Viva México - Green Magazine # 50

32
advertising supplement www.vivamexico.us 1 HERITAGE CITIES THE PLEASURE OF LIVING MEMORIES BI-LINGUAL / BILINGÜE ADVERTISING SUPPLEMENT / SUPLEMENTO PUBLICITARIO Green Magazine / Revista Verde April / Abril 2012 No. 50 USA: .50¢ USD - MEX: $ 7.50 Focus the center of the page after downloading Viva México app / Enfoca el centro de la página después de descargar la app de Viva México. CIUDADES PATRIMONIO EL PLACER DEL RECUERDO VIVO TLACOTALPAN TRABAJA DESDE CUALQUIER SITIO SONORA LA CHARRERÍA SAN MIGUEL DE ALLENDE APPS PARA VIAJAR Tlacotalpan, donde el pasado y el presente dialogan. Tlacotalpan, where past and present dialogue.

description

Magazine Viva México correspondiente al mes de Abril del 2012

Transcript of Viva México - Green Magazine # 50

Page 1: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 1

heritage citiesThe pleasure of living memories

Green Magazine / Revista Verde

bi-lingual / bilingÜeadverTising supplemenT / suplemenTo publiciTario Green Magazine / Revista Verde April / Abril 2012 No. 50

USA: .50¢ USD - MEX: $ 7.50

Focus the center of the page after

downloading Viva México app /

Enfoca el centro de la página después de descargar la app de

Viva México.

ciudades patrimonio

el placer del recuerdo vivo

✱ TLACOTALPAN ✱ TRABAJA DESDE CUALQUIER SITIO✱ SONORA

✱ LA CHARRERÍA✱ SAN MIGUEL DE ALLENDE ✱ APPS PARA VIAJAR

Tlacotalpan, donde el pasado y el presente dialogan.

Tlacotalpan, where past and present dialogue.

Page 2: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement2

Page 3: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 3

Focus the center of the page after downloading

Viva México app /Enfoca el centro de

la página después de descargar la app de Viva

México.

Page 4: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement4

ViVa México Magazine

6

Tourist destinations that are not beach are having a significant improvement as far as attracting visitors is concerned. Therefore we are dedicating this issue to Heritage Cities of Mexico, in particular two destinations that have rebounded in recent years: Tlacotalpan and San Miguel de Allende. We want to share to you that from this number you will perceive a change in our pages, through a strategic alliance with Fabrica 4D, a company that is in tune with the mission of Viva Mexico, which is to present in a fresh, attractive and innovative way the beauty of our country.

Los destinos turísticos que no son playa están teniendo un repunte importante en lo que a atracción de visitantes se refiere. Por ello, esta edición la estamos dedicando a Ciudades Patrimonio de México, en particular a dos destinos que han repuntado en los últimos años: Tlacotalpan y San Miguel de Allende. Le queremos compartir que a partir de este número usted percibirá un cambio en nuestra páginas, gracias a una alianza estratégica con Fábrica 4D, una empresa que está en sintonía con la misión de Viva México, que es presentar de manera fresca, atractiva e innovadora, la belleza de nuestro país.

Tlacotalpan, donde el pasado y el presente dialogan. Tlacotalpan, where past and present dialogue.

heritage cities ciudades patrimonio

ContentContenido

Movies /cine

30 calendar/ calendario

06Route 1 / Ruta 1tlacotalpan

10 Route 2 / Ruta 2san miguel de allende

14 Route 3 / Ruta 3sonoRa

22Viva México JaLiSco /Viva México JaLiScoNoticias referentes al Estado de Jalisco. // News from Jalisco State.

26 apps / aplicacionesThe best apps to make your trip easier // Las mejores aplicaciones para hacer tu viaje más sencillo.

pagepÁgina

20

19 Mexico on Detail /México al Detalle// Charreria // La Charrería.

puBLisher / editor GUILLERMO [email protected]

editoriaL director / director editoriaLSERGIO CONTRERAS

[email protected] director / director de arte

kARLA [email protected]

Viva México supplement published by Imágenes Universales, S. de R.L. de C.V. Circulation: 145,000 issues in Mexico. Partial or total reproduction of the content is prohibited in the absence of express authorization from the publisher. Trademark: 988631. Charter at Notaria No. 32, numbered 13,406, Tomo 46, libro 5º.

“Viva México” suplemento mensual, editado por Imágenes Universales S de R.L. de C.V. con un tiraje de 145,000 ejemplares en la República Mexicana. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin previa autorización por escrito a los editores. Registro de marca 988631. Acta constitutiva ante la Notaria No. 32 con un número de escritura 13,406. Tomo 46, libro 5o .

Impreso con tintas biodegradablesSupplement printed with biodegradable ink

To Share IS To recycle.

comparTIr eS recIclar.

www.fabrica4d.com

DirectoryDirectorio

ceo / director generaL ÁLVARO FAVIER

[email protected]

tourism and cuLture director /dirección de turismo y cuLtura

MARThA RUTh MUñ[email protected]

administration / administración LUpITA CRUz

[email protected]

editoriaL staFF / conseJo editoriaL:• PRESIDENT / PRESIDENTE: ALEJANdRO IzqUIERdO• MEMBERS / MIEMBROS:

dIEGO péREz MORETT, RObERTO SALCEdO,SALVAdOR SANdOVAL, SALVAdOR ORNELAS,

GONzALO NOGUERA, OCTAVIO NAVARRO,JESúS MARIO hERNÁNdEz,

ROLF TIESSEN

saLes in guadaLaJara /Ventas en guadaLaJara:

tel. (01152) (33) 3817.8535, (33) 3817.2797 ext.109, 110, 111

FERNANdO [email protected]

JUAN JOSé [email protected]

centraL oFFice / oFicina matriZav. américas 1592 - piso 5

col. country club, guadalajara, Jal. méxico. c.p. 44637tel. (01152) (33) 3585.7005Fax: (33) 3585.7005 ext. 104

puerto VaLLarta, JaL.niVeL creatiVodENISSE RApp

tel. (01152) (322) [email protected]

speciaL proJects / proyectos especiaLes pATRICIA SENTíES

[email protected]

Find us in / VisÍtanos en:

www.facebook.com/revistavivamexico

twitter@revistavivamex

Page 5: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 5

Focus the center of the page after downloading

Viva México app /Enfoca el centro de

la página después de descargar la app de Viva

México.

Page 6: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement6

route

1rut

a 1

Tlac

oTalp

an

El son jarocho en su máxima expresión.

La fiesta patronal es el 2 de Febrero.

The ‘jarocho’ sound at its best.

The feast day is on February 2nd.

Tlacotalpan’s Historial Center street. Calle del Centro Histórico de Tlacotalpan

Page 7: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 7

love at first sight

por sus calles como de azúcar y su gente bondadosa, tlacotalpan provoca pasiones

amor a primera vista Although its Nahuatl origin sentences it like “land line”, its visitors

would agree that Tlacotalpan could mean “special”.Embraced town with the Papaloapan, is famous for its fishing

tradition and for its two annual music festivals. Its Historical Center is a Cultural Heritage Site since 1998.

Aunque su origen náhuatl sentencia que es “tierra partida”, sus visitantes estarían de acuerdo en que Tlacotalpan bien pudiera significar “especial”.

Pueblo abrazado con el Papaloapan, es famoso por su tradición pesquera y por sus dos festivales anuales de música jarocha y décima. Su centro histórico es Patrimonio Cultural de la Humanidad desde 1998.

TlacoTalpan is 90 km from veracruz, on The banks of papaloapan river // TlacoTalpan esTá a 90 km de veracruz; en la ribera del río papaloapan

La pesca es parte de su identidad. Fishing is part of their identity.

by its streets like sugar and its caring people, tlacotalpan stirs passions

Page 8: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement8

the exquisite design of its streets look like a movie set. Few towns have this awareness for conservation.

Visiting this place is a heavenly encounter. Visitar este sitio es un encuentro celestial.

Tlacotalpan population is about 15,000 inhabitants. La población de Tlacotalpan es de alrededor de 15mil habitantes.

// el exquisito trazado de sus calles parece un set de película. pocos pueblos tienen esta conciencia por la conservación.

route

1rut

a 1

Tlac

oTalp

an

Inside the San Miguel Arcangel Church. Appearance of Historical Center’s main street. Interior de la Iglesia de San Miguel Arcángel. Aspecto de la calle principal del Centro Histórico.

Page 9: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 9

Page 10: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement10

mexiCo’s heart

para que Tu espíriTu se llene de emociones

so your spirit iF Full oF emotions

san m

iguel

de al

lende

Corazón De méxiCo

Ubicado al norte del estado de Guanajuato, considerado Fragua de la Independencia Nacional y cuna de hombres ilustres, San Miguel de Allende es una joya colonial que se distingue por la calidez y generosidad de su gente. La riqueza histórica, cultural y arquitectónica ha deslumbrado a cientos de personas a través de los años, y lo ha convertido en uno de los lugares más reconocidos a nivel mundial.

Este año celebra el tercer aniversario del reconocimiento de Patrimonio de la Humanidad que le otorgó la UNESCO al Centro Histórico y su Santuario de Jesús Nazareno en la Comunidad de Atotonilco.

Ciertamente la Parroquia de San Miguel Arcángel es su símbolo máximo, pero otros puntos también cumplen con los requisitos de atractivo.

Located at north of the state of Guanajuato, considered Forge of National Independence and birthplace of illustrious men, San Miguel de Allende is a colonial jewel that is distinguished by the warmth and generosity of its people. The historic, cultural and architectonic wealth has dazzled hundreds of people over the years, and has become one of the most recognized places worldwide.

This year celebrates the third anniversary of the recognition as World Heritage that UNESCO awarded to the Historical Center and its Sanctuary of Jesus Nazareno in the Atotonilco Community.

Certainly the San Miguel Arcangel church is the ultimate symbol, but also other places meet the requirements of attractiveness.

San Miguel Arcangel Church. Parroquia de San Miguel Arcángel.

route

2rut

a 2

Page 11: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 11

american tourist’s Favorite place

// sitio Favorito del turista

norteamericano

its a mustto go// escala obligatoria✱ san miguel arcangel church.✱ archeological site canada de la Virgen.✱ angela Peralta theater.✱ Parroquia de san miguel arcángel.✱ sitio arqueológico cañada de la Virgen.✱ teatro Ángela Peralta.✱ De las máscaras museum.

Its streets are quaint and romantic. Sus calles son pintorescas y románticas.

Page 12: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement12

along with guanajuato and leon, is the state’s tourism engine

Festivals a year. stand out jazz, Film, puppets and chamber music// Festivales al año. destacan jazz, cine, títeres y música de cámara

junto con guanajuato capital y león, es motor turístico del estado

24

Panoramic view of San Miguel de Allende Historical Center, stand out the domos and towers of the surviving churches for centuries. Vista panorámica del Centro Histórico de San Miguel de Allende, destacan las cúpulas y torres de las parroquias sobrevivientes a los siglos.

San Miguel de Allende’s Jazz Festival is celebrated in November. El Festival de Jazz de San Miguel

de Allende se realiza en Noviembre.

Due to its strategic location, in the center of the country, San Miguel de Allende is well connected by excellent roads to major cities in the country among which are: Guadalajara to 356 km, Leon to 151 km, Mexico City to 274 km, Morelia to 179 km, Queretaro to 62 km, and Monterrey to 722 km.

If you arrive by air, the scale is in the Bajio International Airport, just 1 hour and half away by land.

For a weekend where all the senses will experience joy, this place of Guanajuato is a good hope.

Por su estratégica ubicación, en pleno centro del país, san Miguel de Allende está muy bien conectado a través de excelentes carreteras con las principales ciudades del país entre las que se encuentran: Guadalajara a 356 km, León a 151 km, México D.F. a 274 km, Morelia a 179 km, Querétaro a 62 km y Monterrey a 722 km.

Si usted llega por aire, la escala es en el Aeropuerto Internacional del Bajío, a tan sólo 1 hora y media de camino terrestre.

Para un fin de semana en donde todos los sentidos tendrán una experiencia de gozo, este punto de Guanajuato representa una buena esperanza.

san m

iguel

de al

lenderou

te 2

ruta 2

Page 13: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 13

Page 14: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement14

sonora the Desert

San Carlos, Puerto Peñasco, Bahía de Kino y las playas de Guaymas, son, por su gran infraestructura hotelera y belleza natural, los puntos más visitados del Estado de Sonora. Sin embargo, la oferta turística se extiende más allá de las costas. El turismo cinegético, gastronómico, colonial y artístico encuentra en Sonora un espacio para darse vuelo.De la playa al desierto, pasando por el campo, la sierra y las ciudades, las opciones son tan variadas como poderosas. Los servicios hacia el turista son de primer nivel gracias a la naturaleza amable, cordial y franca de los sonorenses, que se pueden comprobar en cada ritual, fiesta o tradición que comparten con el visitante.A un clic de distancia, en www.sonoraturismo.gob.mx usted puede comprobar y elegir la opción que más se adapte a sus gustos y presupuesto.

San Carlos, Puerto Penasco, Kino Bay and Guaymas beaches, are, by their great hotel infrastructure and natural beauty, the most visited of Sonora State. However, tourism extends beyond the coasts.Hunting, gastronomic, colonial and artistic tourism find in Sonora a great space for amusement.From the beach to the desert, passing through the countryside, mountains and cities, the options are as varied as powerful. Services for tourists are first class thanks to the kind, friendly and honest character of sonoran people, which can be prooved in every ritual, celebration or tradition they share with visitors.A click away in www.sonoraturismo.gob.mx you can check and choose the option that best suits your pleasures and budget.

la calidez de sonora esTá laTenTe en sus 72 coloridos municipios

sonora’s warmth is latent in its 72 colorFul towns

route

3rut

a 3

el Desierto

Diving in San Carlos. Buceo, en San Carlos.

vivesonora.com

Page 15: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 15

Futurist painting in the imposing desert. Cuadro futurista en el imponente desierto.

in sonora you’ll have an authentic encounter with

nature // en sonora tendrás un auténtico encuentro con la

naturaleza

Hunting in the mountains of the Northwest.

Plaza Zaragoza in Hermosillo, place of family reunion. Kino Bay, for fishing and resting.

De cacería en las Sierras del Noroeste.

Plaza Zaragoza en Hermosillo, lugar de reunión familiar. Bahía de Kino, para pescar y descansar.

vivesonora.com

Page 16: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement16

sonorarou

te 3

ruta 3

Night view of Cerro de la Campana, characteristic symbol of Hermosillo city. Vista nocturna del Cerro de la Campana, símbolo característico de la ciudad de Hermosillo.

Tha marina in San Carlos Nuevo Guaymas, with Tetakawi mount behind.

Alamos plaza, magic town in Sonora. Charming colonial site.

La marina en San Carlos Nuevo Guaymas, con el cerro Tetakawi al fondo.

Plaza del pueblo mágico de Alamos, Sonora. Encantador lugar colonial.

municipaliTies in mounTain, valley, beach and border // municipios en sierra, valle, playa y fronTera72vivesonora.com

Page 17: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 17

Alamos plaza, magic town in Sonora. Charming colonial site. Plaza del pueblo mágico de Alamos, Sonora. Encantador lugar colonial.

Page 18: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement18

El término proviene de charro, es un sinónimo de jinete y se basa en las actividades tradicionales de la ganadería.The term comes from charro is a synonym for rider and is based on traditional cattle activities.

Tres charros trabajan en equipo dentro del ruedo

para que uno lace al toro de la cabeza y otro

de las patas traseras, para posteriormente

derribarlo.

Terna en el ruedo

Consiste en lazar de las patas traseras a un caballo que sale a todo galope. El charro muestra su habilidad para lazarlo y el objetivo es detenerlo por completo.

1

2

3

Los charros deben perseguir a un toro para sujetarlo de la cola y después derribarlo.

Colas

El Charro debe mantenerse en lo lomo del toro aguantando todos los reparos del mismo.

Jineteo de toro

El charro debe mantenerse en el lomo de la yegua.

Jineteo de yegua

El charro debe lazar las patas delanteras

de un caballo que será dirigido por tres

arreadores. Con el lazo, el charro debe derribar al caballo.

Manganas a pie

El charro montado a pelo (sin silla de montar) en

su caballo, espera a que salga una yegua bruta

para perseguirla a todo galope y brincar a su

lomo.

Paso de la muerte

Suertes CharrasRiders fortune

EL DATO

THE FACT

El charro arranca desde el partidero a todo galope y al entrar al ruedo detiene a su caballo, la comuni-cación entre jinete y caballo son los puntos a destacar de esta suerte.

The rider boots from the beginning of the panel at full gallop into the arena and stops his horse, communication between horse and rider are the highlights of this sort.

Consist in lasso the behind legs of a horse coming at full gallop. The rider shows his ability lassoing and the objective is to stop it completely.

The rider must chase a bull to hold the tail and then tear it down.

The Charro must keep himself in the back of the bull standing all the bulls hesitations.

Cala4

5

Los piales en el lienzo

Tails

Bull’s riding

The nodes in the arena

Three charros work together in the arena so one lassoes the

bull's head and one of the hind legs, and later bring him down.

Three in the bullring

The rider must keep himself in the back of the mare.

Mare’s riding

The charro must lasso the front legs of a horse that will be lead by

three herders. With the tie, the charro must break down the horse.

On foot

The rider riding bareback (no saddle) on his horse, waits a gross mare to come out and

chase it at full gallop and jump on its back.

Passage from death

The inlet

6

7

8

Cada año se realiza el Congreso y Campeonato Nacional Charro en diferentes sedes.

Every year there is the Congress and National Charro Championship in different locations.

Chaqueta y chalecoJacket and vest

Leather chaps over trousers

Botín charro y espuelasBooty cowboy and spurs

Sombrero de ancha lorenzana de copa alta bordado o galonadoWide lorenzana hat with a tall crown embroidery.

Chaparreras de cuero encima del pantalón

Corbata de moñoBow tie

The categoriesLas categorías

FaenaMedia GalaGalaGran GalaEtiqueta

FaenaHalf GalaGalaGreat GalaEtiquette

Son evoluciones coreografiadas, a galope o a trote ligero ejecutadas por mujeres que compiten en equipos ganando por puntuación; también se les conoce como Escaramuza charra.

EscaramuzasThese are choreographed changes at full gallop or trot executed by women that compete in teams winning by scores; this activity is also known as Escaramuza Charra.

Escaramuzas

Traje de Adelita o de ranchera mexicanaAdelita costume or mexican ranchera.

Montadas en albarda de lado al estilo amazonaMounted in side-saddle in amazon style.

Temperamento briosoLivelytemperament

Nobility. Nobleza.

Ágil de movimientosAgile movements

Height notvery high.Alzada nosea muy alta.

© Tomás Benítez/www.fabrica4d.com

Raza equina mexicana obtenida por la combinación de tres diferentes linajes: el caballo ibérico de sangre, especialmente de Andalucía y el caballo lusitano, el American Quarter Horse y el caballo criollo de sangre.

El caballo azteca

Mexican horse breed obtained by a combination of three different lineages: the Iberian horse of blood, especially from Andalusia and the Lusitan horse, American Quarter Horse and Criollo horse of blood.

Azteca horse

El reglamentoExiste una norma para el deporte y la vestimenta:The regulationsThere’s a norm for this sport and clothing:

mexican sport excellenceCharrería

mexico on detailméxico al detalle

Page 19: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 19

Page 20: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement20

moviescine

Rebel vets, dictators and vampires.

Veteranos rebeldes, dictadores y vampiros. SINoPSIS. Tras el nacimiento de Renesmee, los

Cullen buscan vampiros aliados para proteger al niño.SINoPSIS. Un dictador arriesga su vida para evitar que la democracia llegue a su país.

SINoPSIS. Un veterano de la Segunda Guerra Mundial se convierte en ladrón de bancos.

new releasesestrenos

the avengers get together to save us

‘los vengadores’ hacen frente para salvarnos

To save the world the most powerful heroes joined together to face an enemy that they wouldn’t beat by themselves.

Despite their twisted egos and eccentric personalities, the S.H.I.E.L.D. team finally becomes reality. Disney will take revenge for its recent lost with ‘The Avengers’

Para salvar al mundo, los héroes más poderosos se unieron formando frente a un enemigo muy grande al que no podrían combatir por sí solos.

A pesar de sus egos torcidos y personalidades excéntricas, el equipo S.H.I.E.L.D. por fin se convierte en realidad. Así, Disney cobrará venganza de sus pérdidas recientes con ‘The Avengers’.

in soCiety

en sociedadMark Ruffalo Scarlett Johansson Chris Hemsworth Chris Evans Robert Downey Jr. Jeremy Renner

Breaking Dawn - Part 2the Dictator

SUMMARy. After Renesmee’s birth, the Cullens seek vampire allies to protect the child.

SUMMARy. A dictator who risks his life to avoid democracy gets his country.

SUMMARy. A WWII vet man turned into a bank robber.

citizen gangster

hulk viuDa negra thor c. américa iron man hawkeye

Page 21: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 21

Abril / April 2012 No. 50

Focus the center of the page after

downloading Viva México app /

Enfoca el centro de la página después de descargar la app de

Viva México.

where to go?

¿a dónde ir?la agenda especial sin salir del esTado

special agenda wiThouT going ouT from The sTaTe

Page 22: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement22

On Chapala’s Lake shores, in one of the few areas not invaded by residences, the community builds a dining room to attract tourists who want to live a moment of harmony with nature through every sense.

mezcala crysTallizes The dream of communiTy room

per heritage conservationThe University of Guadalajara opened registration for the Master on Science of Architecture with guidance on Built Heritage Conservation and Mexican Architecture History. Sign up at www.cuaad.udg.mx.

lagos de moreno’s hisTorical cenTer, proud To be a world heriTage siTeAfter the designation -desired for many years- as a World Heritage Site, the Historical Center of Lagos de Moreno looks more radiant than ever. Merchants and area residents are already working in coordination with the authorities to promote in national and international media the good news.

news jalisconoticias jalisco

el cenTro hisTórico de lagos de moreno, orgulloso de ser paTrimonio de la humanidadTras la designación -por muchos años anhelada- como Patrimonio de la Humanidad, el Centro Histórico de Lagos de Moreno luce más ra-diante que nunca. Los comerciantes y habitantes de la zona ya están trabajando en coordinación con las autoridades para promover en medios nacionales e internacionales la buena nueva.

el ecoTurismo es la rama de más crecimienTo en diez años en jalisco //ecoTourism is The fasTesT growing indusTry in Ten years in jalisco

mezcala crisTaliza el sueño de comedor comuniTarioA la orilla del Lago de Chapala, en una de las po-cas áreas que no están invadidas por residencias, la comunidad coca erige un comedor para atraer turistas que deseen vivir un momento de armonía con la naturaleza a través de todos los sentidos.

por la conservación del paTrimonioLa Universidad de Guadalajara abrió inscripciones a la Maestría en Ciencias de la Arquitectura con orientaciones en Conservación del Patrimonio Edificado e Historia de la Arquitectura Mexicana. Inscríbete en www.cuaad.udg.mx .

Page 23: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 23

Page 24: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement24

Nivel Creativo knows the turistic industry, that’s why they know how, when and where things happen. With that knowledge they put their clients messages just in front who needs to see them, next to who should listen to them and in those who will take advantage of those messages.

But don’t have that information by chance, Nivel Creativo researches, manages and anaylyses consumer behavior. The potential user of touristic facilities is a person who needs guidance on the product that best suits them and Nivel Creativo knows how to offer it. The choice of communication tools is also subject to the type of message and audience you want to hit. That is why Nivel Creativo can use amegaphone to communicate the message to a huge group of people through mass advertising, or whisper in his ear to Juanito Perez through BTL advertising.

Thus, uses a variety of communication tools, from traditional media like Radio and Television through modern and flexible digital media such as blogs, social networks, websites and multimedia.

As not enough to know where and when to promote a product, Nivel Creativo answers the question how to do it? For this has a wide variety of graphic design services, photography, video and digital, through which imagines, creates and executes marketing campaigns. These will give consumers of touristic services all the information to make their buying decision.

This is how Nivel Creativo customers only need to describe the characteristics of the product, to begin receiving reservation requests.

ConstruyenDobuilDing

Nivel Creativo conoce la industria turística y por ello sabe cómo, cuándo y dónde suceden las cosas. Con ese conocimiento pone los mensajes de sus clientes justo delante de quien debe verlos y dentro de quienes los aprovecharán.Pero no obtiene esa información por casualidad. Nivel Creativo investiga, consigue y estudia el comportamiento del consumidor. El usuario potencial de servicios turísticos es una persona que necesita orientación sobre el producto que más le conviene y Nivel Creativo sabe cómo brindársela. La elección de las herramientas de comunicación también está sujeta al tipo de mensaje y público al que se quiere impactar. Por ello es que Nivel Creativo puede utilizar un megáfono para comunicar el mensaje a un enorme grupo de personas, a través de la publicidad masiva, o susurrarle al oído a Juanito Pérez a través de la publicidad BTL.De esta manera, se vale de diversos instrumentos de comunicación, desde medios tradicionales como Radio y Televisión hasta los modernos y flexibles medios digitales como blogs, redes sociales, páginas web y multimedia. Como no basta con saber dónde y cuándo promover un producto, Nivel Creativo responde a la pregunta ¿cómo hacerlo? Para ello cuenta con una amplia variedad de servicios de diseño gráfico, fotografía, video y digitales, a través de los cuales imagina, crea y ejecuta sus campañas de marketing. Éstas darán al consumidor de servicios turísticos toda la información para que tome su decisión de compra. Es así como los clientes de Nivel Creativo sólo necesitan describir las características de su producto dirigido al turista, para empezar a recibir solicitudes de reservación.

the way is the message of successel medio es el mensaje del éxito

Page 25: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 25

´ ´

Page 26: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement26

This is the easiest app to track your flight; just provide your airline and flight number. Accept the push notification feature for updates on flight delays, gate changes or cancellations.Requirements: Compatible with iPhone, iPod touch, and iPad. Requires iOS 4.1 or later.

Costo: Gratis // Free photosynth

Con Trip Travel organizer nunca más tendrás que cavar entre itinerarios impresos en papel. TipIt se enlaza a tu cuenta de correo electrónico y recoge cada número de confirmación que llega a tu bandeja de entrada. Cualquier vuelo, hotel o incluso la reservación de cena que contenga un número de confirmación será puesto en un itinerario organizado, todo en un sólo lugar. Restrasos en vuelos y cambios de último momento enviados a tu correo se actualizarán automáticamente.Requerimientos: Compatible con iPhone, iPod touch y iPad. Requiere ioS 3.0 or later.

las últimas aplicaciones para iphone, ipad y ipod touch te guiarán para tener un viaje lo más Fácil posible. // the latest travel applications For the iphone,

ipad and ipod touch will guide you to have the most eFFortless journey possible.

appsaplicaciones

Tripit

Ah, TripIt Travel organizer – you’ll never have to dig through your printed, paper itineraries again. TripIt links to your e-mail account and picks up every confirmation number that comes into your inbox. Any flight, hotel, or even dinner reservation that contains a confirmation number will be put into an organized itinerary, all in one place. Flight delays and last-minute changes sent to your e-mail will be updated automatically.

Esta es la aplicación más fácil para seguir su vuelo; sólo proporcione la aerolínea y su número de vuelo. Acepte la función de notificaciones para actualización en retraso de vuelo, cambios o cancelaciones.

Jetsetter features every kind of hotel you can think of -luxury properties, trendy hang-outs, or eco-conscious resort- for discounts as high as 50% off. Scroll through once-in-a-lifetime hotel deals and get inspired to jet set with dreamy deals you never thought your money could buy.

Ya sea que estés en Machu Picchu o esquiando por las pendientes en Zermatt, Photosynth hace lo mejor de tu cámara uniendo tus fotos para crear imágenes panorámicas. Envía vistas de 360 grados a familia y amigos mientras estás en el extranjero. Prepárate para ser sorprendido

Instagram convierte tus fotos en obras de arte con la facilidad de compartirlas a través de redes sociales. Estas características son dignas de ser mencionadas.

Costo: Gratis // Free

MÁS FÁCIL VIAJAR. Con TripIt cualquier cosa relacionada a tu viajes estará súper organizado.

EASIER To TRAVEL. With TripIt anything related to your trips will be super organized.

instagram

jetsetter

flightawareCosto: Gratis // Free

Costo: Gratis, sólo con invitación // Free, invitation only.

Requerimientos: Compatible con iPhone 3GS, iPhone 4, iPod touch (4ta generación), iPad 2 Wi-Fi y iPad 2 Wi-Fi + 3G. Requiere iOS 4.0 o más.

Requerimientos: Compatible con iPhone, iPod touch y iPad. Requiere iOS 4.1 o más.

Jetsetter cuenta con todo tipo de hotel que se pueda imaginar -propiedades de lujo, lugares de moda o complejos ecológicos- con descuentos de hasta el 50%. Desplázate por las ofertas de hotel e inspírate para el jet set con ofertas de ensueño que nunca pensó que su dinero podía comprar.

Requirements: Compatible with iPho-ne, iPod touch, and iPad. Requires ioS 3.0 or later.

Require-ments: Com-patible with iPhone, iPod touch, and iPad. Requires iOS 3.1.2 or later.

Requeri-mientos: Compatible con iPhone, iPod touch y iPad. Requiere iOS 3.1.2 o más.

Requerimientos: Compatible con iPhone, iPod Touch y iPad. Re-quiere ioS 4.0 o más.

Require-ments: Com-patible with iPhone, iPod touch, and iPad. Requi-res ioS 4.0 or later.

Whether you’re standing at the base of Machu Picchu or flying down the slopes in Zermatt, Photosynth makes the best of your camera by stitching together your photos to create panoramic images. Send 360-degree views to friends and family while you’re abroad. Prepare to be amazed.

Requirements: Compatible with iPhone 3GS, iPhone 4, iPod touch (4th generation), iPad 2 Wi-Fi, and iPad 2 Wi-Fi + 3G. Requires iOS 4.0 or later.

Costo: Gratis // Free

Instagram converts your photographs into works of art with the ease of sharing photos across social media networks. These are note-worthy features.

Page 27: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 27

Page 28: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement28

Ya existe una batería para dispositivos móviles que se van cargando con el sonido de la voz.

In Latin America are more the companies adopting the dynamics of telecommuting, especially in areas that have nothing to do with manufacturing, although there has been a slow pace. You can work from anywhere, anytime.

Martin Folino, a specialist in human capital and organizational effectiveness, explains that in Latin America, home office culture begins to grow, but not at the pace of countries like the U.S., where more than 80 percent of companies have clear policies to practice telecommuting, and promote it.

The truth is that senior executives work most of the time outside the office.

tech webnetworkredes

the newestlo más nuevo

// By certain shameful filtration, stopped using internet, but she already forgave the web.

// Technical support for Twitter users in near real time.

// A football player is inter-viewed on the field and another comes and gives him tremendous kick.

There is already a bat-tery for mobile devices that are loaded with the sound of voice.

// Por cierta filtración vergonzosa, dejó de usar internet, pero ya perdonó a la red.

// Soporte técnico para los usuarios de Twitter prácti-camente en tiempo real.

// Un futbolista es entre-vistado en la cancha y llega otro y le da tremen-da patada.

lo odia pero lo necesita

ayuda en twitter

rude behavior

she hates it, but she needs it

help in twitter

Qué pesadito se llevan

BUSCAR CoMo // SEARCH AS: Vanessa Hudgens

BUSCAR CoMo // SEARCH AS: @ayuda

BUSCAR CoMo // SEARCH AS: Zlatan Ibrahimovic kicks Antonio Cassano

¡grítale! / yell at it! teclado multiusos / mutipurpose keyboard

El iTablet Thumb Keyboard, es un tecla-do con forma de un control de Wii.

The iTablet Thumb Keyboard, is a key-board shaped like a Wii controller.

trabaja DesDe DonDe seawork from anywhere

En Latinoamérica son cada vez más las empresas que adoptan la dinámica de trabajo a distancia, sobre todo en áreas que no tienen que ver con la manufactura, aunque se ha dado a un ritmo lento. Usted puede trabajar desde donde sea, cuando sea.

Martín Folino, especialista en capital humano y efectividad organizacional, explica que en América Latina la cultura de home office comienza a crecer, pero no al ritmo de países como Estados Unidos, en donde más del 80 por ciento de las compañías tienen políticas claras para practicar esta modalidad de trabajo a distancia, y la promueven.

Lo cierto es que hoy altos ejecutivos trabajan la mayor parte del tiempo desde fuera de la oficina.

travel and take the office with you with no problems

viaja y llévate la oFicina contigo sin problemas

Inventions to improve your life

Inventos para mejorar tu vida.

Work at home will grow as soon as we trust in it. El trabajo remoto crecerá en la medida que se confíe en él.

Page 29: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 29

Page 30: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement30

calendarcalendario 2012 mayo, un mes para todos los gustos

// may, a month For every taste

aguascalienTes

// Feria de san marcos// san marcos Fair

// La feria popular con más tradición en México ofrece Fiesta Brava con un cartel de triunfadores, Palenque con la mejor variedad, Exposiciones, festín gastronómico y tradiciones en un ambiente familiar.Este año el Estado de Tamaulipas es el invitado de honor y hay presencia de Japón.

// The most traditional popular fair in Mexico offers Fiesta Brava with a lineup of winners, Palenque with the best variety, exhibitions, gastronomic feast and traditions in a family atmosphere.

This year the state of Tamaulipas is the guest of honor and Japan is present in the fair.

Cuándo // When: Del 20 de Abril al 13 de Mayo. // April 20th to May 13th.Dónde // Where: Aguascalientes, Ags.

www.feriadesanmarcos.gob.mx

queréTaro d.f. y guadalajara león, guanajuaTo

feria nacional del queso y el vino// cheese & wine naTional fair paul mccarTney feria nacional del libro

// naTional book fair

Cuándo // When: 19 al 27 de Mayo // May 19-27.Dónde // Where: Tequisquiapan, Queretaro.

Cuándo // When: 5 y 8 de Mayo // May 5th and 8thDónde // Where: Estadio Azteca. // Azteca Stadium

Cuándo // When: Del 4 al 13 de Mayo // May 4th to 13thDónde // Where: Poliforum León.

ferianacionaldelquesoyelvino.com Boletos en: www.ticketmaster.com.mx www.fenal.mx

// Project that brings together in one framework the best distributors producers and table wine exporters, that together with the finest cheeses producers, offer scents, flavors and delicious textures in a family atmosphere.

// The 69 years old Beatle, presents his tour On The Run, accompanied by his band. Is said to be his last American tour, where will sing on a stunning stage several hits of the legendary band from Liverpool, and also his new creations.

// With Zacatecas as guest of honor, the literary meeting brings together the best writers with their readers. In addition to many books, the FeNal offers workshops, conferences, presentations, awards and music.

// Proyecto que reúne en un sólo marco los mejores distribuidores, productores y exportadores de vino de mesa, que junto con los productores de los más finos quesos artesanales brindan aromas, sabores y deliciosas texturas dentro de un ambiente familiar.

// El Beatle, de 69 años, presenta su gira On The Run, acompañado de su banda. Se dice que será su última gira por América, donde recorrerá sobre un impresionante escenario varios de los éxitos de la legendaria banda de Liverpool, así como sus nuevas creaciones.

// Con Zacatecas como el Estado invitado de honor, el encuentro literario reúne a los mejores escritores con sus lectores. Además de muchos libros, la FeNaL ofrece talleres, conferencias, presentaciones, premios y música.

// concierto de bob dylan // bob dylan’s concert

ciudad de méxico

// Tras cuatro de años de ausencia el poeta y cantautor regresa a México para cantar sólo lo que a él le dé la gana.

// After four years of absence, the poet and songwriter returns to Mexico to sing only what he wants.

Cuándo // When: 11 y 12 de mayo // May 11th and 12th. Dónde // Where: Pepsi Center WTC

Boletos en: www.ticketmaster.com.mx

Page 31: Viva México - Green Magazine # 50

advertising supplement ✱ www.vivamexico.us 31

Page 32: Viva México - Green Magazine # 50

www.vivamexico.us ✱ advertising supplement32

Focus the center of the page after

downloading Viva México app /

Enfoca el centro de la página después de descargar la app de

Viva México.