ViaThea Programmheft 2011

39
MIT DEM KAUF DES HEFTES HELFEN SIE DEM Viathea! Verkaufspreis 2,00 Euro Design: DIE PARTNER GmbH, Görlitz 4.8. - 6.8. ’11 17. Internationales Straßentheaterfestival 17. Międzynarodowy Festiwal Teatru Ulicznego 17 th International Street Theatre Festival Görlitz/Zgorzelec 4.8.-6.8. 11 • Zawidów 7.8. 11

description

Internationales Strassentheaterfestival ViaThea in Görlitz - unterstützt by DIE PARTNER

Transcript of ViaThea Programmheft 2011

MIT DEM KAUF DES HEFTES HELFEN SIE DEM Viathea! Verkaufspreis 2,00 Euro

Des

ign:

DIE

PA

RTN

ER G

mbH

, Gör

litz

4.8. - 6.8.’1117. Internationales

Straßentheaterfestival

17. Międzynarodowy Festiwal Teatru Ulicznego

17th International Street Theatre Festival

Görlitz/Zgorzelec 4.8.-6.8.’11 • Zawidów 7.8.’11

1

„Gute Reise“ wünschte der Brückepreisträger Prof. Dr. Władysław Bartoszewski am 21. Mai diesen Jahres den Gästen der Eröffnung der 3. Sächsischen Landesausstellung „via regia – 800 Jahre Bewegung und Begegnung“ und brachte damit deren komplexes Thema sympathisch auf den Punkt.

„Bewegung und Begegnung“, welches Motto könnte besser passen, wenn am ersten Augustwochenende 2011 die Europastadt Görlitz-Zgorzelec wieder einmal zur Bühne wird, wenn sich der imaginäre Vorhang hebt zum Internationalen Straßentheaterfestival ViaThea. Ganz selbstverständlich steht der 17. Jahrgang des Festivals programmatisch daher im Zeichen der „via regia“. Denn wenn die Festivalbesucher über 70 Aufführungen von Theatergruppen aus den Ländern entlang der via regia erleben, wenn sie dabei verborgene Orte unserer Stadt neu entdecken, wenn ein trinationaler Workshop in Zusammenarbeit mit dem Forum für junge Kunst Bayreuth neue künstlerische Perspektive eröffnet und wenn nicht zuletzt Görlitzer und ihre Gäste miteinander ins Gespräch kommen und sich kennen lernen, was ist dies dann anderes als „Bewegung und Begegnung“.

Mit dem Internationalen Straßentheaterfestival ViaThea verfügt unsere Theaterarbeit über eine außergewöhnliche Facette, auf die wir stolz sind! Ich möchte daher an dieser Stelle all denen danken, die mit erheblicher Unterstützung dazu beitragen, dass das Festival auch in diesem Jahr in gewohnter Vielfalt stattfinden kann. Dies ist ein gutes Signal. Denn „Bewegung und Begegnung“ ist nicht nur ein ewiges Thema der Künste, sondern gleichsam ein gutes Motto zeitgemäßer Kulturpolitik.

In diesem Sinne: Gute Reise

Klaus Arauner Generalintendant

Liebe Festivalgäste

2

Seien Sie herzlich begrüsst

LIEBE GÄSTE, LIEBE EINHEIMISCHE,

zum 17. Internationalen Straßentheaterfestival ViaThea 2011 in unserer Europastadt Görlitz / Zgorzelec.

Entlang der via regia, im öffentlichen Raum, werden die Mimen uns mit-nehmen, werden wir uns den Künstlern anschließen, werden uns die Kunstschaffenden bewegen.

Freuen Sie sich mit uns auf die vielfältigsten Begebenheiten, die uns ebenso in Atem halten werden wie Darstellungen alltäglicher zwischenmenschlicher Beziehungen in all ihrer Kompliziertheit. Folgen wir gemeinsam den span-nenden, leisen und energiegeladenen, den volltönenden und stillen, den schwungvollen und artistischen Auftritten. Lassen Sie sich einbeziehen in das Spiel und erleben Sie dabei unser ViaThea aus ungewohnter Perspektive. Begeistern Sie sich mit allen Sinnen!

Seien Sie hingerissen von unserem Görlitz, wie es im ViaThea – Fieber strahlt und eine verwunschene Traumstadt zu sein scheint.

Unsere Dankbarkeit möchten wir von Herzen Ihnen, die als Spender und Sponsoren einen hohen Anteil daran haben, dass wir unser Fest in dieser Farbigkeit ausrichten konnten, bezeugen. Wir können uns glücklich schätzen, dass es dank des gemeinsamen Willens von Herrn Oberbürgermeister und unseren Stadträten ein ViaThea 2011 gibt.

Der Förderverein ViaThea e.V. wird weiterhin viele Kräfte mobilisieren, um das Bestehen des Straßentheaterfestivals zu stabilisieren. Wir sind für jedes Engagement offen und dankbar.

Genießen Sie unser ViaThea 2011.

Susanne Schneider im Namen des Fördervereins ViaThea e.V.

33

18:00

18:40

19:20

19:30

20:15

20:15

21:00

21:45

21:45

22:30

23:15

opening

„Amüsement mit Seil“

„Tuchartistik“

„Brot & Tisch“

„Amüsement – rot“

„Amüsement – weiß“

„Probiers mal mit ́ nem Blumenstrauß“

„Amüsement mit Tuch“

„Licht & Feueramüsement“

„Amüsement und Drahtseil“

„Show Baroque – final“

3

Progr amm Donnerstag 4.8.201 1

Begegnungen auf der via regia mit ViaThea

Das etwas andere Picknick im Görlitzer Stadtpark „Show Baroque“ mit den „Artistokraten“ im „Sommerzauber“ S. 10

4

Progr amm Freitag 5.8.201 1

14:30

15:00

15:30

16:00

18:00

18:15

18:00

18:00

18:15

18:30

18:45

18:45

18:45

19:00

19:00

19:15

19:30

19:30

19:45

Anita Bertolami „Creeping Carnival“

Krönum

Shiva Grings „Performance Jazz”

The Four Shops

Empfang für die Förderer

Die Artistokraten

Benas Sarka „König Lear“

Mimbre „Until now“

L‘Elephant vert „Datacula“

The Four Shops

Theater Rue Pietonne „Die Büsten“

Gregor Wollny

Cia Sebas „Acorde“

Anita Bertolami „Creeping Carnival“

„Wenn das meine Straße wäre… Werkschau des deutsch-französisch-polnischen Straßentheaterprojekts“

Shiva Grings „Performance Jazz”

Theater Gajes „Wanted“

L‘Elephant vert „Datacula“

Cie Baladeux „Bal a Balles … Musette“

S. 13

S. 17

S. 14

S. 15

S. 10

S. 20

S. 18

S. 21

S. 15

S. 27

S. 24

S. 25

S. 13

S. 12

S. 14

S. 28

S. 21

S. 23

G r o S S e P A u S e

durchgängig bis

Gründerzeitquartier (Eingänge: Kröl-, Bahnhof-, Landskron und Löbauer Str.)

Rathaustreppe/Justitia

Marienplatz

Uferstraße/Brücke

Gymnasium Augustum (Innenhof)

Obermarkt/Brunnen

Brüderstraße

Waidhausplatz

WBG (Innenhof)

Untermarkt/Brunnen

Uferstraße/Brücke

Zgorzelec Brücke

Untermarkt/Flüsterbogen

Gymnasium Augustum (Innenhof)

Marienplatz

5

20:00

20:15

20:15

20:15

20:30

20:45

20:45

20:45

20:45

21:00

21:30

21:30

22:00

22:00

22:00

22:15

22:15

22:30

22:50

23:00

Artistokraten

Gregor Wollny

The Four Shops

Anita Bertolami „Creeping Carnival“

Benas Sarka „König Lear“

Mimbre „Until now“

L‘Elephant vert „Datacula“

X-filles „Le petit vehicule“

Theater Rue Pietonne „Die Büsten“

Cia Sebas „Acorde“

Cie Baladeux „Bal a Balles … Musette“

Shiva Grings „Performance Jazz”

The Four Shops

Anita Bertolami „Creeping Carnival“

Gregor Wollny

Benas Sarka „König Lear“

Theater Rue Pietonne „Die Büsten“

Theater Gajes „Wanted“

Die Artistokraten „Show Baroque“

The Garden Project „The Garden“

S. 10

S. 24

S. 15

S. 13

S. 20

S. 18

S. 21

S. 26

S. 27

S. 25

S. 23

S. 14

S. 15

S. 13

S. 24

S. 20

S. 27

S. 28

S. 10

S. 19

Brüderstraße

Waidhausplatz

Obermarkt/Brunnen

Untermarkt/Brunnen

Marienplatz

Uferstraße/Brücke

Gymnasium Augustum (Innenhof)

Untermarkt/Flüsterbogen

Brüderstraße

WBG (Innenhof)

Marienplatz

Zgorzelec Brücke

Obermarkt/Brunnen

Untermarkt/Brunnen

Waidhaus

Marienplatz

Brüderstraße

Untermarkt/Flüsterbogen

Fischmarkt

Wiese Kaisertrutz

6

City Center Frauentor

Marienplatz

Untermarkt/Brunnen

Gymnasium Augustum (Innenhof)

Brüderstraße

Obermarkt/Brunnen

Uferstraße/Brücke

Untermarkt/Flüsterbogen

WBG/Innenhof

Marienplatz

Brüderstraße

Zgorzelec Brücke

Marienplatz

Gymnasium Augustum (Innenhof)

Untermarkt/Brunnen

12:00

12:30

13:00

13:30

18:00

18:00

18:00

18:00

18:15

18:15

18:30

18:45

18:45

18:45

19:00

19:30

19:30

19:30

Anita Bertolami „Creeping Carnival“

Krönum

Shiva Grings „Performance Jazz”

The Four Shops

Cie Baladeux „Bal a Balles … Musette“

Anita Bertolami „Creeping Carnival“

L‘Elephant vert „Datacula“

Artistokraten

Gregor Wollny

The Four Shops

Meine Damen und Herren „Dideldum“

Cia Sebas „Acorde“

Benas Sarka „König Lear“

Theater Rue Pietonne „Die Büsten“

Mimbre „Until now“

Cie Baladeux „Bal a Balles … Musette“

L‘Elephant vert „Datacula“

Anita Bertolami „Creeping Carnival“

S. 13

S. 17

S. 14

S. 15

S. 23

S. 13

S. 21

S. 10

S. 24

S. 15

S. 22

S. 25

S. 20

S. 27

S. 18

S. 23

S. 21

S. 13

G r o S S e P A u S e

Peterskirche | 18:00 uhr (Veranstalter: Evangelische Innenstadtgemeinde Görlitz)

223. Konzert der Sonnenorgel mit eintritt!

Progr amm Sonnabend 6.8.2011

7

DIE PARTNER GmbH | Marketing Kommunikation Design

Tel.: 03581-470722 – [email protected] – www.die-partner.tv offizieller Sponsor des 17. Internationalen Straßentheaterfestivals VIATHEA

Direkt zu DIE PARTNER GmbH auf Facebook?

Scannen Sie den Code mit der Kamera Ihres Smartphones (Abstand 10-15 cm). Sie benötigen dafür eine QR-Code-Reader-App.

DIE PARTNER und vielen anderen gefällt das.

Schreibe einen Kommentar …

DIE PARTNER freuen sich auf drei Tage Slapstick, Kunst und Akrobatik und wünscht allen Besuchern eine unterhaltsame Zeit :-)

vor 1 Minute ∙ Gefällt mir

vor 10 Minute ∙ Gefällt mir ∙ Kommentieren ∙ Teilen

VIATHEA Programmheft

Peterskirche | 18:00 uhr (Veranstalter: Evangelische Innenstadtgemeinde Görlitz)

223. Konzert der Sonnenorgel mit eintritt!

DIE PARTNER GmbH | Marketing Kommunikation Design ... ob Kultur, Design, Kommunikation oder Marketing – wir sind Ihre Partner.

Progr amm Sonnabend 6.8.2011

88

Progr amm Sonnabend 6.8.201 1

Obermarkt/Brunnen

Uferstraße/Brücke

Untermarkt/Flüsterbogen

Marienplatz

Waidhausplatz

Brüderstraße

Obermarkt

Brüderstraße

Zgorzelec Brücke

Untermarkt/Brunnen

Gymnasium Augustum (Innenhof)

WBG (Innenhof)

Untermarkt/Flüsterbogen

Uferstraße/Brücke

Marienplatz

Kaisertrutz/Wiese

Waidhaus

Fischmarkt/Bühne

Obermarkt/Brunnen

Brüderstraße

Obermarkt

19:45

19:45

20:00

20:15

20:15

20:30

20:45

20:45

20:45

21:00

21:00

21:15

21:30

21:30

21:45

22:00

22:00

22:00

22:15

22:15

23:00

Gregor Wollny

The Four Shops

Meine Damen und Herren „Dideldum“

Benas Sarka „König Lear“

Shiva Grings „Performance Jazz”

Artistokraten

x-filles „Le petit vehicule“

Theater Rue Pietonne „Die Büsten“

Mimbre „Until now“

Anita Bertolami „Creeping Carnival“

L‘Elephant vert „Datacula“

Cia Sebas „Acorde“

Meine Damen und Herren „Dideldum“

The Four Shops

Benas Sarka „König Lear“

The Garden Project „The Garden“

Shiva Grings „Performance Jazz”

Artistokraten „Show Baroque“

Gregor Wollny

Theater Rue Pietonne „Die Büsten“

Theater Gajes „Don Quixote“

ProGrAmmÄNDeruNGeN VorBeHALTeN! Aktuelles am Festivalbüro

untermarkt 9 und den Infoständen marienplatz, Brüderstraße!

S. 24

S. 15

S. 22

S. 20

S. 14

S. 10

S. 26

S. 27

S. 18

S. 13

S. 21

S. 25

S. 22

S. 15

S. 20

S. 19

S. 14

S. 10

S. 24

S. 27

S. 29

9

FeSTIWAL TeATrÓW WĘDruJĄCYCHFeSTIVAL DeS WANDerNDeN THeATerS

Projekt współfinansowany przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego dla Województwa Dolnośląskiego na lata 2007 – 2013 oraz Budżetu Miasta Jeleniej Góry

Das Projekt wird von der Europäische Union und aus Mitteln des Europäischen Regionalen Entwicklungsfonds mitfinanziert und gefördert im Rahmen des regionalen Programms für Woiwodschaft Niederschlesiens in den

Jahren: 2007 – 2013 und dem Budget der Stadt Jelenia Góra

Festiwal odbędzie się w terminie od 5 do 8 sierpnia w Jeleniej Górze, Gryfowie Śląskim, Lubaniu, Lwówku Śląskim, Wleniu.

Wystąpią zespoły z Polski: FUZJA, WAGABUNDA, CZTERY ŻYWIOŁY, TEATR KTO, ZDROJOWY TEATR ANIMACJI, TEATR A,koprodukcja antagon theaterAKTion – TEATRO NUCLEO Niemcy – Włochy, WURRE WURRE - Belgia, DIE ARTISTOKRATEN – Niemcy, LJUD GROUP – Słowenia, TERCJA PIKARDYJSKA - Ukraina, GREGOR WOLLNY- Niemcy, CIA SEBAS – Hiszpania, THE FOUR SHOPS – Niemcy, LES POLYAMIDE SISTERS- Francja, DIVADLO KVELB THEATRE – Czechy, THE GARDEN – projekt międzynarodowy, OPLAS w kooperacji z LA TERRA NUOVA (Włochy)

Organizator: Teatr im. Cypriana Kamila Norwida w Jeleniej Górze

www.teatrnorwida.pl

BAROCKBÜHNEProgr amm Sonnabend 6.8.201 1Der Förderverein zum Erhalt historischer Theatertechnik und Theaterarchitektur hat mit dem Theater Museum in Berlin die Möglichkeit geschaffen, alte Maschinen, Stellwerke, Donnergeräte und Systeme vergangener Theaterzeiten kennenzulernen. Er stellt während der Zeit der Landesausstellung in Görlitz eine funktionstüchtige Barockbühne zur Verfügung und wird ebenso für deren authentische Vorführung sorgen. Die barocke Bühnentechnik wird lebendig. Es werden Nachbauten präsentiert – überwiegend in Originalgröße und voll funktionsfähig – die dem Besucher den Zauber barocker Bühnentechnik und die barocke Aufführungspraxis vermitteln. Der Architekt der alten Bühne ist Hans Dieter Schaal, Dauer- wie Wechselausstellungen tragen seine einzigartige Handschrift. Das Theater Görlitz wird zur Besichtigung in den Sommermonaten, während der Landesausstellung geöffnet sein.

eintritt: 3 EUR ohne Ermäßigung, Kinder und Jugendliche bis 14 Jahre Eintritt freieröffnung: Fr., 15.07.11Theater Führungen: Mo. bis Do. 17.00 Uhr, Fr./Sa./So. 13 Uhr/15 Uhr/17 UhrAnmeldungen: ab Di., 12.07.11 am Informationsstand zum via regia-Begleitprogramm, Demianiplatz (Karten sind jeweils 30 Minuten vor Veranstaltungsbeginn erhältlich.)

Polska Prezydencja w radzie unii europejskiej 2011

10

Die Artistokr aten (D)

ww

w.a

rtis

tokr

aten

.de sind Akrobaten, Musiker, Tänzer, Jongleure,

Clowns und Mimen der Berliner Artistik-Szene jenseits des traditionellen Varietés. Der Tradition des Cirque Noveau´s verbun-den, verknüpfen sie Tanz, Akrobatik, Gesang, Live Musik in der Luft und auf dem Boden. Ihre Bühne ist dort, wo das Publikum ist.

Show Baroque

Im Mittelpunkt ihrer „Show Baroque“ steht die ironische Stilisierung der Barockkultur. Die starren Regeln und die Logik des Realen werden frech und ungeniert durchbrochen und mit modernen Elementen und verschie-denen artistischen Ausdrucksformen verfremdet. In mehreren Blöcken führt der Fürst mit seiner adligen Familie im Stadtpark, auf der Bühne und in der Altstadt durch ihre schillernde Welt des Amüsements.

The Artistokraten are acrobats, musicians, dancers, jugglers, clowns and mimes from the Berliner scene. In the tradition of the Cirque Noveau they weave the art forms of dance, acrobatics, song, and live music both in the air and on the ground into the parody of a baroque family. You can see the prince and his noble family members on stage in the park and in the old city

Akrobaci, muzycy, tancerze i żonglerzy to skład grupy z Berlina. W tradycji Cirque Noveau łaczą taniec z akrobatyką i muzyką. Dla nich scena jest tam, gdzie jest publiczność. Przedstawie „Show Baroque“ to ironiczna stylizacja kultury barokowej, która łamie logikę rzeczywistości i jej sztywne reguły za pomocą nowoczesnych elementów i środków wyrazu artystycznego.

Donnerstag, 4.8.11 ab 18:00

Freitag, 5.8.1118:15 | 20:00 22:50

Sonnabend, 6.8.1118:00 |20:30 | 22:00

Shops • Praxen • Gastronomie • Sport und Spiel • 440 Parkplätze • mo-Fr 9–19 uhr • Sa 9–16 uhr

Foto

: © ar

iwas

abi –

isto

ckph

oto.

com

Layo

ut: D

IE P

ARTN

ER G

mbH

So macht Einkaufen Spaß!Nun können Sie noch besser mit der Freundin oder der ganzen

Familie bummeln gehen. Über 20 Läden im CityCenter laden

förmlich dazu ein, wieder mal ausgiebig einzukaufen.

Und das geht so:

Parken im Center-Parkhaus. Den Mann zu Expert oder

Intersport, anschließend zu Norma (mit Liste) schicken

oder direkt mit der Zeitung ins Café setzen. Gleichzeitig

die Kinder erstmal zu Spiele Max locken. Nach dem Shoppen

treffen Sie sich mit Ihrer Familie und Freunden zum Essen

und schieben dann im Bowlingcenter eine ruhige Kugel.

Und das Beste daran: Das alles erleben Sie im CityCenter.

Görlitz – An der Frauenkirche 12 www.citycenterfrauentor.de

sympathisch • trendig • dynamisch • kundennah

11

Shops • Praxen • Gastronomie • Sport und Spiel • 440 Parkplätze • mo-Fr 9–19 uhr • Sa 9–16 uhr

Foto

: © ar

iwas

abi –

isto

ckph

oto.

com

Layo

ut: D

IE P

ARTN

ER G

mbH

So macht Einkaufen Spaß!Nun können Sie noch besser mit der Freundin oder der ganzen

Familie bummeln gehen. Über 20 Läden im CityCenter laden

förmlich dazu ein, wieder mal ausgiebig einzukaufen.

Und das geht so:

Parken im Center-Parkhaus. Den Mann zu Expert oder

Intersport, anschließend zu Norma (mit Liste) schicken

oder direkt mit der Zeitung ins Café setzen. Gleichzeitig

die Kinder erstmal zu Spiele Max locken. Nach dem Shoppen

treffen Sie sich mit Ihrer Familie und Freunden zum Essen

und schieben dann im Bowlingcenter eine ruhige Kugel.

Und das Beste daran: Das alles erleben Sie im CityCenter.

Görlitz – An der Frauenkirche 12 www.citycenterfrauentor.de

sympathisch • trendig • dynamisch • kundennah

12

Trinationaler Workshop (D,F, Pl)

ww

w.f

orum

-for

um.o

rg Das deutsch-fran-zösische forum jun-ger kunst wurde auf Initiative des Deutsch-Französischen Jugendwerks gegründet. Seit 1988 werden vom forum jährlich Theaterkurse für junge Künstler aus Deutschland,

Frankreich und Drittländern durchgeführt. Leiter sind jeweils renommierte Künstlerpersönlichkeiten, Schauspieler oder Regisseure mit pädagogischer Erfahrung aus beiden Ländern, die dem Workshop zu überregionalem Erfolg verhelfen.

„Wenn das meine Straße wäre… Körpertheater im öffentlichen raum“ Im täglichen Training vermittelt dieser Kurs Grundlagen des Körpertheaters. Die Teilnehmer erlernen Techniken zum Spiel im öffentlichen Raum und den Dialog mit dem Publikum. Sie entwickeln szenisches Material zum Festivalthema „Begegnungen auf der via regia“. In Zusammenarbeit mit den Bewohnern aus Görlitz und Zgorzelec und durch intensive Arbeit mit den Dozenten entstehen Solo- und Gruppenszenen, die die Kursteilnehmer präsentieren.

The German-French Youth Association founded the German-French Forum of Young Artists which has held courses in theatre since 1991. Well known artists, actors and directors have led these courses. Using your body as an acting tool. This course teaches the basics of working with your body. Participants will learn acting techniques which are useful for performances in public areas and in dialogue with audiences.

Niemiecko-francuskie forum młodej sztuki zostało założone z inicjatywy Niemiecko-Francuskiej Współpracy Młodzieży. Od 1991 roku warsztaty teatralne prowadzone są pod kierunkiem znanych artystów, aktorów, reżyserów i doświadczonych pedagogów z obu krajów.

gdyby to była moja ulica ....teatr ciała w przestrzeni publicznej.

Uczestnicy poznają techniki gry w przestrzeni publicznej i dialogu z publicz-nością. Zbierają materiały do tematu festiwalu „Spotkania na dodze Via Regia“. Przy wspólpracy z mieszkańcami Görlitz i Zgorzelca powstają sceny do prezentacji teatru jednego aktora i grupowych inscenizacji przygotowa-nych przez uczestników kursu.

Freitag, 5.8.11 19:00

13

Anita Bertolami (CH)

begann Ihre Theaterkarriere 1999 in der Schweiz mit klassischem Theater. Bald darauf konzentrierte sie sich vermehrt auf Improvisationstheater, Pantomime, Commedia dell´Arte, Melodram, Clown, Buffoon. Mit „Creeping Carnival” gewann sie bereits mehrere Preise. 2. Preis „Festival Artisti di Strada“ Ascona.

Creeping Carnival Zwei Spülbürsten verlieben sich, ein dreibeiniges Lebewesen huscht über ein Hochseil, ein anderes versucht eine übergroße Blume zu bändigen. In der Miniaturwelt von „Creeping Carnival“ ist vieles nicht ganz so wie es scheint. Sie erzählt mit ihren Fingerfiguren einzigartige Geschichten für Jung und Alt. „Die Künstlerin spielt ein Miniaturkabinett, welches wie aus Gullivers Reisen zu entspringen scheint…“

ww

w.a

nit

a.be

rtol

ami.

net

Freitag, 5.8.11 14:30 | 19:00 20:15 | 22:00

Sonnabend, 6.8.11 12:00 | 18:00 19:30 | 21:00

Anita Bertolami has won a number of prizes for her performance of “Creeping Carnival” including 2nd place at the “Festival Artisti di Strada” in Ascona.Two brushes fall in love, a three legged being scurries along a tightrope, another tries to seize control of an oversized flower. Nothing in the miniature world of the Creeping Carnival is at.

Karierę teatralną rozpoczęła grupa klasycznym repertuarem w 1999 roku w Szwajcarii. Zbiegiem czasu zajęła się improwizacją, pantomimą, com-media dell´Arte, melodramem i klaunadą. Dwie szczotki zakochują się w sobie, pewna istota o trzech nogach pomyka na linie, inna próbuje oswoić ogromny kwiat. Wspaniałe historie dla starszych i młodszych widzów opowiadane przez.

14

Shiva Grings (D)

ww

w.s

hiv

agri

ngs

.com ist gelebter „Performance Jazz“. Nein, er ist

kein Musiker, er ist der Meister der komischen Improvisation. Seit 10 Jahren reist Shiva um die Welt und hat so, dieses wohl einzigartige Konzept entwickelt.

Performance JazzShiva spielt auf subtile, unberechenbare und komische Art mit dem Augenblick. Keine Show gleicht der anderen. Der Kontakt zum Publikum eröffnet immer neue Spielsituationen, die Shiva Grings aufgreift und variiert. Jeder Zuschauer nimmt in seiner Improvisation einen Platz ein. Durch seine langjährige Erfahrung baut er einen immer wieder neuen, einzigartigen Höhepunkt auf. Wer weiß schon was kommt? Wir wissen nur: Shiva Grings ist Performance Jazz!

Shiva Grings is the king of comical jazz improvisation. He plays in a subtle, comi-cal and unpredictable way with the here and now. No one show is like another. Everyone in his audience has a part in his improvisation. Who knows what’s coming next! His experience enables him to continually create unique new masterpieces. We only know: Shiva Grings is Performance Jazz in person.

Jego całe życie to “performance jazz”. Nie jest muzykiem, ale mistrzem improwi-zacji. Od 10 lat Shiva podróżuje dookoła świata, a zebrane z nich doświadczenia to inspiracja do zrealizowania wyjątkowej koncepcji. Shiva gra chwilą w subtelny, nieobliczalny i komiczny sposób. Każdy jego występ jest inny, a kontakt z publicz-nością umożliwia nowe sytuacje gry, bowiem Shiva Grings to „perfomance jazz”.

Freitag, 5.8.11 15:30 | 19:15 21:30

Sonnabend, 6.8.11 13:00 | 20:15 22:00

15

The Four Shops (D)

ist eine mobile Band, die den Charme der 70er Jahre in all seiner Buntheit und mit schrillen Tönen wieder auferstehen lässt.

Diese außergewöhnlichen vier Musiker ver-körpern den Retro-Look mit Afro-Frisur und riesigen Sonnenbrillen. Die Band groovt, dass selbst James Brown, der als Mitgründer des Funks berühmt war, erblassen würde. Diese außergewöhnliche Band ist mobil auf den Straßen unterwegs und begeistert die Zuschauer mit einem fliegenden Wechsel an Geige und Ukulele. Das Publikum kommt spätestens dann in Bewegung, wenn das Schlagzeug anrollt.

Erleben Sie, wie „The Four Shops“ Sie zum Swingen und Grooven bringt, seien Sie dabei und lassen Sie sich in die 70er Jahre entführen.

ww

w.k

onto

rkoe

ln.d

e

Freitag, 5.8.11 16:00 | 18:30 20:15 | 22:00

Sonnabend, 6.8.11 13:30 | 18:15 | 19:45 21:30

This mobile Band brings the charm of the 70’s back to life. These four musicians with their Afro-Retro-Look groove and swing down the streets in a way which would make James Brown – the founder of funk – turn green with envy. The dynamic changeovers from violin to ukulele wows the audiences who can’t help but swing with the music as the drums roll onto the scene.

Czterech wyjątkowych muzyków z ogromnymi okularami i fryzurami w stylu afro prezentuje cały urok muzyki lat 70. Zespół w sposób dynamiczny porusza się po ulicach zachwycając widzów grą na skrzypkach i ukulele. Publiczność dołancza się , po usłyszeniu pierwszych taktów perkusji.

16

17

Krönum (D)

Top-class actors and artists will show you the world of Turisede and feel welcome to enjoy culinary goodies within an great 8-course-menü and excit-ing typical rituals of Turisede to find the lawful heir apparent. We will show you a little foretaste of the State-Theater of Turisede here on the Vestival ViaThea: and in the Adventurepark Kulturinsel Einsiedel will be the “KRÖNUM – Theater zum Essen” until Oktober always on Friday and saturady, between the sommerholidays of Saxony Tuesday toll Saturday and at Christmastime as well than with inquiry.

Wybitni aktorzy i artyści pokazują panstwu świat Turisede i zapraszają na rozkosze kulinarne w 8-etapowym menu i ciekawe rytuały wyborów króla Turisede. Teatr ludowy Turisede zaprezętuje przedsmak na Via Thea: Oraz w Parku rozrywki i rekreacji Kulturinsel „KRÖNUM – Theater zum Essen“ do października w piątki i soboty, podczas saksońskich wakacji we wtorki i soboty, w święta bożego narodzenia i naturalnie na zamówienie.

Das Turisedische Staatstheater mit dem kleinen Staunum

Begeben Sie sich mit uns auf eine Zeitreise zur Turisedischen Königskrönung vom 1. April 910.

Mit Güte und Weisheit hat Bergamo geführt. Sein Geheimnis war, dass er nicht erwachsen wurde! Er blieb ein Kind an jedem Tag seines langen Lebens, egal wie viele Sommer vergingen. Doch nun hat er seine Reise zu den Ahnen angetreten. Und alle, die zurückgeblieben sind, werden einen neuen König aus ihrer Mitte wählen. Hochkarätige Schauspieler und Artisten zeigen Ihnen die Welt von Turisede und laden Sie ein, auf der Kulturinsel Einsiedel kulinarische Schlemmereien in einem 8-Gänge-Verwöhnmenü und spannende Turisedische Rituale um den rechtmäßigen Thronfolger zu erleben. Einen kleinen Vorgeschmack bringt das Turisedische Staatstheater hier auf dem ViaThea: und auf der Kulturinsel findet das „KRÖNUM – Theater zum Essen“ bis Oktober freitags und samstags, in den sächsischen Sommerferien dienstags bis samstags, an Weihnachten und natürlich auf Anfrage statt.Information und Buchung: Tel. 035891 49113mail: [email protected], www.kulturinsel.de & www.krönum.de

ww

w.k

ultu

rins

el.d

e

Freitag, 5.8.11 15:00

Sonnabend, 6.8.11 12:30

18

Mimbre (GB)

ww

w.m

imbr

eblo

g.co

m Emma Norin, Lina Johansson und Silvia Fratelli gründeten 1999 Mimbre. Ihr Stück „Until now“ entstand unter der Regie von Leandre Ribera. Mit beeindruckenden szenischen Bildern bewegt sich Mimbre im Bereich des physical theatre. Ihre Sprache ist Bewegung, Tanz, Akrobatik und wird zur Geschichte, die sie erzählen.

until nowDrei Freunde reisen zusammen durch eine zeitlose Welt. In dieser Welt bewe-gen sie sich in naiver, aber sinniger Einfachheit. Im Gepäck sechs Koffer, die ihre gesamte Welt beinhalten. Die Schwierigkeiten beginnen, als sie an einer Wegkreuzung verträumt nach dem richtigen Weg suchen. Eine energiereiche Interpretation! „Das weibliche Trio Mimbre überrascht mit seiner mehr als poetischen Agilität.“ Journal de Tourcoing on „sprung“.

Mimbre’s language is movement, dance and acrobatics, all of which they combine into powerful scenes to tell their story. Three friends travel through a timeless world with naive simplicity. Three suitcases contain their entire world. The difficulties begin as they come to a crossroads and dreamily ask the way. Journal de Tourcoing: “The female trio Mimbre surprises their audiences with their poetic agility”

Emma Norin, Lina Johansson i Silvia Fratelli założyły Mimbre w 1999 roku. Reżyserem spektaklu UNTIL NOW JEST Leandre Ribera. Imponujące scenicz-ne obrazy, których językiem jest ruch, akrobatyka i taniec. Trzech przyjaciół podróżuje przez naiwny i pełen prostoty wszechświat. Cały ich dobytek znajduje się w sześciu walizkach. Gdy docierają do skrzyżowania zadają sobie pytanie, która droga jest prawidłowa..... energetyczna interpretacja!

Freitag, 5.8.11 18:00 | 20:45

Sonnabend, 6.8.11 19:00 | 20:45

19

The Garden Project (AUS, PL, GR)

The Gardenverkörpert die Ideale des Paradieses. Was ist das Paradies? The Garden ist eine körperliche, visuelle Performance, voll von Geschichten, die Vorstellungen erwecken, diese mitnehmen auf einer Reise in die verschiedenen Ebenen der Realität. Vermittelt wird die universelle Anziehungskraft zu den Idealen des Paradieses. Beim Spiel mit Licht und Musik wird „The Garden“ zu einer wunderschönen Umgebung, die Bäume beginnen zu sprechen, Clowns überbringen eine Botschaft, die Sonne geht auf…

ww

w.t

heg

arde

npr

ojec

t.eu

Am Vormittag als Walk act an unverhofften Orten!Freitag, 5.8.1123:00

Samstag, 6.8.1122:00

“The Garden” will take you on a journey into the various levels of reality. The universal attraction of the ideals of paradise is transmitted to the audience in an interplay of light and music.

The Garden ucieleśnia ideał raju. Co to jest raj? The Garden jest wizualnym performance ciała pełnym fantastycznych historii. Przekazuje uniwersalną moc przyciągania do idealnego raju.

Natur erleben hinter dem Horizont.Neue Rad- und Wanderreisen in Osteuropa.

www.kunathreisen.deInfos & Buchung: 03583 - 708427

NocH Freie

Plätze

20

Benas Sarka (LT)

1987 gründete Benas Sarka das Theater Glikuku. Sein Interesse gilt dabei nicht der klassischen Interpretation von Theaterstücken. Besonderen Wert legt er auf die Körpersprache – dem wichtigsten Element in seinen Mosaiken. Er beschäftigt sich mit zeitgenössischer litauischer Poesie sowie klassischen Werken und sucht in ihnen seine Herausforderung.

König LearEine Tanzperformance, die sich mit dem Lebensabschnitt von „König Lear“ beschäftigt, in der er alles verloren hat. Unter Verwendung von einfachen Gegenständen – Eisen, Pelzen oder Federn, kreiert er zahlreiche Variationen von urzeitlichen Tönen und Symbolen. Daraus entwickelt sich eine Welt mit eigenen Ritualen, Regeln, Spielen und Gewalten. Dieses Stück überzeugt durch unerwartete Wendungen und Entwicklungen.

The classical interpretation of plays isn’t as important for Benas Sarka as body language – the most important element of his mosaics.

This is a dance performance which tells the story of King Lear. Using simple objects like furs, feathers and iron he creates a variety of sounds and sym-bols which he develops into a world with its own rituals, rules and forces.

W 1987 roku Benas Sarka założył Teatr Glikuku, który nie zajmował się interpretacją klasycznych spektakli, gdyż ważniejszy dla niego był język ciała – istotny element jego artystycznej mozaiki. Obecnie Sarka zajmuje się współczesną poezją litewską i utworami klasycznymi.

Taniec performance przedstawia okres z życia króla Leara, w którym stracił on wszystko. Korzystając z prostych rekwizytów – żelaza, futra i piórka tworzy liczne wariacje pradawnych dźwięków i symboli. Dzięki temu powstaje świat kierujący się według własnych reguł, gier i mocy.

Freitag, 5.8.11 18:00 | 20:30 22:15

Sonnabend, 6.8.11 18:45 | 20:15 21:45

21

L‘Éléphant vert (F)

Deutschlandpremiere! Der grüne Elefant ist ihr Symbol – als „Allroundtier“. Seit vielen Jahren besticht die Gruppe mit außergewöhnlichen Hightec-Klangtheater-Inszenierungen. Durch die Verschmelzung von Theater- und Klangwelten entsteht auf eindrucksvolle Weise ein Gesamtkunstwerk.

Dataculazeigt eine gläserne Gesellschaft, die global überwacht, sich vor sich selbst schützt. Zeigt ein verzerrtes Spiegelbild, in der uns die „Daten Vampire“ Sand in die Augen streuen und unsere Sinne in einem unendlichen Traum halten. Die Geschichte einer tragikomischen, fantastischen Welt, in der die Freiheit der Gedanken unter ständiger Beobachtung steht.

ww

w.e

leph

antv

ert-

thea

tre.

com

Freitag, 5.8.11 18:15 | 19:30 20:45

Sonnabend, 6.8.11 18:00 | 19:30 21:00

For years this group has fascinated its audiences with its high-tech tonal theatre. Datula shows us a transparent society subjected to global surveil-lance. We see a distorted mirror image in which the data vampire throws sand in our eyes and lulls our senses into an endless dream. This is the story of a world in which freedom of thought remains under continual observation.

Premiera w Niemczech!Ich symbolem jest zielony słoń – jako uniwersalne zwierzę. Od wielu lat zespół z powodzeniem łączy świat teatru z światem dźwięku prezentując wspaniałą syntezę sztuki. Spektakl prezentuje obserwowany globalnie szklany świat, chroniący się przed samym sobą, Historia tragiczno-komicznego świata fantasty, w którym wolność myśli jest kontrolowana.

22

Meine Damen und Herren (D)

ww

w.A

lste

rarb

eit.

de eine Gruppe in der behinderte und nicht behinderte Künstler und Musiker gemeinsam Theater spielen. Die Künstler sind eine gefragte Gruppe und in Hamburg zu Haus. Bekannt wurde diese Theatergruppe durch den Bandnamen „Station 17“. Der Name steht für die Wohngruppe 17 des Karl-Kopp-Hauses auf dem Gelände der Stiftung Alsterdorf in Hamburg.

DideldumSechzehn bunte, merkwürdige Figuren - ein großes Bild steht in der Landschaft. Plötzlich wird es lebendig und bewegt sich, musikalisch beglei-tet: Max und Moritz, die Witwe Bolte, Schneider Böck, die „fromme“ Helene, Onkel und Tante Nolte, der Dichter Balduin Bählamm, weltweit bekannte Figuren aus Wilhelms Buschs satirisch - komischen Bildergeschichten.

This group of handicapped and non handicapped actors, also known as “Station 17”, are in great demand in their home city of Hamburg. Sixteen colourful and strange figures compose a picture. Suddenly they begin to move, accompanied by music. Max and Moritz, the widow Bolte, tailor Böck, Auntie and Uncle Nolte and other well known figures out of Wilhelm Busch’s satiric stories are all there.

zespół składa się z pełnosprawnych i niepełnosprawnych artystów wspólnie występujących na scenie. Jest to znany zespół teatralny“Station 17” wywo-dzący się z Hamburga. Nr 17 to nazwa grupy instytucji Karl-Kopp-Haus działającej na terenie fundacji Alsterdorf w Hamburgu. 16 kolorowych i dziwnych postaci – tworzy wielki obraz na tle krajobrazu. Nagle ożywia i porusza się przy muzycznym akompaniamencie: Max i Moritz, wdowa Bolte, krawiec Böck, „pobożna“ Helena, wujek i ciocia Nolte, poeta Balduin Bählmann, na całym świecie znane postacie z satyrycznych i komicznych kreskówek Wilhelma Buscha.

Sonnabend, 6.8.11 18:30 | 20:00 21:30

23

ww

w.b

alad

eux.

be

Cie Baladeu´x (B)

Mit ihrem ureigenen Ansatz von Tanztheater, bei dem die Elemente Tanz und Jonglage zu einer ausdrucksstarken künstlerischen Einheit verschmelzen, feiert die Compagnie weltweit Erfolge. Preisträger Internationales Straßentheaterfestival Detmold 2009.

Bala Balles… musetteEine Parkbank – sie ist das „Objekt der Begierde“, um das ein spiele-rischer „Kampf der Geschlechter“ entbrennt. Im Spannungsfeld zwischen Sympathie und Ablehnung inszenieren sie einen heiteren Reigen an bizarren Tanz-Choreographien und virtuosem Jonglieren.Eine wunderschöne Konfliktbewältigung – poetisch und humorvoll, die über alle kulturellen Grenzen hinweg die Menschen verzaubert.

Freitag, 5.8.11 19:45 | 21:30

Sonnabend, 6.8.11 18:00 | 19:30

Cie Baladeu’x has experienced worldwide success with its original combination of dance and juggling. It was a prize-winner at the Detmold street theatre festival in 2009. A park bench is the “object of desire” in a battle of the sexes. A buoyant dance with its bizarre choreography and brilliant

Przedstawiają własną syntezę tańca i żonglerki jako wyrazistą artystycz-ną całość i cieszą się powodzeniem na całym świecie. Są laureatem Międzynarodowego Festiwalu Teatrów Ulicznych w Detmold (Niemcy) 2009. W centrum tej inscenzacji jest parkowa ławka, która staje się miejscem zabawnej walki płci. Dziwaczna choreografia tańca i żonglerki! Przepiękne rozwiązanie konfliktu – pełne poezji i humoru zachwyca ludzi bez względu na pochodzenie.

24

Speech is silver, silence is gold. This is the motto of Gregor Wollny’s unique show. But you can rest assured - he won’t be the only one who is struck dumb. When yardsticks turn into wild animals and beautiful butterflies, you too will become speechless. This performer combines pantomime and comedy to present you with an unforgettable memory.

Mowa jest srebrem, a milczenie złotem – wg. tego motta prezentuje swoje przedstawienie Gregor Wollny. Zaskakującym jego elementem będzie zamia-na metrówki w dzikie zwierzęta i w przepiękne motyle.

Freitag, 5.8.11 18:45 | 20:15 22:00

Sonnabend, 6.8.11 18:15 | 19:45 22:15

Gregor Wollny (D)

ww

w.g

rego

r-w

olln

y.de Reden ist Silber, Schweigen ist Gold – nach die-

sem Motto präsentiert Ihnen Gregor Wollny seine einmalige Show. Aber seien Sie sich sicher: nicht nur er wird stumm sein. Wenn sich Zollstöcke in wilde Tiere und wunderschöne Schmetterlinge verwandeln, werden auch Sie vor Staunen sprachlos sein. Pantomime und Komik vereint dieser Alleskönner und wird Ihnen eine unvergessliche Erinnerung bescheren an Abenden, wo sich die Fettnäpfchen regelrecht als Fettwannen entpuppen.

25

ww

w.s

ebas

web

.com

Cia Sebas (E)

Sebas – ein Darsteller mit hohem Sympathiewert und ein großartiger Kommunikator. Er zieht geschickt und ausge-wogen verschiedene Register der Theatersprache; Sebas spannt den Bogen vom Texttheater zum Clown, von der Jonglage zum mimischen Theater. Er spielt mit dem Körper als auch mit den Objekten. Bemerkenswert: wie er improvisiert und das Publikum in sein Spiel einbezieht.

Festival Luglio Bambino 2010, Camp-Bisenzio, Preis für die beste Produktion des Festivals.

Acorde (einklang)ist ein kleines Stück Objekttheater, indem es viel zu entdecken gibt. Elektroschrott, Sperrmüll, Antikes – das ist die Welt des verschrobenen Hausmeisters. Eine Hütte, die mit großem Erfindungsreichtum ausgestat-tet ist, wird durch Kleinigkeiten zu etwas ganz Besonderem. Eine Hütte voller merkwürdiger Dinge: das ist die phantastische, unbeschwerte und überraschende Welt eines ganz besonderen Lebenskünstlers.

Freitag, 5.8.11 18:45 | 21:00

Sonnabend, 6.8.11 18:45 | 21:15

Sebas is a master of all aspects of performance from talk theatre, to clowning, pantomime and juggling. It is astounding how he improvises and draws the audience into his act.

Electrical junk, antiques, and other strange things comprise the world of the eccentric janitor. He turns a simple hut filled with a number of small objects into something special through his creative inventiveness.

Manuel Sebastián to Cia Sebas sympatyczny i komunikatywny aktor. gra ciałem i jak przedmiotami. Jego improwizacje wciągają do zabawy publiczność.

Jest to spektakl teatru przedmiotu, w którym można wiele odkryć na nowo. Złom, odpady, antyki – to świat dziwnego dozorcy. Chata pełna niesamowitych rzeczy, to fantastyczny, nie zobowiązujący i zaskakujący świat człowieka radzącego sobie w życiu.

26

Freitag, 5.8.11 20:45

Sonnabend, 6.8.11 20:45

x-filles (F)

ww

w.x

fill

es.o

rg Deutschlandpremiere!

Vier Frauen, jede eine Sängerin für sich, sie singen und spielen mit Inbrunst, Spielfreude und doppeldeutigen Anspielungen Lieder aus ganz Europa; ein wildes, emotionales Potpourri aus Gospel, Jazz, Oper, traditionellen Melodien und Kinderliedern – alles A-capella, ohne Mikrofon oder Verstärker. Diese vier Frauen schlüpfen in alle Rollen: sie singen und spielen die „kleinste Oper der Welt“ oder „Das Wunder von Mama Rosa“.

„Le petit véhicule“ – „Der kleine Wagen“Sie ziehen einen kleinen Wagen hinter sich her. Zu jedem Lied finden sie den passenden Hintergrund oder das entsprechende Accessoires. Es ist eine A-capella Reise in Tradition des Jahrmarkts der fliegenden Händler, mit vielen kleinen Überraschungen unter der Plane… x-filles kommen zu uns in die Stadt und packen vor unseren Augen und Ohren ihr Repertoire aus.

Four women sing a wild, emotional medley of gospel, jazz, opera, traditional melodies and children’s songs completely without instrumental accompaniment. It is the “Smallest Opera in the World”. They pull a small cart as they go along. Each song has a suitable background and matching props. It is a musical journey in the tradition of the old time fairs.

Cztery kobiety śpiewaczki, razem śpiewają i bawią się całym sercem i duszą w dwuznaczny sposób. Piosenki z całej Europy : dzikie i pełne emocji z repertu-aru gopspel, jazzu, opery oraz tradycyjnych melodii i dziecięcych piosenek – wszystko a-capella, bez mikrofonu i wzmacniacza. Te cztery kobiety prezentują« Najmniejszą operę świata » lub « Cud Mamy Rosy ». Ciągną wózek. Do każdej piosenki mają odpowiednie kulisy lub rekwizyt. Jest to podróż a-capella w tradycji jarmarku handlu obwoźnego z wieloma niespodziankami.

27

Theatre Rue Pietonne (F)

Ob mit den Falten ihrer flexiblen Röhren oder mit dem Falten des Papiers, die Schauspieler von « Rue Piétonne », unter der künstlerischen Leitung von Justin Lenoir, nutzen ihre Präsenz im öffentlichen Spielraum aus, um vor dem Publikum wichtige Umweltprobleme zu thematisieren. Die Originalität der Produktionen des „Theaters Rue Piétonne“ besticht durch eine Mischung aus Bewegungs- und Maskentheater, Schauspiel, Komik, Poesie und der Schlichtheit des Materials. Die Inszenierungen setzen auf kraftvolle, überraschende Bilder und verzichten ganz auf Sprache. So sind sie überall verständlich und finden neben Deutschland in ganz Europa und in Japan großen Beifall. Seit 1997 in Görlitz keine Unbekannten mehr, 1997 „Camila“ & „Das Besük“, 1999 „Heiligs Blechle“, 2000 „Gringnols“, 2005 „Kamikami“, 2009 „Origastelet“ & „Camila“.

Die BüstenDie Statuen von Rue Pietonne erinnern uns an große Taten und Personen der Vergangenheit. Aber welche Gedanken hüten diese Büsten hinter ihren Steingesichtern? Meistens begegnen ihnen Passanten, ohne sie wahrzuneh-men. Diese Büsten werden sie aus Ihrer Versteinerung lösen, sie leben mit den Passanten.

ww

w.t

hea

terr

uepi

eton

ne.

free

.fr

Freitag, 5.8.11 18:45 | 20:45 22:15

Sonnabend, 6.8.11 18:45 | 20:45 22:15

Whether folding their flexible pipes or pieces of paper, Rue Pietonne fascinates its audiences with a combination of masked theatre, comedy and poetry.

The statues of Rue Pietonne remind us of great deeds and people of the past. But what thoughts are these faces hewn in stone hiding? Passers-by walk past the sculptures without really noticing them. Suddenly they come to life.

Za pomocą zagnieconych ruchomych rurek lub papierów, artyści teatru Rue Piétonne pod kierownictwem Justina Lenoira, korzystają z obecności na wolnym powietrzu , aby przedstawić swoim widzom ważne tematy związane z ochroną środowiska.Niepowtarzalność spektakli zespołu Rue Piétonne opiera się na mieszance teatru ruchu, maski, aktorstwa, komiki, poezji i prostoty materiału. Inscenizacje opierają się na mocnych, zaskakujących obrazach gestów bez słów. Bez problemu można ich zrozumieć, dlatego też z powodzeniem występują w całej Europie i w Japonii.Postacie teatru Rue Piétonne przypomną nam wielkie czyny i wielkich osób tego świata z przeszłości. Jakie myśli otaczają kamienne twarze?

28

Theater Gajes (NL)

ww

w.t

hea

terg

aje

s.n

l Theater Gajes inszeniert Straßentheater auf Stelzen. Dabei sprechen die Künstler alle Sinne der Zuschauer an, nicht nur Augen und Ohren. Sie schaffen eine Traumwelt für Menschen jeden Alters, egal aus welchem Kulturkreis oder mit welcher Erziehung.

WantedDrei unerschrockene Halunken, Banditen erster Klasse, vor nichts und nieman-dem fürchten sie sich. Wo sie erscheinen, verbrennt das Gras, werden Türen und Fenster vergittert. Kein Laut ist zu hören. Pass auf! Verbarrikadiere dich und hole das Ersparte von der Bank, solange es noch geht! Wanted – eine humorvolle Straßentheatervorstellung, ein Cartoon für die Straße, mit etwas wahrem Cowboy-Heldentum und Wildwest-Romantik.

Theater Gajes performs street theatre on stilts and appeals to all six senses of their audiences. They create a world of dreams for people of every age, no matter where they come from or what their cultural background or education may be. Three fearless scoundrels, first class bandits, are afraid of nothing and no one. Wherever they appear, the grass catches fire, doors and windows are barred. Not a sound is to be heard. Watch out! Grab your savings from the bank and lock yourself in while you still can. Wanted – a humorous street theatre performance, a cartoon for the street with real cowboy heroes and Wild West romantic From the Golden Age into the 21st century: Theater Gajes has written the last chapter of this brilliant novel. Follow the noble Don Quixote and his knave in his tireless battle against rogues, miscreants, scoundrels and bad guys! Stay right where you are on Sancho Panza’s side. Don’t be afraid to lose yourself between reality and fantasy: Don Quixote will always be near enough to confuse you even more. Impressive objects, curly sheep, crazy actors and dedicated musicians, even the audience plays a part in a universe in which it’s not only the windmills which turn around wildly.

Teatr Gajes to grupa szczudlarzy poruszająca nie tylko oczy i uszy, ale każdy z ludzkich zmysłów. Tworzą świat ludzkich marzeń bez względu na wiek i pochodzenie. Trzech najgorszych łajdaków, bandytów nie boi się nikogo i niczego. Tam gdzie się

pojawiają, pali się trawa, barykadują się drzwi i okna: panuje cisza. Uważajcie! Schowajcie się, zabierzcie pieniądze z banku, dopóki to jeszcze możliwie! Wanted – przedstawienie pełne humoru, cartoon na ulicy!

Freitag, 5.8.11 Wanted 19:30 | 22:30

Sonnabend, 6.8.11 Don Quixote 23:00

29

Ferienkurs99€ jetzt gratis*

* 1. Gültig nur bei Anmeldung für mindestens 6 MonateEinzelnachhilfe in kleinen Gruppen(je nach Standort 99 Euro bis 166 Euro/Monat [UVP])in teilnehmenden Schülerhilfen.

2. 1 Ferienkurs = 10 Unterrichtsstunden, 99 Euro (UVP);es erfolgt eine Verrechnung mit dem Schulgeld für den1. Monat Nachhilfe gem. Punkt 1.

Jetzt beraten lassen:

Tel.402225 am Demianiplatz 10

www.schuelerhilfe.de

Don QuixoteNach europaweiten Auftritten 2009 und 2010 wird der unermüdliche Ritter der traurigen Gestalt „Don Quixote“ auch 2011 auf Tournee gehen und erneut in Görlitz spielen. Aus dem Goldenen Zeitalter ins 21. Jahrhundert: Theater Gajes schreibt das letzte Kapitel des genialen Heldenromans neu. Folge dem edlen Ritter und seinem Knappen in seinem unermüdlichen Kampf gegen Schurken und Bösewichte! Bleib stehen, Seite an Seite mit Sancho Panza! Hab keine Angst, dich zwischen Realität und Fantasie zu verlieren: Don Quixote ist immer nah genug, dich noch mehr zu verwirren. Beeindruckende Objekte, lockige Schafe, verrückte Darsteller und engagierte Musiker, ja sogar die Zuschauer spielen eine wichtige Rolle in einem Universum, in dem sich nicht nur die Windmühlenflügel drehen.

30

Thea Via BRUNCH

Ein Brunch ist eine ziemlich clevere Erfindung. Es handelt sich dabei um eine Mischung aus Frühstück und Mittagessen und speziell zum Festival wird genau diese Mischung bereichert durch: Künstler des Festivals. Da der Brunch perfekt für Langschläfer, ist er optimal geeignet für diesen ViaThea Samstag!

Samstag, 6.8.2011 ab 11:00 uhr

Ort: Kränzelstraße Von „Jacobis Färbe“ bis zum „Cafe Kränzel“

Kartenvorverkauf & weitere Informationen entnehmen sie bitte der Tagespresse und http://www.viathea-foerderverein.de

Der erlös kommt dem nächsten ViaThea zugute VerANSTALTer: Förderverein e.V.

18. Internationales Straßentheaterfestival 2.-4.8.2012 Görlitz/Zgorzelec

31

[email protected]

Ihre Druckereimit Biss!

Kommen Sie zu uns,wir beraten Sie gern.

MAXROI Graphics GmbH Demianiplatz 27/28, 02826 Görlitz Fon: 03581 - 666 55 · Fax: 666 333 e-mail: [email protected] · www.maxroi.de

Piktogramme zur Inklusion

Seit 2010 versucht sich das Team des Festivals für Menschen mit Handicap stark zu machen. Der Anfang ist getan, siehe Piktogramme bei den auftretenden Künstlern im Programmheft sowie reservierte Plätze am jeweiligen Auftrittsort. Bei Fragen, Hinweisen und Problemen nehmen Sie bitte gern Kontakt zu uns auf.

www.viathea.de, Telefon: 03581 470531

Legende Piktogramme zur Inklusion:

Inklusion bedeutet: „Dazugehörigkeit“, „Einbeziehung“, „Einschluß“Das Straßentheater Festival ViaThea möchte Menschen mit Behinderungen nicht auschließen, sondern mit einbeziehen, Ihnen die Möglichkeit bieten das Flair und das Programm des Festivals mitzuerleben.

Vorführung ist für geistig behinderte Menschen geeignet.

Vorführung ist für gehörgeschädigte Menschen geeignet.

Vorführung ist für Gehbehinderte / Rollstuhlfahrer zugänglich.

WC ist für Rollstuhlfahrer zugänglich.

32

Impressum Veranstalter Gerhart Hauptmann-Theater Görlitz-Zittau Generalintendant Klaus Arauner

Fotos Antoinette Chaudron, Aspipeur, Daniel Porsdorf, Jef Rabillon, Lorenzo Sbrenna, Paolo Romani Urheberrechte bei den Eigentümern, Künstler

Redaktion Theater Görlitz

Layout und Signet: DIE PARTNER GmbH, Peterstraße 3, 02826 Görlitz Telefon: (+49) 3581 47070, www.die-partner.tv

Druck Maxroi Graphics

Redaktionsschluss 24. Juni 2011

(Ergänzungen und Änderungen vorbehalten)

33

34

Wir danken unseren Partnern für die Unterstützung des 17. internationalen Strassentheaterfestivals

Gefördert durch die Kulturstiftung des Freistaates Sachsen

Mit freundlicher Unterstützung des Institutes francais d´Allemagne / Bureau de la creation artistique – Theatre et Danse

35

Wir danken unseren Partnern für die Unterstützung des 17. internationalen Strassentheaterfestivals

Telecom Görlitz GmbH Maxroi Graphics Prof. Dr. Robert Lehleiter Dr. Annett Schömann Familie Axel Raue

Dr. Gerhild Petrich, Autohaus Stöckel, Dr. Ilya Seifert, Linke Fraktion Land & Linke Fraktion Bund, Wüstenrot Bausparkasse Görlitz Frank Dietmar Walter, Niels Petersen, Dr. Rüdiger Pfeifer, Dr. Gunter Oettel, Ronny Bressel, Eva Hoeppner, Ingo Kramer, Klaus-Peter Strittmatter, Andreas Rücker, Dr. med. Gisela Reuter, Hans-Ulrich Schmidt, Dr. Jürgen Scheibler, Ilse Schleicher, Regine Büttner, Familie Dussa, Dr. Helmut Stahr, Dr. Michael Kasper, Manja Besser, Familie Noatsch, Familie Mantel, Rene Schubert, Familie Reimann, Familie Willrich, Familie Scheffter, Andrea Stark, Klaus-Peter Draeger, Uwe Zschille

Akzent Hotel „Zum goldenen Strauß“, Alles in Gärung, Alte Jugendherberge Görlitz, Andreas Böhmer, Artemision e.V, Bäckerei Wittig, Bären Apotheke, Berg Speisen- und Lieferservice, Betten Rieger, Bowle Borrelli, Bürofachhandel Schneider OHG, Café am Flüsterbogen, Café Flair, Café Kränzel, Carari, City Fleischerei & Gaststube Frühauf, Ekkehard Schulze, Familie Nedwidek, Familie Silvio Reimann, Familie Sobota, Fischhandel Fink, Görlitzer Faß, GWG, Hornbach, Hotel „Zum Hothertor“, Hotel Dreibeiniger Hund, Hotel Europa, Hotel Mercure, i-vent Tourismus, Initiative GR e.V., Jacobis Färbe, Jugendherberge Görlitz „Altstadt“, Kinderhaus Tausendfuß, Konstanze Ludewig, K-plak, Kulturinsel Einsiedel, Landskron Brauerei, Langos Jeschky, Linden Apotheke, MANIPULUS PANIS, Marktkauf Center Görlitz, Matthias Schneider, Mini Donuts Wichert, Obermühle Görlitz, Oppacher Mineralquelle, Parchmann´s heiße Brotlinge, Pension Kästner, Pension Pico Bello, Ratscafe Kretschmer, Sächsische Zeitung, Salü, Siemens AG, Softeis Konrad, Verkehrsgesellschaft Görlitz, www.bangbang-photography.com

dem Catering um Lali Börner dem Deutschen Roten Kreuz & dem THWallen ehrenamtlichen Bürgerinnen und Bürgern sowie den Mitarbeiterinnen der Stadtverwaltung Görlitz und ganz besonders dem Städtischen Betriebshof

36

Wir sehen uns wieder!

beim 18. Internationalen

Straßentheaterfestival vom 2.- 4.8.2012

in Görlitz/Zgorzelec

Gesellschaftliches Engagement gehört zu unserer Unternehmenskultur. Darum engagieren wir uns dort, wo wir zu Hause sind.Wir wünschen allen unseren Kunden viele neue Eindrücke beim Straßentheaterfestival ViaThea 2011!

Ihr SWG-KundenbüroDemianiplatz 23/TheaterpassageMontag bis Freitag: 8.00 – 18.00 UhrKundenbetreuung: 0 35 81/33 50 00Störungshotline: 0800/33 66 000www.stadtwerke-goerlitz.de