&UXLVHU - HORSCH · К эксплуатации машины, работам по ее ......
Transcript of &UXLVHU - HORSCH · К эксплуатации машины, работам по ее ......
ля почвообработки и посева
Инструкция по эксплуатацииАrt.: 80361501 ru
Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочесть! Инструкцию по эксплуатации сохранить!
05/2012
Cruiser 5/6 XL
Сертификат соответствия ЕСв соответствии с директивой ЕС 2006/42/EC
Мы, HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf
объявляем под свою единоличную ответственность, что изделие
HORSCH Cruiser 5 XL с № серии 34831250 Cruiser 6 XL 34841250
на которое выдан этот сертификат, соответствует основным требованиям по технике безопасности и по охране здоровья Директивы ЕС 2006/42/EC.Для надлежащей реализации названных в директивах ЕС требований по технике безопасности и по охране здоровья, в частности, использовались следующие стандарты и технические спецификации:
EN ISO 12100 Общие принципы оценки рискаEN ISO 4254-1 Безопасность сельскохозяйственных машин — общие требования
Швандорф, 18.01.2011 Лицо, ответственное за Место и дата составление документации: Gerhard Muck
____________________ ____________________ M. Хорш П. Хорш (управляющий) (разработка и конструирование)
Отс
оеди
нить
и о
тпра
вить
в H
OR
SCH
Mas
chin
en G
mbH
или
пер
едат
ь со
труд
нику
HO
RSC
H M
asch
inen
Gm
bH п
ри и
нстр
укта
же
Редакция руководства по эксплуатации: 05/2012 80361501 Cruiser 5/6 XL ru
Настоящим я подтверждаю получение инструкции по эксплуатации для выше указанной машины. Об особенностях конструкции, правилах эксплуатации, а также о требованиях безопасности при эксплуатации вышеуказанной машины техником сервисной службы фирмы HORSCH или авторизованного дилера проинструктирован.
........................................................................ Фамилия техника сервисной службы
Акт приемки
Без отсылки оформленного акта приёмки на фирму HORSCH претензии по гарантии не принимаются!
Мне известно, что право на гарантию вступает в силу только, если этот формуляр непосредственно после первого инструктажа отправляется полностью заполненным и подписанным в фирму HORSCH Maschinen GmbH или передается технику сервисной службы.
........................................................................ ........................................................................Нас. пункт, дата первого инструктажа Подпись покупателя
Дилер Фамилия: ......................................................
Улица: ...........................................................
ПИ: ................................................................
Населенный пункт: .......................................
Тел.: ..............................................................
Факс: ..............................................................
E-mail: ...........................................................
№ клиента: ....................................................
Клиент Фамилия: ......................................................
Улица: ...........................................................
ПИ: ................................................................
Населенный пункт: .......................................
Тел.: ..............................................................
Факс: ..............................................................
E-mail: ...........................................................
№ клиента: ....................................................
Тип машины: .................................................
Серийный номер: ..........................................
Дата поставки: ..............................................
HORSCH Maschinen GmbHPostfach 10 38D-92401 SchwandorfФакс: +49 (0) 9431 / 41364 Демонстрационная машина – первое исполь-
зование Демонстрационная машина – смена места расположения Демонстрационная машина продана конечно-му потребителю – использование Новая машина продана конечному потреби-телю – первое использование Машина клиента – смена места расположения
- Перевод оригинального руководства по эксплуатации -
Идентификация машиныПри приемке машины внести соответствующие данные в следующий список:
Серийный номер: .......................................... Тип машины: ................................................. Год изготовления: ........................................ Дата ввода в эксплуатацию: ....................... Опции: ........................................................... ......................................................................... ......................................................................... .........................................................................
Дата издания инструкции по эксплуатации: 05/2012 Последнее изменение: 10/2016
Адрес дилера : Название: ...................................................................... Улица: ...................................................................... Населенный пункт: ...................................................................... Тел.: ...................................................................... № клиента: Дилер: ......................................................................
Адрес HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038
Тел.: +49 (0) 9431 / 7143-0 Факс: +49 (0) 9431 / 41364 E-mail: [email protected]
№ клиента: HORSCH:......................................................................
2
Содержание
Введение ....................................................4Предисловие ...............................................4Устранение дефектов .................................4Использование по назначению..................5Косвенный ущерб .....................................5
Допущенные операторы .............................6Средства защиты ........................................6Техника безопасности ..............................7Предупреждающие знаки ...........................7Эксплуатационная безопасность ..............8Безопасность движения .............................8Предотвращение несчастных случаев .....8Сцепление/расцепление ..........................8Замена оснащения ...................................9В процессе работы ...................................9
Техническое обслуживание и уход ...........9Расчет балластировки ............................10
Поставка ....................................................12Установка ..................................................12транспортировка .......................................12Технические характеристики ................13Освещение ..............................................14
Сцепление/отцепление машины .............15Складывание/раскладывание ...............15Хранение машины ..................................15
Установка/обслуживание ......................16Лапы FlexGrip ...........................................16Почвоуплотнители ...................................16Регулировка глубины ...............................17Нивелятор .................................................17Техническое обслуживание и уход ......18Мойка ........................................................18Интервалы технического обслуживания ... 18Хранение ................................................18Смазка машины ......................................19Гигиена ..................................................19Сервисное обслуживание ....................19
Обзор работ по техническому обслуживанию ...........................................20
3
4
ВведениеПредисловиеТщательно прочтите руководство по эксплуа-тации перед вводом машины в эксплуатацию и соблюдайте его. Это позволит избежать опасностей, снизить расходы на ремонт и время простоя, повысить надежность и срок службы машины. Соблюдайте правила тех-ники безопасности!
Компания HORSCH не несет ответствен-ности за ущерб и неисправности в работе, связанные с несоблюдением данного руко-водства по эксплуатации.
Настоящее руководство по эксплуатации призвано облегчить ознакомление с машиной и позволяет использовать ее возможности при применении по назначению. Сначала в общих чертах рассматриваются правила об-ращения с машиной. Далее следуют главы «Уход», «Описание», «Регулировка» и «Те-хобслуживание».
Инструкцию по эксплуатации обязан прочи-тать и применять каждый работник, которому поручены работы на машине или с нею, на-пример,
¾¾ обслуживание (включая подготовку, устра-нение неисправностей во время работы и уход);¾¾ поддержание в исправном состоянии (тех-ническое обслуживание и проверки);¾¾ транспортировка
С руководством по эксплуатации Вы полу-чите список запасных частей и акт приемки. Сотрудники выездной службы проведут для Вас инструктаж касательно обслуживания машины и ухода за ней. Затем акт приемки необходимо отослать в компанию HORSCH. Это подтверждает надлежащую приемку ма-шины. Гарантия действует с даты поставки.
Производитель оставляет за собой право на изменение рисунков и технических данных, приведенных в данном руководстве, в целях совершенствования своей продукции.
Устранение дефектовЗаявления о дефектах изделия необходимо подавать через дилера HORSCH в сервис-ный отдел HORSCH в г. Швандорф. К рассмотрению принимаются только долж-ным образом заполненные и поданные не позднее, чем через 4 недели после обнару-жения ущерба заявления.
Отправьте неисправные детали обратно в компанию HORSCH в очищенном и опорож-ненном виде вместе с заявлением о дефек-тах и точным описанием неисправности в течение 4 недель.
Поставки деталей без запроса на возврат старых деталей: Храните старые детали по-сле получения новых в течение 12 недель. За это время может быть принято другое решение.
Устранение дефектов сторонними предпри-ятиями или работы по устранению таких де-фектов, которые предположительно займут более 10 рабочих часов, следует предвари-тельно согласовывать с сервисным отделом.
5
Использование по назначениюМашина соответствует современному уров-ню развития техники и общепризнанным требованиям техники безопасности. Однако при ее использовании могут возникать опас-ности для пользователя или третьих лиц, а также опасности нанесения ущерба машине или другому имуществу.
Разрешается использовать машину, только находящуюся в полностью исправном со-стоянии и только по назначению, с учетом требований техники безопасности, с учетом всех опасностей и при соблюдении указаний руководства по эксплуатации! Немедленно устраняйте неисправности, которые могут отрицательно повлиять на безопасность устройства.
К эксплуатации машины, работам по ее техническому обслуживанию и ремонту может привлекаться только ознакомленный с руководством и проинформированный о существующих опасностях персонал.
Оригинальные запчасти и принадлежности HORSCH разработаны специально для этой машины. Мы не проверяем запчасти и при-надлежности других производителей и не разрешаем использовать их. Монтаж или использование изделий, не рекомендованных компанией HORSCH, при определенных обстоятельствах может ухуд-шить обусловленные конструкцией характе-ристики машины и отрицательно повлиять на безопасность персонала и машины. Компания HORSCH не несет ответственно-сти за ущерб, нанесенный при использовании деталей и принадлежностей сторонних про-изводителей.
Машина предназначена исключительно для обработки почвы для нужд сельского хозяй-ства. Применение в других целях или в целях, которые выходят за предписанные рамки, считается не соответствующим назначению. HORSCH не несет ответственности за ущерб, вызванный ненадлежащим применением оборудования. Риск несет исключительно пользователь.
Следует соблюдать правила предотвраще-ния несчастных случаев и прочие общепри-нятые правила техники безопасности, произ-водственной гигиены и дорожного движения.
К использованию по назначению также от-носится соблюдение руководства по экс-плуатации и предписаний производителя по эксплуатации, техобслуживанию и уходу.
Косвенный ущербМашина изготовлена компанией HORSCH со всей возможной тщательностью. Однако и при использовании по назначению могут возникнуть повреждения.
¾ повреждениями из-за воздействия внеш-них факторов.
¾ Неверная или несогласованная частота вращения, рабочая или транспортная скорость.
¾ Неправильный монтаж или регулировка машины.
¾ Несоблюдение указаний руководства по эксплуатации.
¾ Невыполнение или неквалифицированное обслуживание и уход.
¾ Отсутствующие, изношенные или поло-манные рабочие инструменты.
Поэтому перед и во время каждого исполь-зования следует проверять правильность работы машины и ее настройки.
Требование возмещения ущерба, не касаю-щегося машины, исключено. Также исключа-ется ответственность за ущерб, возникший из-за ошибок управления при движении по дорогам или при эксплуатации.
6
Допущенные операторыНа машине разрешается работать только лицам, уполномоченным пользователем и проинструктированным соответствующим образом. К работе с машиной не допускаются лица младше 16 лет.
Оператор должен иметь действующие води-тельские права. Он отвечает за посторонних лиц, находящихся в рабочей зоне машины.
Эксплуатирующая организация обязана:
¾¾ обеспечить оператору доступ к руковод-ству по эксплуатации; ¾¾ убедиться в том, что оператор прочел и понял его.
Руководство по эксплуатации является неот-ъемлемой частью машины.
Средства защитыДля эксплуатации и технического обслужи-вания понадобятся:
¾¾ плотно облегающая одежда;¾¾ защитные перчатки и защитные очки для защиты от пыли и от деталей машины с острыми краями.
В данном руководстве по эксплуатации
В данном руководстве по эксплуатации ис-пользуется три вида предупреждений об опасности и указаний по технике безопас-ности. Используются следующие символы:
Важные указания!
Если существует опасность травмы!
Если существует опасность для здо-ровья и жизни!
Внимательно прочтите все содержащиеся в данном руководстве по эксплуатации ука-зания по технике безопасности, а также все размещенные на машине предупреждаю-щие таблички.
Следите за состоянием предупреждающих табличек, при отсутствии или повреждении старых табличек заменяйте их новыми.
Соблюдайте эти указания, чтобы избежать несчастных случаев. Проинформируйте всех пользователей о применяемых предупре-ждениях об опасностях и правилах техники безопасности.
Избегайте любых действий, отрицательно влияющих на безопасность.
7
Техника безопасностиПриведенные ниже предупреждения об опас-ностях и указания по технике безопасности действительны для всех глав данного руко-водства по эксплуатации.
Предупреждающие знакиНа машине
Будьте осторожны при утечке жидкости под высоким давлени-ем; соблюдайте указания руко-водства по эксплуатации!
00380133
Категорически запрещается проведение работ в местах воз-можного защемления до полной остановки всех приводов!
00380134
Перед вводом машины в экс-плуатацию изучите руководство по эксплуатации и соблюдайте требования, приводимые в нем!
00380055
Запрещено находиться в зоне по-ворота откидных частей машины!
00380135
Перед началом работ по техниче-скому обслуживанию и ремонту выключите двигатель и извлеки-те ключ.
00380294
Становиться на вращающиеся части запрещено. Используйте только предусмотренные под-ножки.
00380299
Находиться в опасной зоне раз-решается только при установлен-ной предохранительной опоре.
00380953
При сцепке машины и включении гидравлической системы присут-ствие людей между машинами недопустимо.
00380145
8
Эксплуатационная безопасностьВводить машину в эксплуатацию разреша-ется только после проведения инструктажа сотрудниками дилера, представителем заво-да или сотрудниками компании HORSCH. Акт приемки следует отправить в заполненном виде на фирму HORSCH.
Работать на машине разрешается только при наличии исправных защитных и предо-хранительных устройств, например, съемных защитные устройства.
¾ Регулярно проверяйте надежность затяжки гаек и болтов, при необходимости подтя-гивайте их.
¾ При функциональных нарушениях машины немедленно остановите и заблокируйте ее!
Безопасность движенияПри движении по улицам, дорогам, площа-дям соблюдайте действующие правила до-рожного движения. Соблюдайте допустимую ширину транспор-тировки и устанавливайте осветительные, предупреждающие и защитные устройства.В зависимости от прицепленной машины об-ратите на допустимую транспортную высоту!
Следите за допустимой нагрузкой на ось, гру-зоподъемностью шин и общим весом, чтобы сохранялась достаточная управляемость и тормозная способность. Навесное оборудо-вание влияет на ходовые качества машины. Учитывайте вынос машины и инерционную массу навесного оборудования, особенно это требование актуально при прохождении поворотов.
Перед движением по улицам очистите всю машину от попавшей на нее земли.Перевозка пассажиров на машине категори-чески запрещена.
Предотвращение несчастных случаевПомимо требований руководства по эксплуа-тации соблюдайте предписания по предот-вращению несчастных случаев местных сельскохозяйственных объединений!
Сцепление/расцеплениеПри сцеплении и расцеплении машины с 3-точечным сцепным устройством трактора существует опасность травмы.
¾ При движении трактора назад необходи-мо соблюдать предельную осторожность. Находиться между трактором и машиной запрещено.
¾ Паркуйте машину только на ровном и твер-дом грунте. Перед отцеплением опустите навешенную машину на землю.
Гидравлическая система ¾ Подключайте гидравлические шланги к трактору только в том случае, если гидрав-лическая система со стороны трактора и машины не находится под давлением.
¾ Гидравлическая система находится под высоким давлением. Регулярно прове-ряйте герметичность всех трубопроводов, шлангопроводов и резьбовых соединений, а также осматривайте их на предмет внеш-них повреждений!
¾ При поиске мест утечки используйте только подходящие вспомогательные средства. Немедленно устраняйте обнаруженные повреждения! Вытекающее масло может привести к травмам и пожарам!
¾ При травмах немедленно обратитесь к врачу!
9
Чтобы исключить неправильное обслужива-ние, гидравлические разъемы обозначены символами.
Во избежание несчастных случа-ев вследствие самопроизвольных или вызванных посторонними лица-ми (детьми, пассажирами) движе-ний компонентов гидравлической си-стемы необходимо фиксировать или блокировать устройства управления на тракторе, если они не используют-ся или зафиксированы в транспорт-ном положении.
Замена оснащения ¾ Примите меры для предотвращения не-контролируемого скатывания машины!
¾ Поднятые части рамы, под которыми Вы находитесь, следует зафиксировать под-ходящими опорами!
¾ Осторожно! При выступающих частях (сет-чатые бороны, лапы, сошники) существует опасность несчастного случая!
¾ При подъеме на машину не становитесь на почвоуплотнитель или другие вращаю-щиеся части. Они могут прокрутиться, и Вы можете при падении получить тяжелейшие травмы.
В процессе работы ¾ Перед троганием и перед вводом в эксплу-атацию необходимо проверить ближайшую к машине зону (дети). Обращать внимание на достаточный обзор.
¾ В зоне поворота частей с гидравлическим приводом не должны находиться люди.
¾ Подножки и ступеньки использовать только при остановленной машине. Во время ра-боты перемещение на машине запрещено!
Техническое обслуживание и уход
¾ Соблюдайте предписанные или указанные в руководстве по эксплуатации сроки про-ведения периодических испытаний или проверок.
¾ Для проведения работ по техническому обслуживанию и уходу припаркуйте ма-шину на ровном и прочном основании и зафиксируйте ее, чтобы предотвратить скатывание.
¾ Снять давление в гидравлической системе и опустить или подпереть рабочее устрой-ство.
¾ После чистки проверить все гидравличе-ские соединения на наличие негерметич-ностей и ослабленных соединений.
¾ Обследуйте места истирания и поврежде-ния. Немедленно устраните обнаруженные недостатки!
¾ Во время работ по техническому обслужи-ванию и уходу подтягивайте ослабленные резьбовые соединения.
Чистка новых машин с помощью пара или очистителя высокого дав-ления не допускается. Лакокрасоч-ное покрытие отвердевает только прим. через 3 месяца и до этого мо-жет быть повреждено.
10
1. Расчет минимальной передней баллас-тировки для заднего навесного обору-дования:
Результат внесите в таблицу.
2. Расчет минимальной задней балласти-ровки для переднего навесного обору-дования:
Результат внесите в таблицу.
3. Расчет фактической нагрузки на перед-нюю ось
Результат фактической нагрузки на перед-нюю ось и допустимую нагрузку на переднюю ось, взятую из руководства по эксплуатации для трактора, внесите в таблицу.
4. Расчет фактической полной массы
Результат расчетной полной массы и допу-стимую полную массу, взятую из руковод-ства по эксплуатации для трактора, внеси-те в таблицу.
Расчет балластировкиНе допускается, чтобы установка оборудо-вания на передней и задней трёхточечной системе тяг вела к превышению допусти-мой полной массы, допустимой нагрузки на оси и максимально допустимой нагрузки на шину трактора. Передняя ось трактора должна всегда не-сти на себе не менее 20% собственной мас-сы трактора!Перед началом движения по дороге следу-ет всегда проверять, не перегружен ли трак-тор и подходит ли он для данного навесно-го оборудования.
Данные для расчета:Все данные по массе - в (кг)Все данные по размерам - в (м)
Расчеты массы
TL Собственная масса трактораTV Нагрузка на заднюю ось незагруженно-
го трактораTH Нагрузка на заднюю ось незагруженно-
го трактораGH Полная масса заднего навесного обо-
рудованияGV Полная масса переднего навесного
оборудования
a Расстояние от центра тяжести переднего навесного оборудования (передний бал-ласт) до центра передней оси
b База трактораc Расстояние от центра передней оси до центра шара подвески
GH• (c + d) - TV • b + 0,2 • TL • b
a + bGV мин.=
GV• a - TH • b + x • TL • b b + c + dGH мин.=
GV• (a + b) + TV • b - GH •(c + d) bTv факт. =
GV + TL + GHGфакт.=
d Расстояние от центра шара подвески до центра тяжести заднего навесного обору дования (задний балласт) x Данные изготовителя трактора для мини мального заднего балласта. Если такие данные отсутствуют, то следует исполь зовать значение 0,45.
11
5. Расчет фактической нагрузки на за-днюю ось:
Результат фактической нагрузки на заднюю ось и допустимую нагрузку на заднюю ось, взятую из руководства по эксплуатации для трактора, внесите в таблицу.
Gфакт. - TV факт. TH факт. =
ТаблицаРасчетные значения должны быть меньше или равны допустимым.
Фактическое значение согласно расчету
Допустимое значение согласно расчету
Двойная максимально допустимая нагрузка на шину
Минимальная балластировка спереди / сзади
кг
Полная масса кг < кг
Нагрузка на переднюю ось кг < кг < кг
Нагрузка на заднюю ось кг < кг < кг
12
При работах по установке и техни-ческому обслуживанию существует повышенная опасность несчастного случая. Прежде чем выполнять ра-боты по установке и техническому обслуживанию, ознакомьтесь с ма-шиной и прочтите руководство по эксплуатации.
В зависимости от объема оснащения ¾ Снимите с машины незакрепленные части, входящие в комплект поставки!
¾ Проверьте все важные резьбовые соеди-нения!
¾ Наполните смазкой все смазочные нип-пели!
¾ Проверьте крепление и работу всех ги-дравлических соединений и шлангов!
¾ Имеющиеся дефекты следует немедленно устранить самостоятельно или силами специалистов!
транспортировкаТранспортировка по дорогам общего назна-чения может быть осуществлена в зависимо-сти от национальных предписаний и рабочей ширины на погрузчике или на прицепе или низкорамной платформе.
¾¾ Для транспортировки необходимо учиты-вать размеры и веса.¾¾ Тягач должен быть достаточно мощным, чтобы иметь достаточную управляемость и тормозную способность.¾¾ Нижние тяги должны быть зафиксированы для предотвращения бокового раскачива-ния.¾¾ Машина на прицепе или низкорамной платформе должна быть закреплена на-тяжными ремнями или другими вспомога-тельными средствами.
¾ Строповочные средства разрешается за-креплять только на обозначенных точках.
Транспортировка/установкаПри первой установке существует повышен-ная опасность несчастного случая. Соблю-дайте указания в соответствующих главах.
ПоставкаМашина с навесными орудиями, как правило, полностью монтируется и поставляется на низкорамном автомобиле.
Если для транспортировки были демонтиро-ваны части или конструктивные узлы, то их монтируют на месте наши партнеры по сбыту или наши заводские монтажники.
В зависимости от варианта исполнения ав-томобиля (платформы) с уменьшенной по-грузочной высотой машину можно спустить с помощью трактора или ее необходимо поднять с помощью подходящих подъемных приборов (погрузчик или кран).
При этом следите за достаточной грузоподъ-емностью подъемных приборов и механиз-мов.
Точки захвата груза и строповки отмечены наклейками.Для других точек сцепления необходимо сле-дить за центром тяжести и распределением веса. В любом случае эти точки могут быть только на раме машин.
УстановкаИнструктаж оператора и первую установку машины выполняют наши сотрудники сервис-ной службы или партнеры по сбыту.
Любое использование машины до этого момента запрещено!
Только после инструктажа сотрудником сер-висной службы/партнером по сбыту и после изучения руководства по эксплуатации мож-но начинать эксплуатацию.
13
Технические характеристикиCruiser 5 XL Рабочая ширина: ................................ 4,80 мДлина: .................................................. 4,05 мТранспортная высота: ........................ 3,15 мТранспортная ширина: ....................... 2,95 м
Вес: ....................................................2,540 кгКоличество рабочих органов: ..................33Расстояние между рабочими органами: ....14,50 смПотребляемая мощность: .........115-180 кВт
Cruiser 6 XL Рабочая ширина: ................................ 6,00 мДлина: .................................................. 4,05 мТранспортная высота: ........................ 3,55 мТранспортная ширина: ....................... 2,95 м
Вес: ....................................................2,960 кгКоличество рабочих органов: ..................41Расстояние между рабочими органами: ....14,50 смПотребляемая мощность: .........150-220 кВт
6302
145
3141
2798
29374097
14
Освещение
1. Штекер 7-контактный2. Фонарь заднего хода правый2.1 Лампа указателя поворота2.2 Лампа заднего фонаря2.3 Лампа стоп-сигнала3. Фонарь заднего хода левый3.1 Лампа стоп-сигнала3.2 Лампа заднего фонаря3.3 Лампа указателя поворота
Назначение штекеров и кабелей№ Обозн. Цвет Функция1. L желтый левый указатель поворота2. 54 г - - - - - - 3. 31 белый масса4. R зеленый правый указатель поворота5. 58 R коричневый фонарь заднего хода справа6. 54 красный стоп-сигнал7. 58 L черный фонарь заднего хода слева
Освещение
Регулярно проверяйте состояние светотехнического оборудования, чтобы не подвергать опасности дру-гих участников движения!
15
Сцепление/отцепление машины
Во время сцепления и отцепле-ния между трактором и машиной не должно быть людей.
Сцепление¾¾ Навесить машину на 3-точечной подвеске трактора.
¾ При необходимости зафиксируйте нижние тяги, чтобы предотвратить боковое раска-чивание.¾¾ Подсоединить гидравлические линии ме-ханизма складывания-раскладывания.¾¾ Подключите разъем для освещения и про-верьте работоспособность оборудования.¾¾ Приподнимите машину и до упора сложи-те задние части.
Обратите внимание на транспорт-ную высоту машины, особенно при движении через ворота, под моста-ми и низковисящими проводами.
Во избежание несчастных случа-ев вследствие самопроизвольных или вызванных посторонними лица-ми (детьми, пассажирами) движе-ний компонентов гидравлической си-стемы необходимо фиксировать или блокировать устройства управления на тракторе, если они не используют-ся или зафиксированы в транспорт-ном положении.
Складывание/раскладывание В зоне поворота и откидывания ча-стей машины находиться кому-либо запрещено.
Выполняйте движения складывания-раскладывания только при поднятой машине, машина при этом должна находиться на ров-ном и прочном основании, а крылья должны складываться или раскладываться до упора.
Хранение машиныМашину следует парковать только на ровном и твердом грунте. Машина может быть запаркована в положе-нии транспортировки в сложенном виде.
¾ Отсоедините гидравлические соедини-тельные муфты и отключите систему осве-щения.
¾ Отцепите машину.
Перед складыванием необходимо очистить область вокруг цилиндров и шарниров меха-низма складывания-раскладывания. В этих участках могут оставаться земля и камни, способные при складывании повредить де-тали машины.Перед движением по дороге очистите всю машину от попавшей на нее земли.
16
Почвоуплотнители При работе машина двигается, опираясь на почвоуплотнитель RollFlex.Вес машины обеспечивает значительное уплотнение и мелкокомковатую, плоскую по-верхность.
Почвоуплотнитель RollFlex
На липких почвах на уплотнителе может ска-пливаться значительное количество земли, тем самым значительно увеличивая его вес.Это может привести к перегрузке конструк-тивных элементов, а также к загрязнению улиц при движении по ним.
Поэтому почвоуплотнители необхо-димо регулярно очищать от налип-шей земли, эту процедуру необхо-димо проводить в обязательном по-рядке перед движением по дороге.
Техническое обслуживание ¾ Проверьте плотность установки и легкость хода почвоуплотнителя, его пружин и под-шипников.
¾ Проверьте износ и регулировку промежу-точных пружин. В случае необходимости отрегулируйте их или восстановите уста-новки.
Установка/обслуживаниеЛапы FlexGrip Лапы FlexGrip оснащены подпружиненным устройством защиты от камней. Устройство защиты от камней с усилием срабатывания около 100 кг препятствует по-вреждению рабочих органов, их держателей и сошников.
Лапы FlexGrip
Лапы для обработки ровного грунта могут быть оснащены стрельчатыми сошниками или узким сошником.
Техническое обслуживаниеЛапы не требуют технического обслуживания. После первых часов работы и перед началом сезона достаточно проверить только винты на держателе инструментов на предмет на-дежности крепления и пружины на наличие повреждений.
Не открывайте предварительно за-жатый рессорный комплект!При износе замените весь рессорный пакет. Его можно получит как пред-варительно собранную запчасть.
17
Регулировка глубины В рабочем положении машина удерживается сзади на высоте при помощи почвоуплотни-теля.Горизонтальное положение машины регули-руется впереди на верхней тяге.
Для регулировки рабочей глубины необходи-мо вставить в регулировочные опоры почвоу-плотнителя или извлечь из них алюминиевые фиксаторы.
Опустите машину в поле и переключите блок управления гидравлической системы нижних тяг в плавающее положение. При помощи верхней тяги выровняйте ма-шину.
При необходимости извлекайте или встав-ляйте дополнительные алюминиевые фик-саторы до тех пор, пока не будет достигну-та требующаяся рабочая глубина. При помо-щи верхней тяги вновь выровняйте машину по горизонтали.
Регулировочная опора почвоуплотнителя
На всех регулировочных опорах должно быть установлено равное количество алюминиевых фиксато-ров одной толщины.
Во время работы движение машины назад недопустимо. Перед этим при-поднимите машину.
НивеляторНивелятор выравнивает почву перед по-чвоуплотнителем RollFlex и распределяет остатки растений.
С помощью верхнего пальца (см. направле-ние, указываемое стрелкой) во время экс-плуатации настраивается предварительное натяжение. При обработке песчаного или рыхлого грунта используйте небольшое предварительное натяжение.С помощью нижнего пальца можно, напри-мер, ограничить путь при подъеме.
Правильное положение определяется в ходе испытания в поле.Нагрузка на нивелятор не должна быть выше, чем необходимо.
Сетчатая борона
Когда нивелятор не используется, крепежный кронштейн можно заблокировать в крайнем верхнем положении. Извлеките верхний палец, поднимите кре-пежный кронштейн, вставьте палец в край-нем верхнем положении и зафиксируйте.
Техническое обслуживаниеНивелятор не требует технического обслу-живания.Регулярно проверяйте сегменты на предмет износа и при необходимости заменяйте.
Техническое обслуживание и уход
Соблюдать указания по технике без-опасности для ухода и технического обслуживания.
Ваша машина был сконструирована и изго-товлена так, чтобы обеспечить максималь-ную производительность, экономичность и удобство при обслуживании при самых раз-личных условиях работы.
Перед отправкой машина была проверена на заводе и Вашим дилером, чтобы убедиться, что Вы получите машину в оптимальном состоянии. Для поддержания безотказной работы важно проводить работы по уходу и техобслуживанию через рекомендованные интервалы времени.
Мойка Для сохранения готовности к работе и для до-стижения оптимальной производительности регулярно выполняйте работы по чистке и машины.
Запрещается мыть гидравлические цилиндры и подшипники струёй воды под высоким давлением. Уплотнения и подшипники под высоким напором могут пропускать воду внутрь.
Интервалы технического обслуживанияИнтервалы техобслуживания зависят от мно-гих различных факторов. На интервалы техобслуживания влияют усло-вия эксплуатации, атмосферные условия, рабочая скорость и состояние грунта. Время до следующих работ по техобслуживанию зависит также от качества используемых смазочных материалов и средств по уходу.
Поэтому указанные интервалы техобслужи-вания являются лишь ориентировочными. Если имеют место отклонения от нормаль-ных условий эксплуатации то следует соот-ветствующим образом изменять интервалы работ по техобслуживанию.
Регулярное техобслуживание является осно-вой постоянной готовности машины к работе. Техобслуживание машины уменьшает риск выхода её из строя и обеспечивает её вы-сокую производительность.
Хранение Если машина ставится на хранение на дли-тельный период:
¾ Следует по возможности хранить машину под крышей.
¾ Защитите машину от ржавчины. Для по-крытия ее использовать только масла, которые легко биологически разлагаются, например, рапсовое масло.
¾ Защитите от коррозии поршневые штоки гидравлических цилиндров
Hе допускайте попадания на пла-стиковые и резиновые детали масла или антикоррозионного средства при распылении. Детали могут стать хрупкими и разрушиться.
18
Смазка машиныМашин следует смазывать регулярно и после каждой мойки под давлением.Это обеспечивает готовность к работе и снижает расходы на ремонт и время простоя.
ГигиенаПри использовании в соответствии с пред-писаниями смазочные материалы и продукты на минеральных маслах не представляют опасности для здоровья.Однако следует избегать длительного кон-такта с кожей или вдыхания паров.
Сервисное обслуживаниеФирма HORSCH желает, чтобы Вы были полностью довольны своей машиной и нами.
При наличии проблемы обращайтесь к свое-му партнеру по сбыту.Сотрудники сервисной службы нашего дилера и фирмы Horsch всегда готовы помочь Вам.
Чтобы максимально быстро устранять тех-нические недостатки, мы также просим вас о поддержке.
Помогите персоналу сервисной службы следующими указаниями, чтобы избежать лишних переспросов.
¾ Номер клиента ¾ Фамилия консультанта ¾ Фамилия и адрес ¾ Модель машины и заводской номер ¾ Дата приобретения и часы наработки или обработанная площадь
¾ Тип проблемы
19
20
Обзор работ по техническому обслуживанию
Обзор технического обслуживания Cruiser 5/6 XLПосле первых часов эксплу-атации
Указания по выполнению работ Интервал
Обязательная подтяжка всех резьбовых, разъемных и гидравлических соединений.
Усадка материала или, например, остатки лака между элементами соединений могут вызвать расшатывание даже прочно затянутых при монтаже резьбовых соединений или разгерметизацию гидравлических соединений.
В процессе работыСмазка Смазать откидные пальцы Через 40 часовПочвоуплотнители Проверить состояние, опоры и крепление ЕжедневноРама и соединительные детали рамы
Проверьте состояние и надежность посадки Ежедневно
Лапы, сошники и устройство защиты от камней
Проверьте состояние и надежность крепления Ежедневно
Почвоуплотнители и промежуточные пружины
Проверьте состояние и крепление, при необходимости замените промежуточные пружины — они являются быстроизнашивающимися частями.
Ежедневно
Нивелятор Проверьте настройку, крепление и износ сегментов ЕжедневноГидравлическое оборудование и его узлы
Проверьте на герметичность, крепление и потертости Ежедневно
После завершения сезонаВся машина Выполните работы по уходу и очистке
Обработать поршневые штоки гидравлических цилиндров подходящими средствами для защиты от коррозии
HORSCH Maschinen GmbHSitzenhof 1 - DE-92421 SchwandorfTel.: +49 9431 7143-0 - Fax: +49 9431 41364E-Mail: [email protected] - Internet: www.horsch.com
Все данные и рисунки являются приблизительными и необязательными. Мы оставляем за собой право на технические изменения конструкции.
ru