User’s Manual Benutzerhandbuch Manuel d’Utilisation … · hinsichtlich der in diesem Handbuch...
Transcript of User’s Manual Benutzerhandbuch Manuel d’Utilisation … · hinsichtlich der in diesem Handbuch...
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’Utilisation du Treuil
Manual del Usuario
Gebruikershandleiding
Manuale Utente
GB
DE
FR
ESP
NL
ITwww.maxwellmarine.com
GB
• Please read this manual thoroughly before installation and using the capstan. Failure to adhere to the correct procedures, recommendations and guidelines described in this Owner’s Manual may invalidate the warranty.
• Correct selection of capstan together with correct installation, care in use and maintenance, are essential for long life and reliable performance.
DE
• Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie die Ankerspill installieren und benutzen. Falls die richtigen Vorgehenswesen, Empfehlungen und Richtlinien, die im Benutzerhandbuch beschrieben sind, nicht befolgt werden, kann der Garantieanspruch erlöschen.
• Eine richtige Auswahl an Ankerspill, gekoppelt mit einer richtigen Installation, sorgfältige Benutzung und Instanderhaltung, sind erforderlich für eine lange Lebensdauer und verlässliche Leistung.
FR
• Lisez ce manuel au complet avant d’entreprendre l’installation du cabestan. Le non-respect des procédures, des recommandations et des lignes directrices correctes décrites dans ce Manuel d’Utilisation peuvent annuler la garantie.
• La sélection correcte du cabestan avec l’installation correcte, les soins en usage et en maintenance sont essentiels pour une durée longue de vie et un fonctionnement fiable.
ESP
• Por favor, antes de proceder a la instalación y utilizar el cabrestante lea la totalidad de este manual. No seguir los procedimientos correctos, las recomendaciones y las pautas descritas en este manual del propietario podría ser motivo para anular la garantía.
• La correcta elección e instalación del cabrestante, además de su uso y mantenimiento adecuado, son fundamentales para la durabilidad y fiabilidad en la operación del mismo.
NL
• Lees voorafgaan aan de installatie en het gebruik van de kaapstander deze handleiding grondig door. Het niet naleven van de juiste procedures, aanbevelingen en richtlijnen zoals beschreven in deze handleiding, kan de garantie doen vervallen.
• De juiste selectie van kaapstander, samen met een juiste installatie en zorgvuldig gebruik en onderhoud, zijn van essentieel belang voor een lange levensduur en een betrouwbare werking.
IT
• Leggere attentamente questo manuale prima di installare ed utilizzare il tonneggio. Il mancato rispetto delle corrette procedure, consigli e linee guida descritti in questo Manuale Utente può invalidare la garanzia.
• La corretta scelta del tonneggio, insieme ad una corretta installazione, attenzione nell’uso ed alla manutenzione sono essenziali per una lunga durata e prestazioni ottimali.
INTRODUCTION / EINLEITUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓNINLEIDING / INTRODUZIONE
IMPORTANT INFORMATION / WICHTIGE INFORMATIONEN / INFORMATIONS IMPORTANTES INFORMACIÓN IMPORTANTE / BELANGRIJKE INFORMATIE / INFORMAZIONI IMPORTANTI
GB
• The capstan is ideal for handling mooring or docking lines, or retrieving a second anchor.• Keep hands, feet, loose clothing and hair well clear of the capstan and rope during operation.• DO NOT attempt to break free a fouled anchor with the capstan. Secure the line to a bollard
or cleat and use the boat's engine to break the anchor out.• DO NOT use capstan to haul a person up a mast.
DE
• Die Winde ist ideal für das Hantieren von Vertäuungs- oder Anlegeseilen, oder für das Einholen eines zweiten Ankers.
• Halten Sie Hände, Füße, lose Kleidungsstücke und Haare während des Betriebs von der Winde entfernt.
• VERSUCHEN SIE NICHT, einen verschmutzten Anker mithilfe der Winde zu befreien. Sichern Sie das Seil an einem Poller oder Stollen und verwenden Sie den Motor des Boots, um den Anker zu lösen.
• VERWENDEN SIE NICHT die Winde, um eine Person am Mast hochzuhieven.
FR
• Le cabestan est idéal pour gérer l’amarrage ou l’accostage des lignes, ou pour récupérer une seconde ancre.
• Les mains, les pieds, les vêtements amples et les cheveux bien éloignés du cabestan et des cordages pendant le fonctionnement.
• NE tentez PAS de libérer une ancre engagée sur le cabestan. Sécurisez le cordage sur un poteau d’amarrage ou sur un taquet et utilisez le moteur du bateau pour libérer l'ancre.
• N’utilisez PAS le cabestan pour remorquer une personne jusqu'à un mât.
ESP
• El molinete es ideal para amarrar o atracar o recuperar una segunda ancla.• Mantenga las manos, los pies, la ropa suelta y el cabello a distancia segura del molinete y el
cabo durante la operación.• NO trate de soltar un ancla atrapada usando la fuerza del molinete. Amarre la línea a un
amarradero o cornamusa y use el motor de la embarcación para liberar el ancla.• NO usar el molinete para subir al mástil a una persona.
NL
• De kaapstander is ideaal voor gebruik met meertrossen voor aan- en afmeren, of het ophalen van een tweede anker.
• Houd tijdens gebruik handen, voeten, loshangende kleding en haren ver uit de buurt van de kaapstander en de kabel/ketting.
• Gebruik de kaapstander NIET om een onklaar anker los te trekken. Bevestig de lijn aan een bolder of kikker en gebruik de motor van de boot om het anker los te trekken.
• Gebruik de kaapstander NIET om iemand in de mast omhoog te trekken.
IT
• L’argano è ideale per gestire le operazioni di attracco e ormeggio, o per recuperare una seconda ancora.
• Tenere mani, piedi, abiti ampi e capelli ben lontani dall’argano e dalla cima durante l’uso.• NON tentare di liberare un’ancora impigliata utilizzando l’argano. Fissare la linea ad una bitta
o ad una tacchetta ed utilizzare il motore della barca per liberare l’ancora.• NON utilizzare l’argano per issare una persona a bordo.
PACKING LIST/ VERPACKUNGSLISTE/LISTE D’EMBALLAGE/LISTA DE MATERIALES SUMINISTRADOS/PAKLIJST/CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Oltre a questo manuale d'istruzioni i seguenti elementi devono essere forniti a corredo del salpa ancora:
A. Guarnizione piana per copertaB. Dima di foratua coperta (in fondo al manuale)C. Minuteria (dadi, rondelle, rondelle elastiche)D. Tonneggio
IT
In addition to this instruction manual, the following components should be included with the windlass:
A. Deckplate GasketB. Deck Cutout Details (at rear of manual)C. Small Parts (nuts, washers, spring washers)D. Capstan
GB
Además de este manual de instrucciones, deberían incluirse los componentes siguientes junto con el molinete.
A. Junta de plancha de cubiertaB. Recorte con detalles de cubierta (en la parte trasera del manual)C. Piezas Pequeñas (tuercas, arandelas, arandelas de muelle)D. Cabrestante
ESP
Behalve deze handleiding, horen de volgende onderdelen te worden meegeleverd met de ankerlier:
A. DekplaatpakkingB. Dekuitsnijdingsdetails (achterin de handleiding)C. Kleine Onderdelen (moeren, ringen, veerringen)D. Le cabestan
NL
Zusätzlich zu dieser Bedienungsanleitung, werden die folgenden Komponenten mit der Ankerwinde geliefert:
A. DeckplattendichtungB. Angaben für Deck-Ausschnitt (hinten im Handbuch)C. Kleinteile (schrauben, unterlegscheiben, federscheiben)D. Ankerspill
DE
En outre de ce manuel d’utilisation, les composants suivants devraient être inclus avec le treuil :
A. Joint de la plaque du pont B. Détails de l’encoche du pont (à la fin du manuel)C. Petites Pièces (écrous, rondelles, rondelles élastiques)D. Tonneggio
FR
C
D
A
B
B
A
Les accessoires suivantes peuvent être exigées afin d’achever l’installation:
A. Panneau du Disjoncteur /de l’IsolateurB. Pédale de commande
Das folgende Zubehör könnte benötigt werden, damit die Montage abgeschlossen werden kann:
A. Sicherung / TrennschalterB. Fußschalter
The following accessories may be required to complete your installation:
A. Circuit Breaker /isolator panelB. Footswitch
FRDEGB
Para completar la instalación pueden requerirse los accesorios siguientes:
A. Panel de disyuntor/ aisladorB. Interruptor de piso
ITESP NL
Vereist: De volgende accessoires zijn mogelijk nodig om uw installatie te voltooien:
A. Stroomonderbreker/ isolatorpaneelB. Voetschakelaar
I seguenti accessori possono essere necessari per completare l’installazione:
A. Pannello per interruttore magnetotermico/ isolatoreB. Interruttore a pedale
Serrer Cela indique qu’il est important pour le fonctionnement et la maintenance du treuil qu’un quelcon-
que écrou / boulon est suffisamment serré.
Utiliser l’OutilCeci indique que l’utilisation d’un outil (qui n’a pas été fourni par Maxwell)
est exigée ici.
CorrectCeci indique la méthode correcte pour achever
une tâche donnée.
IncorrectCeci indique la méthode incorrecte pour achever
une tâche donnée.
ApretarIndica que apretar lo suficientemente una determinada tuerca/perno es importante para
la operación y mantenimiento del cabrestante.
Uso de herramientaIndica que se requiere usar una herramienta
(No suministrada por Maxwell).
CorrectoIndica el método correcto de completar
una tarea determinada. IncorrectoIndica el método incorrecto de completar
una tarea determinada.
GBSYMBOLS USED
FestziehenDies zeigt an, dass es wichtig für den Betrieb und die Wartung der Ankerwinde ist, das seine
bestimmte Mutter/Schraube hinreichend angezogen ist. Werkzeug benutzenDies zeigt an, dass die Benutzung eines Werkzeugs (das nicht von Maxwell
mitgeliefert wurde) hier benötigt wird.
RichtigDies zeigt die angemessene Methode an, um eine bestimmte
Aufgabe zu erfüllen.
FalschDies zeigt die falsche Methode an, um eine bestimmte Aufgabe zu erfüllen. Für eine Erklärung
hinsichtlich der in diesem Handbuch verwendeten Begriffe, schlagen Sie bitte im Glossar am Ende des Handbuchs nach.
TightenThis indicates that it is important to the operation and maintenance of the windlass that a given
nut/bolt is tightened sufficiently. Use ToolThis indicates that the use of a tool (which has not been supplied by Maxwell),
is required here.
CorrectThis indicates the correct method of completing a given task.
IncorrectThis indicates the incorrect method of completing a given task.
VastdraaienDit duidt erop dat het voor de werking en het onderhoud van de ankerlier belangrijk is dat een
bepaaldemoer/bout goed is vastgedraaid. Gereedschap gebruikenDit duidt erop dat het gebruik van een stuk gereedschap (dat niet is bijgeleverd door Maxwell)
hier vereist is.
JuistDit duidt op de juiste methode van uitvoering van een
bepaalde taak. OnjuistDit duidt op een onjuiste methode van
uitvoering van een bepaalde taak.
StringereQuesto indica che è importante per l’uso e la manutenzione del salpa ancora che un
determinato dado/bullone sia ben stretto. Usare attrezziQuesto indica che è richiesto l’uso di un attrezzo (non fornito
da Maxwell).
CorrettoQuesto indica il metodo corretto per svolgere una
determinata attività. ScorrettoQuesto indica il metodo scorretto per svolgere
una determinata attività.
DE
FR
ESP
NL
IT
BENUTZTE SYMBOLE
SYMBOLES UTILISÉS
SÍMBOLOS UTILIZADOS
GEBRUIKTE SYMBOLEN
SIMBOLI UTILIZZATI
User’s Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d’Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente
1 2 3
AD
B
C
Ø150mm (5 7/8”)
Ø100mm (4”)
Ø78mm (3 1/16”)
108m
m (4
1/4
”)
65m
m (2
9/1
6”)
146m
m (5
3/4
”)
A1 B1
1
4
2
5
7
3
6
8
1 2 3 4 5
CAUTION When operating capstan:• Make sure that you do not operate the footswitch accidentally while putting
turns on the capstan.• Keep your fingers, clothing and hair clear of the capstan.IMPORTANT INFORMATION• Start the main engine before operating the capstan.• A circuit breaker / isolator should always be used with this capstan to protect
the motor and cables from overheating and damage.• Always make sure the isolator switch is turned off when the system is not
being used.• Extra turns around the drum will increase the grip and require less load on
the tail.• Maxwell recommends clockwise rotation of the capstan.
TO HAUL IN USING THE CAPSTAN1. Wind up to three turns of rope up the drum in the direction of pull.2. Maintaining a light ‘tailing’ pull on the free end, start the capstan using the
foot switch.3. As the capstan rotates, increase pull and ‘tail’ hand over hand to haul
the rope. 4. Reduce pull to slip the rope if required.
IMPORTANT INFORMATION Plan location carefully:1. Ensure the rode will feed correctly. 2. Ensure the deck is flat. If not; install plinth to
ensure the capstan sits on a flat surface.3. Identify any bulkheads, wiring or piping under
the deck that should be avoided.4. Ensure the mounting area is of appropriate
strength to accommodate loads applied by capstan/anchor and rode.
ENGLISH
WIRING
INSTALLATION SPECIFICATIONS
MAINTENANCE After Use1. Wash down topworks with
fresh water.2. Check rope for wear and
wash down with fresh water.
Every 3 Months3. Clean capstan.4. Check tightness of all
fasteners.5. Apply a corrosion inhibitor
to the under deck components.
Every Year6. The motor should be
serviced by a qualified technician.
7. Remove any rust build up from the casing and paint with a suitable coating.
SAFETY• We recommend that connection of the power lines and control circuitry to the capstan be
done by qualified technicians, to ensure reliable and safe operation of the capstan.• Installation must be carried out in accordance with relevant local electrical requirements
(USCG, ABYC, NMMA, CE).• A circuit breaker/isolator is required.• Position the circuit breaker/isolator (B) no further than 1.8 m (6 ft) away from the battery
(C) in an accessible and dry location. The winch circuit requires protection provided by an isolator switch and either a fuse or circuit breaker.
FOOTSWITCH• For safe operation, the Footswitch (D) should be approximately 500 mm (20”) from the
capstan (A).• The below-deck part of the footswitch must be in a dry environment. • The arrow on the footswitch should be arranged to indicate the direction of operation. • Follow the instructions supplied with the footswitch, for steps on its installation.
MOTOR• When tightening the cables to the motor, ensure the lower nut (A1) is secure against turning
when tightening the upper nut (B1). This will prevent damage occurring within the motor.
After all connections have been made, and the system has been tested, seal terminals against moisture by spraying with a dry, corrosion preventative film.
TIPS• We recommend using crimp-on ring terminals and heat shrink tubing to connect
to terminals.• We recommend the use of chafe protection on wiring when passing through bulkheads etc.
OPERATION
FITTING STEPS/INSTALLING STEPS 1. Use the Cut-Out Template, as a guide for
marking and cutting the holes.2. Make sure the load is aligned with the
'To Load' arrow on Cut-Out Template.3. Mark out the desired position for the holes.4. Using hole saws and drill start drilling/cutting
holes in order from A to C (as marked on the templates).
5. Seal the edges of the hole with epoxy to avoid ingress of moisture. (Not required for steel or aluminium.)
6. Use the gasket supplied to seal the capstan to the deck. For boats of aluminium or steel construction it is important the deckplate assembly is insulated from the deck to prevent electrolysis.
7. Align the deckplate with the holes cut into deck and lower into place.
8. Fasten the deckplate to the deck using the nuts and washers supplied. Tighten the nuts progressively and evenly. Make sure the installation is firm, but do not over tighten the nuts. Do not use power tool.
Visit our website: (www.maxwellmarine.com) for a list of service centers and agents.
GB
Power Supply (DC) 12V/24V
Motor Power 500W
Working Load 386kg(850 lbs)
Haulage speed(Dependant on the load)
24m/min76ft/min
Net weight 5.5kg (12lbs)
Circuit Breaker/Isolator12V 80amp24V 40amp
CABLE SIZE SELECTION
CABLE LENGTH 0-10m (0-33’) 10-20m (33’-65’)
mm² AWG mm² AWG
12V 16 6 25 4
24V 4 12 6 10
• Measure required length of electrical cable, use table below to select appropriate cable size.• Cable length is total length from battery to winch then back again.• Recommendations ensure less than 10% voltage drop at windlass motor when operating
under load.• Recommendations based on copper conductors having an insulation thermal rating
of 90° C.• Cables running through an engine area may need to be larger diameter
(refer to your installer).• Use of cable diameters smaller than recommended will reduce windlass performance.
Larger cables can be used.• Size of the recommended circuit breaker and ampacity of cable factored into calculations.
Note:1. Before cutting deck, check all underdeck clearances. Read and understand installation instructions
contained within the manual.2. Check your marked out dimensions carefully, before cutting and drilling. Deck bolt holes must be drilled
parallel and square to mounting faces.3. VETUS-Maxwell is not responsible for any inaccurate data, due to reproduction errors of fax machines,
printers, photocopiers etc.
User’s Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d’Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente
1 2 3
AD
B
C
Ø150mm (5 7/8”)
Ø100mm (4”)
Ø78mm (3 1/16”)
108m
m (4
1/4
”)
65m
m (2
9/1
6”)
146m
m (5
3/4
”)
A1 B1
1
4
2
5
7
3
6
8
1 2 3 4 5
ACHTUNG Während der Bedienung des Ankerspills:• Stellen Sie sicher, dass Sie nicht den Fußschalter ausversehen aktivieren,
während sich die Winde dreht.• Halten Sie Ihre Finger, Kleidungsstücke und Haare von der Winde entfernt.WICHTIGE INFORMATIONEN• Starten Sie den Hauptmotor vor dem Betreiben der Winde.• Ein Schutzschalter / Trennschalter sollte stets mit dieser Winde verwendet
werden, um den Motor und die Kabel vor Überhitzen und Schäden zu schützen.
• Stellen Sie stets sicher, dass der Trennschalter ausgeschaltet ist, wenn das System nicht in Gebrauch ist.
• Extra Drehungen um die Trommel erhöhen den Halt und verursachen eine geringere Belastung für das Heck.
• Maxwell empfiehlt Drehung des Ankerspill.
DEN ANKERSPILL ZUM EINZIEHEN BENUTZEN1. Winden Sie bis zu drei Umdrehungen an Seil auf der Trommel auf, in
Zugrichtung.2. Während ein leicht ‚schleppender‘ Zug beibehalten wird, starten Sie die
Winde unter Verwendung des Fußschalters.3. Während sich die Winde dreht, erhöhen Sie den Zug und ‘schleppen’ Sie
Hand über Hand (übergreifend), um das Seil zu ziehen. 4. Reduzieren Sie den Zug, um das Seil gleiten zu lassen, falls notwendig.
WICHTIGE INFORMATIONENDen Ort sorgfältig planen:1. Vergewissern Sie sich, dass die Ankerleine/
Ankerspill richtig durchgeführt werden kann. 2. Vergewissern Sie sich, dass das Deck flach
ist. Falls nicht; installieren Sie eine Platform, damit die Ankerspill auf einer flachen Oberfläche sitzt.
3. Finden Sie jeden Schott, jede Verkabelung oder Rohrleitung unter dem Deck, die vermieden werden sollen.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Befestigungsort stark genug ist, um. Lasten von Ankerspill /Anker und Ankerkette.
VERKABELUNG
INSTALLATION SPEZIFIKATIONEN
INSTANDERHALTUNG
Folgenutzung1. Waschen Sie den äußeren
Bereich mit frischem Wasser.
2. Überprüfen Sie das Seil auf Abnutzung und waschen Sie es mit frischem Wasser.
Alle 3 Monate3. Sauber Ankerspill.4. Überprüfen Sie
die Festigkeit aller Befestigungsmittel.
5. Benutzen Sie einen Korrosionsschutz auf allen Komponenten unter Deck.
Jedes Jahr6. Der Motor sollte von einem
qualifizierten Techniker gewartet werden.
7. Entfernen Sie jeglichen Rost vom Gehäuse und lackieren sie es mit einer geeigneten Beschichtung.
SICHERHEIT• Wir empfehlen Ihnen, dass die Verbindung der Stromkabel und Steuerschaltung an die
Ankerspill von qualifizierten Technikern unternommen wird, damit eine verlässliche und sichere Bedienung der Ankerspill garantiert werden kann.
• Die Installation muss gemäß den relevanten lokalen elektrischen Anforderung ausgeführt werden (USCG, ABYC, NMMA, CE).
• Eine Sicherung/ein Trennschalter wird benötigt.• Positionieren Sie die Sicherung/ den Trennschalter (B) nicht weiter als 1.8 m (6 ft) von der
Batterie (C) weg in einem zugänglichen und trockenen Ort. Die Schaltung der Winde muss von einem Trennschalter und einer Sicherung geschützt werden.
FUßSCHALTER• Für eine sichere Bedienung sollte der Fußschalter (D) ungefähr 500 mm (20”) von der
Ankerspill (A) entfernt sein.• Der Teil des Fußschalters, der sich unter Deck befindet, muss in einer trockenen
Umgebung sein. • Der Pfeil auf dem Fußschalter sollte so angeordnet sein, dass die Richtung der Bedienung
angezeigt wird.
MOTOR• Wenn die Kabel am Motor befestigt werden, vergewissern Sie sich, dass die untere Mutter
(A1) festgedreht wurde, während die obere Mutter (B1) befestigt wird. Dies verhindert potentiellen Schaden im Motor.
Nachdem alle Verbindungen gemacht wurden und das System getestet wurde, versiegeln Sie die Klemmen gegen Feuchtigkeit, indem Sie sie mit einer trockenen, korrosionsschützendenSchicht besprühen.
HINWEISE• Wir empfehlen Klemmkabelschuhe und Warmschrumpfschläuche, um die Anschlüsse
zu verbinden.• Wie empfehlen die Benutzung von Abriebschutz bei Kabeln, wenn sie durch
Schotten laufen.
BEDIENUNG
SCHRITTE ZUM ANBRINGEN / SCHRITTE ZUR INSTALLATION 1. Benutzen Sie die Schablone, um zu wissen,
wo die Löcher markiert und gesägt werden müssen.
2. Stellen Sie sicher, dass die Last mit dem‚ 'To Load' auf der ausgeschnittenen Schablone übereinstimmt.
3. Markieren Sie die gewünschten Positionen für die Löcher.
4. Fangen Sie dann an mit Lochsägen und Bohrer Löcher in der Reihenfolge von A bis C zu bohren/sägen (wie es auf der Vorlage markiert ist).
5. Dichten Sie den Rand des Lochs mit Epoxid ab, um das Eindringen von Feuchtigkeit zu vermeiden. (Nicht benötigt für Stahl oder Aluminium.)
6. Benutzen Sie die Dichtung, die mitgeliefert wurde, um die Ankerspill auf dem Deck anzubringen und sie dort abzudichten. Für Boote aus Aluminium oder Stahlkonstruktion ist es wichtig, die Deckplatte Anordnung ist aus dem Deck isoliert, um die Elektrolyse zu verhindern.
7. Bringen Sie die Deckplatte und die Löcher, die ins Deck gesägt wurden, in eine Linie, und legen Sie die Platte auf ihre Position.
8. Bringen Sie die Deckplatte am Deck an, indem sie die Muttern und Unterlegscheiben benutzen, die mitgeliefert wurden. Befestigen Sie die Schrauben stufenweise und gleichmäßig. Vergewissern Sie sich, dass die Installation befestigt ist, aber ziehen Sie die Muttern nicht zu fest an. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge.
Besuchen Sie unsere Webseite: (www.maxwellmarine.com) für eine Liste von Servicecentern und Vertretern.
DE
Netzteil (DC) 12V/24V
Motorleistung 500W
Ziehgeschwindigkeit unter 386kg(850 lbs)
Arbeitslast (Hängt von der Last ab)
24m/min76ft/min
Reingewicht 5.5kg (12lbs)
Sicherung/Trennschalter12V 80amp24V 40amp
• Messen Sie die gewünschte Länge der elektrischen Kabel, Verwendung Tabelle unten, um die passende Kabelgröße auswählen.
• Die Kabellänge beträgt Gesamtlänge von Batterie bis Winde dann wieder zurück.• Empfehlungen versichern weniger als 10% Spannungsfall beim Motor der Ankerwinde,
während sie unter Belastung läuft.• Diese Empfehlungen sind darauf basiert, dass Kupferleiter eine Wärmegrenzleistung für die
Isolation von 90° C haben.• Kabel, die durch einen Motorbereich laufen, könnten einen größeren Durchmesser benötigen
(den Installierer fragen).• Wenn die Durchmesser der Kabel kleiner als empfohlen sind, wird die Leistung der
Ankerwinde reduziert. Größere Kabel können benutzt werden.• Die Größe des empfohlenen Trennschalters und die Strombelastbarkeit des Kabels sind mit
einberechnet.
CABLE GRÖSSENAUSWAHL
KABELLÄNGE 0-10m (0-33’) 10-20m (33’-65’)
mm² AWG mm² AWG
12V 16 6 25 4
24V 4 12 6 10
Anmerkung:1. Bevor Sie in das Deck sägen, überprüfen Sie den Freiraum unter dem Deck. Lesenund verstehen Sie die
Installationsanweisungen, die sich in diesem Handbuch befinden.2. Überprüfen Sie Ihre markierten Maße sorgfältig, bevor Sie sägen und bohren. Deck-Bolzenlöcher müssen
parallel und quadratisch zu den Montagestellen sein.3. VETUS-Maxwell ist nicht verantwortlich für jegliche falsche Daten, die wegen Kopierfehlern von
Faxmaschinen, Druckern, Fotokopierern usw. entstanden sind.
DEUTSCH
User’s Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d’Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente
1 2 3
AD
B
C
Ø150mm (5 7/8”)
Ø100mm (4”)
Ø78mm (3 1/16”)
108m
m (4
1/4
”)
65m
m (2
9/1
6”)
146m
m (5
3/4
”)
A1 B1
1
4
2
5
7
3
6
8
1 2 3 4 5
ATTENTION Lors le fonctionnement du cabestan:• Assurez-vous de ne pas utiliser accidentellement la commande à pédale tout
en plaçant tour à tour le cabestan.• Gardez vos doigts, vos vêtements et les cheveux loin du cabestan.INFORMATIONS IMPORTANTES• Démarrez le moteur principal avant de faire fonctionner le cabestan.• Un disjoncteur / isolateur devra être utilisé avec ce cabestan pour protéger
le moteur et les câbles de la surchauffe et des dommages.• Assurez-vous toujours que le sectionneur est hors tension lorsque le
système n’est pas utilisé.• Des tours supplémentaires autour du tambour augmenteront l'adhérence et
nécessiteront moins de charge sur la queue.• Maxwell recommande rotation horaire du cabestan.
VIRER EN UTILISANT LE CABESTAN1. Enroulez jusqu'à trois tours de câble sur le tambour en place dans
la direction de la traction.2. Gardez un léger mou sur l'extrémité libre, démarrez le cabestan en utilisant
l'interrupteur à pédale.3. Lors de la rotation du cabestan, augmentez la traction et tenez la queue
pour transporter la corde.4. Réduisez la traction pour glisser la corde si nécessaire.
INFORMATIONS IMPORTANTES Planifier attentivement l’emplacement:1. Assurer le fonctionnement correct (la corde). 2. Assurer que le pont est plat. Sinon ; installer
la plinthe pour s’assurer que le cabestan s’assoit sur une surface plate.
3. Identifier toute cloison, câblage ou tuyauterie sous le pont qui devrait être évité.
4. Assurer que la zone d’installation est suffisamment solide pour accommoder des charges appliquées par le cabestan/l’ancre et le rode.
CÂBLAGE
INSTALLATION SPÉCIFICATIONS
MAINTENANCE
Après l’utilisation1. Vérifies que l'embrayage
soit correctement ajusté. Laver les mécanismes supérieurs avec de l'eau fraîche.
2. Vérifier la corde pour l'usure et laver-la avec de l'eau fraîche.
Tous les 3 Mois3. Propre le cabestan.4. Vérifier le serrage de
toutes les fixations.5. Appliquer un inhibiteur de corrosion pour les composants situés sous le pont.
Chaque Année6. Le moteur doit être réparé
par un technicien qualifié.7. Enlever toute trace de
rouille accumulée sur le corps et peindre avec un revêtement approprié.
LA SÉCURITÉ• Nous recommandons que le branchement des lignes d'alimentation et des circuits de
contrôle au cabestan soit fait par des techniciens qualifiés, afin de garantir la fiabilité et la sécurité de fonctionnement du cabestan.
• L'installation doit être effectuée en conformité avec les normes électriques locales (USCG, ABYC, NMMA, CE).
• Un disjoncteur/isolateur est requis.• Positionner le disjoncteur/isolateur (B) pas plus loin que 1,8 m (6 ft) de la batterie (C) dans
un endroit accessible et sec. Le circuit du cabestan demande de la protection fournie par un interrupteur d'isolement et soit un fusible ou un disjoncteur.
PÉDALE• Pour un fonctionnement sûr, la pédale de commande (D) devrait être à environ 500 mm
(20 ") du cabestan (A).• La partie inférieure du pont de la pédale doit être dans un environnement sec. • La flèche sur la pédale devrait être disposée de façon à indiquer la direction de l'opération. • Suivre les instructions fournies avec la pédale pour les étapes de son installation.
MOTEUR• Lors du serrage des câbles sur le moteur, s'assurer que l'écrou inférieur (A1) est sécurisé
contre la rotation lors du serrage de l'écrou supérieur (B1). Ceci empêchera es dommages survenant au sein du moteur.
Une fois que toutes les connexions soient faites et le système a été testé, sceller les terminaux contre l'humidité par pulvérisation d'une couchesèche, préventive contre la corrosion.
CONSEILS• Nous recommandons d'utiliser des terminaux de l’anneau à sertissage et de tube retreint à
chaud pour connecter aux terminaux.• Nous recommandons l'utilisation de la protection de frottement sur le câblage lors du
passage à travers les cloisons, etc.
FONCTIONNEMENT
ÉTAPES APPAREILLAGE / ÉTAPES D’INSTALLATION1. Utiliser le Modèle de Découpe comme
guidage pour marquer et couper les trous. 2. Assurez-vous que la charge est alignée sur
'To Load', sur le modèle de Découpe.3. Marquer la position désirée pour les trous. 4. Utiliser les scies cloche et le commencement
du perçage/coupure des trous dans l’ordre de A à C (comme marqué sur les modèles).
5. Sceller les bordes du trou avec la résine pour éviter l’infiltration d’humidité. (Pas exigé pour l’acier ou l’aluminium).
6. Utiliser le joint fourni pour sceller le cabestan au pont. Pour les bateaux en aluminium ou en acier, il est important de l'ensemble deckplate est isolée à partir du pont pour éviter l'électrolyse.
7. Aligner le pont principal avec les orifices découpés dans le pont et abaisser en place.
8. Fixer le pont principal au pont en utilisant les écrous et les rondelles fournis. Serrer les écrous progressivement et uniformément. S’assurer que l'installation est ferme mais ne pas trop serrer les écrous. Ne pas utiliser un outil électrique.
Visitez notre site web: (www.maxwellmarine.com)pour une liste de centres etagents deréparations.
FR
Source d’énergie (DC) 12V/24V
Puissance du Moteur 500W
Vitesse de Transport 386kg(850 lbs)
Charge de Travail (En fonction de la charge)
24m/min76ft/min
Le poids Net 5.5kg (12lbs)
Disjoncteur/Isolateur 12V 80amp24V 40amp
CÂBLE SÉLECTION DE LA TAILLE
LONGUEUR DE CÂBLE 0-10m (0-33’) 10-20m (33’-65’)
mm² AWG mm² AWG
12V 16 6 25 4
24V 4 12 6 10
• Mesurer la longueur nécessaire de câble électrique, tableau des emplois ci-dessous pour sélectionner la taille du câble approprié.
• Longueur du câble est la longueur totale de la batterie à treuil puis revenir.• Les recommandations assurent moins de 10% chute de tension au moteur du treuil lors du
fonctionnement sous charge.• Les recommandations basées sur des conducteurs en cuivre ayant une isolation thermique
nominale de 90° C.• Les câbles fonctionnant dans une zone du moteur peuvent être nécessaires de plus grand
diamètre (voir votre installateur).• L’utilisation des câbles d'un diamètre plus petit que recommandé réduira la performance du
treuil. Les grands câbles peuvent être utilisés.• Tailler le disjoncteur recommandé et le courant admissible du câble pris en compte dans les
calculs.
Remarque:1. Avant la coupure du pont, vérifier tous les autorisations sous le pont. Lire et comprendre les instructions
d'installation contenues dans ce manuel.2. Vérifier soigneusement vos dimensions délimitées, avant de couper et de percer. Les trous du boulon du
pon doivent être percés parallèlement et carré aux surfaces de montage.3. VETUS-Maxwell n'est pas responsable de toute inexactitude des données, en raison des erreurs de
reproduction des télécopieurs, des imprimantes, des photocopieurs, etc.
FRANÇAIS
User’s Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d’Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente
1 2 3
AD
B
C
Ø150mm (5 7/8”)
Ø100mm (4”)
Ø78mm (3 1/16”)
108m
m (4
1/4
”)
65m
m (2
9/1
6”)
146m
m (5
3/4
”)
A1 B1
1
4
2
5
7
3
6
8
1 2 3 4 5
PRECAUCIÓN Cuando se manipule el molinete:• Asegúrese de no pisar accidentalmente el interruptor de piso mientras el
molinete hace giros extra.• Mantener los dedos, la ropa y el cabello alejados del molinete.INFORMACIÓN IMPORTANTE• Poner en marcha el motor de la embarcación antes de hacer funcionar el
molinete.• Se debería usar siempre un interruptor/aislador con el molinete para proteger
el motor y los cables de sobrecalentamiento y daños.• Asegúrese siempre de que el interruptor del aislador esté apagado cuando el
sistema no esté en uso.• Los giros extra en torno al tambor incrementará el agarre y se requerirá
menos tiro en la cola.• Maxwell recomienda la rotación en sentido horario del cabrestante.
RECUPERAR EL ANCLA USANDO EL CABRESTANTE1. Enrolle tres vueltas de cabo en el tambor en dirección de tirar.2. Manteniendo un ligero tirón de ‘cola’ en el extremo libre, poner en
funcionamiento el molinete usando el interruptor de piso UP.3. A medida que el cabrestante rota, incremente el tiro y ‘cola’ rápidamente
para recuperar cabo. 4. Reducir la tirada para que el cabo se deslice si es necesario.
INFORMACIONES IMPORTANTES Planifique detenidamente la ubicación:1. Asegúrese que se pueda soltar suficiente
línea de cadena. 2. Asegúrese que la cubierta sea lisa. En
caso negativo, instale una plataforma para asegurarse que el cabrestante se apoye sobre una superficie lisa.
3. Identifique cualquier partición, cableado o tubería por debajo de la cubierta que deba evitarse.
4. Asegúrese que el área de montaje sea lo bastante resistente como para soportar los tiros generados por el cabrestante/ancla y de linea.
CABLEADO
INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES
Posterior al Uso1. Lave la unidad de cubierta
con agua corriente.2. Compruebe el desgaste
del cabo y lave con agua corriente.
Cada 3 Meses3. Limpio Cabrestante.4. Compruebe la firmeza de
todos los elementos de sujeción.
5. Aplique un anticorrosivo a los componentes de debajo de la cubierta.
Cada Año 6. El motor debería ser
revisado por un mecánico cualificado.
7. Elimine las formaciones de óxido de la carcasa y píntela con la pintura adecuada.
SEGURIDAD• Recomendamos que la conexión de las líneas de potencia y el circuito de control del
cabrestante sea llevada a cabo por técnicos cualificados para garantizar la operación fiable y segura del cabrestante.
• La instalación debe ser hecha conforme a los requisitos de la normativa eléctrica local. (USCG, ABYC, NMMA, CE).
• Se requiere un disyuntor/aislador.• Poner el disyuntor/aislador (B) a una distancia no mayor de 1,8 metros (6 pies) de la
batería (C) en un lugar accesible y seco. El circuito del chigre requiere la protección de un interruptor aislador y un fusible o un disyuntor.
INTERRUPTOR DE PISO• Para una operación segura, el interruptor de piso (D) debería estar a una distancia
aproximada de 500 mm (20 pulgadas) del cabrestante. (A)• La parte del interruptor de piso por debajo de la cubierta debe estar en un entorno seco. • La flecha del interruptor de piso debería indicar la dirección de la operación. • Para consultar los pasos de la instalación siga las instrucciones incluidas junto con el
interruptor de piso.
MOTOR• Cuando apriete los cables del motor asegúrese que la tuerca inferior (A1) no gire
cuando se apriete la tuerca superior. (B1) Esto evitará que se produzcan daños en el interior del motor.
Después de que se hayan hecho todas las conexiones, pruebe el sistema, para evitar que penetre humedad, selle las terminales aplicando con spray una capa de anticorrosivo.
SUGERENCIAS• Recomendamos usar terminales de anillo de acodillado y tubos termocontráctiles.• Recomendamos el uso de de protectores en el cableado en los puntos donde atraviesa
particiones, etc.
OPERACIÓN
PASOS PARA EL MONTAJE / INSTALACIÓN1. Use la plantilla recortada como modelo para
marcar y perforar los orificios.2. Asegurarse que la carga esté alineada con
la 'To Load' en la plantilla cortada. 3. Marque la posición deseada para los orificios.4. Con un taladro y brocha serrucho taladre/
perfore los orificios en orden de A a C. (tal como está marcado en las plantillas).
5. Selle los bordes del orificio con resina epoxi para evitar la entrada de humedad. (No requerido en caso de aluminio o acero)
6. Use la junta suministrada para sellar el cabrestante a la cubierta. Para los barcos de aluminio o acero es importante el conjunto de la placa de cubierta está aislado de la cubierta para evitar la electrólisis.
7. Alinee la plancha de cubierta con los orificios perforados en la cubierta, insertándola en su lugar.
8. Fije la plancha de cubierta a la cubierta usando las tuercas y arandelas suministradas. Apriete las tuercas gradual y uniformemente. Asegúrese que la instalación sea firme, pero no apriete excesivamente las tuercas. No use una herramienta eléctrica.
Visite nuestro sitio web: (www.maxwellmarine.com) para consultar la lista de centros de servicio y representantes.
ESP
Suministro de corriente (DC) 12V/24V
Potencia del Motor 500W
Velocidad 386kg(850 lbs)
Arrastre del Tiro (Dependiendo del tiro )
24m/min76ft/min
Peso Neto 5.5kg (12lbs)
Disyuntor/aislador12V 80amp24V 40amp
CABLE TAMAÑO DE SELECCIÓN
LONGITUD DEL CABLE 0-10m (0-33’) 10-20m (33’-65’)
mm² AWG mm² AWG
12V 16 6 25 4
24V 4 12 6 10
• Medir la longitud necesaria de cable eléctrico, el uso siguiente tabla para seleccionar el tamaño de cable adecuado.
• La longitud del cable es de longitud total de la batería para chigre luego de vuelta otra vez.• Para el motor del molinete se recomienda una fluctuación del voltaje por debajo del 10%
cuando esté operando bajo tiro.• Se recomienda utilizar conductores de cobre con un aislamiento térmico de 90° C.• El tendido de cables a través del área del motor puede requerir mayor diámetro de cable.
(Consulte con el técnico)• El uso de un diámetro de cables menor que el recomendado reducirá el rendimiento del
molinete. Se pueden usar cables más largos.• El tamaño del disyuntor y la ampacidad del cable se detallan en la tabla de cálculos.
Nota:1. Antes de taladrar la cubierta, compruebe todas las holguras bajo cubierta. Lea y comprenda las
instrucciones de instalación incluidas en este manual.2. Antes de cortar y taladrar compruebe detenidamente las dimensiones que haya marcado. Los orificios para
pernos de cubierta se deben taladrar en paralelo y exactos a las superficies de montaje.3. VETUS-Maxwell no se esponsabiliza de la utilización de datos incorrectos debido a errores de reproducción
del fax, impresora, fotocopiadora, etc.
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
User’s Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d’Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente
1 2 3
AD
B
C
Ø150mm (5 7/8”)
Ø100mm (4”)
Ø78mm (3 1/16”)
108m
m (4
1/4
”)
65m
m (2
9/1
6”)
146m
m (5
3/4
”)
A1 B1
1
4
2
5
7
3
6
8
1 2 3 4 5
LET OP Bij het bedienen van de kaapstander:• Vermijd abusievelijk indrukken van de voetschakelaar wanneer u extra
windingen om de kaapstander legt.• Houd vingers, kleding en haren uit de buurt van de kaapstander.BELANGRIJKE INFORMATIE• Start de hoofdmotor van de boot voordat u de kaapstander bedient.• Er moet altijd een stroomonderbreker/isolator worden gebruikt met deze
kaapstander om de motor en kabels te beschermen tegen oververhitting en beschadiging.
• Zorg altijd dat de hoofdschakelaar is uitgeschakeld wanneer het systeem niet wordt gebruikt.
• Extra windingen om de trommel verhogen de grip waardoor minder trek op de 'staart' van de kabel vereist is.
• Maxwell raadt rechtsom draaien van de kaapstander.
INHALEN MET DE KAAPSTANDER1. Wind de kabel drie keer rond de trommel in de trekrichting.2. Oefen een lichte trek uit op het vrije kabeluiteinde, en start de
kaapstander met behulp van de voetschakelaar.3. Terwijl de kaapstander draait, verhoogt u de trek en haalt u hand over
hand de kabel in. 4. Verminder de trekkracht om de kabel te laten slippen, indien nodig.
BELANGRIJKE INFORMATIE Plan zorgvuldig de locatie:1. Zorg ervoor dat het ankerlijn/touw een juiste
doorvoer heeft. 2. Zorg ervoor dat het dek vlak is. Zo niet,
installeer dan plinten om ervoor te zorgen dat de kaapstander zich op een vlakke ondergrond bevindt.
3. Identificeer alle mogelijke schotten, bedrading of leidingen onder het dek, die moeten worden vermeden.
4. Zorg ervoor dat de plaats van montage sterk genoeg is voor de belasting van kaapstander /touw en ketting.
BEDRADING
INSTALLATIE SPECIFICATIES
ONDERHOUD
VEILIGHEID• Om een betrouwbare en veilige werking van de kaapstander te garanderen, raden wij
aan om de aansluiting van de elektrische leidingen en bedieningsschakelingen aan de kaapstander door gekwalificeerde technici te laten uitvoeren
• De installatie moet worden uitgevoerd conform de relevante plaatselijke elektrische richtlijnen (USCG, ABYC, NMMA, CE).
• Een stroomonderbreker/isolator is vereist.• Plaats de stroomonderbreker/isolator (B) op niet meer dan 1,8 m afstand van de accu
(C) op een toegankelijke en droge plaats. Het liercircuit moet worden beveiligd met een isolatorschakelaar en ofwel een zekering of een stroomonderbreker.
VOETSCHAKELAAR• Voor een veilige werking dient de voetschakelaar (D) zich op ongeveer 500 mm van de
kaapstander (A) te bevinden.• Het benedendekse deel van de voetschakelaar dient in een droge omgeving te zijn. • De pijl op de voetschakelaar dient op juiste wijze de draairichting aan te geven.• Volg de bij de voetschakelaar meegeleverde instructies voor de verschillende
installatiestappen.
MOTOR• Zorg er bij het vastdraaien van de kabels naar de motor voor dat de lagere moer (A1) goed
vast zit en niet meedraait bij het aandraaien van de bovenste moer (B1). Hiermee wordt schade binnenin de motor voorkomen.
Nadat alle aansluitingen zijn gemaakt, en het systeem getest is: dicht contactpunten af tegen vocht door ze te besproeien met een droge, corrosie voorkomende deklaag.
TIPS• We raden aan om krimpringcontacten en krimpkousen te gebruiken voor de contactpunten
op de terminals.• Wij raden aan om schuurbescherming op bedrading te gebruiken bij het plaatsen van
schotten.
GEBRUIK
STAPPEN VOOR MONTAGE / INSTALLATIE1. Gebruik de uitsnijdingssjabloon als
leidraad bij het markeren en snijden van de openingen.
2. Zorg ervoor dat de belasting op één lijn is met de 'To Load' op de uitsnijdingssjabloon.
3. Markeer de gewenste positie voor de openingen.
4. Gebruik gatenzagen en een boormachine om de openingen in de volgorde van A tot C te boren/snijden (zoals aangegeven op de sjablonen).
5. Verzegel de randen van de opening met epoxy om het binnendringen van vocht te voorkomen. (Niet vereist voor staal of aluminium.)
6. Gebruik de meegeleverde pakking voor afdichting van de kaapstander op het dek.Voor schepen aluminium of stalen constructie is het van belang de deckplate samenstel wordt geïsoleerd van het dek elektrolyse voorkomen.
7. Breng de dekplaat op één lijn met de uitgesneden openingen in het dek en laat het geheel op zijn plaats zakken.
8. Maak de dekplaat vast aan het dek met behulp van de meegeleverde moeren en ringen. Draai de moeren progressief en gelijkmatig aan. Zorg ervoor dat de installatie goed vastzit, maar draai de moeren niet overmatig vast aan. Gebruik geen elektrisch gereedschap voor het aandraaien.
Bezoek onze website: (www.maxwellmarine.com) voor een overzicht van servicecentra en agenten.
NL
Voeding (DC) 12V/24V
Motorvermogen 500W
Werkbelasting 386kg(850 lbs)
Ophaalsnelheid (Afhankelijk van de belasting )
24m/min76ft/min
Nettogewicht 5.5kg (12lbs)
Stroomonderbreker/isolator
12V 80amp24V 40amp
KABEL GROOTTE SELECTIE
KABELLENGTE 0-10m (0-33’) 10-20m (33’-65’)
mm² AWG mm² AWG
12V 16 6 25 4
24V 4 12 6 10
• Meet vereiste lengte van de elektrische kabel, gebruik onderstaande tabel om de juiste kabel te selecteren.
• Kabel lengte is de totale lengte van de batterij tot windas weer en terug.• Opvolgen van de aanbevelingen zorgen voor minder dan 10% spanningsverlies bij de
ankerliermotor onder belasting.• Aanbevelingen gebaseerd op koperen geleiders met een isolerende thermische
classificatie van 90° C.• Kabels die door motorcompartimenten lopen dienen mogelijk een grotere diameter te
hebben (raadpleeg uw installateur).• Het gebruik van kabels met een diameter kleiner dan aanbevolen zal de prestaties van de
ankerlier negatief beïnvloeden. Kabels van grotere maat kunnen worden gebruikt.• Grootte van de aanbevolen stroomonderbreker en ampère van de kabel zijn
meegenomen in de berekeningen.
Na Gebruik1. Was het bovendekse deel
met zoet water.2. Controleer de kabel op
slijtage en spoel het af met zoet water.
Elke Drie Maanden3. Schoon Kaapstander.4. Controleer of alle
bevestigingsmiddelen goed vastzitten.
5. Breng een roestwerend middel aan op de benedendekse onderdelen.
Elk Jaar6. Servicebeurten aan de
motor dienen te worden uitgevoerd door een erkende vakman.
7. Verwijder eventuele op de behuizing gevormde roest en breng een beschermende laklaag aan.
NB:1. Controleer, voordat u insnijdingen in het dek maakt, alle benedendekse vrije ruimte.
Zorg dat u de installatie instructies in de handleiding gelezen en begrepen hebt.2. Controleer zorgvuldig de door u gemarkeerde afmetingen, voordat u begint met snijden en boren.
Boutgaten in het dek moeten evenwijdig en haaks op montageplaten worden geboord.3. VETUS-Maxwell is niet verantwoordelijk voor eventuele onjuiste gegevens als gevolg van reproductiefouten
van faxen, printers, kopieerapparaten etc.
NEDERLANDS
User’s Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d’Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente
1 2 3
AD
B
C
Ø150mm (5 7/8”)
Ø100mm (4”)
Ø78mm (3 1/16”)
108m
m (4
1/4
”)
65m
m (2
9/1
6”)
146m
m (5
3/4
”)
A1 B1
1
4
2
5
7
3
6
8
1 2 3 4 5
ATTENZIONE Quando si usa il tonneggio:• Assicurarsi di non utilizzare il comando a pedale accidentalmente mentre
si avvolge la cima al tonneggio.• Tenere le dita, gli abiti e I capelli lontano dall’argano.INFORMAZIONI IMPORTANTI• Avviare il motore principale prima di utilizzare l’argano.• Utilizzare sempre un interruttore magnetotermico/isolatore con questo
tonneggio per proteggere il motore ed i cavi da surriscaldamento ed evitare danni.
• Assicurarsi sempre che l’isolatore sia spento quando il sistema non è in uso.
• Giri extra attorno al tamburo aumenteranno la presa e richiederanno un carico minore sulla coda.
• Maxwell raccomanda rotazione oraria del tonneggio.
ISSARE UTILIZZANDO IL TONNEGGIO1. Avvolgere fino a tre giri di cima sul tamburo in direzione del tiro.2. Mantenere una leggera trazione “di coda” sull’estremità libera, avviare
il tonneggio utilizzando il comando a pedale.3. Mentre l’argano ruota, aumentare la trazione e issare a mano la cima. 4. Ridurre la trazione per mollare la cima se necessario.
INFORMAZIONI IMPORTANTI Pianificare il posizionamento con attenzione:1. Assicurarsi che la cima si avvolga
correttamente.2. Assicurarsi che il ponte sia in piano.
Diversamente installare un basamento per garantire che il tonneggio sia poggiato su una superficie piana.
3. Identificare eventuali paratie, cablaggi o tubazioni sotto coperta che devono essere evitate.
4. Assicurarsi che l’area d’installazione abbia una resistenza appropriata per sopportare i carichi applicati dal tonneggio, ancora e cima.
CABLAGGIO
INSTALLAZIONE SPECIFICHE
MANUTENZIONE
Dopo l'uso1. Lavare i coperchi con
acqua dolce.2. Verificare eventuali segni
di usura sulla fune e lavare con acqua dolce.
Ogni 3 Mesi3. Pulire il tonneggio.4. Verificare il serraggio di tutti
gli elementi di fissaggio.5. Applicare un anti-corrosivo
alle parti sottocoperta.
Ogni Anno 6. La manutenzione del
motore deve essere effettuata da un tecnico qualificato.
7. Rimuovere eventuali cumuli di ruggine dal corpo e verniciare con un prodotto adeguato.
SICUREZZA• Si consiglia di far effettuare ad un tecnico qualificato il collegamento delle linee di
alimentazione e dei circuiti di controllo del tonneggio, al fine di garantire un funzionamento affidabile e sicuro del tonneggio.
• L’installazione deve essere effettuata secondo le norme locali relative alle installazioni elettriche (USCG, ABYC, NMMA, CE).
• È necessario un interruttore magnetotermico/isolatore.• Posizionare il magneto-termico/isolatore (B) a non più di 1,8 m (6 ft) dalla batteria (C) in un
luogo asciutto e accessibile. Il circuito del salpa ancora necessita della protezione fornita da un interruttore isolatore e da un fusibile o interruttore magneto-termico.
INTERRUTTORE A PEDALE• Per un utilizzo sicuro, l’interruttore a pedale (D) deve essere a circa 500 mm (20”) dal
tonneggio (A).• La parte sottocoperta dell’interruttore a pedale deve trovarsi in un luogo asciutto.• La freccia sull’interruttore a pedale deve essere disposta in modo da indicare la direzione
di funzionamento.• Per l’installazione dell’interruttore a pedale fare riferimento alle relative istruzioni
d’installazione.
MOTORE• Fissando i cavi al motore, assicurarsi che il bullone inferiore (A1) sia fissato in modo
da non ruotare quando si stringe il bullone superiore (B1). Questo eviterà i danni all’interno del motore.
Dopo aver effettuato tutti i collegamenti ed aver verificato il sistema sigillare i terminali per proteggerli dall’umidità ricoprendoli con pellicola anti-corrosione.
SUGGERIMENTI• Si consiglia di usare terminali a crimpare di tipo ad anello e guaine termo-restringenti per
collegare i terminali.• Si consiglia di usare una protezione anti sfregamento sul cablaggio nell’attraversare
le paratie ecc.
UNZIONAMENTO
Visitare il nostro sito web: (www.maxwellmarine.com) per l'elenco dei nostri agenti e centri assistenza.
IT
Alimentazione elettrica (DC) 12V/24V
Potenza Motore 500W
Carico di lavoro 386kg(850 lbs)
Velocità di recupero(In base al carico)
24m/min76ft/min
Peso Netto 5.5kg (12lbs)
Interruttore magnetotermico/Isolatore
12V 80amp24V 40amp
SELEZIONE DELLE DIMENSIONI DEL CAVO
LUNGHEZZA DEL CAVO 0-10m (0-33’) 10-20m (33’-65’)
mm² AWG mm² AWG
12V 16 6 25 4
24V 4 12 6 10
• Misurare la lunghezza necessaria di cavo elettrico, vedere la tabella sottostante per selezionare i cavi di adeguate dimensioni.
• Lunghezza del cavo è la lunghezza totale dalla batteria al verricello poi di nuovo indietro.• Si consiglia di garantire una caduta di tensione inferiore al 10% al motore del salpa ancora
quando è sotto carico.• Si consiglia di utilizzare conduttori in rame con isolamento termico nominale di 90° C.• I cavi che passano all’interno dell’area motori potrebbero dover essere di un diametro
maggiore (fare riferimento all’installatore).• L’uso di cavi con diametro inferiore a quelli consigliati ridurrà le prestazioni dell’argano. È
possibile utilizzare cavi più grandi.• La scelta dell’interruttore magnetotermico e relativo amperaggio deve essere debitamente
calcolata in base ai dati di fabbrica.
Nota:1. Prima di tagliare il ponte, verifi care tutte le distanze sottocoperta. Leggere e comprendere le istruzioni di
installazione contenute nel manuale.2. Verifi care attentamente le dimensioni indicate prima di tagliare e praticare i fori. I fori per i bulloni del ponte
devono essere praticati parallelamente e ad angolo retto rispetto alle superfi ci di montaggio.3. VETUS-Maxwell non è responsabile di eventuali dati scorretti dovuti ad errori di riproduzione di fax,
stampanti, fotocopiatrici ecc.
ITALIANO
PASSAGGI DI MONTAGGIO / PASSAGGIDI INSTALLAZIONE1. Usare la dima di foratura come guida per
segnare e praticare i fori.2. Assicurarsi che il carico sia allineato con la
freccia 'To Load' indicata sulla dima.3. Marcare la posizione desiderata dei fori.4. Utilizzando un trapano ed una punta a tazza,
iniziare a forare / tagliare i fori nell’ordine da A a C (come indicato sulla dima).
5. Sigillare i bordi dei fori con resina epossidica in modo da evitare infiltrazioni di umidità. (Non necessario per acciaio o alluminio.)
6. Usare la guarnizione fornita per fissare il tonneggio al ponte. Per le barche in alluminio o acciaio, è importante che la base del tonneggio sia isolata dal ponte per prevenire elettrolisi.
7. Allineare la parte superiore del salpa ancora con i fori praticati e calarla in posizione.
8. Fissare la parte sopracoperta al ponte utilizzando i dadi e rondelle forniti. Stringere i dadi in modo progressivo ed uniforme. Assicurarsi che l’installazione sia stabile e salda, ma non stringere i dadi in modo eccessivo. Non usare utensili elettrici.
Deck Cutout Details • Deck-Schablonendetails • Les Détails de Coupure • Detalles del Corte en Cubierta • Details Dekuitsnijding • Sagoma di Taglio del Ponte
Ø102mm (4”)
Ø20mm (3/4”)
50mm
(2”)
50mm
(2”)
Ø125mm (4 7/8”)
3 Holes Ø10mm (3/8”)
Ø150mm (5 7/8”)Deckplate Profile
CHECK THE SCALE
MAßSTAB ÜBERPRÜFEN
VÉRIFIER LES ÉCHELLE
COMPROBAR LA ESCALA
CONTROLEER OP JUISTESCHAALGROOTTE
VERIFICARE LA SCALA
B
A C
120°
120°
TO L
OA
D
Part No. 7409
User’s Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d’Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente
DEG
AR
AN
TIE
Kond
ition
en fü
r VET
US-M
axwe
ll Ger
äte
Artik
el 1 D
iese Ga
rantie
wird vo
n VETU
S–Maxw
ell oder
desse
n Partn
ern be
reitges
tellt. A
rtike
l 2 2.1
. Die G
arantie
ist nur
gültig
für jen
e Prod
ukte, d
ie von
VETUS
–Maxw
ell herg
estellt
und/od
er gelie
fert we
rden. 2
.2. Die
Garan
tie ist n
ur gültig
für
jene Pro
dukte,
die von
VETUS
–Maxw
ell und
dessen
Partne
rn gelie
fert we
rden. A
rtike
l 3 3.1
. Die G
arantie
wir de
m erste
n Besit
zer gew
ährt. D
ie Gara
ntie kan
n an e
inen ne
uen Be
sitzer ü
bertrag
en wer
den un
d der R
est de
r Gara
ntieper
iode w
ird ihm
dabei
komple
tt über
tragen.
Durch
Modifi
katione
n, die
an de
r Instal
lation o
der an
den P
rodukt
en vor
genom
men w
erden,
erlisch
t unser
e Gara
ntiever
pflicht
ung. A
rtike
l 4 4.1
. Die G
arantie
period
e fängt
dann
an, we
nn dem
Endbe
nutzer
das VE
TUS-Ma
xwell-P
rodukt
geliefe
rt wurd
e. 4.2.
Die Ga
rantiep
eriode
beträg
t 36 Mo
nate. D
iese Ga
rantiep
eriode
trifft nu
r auf ei
nen En
dbenut
zer zu,
nicht au
f eine
Firma o
der ein
en pro
fession
ellen B
enutzer
, und n
ur für F
reizeita
ktivität
en. 4.3
. Die G
arantie
period
e beträ
gt 12 M
onate f
ür profe
ssionell
en Geb
rauch.
Ehe d
as Prod
ukt für
den p
rofessio
nellen
Gebrau
ch eing
esetzt
werden
kann, m
uss de
r Benut
zer das
sch
riftliche
Einver
ständni
s von V
ETUS-M
axwell u
nd/ode
r desse
n auto
risierten
Vertre
tern erh
alten. A
rtike
l 5 5.1
. VETUS
-Maxwe
ll garan
tiert, d
ass VE
TUS-Ma
xwell G
eräte e
ine Gar
antie a
uf Prod
ukt-, M
aterial-
und H
erstellu
ngsdef
ekte w
ährend
der G
arantie
period
e habe
n. 5.2
Defekt
e, die w
ährend
der
Garant
ieperio
de auf
treten,
werde
n von V
ETUS-M
axwell o
hne zus
ätzliche
Koste
n an d
en Bes
itzer re
pariert
. 5.3. V
ETUS-M
axwell b
ehält si
ch das
Recht
vor, ein
neues
Produk
t oder e
in Ersa
tzprod
ukt um
zutausc
hen, im
Falle d
essen,
dass e
in defe
ktes P
rodukt
nicht r
eparier
t werd
en kan
n. 5.4.
Produk
te, die
von VE
TUS-Ma
xwell
unter G
arantie
ersetzt
werde
n, werd
en aut
omatis
ch zum
Eigent
um vo
n VETU
S-Maxw
ell. Ar
tikel
6 6.1.
Die let
zte Ent
scheid
ung ein
es Gar
antiean
trags lie
gt bei V
ETUS-M
axwell u
nd nich
t desse
n auto
risierte
Vertret
er. Die
Entsc
heidung
wird d
em Ha
ndelspa
rtner/de
r Schiff
swerft s
chriftlic
h weite
rgegeb
en. VE
TUS-Ma
xwell
wird ke
ine Kor
respon
denz o
der ke
inen Dia
log mi
t dem E
ndbenu
tzer füh
ren. A
rtike
l 7 7.1
. Der En
dbenut
zer kan
n seine
Anspr
uch au
f die G
arantie
nicht d
irekt be
i VETUS
-Maxwe
ll einfo
rdern,
sonder
n er so
llte eine
n Ansp
ruch a
uf die G
arantie
mit de
m Anbi
eter de
s VETU
S-Maxw
ell-Pro
dukts e
inforde
rn. Ar
tikel
8 Die
Gar
antieve
rpflicht
ung erl
ischt in
den fo
lgende
n Situa
tionen:
• Benö
tigte p
eriodisc
he Wa
rtungen
wurde
n nicht
von ein
em au
torisier
ten VE
TUS-Ma
xwell-A
nbiete
r ausge
führt. •
Fehler
hafte I
nstalla
tion od
er Mont
age de
s Prod
ukts.•
Unsach
gemäße
Verwe
ndung
des Pro
dukts.
• Der A
usfall w
urde d
urch e
inen Ma
ngel an
Sorgfa
lt des
Besitz
ers od
er Benu
tzers au
sgelöst
. • Im
Fall ein
er exte
rnen K
atastro
phe. •
Im Fall
einer N
ichtbef
olgung
der Be
nutzun
gsanwe
isungen
. • Die
Garan
tieperio
de von
36 Mo
naten
ist abge
laufen.
Artik
el 9 A
usnahm
en: Sit
uation
en, die
nicht d
urch d
iese Ga
rantie
gedeck
t sind: •
Abgen
utzte T
eile • F
olgeko
sten, w
ie unte
r and
erem (
ohne B
egrenz
ung) - T
ranspo
rtkoste
n, Arbe
itskost
en, Kra
nhilfe,
Hebek
osten
usw. •
Schade
n, der w
egen U
mwelte
inflüsse
n aufk
ommt.
• Vers
chmutzu
ng, Fri
eren, Ü
berhitz
ung un
d Über
ladung
.
FRG
AR
AN
TIE
Les c
ondi
tions
pou
r l’éq
uipe
men
t VET
US-M
axwe
ll Ar
ticle
1 Cette
garan
tie est
fournie
par VE
TUS-Ma
xwell ou
par se
s filiale
s. Arti
cle 2 2
.1. La
garant
ie est a
pplicab
le uniq
uement
aux p
roduits
fabriqu
és et/ou
fournis
par VE
TUS-Ma
xwell. 2
.2. La
garant
ie est a
pplicab
le uniq
uement
aux
produi
ts four
nis par
VETUS
-Maxwe
ll ou pa
r ses fil
iales. A
rticle
3 3.1.
La gar
antie e
st acco
rdée a
u prem
ier pro
priétair
e. La g
arantie
peut ê
tre tran
sférée
à un n
ouveau
proprié
taire e
t le res
te de la
périod
e de g
arantie
sera in
tégrale
ment t
ransfér
ée à c
e dern
ier. To
utes le
s modi
fication
s appor
tées à
l'installa
tion ou
aux p
roduits
feront
les co
ndition
s de la
garan
tie nul
les et n
on ave
nue A
rticle
4 4.1.
La pér
iode d
e gara
ntie co
mmenc
e au m
oment
où le p
roduit
VETUS
-Maxwe
ll est fo
urni à l
'utilisa
teur fin
al. 4.2.
La pér
iode d
e gara
ntie est
de 36
mois. L
a pério
de de
garant
ie est a
pplicab
le seule
ment
à un u
tilisate
ur final
en dét
ail et pa
s à une
entrep
rise ou
à un u
tilisate
ur profe
ssionne
l et str
icteme
nt pour
des fin
s récré
atives.
4.3. La
périod
e de g
arantie
est 12
mois p
our un
usage
profess
ionnel.
Avant
d'utilis
er le p
roduit
pour de
s fins p
rofessio
nnelles
, l'utilis
ateur d
oit obt
enir un
e auto
risation
écrite
de
VETUS
-Maxwe
ll et/ou
de ses
revend
eurs ag
réés. A
rticle
5 5.1
. VETUS
-Maxwe
ll garan
tit que
l’équip
ement
VETUS
-Maxwe
ll est ga
ranti c
ontre d
éfauts
du pro
duit, d
u maté
riel et
de la fa
bricatio
n pend
ant la p
ériode
de gar
antie. 5
.2. Les
défau
ts surv
enant a
u cour
s de la
périod
e de g
arantie
seront
rép
arés p
ar VETU
S-Maxw
ell sans
frais p
our le p
ropriét
aire 5.3
. VETUS
-Maxwe
ll se rés
erve le
droit d
e subst
ituer un
produi
tnouve
au ou
de rem
placem
ent da
ns l’éve
ntualité
où la r
éparati
on du
produi
t défec
tueux n
'est pa
s poss
ible. 5.
4. Les p
roduits
rempla
cés pa
r VETUS
-Maxwe
ll sous g
arantie
devien
dront a
utoma
tiquem
ent
la prop
riété d
e VETU
S-Maxw
ell. Ar
ticle
6 6.1.
La déc
ision fi
nale au
sujet
de l’ap
plicabi
lité de
la gar
antie e
st faite
par VE
TUS-Ma
xwell et
pas p
ar ses r
evende
urs ag
réés. L
a décis
ion ser
a trans
mise a
u conc
ession
naire/a
u chan
tier ma
ritime p
ar écrit
. VETUS
-Maxwe
ll n’ent
rera pa
s en co
rrespon
dance
ou en
dialog
ue ave
c l'ut
ilisateu
r final. A
rticle
7 7.1
. L'utili
sateur fi
nal ne
peut pa
s préte
ndre a
u titre
de la g
arantie
direct
ement
avec V
ETUS-M
axwell m
ais dev
rait fai
re une
réclam
ation s
ous ga
rantie
avec le
fournis
seur du
produi
t VETUS
-Maxwe
ll. Arti
cle 8
Toute
s les ré
clamatio
ns pou
r garan
tie ser
ont ren
due nu
lles et
non ave
nues d
ans les
situ
ations s
uivante
s : • Qu
e toute
mainte
nance
périod
ique n
écessa
ire n’a
pas ét
é effec
tuée p
ar un c
oncess
ionnair
e VETU
S-Maxw
ell. • In
stallatio
n défe
ctueus
e ou l'a
ssemb
lage dé
fectue
ux du p
roduit.
• Une
mauva
ise utili
sation
du pro
duit. •
L'éche
c est c
ausé p
ar le m
anque
de soin
par le
proprié
taire o
u l'utilis
ateur.
• Dans
le cas
de ca
lamité
extern
e. • Da
ns le c
as de n
églige
nce de
s instru
ctions c
oncern
ant l'u
tilisatio
n. • La
périod
e de g
arantie
de 36
mois a
expirée
. Arti
cle 9
Exemp
tions: le
s situa
tions no
n couv
ertes p
ar cette
garan
tie • L
es pièce
s d’usu
re. • L
es coût
s indire
cts tel
s que
(mais p
as limit
é à) - c
oûts d
e trans
port, c
oûts d
e la ma
in-d'œ
uvre, d
e gruta
ge, co
ûts de
levage
, etc. •
Les d
omma
ges à la
suite d
es influ
ences d
e l'envir
onnem
ent • L
a pollu
tion, la
congél
ation, l
a surch
auffe e
t la sur
charge
.
ESP
GA
RA
NTÍ
A
Cond
icion
es p
ara
el eq
uipo
VET
US-M
axwe
ll Ar
tícul
o 1 E
sta gar
antía e
s ofrec
ida po
r VETUS
–MAXW
ELL o s
us aso
ciados.
Artíc
ulo
2 2.1.
La gar
antía e
s única
mente
aplica
ble a l
os pro
ductos
fabrica
dos y/o
sumin
istrado
s por V
ETUS–M
axwell.
2.2. La
garan
tía es
únicam
ente
aplicab
le a pro
ductos
suminis
trados p
or VETU
S–Maxw
ell o sus
asociad
os. Ar
tícul
o 3 3
.1. La
garant
ía es vá
lida pa
ra el pr
imer pr
opieta
rio. Es
posibl
e trans
ferir la
garan
tía a un
nuevo
propie
tario; e
n ese c
aso el p
eriodo
restan
te de la
mism
a será t
ransfer
ido ínt
egram
ente al
nuevo
propie
tario. T
odas la
s mo
dificac
iones h
echas e
n la ins
talació
n origi
nal o e
n los p
roduct
os anul
arán la
valide
z de los
términ
os de la
garan
tía. Ar
tícul
o 4 4
.1. El p
eriodo
de la g
arantía
comie
nza de
sde el m
oment
o que
el prod
ucto V
ETUS-M
axwell e
s entreg
ado al u
suario
final. 4.
2. El pe
riodo d
e valide
z de la g
arantía
es de
36 me
ses. El
period
o de g
arantía
solo e
s aplica
ble pa
ra el us
uario fi
nal que
hace
la com
pra al p
or meno
r, y no
para u
na em
presa o
el uso
de un
profesi
onal; es
te perio
do se r
estring
e estri
ctame
nte a u
sos rec
reativo
s. 4.3.
Para u
so pro
fesiona
l, el pe
riodo d
e valide
z de la g
arantía
es de
12 me
ses. Pr
evio al
uso de
l produ
cto pa
ra fines
profesi
onales,
el usua
rio deb
e obte
ner el c
onsent
imiento
por es
crito d
e VETU
S-Maxw
ell y/o s
us conc
esionar
ios aut
orizado
s. Artí
culo
5 5.1.
VETUS
-Maxwe
ll asegu
ra que
el equi
po VET
US-Ma
xwell es
tá gara
ntizado
contra
averías
del pr
oducto
, defec
tos de
los ma
teriales
y de
fabrica
ción d
urante
el perio
do de
garant
ía. 5.2.
Las av
erías q
ue se p
roduzc
an dur
ante e
l period
o de va
lidez de
la gara
ntía ser
án rep
aradas
por VE
TUS-Ma
xwell si
n cost
es para
el prop
ietario.
5.3. En
caso d
e que
la repa
ración
de un
produc
to defe
ctuoso
no sea
posibl
e, VETU
S-Maxw
ell se re
serva e
l derec
ho de
cambia
r el
produc
to por u
no nue
vo u otr
o prod
ucto. 5
.4. Lo
s prod
uctos c
ambia
dos po
r VETUS
-Maxwe
ll bajo g
arantía
pasar
án a se
r autom
áticam
ente p
ropied
ad de
VETUS
-Maxwe
ll. Artí
culo
6 6.1.
La dec
isión fi
nal sob
re la ap
licabilid
ad de
la gara
ntía ser
á toma
da por
VETUS
-Maxwe
ll y no
por sus
conce
sionario
s autori
zados.
Dicha
decisió
n será
comu
nicada
por esc
rito al
conces
ionario
/club n
áutico
. VETUS
-Maxwe
ll no en
tablará
corres
ponden
cia o d
ialogar
á al re
specto
con e
l usuar
io final.
Artíc
ulo
7 7.1.
El usua
rio fina
l no pu
ede rec
lamar l
a gara
ntía dir
ectam
ente a
VETUS
-Maxwe
ll, sino
que h
a de p
resent
ar recla
mació
n bajo
garant
ía al pr
oveedo
r del
produc
to VETU
S-Maxw
ell. Ar
tícul
o 8 T
odas la
s reclam
aciones
de la g
arantía
se con
siderará
n nulas
en ca
so que
se den
las co
ndicio
nes sig
uientes
: • Que
el mant
enimient
o perió
dico re
querido
no ha
ya sido
llevado
a cabo
por un
conce
sionario
autori
zado d
e VETU
S-Maxw
ell. • In
stalació
n o en
sambla
je defe
ctuoso
del
produc
to. • U
so inap
ropiad
o del p
roduct
o. • La
avería
sea de
bida a
la falta
de cuid
ado de
l propi
etario
o usua
rio.• E
n caso
de ca
lamida
d exte
rna. •
En cas
o de n
eglige
ncia a la
hora d
e segui
r las in
struccio
nes rel
ativas a
l uso. •
Que e
l period
o de va
lidez de
la gara
ntía, de
36 me
ses, ha
ya venc
ido. A
rtícu
lo 9 E
xclusion
es: situ
aciones
no cu
biertas
bajo e
sta gar
antía: •
Piezas
desga
stadas •
Coste
s conse
cuencia
les, tal
es com
o (pero
no lim
itados
a) - co
stes d
e trans
porte,
costes
de ma
no de
obra, c
ostes d
e grúa
, coste
s de iz
ado, et
c. • Da
ños a c
ausa d
e influe
ncias d
el medi
o amb
iente.•
Contam
inación
, conge
lamient
o, sobr
ecalent
amient
o y
exceso
de tiro
.
NLG
AR
AN
TIE Voor
waar
den
voor
app
arat
uur v
an V
ETUS
-Max
well
Artik
el 1
Deze g
arantie
wordt
verstre
kt door
VETUS
-Maxwe
ll of da
armee
verbon
den en
titeiten
. Arti
kel 2
2.1. De
garan
tie is u
itsluiten
d van
toepas
sing op
produc
ten ve
rvaard
igd en
/of gel
everd d
oor VE
TUS-Ma
xwell. 2
.2. De
garant
ie is uit
sluiten
d van
toepas
sing op
produc
ten ge
leverd d
oor VE
TUS-Ma
xwell of
daarm
ee ver
bonden
entite
iten. A
rtike
l 3 3.1
. De ga
rantie
wordt
verleen
d aan
de eer
ste eig
enaar.
De gar
antie k
an wo
rden o
verged
ragen
aan ee
n nieuw
e eige
naar en
het re
steren
de dee
l van d
e gara
ntieper
iode za
l inte
graal a
an deze
eigena
ar word
en over
gedrag
en. Elk
e aanpa
ssing aa
n de in
stallatie
of de p
roduct
en zal d
e gara
ntievoo
rwaard
en doen
vervall
en. Ar
tikel
4 4.1.
De gar
antiep
eriode
gaat in
op het
mome
nt dat h
et prod
uct van
VETUS
-Maxwe
ll word
t geleve
rd aan d
e eindg
ebruike
r. 4.2.
De gar
antiep
eriode
is 36 m
aanden
. Deze g
arantie
period
e is sle
chts va
n toepa
ssing o
p een
particu
liere ein
dgebru
iker, en
niet op
een b
edrijf o
f een p
rofessio
nele ge
bruiker
, en is s
trikt be
doeld v
oor rec
reatief
gebru
ik. 4.3.
De gar
antiep
eriode
is 12 m
aanden
bij pro
fession
eel geb
ruik. Vo
orafga
and aa
n het g
ebruik
van he
t pro
duct vo
or profe
ssionele
doelei
nden, d
ient de
gebru
iker hie
rvoor d
e schrif
telijke t
oestem
ming v
an VET
US-Ma
xwell en
/of zijn
geaut
oriseer
de dea
lers te
verwer
ven. A
rtike
l 5 5.1
. VETUS
-Maxwe
ll garan
deert d
at op a
pparatu
ur van
VETUS
-Maxwe
ll voor d
e duur
van de
garan
tieperio
de een
garan
tie rus
t tegen
produc
t- en m
ateriaa
ldefec
ten en
fabrica
gefout
en. 5.2
Defec
ten die
tijdens
de ga
rantiep
eriode
optred
en zull
en doo
r VETUS
-Maxwe
ll zonde
r koste
n voor d
e eige
naar w
orden
gerepa
reerd.
5.3. VE
TUS-Ma
xwell be
houdt z
ich het
recht v
oor om
een n
ieuw of
vervan
gend p
roduct
te leve
ren in h
et geva
l de rep
aratie
van
het de
fecte p
roduct
niet m
ogelijk
is. 5.4.
Produc
ten die
door V
ETUS-M
axwell o
nder ga
rantie
worde
n verv
angen
worde
n auto
matisc
h eige
ndom v
an VET
US-Ma
xwell. A
rtike
l 6 6.1
. De uit
eindelijk
e besli
ssing o
ver de
eventu
ele aan
spraak
op ga
rantie
wordt
genom
en doo
r VETUS
-Maxwe
ll en nie
t door z
ijn geau
torisee
rde
dealers
. De be
slissing
zal sch
riftelijk
worde
n door
gegeve
n aan
de dea
ler/wer
f. VETU
S-Maxw
ell zal g
een co
rrespon
dentie
of dialo
og beg
innen
met de
eindge
bruiker
. Arti
kel 7
7.1. De
eindge
bruiker
kan ee
n aans
praak o
p gara
ntie nie
t recht
streeks
bij VET
US-Ma
xwell in
dienen
, maar
dient d
it te do
en bij d
e lever
ancier
van de
pro
ducten
van VE
TUS-Ma
xwell. A
rtike
l 8 All
e aans
praken
op ga
rantie
zijn nie
tig in d
e volge
nde situ
aties: •
Een p
eriodie
k vereis
t onder
houd is
niet ui
tgevoe
rd door
een g
eautori
seerde
VETUS
-Maxwe
ll-deale
r. • Ee
n onde
skundi
ge inst
allatie
of mont
age van
het pr
oduct.
• Een
onjuist
gebru
ik van
het pro
duct. •
Het de
fect
is vero
orzaak
t door e
en geb
rek aa
n zorgv
uldigh
eid do
or de e
igenaa
r of ge
bruiker
• In g
eval va
n van
buiten
kome
nd onh
eil. • In
geval
van he
t niet v
olgen
van de
aanwi
jzingen
voor g
ebruik.
• De g
arantie
period
e van 3
6 maan
den is v
erstrek
en. Ar
tikel
9 Uitslu
itingen:
situatie
s die n
iet ond
er de g
arantie
vallen:
• Slijta
ge van
ond
erdelen
. • Ind
irecte k
osten
zoals (m
aar nie
t beper
kt tot)
- transp
ortkost
en, loo
nkoste
n, kraa
ngeld,
hefkos
ten etc
. • Sch
ade als
gevolg
van om
geving
sinvloe
den. •
Veront
reinigin
g, bevr
iezing,
overv
erhittin
g en o
verbel
asting.
ITG
AR
AN
ZIA Te
rmin
i e c
ondi
zioni
per
app
arec
chiat
ura
VETU
S-M
axwe
ll Ar
ticolo
1 Qu
esta g
aranzia
è forn
ita da
VETUS
–Maxw
ellw o d
alle pro
prie co
nsociat
e. Arti
colo
2 2.1.
La gar
anzia è
applic
abile e
sclusiva
mente
a prod
otti co
struiti e
/o forn
iti da V
ETUS–M
axwell.
2.2. La
garan
zia è
applica
bile esc
lusivam
ente a
prodot
ti fornit
i da VE
TUS-Ma
xwell o
dalle p
roprie
consoc
iate. A
rtico
lo 3 3
.1. La
garanz
ia è co
ncessa
al prim
o prop
rietario
. La ga
ranzia
può ess
ere tra
sferita a
d un n
uovo p
ropriet
ario ed
il perio
do rim
anente
di gar
anzia v
iene tra
sferito
interam
ente a
quest’u
ltimo. Q
ualsiasi
mo
difica a
pportat
a all’ins
tallazion
e od a
l prodo
tto fara
nno de
cadere
le cond
izioni d
i garan
zia. Ar
ticolo
4 4.1.
Il period
o di ga
ranzia
inizierà
nel mo
mento
in cui il
prodot
to VETU
S-Maxw
ell viene
conse
gnato a
ll’utent
e finale.
4.2. Il p
eriodo
di gara
nzia è d
i 36 me
si. Ques
to perio
do di g
aranzia
è appl
icabile
esclusi
vament
e ad un
acquist
o al de
ttaglio d
a parte
di un
utente
finale,
non a
d un’a
zienda
o uten
te profe
ssionist
a e per
uso str
ettame
nte ric
reativo
. 4.3. I
l period
o di ga
ranzia
è di 12
mesi p
er l’uso
profess
ionale.
Prima
di utili
zzare i
l prodo
tto per
fini pr
ofessio
nali, l’u
tente d
eve ott
enere u
n’auto
rizzazio
ne scr
itta da
parte
di VETU
S-Maxw
ell e/o d
ei suoi
rivendi
tori aut
orizzati
. Arti
colo
5 5.1.
VETUS
-Maxwe
ll garan
tisce ch
e l’ App
arecch
iatura V
ETUS-M
axwell è
garan
tita co
ntro eve
ntuali d
ifetti d
i prodo
tto, ma
teriali e
di lavo
razione
duran
te il pe
riodo d
i garan
zia. 5.2
Event
uali gu
asti ch
e si ver
ificano
durant
e il pe
riodo d
i garan
zia sar
anno ri
parati g
ratuitam
ente d
a VETU
S-Maxw
ell 5.3 V
ETUS-M
axwell s
i riserv
a il diri
tto di s
ostituir
e un p
rodotto
nuovo
o di so
stituzio
ne nel
caso in
cui la
riparazi
one de
l prodo
tto gua
sto no
n sia p
ossibile
. 5.4. I
prodot
ti sostit
uiti da
VETUS
-Maxwe
ll in ga
ranzia
divente
ranno
autom
aticam
ente d
i propr
ietà
di VETU
S-Maxw
ell. Ar
ticolo
6 6.1
. La de
cisione
definit
iva in m
erito a
ll’applic
abilità
della g
aranzia
è effet
tuata d
a VETU
S-Maxw
ell e no
n dai s
uoi rive
nditori
autori
zzati. L
a decis
ione sa
rà com
unicat
a al riv
enditor
e/cant
iere pe
r iscritto
. VETUS
-Maxwe
ll non in
izierà u
na cor
rispond
enza n
é dialo
gherà d
irettam
ente c
on l’ut
ente
finale. A
rtico
lo 7 7
.1. L’u
tente fi
nale no
n può
richied
ere un
interv
ento in
garan
zia dire
ttament
e a VET
US-Ma
xwell, m
a deve
richied
ere un
interv
ento in
garan
zia al r
ivendito
re del p
rodotto
VETUS
-Maxwe
ll. Arti
colo
8 Tutte
le richi
este d
i interv
ento in
garan
zia sar
anno d
ichiara
te nulle
e prive
di effe
tto nei
seguen
ti casi:
• La
manut
enzion
e perio
dica n
ecessa
ria non
è stata
effettu
ata da
un rive
nditore
autori
zzato V
ETUS-M
axwell.
• Instal
lazione
o mont
aggio s
corrett
i del pr
odotto.
• Uso i
mprop
rio del
prodot
to. • Il
guasto
è dovu
to alla m
ancanz
a di att
enzion
e del p
ropriet
ario o d
ell’utiliz
zatore.
• In cas
o di ca
lamità.
• In cas
o di ne
gligenz
a in rig
uardo
alle istr
uzioni p
er l’uso
. • Il p
eriodo
di gara
nzia di
36 me
si è sca
duto. A
rtico
lo 9 E
sclusion
i: situa
zioni no
n cope
rte da
questa
garanz
ia: • Pa
rti dann
eggiate
o usur
ate. •
Costi in
diretti c
ome (a
titolo e
semplifi
cativo)
- Cost
i di tra
sporto,
mano
d’oper
a, gru,
costi d
i sollev
ament
o ecc.
• Dann
i deriva
nti da
influssi
ambie
ntali. •
Inq
uinam
ento, c
ongelam
ento, s
urrisca
ldame
nto e s
ovracc
arico.
GB
WA
RR
AN
TY
War
rant
y Con
ditio
ns fo
r VET
US-M
axwe
ll Eq
uipm
ent
Artic
le 1 T
his war
ranty is
provide
d by V
ETUS–M
axwell o
r its affi
liates. A
rticle
2 2.1.
The wa
rranty is
only a
pplicab
le to p
roduct
s prod
uced a
nd/or s
upplied
by VE
TUS–M
axwell.
2.2. Th
e warra
nty is o
nly app
licable
to pro
ducts
supplie
d by V
ETUS-M
axwell o
r its affi
liates. A
rticle
3 3.1.
The wa
rranty is
grante
d to the
first ow
ner. Th
e warra
nty can
be tra
nsferre
d to a n
ew ow
ner an
d the re
maind
er of th
e warra
nty pe
riod wil
l be int
egrally
transf
erred to
the latt
er. All
modifi
cation
s made
to the
installa
tion or
the pro
ducts w
ill rende
r the
warran
ty cond
itions n
ull and
void. A
rticle
4 4.1
. The w
arranty
period
will co
mmenc
e at th
e time
the VE
TUS-Ma
xwell pr
oduct i
s deliv
ered to
the en
d user
. 4.2. T
he wa
rranty p
eriod is
36 mo
nths. T
his war
ranty p
eriod is
only a
pplicab
le to a
retail e
nd use
r, not a
comp
any or
a profe
ssional
user an
d stri
ctly for
recrea
tional u
se. 4.3
. The w
arranty
period
is 12
month
s for pr
ofessio
nal use
. Prior
to using
the pro
duct fo
r profe
ssional
purpos
es, the
user s
hould o
btain w
ritten a
pprova
l from V
ETUS-M
axwell a
nd/or i
ts auth
orized
dealers
. Arti
cle 5
5. VET
US-Ma
xwell g
uarant
ees tha
t VETUS
-Maxwe
ll Equ
ipment
is warra
ntied a
gainst p
roduct
, mate
rial and
manuf
acturin
g fault
s durin
g the w
arranty
period
. 5.2 F
aults oc
curring
during
the wa
rranty p
eriod w
ill be re
paired
by VE
TUS-Ma
xwell at
no co
st to th
e owne
r 5.3. V
ETUS-M
axwell r
eserve
s the ri
ght to
substit
ute a n
ew or r
eplace
ment p
roduct
in the
event t
hat rep
air of t
he fau
lty prod
uct is n
ot poss
ible. 5.
4. Prod
ucts re
placed
by VE
TUS-Ma
xwell un
der wa
rranty w
ill auto
matica
lly beco
me the
proper
ty of VE
TUS-Ma
xwell. A
rticle
6 6.1.
The fin
al decis
ion ab
out wa
rranty a
pplicab
ility is m
ade by
VETUS
-Maxwe
ll and n
ot its a
uthoriz
ed dea
lers. Th
e decis
ion wil
l be for
warded
to t
he sup
plying
dealer/
boatyar
d in wr
iting. VE
TUS-Ma
xwell w
ill not e
nter in
to corre
sponde
nce or
dialog
ue with
the en
d user
. Arti
cle 7
7.1. Th
e end
user ca
nnot cl
aim un
der wa
rranty d
irectly w
ith VET
US-Ma
xwell, b
ut shou
ld make
a claim
under
warran
ty with
the su
pplier
of the
VETUS
-Maxwe
ll prod
uct. A
rticle
8 All
clai
ms for
warran
ty will b
e rende
red nu
ll and v
oid in t
he follo
wing si
tuation
s: • Th
at any
period
ical ma
intenan
ce req
uired h
as not b
een pe
rforme
d by a
author
ized VE
TUS-Ma
xwell de
aler. • F
aulty in
stallatio
n or as
sembly
of the
produc
t. • Im
proper
use of
the pro
duct. •
The fa
ilure is
caused
by lac
k of car
e by th
e owne
r or use
r • In
the ca
se of ex
ternal c
alamity.•
In the
case o
f negle
ct of th
e instru
ctions c
oncern
ing use
. • The
warran
ty perio
d of 36
month
s has ex
pired.
Artic
le 9 E
xclusion
s: situa
tions no
t cover
ed und
er this
warran
ty: • W
ear an
d tear p
arts. •
Conseq
uential
costs s
uch as
(but no
t limited
to) - tr
anspor
t costs,
labour
costs,
cranag
e, liftin
g cost
s etc. •
Dama
ge as a
result
of envir
onment
al influe
nces. •
Polluti
on, fre
ezing, o
verhea
ting an
d over
load.
P10
3160
rev1
23.
09.2
015
www.maxwellmarine.com