UNIVERZITET U NOVOM SADU FILOZOFSKI FAKULTET JEZIK I ...
Transcript of UNIVERZITET U NOVOM SADU FILOZOFSKI FAKULTET JEZIK I ...
~ 1 ~
UNIVERZITET U NOVOM SADU
FILOZOFSKI FAKULTET
JEZIK I KNJIEVNOST
REKCIJA GLAGOLA U GRKOM I SRPSKOM JEZIKU:
GRKO - SRPSKI RNIK GLAGOLSK RKCIJ
DOKTORSKA DISERTACIJA
Mentor: Kandidat:
Prof. dr Vladislava Rui Mast. Filol. Panagiotis Asimopulos
Komentor:
Prof. dr arko Bonjakovi
Novi Sad, 2014. godine
~ 2 ~
UNIVERZITET U NOVOM SADU
FILOZOFSKI FAKULTET
Kljuna dokumentacijska informacija
Rdni brj:
RBP
Idntifikcini brj:
IBP
Tip dkumntcij:
TD
Mngrfsk dkumntcij
Tip zpis:
TZ
Tkstulni tmpni mtrijl
Vrst rd:
VR
Dktrsk disrtcij
Im i przim utr:
U
Pngitis simpuls
Mntr:
MN
dr Vldislv Rui, rdvni prfsr na Filozofskom
fakultetu u Novom Sadu
Komentor:
KMN
dr arko Bonjakovi, rdvni prfsr na Filozofskom
fakultetu u Novom Sadu
Nslv rd:
NR
Rekcija glagola u grkom i srpskom jeziku:
Grko-srpski renik glagolske rekcije
Jzik publikcij:
JP
Srpski / Latinica
Jzik izvd:
JI
Grki i Srpski
Zmlj publikvnj:
ZP
Rpublik Srbij
U ggrfsk pdruj:
UGP
AR Vjvdin
Gdin:
G
2014
Izdv:
IZ
Autrski rprint
~ 3 ~
Mst i drs:
MA
21000 Nvi Sd, Srbija, Dr Zrn ini 2
Fiziki pis rd:
FO
5 pglvlj / 559 strnica / 94 tabele / 347 rfrnci /
89 fusnota
Nun blst:
N
Lingvistika
Nun disciplin:
ND
Sintks svrmng grkog i srpskg jzik,
lksiklgij i leksikografija
Prdmtn drdnic,
kljun ri:
P
Sintaksa, leksika, savremeni grki i srpski jezik,
valentnost, glagoli, dopune, gramatika, specijalni renik,
leksikografska obrada
UDK
uv s:
U
U Bibioteci Filozofskog Fakulteta u Novom Sadu
Vn npmn:
VN
Izvd:
IZ
str. 8
Dtum prihvtnj tm
d strn NN v:
DP
15. 03. 2013.
Dtum dbrn:
D
lnvi kmisij:
K
prdsdnik: prof. dr Nada Arsenijevi
ln: prof. dr Vladislava Rui, mentor
ln: prof. dr arko Bonjakovi, komentor
~ 4 ~
UNIVERSITY OF NOVI SAD
FACULTY OF PHILOSHOPHY
Key word documentation
Accession number:
ANO
Identification number:
INO
Document type:
DT
Monograph document
Type of record:
TR
Textual printed material
Contents code:
CC
Ph.D. thesis
Author:
AU
Panagiotis Asimopoulos
Mentor:
MN
dr. Vladislava Rui, Professor, Faculty of Philosophy,
Novi Sad
Co - mentor:
CMN
dr. arko Bonjakovi, Professor, Faculty of Philosophy,
Novi Sad
Title:
TI
Verbal rection in Greek and Serbian language:
Greek Serbian dictionary of verbal rection
Language of text:
LT
Serbian (Latin)
Language of abstract:
LA
Serbian and nglish
Country of publication:
CP
Republic of Serbia
Locality of publication:
LP
AR Vojvodina
Publication year:
PY
2014.
Publisher:
PU
Author reprint
~ 5 ~
Publication place:
PP
21000 Nvi Sd, Srbija, Dr Zrn ini 2
Physical description:
PD
5 chapters / 559 pages / 94 tables / 347 references /
89 footnotes
Scientific field:
SF
Linguistics
Scientific discipline:
SD
Syntax of contemporary Greek and Serbian language,
lexicology and lexicography
Subject, Key words:
SKW
Syntax, Lexicon, Contemporary Greek and Serbian
language, valency, verbs, complements, grammar,
specialized dictionary, lexicographic processing
UC
Holding data:
HD
Library of the Faculty of Philosophy in Novi Sad
Note:
N
Abstract:
AB
p. 9
Accepted on Scientific
Board on:
AS
15. 03. 2013.
Defended:
DE
Thesis Defend Board:
DB
president: prof. dr Nada Arsenijevi
member: prof. dr Vladislava Rui, mentor
member: prof. dr arko Bonjakovi, komentor
~ 6 ~
SADRAJ
SAETAK 8
PREDGOVOR 11
I. UVODNA RAZATRANJA 12
1. O PREDMETU, POTREBAMA I CILJEVIMA ISTRAIVANJA 12
1.1. Predmet 12
1.2. Potrebe 13
1.3. Ciljevi 14
2. ETODOLOGIJA 15
2.1. Teorijski pristup 15
2.2. Praktian pristup 15
3. IZBOR I OBELEJA KORPUSA 16
3.1. Grki izvori 16
3.2. Srpski izvori 17
I. PREGLED LITERATURE 18
1. O GLAGOLSKOM RODU I DIJATEZI 18
2. O VALENTNOSTI 45
2.1. Pojam 45
2.1.1. Tipovi valentnosti 46
2.2. Razliiti pristupi 47
2.2.1. Francuski lingvisti 47
2.2.2. Nemaki lingvisti 48
2.2.3. Ruski lingvisti 49
2.2.4. eki lingvisti 50
2.3. O valentnosti predikata u grkom jeziku 50
2.3.1. Reenini obrasci u grkom 52
2.4. O prouavanju valentnosti predikata u srpskom jeziku 57
2.4.1. Modeli proste reenice sa glagolskim predikatom 57
2.4.2. Reenini obrasci sa svim dopunama 60
2.4.3. Dodaci kao reenini lanovi 61
3. O REKCIJI 62
3.1. Pojam rekcije 62
3.2. Glagolska rekcija 63
3.3. O rekciji glagola: Grki, Srpski i Hrvatski lingvisti 68
3.3.1. Grki lingvisti 68
~ 7 ~
3.3.2. Srpski i hrvatski lingvisti 69
III. UPOREDNA ANALIZA REKCIJE GRKIH I SRPSKIH GLAGOLA 71
1. IZRAAVANJE DOPUNA U OBA JEZIKA 71
1.1. Dopuna i dopunjavanje 71
1.1.1. Padene dopune u grkom 73
1.1.2. Prepozicionalne dopune u grkom 87
1.1.3. Adverbijalne dopune u grkom 92
1.1.4. Predikativne dopune u grkom 94
1.1.5. Verbativne dopune u grkom 95
1.1.6. Padene dopune u srpskom 103
1.1.7. Prepozicionalne dopune u srpskom 119
1.1.8. Predikativne dopune u srpkom 121
1.1.9. Verbativne (Reenine) dopune u srpkom 122
1.1.10. Adverbijalne dopune u srpkom 123
1.2. Padene dopune: tabelarni prikaz 125
1.3. Druge dopune: tabelarni prikaz 126
1.4. Rekcijski modeli: tabelarni prikaz 126
2. KLASIFIKACIJA GLAGOLA PO ZNAENJIMA 129
3. OPTE TENDENCIJE U UPOTREBI DOPUNA U OBA JEZIKA 133
4. DIDAKTIKO-METODIKI ASPEKTI 134
IV. ZAKLJUNA RAZMATRANJA 136
V. REKCIJSKI RENIK 138
1. STRUKTURA ODREDNICE 138
2. ZNAENJA 138
3. PREVOENJE PRIMERA 140
4. UZORAK REKCIJSKE OBRADE GLAGOLA 140
VI. PRIMARNI I SEKUNDARNI IZVORI 527
1. Grki izvori 527
2. Srpski izvori 529
VII. CITIRANA LITERATURA 530
1. Opta literatura 530
2. Gramatike i prirunici 543
3. Renici 548
VIII. SPISAK SKRAENJA I SIMBOLA 549
~ 8 ~
STK
Studija REKCIJA GLAGOLA U GRKOM I SRPSKOM JEZIKU sa gramatikim renikom nastala je
iz potrebe da se uporedi rekcija glagola u ovim jezicima i zatim predstavi u prvom takvom rekcijskom
reniku. Smatramo da je veoma bitna izrada renika glagolske rekcije za jezike koji su flektivni, tj. imaju
razvijenu deklinaciju i sloene paradigmatske odnose, jer e on biti od velike pomoi strancima pri usvajanju
jezika. Upravo ta leksikografska i gramatika obrada rekcijskih odnosa u glagolskim frazama omoguie
strancu da bolje savlada vaea sintaksika i leksikosemantika pravila jezika koji ui. Isto tako i izvorni
govornik mora biti potpuno upoznat sa morfosintaksikim pravilima udruivanja rei u svom jeziku, tanije
sa aktuelnom rekcijom maternjeg jezika. Budui d je rekcija grkih i srpskih glgl nedovoljno istrena
oblast i da nedostaju kontrastivne studije ova dva jezika, neophodni su istrivki pduhvati sa tkvm
temtskm i metodikom rijentcijm. Dodajmo tome da mngi rezultti dosadanjih istrivnj nisu
mgli biti ire prihveni, jer nisu bjvljivni u zsebnim knjigm ili specifinim prirunicim, ve u
peridinim publikcijm. Stoga ovakva analiza sa konfrotacionog aspekta, predstavlja doprinos
prouavanju rekcije u oba jeziku, tanije detaljnom sgledvnju rekcijskih spsbnsti glglskih rei
svremeng grkg i srpskg jezik. Tu su izloena mrfsintksika prvil koja se tiu udruivnja
glagola ne samo sa imenskim padenim dopunama ve i sa drugim tipovima dopuna. Analiza i rzvrstvnje
rekcijskih mdel uraeni su na osnovu krpus sainjeno od primera sa vie od 650 grkih glgl, za koje
su dati odgovarajui ekvivalenti u srpskom jeziku.
Rad se sastoji iz pet veih utnmnih celin. U prvom poglavlju (Uvodna razmatranja) dreuje
se snvni kvir ovog istraivanja sa predmetom, ciljevima, tumaenjem teorijsko-metodolokog pristupa i
opisom krpus (rekcijskih renika i prirunika savremenog grkog i srpskog jezika).
U drugom pglvlju (Pregled literature) dat je osvrt na relevantnu stranu literaturu vezanu za
glagolski rod i dijatezu, vlentnst predikata konfrontiranih jezika, rekciju glagola, kao i za druga
gramatika uenja o udruivanju glagola sa dopunama. Tu se prezentuju pteprihveni zkljuci o
poliedarskom fenmenu rekcije i dopunama.
Tree poglavlje (Uporedna analiza rekcije grkih i srpskih glagola) bavi se paralelnim izraavanjem
i znaenjem dopuna u obama jezicima, daju se rekcijski modeli i vri se njihov anliza. Zatim se analitiko
razvrstavanje glagola sprovodi u skladu sa njihovim znaenjskim potencijalom; na kraju sledi
prezentiranje primeenih tendencija vezanih za upotrebu dopuna i ukazivanje na didaktike i metodike
aspekte ovog rada.
U etvrtom poglavlju (Zakljuna razmatranja) izvode se zakljuci na osnovu rezultata istraivanja,
pstvljenih princip i terijskih rzmtrnj o sistemtskm frmlizvnju sintksikih dns, li i
unutrreeninih knstituent.
Zsebnu celinu u rdu, odnosno peto pglvlje (naslovljeno Rekcijski renik), ini renik brd
rekcije grkg i srpskg jezik. Najpre u glavnim crtama se ilustruje struktura obraenih glagolskih lema, a
onda se odreuju najuestalija znaenja, daju ekvivalentni primere na srpskom jeziku, doslovne i opisne
prevode glagolskih leksema u odgovarajuem kontekstu. Ovo je prvi takav renik glagola za grki jezik.
~ 9 ~
ABSTRACT
The study VERB RECTION IN GREEK AND SERBIAN LANGUAGE with grammatical
dictionary arose from the need to be compared the verb valency in these languages and then to be
presented in the first of such kind of rection dictionary. We consider that the complilation of a verbal rection
dictionary seems to be very important for languages that are inflectional, id est they have developed
declination and complicated paradigmatic relations, because it wiil be of great help to foreigners at language
acquisition. Exactly this lexicographical and grammatical processing ofthe rection relations in verbal
phrases wiil enable the foreigner to overcome better the valid syntactic and lexico- semantic rules of the
language he learns. Likewise a native speaker must be fully aware of the morphosyntactic rules concerning
the word association at his own language, more precisely of the current rection at his mother tongue. Since
the rection of Greek and Serbian verbs is an unsufficiently investigated area and there is a lack of
contrastive studies about these two languages, the research ventures with such thematic and methodological
orientation are indispensable. We should add that many results of previous researches could not be widely
accepted, because they are not published in separated books or specific manuals, but only in periodical
publications. Therefore, such an analysis from the confrontational aspect is a contribution to study of the
rection in both languages, namely a detailed consideration of the rection features that the verbal words
present in Modern Greek and Serbian language. There are exposed morphosyntactic rules concerning the
verb association , not only with nominal case complements, but also with other types of complements. The
analysis and the classification of rection models have been done on the basis of corpus composed of
examples with more than 650 Greek verbs, for which are given appropriate equivalents in Serbian language.
This work consists of five major autonomous wholes. In the first chapter (Introductory
considerations) is provided the basic framework of this study with the subject, objectives, interpretation of
theoretical and methodological approach and the description of the corpus (rection dictionaries and
manuals of Modern Greek and Serbian language).
In the second chapter (Review of the Literature) is given a review of the relevant literature related
to the verbal gender and diathesis, the predicate valency of the confronted languages, the verbal rection, as
well as other grammatical studies about the association of verbs with their complements. There are
presented the generally accepted conclusions about the polyhedral phenomenon of rection and complements.
The third chapter (Comparative analysis of rection of Greek and Serbian verbs) deals with the
parallel expression and meaning of complements in both languages, gives the rection models are given and
carries their analysis out. In addition the analytic classification of verbs is conducted in accordance with
their semantic potential; at the end there are a presentation of observed tendencies related to the use of
complements and a pointing to the didactic and nethodological aspects of this work.
In the fourth chapter (Concluding remarks) are performed the conclusions based on the research
results, the set principles and the theoretical notions of the systematic formalization reflecting the syntactic
relations, but also the within sentence constituents.
A separated whole in this work, that is the fifth chapter (titled Rection dictionary) constitutes the
lexical processing of rection in Greek and Serbian language. First of all the structure of the processed
verbal lemmas is roughly illustrated and then we determine the most frequent meanings and give the
equivalent examples in Serbian, the literal and descriptive translations of verbal lexemes in the proper
context. This is the first of such kind of dictionary for Greek language.
~ 10 ~
Jeleni
~ 11 ~
PREDGOVOR
Put do sticanja doktorata uslovljava raznovrsne tekoe koje ne bih uspeo da prevaziem bez aktivne
pomoi mnogih lica. Stoga je ova ipak teza plodan rezultat kolektivnog intelektualnog truda i trajne, jake podrke.
Priznajui da je svako na svoj nain doprineo uspenom ostvarenju ovog pokuaja oseam duboku potrebu da ih
tom prilikom javno navedem i da im iskreno izrazim zahvalnost.
Najpre bih hteo da se beskrajno zahvalim svojim mentorima prof. dr Vladislavi Rui i prof. dr arku
Bonjakoviu na strunom usmeravanju i bezrezervnoj solidarnosti tokom istraivanja i pisanja rada. Njihov je
doprinos sastavljanju te disertacije zaista neprocenjiv, budui da su me podstakli da se osvrnem na dotinu temu i
da su me uz strpljenje i upornost podravali.
Osim toga zahvaljujem se prof. dr Nadi Arsenijevi i prof. dr Duanki Zveki - Duanovi na sutinskom
razumevanju i neverovatnoj briljivosti kojim su me okruile, to je uticalo na kvalitet ovog rada.
Zaista sam srean, jer sam imao privilegiju da doivim aktivno uee i dinaminu reakciju dekanica
Filozofskog fakulteta prof. dr Ljiljane Suboti i prof. dr Ivani ivanevi - Sekeru, ali i koordinatorke doktorskih
studija prof. dr Ivani Antoni u uzornom reavanju kljunog znaaja problema oko poetka i neometnog nastavka
tih studija.
Posebnu zahvalnost pripada prof. dr Bojani Stojanovi-Pantovi i doc. dr Neveni Varnici sa Odseka za
Srpsku Knjievnost radi trajnog prijateljskog raspoloenja i neumornih naunih saveta uprkos gomili svojih
obaveza.
Takoe ne bih mogao da propustim izraavanje zahvalnosti prema ma Danki Uroevi i ma Kristini
Dragovi sa Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, ali i istaknutim akademskim nastavnicima na srpskim i stranim
fakultetima povodom skupljanja nune literature, objavljivanja naunih radova i uea u konferencijama.
Konkretnije duboku blagodarnost dugujem prof. dr Veljku Brboriu sa Filolokog Fakulteta u Beogradu; prof dr.
Gordani Dragin sa Filozofskog fakulteta u Novom Sadu; prof. dr Jordani Markovi sa Filozofskog Fakulteta u
Niu; doc. dr aslavu Nikoliu sa Filoloko-umetnikog Fakulteta u Kragujevcu; prof. dr Vanji Bor sa
Filozofskog Fakulteta u Zagrebu; prof. dr Jasmini Milievi sa Filozofskog fakulteta Dalhousie u Halifaksu;
prof. dr Eleni Pirvu, prof. dr Dini Dana i doc. dr Madalini Strechie sa Filozofskog fakulteta u Krajovi, ali i doc. dr
Sebastianu Chirimbu sa Filozofskog fakulteta Spiru Haret u Bukuretu; doc. dr Dijani Hadizuki i doc. dr
Nudejmi Softi sa Filozofskog fakulteta u Sarajevu; dr Aleksandri Pavievi iz Etnografskog Instituta SANU.
Opravdano se obezbeivanje primarnog gradiva smatra fundamentalnom komponentom svake teze. Iz tog
lavirintskog stanja me su uz jedinstvenu revnost i retku ljudskost izvukle mr Nataa Beli sa Filozofskog fakulteta
u Novom Sadu i prof. dr Alina Maslova sa Filozofskog fakulteta u Mordoviji.
Dragocenu pomo u tom napornom pokuaju su mi pruila bliska lica. Meu njima istiem drage
prijateljice dr Miljanu Barjamovi, dr Sanju Stoi, Koraljku Crnkovi, Ljiljanu Ajdukovi, Unu Rui, Jovanu
Pejovi, Natau Radojevi, Ioanu Foku, Branislavu Galfi i potovanog Milana irkovia koji su svojim
dinamikim stavom tom radu dali znaajan ig.
Naposletku, nemogue je da reima izrazim neuporedivu zahvalnost trema porodicama, a to u Niu divnoj
familiji Krsti: baki Vukosavi, ali i Mariji, Zoranu, Urou; u Beogradu svojoj gostoljubivoj i retkoj porodici
Smiljani: pravoj inicijatorki i temeljnom kamenu ovih studija, Jeleni kojoj je zasluno i posveena ta teza, ali i
Mladenu, Verici, Sai; u Atini svojim roditeljima, oretu - Viriniji i bratu, Stefanu bez ije podrke ne bih
uspeo da zavrim te studije.
Svima iz srca elim svaki uspeh u linom, porodinom i poslovnom ivotu!
~ 12 ~
I. UVODNA RAZMATRANJA
Ne znam prijatniju intelektualnu aktivnost od rada na rjeniku. Za razliku od veine
istraivanja leksikografa bas rijetko alje u besplodna traenja; dani, mjeseci ili ak
godine ne posveuju se provjeravanju neke hipoteze samo da bi se odluilo da ona
nije odriva, ili pokuavanju da se sakupe dolazi samo da ti bi se dokazala neka
teorija, da bi se moralo zakljuiti da nema vie dostatnih injenica to je podravaju.
Ona ne ini neiji ivot napetim i ne gradi nade samo da bi ih sruila. Svaki dan je
suoavanje sa novim problemima, obino malim, ali veoma zanimljivim; na kraju
dana osjeamo se zdravo umornim, ali sa znanjem da se neto postiglo i da je cio rad
napredovao prema svretku. (Hulbert kod Zguste 1991: 332)
1. O PRDMTU, POTRBAMA I CILJVIMA ISTRAIVANJA
1.1. Predmet
Budui da su balkanski jezici bili u bliskom kontaktu kroz istoriju, istraivanja su pokazala da
postoje slinosti meu njima na nivou leksikog identiteta, pozajmljivanja rei i fraza, gramatikih
struktura i formiranja vremena, a sve su to injenice koje sastavljaju a group of languages in
contact, characterized by a development toward typological homogeneity regardless of genetic
heterogeneity (Jeffers-Lehiste 1979). Lingvistika konvergencija koja se primeuje meu tim
jezicima uzrokuje opteprihvaen termin Sprachbund, kako ga je primenjivao J. Kpitar i koji je an
area where long - term intense and intimate contact among speakers of several different languages has
led to massive structural convergence in languages that were once quite different from one another
(prema: Joseph 1988: 4). Mada se sutinski sinkrezitam balkanskih jezika ostvario pre 400-700 godina
i to ukljuujui dijalekte, a ne standardne narodne kodove i stoga obistinjava se tanost Campbelove
tvrdnje da the relics of past contacts, no longer active and othersare in the process of formation and
extension because of on-going interaction and change (Campbell et al. 1986: 533). Prvi je te
balkanizme nauno identifikovao i sistematiki bio obradio Sandfeld (Sandfeld 1930 ).1 Taj
pionirski osvrt Schaller (Schaller 1970: 141-149), Solta (Solta 1980), Vasmer (Vasmer 1944),
Andriotis-Kourmoulis (Andriotis-Kourmoulis 1968: 21-30) svojim monumentalnim radovima razvili
su u balkansku lingvistiku bavei se srpskogrkim jezikim relacijama.
Kontrastivno prouavanje odnosa izmeu pojava u nesrodnim jezicima podrazumeva pre svega
uoavanje bitnih obeleja jezikih struktura razliitih jezika, odnosno sagledavanje i posebnih, i
zajednikih crta koje ti jezici poseduju, a zatim njihovo kompariranje. Stoga je odjek zakljuaka
kontrastivnih analiza znaajan u nastavnom procesu stranih jezika, u sastavljanju udbenika ili
1 Radi efikasnije istrage i izvoenja plodnih zakljuaka neki lingvisti se osvru na jezike Balkana, to znai da je
kriterij njihove distinkcije usklaen sa geografskim granicama dotinih narodnih jezika; paralelno neiji epicentar
lei u aktivnom ueu nekog jezika u balkanskom sprachbund. Bez sumnje oba pristupa obogauju nae stavove o
jeziku, omoguuju nam da bolje i dublje konstatujemo osobenosti balkanskih jezika, dok jedan drugom pruaju
interesantne zajednike take u svom internom sintaksikom oklopu (Joseph 1988: 15).
~ 13 ~
pedagokih gramatika, u selekciji odnosno u procesu izbora materijala za odreeni stadijum predavanja
i u gradiranju, znai u rasporeivanju izabranih elemenata koji e se predavati na jednom stupnju
uenja jednog jezika kao stranog (orevi 2004: 125), u konstruisanju nastavnih programa, testova i
u ispravljanju greaka. Paralelno s obzirom na injenicu da je prevod odnos izmeu dva ili vie
tekstova koji imaju identinu ulogu u identinoj situaciji (Halliday et al. 1964: 124) i da je ogranak
kontrastivne lingvistike konstatujemo njegovu interaktivnu relaciju sa kontrastivnom analizom.
Izvedeni rezultati kontrastivne analize se otelotvoruju u sastavljanju vebi za prevoenje, u ilustrovanju
meujezikih diferencijacija i u optem razvoju prevodilakog procesa koji je progresivna selekcija
meu kategorijama i elementima jezika cilja koji su na osnovu kontekstualnih kriterijuma uzeti kao
ekvivalenti kategorija i elemenata u polaznom jeziku (Halliday et al. 1964: 125).
Ova doktorska teza e biti prva kontrastivna studija gde su opisana osnovna distinktivna
obeleja glagolskog predikata u grkom i srpskom jeziku. U ovoj doktorskoj tezi ukazujemo, pre svega,
na principe na kojima se zasnivaju morfosintaksika pravila udruivanja glagola sa imenskim
konstrukcijama, najpre u grkom, pa u srpskom jeziku; paralelno ispitujemo rekcijske mogunosti
glagolskih predikacija (i relaciju autonomnih reeninih lanova kao to su subjekat i predikat] koja se
karakterie kao speifina ili dvostruka.
Drugim reima, predmet i tema ovog istraivanja jeste uporedno prouavanje valencije
glagolskih predikata, kao i znaenjskog potencijala svih glagola obuhvaenih analizom koji se otkriva
u datim kontekstima,2 u dva nesrodna jezika, odnosno u grkom i srpskom jeziku, a posebno
uporeivanje padenih struktura u oba jezika i samim tim preciznije utvrivanje rekcijskih sposobnosti
glagolskih rei.
1.2. Potrebe
Opteprihvaenog je karaktera konstatacija da u savladanju leksike i gramatike strukture
stranog jezika pomau gramatiki prirunici i deskriptivni renici standardnog jezika. Pored toga, pri
usvajanju i uenju jednog jezika ne samo kod stranaca, ve i kod izvornih govornika, pojavljuju se
razliite greke, kako na morfolokom tako i na sintaksikom planu, to je nuno pratiti i beleiti. Na to
treba ukazivati u odgovarajuim gramatikim prirunicima i specijalnim renicima. Stoga je zadatak
ovoga istraivanja da popie i jasno predstavi koje su pravilnosti i tekoe u upotrebi padea i drugih
tipova dopuna uz pojedine semantike grupe glagolskih leksema u grkom jeziku i njihovih
ekvivalenata u srpskom jeziku.
Za savremeni grki jezik je neospornog znaaja kodificiran popis sintaksikog ponaanja
glagola. Opirno ilustrovanje dopuna i njihovih morfoloko-semantikih obeleja po uzoru
2 Vendler (Vendler 1967: 97-121) pristupa osnovnoj klasifikaciji leksikih aspekata zasnovanoj na znaenju
glagola usklaujui njegovu relaciju sa nainom na koji se neki dogaaj moe na temporalnom nivou vriti.
Ukoliko je glagolska radnja posredno vezana za vreme realizovanja ( 1997: 234) razlikujemo: radnju,
zanimanje, delatnost, ponaanje, uticaj, pojavu, dogaaj, tumaenje, odnos, parametar, postojanje, stanje, osobinu,
sposobnost, lokalizaciju, mesto u prostoru. U svakoj od osnovnih grupa uoavamo potkategorije koje u svojim
studijama Padueva ( 1996) naziva tematskim.
~ 14 ~
odgovarajuih starogrkih renika nije do sada okrueno neophodnom panjom istraivaa.
Pojedinani radovi sintaksiara ili sporadina navoenja u deskriptivnim leksikografskim pokuajima
nisu u stanju da opiu irok spektar rekcijskih varijanata.
U ranijim ispitivanjima vezanim za srpski jezik, jo 80-ih prolog veka (M. Stevanovi 1982:
11-12), ukazano je na to da dolazi do remeenja glagolske rekcije koje najdrastinije vodi naruavanju
prirode jezika, a da ne postoji nijedan prirunik u kome bi svakom glagolu ponaosob bili oznaeni svi
mogui oblici njihovih dopuna, a koji je potreban svakoj jezikoj zajednici.
Neto kasnije poela su i ispitivanja ne samo gramatike nego i leksike spojivosti rei, kako bi
se moglo to bolje ovladati pravilima i morfosinksike i leksike spojivosti rei, koja vae za svaki
jezik posebno. Da postoje izvesna ogranienja u spojivosti leksema, pre svega pri realizaciji odreenih
znaenja, podrobnije je to opisao srpski lingvista T. Pri u svojoj studiji (Pri 1999: 40). To zapravo
spada u leksikosemantiku valenciju, emu nije bilo dovoljno posveeno panje ni u studijama ni u
leksikografskim opisima srpskog, a ni grkog jezika. Nesumnjivo je da nedostaju kontrastivne studije u
kojima bi se potpunije predstavila kako semantika tako i sintaksika valentnost rei i u grkom i
srpskom jeziku. Opisi i razvrstavanje glagola prema rekciji dati u pojedinim radovima iskljuivo su
zasnovani na grkom ili srpskom jezikom korpusu.
Stoga u ovom pionirskom poduhvatu nastojimo pokazati da li postoji analogija u pogledu
rekcije izmeu ta dva jezika, kakve su slinosti, odnosno koje su razlike izmeu rekcije srpskih i grkih
glagola. Sve je postavljeno tako da se na osnovu opisa rekcije grkih glagola i njihovih ekvivalenata u
srpskom jeziku, ponudi jedan specijalan, rekcijski dvojezini renik, to je od nesumnjivog
metodolokog znaaja za oba jezika, posebno za efikasno usvajanje i savladavanje gramatikih pravila
udruivanja rei, kakva vae za svaki od ova dva jezika posebno. Da su semantika i gramatika
obeleja tesno povezana, kada je re o udruivanju rei na sintagmatskom planu, u ovoj tezi, posebno u
poglavlju V. Rekcijski renik, nastojali smo da izvedemo semantike definicije glagolskih leksema
tako da one odgovaraju razliitim njihovim sintaksikim realizacijama, odnosno posebnim
kontekstualnim vrednostima.
1.3. Ciljevi
Polazei od Stepanovove tvrdnje prema kojoj ,
; .
( 1981: 325) prvenstveni je cilj ovog istraivanja glagolskih dopuna
usklaen sa tenjom da se unapredi jezika teorija, da se pobolja nastava jezikih kodova sistematskim
osvrtom na unutarreenine konstituente. Prozrano ilustrovanje uzajamnih relacija koje karakteriu
gramatiko i sintaksikosemantiko ponaanje glagolskih jedinica, u spoju sa razliitim dopunama, ali i
sistematsko razmatranje temeljnih zakonitosti koje odraavaju mozaik sintaksikih nijansi nose i
emfatinost. Shodno tome istiemo da se na taj nain olakava formalizovanje sintaksikih odnosa i to
na konfrontacionom nivou, ali i ustanovljuje se kompjutersko obraivanje jezikih podataka, budui da
duboko poznavanje lingvistikih fenomena dopunjavanja glagola utie i na plodnu izradu iscrpne
gramatike srpskog ili grkog jezika. U tom smislu prouavanje jezika koji podleu konfrontacionom
~ 15 ~
pristupu uslovljava opirno ispitivanje reenine strukture koje je zasnovano na glagolskoj sposobnosti
da se povee za relevantne parametre unutar klauze.
Uvidom u neophodne korake za efikasniju i uspeniju nastavu srpskog ili grkog kao stranog
jezika, ovaj rad moe posluiti kao osnova za izradu dvojezinih prirunika iz rekcije ili kao
olakavajue sredstvo za kreativno usvajanje sintaksikih osobenosti svakog jezika, poto e korisnik
biti u mogunosti da sam razreava svoje jezike nedoumice. I na kraju, slini istraivaki poduhvati sa
svojom jasnom didaktikom vrednosti zauzimaju istaknuto mesto u disciplinama leksikologije i
leksikografije, posebno se njihovi rezultati mogu iskoristiti pri odreivanju parametara za izradu
deskriptivnih ili gramatikih renika (grkog ili nekog drugog stranog jezika). Rezultati ovog
istraivanja imae i didaktiko-metodiku vrednost, jer bi trebalo da doprinee i umnogome olaka
savladavanje rekcije grkih, kao i srpskih glagola.
Sintaksike strukture sa glagolskim predikatima ova dva balkanska jezika bie paralelno
ispitivane, pri emu e se utvrivati eventualne slinosti i razlike. Ova doktorska teza, dakle, ima za cilj
upravo to da ponudi reenja koja bi se mogla primeniti u buduim kontrastivnim ispitivanjima srpskog i
grkog jezika.
2. METODOLOGIJA
2.1. Teorijski pristup
Oito je da se pri kontrastivnoj analizi istraiva suoava sa ozbiljnom dilemom vezanom za
teorijski okvir, u koji mora staviti svoje istraivanje, radi odreivanja sledeih koraka. Mora imati u
vidu da problem izbora lingvistikog modela u kontrastivnoj praksi nije lak za reavanje u svim
vrstama kontrastivnih prouavanja. U kontrastivnim prouavanjima koja imaju teorijske ciljeve model
se, po pravilu, bira prema lingvistikoj orijentaciji analizatora, i taj se izbor obino pravi izmeu
strukturalnog i transformaciono-generativnog modela, a u novije vreme je to i kognitivni model
(orevi 2004: 72)
Ipak je produbljeno znaenje gramatikih fenomena znatno spreavalo slobodniji
komunikacijski proces. U tom pravcu se kree Blumfildov stav koji predlae kontrastivno obraivanje
gradiva zasnovano na mehanikom uenju dijalokih modela i orijentisano ka stabilnim kontekstualnim
strukturama dajui prioritet sintaksikim parametrima. To potvruju ove rei: uenje jezika je uenje,
uenje i samo uenje; sve to je manje od toga beskorisno je (Prebeg-Vilke 1977: 49).
2.2. Praktian pristup
Budui da srpski i grki pripadaju jezicima sa pro-drop parametrom, tj. fakultativna
upotreba subjekta, imenskog ili pronominalnog, slaemo se sa tvrdnjom Philippaki-Warburton da
ima nekih temeljnijih gramatikih fenomena koji se prvi moraju uiti, tako da se na njima grade
neki drugi elementi, dok istovremeno ima pojava koje su nezavisne od prethodnih, ali se oko njih
okreu drugi elementi i neka jednostavna strukturalna razlika moe rezultirati drugim
strukturalnim razlikama koje pak u celini potiu od prve (-Warburton 2001: 94).
~ 16 ~
Imajui gorenavedeno u vidu i s obzirom na to da se konfrontaciona analiza smatra idealnim
sinhronijskim pristupom diferencijalnim podacima (Terzi 1969: 37), koji odraava karakter datog
istraivakog rada, pre svega je primenjen komparativni metod, ali i deskriptivno-strukturalni pristup
ija kombinacija obezbeuje naunost, strunost i praktinost u obradi same teme, ali i u tumaenjima
odgovarajue naune literature.
Pri vaenju neophodne grae oslonili smo se na udbenik .
() (Grki Jezik. Prirunik Nastave Grkog
kao drugog (stranog) jezika) iz koga smo po abecednom redu predstavili obraene glagole. Kao
kriteriji odabira za semantiki pristup glagolskim odrednicama funkcionisali su: a) stepen uestalosti
upotrebe u savremenom pismenom i usmenom govoru; b) raznovrsnost znaenjskih nijansi i c)
mogunost udruivanja sa razliitim dopunama, dok se kao dominantan izvor za tu svrhu javlja
(Elektronski renik novogrkog). Bukvalno
prevoenje grkih primera tei ka olakanju srpskog itaoca. Zato smo i nastojali da za sve sluajeve
navedemo odgovarajue ekvivalentne primere sa dopunama koje se upotrebljavaju u srpskom jeziku.
to se analize primera reenica sa grkim glagolima mora se spomenuti da su primenjene
deskriptivna, strukturalno-funkcionalna i komparativna metoda, dok je izvrena analiza didaktiko-
metodikog karaktera.
3. IZBOR I OBELEJA KORPUSA
Usvajajui neosporan paralelizam da u oveku jezik i intelekt postoje nerazdvojivo
podrazumeva se da je tom pokuaju nuno odrediti korpus. Skup jezikih podataka koji su izabrani po
odreenim kriterijumima da bi reprezentovali jedan jezik (orevi 2004: 108), kao i opseg i
normiranost jezika, treba da omogue praenje razlika meu jezicima, utvrivanje rekcije rei, tj.
pravila udruivanja rei u jednom i drugom jeziku itd., pa se na osnovu toga mogu praviti paralele.
Da postoji proimanje lingvistike i knjievnosti, objasnio je Jakobson reima: lingvista koji
ignorie kako jezik knjievnosti funkcionie i filolog koji ne vodi rauna o lingvistikim temama i nije
obaveten o lingvistikim metodima, oboje se predstavljaju kao oigledni anahronizmi (Jakobson
1960: 377). Tako mi shvatamo nunost da se mnotvo primera ekscerpiranih iz aktuelnih,
verodostojnih elektronskih sajtova ukljui u korpus, tako da se postignu prvostepeni ciljevi ovog
konfrontacionog rada.
3.1. Grki izvori
Glavni izvor analiziranih glagolskih predikata u grkom jeziku bio je udbenik
. () (Grki Jezik.
Prirunik Nastave Grkog kao drugog (stranog) jezika) (dalje PNG). Za grki deo semantike nijanse i
znaenjsko ponaanje glagolskih leksema koji opredeljuju rekcijska obeleja (Berruto 1994: 117-118)
razmatraju se na osnovu (Elektronskog renika
novogrkog) - (ERN). Pri procesu prikupljanja neophodne grae ukljueni su:
(Novi Grki Renik Savremenog Narodnog Jezika) -
~ 17 ~
(NGRSNJ); (Renik Novogrkog jezika) - (RNJ);
(Vei Grki Renik) - (VGR);
(Narodni Tezaurus Grkog Jezika) - (NBGJ); (Morfoloki Renik) - (MR).
U Reniku narodnog novogrkog ( ) tei se ka
opisivanju funkcije u raznovrsnim nijansama i domenima drutvenog ivota, a namenjen je prvobitno
grkim uenicima i nastavnicima, a sekundarno strancima koji ue grki. Radi efikasnijeg ilustrovanja
znaenja, upotrebe i sintakse svake leme sastavljai upotrebljavaju odlomke iz knjievnosti i periodine
tampe, karakteristine primere iz televizije i radija. Na taj nain postie se subjektivnost savremene
jezike realnosti ( 1997: 91-94).
Korpusom je obuhvaeno esto pedeset tri (653) grkih glagola i za sve njih su traeni
odgovarajui ekvivalenti u srpskom jeziku.
3.2. Srpski izvori
to se ekvivalentnih srpskih glagola tie, uzimali smo primere uglavnom iz Renika
srpskohrvatskoga knjievnog jezika (RSKJ), Renika srpskoga jezika (RSJ)3.
U Reniku srpskohrvatskoga knjievnog jezika navodi se da: ako znaenje glagola zavisi od
njegove rekcije, rekcija se obino oznaavala skraenicom prel., neprel. ili stavljanjem predloga i
objekta u zagradu, npr. paziti 1. neprel...., 2. (koga)..., 3. (na koga) (RSKJ 6 I, 13). U predgovoru istog
renika daju se osnovni principi izrade: e) Glagolska rekcija esto je oznaena eksplicitno (npr.
izboriti, izborim svr.(neto)) ili u okviru definicije (npr. miti, mijem nesvr. umivati, prati vodom
(nekoga ili deo tela)). Dodatne informacije o glagolskoj rekciji pruaju primeri predstavljeni posle
definicije: klepnuti, -nem svr. 1. udariti, lupiti, tresnuti (nekoga) : ~ po glavi, po obrazu (RSKJ 1, 9).
Kao kontrolni izvor za srpski jezik bio nam je jednojeziki renik glagola autora V. Petrovi
(Rui) i K. Dudia: Renik glagola sa gramatikim i leksikim dopunama (RGGLD). U njemu su
osvetljeni odnosi udruivanja glagolskih leksema sa raznim formama dopuna i ilustrovani primerima.
Tu su date dopune na desnoj strani kao zavisni lanovi u glagolskim konstrukcijama, ali i obligatorni
determinatori kojima se aktualizuje neki momenat u realizaciji radnje: kvalitet, kvantitet, propratne
okolnosti, mesto ili vreme dogaanja (Rui 1986a: 12). Korisnik dobija informacije o
morfosintaksikim i semantikim obelejima izloenih 780 glagolskih jedinica, o kategorijalnim
elementima glagola (tranzitivnost/intranzitivnost, bezlinost) i na osnovu izabranih semantikih nijansi,
koje odraavaju raznovrsnost dopunskih struktura o uzajamnoj povezanosti izmeu rekcije i semantike.
3 to se Renika srpskohrvatskog knjievnog i narodnog jezika Srpske akademije nauka i umetnosti (RSANU)
tie, on je samo delimino konsultovan, jer sadri arhaine primere, a nisu tampana ni sva slova. Kako je
prezentovana glagolska rekcija u njemu, govori Stana Risti podaci o modelu upravljanja izostaju ako glagol
kojim se definie ima isti model upravljanja kao glagol koji se definie (Risti 2001: 133).
~ 18 ~
I. PREGLED LITERATURE
Si quem dura manet sententia iudicis olim damnatum aerumnis
suppliciis quecaput, hunc non fabrili lassent ergastula massa nec
rigidas vexent fossa metalla manus lexica contexat, nam
caetera, quid moror, omnes poenarum facies hic labor unus
habet (Joseph Scaliger)
1. O GLAGOLSKOM RODU I DIJATEZI
U tradicionalnim gramatikama srpskog jezika pod glagolom podrazumeva se promenljiva vrsta
rei koja ukazuje na radnju, stanje ili zbivanje, pojmovi ije se sutinsko razdvajanje realizuje u skaldu
sa namerom vrioca: Specifina razlika izmeu radnje i zbivanja u ovome je: radnja je svijesna i
namjerna upotreba energije od strane vrioca njezina, da bi se postiglo odreeni uinak; kod zbivanja
se razvija energija, nesvijesno nehotino, na subjektu, a rezultat tog razvoja je nesvijesni i nenamjerni
uinak. (ivkovi 1958-1959: 8-11).
Interesantan je pristup semantikoj stukturi glagolskih rei od Toovia koji smatra da je glagol
vrsta rei koja belei dinamiku, relaciju, statiku, dok izriito naglaava postojanje konceptualnog
orsokaka zasnovanog na injenici da nema mogunosti nastavka determinacije bez ulaska u
zatvoreni krug (Toovi 2002: 202). Po njemu se glagolsko ustrojstvo sastoji od etiri konstituenta: 1.
direstatiki (dinamika, statika, odnos), 2. konglomeracioni (kvalitet, kvantitet, kontinuitet ili
konfiguracija), 3. hronotopski (vreme, prostor), 4. aktantni (subjekat, objekt, instrument, sredstvo)
(Toovi 2002: 210).
Istorijski razvoj glagola je u znaajnoj meri uticao na oblikovanje gramatikih obeleja
(glagolski vid, rod, lice, vreme i nain4). Prema tumaenju A. Belia, glagoli su u prvoj fazi svog
postanka oznaavali bezvremensko pripisivanje glagolske radnje kao osobine, a iz njihovog
bezvremenskog atributsko-participskog karaktera proistiu i sve ostale glagolske crte. Iako ga je u
poetku determinativna funkcija inila bliskim pridevima, razlika izmeu ove dve vrste rei ogledala se
u tome to je pridev znaio osobinu, dok je glagolom pripisivanja glagolska radnja kao osobina, pri
emu je veza sa imenicom u prvom sluaju najee trajnog karaktera, dok je u drugom sluaju ona
privremena. Iz atributsko-participske veze glagola sa imenicom razvija se reenina struktura
zasnovana na odnosu izmeu subjekta i predikata, ali ne u smislu ovih latinskih termina, ne bar u
smislu termina za podmet,ve u smislu sredita, centra glagolske radnje i slobodne veze sa njom u licu,
broju, vremenu, nainu i stanju glagolske radnje (trbac 2010: 30).
4 O upotrebi naina Hengeveld tvrdi da mood is used in language description as the morphological category that
covers the grammatical reflections of a large semantic area, subdivided into illocution and modality. Prvi pojam
iderntifikuje klauze kao specific types of speech acts, dok modalitet is concerned with the modification of the
content of speech acts (Hengeveld 2004: 1190).
~ 19 ~
Budui da su upravo kategorije roda i kategorije stanja bitna obeleja predikata u indoevropskim
jezicima, da se u njima zapravo ogleda odnos radnje i ostalih uesnika u njoj ili nosilaca situacije
oznaene reenicom i da su one vezane pre svega za sintaksiki, ali i semantiki plan reenice,
govoriemo dalje o tome kako se rod i stanje tumae u grkom jeziku i u srpskom jeziku.
1.1. Glagolski rod
Glagolski rod je postavka ispitana kroz spektar sintakse glagola. Ipak su lingvisti asocirali
glagolske rodove sa semantiko-funkcionalnim parametrima reeninih konstituenata.
Margulies (Margulies 1924) i Havranek (Havranek 1928) su se opirno bavili temom
glagolskog roda slovenskih jezika. To je jedno od najkompleksnijih pitanja koje je bilo predmet
prouavanja ovih jezika sredinom dvadesetog veka. Sutinski pravac nudio je Vinogradov
( 1947: 606-651, 660-662) koji je toj problematici na korpusu ruskog jezika pristupio sa
dijahronog aspekta. Vinogradov je pokazao kako morfoloka obeleja igraju dominantnu ulogu u
identifikovanju glagolskog roda, a, istiui vrednost sintaksikih momenata, glagolskom rodu pripisuje
svojstva koja su karakteristina za leksiko-semantike klase glagola ( 1947: 639). to se
srpskohrvatskog jezika tie vredne su zapaanja radovi Belia (Beli 1958: 413-421), mada istaknuti
lingvisti ne priznavaju kategoriju glagolskog roda, jer je reca se prisutna ili odsutna u aktivu, mediju,
pasivu.
Nesumnjivo su najvee doprinose prouavanju glagolske dijateze i glagolskog roda u spskom
jeziku dali, pored A. Belia, M. Stevanovi i Milka Ivi. Primeeno je da reca se uz glagol u reenici
srpskog jezika moe biti prisutna ili pak odsutna i u aktivu, i u mediju, i u pasivu, te da ima
interferencija izmeu ovih kategorija (npr. mediopasivne strukture, kao npr. Prase se pee), postoje
mogunosti da se isti primeri interpretiraju na razliite naine (npr. Deca se ljuljaju)5.
1.1.1. Grki jezik
Temeljna tema glagolskog roda u novogrkom jeziku ne tumai se se jednako od sintaksiara:
I. Holton (Holton et al. 2007: 121) glagolom smatra re koja izraava naine na koje subjekat glagola
deluje, situaciju u kojoj se on nalazi, promenu koju doivljava. Glagolska fraza se sastoji samo od
jednog glagola ili od glagola koji se kombinuje sa izvesnim brojem elemenata (objekat, predikativ
subjekta ili objekta, priloke odredbe...):
.
Voz iz Soluna kasni.
.
Otac se sruio na kauu.
Glagoli se razlikuju na:
5 Ovaj primer moe biti tumaen na tri naina: ,,Deca se mogu sama ljuljati, moe decu neko (roditelji) ljuljati i
mogu jedni druge ljuljati. Ovakve primere objasnila je M. Ivi u svojim radovima posveenim strukturi proste
reenice i ulozi morfeme se (Ivi 1968).
~ 20 ~
a) intranzitivne, ukoliko se ne udruuju sa objektom. Ipak iako se ti glagoli ne kombinuju sa
imenskom frazom objekta, mogue je da trae dopunu subjekta (predikativ) ili sentencijalnu dopunu.
Dele se na glagole (Holton et al. 1998: 190 - 191):
i) aktiva koji belee akciju koja se ne prenosi na nijedan entitet:
. Marija stanuje na drugom spratu.
ii) aktiva koji ukazuju na situaciju:
. Sunce sija.
iii) pasiva koji se referiu o radnji ne prenesenoj na neki element:
. Svako jutro ustaje rano.
iv) pasiva sa znaenjem situacije:
. Sede na terasi.
v) pasiva koji se formiraju od tranzitivnih aktivnih ekvivalenata:
. Bata se zalije od radnika.
vi) pasiva sa refleksivnim znaenjem ija se osnova koja uvodi spoljanji argument kombinuje sa
mediopasivnim glagolima preko funkcije takozvane argument identification (Higgibotham 1985:
547-593):
. Dete kupa se samo.
vii) koji se zovu kopulativni, ne kombinuju se sa objektom, ali sa imenskom ili pridevskom frazom
koja funkcionie kao dopuna subjektu (: biti, : postati):
. Njena maka je veoma lepa.
U savremenom grkom jeziku se kao najuestaliji kopulativni glagol javlja (biti). Ustvari
ne nosi samo leksiko znaenje, ali funkcionie i kao spoja izmeu lica/predmeta, tj. subjekta i
osobine/obeleja, odnosno predikata. Tom prilikom moramo spomenuti da taj glagol ima i nijansu
egzistencijalnog znaenja6:
; Ima li koga kod kue?
Gramatiari dele kopulativne glagole na one koji su isto spojnog karaktera i na one koji
postepeno predstavljaju takvo sintaksiko ponaanje:
6 Taj glagol izraava funkciju identifikacije oznaene pomou raznih relacija:
i) identitet koji premouje dva elementa: . Petar je njen stric (ujak)
ii) pripadanje nekoj kategoriji: . Rua je cvet.
iii) stavljanje u odnosu na vreme ili prostor: . Radnici su u fabrici.
iv) emocionalno, fiziko ili duhovno stanje: . . Dugaka mu je ruka.
( 2012: 14)
Treba napomenuti da se uveden element javlja prvi put ili je ve odreen. U prvom sluaju radi se o
odabiru nekog elementa iz nekog skupa, naglaava se postojanje, dok se u drugom odrava ponovno
identifikovanje i glagol belei stavljanje ( 1992: 441):
. U apoteci je neka starica.
; Gde je naa uiteljica?
Vie o semantikoj raznovrsnosti glagola , , videti: Lyons 1967: 390-396; Babiniotis
1970: 26-53.
~ 21 ~
1) Pravi kopulativni glagoli
(biti): radi se o glavnom kopulativnom glagolu koji uprkos injenici da ne raspolae leksikim
znaenjem, prua izvesne gramatike informacije o vremenu, licu, modalitetu:
. Ti si bio najbolji uenik.
(postojao sam) < (postojati): govoree lice navodi vie informacija o prolom
dogaaju:
. Nikad nismo bili ni prijatelji ni poznanici.
(bio sam) < (stajati): u usmenom govoru i u knjievnim delima taj glagol uz
prideve ili odreene imenice funkcionie kao kopulativni:
. Bili smo sreni.
(bio sam) < (vriti dunost), (bio sam) < (sluiti): sa
imenicama koji se referiu o drutvenom poloaju:
. etiri godine je bio gradonaelnik.
. Sluio je ministar inostranih poslova.
(bio sam) < (initi): u netipinim oblicima usmene komunikacije sa imenicama koje
ukazuju na zanimanje ili funkciju:
. On je nekad bio kuvar u Njujorku.
2) Kopulativni glagoli sa jakim leksikim znaenjem
Neki glagoli paralelno sa kopulativnom funkcijom pruaju dodatne informacije, kada se javljaju
kao kopulativni (- 2005: 560):
Tabela 1: Kopulativni glagoli sa jakim leksikim znaenjem
postati liiti
izgledati ostati
spasti na pokazati se
ostati napraviti utisak
.
Otac izgleda bolestan.
3) Nepravi kopulativni glagoli
Interesantna pojava savremenog grkog je subjektu pripisivanje osobine preko tranzitivnog
glagola. Radi se o nepravim kopulativnim glagolima:
Tabela 2: Nepravi kopulativni glagoli
sastojati sloiti
sastaviti javiti se
formirati sainjavati
.
To su imena ministara koji sainjavaju vladu.
~ 22 ~
U tu grupu spadaju glagoli pomou kojih govoree lice neku osobinu vezuje za objekat izvesnih
tranzitivnih glagola (- 2005: 561):
Tabela 3: Tranzitivni glagoli kao kopulativni
proglasiti smatrati
nazvati misliti
postaviti imenovati
izabrati rukopolagati
.
Istorija je Aleksandra proglasila Velikim.
Sa odreenim glagolima, kao , javlja se raznovrsna rekcija:
. Izgleda sposoban lekar.
. Izgleda da je sposoban lekar.
. Izgleda da je sposoban lekar.
4) Ne kopulativni glagoli
U ovu potkategoriju uvrstavaju se ostali glagoli koji funkcioniu kao kopulativni uz obligatorno
prisustvo rece = kao:
. Tretirali su ga kao vinovnika.
U sluajevima u kojim govoree lice smatra ili predstavlja neku osobinu kao neistinitu,
upotrebljava se partikula = kao, = kao (- 2005: 564):
. Daje utisak da je dobar.
. On radi kao rob.
viii) koji su impersonalni i trae dopunsku reenicu:
. Treba da ne puite.
b) tranzitivne, ukoliko pomou objekta popunjavaju svoju sintaksikosemantiku funkciju i zato
primaju jedan ili vie objekata. Dele se na jednopadene (sa jednim objektom) i dvopadene (sa dva
objekta). Objekat na koji se neposredno utie glagolska radnja naziva se pravi ili direktni, izraava se
u akuzativu; objekat koji posredno doivljava glagolska radnja zove se nepravi ili indirektni, javlja se
u genitivu, akuzativu ili predlokopadenom akuzativu (Holton et al. 1998: 189):
. Fabrika se nalazi van grada.
( ) . Student joj pie adresu.
II. Kleris Babiniotis istiu da budui da se tranzitivnost ili prelaznost naziva varirana
mogunost glagola da se udrui sa dopunama razlikujemo dva osnovna tipa glagola (-
2005: 609):
~ 23 ~
a) bez dopune, to su intranzitivni ili neprelazni glagoli7:
, . Nemojte smetati dedu, odmara se.
Neki broj glagola je usklaen sa situacijom ili delatnou u kojoj se javlja samo jedan
participant, odnosno subjekat, dok opisana radnja ne prelazi u nikakvu dopunu.
U vezi sa identitetom neprelaznih glagola sintaksiari tvrde da neprelaznost Prelaznost glagola
nije u zavisnosti od semantike kategorije kojoj pripadaju (- 2005: 613):
Tabela 4: Semantika kategoria prelaznih glagola
kretanj (kasniti) (ploviti)
izraavanj (uzdisati) (urlati)
praktin delatnost (trajkovati) (raditi)
savest (ulo, oseaj, volja, znanje) (biti srean) (buncati)
drugi glagoli (sijati) (postojati)
b) sa dopunom, to su tranzitivni ili prelazni glagoli ili intensive verbs (Mackridge 1985: 90)8:
. Nikad pre Uskrsa ne jedemo meso.
U tradicionalnom pojmu tranzitivnost odraava glagolsku mogunost da se popuni sa dopunom
u akuzativu. Zato se i takvi glagoli smatraju osnovnim tranzitivnim. Srednju tranzitivnost
predstavljaju glagoli sa objektom u genitivu ili predlokim akuzativom, dok nulta prelaznost
karakterie intranzitivne glagole:
. Liio je na svoga oca.
Mnogi glagoli sa isto tranzitivnom podlogom ponaaju se i kao intranzitivni, kad se objekat
izostavlja, jer se ve naveo ili se kontekstualno podrazumeva (- 2005: 611),
( 1953: 51-62):
; , .
Da li si ita dao psu da jede? Dao sam, ne brini se.
Pored toga, objekat eliminie se radi introvertne upotrebe glagola, tj. poruka fokusira se na
informacije oznaene samim glagolom:
9 . Svia mi se da piem olovkom.
Na kraju vredi spomenuti da neki glagoli predstavljaju drukije znaenje u skladu sa
tranzitivnom ili intranzitivnom podlogom (Mackridge 1985: 95):
. Odvojili smo dva protivnika.
7 O upotrebi prelaznih i neprelaznih glagola: 1927.
8 Mackridge (Mackridge 1985: 90) dodatno navodi tranzitivne glagole koji zahtevaju direktan objekat (extensive
verbs). Ekstenzivni glagoli se uglavnom upotrebljavaju sa pravim objektom, mada je mogue da se objekat
podrazumeva na osnovu lingvistikog ili situacionog konteksta:
. Svako leto kupuje kola.
9 Psiholoki subjekat izraava se genitivom klitike zamenice uz izvesne glagole bezline upotrebe (Holton et al.
1998: 203) :
. Svia nam se da kuvamo u dvoritu.
~ 24 ~
. Podeliu svoju imovinu izmeu svoje dece.
. Kiriakos je raskinuo sa mnom.
. Rastali smo se sa Steliosom.
.
Meusobno se horizontalnom linijom razdvajaju.
c) sa i bez dopune, to su ergativni 10
ija je osnovna upotreba prelazna i prenosni kojim se kao glavna
pripisuje intranzitivnost:
1) Ergativni glagoli
Glagoli koji se uglavnom upotrebljavaju kao prelazni i esto predstavljaju intranzitivno
ponaanje zovu se ergativni. To znai da se primalac radnje predstavlja u svojstvu subjekta ili je akcija
tranzitivnog glagola kauzativne nijanse, dok intranzitivnog pasivne ili refleksivne (Mackridge 1985:
93)11
:
. Galama probudila je umornog radnika.(tranzitivni)
. Beba se probudila i poela da plae.(intranzitivni)
Sasvim je oito da je kod tih glagola sintaksiki subjekat reenice njihov objekt na nivou
tematske strukture, znai da je logiki subjekat ( et al. 2006: 66).
Razlika ergativnih i pasivnih glagola lei u tome da se prvi ne udruuju sa nomen agentis,
budui da pasivna morfologija obavetava o logikom subjektu ili razlogu, a ne samo na semantikom
ili pragmatolokom nivou i da ergativni glagoli dozvoljavaju prisustvo razloga ili vrioca kojim se
rezultat radnje pripisuje pomou predlone fraze. Za takve pojave Lavidas ( 2003: 1-2)
upotrebljava termin transmisivne alternacije podrazumevajui korelaciju struktura sa aktivnim
transmisivnim (kauzativnim) i intranzitivnim netransmisivnim (nekauzativnim) glagolima12
koje
10 Mada u indoevropskim jezicima poseban pade ergativa ne postoji (Batisti 1972: 212) neki glagoli prezentiraju
jednovalentno i dvovalentno ponaanje, as imaju jedan, as dva nominala:
Kamen se pomakao (neprelazna struktura: kamen sam)
Ivan se pomakao (svesno ili nehotice)
Ivan je pomakao kamen (prelazna struktura)
U tom sluaju odnos izmeu subjekta neprelazne radnje i objekta prelazne radnje naziva se ergativnou,
jer se ergativni ili kauzativni subjekat javlja kao agens ili uzrok opisane radnje, iako su sa istorijskog aspekta
prelazni glagoli izvedeni od neprelaznih ekvivalenata, injenica koja tumai poveanje ili smanjenje glagolske
valentnosti (Lyons 1977: 487). Tu ulogu uglavnom nosi ivi entitet (Lyons 1968: 352). Na tu temu se osvrnuo
Beli koji je tvrdio: Pored prelaznih i neprelaznih glagola u kojih znaenje prelaznosti ili neprelaznosti ne mora
biti vezano za kakav naroiti deo osnove, ima i- tav niz deverbativnih glagola koji stupaju u veze sa primarnim ili
pravnim glagolima pokazujui razliku u njihovu znaenju. (Beli 1958: 176)
Vie o ergativnim glagolima: Alexiadou et al. 2006 a: 187-211; Belletti 1988: 1-34; Chierchia 1989 i 2004:
22-59; Embick 2004: 137-158; Kallulli 2006: 201-225; Lavidas 2007: 106-137; Reinhart-Siloni 2004: 159-180;
Roussou 2007 b: 406-418; Sioupi 1998: 159-170; Theophanopoulou-Kontou 2004: 173-206.
11 O tome: i) Alexiadou-Anagnostopoulou 2004: 114-136 ii) T 2006: 15-55
12 Znaenje glagola je usklaeno sa komponentom korena o kome Alexiadou tvrdi da: with agentive roots the
bringing about of the event requires the presence of an Agent; with internally caused roots the cause of the change
of state event is linked to properties inherent to the argument undergoing change; with externally caused roots the
~ 25 ~
izraavaju promenu u situaciji, dok njihova razlika lei u prisustvu agensa (u transmisivnoj strukturi
izaziva promenu, a u netransmisivnoj agens je iskljuen, tako da se promena predstavlja kao rezultat
automatskog procesa):
. Sunce sui ve. (transmisivni)
. Ve se sui. (netransmisivni)
Perspektive poruke sa ergativnim glagolima
U tranzitivnoj verziji kombinuju dva participanta, vrioca u funkciji subjekta i primaoca u
svojstvu objekta i poruku predstavljaju od gledita vrioca, dok u intranzitivnoj upotrebi prikazuju
primaoca, koji se oznaava funkcijom subjekta i pojmu poruke pristupaju od strane primaoca
(- 2005: 669):
Tabela 5: Perspektiva poruke sa ergativnim glagolima
Perspektiva vrioca Perspektiva primaoca
vrilac ili razlog akcija primalac primalac akcija
subjekat glagol objekat subjekat glagol
. .
Kamen je slomio staklo Staklo se slomilo.
Ergativni glagoli i agens13
Kada se ergativni glagoli upotrebljavaju kao intranzitivni, ne navodi se vrilac, ali je mogue da
se predstavi uzrok,tj. neivi vrilac:
. Zemljoradnik pali suvo lie.
change of state is brought about by an external cause; finally, with cause unspecified roots there is no specification
of internal vs. external cause (Alexiadou 2006 b: 178-179).
13 U glagolskom sistemu savremenog grkog javljaju se te alternacije (Charitonidis 2006: 1 -4):
a) causative/auto: agens se predstavlja kao inicijator opisane radnje ije se realizovanje moe tumaiti, ak i
nezavisno od agensa:
.The hot weather has soured the milk.
.The milk has soured.
b) causative/reflexive: izvrilac uzrokuje dogaaj koji je namenjen samom sebi ili delu svog entiteta:
. She combs her hair.
. She combs herself.
c) causative / reciprocal: radnja je namenjena uesnicima-izvriocima:
. Jorgos met Mary.
. Mary met Jorgos.
. Jorgos and Mary met each other.
d) causative/control:agens smatra se inicijatorom radnje iji zavretak odreuje:
. The cook salts the meal.
. The meal is being salted by the cook.
~ 26 ~
.Vatra gori.
. Lonac je vru od toplote.
Ukoliko govoree lice hoe da belei vrioca, menja se stanje glagola:
. Suvo lie se pali od zemljoradnika.
Tipini ergativni glagoli
Ergativnu strukturu predstavljaju tranzitivni glagoli koji ukazuju vrste uticaja vrenog na neto
(- 2005: 671):
. Na sin je pokvario televizor.
. Televizor je bio u kvaru.
Tabela 6: Ergativni glagoli
neko pali neto
neto se pali
neko otvara neto
neto se otvara
neko isti neto
neto isti
neko pali neto
neto gori
neko prodaje neto
neto se prodaje
neko slomi neto
neto se slomi
2) Prenosni glagoli
Intranzitivni glagoli ukazuju na akciju sa kojom se spaja samo jedan participant, izraavaju
pasivno stanje. U tranzitivnoj upotrebi oznaavaju neto koje doprinosi ili nekoga koje deluje tako da
se ostvari neka radnja. Konkretnije belee uzrok koji izaziva akciju ili vrioca koji kontrolie vrenje
akcije. Takvi glagoli se nazivaju prenosni.
Perspektive poruke sa prenosnim glagolima
Osnovna je intranzitivna upotreba koja ukazuje na akciju od perspektive primaoca, a tranzitivna
upotreba na radnju od perspektive novog uesnika koji izaziva akciju (- 2005:
672):
Tabela 7: Perspektiva poruke sa prenosnim glagolima
Perspektiva primaoca Perspektiva vrioca ili razloga
primalac akcija vrilac ili razlog akcija primalac
subjekat glagol subjekat glagol objekat
. .
~ 27 ~
Uiteljica se ljuti. Mene razljuuje moja kerka.
Tipini prenosni glagoli
Neki glagoli koji referiu o oseaju, ulu, znanju ili delatnosti ivih bia kao subjekat imaju
doivljavajue lice i kao dopunu razlog koji izaziva oseaj, ulo ili znanje.
Govoree lice se slui tim glagolima kao tranzitivnim, bez promene u stanju, tako da prikazuje
razlog kao subjekat i da oznaava doivlavajue lice kao objekat:
. Baka osea bol.
. Boli me kima.
Glagoli znanja (znati), (saznati) upotrebljavaju se kao tranzitivni sa objektom
u akuzativu, ali prenosnoj upotrebi dodaje se uesnik i postaju trovalentni ( -
2005: 671):
. Profesor nas ui korisne stvari.
. Kominica ui engleski.
Tabela 8: Prenosni glagoli oseaja, ula
neko se brine
neto nekoga zabrinjava
neko neto poznaje
neko obavetava nekome neto
neko se ljuti
neto razljui nekoga
neko osea bol
neto nekoga boli
Na isti nain se ponaaju glagoli kretanja (- 2005: 674):
. Uenici idu u kolu.
. Svako jutro suprugu dovezem na posao.
Tabela 9: Prenosni glagoli kretanja
neto potapa
neko neto uranja
neko neto roni
neko neto negde natapa
neko prolazi iz nekog mesta
neko provlai neto iz nekog mesta
neko negde ide
neko neto negde vodi
Kao prenosni funkcioniu i glagoli koji belee promenu situacije (-
2005: 674):
~ 28 ~
. Boiljak raste.
.
Uz mnogo rtava roditelji svoju decu odgajaju.
Tabela 10: Prenosni glagoli promene stanja
neto vri
neko neto kuva
neto se omekava
neko omekava neto
neto zaleuje
neko smrzava neto
neko raste
neko othranjuje neto
III.Teofanopulu-Kontu tvrdi da uprkos neosporne vrednosti klasifikovanju glagola prema
dopunama i njegovom doprinosu tanoj upotrebi glagola, u tradicionalnim sintaksikim prirunicima
ne postoji opteprihvaena podela na kategorije. To se deava, jer bukvalno i preneseno znaenje
glagola ne sledi stabilne kriterije, a s druge strane zahteva se paralelni osvrt na sintaksike i semantike
parametre, fakat koji se ne realizuje uvek. Po sintaksiarki postoje sledee kategorije glagola
(- et al. 1998: 31-32):
a) isti ili pravi intranzitivni: opisuju radnju, proces ili situaciju u kojoj uestvuje samo subjekat, bez
objekta. U njih spadaju neergativni glagoli (: kaljati) iji je subjekat spoljanji argument (vrilac
ili doivljavaa) i podudara se sa logikim subjektom14
i nekauzativni iji je subjekat unutranji
argument (tema ili primalac) koji ne prezentiraju (: padati). Dele se na one koji:
i) ne primaju nikakvu obaveznu dopunu i znae:
Tabela 11: Pravi intranzitivni glagoli
kretanje
poi pasti
doi otii
14 Logiki subjekat ili semantiki subjekat je imenska re u zavisnom padeu kojom se oznaava pojam kome se
pripisuje psiho-fizioloko stanje, potreba ili kakva voljna aktivnost (Piper i dr. 2005: 488). U tradicionalnoj
gramatici tretira se kao subjekat dubinske i povrinske strukture. omski smatra sintaksike kategorije
taksinomijskim, a gramatike funkcije korelativnim pojmovima (Chomsky 1965: 69). Prema njemu je u dubinskoj
strukturi subjekat identifikovan kao relacija izmeu imenske fraze reenice tipa imenska fraza + pomoni glagol
+ glagolska fraza i cele reenice. U pitanju je stabilna relacija,budui da se odnosi na poetnu, dubinsku strukturu
reenice, mada Martine istie da imamo subjekat, kada je imenska fraza u neposrednoj zavisnosti od reenice [...]
stoji koliko ga smatramo u transformacionom dendroidnom dijagramu i nastavlja Ali koji su razlozi da reimo
da ova ili ona imenska fraza neposredno zavisi od reenice? Da li se imenske fraze tretiraju kao subjekti, kada
obuhvataju neka posebna sredstva odlikovanja? Ali koja su ta sredstva? Nulti nastavak, poetna, finalna ili
preverbalna pozicija ili jo indikacija nekog pokazatelja odreenosti? (Martinet 1985: 257).
~ 29 ~
prirodno stanje
biti edan sedeti
iveti umreti
psihiko stanje
biti nesrean ustruavati se
bojati se biti srean
proizvodnja zvukova
kaljati hrati
smejati se kijati
Subjekat oznaava vrioca radnje oznaene glagolom i lice koje doivljava ili trpi situaciju
(- et al. 1998: 33)
ii) udruuju se sa predlonom frazom iji predlog odreuje znaenje glagola:
Tabela 12: Korelacija predloga i pravih intranzitivnih glagola
(od, sa, iz)
poi voditi poreklo
biti udaljen otsustvovati
(za,o)
brinuti se sumnjati
biti indiferentan protestvovati
(sa)
dopisivati se sloiti se
komunicirati saraditi
(u,na)
pripadati stanovati
odgovarati doi
Moramo naglasiti da kad izriito ilustrujemo smer ili okvir kretanja, upotrebljavaju se predlozi
/ (prema, ka), / (do), dok se zastareli predlozi (za), (ispred) javljaju u
solidarnim izrazima15
:
. Par se usmerio ka moru.
. Nai preci su se borili za domovinu.
Izvesni glagoli kretanja primaju dva predloga (- et al. 1998: 34):
. Karavani putuju iz Meke u Medinu.
15 Za solidarne izraze vai da relacija izmeu glagola i njegovog subjekta ili objekta ostaje nepromenljiva
(Fotopoulou 1993: 50). Sa njima je mogue da se udruuju prilozi ili slobodni leksiki elementi koji su
zamenjivi reima od iste gramatike kategorije, da se pretvore u konstrukcije pasiva ili mnoine (Fotopoulou 1993:
7-8).
~ 30 ~
iii) Glagoli koji oznaavaju pravac kao dopunu primaju predloku frazu koja se zame- njuje od imenske
fraze ( - et al. 1998: 35):
. Penjemo se na planinu. (do vrha)
. Penjemo se na planinu. (do neke visine)
Vredi spomenuti da glagol (ii) odraava i na statinost:
() ; Ide li na fakultet ? (= Da li si student ?)
b) Pseudointranzitivni ili pravi traznitivni: predstavljaju akciju, proces ili situaciju u kojoj se javljaju
subjekat, ali i lice ili predmet na koji se vri uticaj. Ti glagoli se udruuju sa objektom ili bez njih:
(piti), (jesti).
Kod tranzitivnih glagola izostavlja se objekat, ali ne menja se odnos Subjekta - Glagola i to,
kada:
i) je objekat ve naveden ili je jasan na osnovu kontekstualnog okvira:
, .
Marija kupuje sladoled i Jelena kupuje.
ii) je uestala upotreba glagola vezana za odreeno znaenje glagola (- et al.
1998: 32):
Tabela 13: Znaenje pravih tranzitivnih glagola
prati eniti se
otvoriti pozajmiti od
peglati pozajmiti
seliti voditi,voziti
farbati promeniti
parkirati istiti
puiti imati
piti iriti
itati troiti
slikati nositi
( ).Voza parkira (auto).
(). Deda pui (cigaretu)
Treba napomenuti da ima glagola, iji je subjekat neivi entitet, a objekat belei neto ivo:
(ubiti), (slabiti), (gojiti), (ojaati), (pomoi),
(voleti), (voditi):
. eer goji.
iii) reenica nosi uoptavajui pojam i se ne implicira konkretna vrsta objekta: (kupiti) -
(saznati) - (pruiti) - (gubiti):
. Pruajui oseamo se bolje.
Ovoj grupi pripadaju glagoli iji subjekat ima semantiko i leksiko srodstvo sa objektom
(- et al. 1998: 37):
~ 31 ~
(). Pevaica peva melodine (pesme)
( ). Porodica jede (jelo)
c) Medijalni intranzitivni-tranzitivni (transmisivni): radi se o glagolima koji se upotrebljavaju kao
prelazni i kao neprelazni, dok objekat prelazne varijante funkcionie kao subjekat neprelaznog:
( -otvoriti vrata), (: otvoriti se)
Ukoliko naglaavamo vrioca (ivo lice koje svojom voljom deluje), uzrok (prirodni fakat,
dogaaj ili iv entitet koji ne deluje svojom inicijativom) ili instrument (sredstvo kojim se neto
postie) javlja se tranzitivan oblik; intranzitivni odraava na rezultat promene:
.Trener gasi cigaretu.
. ibica se ugasila.
Konstatovano je da se u tranzitivnim glagolima opisuje proces u kojem subjekat tera nekog ili
neto da deluje, da doivi oseaj i da promeni situaciju u kojoj se nalazi, dok se u intranzitivnim javlja
situacija u koju subjekat prelazi kao rezultat procesa koji je promenu uzrokovao (-
et al. 1998: 38):
Izvesni intranzitivni glagoli u sadanjem vremenu predstavljaju znaenjsku nijansu mogue
je, postoji mogunost da:
Tabela 14: Znaenje medijalnih intranzitivnih
isprazniti umrljati
puniti uprljati
paliti istiti
gasiti produiti
zakljuati skratiti
uvrtati stesniti
stisnuti proiriti
.
Zidovi sobe se lako iste (= mogue je da se lako iste).
Vredi spomenuti da perifraze koje se sastoje od glagola (initi) uz pravi razlog radnje, a
(staviti), kad lice na koje prelazi radnja zaista deluje, zamenjuju neke transmisivne glagole
(- et al. 1998: 42):
. Mrak me plai.
. Mrak me ini da se plaim.
. Trener nas pokree (maltretira)
. Trener nas tera da trimo.
d) Glagoli sa dvostrukom funkcijom: to su glagoli koji predstavljaju tranzitivnu i (ili) intranzitivnu
sintaksu sa semantikom razlikom (: stii), ( : dohvatiti to). Ta pojava je vrlo
uobiajena u idiomatizovanim izrazima:
. Jelena radi u ambasadi.
. Nas vara.
~ 32 ~
Jedino Teofanopulu-Kontu (- et al. 1998: 39-40) kriterije razlikovanja
tranzitivnih i intranzitivnih glagola usklauje sa a) morfolokom i b) semantiko-sintaksikom
podlogom. Tako na osnovu morfolokog oblika tranzitivni i intranzitivni glagol javljaju se sa:
i) aktivnim sufiksom:
Tabela 15: Glagoli sa dvostrukom funkcijom - aktivni sufiks
otvoriti pocrveneti
kipeti udebljati se
. Poslastiar rastvara eer.
. Led topi.
ii) aktivnim i mediopasivnim nastavcima (neprelazni glagoli):
Tabela 16: Glagoli sa dvostrukom funkcijom - aktivni i mediopasivni sufiks
grejati gasiti
.Vatra greje prostor.
/ . Jelo se zagrejalo.
iii) drukijim oblicima:
Tabela 17: Glagoli sa dvostrukom funkcijom - drukiji oblici
TRANZITIVNI INTRANZITIVNI
plaiti plaiti se
podseati seati se
zakleti zakleti se
. Seam se bezbrinog odmora.
; Podsea me na sutranji sastanak?
Prema sintaksikoj funkciji subjekta (in)tranzitivnih i objekta tranzitivnih glagola uoavamo
sledee potkategorije:
i) glagoli iji subjekat tranzitivnog oblika oznaava vrioca radnje, a subjekat intranzitivnog ukazuje na
lice ili predmet na koji akcija vri uticaj:
Tabela 18: Subjekat (in)tranzitivnih i objekat tranzitivnih (i)
promena pozicije
popeti se sii
okrenuti (se) skrenuti
fizika situacija
isprazniti otvoriti
menjati zatvoriti
~ 33 ~
boja
beliti crniti
. Graani bele dvorita.
. Pobelela je od svoje ljubomore.
ii) glagoli iji se subjekat prelaznog oblika odraava na vrioca radnje, dok subjekat neprelaznog na
doivljavaa. To su glagoli koji opisuju psihiko stanje (- et al. 1998: 41):
Tabela 19: Subjekat (in)tranzitivnih i objekat tranzitivnih (ii)
indignirati (se) zabavljati (se)
razbesneti (se) naljutiti (se)
gaditi (se) uplaiti (se)
. Njihova drskost ga je naljutila.
. Ljuti se veoma lako.
iii) glagoli iji je objekat tranzitivnih oblika ivi entitet, dok subjekat nekog ili neto ini aktivnim:
Tabela 20: Subjekat (in)tranzitivnih i objekat tranzitivnih (iii)
pasti, terati na pau ii, voditi
sisati (se) trati, voditi
. Idemo u kolu.
.Vodim psa u etnju.
1.1.2. Srpski jezik
O glagolskom rodu kao kategorijalnom obeleju srpskih glagola inae srpski lingvisti govore s
obzirom na prisustvo, postojanje objekta16
, to je implicirano oznaenom radnjom.
Po Stevanoviu (Stevanovi 1961: 45-63) razjanjenju prirode glagolskog roda doprinosi
inilac subjekta ija je uloga u procesu akcije diferencirana u aktivnim i pasivnim strukturama: u aktivu
subjekat ukazuje na vrioca radnje, a u pasivu na radnju vrenu na subjektu od spoljanjeg agensa.
Znai da i meu intranzitivnim glagolima ima onih aktivnog roda, jer su njihovi agensi aktivni:
putovati, ii, trati i glagola sa povratnom partikulom se: kretati se, pentrati se. Ukoliko ti glagoli ne
funkcioniu kao predikati glagola koji ne belee procese nisu aktivni; s druge strane, kad se referiu o
subjektima kojim se ne pripisuje radnja spoljaneg faktora, ne spadaju u pasivne. I glagoli koji ne
16 Objekat je dopuna rekcijsko-semantike podloge i funkcionalno-semantike relacije sa glagolom, ukazuje na
konkretan ili apstraktan pojam na koji se transferie data delatnost ili je po Simiu sintaksika dopuna prelaznih
glagola kojom se opisuje sadraj obuhvaen glagolskim sadrajem (Simi 2002 b: 63)
~ 34 ~
izraavaju aktivnost agensa niti su objekti spoljnih agensa prezentiraju medijalno ponaanje; uglavnom
opisuju zbivanje ili stanje, sa ili bez partikule se: rasti, eznuti, radovati se, iveti.
Za potpunije ispitivanje glagolske rekcije potrebno je da uzmemo u obzir obeleje roda i
tranzitivnosti, odnosno intranzitivnosti. Ilustrovanju te postavke je znaajno doprineo Beli koji je
klasifikovao glagolske rodove u dve potkategorije: a) kada je objekat glagolske radnje izvan sfere
subjektove i b) kada je objekat glagolske radnje u sferi subjektovoj (Beli 1958: 259). U drugu grupu
spadaju sluajevi: i) kada je objekat glagolske radnje u sferi subjektovoj, a nije pravi objekat
glagolske radnje (glagoli stanja) ii) kada je objekat glagolske radnje sam subjekat njen (refleksivni
glagoli) iii) kada je subjekat ono lice na kojem se radnja vri od koga drugog (pasiv) (Beli 1958:
259). Slino poimanje predstavlja Stevanovi koji tvrdi: Najvanija je i za razlikovanje tri osnovna
glagolska roda, svakako, bitna injenica, to je: a) subjekat aktivnim glagolom oznaenog procesa sam
pokreta i vrilac toga procesa; b) subjekat glagola u pasivu je samo gramatiki u centru reenice, a
vrilac procesa je neka spoljna sila van tog subjekta; c) stvaralac i vrilac medijalnim glagolom
oznaenog procesa nije subjekat kome se taj proces pripisuje, niti je on van toga subjekta,ve se proces
vri u samom subjektu (Stevanovi 1961-1962: 6).
Popovi i Stanoji glagolskom rodu pripisuju ui i iri pojam: sa ueg aspekta se glagolski rod
podudara sa glagolskim stanjem ili dijatezom, a prema tome javljaju se aktivni, medijalni, pasivni
(Stanoji-Popovi 1999: 99); u irem smislu glagolski rod je izjednaen sa mogunosti upotrebe
pravog objekta kao obligatorne dopune glagolima koji se na osnovu tog obeleja razlikuju na prelazne
ili tranzitivne, neprelazne ili intranzitivne, povratne ili refleksivne (Stanoji-Popovi 1999: 99-100).
to se prelaznosti tie sintaksiari tvrde da se u uem smislu referie o glagolima ija se dopuna
izraava bespredlokim akuzativom ili slobodnim genitivom, dok kroz prizmu ireg pristupa radi se o
obligatornom prisustvu bespredlokog akuzativa ili konkretne padene ili predlokopadene
konstrukcije.
Relacija izmeu subjekta, glagolske radnje i objekta, tj. predmeta na kome se data radnja
oznaena glagolom realizuje funkcionie kao sintaksiko sredstvo za grupisanje glagola u 1) prelazne;
2) neprelazne; 3) povratne:
1) Prelazni / Tranzitivni: uzev u obzir da je prelaznost glagolska gramatika kategorija koja
manifestuje da se radnja vrena od subjekta moe prenositi, obuhvatati ili formirati objekat ili svojstvo
predikata da trai direktan objekat kao gramatiki izraz drugog argumenta (Piper i dr. 2005: 611) to su
glagoli koji odraavaju radnju ijemu je vrenju neophodan objekat (kupiti, itati, prati, voleti) ili koji
ine sintagmatsku celinu sa imenicom u akuzativu bez prijedloga (Simi 2002 a: 173; Jakobson 1972:
85)
Konkretnije se ti glagoli dele na:
i) stvaralake (kreativne): opisuju radnju koja svojim realizovanjem oblikuje objekat na kome se ona
vri: kuvati meso, pisati pismo
ii) transformativne (prelazne promene oblika): predstavljaju radnju ije vrenje pretvara jedan oblik
objekta u drugi: brijati oca, istiti kuu
iii) mocioni (premetanja predmeta): manifestuju rezultat realizovane na objektu radnje: izbaciti prtlag
iz kola, prenositi namirnice u stan
~ 35 ~
iv) neutralni: radi se o glagolima ije vrenje ne uzrokuju nikakvu promenu objekta: ekati autobus,
voleti roditelje
2) Neprelazni / Intranzitivni: radi se o glagolima koji opisuju proces, ali realizovanju oznaene
glagolskim oblikom akcije nije nuan objekat (iveti, diviti se, uditi se, sesti), jer ovi glagoli
zahtijevaju uza se imenice u nekom drugom obliku (Simi 2002a: 173). I kod tih glagola primeuje se
promena u samom subjektu, a prema tome uoavamo:
i) kreativne: glagoli koji manifestuju prirodne fenomene: oblai se (= nastaje naobla- enje), grmi (=
pojavljuje se grmljavina)
ii) transformativne: glagoli koji oznaavaju promenu: Dete raste.
iii) mocione: glagoli sa znaenjem kretanja belee premetanje subjekta-objekta:
Maka silazi niz drvo.
iv) neutralni: veinom su intranzitivni glagoli nosioci neutralne znaenjske nijanse:
Ona stanuje u centru.
3) Povratni: dele se na: i) prave povratne (refleksivne), ii) uzajamne (reciprone), iii) neprave povratne,
iv) medijalne, v) pasivne, vi) neodreeno-povratne vii) bezlino-povratne.
i) Pravi povratni (refleksivni)
To su glagoli koji ine glagolski rod za sebe i razlikuju se od ostalih povratnih, ne samo
formalnom odlikom to je u njih reca se jo uvek enklitiki oblik akuzativa povratne line zamenice,
nego i po tome to je subjekat njima oznaene radnje sam sebi neposredni objekat (Stevanovi 1961-
1962: 14). Prema tome konstatujemo da se pravi povratni identifikuju kao konstrukcije sainjene od
prelaznih glagola i partikule se koja je komutabilno sa bilo kojom drugom formom O4, ukljuujui i
refleksivnu zamenicu sebe (Ivi 1962: 142):
Stane da se udara po elu (AIPA: 22)
Kao takvi se javljaju glagoli koji belee stanje zasienosti oznaeno realizovanom radnjom:
Tu se fra Petar nasluao stranih imena gradova (AIPA: 68)
ii) Uzajamno povratni
Ti glagoli koji imaju najmanje dva subjekta prezentiraju sintaksiku specifinost da je njihov
objekat istovremeno subjekat drugog predikata oznaenog vrenom radnjom:
Poljubie se (NVID: 66)
Moramo naglasiti da reca se ne uslovljava recipronost tih glagola, budui da se ona
manifestuje od smisla osnovnog glagola. Zato i glagoli razgovarati, ratovati, vojevati, priati,
dogovarati belee recipronost, bez partikule se.
iii) Nepravi povratni
~ 36 ~
U srpskom ima mnogo glagola ija se glagolska radnja ne prenosi na subjekat ili da se liavaju
obeleja povratnosti. Pojavljuju uz partikulu se17
, koja pak nije izjednaena sa formom akuzativa
povratne line zamenice:
On namerava da se poslui u borbi. (AIPA: 65)
iv) Medijalni povratni
Sa neivim predmetima kao subjektima povratni glagoli ukazuju na promenu pozicije i na stanje
i javljaju se poput medijalnih. Radi se o medijalnim povratnim glagolima:
Na bokovima lae pomolie se redovi motki (NVID: 19)
Poto se takvi glagoli ne referiu o aktivnoj delatnosti subjekta niti o izazivanju procesa, esto
ukazuju na duevnu situaciju i unutranje stanje agensa:
Razboli se i umre ena. (AIPA 1954: 13)
Samo nepovratni medijalni su glagoli tranzitivnog i intranzitivnog karaktera, jer prelaznost se ne
usklauje sa povratnou, injenica koja obrazlae prisustvo medijalnih uzajamno-povratnih glagola
(vole se, potuju se). Ipak esto nailazimo na neprave prelazne medijalne povratne u sluaju da nije
opisana radnja posledica svesnog angaovanja subjekta:
Ponosi se skiptrom krvavijem (NPPGV: stih 52)
v) Pasivni povratni
Te glagole karakterie pasivnost, t.j doivljavanje radnje uinjene od spoljanje prema subjektu
sile:
Pobede se roblje crnogorsko (NPPGV: stih 459)
Ponekad je subjekat pasivnih konstrukcija formulisan instrumentalom. Ta pojava je ogranienog
domena u savremenom srpskom, javlja se uglavnom kada je u pitanju uzrok, uslov, sredstvo, a ne
autentini agens.
Stranim besom nozdrve se ire (MISS: stih 1011)
vi) Povratno neodreeni
Konstrukcije sa povratno-odreenim glagolima ne ukljuuju nikakav subjekat, a njijov predikat
se manifestuje u treem licu jednine, u formi srednjeg roda. Njihov subjekat ostaje nerazjanjene
prirode, dok se formiraju se od tranzitivnih i intranzitivnih glagola:
Strailo je sluat to se radi (NPPGV: stih 26)
vii) Povratno bezlini
Ti glagoli oznaavaju stanje i procese koji se realizuju u samim nepoznatim sub- jektima, dok
nemaju objekta.
U tu grupu spadaju predikati koji opisuju fenomene meteoroloke ili astronomske podloge
(smrkava se, oblai se) ili psiholoke situacije i lina oseanja ivih entiteta (pije joj se, spava nam se,
ide ti se):
17 Mareti branei dijahroninu sintaksiku funkciju rece se navodi: Premda je u tim (i slinim) primjerima
rijeci se posve zatrto pravo znaenje...opet je ona toliko zadrala svoju snagu da glagol kad se s njom zdrui ne
moe imati akuzativ druge rijei uza se kao objekt (Mareti 1963: 513), dok je sa sinhronog gledita leksema se
partikula (Belaj 2001: 3).
~ 37 ~
Poinje da se smrkava ranije (AIPA: 85)
inilo mu se da ga vidi i uje (AIPA: 71)
Ponekad ima povratno - bezlinih glagola bez psiholokog subjekta, to znai da je subjekat
neodreen. Tako nije lako da se uz sigurnost opredeli glagolski rod, jer je data nijansa nejasna ili teko
osetna:
ini se da je bio ljut. (KVBK: 7)
1.2. Dijateza
U grkim gramatikama dijateza javlja se kao nain na koji se glagol odnosi u skladu sa svojim
subjektom. Znai to je pojam ili smisao glagola koji ukazuje ta subjekat radi, ta trpi ili u kom se
stanju nalazi.
Jednak pristup usvajaju srpski gramatiari: glagolskim stanjem se oznaava odnos izmeu
dopune u nominativu (subjekta) i radnje izraene glagolom (Mrazovi-Vukadinovi 1990: 85).
1.2.1. Dijateza grkih glagola
U grkom stanje naziva se morfoloka kategorija koja se pojavljuje kao deo glagolskog sufiksa,
razlikuje se na aktivno i pasivno18
( et al. 2006: 63; Setatos 1997: 202-215;
18 U skladu sa morfolokim obelejima istaknuti gramatiari ( 1946: 230-253, -
1967: 226-229, 1941: 140) uoavaju glagole koji:
a) menjaju se samo u aktivu: (trati) ; b) predstavljaju aktivne i pasivne karakteristike: (prati) -
(prati se); c) formiraju se samo u pasivu, nose aktivno znaenje i zovu se deponentni: (raditi)
(Vassiliadou 1999: 172; 1998: 185-204; - 2007: 926-940)
Zombolu ( 1996: 160-171) sastavlja spisak od 203 deponentna glagola koje razd