Unidad 1: La comunicación
-
Upload
manuela-fernandez -
Category
Documents
-
view
3.874 -
download
1
Transcript of Unidad 1: La comunicación
UNIDAD 1: LA COMUNICÍÓN
Curso: 1º BACH. A
IES Nuestra Señora de la Cabeza (Andújar)
1. LA COMUNICACIÓN
Transmisión de un conjunto de signos por parte de un emisor y que es percibido y descodificado por un receptor en un lugar y tiempo determinado.
El ser humano no puede dejar de comunicar (comunicación verbal y no verbal)
Elementos:
SITUACIÓN DE COMUNICACIÓN
Emisor: persona que transmite la información. Codifica el mensaje. (Hablante o escritor)
Receptor: persona a quien va dirigido el mensaje. Descodifica e interpreta. (oyente o lector)
Mensaje: signo o conjunto de signos compuesto por el emisor ajustándose a un código.
Referente: realidad material o conceptual sobre la que trata el mensaje.
Código: los signos que se combinan según unas reglas conocidas por emisor y receptor. Los códigos se clasifican en código verbal o lenguaje verbal (signos lingüísticos) y código o lenguaje no verbal (paralingüísticos, cinésicos y proxémicos)
Canal: soporte físico, vía o conducto que establece la conexión entre emisor y receptor.
Situación: las circunstancias que rodean al emisor y al receptor y que facilitan la comprensión del mensaje. (concepto extralingüístico)
Contexto: Entorno lingüístico de un signo. Su significado dentro del texto.
Elemento nuevo: LA RETROALIMENTACIÓN
Información procedente del receptor como respuesta al mensaje recibido.
Apertura del circuito comunicativo e intercambio de papeles entre emisor y receptor.
Puede ser intencionada o no: un gesto o un silencio del receptor puede modificar la conducta del emisor.
Otros factores: Información: cantidad de
información según los conocimientos previos que tenga el receptor.
Ruido: Perturbación que distorsiona la recepción nítida del mensaje.
Redundancia: elementos que podrían eliminarse sin pérdida de información pero que compensan el ruido.
EJERCICIOSIdentifica los elementos de la comunicación en las siguientes situaciones:
a) Un turista pide que le hagas una foto.
b) Un peatón se detiene ante un semáforo en rojo.
c) Recibes una carta de una amiga desde Francia.
d) Suena la sirena que anuncia el final de las clases.
2. LENGUAJE VERBAL Y LENGUAJE NO VERBAL
Información paralingüística – elementos paraverbales (cadencia, ritmo y velocidad):Está vehiculada por la cadena fónica. Nos permite conocer el sexo, la edad, estado anímico...
La proxémica: estudio del valor simbólico del espacio personal y social (ej. Lugar que ocupa la mujer en algunas sociedades)
La cinésica: estudio del lenguaje de los gestos, movimientos corporales, expresiones faciales (Darwin identifica hasta 6 emociones, cada una acompañada de un movimiento facial diferente: miedo, felicidad, ira, sorpresa, tristeza y disgusto)
3. FUNCIONES DEL LENGUAJEIntención con la que se emite un mensaje:
Expresiva o emotiva: relacionado con el emisor
Apelativa o conativa: relacionada con el receptor.
Referencial o representativa: relacionada con el contexto.
Fática: relacionada con el canal. Metalingüística: relacionada con el código. Poética o estética: relacionada con el mensaje.
Marcas lingüísticasREFERENCIAL
Predominio modo indicativo/ Términos no valorativos/ Orden lógico/ Modalidad enunciativa.
EXPRESIVA
1ª persona/ Términos valorativos/ Verbos de percepción, opinión o deseo/Modalidad exclamativa/ Orden según lo que se quiere destacar/ Diminutivos con valor afectivo.
APELATIVA
2ª persona/ Vocativos / Modalidad interrogativa o exhortativa/ Imperativos y subjuntivos/ Interjecciones/ Uso función referencial o expresiva con carácter apelativo.
METALINGÜÍSTICA Tecnicismos propios de la Lingüística.
FÁTICAModalidad interrogativa / Interjecciones/ Frases hechas.
POÉTICARecursos retóricos/ Desviación del lenguaje común/ Frases hechas de uso común.
EJERCICIOS
Página 21 del libro, ejercicios 12 y 14
EJERCICIOSAnaliza las funciones del lenguaje en los siguientes enunciados: a) Te he dicho cientos de veces que no llegues tarde.b) Rondaba mi corazón una chica de mirada celestial.c) Me llamo Maravillas.d) Me pica la nariz.e) Ven mañana a las cinco en punto.f) ¿Tienes hora?g) No me gusta que me llamen bobo.h) Le duele el alma.i) En abril iremos a ver a la Virgen de la Cabeza.
4. LA INTENCIÓN COMUNICATIVA.
La Pragmática Todo mensaje tiene una finalidad
La Pragmática es la ciencia que se encarga de estudiar el uso real que hacemos de la lengua en cada situación y la intención con la que elaboramos nuestros mensajes.
Los textos son evaluados por nuestros interlocutores.
Para tener un buen resultado hay que tener en cuenta: - El interlocutor.
- El tipo de texto.
- La coherencia y cohesión del mismo.- El registro empleado.
Elemento – función del lenguaje
Intención comunicativa Tipo de textos que genera
Emisor – Expresiva
- Manifestar punto de vista, emociones o sensaciones.- Confirmar (afirmar, negar)
- Medios de comunicación: artículos, editoriales, debates, entrevistas...- Textos literarios: cuentos, poemas, canciones...
Receptor –Apelativa
- Provocar un comportamiento (aconsejar, sugerir, suplicar...)- Conseguir una finalidad (convencer,obligar...)- Lograr que el receptor comprenda.
- Medios de comunicación: publicidad, artículos, editoriales, debates...- Textos legales: leyes, contratos...- Instrucciones y manuales.- Textos orales: explicaciones, razonamientos...
Referente – Referencial
- Informar (avisar, certificar)- Escritos: informe, cartel, reportaje...- Orales: exposición, descripción...
Canal – Fática
- Comprobar la existencia del canal.- Establecer,prolongar o interrumpir la comunicación (saludar, preguntar,despedirse)
- Uso de mecanismos de comprobación: vocalización, apelaciones...
Código – Metalingüística
- Mejorar la comunicación (preguntar,matizar, aclarar, repetir..)
- Clase de lengua o manual sobre aspectos lingüísticos.
Mensaje – Poética - Embellecer el mensaje.
- Textos literarios- Textos publicitarios-- Textos periodísticos
Máximas pragmáticas La conversación requiere cooperación por
parte de los interlocutores. Como forma de conducta cooperativa está
sujeta a una serie de principios:1. Principio de economía: cantidad de información.2. Ley de moderación (cortesía): moderación en las
valoraciones o afirmaciones.3. Ley de exageración (cortesía): la opuesta a la
anterior.4. Principio de cooperación: se basa en cuatro
máximas conversacionales (Grice, Lógica y conversación, 1975):
Máxima de cantidad:cantidad de información que debe darse. Comprende las siguientes máximas:– Procura que tu contribución sea todo lo que
requiera el propósito de diálogo– Pero que tu contribución no sea más informativa
de lo necesario. Máxima de cualidad: Procura que tu contribución
sea veraz; es decir, no digas aquello que creas falso o para lo que carezcas de pruebas adecuadas.
Máxima de relevancia: Diga cosas relevantes, que su intervención se relacione con aquello de lo que se está hablando.
Máxima de modo: Se relaciona con el modo de decir las cosas, más que con el tipo de cosas que hay que decir. Comprende una supermáxima: “Sea claro”
5. Principio de información: No afirmes lo que es una evidencia o algo que el receptor ya conoce.
6. Principio de cortesía: Emisor y receptor situados en diferentes niveles
sociales. La cortesía trata de equilibrar esa distancia. Cuatro tipo de actos de habla relacionados con la
cortesía:- Competitivos (pueden entrar en conflicto con la
cortesía): ordenar, pedir o invitar.- Sociables (apoyan la cortesía): Agradecer, saludar...- Indiferentes (no afectan a la cortesía): Informar,
anunciar...- Conflictivos (rompen las buenas relaciones): amenazar,
acusar...
Máximas de cortesía: Máxima de tacto: en situaciones de imposición,
atenúa el coste al otro e intensifícale el beneficio. Máxima de generosidad: minimice su propio
beneficio; maximice el beneficio de su interlocutor. Máxima de aprobación: minimice el desprecio
hacia el otro; maximice el aprecio hacia el otro. Máxima de modestia: minimice el aprecio hacia sí
mismo; maximice el aprecio hacia el otro. Máxima de acuerdo: minimice el desacuerdo con
el otro; maximice el acuerdo. Máxima de simpatía: minimice la antipatía;
maximice la simpatía.
5. VARIEDADES DE LA LENGUA
Variedades culturales o diastráticas:– Español culto, medio o vulgar.
Variedades de registro o diafásicas:– Formal, informal, coloquial...
Variedades espaciales o diatópicas:– Andaluz, madrileño, canario, argentino...
NORMA LINGÜÍSTICANORMA LINGÜÍSTICALa normanorma es el conjunto de criterios fijados para el uso correcto de una
lengua por parte de todos sus hablantes.
(RAE- 1713: “Limpia, fija y da esplendor”)
VARIEDADES CULTURALES
Nivel culto: código elaborado
Nivel medio: lengua estándar
Nivel vulgar: código restringido
Nivel culto: Uso variado y coherente de estructuras
sintácticas. Riqueza léxica. Pulcritud y precisión en el uso del lenguaje. Pronunciación cuidada. Corrección ortográfica. Permanente ejercicio de lectura y reflexión
lingüística. Su uso es independiente de la modalidad
del español que el hablante posea.
Nivel medio:
Implica corrección. Los hablantes han desarrollado un código
lo suficientemente elaborado pero no han alcanzado el nivel máximo de precisión verbal (no lo necesitan).
Propio de la mayoría de los hablantes y los medios de comunicación.
Nivel vulgar: Incorrecciones de tipo fonético, morfosintáctico y
léxico-semántico que reciben el nombre de vulgarismos.
Se pueden cometer vulgarismos en el nivel culto y medio.
Mientras que el hablante culto y medio puede cambiar de registro con facilidad según la situación, el hablante vulgar no puede hacerlo.
En ocasiones la RAE se ve obligada a admitir en el Diccionario significados en un principio erróneos (álgido – frío / *momento culminante; tío)
Nivel fónico Nivel morfosintáctico Nivel léxico-semántico
- Pérdida, adición o cambio de sonidos: *asín, *amoto...
- Desplazamientos acentuales: *caracteres
- Reducción de diptongos: *po (pues)
- Empleo erróneo de construcciones homónimas: haber/a ver
- Conversión de hiatos en diptongos: *vidio, *áhi
- Metátesis: *Probe, *Grabiel...
- Confusiones: *abujero, *agüelo, *güevo...
- Empleo analógico de verbos irregulares: *andé, *conducí... - - Empleo erróneo de determinantes: *la Alicia, *este aula...
- Laísmo, leísmo, loísmo: * la dije, * lo di un regalo, * le vi...
- Ultracorrecciones: *bacalado, *efestivamente...
- Queísmo, dequeísm y deísmo: *Me di cuenta que estaba mal...
- Empleo de la 3ª persona en lugar de la 1ª: *Yo no lo ha visto...
- Errores de concordancia o anacolutos (orden oración): *La mayoría piensan
- Confusión términos parecidos: oír/escuchar...
- Empleo de palabras contagiadas por su significado en otras lenguas: resetear, deletear...
- Etimologías populares: *andalias (sandalias), *gomáticos(neumáticos)
- Creación de sílabas o palabras innecesarias: *concretación (concreción)
- Empleo de giros con significados inapropiados: *a nivel de, *en base a...
- Uso de palabras mal sonantes.
EJERCICIOSEJERCICIOS Corrige los vulgarismos de estas
oraciones. Di de qué tipo son:a) Corta el bacalado con las estijeras.b) Habemos llegao tarde.c) El Manolo explicó de que llegará tarde.d) No hací nada por defenderlo.e) Anduve varios metros hasta encontrarla.f) Llevas un bujero en la falda.g) No creo que haiga naide ahí.h) Vi a Marta y la di el regalo.i) Trae los sofanes.
EJERCICIOSEJERCICIOS
EJERCICIO 19 DEL LIBRO,PÁGINA 28
VARIEDADES DE SITUACIÓN Según la situación de comunicación. Mismo individuo distintos registros: formal,
informal o coloquial... Factores:
a) Atmósfera: Relación entre emisor y receptor.
b) Referente: Tema e intención de la comunicación.
c) El canal empleado para la comunicación.
d) Estilo personal del que habla.
e) Situación de comunicación: En qué momento y lugar se produce la comunicación.
Nivel culto estándar de la lengua.
Se emplea en situaciones formales.
Riqueza vocabulario.
Corrección gramatical.
Registro culto o formal:Registro culto o formal:
Registro coloquial o informal:Registro coloquial o informal:
Se usa independientemente del nivel cultural y del nivel de la lengua.
Situación relajada y de familiaridad.
Uso de muletillas y expresiones coloquiales.
Podemos encontrar distintos registros (registro informal-vulgar).
Relacionado con la lengua oral.
Rasgos registro coloquial: Predominio de la función expresiva:
Interjecciones, formas verbales lexicalizadas (¡anda!), empleo impersonal de tú, uno..., repeticiones para transmitir intensidad, ordenación subjetiva de la frase, léxico valorativo, diminutivos y aumentativos con valor afectivo, expresiones afectuosas e insultos.
Finalidad eminentemente práctica:Elipsis, escasa variedad de nexos conjuntivos, dicción rápida, uso palabras comodín (eso, tema, cosa, hacer, coger, echar...)
Presencia simultánea de los interlocutores:Ruptura frecuente de la oración sintáctica, frases cortas, vocabulario limitado, ausencia de orden lógico en el desarrollo de los contenidos, frecuentes repeticiones.
EJERCICIOSEJERCICIOS Señala los rasgos del estilo informal en este
texto:- ¿Quién eres? ¿Quién?- Toni- ¿Toni Marchano? ¿Qué haces aquí?- ¡Dios mío! ¡La niñata de Villefranche! ¡Quién se lo
iba a imaginar! ¿Y tú qué haces aquí?- Me están persiguiendo. ¡Unos tíos!- ¡Qué fuerte! ¡Y yo que creía que aquí estaría
tranquilo! Yo he decidido largarme de aquí, ¿entiendes? Estoy hasta las narices de todos vosotros. ¡Paso mucho de vuestro viaje a Alemania! Me las piro, ¿lo entiendes? Así que, ¡cierra el pico! Lo tengo planeado hace tiempo, ¿vale?
SOLUCIÓNSOLUCIÓN
Expresiones coloquiales e informales:
niñata, tíos, ¡Qué fuerte!, largarme, hasta las narices, Paso, Me las piro, ¡Cierra el pico!
Uso de muletillas:
¿entiendes?, ¿lo entiendes?, ¿vale?
EJERCICIOSEJERCICIOS
Página 30,
actividades 20 y 21
VARIEDADES GEOGRÁFICAS
Nos permiten diferenciar a los hablantes según su procedencia: andaluz, madrileño, mexicano...
Realidad plurilingüe de España.
6. REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA
LENGUA: Sistema lingüístico homogéneo compartido por una comunidad de hablantes. Consagrado por el uso literario.
DIALECTO: Variante de una lengua, hablada en una determinada zona geográfica (andaluz). Se prefiere los términos hablas o modalidades.
HABLA: Es el uso que cada individuo hace de la lengua.
Situación en España:
Lenguas oficiales: – Románicas: español, catalán, valenciano y
gallego.– Prerrománica: euskera o vasco.
Modalidades regionales (no poseen rango de lengua):– De origen latino: bable leonés y la fabla
aragonesa.– Del español: andaluz, murciano, extremeño,
español de Cataluña, español de América...
EL ANDALUZ:
Modalidad dialectal innovadora de origen no directamente latino.
Denominación: dialecto, hablas andaluzas, modalidad o modalidades andaluzas.
Falta de uniformidad. Distinta extensión de los fenómenos
lingüísticos que nos identifican.
CARACTERÍSTICAS DE LAS HABLAS ANDALUZAS
Riqueza de vocales: ocho vocales, se produce al aspirarse la -s que obliga a abrir la vocal precedente para indicar el plural.
Alargamiento vocal tónica.
Conversión de –a en –e por aspiración de consonante final. Costa granadina.
Aspiración f- latina (Córdoba, Sevilla, Málaga, Cádiz y Huelva)
El seseo se da en Huelva, Sevilla y Córdoba.
El ceceo en el Sur de Andalucía avanza hacia el Norte (Sevilla y Granada), se reduce en Málaga .
Yeísmo, confusión de –ll- y –y- en un sólo fonema /y/
Igualación de -l- y -r- en final de sílaba (arma /alma).
Pérdida de -d- intervocálica.
Desaparición de grupos consonánticos -gn- , -ct- (indigno)
Sustitución de vosotros por ustedes (Huelva, Sevilla, Cádiz y Málaga)
YouTube - El Barrio - Videoclip Oficial Cronicas de una loca
Bilingüismo y diglosia Bilingüismo: coexistencia de dos o más
lenguas en un individuo o una comunidad. Diglosia: convivencia de dos variedades
lingüísticas en una misma población o territorio: uno de los idiomas tiene un estatus de prestigio —como lengua de cultura, de prestigio o de uso oficial— frente al otro, que es relegado a las situaciones socialmente inferiores de la oralidad, la vida familiar y el folklore (andaluz – rechazado por los propios hablantes)
7. EL ESPAÑOL EN EL MUNDO
400 millones de hablantes. Cuarta lengua en el mundo: Inglés, francés,
ruso y español. Quinta lengua de la red de internet. Cada vez causa mayor interés en otros
países. Año 2050 se estima unos 540 millones de
hablantes. Demanda de cursos de español en las
universidades norteamericanas y en Australia.
El español de América 300 millones de hispanohablantes distribuidos en tres
subcontinentes: América del Norte, Centro y Sur. Rasgos propios:
– Entonaciones variadas.– Usos gramaticales: empleo de vos en lugar de tú;
formas verbales tenés en lugar de tienes.– Léxico influido por las lenguas indígenas (guaraní,
náhuatl, quechua...) y las sucesivas culturas que poblaron el continente (inglés, italiano, portugués y negroafricanas)
– Fenómenos fonéticos de origen andaluz: seseo, yeísmo, aspiración y neutralización r/l.
YouTube - Coti - Nada Fue Un Error
YouTube - Ricardo Arjona & Chenoa "Pingüinos en la cama"
Lenguas en contactoLa coexistencia en un determinado ámbito geográfico de varias lenguas da lugar a interferencias:
- Empleo de entonaciones, acentos y fonemas de la otra lengua.
- Se calcan estructuras gramaticales.- Los significados pueden pasar de una
palabra a otra de diferente lengua.En ocasiones los códigos se funden:
spanglish (comunidades hispanohablantes en EEUU- 25 millones de hablantes)
http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/misc/newsid_4002000/4002783.stm
Profesora:
Manuela Fernández MartínCurso 2010/2011