Una Voz 24 al 30 de junio de 2011

12
24 DE JUNIO DE 2011 Vol. 4 No. 25 ¡RECICLE, HAGA DINERO Y AYUDE A MANTENER LIMPIA SU CIUDAD! (630) 844-0889 800 N. Russell Ave. Aurora, IL 60506 [email protected] NEW HAVEN ILLINOIS AVE. N. L A K E S T R E E T H I G H L A N D V E R U S S E L L $ $ www.a-1recyclingcenter.com LE COMPRAMOS TODO TIPO DE METAL AL MEJOR PRECIO DEL MERCADO NO TIRE SU CARTON & VINYL SIDING, NOSOTROS LO RECIBIMOS SIN COSTO ALGUNO CUPON AL PRESENTAR ESTE CUPÓN USTED OBTIENE MÁS POR CADA LIBRA. BOTES .05¢ COBRE .10¢ BRONCE .05¢ ACERO INOXIDABLE .05¢ HIERRO .01¢ VÁLIDO DURANTE EL MES DE JUNIO UN CUPÓN POR CADA VISITA DEFENSA DE DEPORTACIONES ABOGADO ESPECIALISTA EN MIGRACIÓN E N A U R O R A E N A U R O R A SEE/VER PG. 10

description

Una Voz June 24 to June 30, 2011

Transcript of Una Voz 24 al 30 de junio de 2011

Page 1: Una Voz 24 al 30 de junio de 2011

24 DE JUNIO DE 2011 Vol. 4 No. 25

¡RECICLE, HAGA DINERO Y AYUDE A MANTENER LIMPIA SU CIUDAD!

(630) 844-0889 800 N. Russell Ave. Aurora, IL 60506 [email protected]

NEW HAVEN

ILLINOIS AVE.

N.

LAKE

STREET

HIGHLAND

AVE

RUSSELL

$ $

www.a-1recyclingcenter.com

Le compramos ToDo TIpo De meTaL aL meJor

precIo DeL mercaDo

No TIre sU carToN & VINYL sIDING, NosoTros Lo

recIBImos sIN cosTo aLGUNo

C U P O N AL PRESENTAR ESTE CUPÓN USTED OBTIENE MÁS POR CADA LIBRA.BOTES .05¢ COBRE .10¢ BRONCE .05¢ ACERO INOXIDABLE .05¢ HIERRO .01¢

VáLIDO DuRANTE EL mES DE JuNIO uN CuPÓN POR CADA VISITA

D E F E N S A D E D E P O R T A C I O N E SABOGADO ESPECIALISTA EN MIGRACIÓNE

N

AURORA

EN

AURORA

SEE/VER PG. 10

Page 2: Una Voz 24 al 30 de junio de 2011

PORTADA / COVER2 •

www.unavoznews.com ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS24 DE JUNIO DE 2011

Obama to withdraw troops from Afghanistan

UNA VOZ STAFF

WASHINGTON, D.C. – In a televised speech, President Barack Obama informed the nation of the troop withdrawal from Afghanistan which will start this year.

Ahead of the speech televised the evening of June 22, members of Congress were informed that 10,000 troops will be withdrawn by the end of this year and 20,000 more by the end of 2012.

The way the troop withdrawal is being worked on will allow U.S. commanders in Afghanistan to fight two more “fighting” seasons against insurgents with most of the combat troops still on the ground.

About 100,000 U.S. troops are deployed in Afghanistan, of which about 30,000 were deployed in 2009 to combat the growing violence.

According to a count conducted by the Associated Press, through June 21 at least 1,522 members of the U.S. Armed forces had died as a result of the invasion to that country in late 2001.

The withdrawal of 10,000 troops is the rough equivalent to two full brigades, which are the base blocks of an Army division.

No specific details are available to determine if the Pentagon is going to withdraw two complete brigades or if it is going to withdraw smaller combat and support units.

According to a Department of Defense official, the initial withdrawal is expected to happen in two stages, with the first 5,000 expected to come home in the summer and the other 5,000 by the end of the year.

The troop withdrawal will be done by not replacing troops coming home and by cancelling some scheduled deployments.

Sen. Carl Levin, chairman of the Senate Armed Services Committee, had called for the withdrawal of 15,000 troops this year on June 21.

“The level of U.S. troop reductions in Afghanistan needs to be significant to achieve its purpose – letting the Afghan government know we are determined to shift primary responsibility for their security to the Afghan security forces,” Levin said in a written statement.

The troop withdrawal sets the stage for transferring to the Afghan people control of their security by 2014, and changes the goal of the U.S. military presence in the country from a combat role to a mission of training and support of Afghan forces.

In several occasions the president has said the United States can meet its self-imposed deadline to withdraw troops from Afghanistan without compromising the security of Afghanistan, however, military commanders and government officials have expressed their concern about the Afghan forces’ readiness to handle the security of their country.

Outgoing Defense Secretary Robert Gates has requestd additional time to repeal the Taliban gains in the country before a significant withdrawal of troops begines, something most Americans don’t want.

Almost 75 percent of people polled in June said they supported the withdrawal of some or all o fthe U.S. troops currently deployed in Afghanistan.

Gates also asked the president to withdraw support troops only, not combat troops.The United States and the allies have set Dec. 31, 2014 as the target date for ending the

combat mission in Afghanistan.

Obama retirará tropas de Afganistán

Tormentas azotan el área de Chicago

REDACCIÓN UNA VOZ

CHICAGO – El área de Chicago fue azotada por un fuerte sistema de tormentas la noche del 21 de junio, que dejó a miles de personas sin electricidad, provocó la cancelación de alrededor de 330 vuelos, retrasó trenes de Metra y dejó ramas de árboles tiradas en calles y avenidas.

La compañía de electricidad Commonwealth Edison Co. reportó que alrededor de 300 mil clientes se habían quedado sin electricidad, sobre todo en los suburbios del oeste, y que se van a tardar varios días en restaurar la energía eléctrica a todos los afectados.

Nubes de embudo fueron detectadas en Naperville, Aurora y cerca de Sugar Grove, pero no se reportaron tornados que hubieran tocado tierra. Las ráfagas de viento alcanzaron hasta 75 millas por hora.

Los daños causados en toda el área fueron severos, incluyendo techos arrancados de casas y edificios, árboles arrancados por el viento que cayeron en las calles y partes de un letrero espectacular que cayeron sobre una de las autopistas.

En Joliet se registró casi media pulgada de lluvia en solo 16 minutos.Los vuelos en los aeropuertos locales se vieron afectados. En O’Hare se cancelaron más

de 300 vuelos, mientras que en Midway se reportaron otras 30 cancelaciones. Muchos vuelos llegaron y salieron con retrasos de más de una hora.

Un tren de Metra estuvo varado por aproximadamente cinco horas, al caer un cable eléctrico en la vía. Finalmente se decidió que el tren regresara a la estación del centro de Chicago donde los pasajeros tuvieron que encontrar una forma alternativa de regresar a casa o esperar hasta que el problema se despejara.

Heavy storms hit the Chicago area

UNA VOZ STAFF

CHICAGO – The Chicago area was hit by a strong storm system the night of June 21, causing power outages, flights cancelled, delays in Metra service and left tree limbs and debris on the streets.

Commonwealth Edison Co. Reported that about 300,000 clients had lost power, particularly in the northern suburbs, and that it will be several days before power is restored to all of them.

Funnel clouds were reported in Naperville, Aurora and near Sugar Grove, but no touchdowns were reported. Wind gusts reached a speed of 75 mph.

Damages caused throughout the area were severe: roof damage in buildings and homes, uprooted trees on the streets, and parts of a billboard sign on an area highway were some of the damages reported.

In Joliet about a half-inch of rainfall was recorded in just 16 minutes.Flights at local airports were affected as well. Over 300 flights were cancelled in O’Hare,

and 30 more at Midway. Inbound and outbound flights were delayed for over an hour at both airports.

A Metra train was stopped on the tracks for about five hours after a power line fell on the tracks. Metra finally decided to take the train back to the downtown station, were passengers had to make other arrangements to get home or wait until the problem was solved to take another train.

REDACCIÓN UNA VOZ

WASHINGTON, D.C. – En un discurso a la nación el presidente Barack Obama informó el inicio del retiro de tropas estadounidenses de Afganistán este año.

En anticipación al discurso televisado la noche del 22 de junio, miembros del Congreso fueron informados que 10 mil tropas serán retiradas para finales de este año, y 20 mil más en el año 2012.

La forma en cómo está programado este retiro le dará a los comandantes estadounidenses en Afganistán dos temporadas más de lucha contra los insurgentes con la mayoría de las tropas disponibles.

Se calcula que hay 100 mil tropas estadounidenses en servicio en Afganistán, de las cuales 30 mil fueron enviadas en 2009 en un esfuerzo por controlar la creciente violencia.

De acuerdo con un conteo de la agencia Associated Press, hasta el 21 de junio cuando menos han muerto mil 522 miembros del ejército estadounidense en Afganistán como resultado de la invasión a ese país a finales de 2001.

La reducción de 10 mil tropas este año sería el equivalente de dos brigadas, que son los bloques básicos de una división del Ejército.

No hay detalles específicos si el Pentágono va a decidir retirar dos brigadas completas o si va a retirar unidades de apoyo y combate más pequeñas que equivalgan al número de tropas programadas.

De acuerdo a un oficial del Departamento de Defensa, el retiro inicial se espera que suceda en dos etapas, la primera con cinco mil tropas regresando este verano y las otras cinco mil a finales de año.

El retiro de tropas se hará al no reemplazar las tropas que regresan a casa y al cancelar algunos despliegues propuestos.

El Senador Carl Levin, jefe del Comité de Servicios Armados del Senado, pidió retirar 15 mil tropas este año el 21 de junio.

“El nivel de reducción de tropas en Afganistán necesita ser significante para lograr su propósito, dejar que el gobierno afgano sepa que estamos determinados a cambiar la responsabilidad primaria por su seguridad a las fuerzas de seguridad afganistanas”, dijo Levin en un comunicado por escrito.

El retiro de tropas pone a los Estados Unidos en el camino de dar a los afganos el control de su seguridad para el año 2014, y cambia el objetivo de la presencia de los militares estadounidenses de un papel de combate a un papel de entrenamiento y apoyo de las fuerzas afganas.

En varias ocasiones el presidente ha dicho que los Estados Unidos pueden cumplir con la fecha límite auto impuesta para comenzar a traer tropas de Afganistán de vuelta a casa, sin comprometer la seguridad de ese país, sin embargo, comandantes militares y oficiales de gobierno han expresado su preocupación de que las fuerzas de seguridad afganas estén listas para este proceso.

El saliente Secretario de Defensa, Robert Gates, ha pedido tiempo adicional para repeler los avances del Talibán en el país antes de empezar cualquier retiro significante de tropas, algo con lo que no están de acuerdo la mayoría de los americanos.

Casi el 75 por ciento de americanos encuestados en junio dijeron que apoyaban el que los Estados Unidos retirara algunas o todas sus fuerzas militares de Afganistán.

Gates también ha pedido al presidente que retire solamente tropas de apoyo, no tropas de combate.

Los Estados Unidos y las fuerzas aliadas han fijado el 31 de diciembre de 2014 como la fecha para terminar la misión de combate en Afganistán.

Obama to withdraw troops from Afghanistan

Obama retirará tropas de Afganistán

Page 3: Una Voz 24 al 30 de junio de 2011

ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS • 3

www.unavoznews.com

Quiero traer a mi prometida a los Estados Unidos. ¿Qué puedo hacer?

Si usted es un ciudadano estadounidense, usted puede pedir una visa para que su prometida entre a los Estados Unidos. Si usted es un residente permanente (con tarjeta de residencia) no puede pedir que le den una visa a su prometida para entrar a los Estados Unidos.

Para ser elegible para una visa de prometido: 1) el solicitante debe ser un ciudadano de los Estados Unidos; 2) usted debe tener la intención de casarse dentro de los 90 días después de que su prometida entre en los Estados Unidos; 3) usted y su prometida son libres de casarse y cualquier matrimonio anterior debe haber sido terminado legalmente, ya sea mediante divorcio, muerte o anulación; 4) usted y su prometida se han conocido en persona cuando menos una vez en los dos años anteriores a su petición para obtener una visa.

Existen dos excepciones que requieren una exención del requisito de conocerse en persona: a) si el requisito de conocerse viola costumbres estrictas y firmemente establecidas en la cultura o práctica social del prometido en el exterior; b) si usted prueba que el requisito de conocerse en persona resulta en una dificultad extrema para usted. Un ejemplo de dificultad extrema sería si usted no puede viajar grandes distancias.

Una vez emitida, la visa de prometido(a) (o visa K1 de no inmigrante) permite que su prometida entre a los Estados Unidos por 90 días para que se pueda realizar el matrimonio.

Una vez que se casen, su esposa puedes solicitar la residencia permanente y permanecer en los Estados Unidos mientras el servicio de inmigración procesa su solitud de residencia.

Si su prometida tiene un hijo menor de 21 años de edad, soltero, puede haber una visa K2 disponible para ese hijo o hija. Usted debe asegurarse de incluir el nombre de los hijos de su prometida en la solicitud.

Después de que su prometida entre a los Estados Unidos, su prometida puede solicitar de inmediato un permiso de trabajo. Esto le permitirá obtener una tarjeta del seguro social.

Si usted y su prometida no se casan dentro de los 90 días después de que ella llegue a los Estados Unidos, la visa no puede ser extendida. Su prometida debe entonces irse de los Estados Unidos al final de los 90 días si ustedes no se casan.

Si su prometida no se va de los Estados Unidos, ella estará en violación de las leyes de inmigración de los Estados Unidos. Esto puede resultar en remoción, deportación y/o puede afectar su elegibilidad en el futuro para recibir beneficios de inmigración de Estados Unidos.

Si usted está tratando de planear una boda, el proceso se puede llevar entre seis y nueve meses desde el principio hasta el final. Un poco depende del país de origen de su prometida.

En resumen, si usted es un ciudadano estadounidense, usted puede pedir que su prometida entre a los Estados Unidos, ustedes deben casarse dentro de 90 días y entones van a poder hacer la petición para que lela reciba

su tarjeta de residencia.

La columna del abogado david Richmond no constituye un consejo legal. Es un escrito de carácter informativo.

Estos son solo algunos de los servicios que el Centro Latino Legal y de Inmigración provee. Usted puede enviar sus preguntas y el abogado David Richmond puede contestarlas en este espacio. Envíe sus preguntas por correo

electrónico a latinoimmigration911@ yahoo.com

El abogado de inmigración David Richmond representa a clientes no solo en la corte de inmigración pero en todos los asuntos relacionados con inmigración. Él realiza entrevistas introductorias de bajo costo por $75 y le contestará todas sus preguntas y le dará asesoría sobre su situación migratoria. Para una cita llame al (630) 897-5992.

Visas para prometidos: qué hacer

Abogado de inmigración David Richmond.

I want to bring my fiancé to the United States. What can I do?

If you are a U.S. citizen you can petition for a fiancé to obtain a visa and enter the United States. If you are a permanent resident (green card holder) you cannot petition for a fiancé to obtain a visa to enter the United States.

To be eligible for a fiancé visa, 1) the petitioner must be a United States citizen, 2) you intent to marry within 90 days of your fiancé entering the United States 3) you and your fiancé are free to marry and previous marriages must have been legally terminated by divorce, death or annulment and 4) you and your fiancé have met each other in person at least once within 2 years of filing your petition.

There are two exceptions that require a waiver for meeting in person: a) if the requirement to meet would violate strict and

long-established customs of you or your fiancé’s foreign culture or social practice; b) if you provide that the requirement to meet would result in an extreme hardship to you. An example of extreme hardship would be if you were unable to travel long distances.

Once issued, the fiancé visa (or K1 non-immigrant visa) allows your fiancé to enter the United States for 90 days so that your marriage ceremony can take place.

Once you marry, your spouse may apply for permanent residency and remain in the United States while the immigration service processes her green card application.

If you fiancé has a child under 21 years of age, and unmarried, a K2 non-immigrant visa may be available to him or her. You must be sure to include the name of your fiancé’s children on your application.

After your fiancé enters the United States,

your fiancé may immediately apply for permission to work. This would also allow them to obtain a social security card.

If you and your fiancé do not marry within 90 days, the visa cannot be extended. Your fiancé should leave the United States at the end of the 90 days if you do not marry.

If you fiancé does not depart the United States, he or she will be in violation of U.S. immigration law. This may result in removal, deportation and/or could affect future eligibility for U.S. immigration benefits.

If you are trying to make plans for a wedding, the process can take approximately six to nine months from start to finish. A little bit depends on what country your fiancé is coming from.

In summary, if you are a U.S. citizen, you can petition for a fiancé to enter the United States, you must be married within 90 days

and then they are able to petition to receive a green card.

This column is written to keep readers informed about immigration topics but does not represent legal advice. These are just some of the services that the Latino Immigration and Legal Center provides. You can submit your questions and attorney David Richmond may answer them in this space. Send your questions to: [email protected]

Attorney David Richmond represents clients not only in immigration court but with all immigration-related matters. He conducts low-cost introductory interviews for $75 and will answer all your questions and advice you on your immigration situation. For an appointment, call (630) 897-5992.

Fiancé visas: what to do

JUNE 24, 2011

¿Tienes problemas de inmigración? ¿Te encuentras sin documentos en el

país? Conoce tus derechos. Todo tipo de trámites relacionados con inmigración.

Los mejores y más bajos precios. LLAMA AL (630) 897-5992

E N AU R O R A E N AU R O R A

AbOgADO DE INmIgRACION DAVID RIChmOND

Page 4: Una Voz 24 al 30 de junio de 2011

LOCALES / LOCAL NEWS4 •

www.unavoznews.com

OFICINA22 E. Downer Place

Aurora, IL 60505Tel. (630) 801-0043Fax (630) 897-2518

[email protected]

Publisher/Editor GeneralMF y Amador

EditorBeatriz Mendoza Jacobo

Publicidad/Advertisement

Luis SalcedoY.F.

[email protected] /Distribución

Luis SalcedoFotografía/Photography

M.F.Diseño/Design

B.M.Computers /Computación

B.M.Contributing writers/

Colaboradores:Miguel Castro

Elizabeth Tellez CPA.Corresponsal en Toluca

G.F.Corresponsal en Monterrey

L.M.Corresponsal en Guadalajara

F.G.Corresponsal en Puebla

M.R.

Despacho JurídicoFigueroa Vilchis

y Associados

Legal DepartmentD.R.

Imprenta/PressU.V. E.E.U.U.

Este periódico es un medio de expresión pública. Esta publicación no es responsable de la opinión de corresponsales, reporteros y colaboradores.Nos reservamos el derecho de publicación de artículos y colaboraciones que consideremos inconvenientes.This publication reflects the voice of the people. The articles published not necessarily represent the views of the newspaper. Una Voz reserves the right to withhold publications of any material it considers unsuitable.

Las traducciones proporcionadas por Una Voz son propiedad de este periódico y no pueden ser reproducidas para ganancia monetaria sin previa autorización del traductor y/o el periódico Una Voz.The translations provided by Una Voz are property of the newspaper and cannot be reproduced for monetary profit without written permission from the translator and/or Una Voz Newspaper.

24 DE JUNIO DE 2011

Aurora man pleads guilty to setting young child on fire

UNA VOZ STAFF

GENEVA – An Aurora man has pleaded guilty to pouring an accelerant on a small child he knew and setting her on fire.

Raymundo Herrera, of the 1200 block of Grove Street, Aurora, pleaded guilty but mentally ill to one count of heinous battery, a Class X felony. In exchange, he was sentenced to 17 years in state prison.

On Sept. 5, 2009, Herrera poured a flammable liquid on a three-year-old girl he knew, and ignited it. The girl suffered third-degree burns from the back of her neck to the bottom of her back. She suffered permanent disfigurement and continues to recover from the scarring. Since the incident, the girl has undergone several skin grafts and other surgical procedures.

In pleading with the mentally ill element, IDOC has the discretion to provide mental health treatment and services to Herrera.

Based on Illinois law, Herrera must serve at least 85 percent of the sentence. Herrera was given credit for 621 days served in the Kane County jail.

Hombre de Aurora se declara culpable de prender fuego a una niña

REDACCIÓN UNA VOZ

GENEVA – Un hombre de Aurora se ha declarado culpable de echar un líquido inflamable a un menor de edad que él conocía y prenderle fuego.

Raymundo Herrera, de 19 años y residente de la cuadra 1200 de Grove Street en Aurora, se declaró culpable pero incompetente mentalmente de un cargo de agresión nefasta, una felonía clase X. A cambio, herrera fue sentenciado a 17 años en prisión.

El 5 de septiembre de 2009, herrera roció un líquido inflamable sobre una niña de tres años que él conocía y le prendió fuego. La niña sufrió quemaduras de tercer grado desde la parte de atrás del cuello hasta la parte baja de su espalda. La menor sufrió desfiguramiento permanente y continúa recuperándose de las cicatrices. Desde el incidente, a la niña se le han practicado varios injertos de piel y otros procedimientos quirúrgicos.

Al declararse culpable con incompetencia mental, el Departamento de Correccionales de Illinois tiene la discreción de proporcionar tratamiento y servicios de salud mental a Herrera.

Las leyes de Illinois establecen que Herrera debe pasar cuando menos el 85 por ciento de su sentencia en la cárcel. Él recibió crédito por los 621 días que pasó en la cárcel del Condado de Kane.

Distrito 2 otorgará becas universitarias

REDACCIÓN UNA VOZ

AURORA – La concejal Juany Garza del Distrito 2 de Aurora ha anunciado que el Comité del Distrito 2 estará otorgando una beca de 2 mil 500 dólares a dos estudiantes, una mujer y un hombre, este mes de septiembre.

Para ser elegible para la beca, los solicitantes deben ser estudiantes universitarios que han terminado cuando menos un año en la escuela de su elección, deben estar inscritos de tiempo completo en clases para obtener una licenciatura en un colegio o universidad acreditado de dos o cuatro años para el año académico 2011-2012 y tener prueba de servicio comunitario en Aurora, Illinois.

Los solicitantes también deben ser residentes legales o ciudadanos estadounidenses y deben vivir en el Distrito 2 de Aurora. También se necesita prueba de un promedio escolar de 3.0 o mejor en escala de 4.0.

Para hacer la solicitud, envíe su nombre, dirección, número de teléfono y dirección de correo electrónico, así como una copia de las transcripciones de sus calificaciones, prueba de inscripción en un colegio o universidad de dos o cuatro años para el año académico 2011-2012, y una carta de una organización reconociendo su participación en actividades de servicio comunitario.

Las solicitudes serán aceptadas desde hoy hasta el 2 de septiembre de 2011. Envíe las solicitudes a Penny Falcon, 282 West Park Ave., Aurora, IL 60506. Para preguntas o más información, llamar al (630) 254-8291 o enviar un correo electrónico a [email protected]

Ward 2 to award college scholarships

UNA VOZ STAFF

AURORA – Ward 2 Alderman Juany Garza of Aurora has announced that the Ward 2 Committee will be awarding a $2,500 scholarship to a male and female college student this September.

To be eligible for the Ward 2 scholarship, applicants must be college students who have completed at least one year of their college studies, be enrolled in full-time undergraduate study at an accredited two- or four-year college or university for the 2011-2012 academic year; and have proof of community service in Aurora, Illinois.

Applicants also must be legal residents or U.S. citizens and reside in the Second Ward, Aurora, Illinois. Proof of a 3.0 or better grade average (out of 4.0) is a requirement.

To apply, send name, address, telephone number and email address, a copy of the college transcript, proof of enrollment in a two- or four-year college or university for the 2011-2012 academic year; and a letter from the benefitting organization acknowledging involvement in community service activities.

Applications will be accepted through September 2, 2011. Send applications to Penny Falcon, 383 West Park Ave, Aurora, IL 60506. For questions, call 630-254-8291 or email [email protected].

Raymundo herrera

ICE arrests over 2,400 criminals in seven days

UNA VOZ STAFF

WASHINGTON, D.C. – More than 2,400 convicted criminal aliens and immigration fugitives were arrested during a seven –day operation called “Cross Check”.

The operation which took place in May of this year, located and arrested more than 2,400 aliens with prior criminal convictions in all 50 states.

Of those arrested, 22 percent were fugitives with outstanding orders of deportation who had failed to leave the United States.

According to a press release issued by the U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE), all of the criminal aliens who were taken into custody had prior convictions for crimes such as armed robbery, drug trafficking, child abuse, sexual crimes against minors, aggravated assault, theft, forgery and DUI.

This seven-day operation involved over 300 ICE agents and offices, as well as the collaboration of the U.S. Marshals Service, the U.S. Diplomatic Security Service, the U.S. Customs and Border Protection, the U.S. Postal Inspection Service, state and local law enforcement agencies.

New attractions at Phillips ParkUNA VOZ STAFF

AURORA – City authorities held the official opening ceremony for the new skateboarding park and other attractions at Phillips Park, on the city’s east side.

The official opening took place June 21, coinciding with National Skateboarding Day.

Besides the skateboarding park, there are new attractions like new boat docks and shoreline restoration at Mastodon Lake, volleyball court expansion and fitness equipment along the trail by Mastodon Lake.

Aurora Mayor Tom Weisner said with the upgrades Phillips Park features something for everybody.

“This is another demonstration of our dedication to the quality of life of all our residents, whether children, youths or adults,” Weisner said.

Phillips Park inaugura nuevas atracciones

REDACCIÓN UNA VOZ

AURORA – Autoridades de Aurora realizaron la apertura oficial de un nuevo parque para patinetas y otras instalaciones en Phillips Park en el este de Aurora.

La apertura oficial se realizó el 21 de junio, coincidiendo con el Día Nacional de Patinetas.

Además del parque de patinetas, entre las mejoras se encuentran muelles para botes, mejoras alrededor del lago Mastodon Lake, aparatos para hacer ejercicios en la vereda que rodea Mastodon Lake y una expansión de la cancha de volleyball.

El alcalde Tom Weisner mencionó que las mejoras hacen que el parque tenga algo para todos.

“Esta es otra muestra de nuestra dedicación a la calidad de vida de todos nuestros residentes, ya sean niños, jóvenes o adultos” comentó.

Page 5: Una Voz 24 al 30 de junio de 2011

ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS • 5

www.unavoznews.com

JUNE 24, 2011

McCain culpa a inmigrantes indocumentados de los incendios forestales en Arizona

McCain blames undocumented immigrants for Arizona wildfires

UNA VOZ STAFF

WASHINGTON, D.C. – U.S. Senator John McCain has blamed undocumented immigrants for the wildfires that have caused massive evacuations in Arizona, prompting immigration-rights advocates to denounce him.

During the June 18-June 19 weekend, McCain said that there is “substantial evidence” that illegal immigrants share some of the responsibility for the wildfires in the state.

During a TV interview with the Today Show, McCain said that he had made the comment after being briefed a short time before on the fires and that fire officials had told him undocumented immigrants had been behind some of the fires. He said he doesn’t understand the commotion his comments have caused.

“We know that people who come across our border illegally … that these fires are sometimes, some of them caused by this,” he said during the broadcast. “I’m puzzled … that there should be any controversy.”

So far authorities have said the three major fires currently burning in Arizona were started by people, but investigators don’t have more details.

During a visit to zone affected by the wildfires over the weekend, McCain told reporters that “There is substantial evidence that some of these fires have been caused by people who have crossed our border illegally. The answer to that part of the problem is to get a secure border.”

Jennifer Allen, Border Action Network Executive Director, told Univision.com that it’s unfortunate that comments like these come out during a time when anti-imigrant feelings are strong in Arizona.

“These comments from McCain are anti-immigrant hostile comments in Arizona at a time when leaders like McCain have been called to unite and be civil with one another. Blaming is irresponsible and does not help,” Allen said.

Meanwhile Randy Parraz, from the Better Arizona Citizens Association told local media that “McCain should know what are the consequences of generic charges like these and without presenting any proofs.”

Three major fires have been burning wide areas of the state, prompting the evacuation of thousands of people from their homes.

Gobernadores hacen permanente operativo contra el crimen

Mexican governors make anti-crime program permanent

UNA VOZ STAFF

MEXICO CITY – The National Conference of Governors (Conago) has said that an anti crime operation originally scheduled for June 13 through June 19, has been made permanent.

During a meeting of the Public Safety Commission, held in Mexico City June 20, representatives from the 31 states in Mexico and the capital agreed on conducting several surprise operations in different zones, in cooperation with states and municipalities.

The Conago-1 operation is directed to combat crimes that have a high impact in the community: homicides, extortions, car theft on the streets, burglary with violence, kidnapping and human trafficking.

The Public Safety Commission is going to issue updated reports every two weeks about the operation and a commission will be created to compile a nationwide database about the operation.

During the original phase of the operation 3,918 people were arrested for several crimes, 1,534 vehicles were recovered and 170 guns were seized.

According to a Conago report, during the first week the crime index went down 20 percent.

“In the states were we could or where we have a daily measurement of crime indices … the impact of the operation was of over 20 percent”, said Marcelo Ebrard, Conago president and Mexico City mayor.

Cesar Duarte, Chihuahua Governor, said that the surprise operations are going to take place “in specific zones of the country, particularly when it comes to activities of organized crime groups that operate in two or more states.”

Conago said federal authorities will be invited to participate in the surprise operations.

REDACCIÓN UNA VOZ

CD. DE MÉXICO – La Conferencia Nacional de Gobernadores (Conago) informó que se ha hecho permanente el operativo Conago-1, que originalmente iba a durar del 13 al 19 de junio.

Durante una reunión de la Comisión de Seguridad Pública realizada en la Ciudad de México el 20 de junio, los representantes de los estados acordaron realizar operativos sorpresa en varias zonas del país, en coordinación con estados y municipios.

El operativo Conago-1 está dirigido a combatir los delitos de alto impacto: homicidios dolosos, extorsiones, robo de vehículos en las calles y robos a casa habitación con violencia, secuestro y trata de personas.

Se informó que la Comisión de Seguridad Pública de la conferencia realizará informes quincenales del operativo y se creará una comisión para recopilar la

base de datos a nivel nacional.Durante la fase original del operativo se

realizaron 3 mil 918 arrestos pro diversos delitos, se recuperaron mil 534 vehículos y se decomisaron 170 armas.

De acuerdo a un reporte de la Conago, el operativo original redujo en un 20 por ciento los delitos.

“En los estados donde sí pudimos o tenemos una medición diaria del índice delictivo (…), el impacto del operativo llegó hasta más del 20 por ciento”, dijo el presidente de la Conago, Marcelo Ebrard, alcalde de la ciudad de México.

César Duarte, gobernador del estado de Chihuahua, dijo que los operativos sorpresa se van a realizar “en zonas específicas del país, especialmente en lo que respecta las actividades de organizaciones criminales que operan en dos o más entidades”.

También se invitará a las autoridades federales a participar en los operativos sorpresa.

REDACCIÓN UNA VOZ

WASHINGTON, D.C. – El senador estadunidense John McCain ha culpado a los inmigrantes indocumentados de los fuegos silvestres que han causado evacuaciones masivas en Arizona, causando

que los defensores de los derechos de los inmigrantes lo rechazaran.

Durante el fin de semana del 18 y 19 de junio McCain dijo que existe “evidencia sustancial” de que los inmigrantes ilegales comparten algo de la responsabilidad por los fuegos forestales en el estado.

Durante una entrevista con el programa Today Show, McCain dijo que él había hecho el comentario después de haber recibido información de las autoridades indicando que los inmigrantes indocumentados habían causado algunos de estos incendios. Además, dijo que no entiende la conmoción que sus comentarios han

causado.“Sabemos que la gente que cruza nuestra frontera

de forma ilegal… que estos fuegos algunas veces, algunos de ellos son causados por esto”, dijo McCain durante la entrevista en televisión. “Estoy intrigado… de que haya esta controversia”.

Hasta el momento las autoridades han dicho que

los tres principales incendios en el estado de Arizona fueron empezados por seres humanos, pero no han dado más detalles.

Durante una visita a la zona afectada por los incendios durante el fin de semana, McCain dijo a los reporteros que “Hay evidencia substancial de que algunos de estos fuegos han sido causados por gente que ha cruzado la frontera ilegalmente. La respuesta a esa parte del problema es asegurar la frontera”.

Jennifer Allen, directora ejecutiva de Border Action Network dijo a Univision.com que es desafortunado el que comentarios como este surjan en un momento en el que hay un fuerte sentimiento antiinmigrante en Arizona.

“Estos comentarios de McCain son solo unas llamaradas de hostilidad antiinmigrante en Arizona en un momento cuando se han hecho llamados a líderes, como McCain, para que haya unidad y nos tratemos con más civilidad entre todos. Echar culpas es irresponsable y no sirve para nada”, dijo Allen.

Por su parte Randy Parraz, de la Asociación Ciudadanos para un Arizona Mejor, dijo a medios locales que “McCain debería saber cuáles son las consecuencias de acusaciones genéricas como esa y sin presentar pruebas”.

Hay tres incendios principales que están ardiendo en áreas extensas del estado, lo que ha provocado la evacuación de miles de personas de sus hogares.

ICE arresta a más de 2,400 criminales en siete días

REDACCIÓN UNA VOZ

WASHINGTON, D.C. – Más de dos mil 400 extranjeros acusados de un crimen y fugitivos de inmigración fueron arrestados durante un operativo de siete días de duración llamado “Chequeo Cruzado”.

EL operativo, realizado en mayo de este año, localizó y arrestó a más de dos mil 400 extranjeros con antecedentes criminales en todos los estados del país.

De los arrestados, 22 por ciento eran fugitivos quienes tenían órdenes de deportación en su contra y no se habían ido de los Estados Unidos.

De acuerdo a un comunicado emitido por el Servicio

de Inmigración y Aduanas (ICE), todos los extranjeros criminales que fueron arrestados tenían sentencias anteriores por crímenes como robo a mano armada, tráfico de drogas, abuso infantil, crímenes sexuales contra menores, agresión agravada, robo, falsificación y manejar bajo la influencia del alcohol.

En este operativo de siete días participaron más de 300 agentes de ICE , quienes contaron con la colaboración del Servicio de Alguaciles de los Estados Unidos, el Servicio de Seguridad Diplomática, Aduanas y Protección Fronteriza, el Servicio de Inspección Postal, así como de agentes locales y estatales del cumplimiento de la ley.

Page 6: Una Voz 24 al 30 de junio de 2011

6 •

www.unavoznews.com

Limpieza de virusInstalación de

programasCopia de

seguridaddel sistema

OptimizaciónCualquier tipo de reparación(630) 392-0789(630) 897-1925

REPARACION DE COMPUTADORAS

24 DE JUNIO DE 2011

¡¡AHORA CONTAMOS CON SERVICIO DE LICOR COMO: MARGARITAS, PIÑAS COLADAS,

CERVEZAS, MICHELADAS Y MUCHO MAS. ACOMPAÑADO DE SU PLATILLO FAVORITO.

3 S. Lincoln Ave. Aurora, IL 60505 (630) 301-6266

Torresmania Restaurant #1: 10 N. Center St., Plano, IL 60545 (630) 552-1625 Visítenos en internet: www.torresmania.com

DOMINGO-JUEVES 9 A.M. A 10 P.M.VIERNES-SABADO 9 A.M. A 2 A.M.

Venga y disfrute de nuestra auténtica comida mexicana desde antojitos mexicanos: quesadillas, sopes, enchiladas,

tortas, flautas, etc.Además contamos con los mejores platil los y

mariscos de la región, tales como: fajitas, parril lada mar y tierra, chiles rellenos, combinaciones, etc.

Sin olvidarse de probar el platil lo de la casa, Combinación Torresmania

(bistec ranchero y chile relleno).

Page 7: Una Voz 24 al 30 de junio de 2011

• 7

www.unavoznews.com

JUNE 24, 2011

¿Tienes problemas de inmigración? ¿Te encuentras sin documentos

en el país? Conoce tus derechos. Todo tipo de trámites relacionados

con inmigración. Los mejores y más bajos precios.

LLAMA AL (630) 897-5992ÚNETE

LATIN

O IMMIGRATION &

LE G A L C E N T E R P

. C.

El abogado David Richmond ha real izado estudios intensivos y ha recibido capacitación para poder

representar a sus c l ientes. Por más de s iete años el abogado trabajó para el Gobierno Federal para ayudar a las personas con

problemas de inmigración.

aboGaDo DE inmiGRacion DaviD RichmonD

E N AU R O R A

South Carolina approves strict immigration law

UNA VOZ STAFF

CHARLOTTE – The South Carolina legislature has approved a bill that requires police officers to check the immigration status of people who are arrested or under investigation and forces companies to make sure their employees are authorized to work in the United States.

SB 20, inspired in Arizona’s SB 1070 law, had been previously approved by the state Senate and now only needs the governor’s signature to become law. State Gov. Nikki Haley said she will sign this bill.

Among other provisions, SB 20 makes it a felony to make and sell fake photo IDs to undocumented immigrants.

It also makes it a misdemeanor for any adult not to carry an official form of identification such as a driver’s license or an immigration document. This is applicable to U.S. and foreign citizens.

SB 20 also specifies that police must contact immigration authorities to investigate the immigration status of any people arrested or under investigation for any other cause, including minor traffic violations. The law also states that if the immigration authorities do not respond, the person will be processed for the infractions or crimes committed in the state.

The proposal also creates a new police unit that will enforce immigration laws and forces companies to use the E-Verify system to confirm that their employees are authorized to work in the United States. Those who do not comply with this regulation may see their business licenses temporarily suspended or revoked.

The businesses that in repeated occasions don’t comply with this requirement and hire undocumented immigrants will face fines of up to $50,000.

In South Carolina there are already other laws in the books that have impacted the lives of undocumented immigrants, including one that forbids undocumented students from enrolling in community colleges and state universities.

“Today, South Carolina joined a growing number of states who are taking proactive steps to address the problems created by immigrants who not only come into our country illegally, but also violate our laws while here,” House Speaker Bobby Harrell said after the vote.

Carolina del Sur aprueba severa ley antiinmigrante

REDACCIÓN UNA VOZ

CHARLOTTE – La legislatura de Carolina del Sur ha aprobado una propuesta de ley que pide a oficiales de policía que revisen el estatus migratorio de personas detenidas y obliga a compañías a asegurarse que sus empleados tengan autorización para trabajar en Estados Unidos.

La propuesta SB 20, que fue inspirada en la propuesta SB 1070 de Arizona, ya ha sido aprobada por el senado estatal, por lo que solo espera la firma de la gobernadora Nikki Haley para ser promulgada. La gobernadora confirmó que va a firmar esta ley.

La propuesta SB 20 convierte en felonía el hacer y vender falsos documentos de identificación para inmigrantes indocumentados.

También convierte en un crimen menor el que cualquier adulto, sin importar si es ciudadano americano o extranjero, no traiga una forma oficial de identificación como una licencia de manejo o un documento de inmigración mientras viajan por el estado.

Esta propuesta también especifica que la policía debe contactar a autoridades migratorias para investigar el estatus migratorio de cualquier persona arrestada o bajo investigación por otras causas, incluyendo delitos menores de tránsito. También especifica que si las autoridades migratorias no responden, la persona será procesada en el estado por los cargos estatales que enfrenta.

La propuesta también crea una nueva unidad para hacer cumplir las leyes de inmigración y obliga a los patrones a revisar la autorización para trabajar de los posibles empleados usando el servicio E-Verify. Los patrones que no cumplan con este requisito pueden tener sus licencias suspendidas temporalmente o revocadas de forma permanente.

Los negocios que en repetidas ocasiones no cumplan con la revisión de documentos de inmigración de sus empleados nuevos o que continúen contratando trabajadores indocumentados van a enfrentar multas de hasta 50 mil dólares.

En Carolina del Sur ya están vigentes otras leyes que afectan directamente a los inmigrantes indocumentados, incluyendo el prohibir el ingreso de estudiantes indocumentados a colegios comunitarios y universidades estatales.

“El día de hoy Carolina del Sur se ha unido a un creciente número de estados que están tomando acciones proactivas para abordar los problemas creados por inmigrantes que no solo vienen a nuestro país de forma ilegal, sino también violan nuestras leyes mientras están aquí”, dijo el vocero de la Cámara de Representantes Bobby Harrell después de la votación.

Page 8: Una Voz 24 al 30 de junio de 2011

PORTADA / COVER8 •

www.unavoznews.com ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS24 DE JUNIO DE 2011

REDACCIÓN UNA VOZ

CD. DE MÉXICO – El hombre que aparentemente coordinó la matanza de inmigrantes en Tamaulipas el pasado mes de agosto fue arrestado por autoridades mexicanas.

El hombre, identificado como Edgar Huerta Montiel ‘El Wache’, de 22 años de edad, fue arrestado el 16 de junio en Fresnillo, Zacatecas.

Autoridades dijeron que Huerta Montiel les había dicho que en agosto de 2010 él personalmente se había hecho cargo del secuestro de dos camiones de carga que transportaban a más de 70 migrantes provenientes de Centroamérica.

Huerta Montiel también dijo a las autoridades que él personalmente había matado a 10 personas y había ordenado el secuestro de cuando menos seis autobuses de pasajeros que habían llegado a San Fernando. Los pasajeros fueron llevados a casas de seguridad donde los torturaron para obtener información y confirmar si eran miembros del Cártel del Golfo.

Al ser arrestado Huerta Montiel estaba escondido con su pareja, Brenda Infante Acevedo de 28 años de edad. A ellos se les aseguró un rifle AK-47 y varias dosis de

marihuana.Fuentes federales dijeron que ‘El

Wache’ había declarado que había más fosas clandestinas en Tamaulipas, donde se pueden encontrar hasta 600 cuerpos, algunos de ellos de ciudadanos extranjeros que trataban de llegar a los Estados Unidos.

La información proporcionada por las autoridades indica que los secuestros se realizaban para obtener dinero en efectivo y para llamar a los familiares de los secuestrados y exigir más dinero a cambio de su liberación.

Ramón Eduardo Pequeño, jefe de la División Antidrogas de la Policía Federal, dijo que los secuestros también se realizaban porque los acusados creían que los migrantes habían sido reclutados por sus enemigos, el Cártel del Golfo, y eran transportados a Tamaulipas en camiones de pasajeros.

Pequeño García dijo que Huerta Montiel estuvo en el Ejército mexicano por ocho meses, antes de salirse y unirse a Los Zetas como informante en Morelia, Michoacán. Esto sucedió en 2008.

En 2009 fue signado a la ciudad de León, Guanajuato, también como informante. Este mismo año fue enviado a Veracruz, donde estuvo a cargo de un grupo de informantes.

En 2010 fue asignado al grupo encabezado por Salvador Alfonso Martínez Escobedo ‘La Ardilla’, quien de acuerdo a las autoridades es el supuesto responsable por la ubicación y asesinato de miembros del Cártel del Golfo para obtener control de sus plazas.

Hojalatería y pinturaLINO’S BODY SHOP

(630) 631-9695El mejor servicio y los mejores precios

LA CEMITA POBLANA 2y ANTOJITOS POBLANOS

715 High St., Aurora

(630) 801-8012

AHORA ABIERTOS EN:

GRAN VARIEDAD

DE CEMITAS

Tire Repair / Reparación de llantasWindow TintsPolarizado de

ventanillas para auto

157 N. Farnsworth Aurora, IL 60505Tel. 630-898-1483

Arrestan a coordinador de matanza de 72 migrantes en Tamaulipas

Suspect in killing of 72 migrants in Tamaulipas arrested

Asesinan a periodista y su familia en Veracruz

Edgar huerta montiel ‘El Wache’, acusado de ser el coordinador de la matanza de 72 inmigrantes en Tamaulipas en agosto pasado, fue arrestado por las autoridades mexicanas.Edgar Huerta Montiel ‘El Wache’, charged with being the coordinator of the mass murder of 72 migrants in Tamaulipas last August, was arrested by Mexican authorities.

REDACCIÓN UNA VOZ

VERACRUZ – Un periodista que escribía sobre cuestiones de seguridad en un periódico de Veracruz fue asesinado junto con su familia en esta ciudad.

De acuerdo a oficiales del gobierno, Miguel Ángel López Velasco, conocido como ‘Milo Vela’, fue asesinado en su casa alrededor de las 6 a.m. del 20 de junio, cuando un grupo fuertemente armado entró y lo mató junto con su esposa y su hijo.

Milo Vela escribía “Va de Nuez”, una columna de corte político y policíaco en el periódico Notiver. También era el subdirector de la publicación, la de mayor circulación en esta zona del país. Este periódico se especializa en temas de seguridad y de narcotráfico.

Los cuerpos de Milo Vela, su esposa Agustina Solana y su hijo Misael López Solana de 21 años de edad, fueron encontrados dentro de la vivienda.

En su página de Internet, el periódico demandó una investigación de los asesinatos.

“Notiver demanda una pronta y clara investigación conforme a derecho para que de inmediato se dé con los responsables de este triple asesinato y se les castigue con todo el peso de la ley, caiga quien caiga,” dice en el sitio.

El gobernador de Veracruz Javier Duarte de Ochoa condenó el crimen y dio instrucciones al procurador de justicia del estado, Reynaldo Escobar Pérez, para que investigue los homicidios y se resuelvan lo antes posibles.

Duarte de Ochoa posteriormente visitó las oficinas de Notiver para dar sus condolencias y expresó que el ataque no solo iba dirigido a los periodistas, sino a toda la sociedad veracruzana.

“No es un hecho aislado, forma parte de un serie de acciones y corresponde a lo que es la presencia de grupos delincuenciales. Esto es el reflejo de lo que está pasando en todo el país y que evidentemente Veracruz no escapa a estas acciones”, dijo.

La última columna de Milo Vera fue publicada el 20 de junio e incluía una crítica contra el operativo nacional contra el crimen llamado Conago-1.

UNA VOZ STAFF

MEXICO CITY – The man who allegedly coordinated the killing of migrants in Tamaulipas last August was captured by Mexican officials.

The man, identified as 22-year-old Edgar Huerta Montiel ‘El Wache,’ was arrested June 16 in Fresnillo, Zacatecas.

Authorities said Huerta Montiel told them that in August 2010 he personally headed the kidnapping of two trailers that were transporting over 70 migrants from Central America.

Huerta Montiel also told authorities that he personally killed 10 people and ordered the kidnapping of at least six passenger buses that arrived in San Fernando. The passengers were taken to the safe houses where people were tortured to get information and confirm if they were members of the Gulf Cartel.

At the time of his arrest, he was hiding with his girlfriend, 28-year-old Brenda Infante Acevedo. Also, during his arrest authorities seized an AK-47 rifle and several doses of marijuana.

Federal sources said ‘El Wache’ told them that there are more illegal body pits in Tamaulipas, where there may be

up to 600 bodies, among them some foreign nationals who were trying to reach the United States.

Information made public by authorities reveals that the kidnappings were carried out to get cash and call the relatives of the kidnapped to demand more money in exchange for their loved ones.

Ramon Eduardo Pequeño, head of the Antidrug Division of the Federal Police also said that the kidnappings were carried out because they thought the migrants were people recruited by their enemies, the Gulf Cartel, and were transported to Tamaulipas in buses.

Pequeño Garcia said Huerta Montiel was a member of the Mexican Army for eight months, and then left the military to join the forces of Los Zetas as an informant in Morelia, Michoacan, in 2008.

In 2009, he was assigned to the city of Leon, Guanajuato, also as an informant. That same year he moved to the state of Veracruz, where he was in charge of a group of informants.

In 2010 he was assigned to the group headed by Salvador Alfonso Martinez Escobedo ‘La Ardilla,’ who according to authorities is the alleged responsible for locating and killing Gulf Cartel members to gain control of different areas.

Page 9: Una Voz 24 al 30 de junio de 2011

ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS • 9

www.unavoznews.com

UNA VOZ STAFF

VERACRUZ – A journalist who worked the security beat for a Veracruz newspaper was killed along with his family in the city of Veracruz.

According to government officials, Miguel Angel Lopez Velasco, also known as ‘Milo Vela’, was killed in his home at about 6 a.m. June 20, when a heavily armed group entered his home and killed the journalist, his wife and his son.

Milo Vela wrote “Here it goes again”, a politics and police issues column for Notiver newspaper. He was also the vice director for the publication, the highest distributed newspaper in the area, which specializes in security and drug trafficking issues.

The bodies of Milo Vela, his wife Augustina Solana and his 21-year-old son Misael Lopez Solana, were found inside their home. In its Web page, the newspaper demanded an investigation into the murders.

“Notiver demands a quick and transparent investigation

according to law to find the responsible parties for this triple homicide, and to punish them to the maximum allowed by the law, regardless of who they are,” the text reads.

Veracruz Governor Javier Duarte de Ochoa condemned the crime and gave instructions to the State’s Attorney Reynaldo Escobar Perez to investigate the homicides and solve the murders as soon as possible.

Duarte de Ochoa later on visited Notiver’s facilities to show his sympathy for the death of the journalist and his family and said this attack was directed not just against journalists, but against the Veracruz society.

“This is not an isolated incident, it’s part of a series of actions and belongs to the presence of criminal groups. This is a reflection of what is going on in the country and, clearly, Veracruz cannot escape from these actions,” the governor said.

The last column Milo Vera wrote was published June 20 and included a critical argument against the nationwide operation against crime called Conago-1.

UNA VOZ STAFF

MORELIA – Mexican authorities in the western state of Michoacan reported that 28 people were killed in three days in three different regions of the state. Authorities attribute these deaths to an internal fight of ‘La Familia’ drug cartel.

In the coastal region nine people were killed on June 18; 14 in the Cienega de Chapala area were located June 19 and five more were located in Paracho early June 20.

On June 8, 21 people were killed in Morelia, bringing the total to 49 men killed.

All the bodies found have something in common: they include messages about revenge signed by “Los Caballeros Templarios” (The Templar Knights), a group that separated from the drug cartel ‘La Familia’ in March of this year.

‘La Familia’ is a drug cartel that was created in 2006 with pseudo religious ideology and with the intention of defending people of Michoacan from the violence generated by other groups.

Michoacan area journalists have said that there are two different groups who used to be part of ‘La Familia’ and now are fighting each other: the one headed by Jesus Mendez “El

Chango” and the one headed by Servando Gomez “La Tuta”, an ally of Enrique Plancarte “La Chiva”, who last March formed ‘The Templar Knights.’

Media reports indicate that after the death of Nazario Moreno Gonzalez ‘El Chayo’ in late 2010, ‘El Chango’ and others wanted to join ‘Los Zetas’, while the rest wanted to be independent. This fight is believed to be the cause of the recent deaths in Michoacan.

Currently Morelia is one of six host cities for the Sub-17 Soccer World Cup. Soccer officials have stated that the safety of the players and the stadiums has been secured.

JUNE 24, 2011

SE HACEN TAQUIZAS A DOMICILIO

(224)433-3336

Journalist and his family killed in Veracruz

Lucha entre facciones de ‘La Familia’ deja 28 muertos en Michoacán

Fight between ‘La Familia’ groups leaves 28 dead in Michoacan

REDACCIÓN UNA VOZ

MORELIA – Autoridades mexicanas en el estado occidental de Michoacán reportaron que los cuerpos de 28 personas fueron encontrados en tres días en diferentes regiones del estado. Las autoridades atribuyen estas muertes a pugnas internas dentro del cártel de ‘La Familia’.

En la región costera, nueve personas fueron asesinadas el 18 de junio; 14 más fueron encontrados en la región de Ciénega de Chapala el 19 de junio y cinco más aparecieron en Paracho la madrugada del 20 de junio.

El 8 de junio 21 personas fueron asesinadas en la capital estatal de Morelia, para un total de 49 hombres asesinados de

la misma manera en este mes.Todos los cuerpos tienen algo en común: han aparecido

con mensajes de venganza firmados por “Los Caballeros Templarios”, un grupo que se separó del cártel de ‘La Familia’ en marzo de este año.

‘La Familia’ es un cártel de las drogas creado en 2006 con una ideología pseudo-religiosa y la intención de defender a personas del estado de Michoacán de la violencia generada por otros grupos.

Periodistas de Michoacán han dicho que hay dos grupos diferentes que anteriormente eran parte de ‘La Familia’ y que ahora están en lucha uno contra el otro: el encabezado por Jesús Méndez ‘El Chango’ y otro encabezado por Servando

Gómez ‘La Tuta’, un aliado de Enrique Plancarte ‘La Chiva’. El grupo de ‘La Tuta’ es el que formó ‘Los Caballeros Templarios’ el mes de marzo pasado.

Reportes de medios de información locales indican que después de la muerte de Nazario Moreno González ‘El Chayo’ a finales de 2010, ‘El Chango’ y otros se quisieron unir a Los Zetas, mientras que el resto del cártel se oponía. Esta lucha interna se cree es la causante de las recientes muertes en Michoacán.

Actualmente Morelia es una de seis ciudades sede del Mundial de Futbol Sub-17. Oficiales deportivos dijeron que la seguridad de los jugadores y los estadios está asegurada.

Arrestan a líder de ‘La Familia Michoacana’

REDACCIÓN UNA VOZ

CD. DE MÉXICO – José de Jesús ‘El Chango’ Méndez, cabeza del cártel de ‘La Familia Michoacana’ desde finales de 2010, fue arrestado por la Policía Federal el 21 de junio en Aguascalientes.

Alejandro Poiré, vocero de Seguridad Nacional de México, dijo que con el arresto de ‘El Chango’ Méndez, la organización criminal había sido destruida.

De acuerdo con la Procuraduría General de la República (PGR), Méndez es responsable de transportar y vender cocaína, marihuana y metanfetaminas en varios estados de México y en Estados Unidos. Él ha sido relacionado con homicidios, secuestros y extorsiones. Por su captura, la PGR había ofrecido una recompensa de 30 millones de pesos.

“Con esta captura se destruye lo que restaba de esa estructura de mando de dicha organización criminal”, dijo Poiré.

“El golpe dado este día al grupo delictivo de La Familia pone a disposición de la justicia a la cabeza principal que quedaba de la estructura delincuencial responsable de homicidios, secuestros, extorsiones, corrupción e, incluso, ataques arteros contra la autoridad y la población”, expresó.

Méndez fue arrestado en Aguascalientes por elementos de la Policía Federal, y luego transportado a la Ciudad de México. No se registraron confrontaciones ni muertes durante su arresto.

Él se encontraba en una lista de los 37 criminales más buscados por la PGR. Hasta la fecha 21 de esos criminales han sido capturados.

‘La Familia’ está considerada como el principal grupo traficante de metanfetaminas y su base de operaciones se encuentra en el estado occidental de Michoacán.

Mientras que las autoridades mexicanas indicaron que la cúpula de mando de la organización había sido destruida, algunos expertos en seguridad nacional creen que los criminales pertenecientes a esta organización se van a reagrupar y formar otro grupo, como ha sucedido en ocasiones anteriores.

Leader of ‘La Familia Michoacana’ arrested

UNA VOZ STAFF

MEXICO CITY – Jose de Jesus ‘El Chango’ Mendez, head of ‘La Familia Michoacana’ drug cartel since late 2010 was arrested during a Federal Police operation June 21 in Aguascalientes.

Alejandro Poire, Mexico National Security spokesman, said that with the arrest of ‘El Chango’ Mendez the criminal organization has been destroyed.

According to the Federal Attorney General’s Office (PGR), Mendez was responsible for transporting and selling cocaine, marijuana and meth in several Mexican states as well as in the United States. He has been linked to homicides, kidnappings and extortions. The PGR had offered a 30 million pesos reward for his capture.

“With this capture what was left of the chain of command from that organization has been destroyed,” Poire said.

“The blow given today to the criminal group La Familia has brought to justice the main head of what was left of the criminal structure responsible for homicides, kidnappings, extortions, corruption and even sneaky attacks against authorities and the population at large,” he said.

Mendez was arrested in Aguascalientes by elements of the Federal Police, and then was transported to Mexico City. No deaths or confrontations were reported during the arrest.

He was one of 37 criminals in the Most Wanted list of the PGR. To date 21 of them have been arrested.

La Familia was considered the main trafficker of methamphetamines and their home base was the western state of Michoacan.

While Mexican authorities say the top tier of the organization has been destroyed, some security experts think the criminals may regroup in another organization, as has happened with other criminal organizations that have been beheaded.

José de Jesús méndez ‘El Chango’

Page 10: Una Voz 24 al 30 de junio de 2011

DEPORTES / SPORTS10 •

www.unavoznews.com

24 DE JUNIO DE 2011

ERNESTO LUNADECLARACIONES DE ImPUESTOS• CARTAS PODER NÚmERO ITIN• NOTARIO PÚbLICO TRADUCCIONES• CARTAS PARA VIAJAR A mÉXICO• TRANSFERENCIA DE TÍTULOS DE PROPIEDAD•

630-847-1413

●●

SUPERMERCADO Y CARNICERÍA TAMPICO

516 Main St., West Chicago, IL

630-876-5353

¡CONVIERTA SU BASURA EN DINERO!BOTES 5¢, COBRE 10¢, BRONCE 5¢, ACERO INOXIDABLE 5¢, HIERRO 1¢

(630) 844-0889 800 N. Russell Ave., Aurora, IL 60506

Reparación a domicilio de estufas, lavadoras y refrigeradores.

(630) 788-1879

U.S. advances to Gold Cup finalsEstados Unidos avanza a la final de la Copa Oro

UNA VOZ STAFF

HOUSTON – In a close and painful game, the United States was able to defeat Panama by one goal during a match at Reliant Stadium in Houston June 22, thus advancing to the Gold Cup finals.

The only goal of the match was scored by Clint Dempsey, who benefitted from a team play by Landon Donovan and Freddy Adu. These two players entered the game during the second half.

During the first half of the match both teams were protecting their territory and there weren’t many goal opportunities.

Donovan entered the field at the start of the second half, giving the team a breath of fresh of fresh air, while Panama entered the field with a more lively attitude, but even then weren’t able to finalize their plays.The U.S. goal came when Panama was playing their best soccer, controlling the plays and threatening to score.Donovan received a shot from Adu and sent the ball to Dempsey who was near the post. He then kicked the ball and scored the only goal of the game.The United States will face Mexico in the Gold Cup final match, to be held June 25 in Pasadena, California.

REDACCIÓN UNA VOZ

HOUSTON – En un partido sufrido y cerrado, Estados Unidos logró derrotar a su similar de Panamá por la mínima diferencia en el estadio Reliant Stadium de esta ciudad el 22 de junio, logrando así pasar a la final de la Copa Oro 2011.

El único gol del partido fue anotado por Clint Dempsey, quien se benefició de una jugada en conjunto con Landon Donovan y Freddy Adu, quienes entraron al terreno de juego durante la segunda mitad del encuentro.

Durante la primera mitad ambos equipos se protegieron defensivamente, por lo que no hubo muchas posibilidades de gol.

Donovan ingresó al terreno de juego al

iniciar el segundo tiempo para darle un nuevo aire al equipo estadounidense.

Panamá salió un poco más animado en la segunda mitad, pero aún así no lograban concretar con claridad.

El gol de estados unidos llegó cuando Panamá estaba en su mejor momento del partido, controlando las jugadas y amenazando con anotar.

Donovan recibió un disparo de Adu, y envió el esférico a Dempsey, quien se encontraba cerca de la portería. Dempsey encaminó el balón y pudo anotar el único gol del partido.

Estados Unidos se enfrentará en la final de la Copa Oro 2011 a México el 25 de junio en Pasadena, California.

mexico defeats honduras 2-0, will face USA in Gold Cup final

UNA VOZ STAFF

HOUSTON – The Mexican National Team brought great joy to the Mexican fans who attended the mat at Reliant Stadium in Houston, Texas, by winning the game and moving on to the Gold Cup Final.

The final score was 2-0 in favor of Mexico in the second match played June 22. The first game was between the United States and Panama.

The goals were scored during the extra minutes at the end of the two regulation periods.

Aldo de Nigris scored the first goal in the 93rd minute, while Javier ‘el chicharito’ Hernandez scored the victory goal in the 98th minute, giving the Mexican team the chance to play in the finals.

During the first half Mexico showed dominance from the beginning, however none of their plays were fruitful.

During the second half, coach Chepo de la Torre changed two players, pulling out Andres Guardado and Carlos Salcido due to injuries, and substituting them for Aldo de Nigris and Jorge Torres Nilo.

In the second half the Central American team put pressure and had several goal opportunities, but none of them were materialized.

Mexico will face the United States in Pasadena, California on June 25.

Concacaf allows substitution of doped playersConcacaf, after several negotiation sessions

with the Mexican Soccer Federation, allowed the substitution of five players who tested positive for Clembuterol, a banned substance.

Concacaf made public their decision on June 19, 10 days after the players were suspended for doping allegations.

The new players called to the Mexican National Team to participate in the Gold Cup 2011 are Hector Reynoso, Luis Michel and Marco Fabian from Club Guadalajara, Paul Aguilar from Club America and Hiram Mier from Club Monterrey.

Reynoso, Aguilar and Mier immediately joined the National Team, while Michel and De la Mora are training with the Sub-22 Team en route to Copa America 2011.

Meanwhile the coach from Honduras, Luis Suarez, complained that Concacaf didn’t take things seriously when they allowed the players to be replaced.

“The players are not at fault, but there are rules and regulations already established, and to change them, I believe that others may be laughing at us in Europe or where serious soccer is played,” he said.

In a release Concacaf stated that “the situation was a ‘major issue’ as it is considered in the rules of the tournament”, and that’s why the players were allowed to be replaced.

The players who were suspended after testing positive for Clembuterol are Antonio Naelson Sinha, Christian Bermudez, Francisco ‘el Maza’ Rodriguez, Guillermo Ochoa and Edgar Dueñas. They won’t be able to play until their situation is sorted out.

México triunfa ante Honduras 2-0, se enfrentará a USA

REDACCIÓN UNA VOZ

HOUSTON – La Selección Mexicana trajo gran alegría a los aficionados del Reliant Stadium de Houston, Texas al clasificarse a la Final de la Copa Oro derrotando dos goles a cero en tiempos extras a su contraparte de Honduras.

El partido se realizó el 22 de junio, después de la primera semifinal entre Estados Unidos y Panamá.

Los goles del partido fueron anotados en los tiempos extra. Aldo de Nigris anotó el primer gol en el minuto 93, mientras que Javier ‘el chicharito’ Hernández anotó el gol de la victoria en el minuto 98 de juego, dándole así el pase a la final al equipo azteca.

Durante el primer tiempo, México demostró tener el control del balón desde el inicio, sin embargo, no lograron concretar ninguna jugada.

En la segunda mitad el técnico Chepo de la Torre realizó dos cambios de jugadores, sacando del terreno de juego a Andrés Guardado y Carlos Salcido por lesiones y dándole entrada Aldo de Nigris y Jorge Torres Nilo.

Durante la segunda mitad el equipo hondureño apretó el paso y tuvo varios tiros a gol, pero ninguno logró entrar en la red.

México se enfrentará el 25 de junio a Estados Unidos por el título de la Copa Oro en Pasadena, California.

Concacaf permite sustituir jugadores dopados

La Concacaf, después de muchas negocia-

ciones con la Federación Mexicana de Futbol, permitió que cinco jugadores mexicanos que habían dado positivo para la sustancia prohibida Clembuterol fueran reemplazados.

La decisión de la Concacaf se dio a conocer el 19 de junio, 10 días después de la suspensión de los jugadores.

Los nuevos convocados a jugar con la Selec-ción Nacional en la Copa Oro 2011 son Héctor Reynoso, Luis Michel y Marco Fabián de la Mora del Club Guadalajara, así como Paul Aguilar del Club América e Hiram Mier del Club Monterrey.

Reynoso, Aguilar y Mier se incorporaron de inmediato a la Selección, mientras que Michel y Fabián de la Mora se encuentran con la Se-lección Sub-22 que está preparándose para la Copa América 2011.

Por su parte el técnico de Honduras, Luis Suárez se quejó de la poca seriedad de Concacaf al permitir la sustitución de jugadores.

“Los jugadores no tienen la culpa, pero hay reglas y leyes establecidas, y cambiarlas, me parece que se deben de estar riendo de nosotros en Europa o donde juegan serio”, indicó.

En el comunicado, Concacaf dijo que “la situ-ación es un caso de ‘fuerza mayor’ como contem-pla el reglamento de la competencia”, por lo que se permitió el reemplazo de los jugadores.

Los futbolistas suspendidos tras haber dado positivo para la sustancia Clembuterol son Antonio Naleson Sinha, Christian Bermúdez, Francisco ‘el Maza’ Rodríguez, Guillermo Ochoa y Edgar Dueñas, quienes no podrán jugar mientras se esclarezca la situación.

Page 11: Una Voz 24 al 30 de junio de 2011

ENTRETENIMIENTO /ENTERTAINMENT • 11

www.unavoznews.com

UNA VOZ STAFF

MEXICO CITY – Jenni Rivera and Niurka Marcos are back at insulting each other, with Marcos calling Rivera a “whale” during a press conference.

At a meeting with reporters after the grand opening of the play “Gardenia Perfume”, Marcos was asked her opinion about the recent scandals in which Rivera has been involved lately.

Marcos said that “she is a whale, and it’s not the first time I say this. I have been saying it since she did pole dancing and disrespected the strippers.”

About the scandals, Marcos said that “I believe the public deserves respect. The stage is not a refuge to hurt somebody, because I believe that if someone throws you a can or tells you something bad, personalities like her have security people to stop these people, not to bring them to the stage and hit them.”

Marcos also said that she is waiting for Rivera to answer to these comments, so she can tell her everything she thinks of her.

Meanwhile, Rivera is very happy with the way she was received last week by her fans in two concerts at the National Auditorium and the huge success at a palenque in San Juan Del Rio, Queretaro on June 18.

When told about Marcos’ comments, Rivera quietly told Peopleenespanol.com that “There is nothing anyone can say that could tarnish my happiness.”

And talking about the issues with fans that she has faced recently, she said she now sees things under a different light.

“I am very busy enjoying my success, even after everything that was said about the previous scandal. Today I feel blessed for having been able to climb out of the grave some were digging for me… I have shaken the dust off me and I keep on going with my head high. I am standing and proud of myself, and above all I am grateful with my fans that appreciate me and with God. To me that’s a great success.”

In 2009 Rivera said Marcos couldn’t sell records even through scandals, and Marcos replied that Rivera was “a mouthy whale.”

REDACCIÓN UNA VOZ

CD. DE MÉXICO – Jenni Rivera y Niurka Marcos vuelven a insultarse, ahora es el turno de Marcos, quien llamó “ballena” a Rivera durante una conferencia de prensa.

En una reunión con los medios al final del debut de la obra Perfume de Gardenia, a Marcos se le preguntó su opinión sobre los recientes escándalos en los que se ha visto involucrada Rivera.

Marcos dijo que “es una ballena y no es la primera vez que lo digo. Lo vengo diciendo desde que bailó en el tubo y le faltó el respeto a las strippers”.

Sobre los escándalos, Marcos dijo que “yo creo que el público merece respeto. El escenario no es un refugio para lastimar a nadie, porque yo creo que si alguien te avienta una lata o te dice algo feo, para eso, personalidades como ella cuentan con la seguridad para detener a esas personas, no subirlas al escenario y golpearlas”.

Marcos también dijo que está esperando la respuesta de Rivera a sus comentarios, para así decirle todo lo que tiene guardado.

Mientras tanto, Rivera está complacida con la forma en que fue recibida la semana pasada en dos conciertos realizados en el Auditorio Nacional y un exitoso palenque en San Juan del Río, Querétaro el 18 de junio.

Cuando se le dijo de los comentarios de Marcos, Rivera tranquilamente comentó a Peopleenespanol.com que “no hay nada que alguien pueda decir que pueda empañar mi felicidad”.

Y al hablar sobre los problemas con los fans que ha tenido últimamente, Rivera dijo que ahora ve las cosas de forma diferente.

“Estoy muy ocupada disfrutando mis éxitos a pesar de todo lo que se dijo en el escándalo anterior. Hoy me siento bendecida de haber podido salir de la tumba que me estaban cavando… Me he quitado el polvo de encima y continúo con la frente en alto. Estoy parada y muy orgullosa de mí misma y sobre todo agradecida con mis fans que me aprecian y con Dios. Eso para mí es un gran éxito”.

En 2009 Rivera dijo que Marcos no podía vender discos ni con escándalos, a lo que Marcos respondió que Rivera era una “ballena hocicona.”

JUNE 24, 2011

ESPIRITUALIDAD-HOROSCOPES June 24 – June 30, 2011 Horoscopes by:Astrology-online.com

Cancer

Cáncer

Aries

Aries

Taurus

Tauro

Gemini

Géminis

Leo

Leo

Virgo

Virgo

Libra

Libra

Scorpio

Escorpión

Saggitarius

Sagitario

Capricorn

Capricornio

Acuarius

Acuario

Pisces

Piscis

Usted puede desear descansar más. Está propenso a infecciones y fiebres. Su entretenimiento debe incluir a toda la familia o a muchos de sus amigos.

Reúnase con gente que estimula su mente. Lea algunos libros de auto conocimiento. Usted puede aprender de aquellos que han vivido experiencias similares.

Piense antes de actuar. Circunstancias imprevisibles van a cambiar su rutina. Trate de regresar a la normalidad. Es mejor que tenga su dinero en un lugar seguro.

Probablemente reaparezcan antiguas parejas sentimentales. Sus secretos personales pueden ser revelados si deja que sus compañeros de trabajo se enteren de sus dilemas familiares.

Su naturaleza extrovertida sorprenderá a los demás. Esté preparado para contrarrestar el daño que sus adversarios están a punto de crear. Esté preparado para una semana activa pero llena de recompensas.

Usted estará muy excitable esta semana. Debe salir y disfrutar eventos sociales donde es posible que conozca a novios potenciales. Sin embargo, no gaste demasiado.

You may want to get a little extra rest. You are prone to infections and fevers. Entertainment should include the whole family or a lot of your friends.

Get together with people who stimulate you mentally. Read some books on self awareness. You can learn from those who have had similar experiences.

Think before you act. Unforeseen circumstances will disrupt your daily routine. Get back into the swing of things. You are best to keep your money tied up in a safe and secure place.

Past partners are likely to reappear. Your personal secrets may be revealed if you let coworkers in on your family dilemmas.

Your outgoing nature will surprise others this week. Be prepared to counteract the damage that adversaries are about to create. Be prepared for an active but rewarding week.

You will be quite excitable this week. You should get out and enjoy social events where you are likely to meet new potential mates; however, don’t over spend.

Avoid purchasing expensive items. You will be able to get along well with colleagues. Be careful when dealing with female members of your family.

You may find yourself caught in the middle of an argument that has nothing to do with you. Friends and relatives may not understand your needs.

You’ll regret every word for some time to come. Your temper could get the better of you if you confront personal situations. You can do well on stage or behind the scenes, the choice is yours.

If you haven’t planned a vacation, then at least try to get away for the weekend. You can expect to experience delays or additional red tape if you deal with institutions.

Uncertain changes regarding your personal life are evident. Be prepared to have relatives or close friends introduce you to new and exciting individuals.

You will enjoy lavish forms of entertainment and should consider making arrangements early. Moneymaking opportunities will surface.

Evite comprar cosas caras. Usted podrá llevarse bien con compañeros de trabajo. Tenga cuidado cuando trate con las mujeres de su familia.

Usted puede encontrarse en medio de un argumento que no tiene nada que ver con usted. Amigos y familiares pueden no entender sus necesidades.

Usted se arrepentirá de cada palabra por algún tiempo. Su carácter puede darle problemas si confronta situaciones personales. Usted puede destacar dentro y fuera del escenario.

Si no ha planeado sus vacaciones, por lo menos trate de salir el fin de semana. Usted puede esperar retrasos u obstáculos cuando trate con instituciones.

Cambios inciertos en su vida personal son evidentes. Esté preparado para que amigos o familiares le presenten a personas nuevas e interesantes.

Usted disfrutará de abundantes formas de entretenimiento y debe considerar hacer los arreglos con anticipación. Surgirán oportunidades para ganar dinero.

1120 E. Lake StreetAurora, IL 60506(630) 896-5001

COUPONOIL CHANGE

Includes filter

$19.99CAMBIO DE

ACEITEIncluye filtro

*With 4 oil changes, 5th is free.*Con 4 cambios de aceite, el

quinto es gratis.

Mecánica en general

Cualquier falla mecánica, frenos, reparaciones en

general

ASSUMED NAME NOTICE

Public notice is hereby given that on June 3, 2011 a certificate was filed in the office of the County Clerk of Kane County, Illinois, setting forth the names and addresses of all persons owning, conducting and transacting the business known as Gamboa Auto Repair located at 1025 Rural St., Aurora, IL 60505./s/John A. Cunninham,Kane County ClerkJune 3, 2011Pub. 6/17, 6/24, 7/1.

OpOrtunidad de trabajO

prueba algo orgánico, nuevo en el mercado.

pierde 5 libras en 5 días. Garantizado.

(630) 328-3375 (630) 901-3890 Yolanda Alma

empleohelp wanted

aviso legallegal notice

ASSUMED NAME NOTICE

Public notice is hereby given that on June 20, 2011 a certificate was filed in the office of the County Clerk of Kane County, Illinois, setting forth the names and addresses of all persons owning, conducting and transacting the business known as Socorro Natural Living located at 736 E Galena Blvd, Aurora, IL 60505./s/John A. Cunninham,Kane County ClerkJune 20, 2011Pub. 6/24, 7/1, 7/8.

aviso legallegal noticeNiurka Marcos llama “ballena”

a Jenni Rivera

Niurka Marcos calls Jenni Rivera a “whale”

PRODUCTOS DE IMPRENTATarjetas de

presentación Volantes Folletos

Tarjetas promocionales

PlayerasLlame al

(630) 897-1925

Anúnciese en Una VozLlame al

(630) 801-0043

Page 12: Una Voz 24 al 30 de junio de 2011

12 •

www.unavoznews.com

24 DE JUNIO DE 2011

REPARACION DE COMPUTADORASCualquier tipo de reparación(630) 392-0789

Limpieza de virusInstalación de programas

Copia de seguridaddel sistemaOptimización