Un secret felix arvers (v.m.)
-
Upload
valeriu-margescu -
Category
Education
-
view
1.285 -
download
0
Transcript of Un secret felix arvers (v.m.)
Qui est Félix Arvers? Une question pas facile à répondre…Né en 1806 à Paris, Felix était le fils d'un marchand de vins de la ville de Cézy, où résidait sa famille. Un brillant étudiant en droit avant de devenir clerc de notaire, Felix Arvers abandonna le droit a trente ans pour se consacrer au théâtre
Cine a fost Felix Arvers ?Nu e o întrebare uşor de răspuns..Născut în 1806 la Paris, Felix era fiul unui negustor de vinuri din oraşul Cézy, unde locuia familia sa. Un student în drept eminent, înainte de a deveni un asistent de notar, Felix Arvers a abandonat dreptul pentru a se consacra unei cariere în teatru.
Paris, 12 quai d'Orleans. La Maison d'Arvers.
Il parvint à faire jouer une douzaine de comédies légères, qui remportèrent, en leur temps, un certain succès. Il fréquenta le salon de Charles Nodier, conservateur de la Bibliothèque de l'Arsenal, écrivain renommé, et futur académicien, où se croisèrent tous les futurs grands noms de la littérature romantique française du XIXe siècle (Hugo, Sainte-Beuve, Balzac, Vigny, Musset). A reuşit să-şi vadă o duzină de comedii uşoare montate pe scenă, care la timpul lor s-au bucurat de un oarecare succes. A început să frecventeze salonul literar al lui Charles Nodier, director al Bibliotecii Arsenalului, scriitor renumit şi viitor academician, unde s-au intersectat toate numele mari viitoare ale literaturii romantice franceze ale sec.XIX (Hugo, Sainte-Beuve, Balzac, Vigny, Musset).
Mais, c’est à un seul sonnet que Félix Arvers doit sa notoriété : Un secret. Dans ce sonnet, l’auteur confie à ses lecteurs le secret douloureux de son existence : un amour caché pour une femme inconnue…Cette pièce, tirée du recueil lyrique qu’il écrivit à vingt cinq ans, Mes heures perdues, fut abondamment récitée dans les salons littéraires de son temps, et figure constamment dans les anthologies de poésies françaises contemporaines. Dar Felix Arvers îşi datorează notorietatea doar unui sonet numit Un secret. In acest sonet, autorul se confesează cititorilor săi privind un secret dureros al existenşei sale : o dragoste ascunsă pentru o femeie necunoscută.Această poezie face parte dintr-o culegere pe care el a scris-o la 25 de ani, Orele mele pierdute, care a fost deosebit de frcvent recitată în saloanele literare ale timpului şi figurează constant în antologiile de poezie franceză contemporane.
Un Secret
Traducere: Ioan Gionea
Mon âme a son secret, ma vie a son mystère
Un amour éternel en un moment conçu:
Le mal est sans espoir, aussi j'ai dû le taire,
Et celle qui l'a fait n'en a jamais rien su.Păstrez în suflet, tainic, misterul vieţii mele,
O dragoste eternă născută-ntr-un minut,
Iar răul suferinţei, ştiut numai de stele,
De ea, ce poartă "vina", rămâne neştiut…
Hélas! j'aurai passé près d'elle inaperçu,
Toujours à ses côtés et pourtant solitaire;
Et j'aurai jusqu'au bout fait mon temps sur la terre,
N'osant rien demander et n'ayant rien reçu.Pe lîngă ea voi trece mereu necunoscut,
Un rob discret pe-altarul unei iubiri fidele,
Care nimic în schimbul jertfei sale grele
Nu a primit vreodată, şi nici nu a cerut…
Pour elle, quoique Dieu l'ait faite douce et tendre,
Elle suit son chemin, distraite et sans entendre
Ce murmure d'amour élevé sur ses pas.
Dar ea, deşi atâta de dulce şi frumoasă,
Păşi-va mai departe, cuminte şi pioasă,
Şi ruga mea nespusă din drum n-o va opri.
Iar când aceste rânduri le va citi cândva
Emoţionată, poate, în gând, se va-ntreba:
"Dar cine-o fi femeia ?"…Şi tot nu va ghici…
À l’austère devoir pieusement fidèle,
Elle dira, lisant ces vers tout remplis d’elle :
„Quelle est donc cette femme ?“et ne comprendra pas.
My Secret
Translation: Henry Wadsworth Longfellow.
My soul its secret has, my life too has its mystery,
A love eternal in a moment's space conceived;
Hopeless the evil is, I have not told its history,
And she who was the cause nor knew it nor
believed.
Alas! I shall have passed close by her unperceived,
Forever at her side, and yet forever lonely,
I shall unto the end have made life's journey, only
Daring to ask for naught, and having naught
received.
For her, though God has made her gentle and endearing,
She will go on her way distraught and without hearing
These murmurings of love that round her steps ascend,
Piously faithful still unto her austere duty,
Will say, when she shall read these lines full of her beauty,
"Who can this woman be?" and will not comprehend.
Mais « Quelle est donc cette femme ?“ Il semble que l’auteur se serait consumé pour une femme mariée bien mystérieuse que les critiques désignent en général comme Marie (Mennessier), la fille de Charles Nodier, un bien connu écrivain romancier et académicien français, le „patron” du salon litéraire de l’Arsenal.
“Dar cine-o fi femeia ? ” Se pare că autorul a fost consumat de dragostea pentru o femeie căsătorită, foarte misterioasă, pe care specialiştii o desemnează în general ca fiind Maria(Mennessier), fiica lui Charles Nodier, un bine cunoscut romancier şi acdemiciaian, “patronul” cenaclului dela Arsenal.
Felix Arvers mourut en 1850, à l’âge de quarante-quatre ans, atteint de rhumatismes remontés au cœur, emportant avec lui dans l'oubli l'ensemble de son oeuvre, à l'exception de „son”… sonnet.
Félix Arvers a murit în 1850, la vârsta de 44 de ani, datorită unei afecţiuni reumatismale care i-a afectat şi inima, ducând cu el în uitare ansamblul operei sale, cu exceptia …Sonetului .
Qui a été donc Felix Arvers ? Nous éspérons que maintenant la réponse est bien plus facile pour tous ceux qui ont visioné notre montage..
Cine a fost deci Félix Arvers ?Sperăm că acum răspunsul e mult mai uşor pentru toţi cei care au vizionat acest montaj.
(V.M.)Scenariu şi traducere: Ioan Gionea
The
END