UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del...

32
EJF 3 Via F.lli Lumière 45 47122 Forlì (FC), Italia Phone: +39 0543 463311 Fax: +39 0543 783319 Email: [email protected] Website: www.bamar.it Istruzioni di montaggio Instruction manual Avvolgifiocco elettrico EJF Electric foresail furling system EJF

Transcript of UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del...

Page 1: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

EJF 3

Via F.lli Lumière 45

47122 Forlì (FC), Italia

Phone: +39 0543 463311

Fax: +39 0543 783319

Email: [email protected]

Website: www.bamar.it

Istruzioni di montaggioInstruction manual

Avvolgifiocco elettrico EJF

Electric foresail furling system EJF

Page 2: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

INDICE GENERALEGENERAL INDEX I

© Copyright Soluzioni Meccaniche srlTutti i diritti riservatiStampato in ItaliaRealizzazione: Soluzioni Meccaniche srl - ForlìQuesto manuale o parti di esso non possono essere riprodotti, copiati o divulgati con qualsiasi mezzo senza la preventiva autorizzazione scritta della ditta Soluzioni Meccaniche srl.La ditta Soluzioni Meccaniche srl si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche che riterrà opportune, nella costante ricerca di migliorare la qualità e la sicurezza delle attrezzature, senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questa pubblicazione.

© Copyright Soluzioni Meccaniche srlAll rights reservedPrinted in ItalyRealization: Soluzioni Meccaniche srl - ForlìNo part of this manual may be reproduced, copied or transmitted in any form, or by any means without permission in writing from Soluzioni Meccaniche srl.Soluzioni Meccaniche srl has the right to make any changes they think necessary in order to improve the quality and safety of the systems, without being obliged to revise this publication every time.

A GENERAL INFORMATION .................................................. 3 Introduction .......................................................................... 3A-1 Symbols to be found in the manual ...................................... 3A-2 After-sales service ................................................................ 4A-3 Identification data ................................................................. 4A-3.1 Model and type ..................................................................... 4A-3.2 Manufacturer ........................................................................ 4A-3.3 Identification plate ................................................................ 4A-4 Packaging and content ......................................................... 5A-5 Receipt of goods .................................................................. 5A-6 Basic tools ............................................................................ 5A-7 Rules to be applied .............................................................. 6A-8 Description of the equipment ............................................... 6A-9 Technical data ...................................................................... 7A-9.1 EJF 3 - 3C ............................................................................ 7A-10 Proper use ............................................................................ 8A-11 Wrong use ............................................................................ 8

B SAFETY ............................................................................... 9B-1 General indications .............................................................. 9

C INSTALLATION ................................................................. 10C-1 Preliminary operations ....................................................... 10C-1.1 Stay upper terminal ............................................................ 10C-1.2 Stay lower terminal ............................................................. 10C-1.3 Wire stay accessories (optional) ........................................ 10C-1.4 Chain plate ......................................................................... 11C- 1.4.1 Deck chain-plate alignment ................................................ 11C-1.4.2 How to rotate the furler's fork ............................................. 11C-1.5 Electric connection ............................................................. 12C-2 How to determine quantity and length of foils .................... 12C-3 How to prepare the BMG 52 foils ....................................... 14C-3.1 Cutting the terminal foil to measure ................................... 14C-3.2 Preparing the terminal foil .................................................. 14C-4 Installing the furler with grounded stay ............................... 15C-4.1 Terminal foil assembly scheme .......................................... 15C-4.2 Fitting connectors and half bearings .................................. 16C-4.3 How to fit terminal foil, reinforcement connectors, spacers and blocking ring .................................................. 16C-4.4 Fitting middle foils .............................................................. 17C-4.5 Fitting the halyard swivel .................................................... 17C-4.6 Fitting the hoisting foil ........................................................ 18C-5 How to install the furler onboard ........................................ 18C-6 How to connect and adjust the turnbuckle ......................... 19C-7 How to install the motorization onto the lower stay terminal ....................................................................... 19C-8 How to install the furler on armed mast .............................. 19C-9 Electric connection ............................................................. 20C-10 Manual emergency clutch .................................................. 21C-11 Suggestions for the sail ...................................................... 21C-12 How to hoist the sail ........................................................... 22C-13 How to use the furler .......................................................... 22

D MAINTENANCE ................................................................. 23D-1 Maintenance ....................................................................... 23D-2 Maintenance levels ............................................................ 23D-4 Troubleshooting .................................................................. 24D-3 Maintenance programme ................................................... 24D-3.1 Cleaning and washing ........................................................ 24D-3.2 Long inactivity .................................................................... 24D-3.3 Visual check ....................................................................... 24D-3.4 Repair ................................................................................. 24

R SPARE PARTS .................................................................. 26TAV.1 BMG 90 - 110 foils .............................................................. 26

WARRANTY....................................................................... 28

A INFORMAZIONI GENERALI ............................................... 3 Introduzione ......................................................................... 3A-1 Simbologia presente nel manuale ........................................ 3A-2 Assistenza ............................................................................ 4A-3 Dati di identificazione ........................................................... 4A-3.1 Modello e tipo ....................................................................... 4A-3.2 Costruttore ........................................................................... 4A-3.3 Targhetta di identificazione ................................................... 4A-4 Imballo e contenuto .............................................................. 5A-5 Ricevimento del materiale .................................................... 5A-6 Attrezzatura minima necessaria ........................................... 5A-7 Norme applicate ................................................................... 6A-8 Descrizione dell’apparecchiatura ......................................... 6A-9 Dati tecnici ............................................................................ 7A-9.1 EJF 3 - 3C ............................................................................ 7A-10 Impieghi ammessi ................................................................ 8A-11 Uso improprio ....................................................................... 8

B SICUREZZA ......................................................................... 9B-1 Indicazioni generali .............................................................. 9

C ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ........................................... 10C-1 Operazioni preliminari ........................................................ 10C-1.1 Terminale superiore dello strallo ........................................ 10C-1.2 Terminale inferiore dello strallo .......................................... 10C-1.3 Accessori per lo strallo in fune (opzionali) .......................... 10C-1.4 Landa di prua ..................................................................... 11C-1.4.1 Orientamento landa di prua ................................................ 11C-1.4.2 Rotazione della forcella ...................................................... 11C-1.5 Collegamenti elettrici .......................................................... 12C-2 Determinazione della quantità e della lunghezza dei profili 12C-3 Preparazione al montaggio profili ....................................... 14C-3.1 Taglio a misura del profilo terminale ................................... 14C-3.2 Preparazione del profilo terminale ..................................... 14C-4 Montaggio dell’avvolgifiocco con strallo a terra .................. 15C-4.1 Schema profilo terminale, giunti e distanziali ..................... 15C-4.2 Metodo di montaggio dei giunti e dei rinforzi ...................... 16C-4.3 Montaggio di profilo terminale, giunti di rinforzo, distanziali ed anello di fermo .............................................. 16C-4.4 Montaggio dei profili intermedi .......................................... 17C-4.5 Montaggio della testa girevole ........................................... 17C-4.6 Montaggio del profilo inferitore ........................................... 18C-5 Montaggio dell’avvolgifiocco in testa d’albero .................... 18C-6 Collegamento e regolazione del tenditore dello strallo ...... 19C-7 Fissaggio del riduttore per mezzo del terminale inferiore del furler ............................................................... 19C-8 Montaggio dell’avvolgifiocco con albero armato ................ 19C-9 Collegamento elettrico ....................................................... 20C-10 Emergenza manuale .......................................................... 21C-11 Consigli per la vela ............................................................. 21C-12 Montaggio della vela .......................................................... 22C-13 Uso dell’avvolgifiocco ......................................................... 22

D MANUTENZIONE .............................................................. 23D-1 Manutenzione ..................................................................... 23D-2 Livelli di manutenzione ....................................................... 23D-4 Inconvenienti - cause - rimedi ............................................ 24D-3 Programma di manutenzione ............................................. 24D-3.1 Pulizia e lavaggio ............................................................... 24D-3.2 Lunghi periodi di inutilizzo .................................................. 24D-3.3 Verifiche visive ................................................................... 24D-3.4 Interventi di riparazione ...................................................... 24

R TAVOLA DELLE PARTI DI RICAMBIO ............................. 26TAV.1 Profili BMG 90 - 110 ........................................................... 26

GARANZIA ........................................................................ 28

2 um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 3: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

INTRODUZIONEQuesto manuale è stato realizzato allo scopo di fornire tutte le informazioni necessarie per installare ed utilizzare l’apparecchiatura

in maniera

corretta e sicura e per effettuarne la manutenzione.

Occorre leggere e capire questo manuale prima di usare l’apparecchiatura,ed effettuare qualsiasi operazione

con esso o su di esso.

Il manuale è suddiviso in sezioni, capitoli e paragrafi in modo da presentare le informazioni strutturate in modo chiaro.Le pagine sono numerate progressivamente.La ricerca delle informazioni può essere basata sull’utilizzo delle parole chiave usate come titolo delle sezioni e dei capitoli ma soprattutto dalla consultazione dell’indice generale.

Conservare questo manuale anche dopo la completa lettura, in modo che sia sempre a portata di mano per il chiarimento di eventuali dubbi.

In caso di problemi nella comprensione di questo manuale o di parti di esso si raccomanda vivamente di contattare la ditta Soluzioni Meccaniche srl: indirizzi, numeri di telefono e telefax sono riportati nella quarta di copertina di questo manuale.

La ditta Soluzioni Meccaniche srl declina ogni responsabilità per danni a persone o cose derivanti da un uso improprio

dell’attrezzatura, da imperizia, imprudenza o negligenza e dalla inosservanza delle norme descritte in questo manuale.

A-1 SIMBOLOGIA PRESENTE NEL MANUALEIn questo manuale sono utilizzati cinque tipi di “simboli grafici di sicurezza”, che hanno lo scopo di evidenziare altrettanti livelli di pericolo o informazione:

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Richiama l’attenzione a situazioni o problemi che potrebbero pregiudicare l’incolumità delle persone per infortuni o rischio di morte.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Richiama l’attenzione ad una situazione di grave pericolo che potrebbe pregiudicare l’incolumità delle persone esposte fino a possibili rischi di morte dovuti alla presenza di tensione.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Richiama l’attenzione a situazioni o problemi connessi con l’efficienza della macchina che non pregiudicano la sicurezza delle persone.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Richiama l’attenzione a importanti informazioni di carattere generale che non pregiudicano né la sicurezza personale, né il buon funzionamento della macchina.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTEPer attirare l’attenzione verso importanti informazioni per il rispetto dell’ambiente.

INTRODUCTIONThis manual has been realised in order to supply all required information for a correct and safe installation, use and maintenance of the equipment.

You have to read andunderstand this manual before usingthe equipment and carrying out any

operation on it.

This manual has been divided into sections, chapters and paragraphs in order to present the information in a structured and clear way.Pages are numbered progressively.The search for information may be done either through the key words used as titles for the sections, or through the consultation of the general index.

Keep this manual at hand even after having read it, it may help clarify any doubt.

Should you have problems in understanding this manual or parts of it, we strongly recommend contacting Soluzioni Meccaniche srl: address, phone and fax number can be found on the cover.

Soluzioni Meccaniche srl declines any and every responsibility for damages to persons or things caused by either an improper use of the system or inexperience, negligence, imprudence, or

non-compliance with this manual.

A-1 SYMBOLS TO BE FOUND IN THE MANUALFive “graphic safety symbols” are used in this manual. Their purpose is to highlight different levels of danger and/or information:

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Draws one’s attention to situations or problems that might endanger the safety of persons, causing the risk of accident and death.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Draws one’s attention to a highly dangerous situation that might endanger the safety and life of exposed persons due to the presence of electricity.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Draws one’s attention to situations or problems linked to the system’s efficiency which do not endanger the safety of people.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Draws one’s attention to important general information that endangers neither personal safety nor the operation of the system.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENTDraws one’s attention to important pieces of information concerning respect for the environment.

INFORMAZIONI GENERALIGENERAL INFORMATIONA

3um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 4: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

A-2 ASSISTENZAQualora ci siano dubbi sull’utilizzo o la manutenzione dell’apparecchiatura, consigliamo di contattare la ditta Soluzioni Meccaniche srl.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Nessuna modifica deve essere apportata all’apparecchiatura senza l’autorizzazione di Soluzioni Meccaniche srl, in quanto può comportare pericoli.

A-3 DATI DI IDENTIFICAZIONE

Verificare che il manuale sia corrispondente alla macchina a cui si fa riferimento.Nel caso di richieste di informazione o di assistenza tecnica, è necessario specificare, oltre al modello e tipo di apparecchiatura, anche il numero di matricola rilevabile dalla targhetta di identificazione posta su ogni apparecchiatura.

A-3.1 Modello e tipoAvvolgifiocco elettrico tipo EJF:• 3• 3C

A-3.2 CostruttoreSoluzioni Meccaniche srlVia F.lli Lumière 4547122 FORLI’ - ITALYTel. +39 0543 463311Fax. +39 0543 [email protected]

A-3.3 Targhetta di identificazioneLa targhetta di identificazione realizzata in alluminio adesivo con fondo argento viene applicata direttamente sull’apparecchiatura. In essa sono riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore:

A. Nome del costruttoreB. Dati costruttoreC. Anno di costruzioneD. Numero di revisioneE. Numero serialeF. Codice

A-2 AFTER-SALES SERVICEShould you have any doubt concerning either the use or maintenance of the equipment, we suggest contacting Soluzioni Meccaniche srl.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

The equipment cannot be modified in any way without the prior authorization from Soluzioni Meccaniche srl, as this may be dangerous.

A-3 IDENTIFICATION DATA

Please check the instruction manual corresponds to the equipment we are referring to. Should you need further information or technical assistance, you have to specify not only model and type of equipment, but also the serial number that you may find on the identification plate placed on every device.

A-3.1 Model and typeElectric foresail furler type EJF:• 3• 3C

A-3.2 ManufacturerSoluzioni Meccaniche srlVia F.lli Lumière 4547122 FORLI’ - ITALYTel. +39 0543 463311Fax. +39 0543 [email protected]

A-3.3 Identification plateThe identification plate is made in adhesive aluminium with silver background. It is fitted directly onto the equipment. The plate presents the identification data of both equipment and manufacturer:

A. Name of manufacturerB. Manufacturer dataC. Year of productionD. Number of revision E. Serial numberF. Code

Via F.lli Lumière 45 - 47122 Forlì (FC) - ITALIA Tel. +39 0543 463311 bamar.it [email protected]

REV SNAnno Codice

AB

CD E F

AINFORMAZIONI GENERALIGENERAL INFORMATION

4 um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 5: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

A-4 IMBALLO E CONTENUTOGli avvolgifiocco elettrici v engono forniti,completi d egli a ccessori per il montaggio, in robuste scatole, sovrapponibili, di peso e dimensioni variabili in funzione del modello e della lunghezza richiesta.La confezione contiene:A - n.1 Manuale uso e manutenzioneB - n.** Profilo intermedio L= 2980 mmC - n.1 Snodo forcella-forcella (optional)D - n.1 Corpo riduttoreE - n.1 Profilo inferitoreF - n.** Giunti di rinforzoG - n.** Giunti intermediH - n.1 Anello terminaleI - n.1 Liquido frenafilettiJ - n.1 Testa girevole + gambettiK - n.** Viti per fissaggio giunti + chiave esagonaleL - n.1 Boccola di adattamento profiloM - n.1 Perno

A-4 PACKAGING AND CONTENTThe electric foresail furling and reefing systems together with all their accessories for the installation are supplied in boxes of variable weight and dimensions depending on model and length.The boxes contain:A - n.1 Use and Maintenance manualB - n.** Middle foils L= 2980 mmC - n.1 Fork-fork toggle (optional)D - n.1 Furler motorizationE - n.1 Hoisting foilF - n.** Reinforcement connectorsG - n.** Middle connectorsH - n.1 Blocking ringI - n.1 Sealing liquid tubeJ - n.1 Halyard swivel + shacklesK - n.** Screws for fixing splice pieces + Allen wrenchL - n.1 Tack adapterM - n.1 Pin

A-5 RICEVIMENTO DEL MATERIALEDimensioni e peso dell'imballo

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Le dimensioni ed il peso dell’imballo cambiano a seconda del contenuto della scatola.

La merce viaggia a rischio e pericolo del destinatario. Egli ha il dovere di eseguire una completa verifica di quanto ricevuto, emettere tutte le riserve, se necessario esercitare tutti i ricorsi al trasportatore nei termini e nei modi regolamentari.

A-6 ATTREZZATURA MINIMA NECESSARIA

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Evitare nel modo più assoluto di dare corso al montaggio senza avere a disposizione l’attrezzatura necessaria. Il procedere con attrezzi di fortuna può, oltreché danneggiare irreparabilmente l’apparecchiatura, risultare pericoloso per l’incolumità generale.

Prima di iniziare le operazioni di montaggio è bene accertarsi di disporre di una serie di attrezzi, di seguito elencati, quale attrezzatura minima necessaria:• Cacciavite con testa a croce ø 5 mm.• Martello di plastica.• Pinza.• Punta da segno.• Trapano elettrico con mandrino per punte elicoidali ø 7 mm.• Seghetto a mano con lama per taglio di metalli.• Lima a taglio fine.• Punte elicoidali per la foratura di metallo.• Set di chiavi a brugola.

A-5 RECEIPT OF GOODSPackaging dimensions and weight

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Packaging weight and dimensions vary depending on box content.

The goods are shipped at the receiver’s own risk. The purchaser will have to check the goods carefully and should claim from the carrier in the due terms.

A-6 BASIC TOOLS

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Avoid starting to assemble the equipment without the required tools. Proceeding with the wrong tools may not only irremediably damage the system, but also be dangerous for general safety.

Before starting to assemble the system make sure you have the following basic series of tools:

• Star screw driver ø 5 mm.• Plastic hammer.• A pair of pliers.• Mark bit.• Electric drill with mandrel for ø 7 mm. drill bits.• Hand metal saw.• Smooth file.• Drill bits for drilling metal.• Allen key set.

** le quantità dipendono dalla lunghezza richiesta ** quantities depend on the length required

INFORMAZIONI GENERALIGENERAL INFORMATIONA

5um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

B

C D

J

E

F I L

A

M

K

G

H

Page 6: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

A-7 NORME APPLICATEPer la sicurezza dell’operatore, nell’analisi dei rischi del EJF, sono state considerate le seguenti norme:

Direttiva Titolo89/336 CEE Compatibilità elettromagnetica73/23 CE Bassa tensione

A-8 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA

EJF nasce da una combinazione fra tecnologia e design. L’evoluzione della tecnologia nel settore della vela è sempre più rivolta verso meccanismi servoassistiti di altissima qualità, performance e affidabilità.Bamar propone questa nuova linea di avvolgitori elettrici che garantiscono prestazioni uniche quali capacità di tiro maggiori, sincronismo fra più movimenti, manutenzione ridottissima, semplicità nelle installazioni, che migliorano il comfort e la sicurezza a bordo.L’avvolgimento reversibile è basato su un meccanismo epicicloidale ad alto rendimento, mentre un freno elettro-magnetico (E/M) ne garantisce il blocco meccanico sia dopo il completo avvolgimento che in posizione vela terzarolata.

A-7 RULES TO BE APPLIEDFor the operator’s safety, we have considered the following rules in the risk analysis of EJF:

Rule Title89/336 EEC Electromagnetic compatibility73/23 EC Low tension

A-8 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT

EJF has been developed combining technology and design. The evolution of technology in the sailing world grows more and more towards semi- automatic mechanisms satisfying performance, reliability and quality. Bamar presents this new line of electric Jib Furlers which guarantees unique specifications, increased torque force, easy installation, synchronism between movements, low maintenance, thus improving comfort and safety onboard. The EJF reversible Jib Furler is based on a epicyclic mechanism to obtain high performance efficiency, whereas a magnetic brake (E/M) guarantees the mechanical lock either after complete furling in, or in any reefed sail position.

AINFORMAZIONI GENERALIGENERAL INFORMATION

6 um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 7: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

C

B A

Swivel

ø wire / ROD

ø pin

D

F

I

O

PQ

N

M L

K

E

J

R

G

H

* Check whether the eye terminal can be disassembled in order to have thestay pass through the foils (see Ø m).

** If the stay lower connection is supplied with a standard slide inside the furler’s foils. On the contrary, should the stay have a bigger terminal, you need to check that its dimensions are not bigger than the internal diameter of the foils. In such case you will need to replace the terminal with a Stalok-type of terminal.

* Verificare che il terminale ad occhio sia smontabile e passi all’interno del profilo (vedi ø m).

** Se lo strallo è munito, alla sua estremità verso coperta, di un cannotto filettato a pressare di tipo commerciale, non ci saranno difficoltà a far scorrere questo elemento all’interno dei profili dell’avvolgifiocco. Diversamente, con terminali più ingombranti, verificare che le dimensioni del terminale non siano superiori a quelle del diametro interno dei profili. In questo caso sarà necessario eliminare il terminale e ripiombare, dopo il montaggio dei profili, con un terminale rapido tipo Sta-lok.

A-9 DATI TECNICIA-9.1 EJF 3 - 3C

ROD # (*) -115 -150ø Fune 1x19 mm (**)1x19 mm Wire ø (**) 28 32

Max vela (150%) m2

Max sail area (150%) sq.m 250 290

A 282 321B 250 290ø C 109 129,5D 2980 2980E 1500 1500ø F 134 134ø G 104 104ø H 133 133I 1501 1501ø J 20 20K 1685 -L 701 701M 471 471N 108 108O 440 440P 298 298Q 108 108R 196 196ø pin 39,5 44,5Swivel peso Swivel weight kg 9,9 15,8

Profilo pesoFoil weight kg/m 4,02 5,6

Motorizzazione peso kgMotorization weight 120 195

Profilo - Foil BMG 90 110Max carico lavoro swivel kgSwivel max working load 8000 10000

A-9 TECHNICAL DATAA-9.1 EJF 3 - 3C

INFORMAZIONI GENERALIGENERAL INFORMATIONA

7um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 8: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

Caratteristiche tecniche motorizzazione - Motorization technical characteristics EJF 3 EJF 3CPotenza motore elettrico - Electric motor power W 1500 1500Velocità max profilo - Max foil speed RPM 35 35Alimentazione elettrica - Electric supply V 24 24Assorbimento nominale - Rated absorption A - -Possibilità di utilizzo con vela terzarolata - Use with refeed sail SÌ SÌCoppia nominale su profilo - Rated torque on foil Nm 350 350Servizio - Service S2-15’ S2-15'

BMG 90 BMG 110sezione - section AxB mm 80x90 100x110canaletta - sail groove (C) mm ø 8 ø 9apertura - gap (D) mm 3,5 3

Sezione profilo connettore e boccola di rotolamentoFoil and splice piece section

A AA

B B B

D

C

DD

C

C

A-10 IMPIEGHI AMMESSI

L’avvolgifiocco elettrico è una specifica attrezzatura per l’avvolgimento della vela di prua su imbarcazioni da diporto o da crociera.Qualsiasi altro impiego viene considerato contrario all’uso previsto e pertanto improprio.La conformità ed il rigoroso rispetto delle condizioni d’uso, manutenzione e riparazione specificate dal costruttore, costituiscono una componente essenziale dell’uso previsto. L’uso, la manutenzione e la riparazione dell’avvolgifiocco debbono essere affidate esclusivamente a persone a conoscenza delle sue peculiarità e delle relative procedure di sicurezza.È inoltre necessario che siano rispettate tutte le norme antinfortunistiche e le norme generalmente riconosciute per la sicurezza e la medicina del lavoro.

A-11 USO IMPROPRIO

Per uso improprio si intende l’uso dell’apparecchiatura secondo criteri di lavoro non conformi alle istruzioni contenute in questo manuale e che, comunque, risultassero pericolosi per sè e per gli altri.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

La ditta Soluzioni Meccaniche srl declina ogni responsabilità per incidenti a persone o cose derivanti dalla inosservanza delle disposizioni ed istruzioni elencate nel presente manuale e dalla inosservanza delle norme di sicurezza e prevenzione infortuni vigenti nei vari paesi.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Se l’apparecchiatura viene utilizzata in modo diverso dal consentito, l’operatore è responsabile della propria sicurezza e di quella delle persone eventualmente coinvolte.

A-10 PROPER USE

The electric foresail furling system is to be used for furling and reefing the foresail on cruising boats.Any other use is considered as contrary to the proper use and therefore not allowed.The conformity and the rigorous respect of the conditions of use, maintenance and repair specified by the manufacturer, are an essential component of the proper use.The use, maintenance and repair of the furler have to be carried out exclusively by people who know it speculiarities and safety procedures.Moreover, all safety rules have to be followed.

A-11 WRONG USE

Wrong use indicates the use of the device following working criteria that do not correspond to the instructions presented in this manual and that might be dangerous for the operator himself and other people.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Soluzioni Meccaniche srl declines any and every responsibility for accidents to persons or things deriving from the non-compliance with both the dispositions and instructions listed in the present manual and the rules on safety and accident prevention in force in the different countries.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Should the equipment be used in an improper way, the operator is responsible for his/her own safety and for the persons that may be involved.

AINFORMAZIONI GENERALIGENERAL INFORMATION

8 um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

BMG 90 - 110

Page 9: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

B-1 GENERAL INDICATIONS

This chapter summarises the general safety indications that will be integrated in the following chapters by specific tips when necessary.Though the system is very simple to assemble and use, some basic safety rules have to be followed. These rules will grant both the safety of the operator and the correct use of the product for its best preservation in time.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

If the furler is assembled on an armed mast it isnecessary the co-operation of two operators is required. The operator who works on the mast head needs an adequate safety harness to prevent him from falling.

• Carefully read and understand the instruction manual before installing and starting the furler.

• The equipment must never be used by children, and must not be employed for uses that are not contemplated in this manual.

• All tasks have to be carried out wearing adequate clothes that abide the Laws in force in the Country where the job is done.

• Always keep this manual handy. Read it carefully in order to learn the instructions for both installation and use.

• Do not allow people who do not have the necessary knowledge to use the system.

• Carry out the installation and maintenance in optimal conditions of visibility and in areas that are suitable for all necessary operations both for climate and collocation of the plane of work.

• Should the interventions be inevitably executed onboard, carry them out only when the conditions can grant the highest safety.

• Do not carry out the installation in case of strong wind or rainstorm.• Do not execute any intervention in presence of persons that for

either age or psycho-physical conditions can not grant the necessary common sense.

B-1 INDICAZIONI GENERALI

Questo capitolo riassume le indicazioni di sicurezza di carattere generale che saranno integrate, nei capitoli seguenti, da specifiche avvertenze ogni qualvolta dovesse risultare necessario.Nonostante l’estrema semplicità delle operazioni di montaggio e la facilità nell’uso dell’attrezzatura, è opportuno che vengano rispettate alcune elementari norme di sicurezza. Queste norme garantiranno, oltre all’incolumità fisica dell’operatore, un corretto uso del prodotto ed una sua ottimale resa nel tempo.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Nel caso in cui il montaggio dell’avvolgifocco sia effettuato su di un albero già armato sull’imbarcazione è necessario l’intervento di almeno due operatori. L’operatore destinato ad intervenire in testa d’albero dovrà essere munito di adeguata imbragatura di sicurezza (“banzigo”) contro il rischio di cadute.

• Leggere attentamente e comprendere le istruzioni per l’uso prima di procedere all’installazione ed alla messa in funzione dell’attrezzatura.

• L’attrezzatura non deve in alcun modo essere utilizzato da bambini o per impieghi diversi da quelli specificati nel presente manuale.

• Tutti i lavori devono essere eseguiti indossando indumenti adeguati alle condizioni del lavoro stesso, ed ottemperanti alle norme vigenti nel paese nel quale tali lavori vengono eseguiti.

• Tenere questo manuale sempre a portata di mano e conservarlo con cura. Leggerlo attentamente per apprenderne le istruzioni relative sia al montaggio che all’uso.

• Evitare che persone non a conoscenza delle necessarie informazioni possano intervenire sull’attrezzatura.

• Eseguire le operazioni di montaggio e manutenzione in condizioni ottimali di visibilità ed in ambienti che, per clima e collocazione ergonomica del piano di lavoro, possano risultare idonei allo svolgimento di tutte le operazioni necessarie.

• Qualora gli interventi debbano necessariamente avvenire sull’imbarcazione, effettuarli soltanto quando le condizioni climatiche possano garantire la massima sicurezza.

• Non eseguire l’installazione in caso di forte vento o di temporali.• Non eseguire mai alcun intervento (operativo o manutentivo) in

presenza di persone che per età o condizione psicofisica non siano in grado di garantire il necessario buonsenso.

SICUREZZASAFETYB

9um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 10: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

C-1 OPERAZIONI PRELIMINARIAprire gli imballi e verificare che la dotazione di materiali e minuterie sia completa.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTEProvvedere allo smaltimento dell’attrezzatura secondo le normative vigenti nei vari paesi.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Prima di procedere all’installazione dell’avvolgifiocco verificate o fate verificare da persona competente che lo strallo sia in buone condizioni. In caso di dubbio è consigliabile sostituirlo.

C-1.1 Terminale superiore dello strallo

Non tutti i terminali superiori degli stralli sono idonei al montaggio di un avvolgifiocco per cui si rendono necessarie alcune modifiche allo strallo nel caso in cui si effettui il montaggio con strallo a terra.• Terminali a sfera (principalmente presenti su alberi Isomat e

Z-spars).Occorre inserire un terminale a sfera-occhio tipo Acmo EB o equivalenti in testa d’albero, accorciare il cavo tenendo conto della lunghezza del nuovo pezzo ed aggiungere un nuovo terminalea pressare sullo strallo.

• Terminali a T (principalmente presenti su alberi Kemp, Selden, Nemo, Sparcraft con sartiame frazionato). Occorre modificare l’ancoraggio dello strallo sull’albero per poter impiegare un terminale a pressare con snodo.

C-1.2 Terminale inferiore dello strallo

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

SU STRALLI ESISTENTI: Prima di iniziare l’installazione marcare sullo strallo la posizione di regolazione del tenditore (se previsto) e/o la posizione dell’occhio inferiore dello strallo tra le lande.CON UNO STRALLO NUOVO: montare lo strallo sull’imbarcazione, eseguire la regolazione del tenditore e marcarne la regolazione.

Se lo strallo è munito, alla sua estremità verso coperta, di un cannotto filettato a pressare di tipo commerciale, non ci saranno difficoltà a far scorrere questo elemento all’intemo dei profili dell’avvolgifiocco. Diversamente, con terminali più ingombranti, verificare che le dimensioni del terminale non siano superiori a quelle del diametro interno dei profili (vedi cap. A-9). In questo caso sarà necessario eliminare il terminale e ripiombare, dopo il montaggio dei profili, con un terminale rapido tipo STA-LOK® o simili.

C-1.3 Accessori per lo strallo in fune (opzionali)Terminali ed accessori speciali per la semplificazione dell’installazione:1. Perno speciale per bloccare il tenditore allo snodo ad occhio o

forcella dello strallo.2. Snodo fork-fork (ricavato da barra) per tenditore snodato.

C-1 PRELIMINARY OPERATIONSOpen all boxes and check the list of materials is complete.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENTDispose of the equipment following the rules in force in the different countries.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Before installing the furler, check the stay is in good conditions. In case of doubt we suggest replacing it.

C-1.1 Stay upper terminal

Not all upper terminals are suitable for the fitting of an electric foresail furling and reefing system, therefore some modifications to the stay are necessary if the installation has to be carried out with grounded stay.• Ball terminals (mainly present on Isomat and Z-spars masts).

You will have to add a ball-eye terminal (Acmo EB type) or similar on the mast head, shorten the stay keeping in mind the length of the new piece,and add a new swage terminal to the stay.

• T terminals (mainly on Kemp, Selden, Nemo, Sparcraft masts with fractional rig). You need to modify the stay connection to the mast in order to use a toggle swage terminal.

C-1.2 Stay lower terminal

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

ON EXISTING STAYS: before starting the installation, mark the position of the turnbuckle (if any) on the stay, and/or the position of the lower eye terminal between the link plates.ON A NEW STAY: install the stay on to the mast, adjust the turnbuckle and mark its adjustment.

If the forestay is supplied with a standard swage threaded terminal on its lower end, there will be no problem in letting this element slide inside the furler foils. On the contrary, with bigger terminal, check the terminal dimensions are not bigger than the foil internal diameter (see chapt. A-9). In this case, you will have to take off the terminal and replace it with a swage less terminal (STA-LOK® type) after having installed the foils.

C-1.3 Wire stay accessories (optional)Terminals and special accessories which make the installation easier:1. Special clevis pin to lock the turnbuckle onto an eye/fork or fork/

fork toggle.2. Fork/fork bar toggle for turnbuckle.

Max FUNE Ø / Ø Max WIRE perno Ø / Ø pin (1) (2)

28 39,5 901101360 custom

32 44,5 901101365 custom

CISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USOINSTALLATION AND USE

10 um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 11: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

C-1.4 Landa di pruaIl corpo riduttore dell’avvolgifiocco deve essere ancorato alla landa di prua tramite il perno speciale specificando il diametro del perno.La posizione di attacco deve essere scelta in funzione di:• Manovrabilità del braccio ancora.• Possibilità di alloggiare all’interno il tenditore,previa verifica degli

ingombri del tenditore.N.B.: è importante che l’ancoraggio della motorizzazione includa uno snodo (forcella-forcella) ricavato da barra. Lo snodo, infatti, costituisce un importante elemento anti-rotazione quando la vela viene ridotta e si effettuano i terzaroli.A. Utilizzo di uno snodo forcella-forcella e perno speciale per

ancoraggio strallo con tenditore con terminale ad occhio.B. Utilizzo di uno snodo forcella-forcella e perno speciale per

ancoraggio strallo con terminale ad occhio.

C-1.4 Chain plateThe motorization has to be connected to the chain plate by means of a special clevis pin (the pin diameter has to be specified).The anchoring position has to be chosen depending on:• Handling of the anchor.• Possibility of lodging the turnbuckle inside the furler, after having

checked its dimensions.N.B.: when you anchor the motorization to the chain-plate you have to make use of a bar toggle (fork-fork toggle). In fact, the toggle is an important anti-rotation element when the sail is reefed.

A. Use of a fork-fork toggle and special clevis pin to anchor the stay fitted with a turnbuckle with eye terminal.

B. Use of a fork-fork toggle and special clevis pin to anchor a stay fitted with an eye terminal.

C- 1.4.1 Orientamento landa di prua

Prima di procedere con l’installazione, controllare l’orientamento della landa di prua.La forcella inferiore della motorizzazione EJF è orientabile di 90°, quindi nel caso in cui si richiedesse una differente installazione, basterà seguire le istruzioni qui di seguito riportate al punto C1.4.2.

C- 1.4.1 Deck chain-plate alignment

Before you start assembling the system onboard, we kindly ask you to check the chain-plate alignment.The EJF Motorization lower fork can be rotated by 90°. Therefore, should you require a different fitting, you will just need to follow the instructions shown hereafter at section C1.4.2.

A B

Perno speciale e n° 2 dadi a corona

Special clevis pin and nr. 2 nylock

nuts

C-1.4.2 Rotazione della forcella

• Svitare i tre grani (A).• Svitare la flangia (B).• Spingere la forcella (C) verso l'alto per sfilare

le spine interne dalla loro sede.• Ruotare la forcella (C) di 90°.• Assicurarsi che le spine siano allineate con la

loro sede e tirare verso il basso la forcella (C).• Riavvitare la flangia (B).• Riavvitare i tre grani (A).

C-1.4.2 How to rotate the furler's fork

• Unscrew the 3 grub screws (A).• Unscrew flange (B).• Pull the fork element (C) up in order to have

its pins slide out from their seats.• Rotate the fork element (C) by 90°.• Make sure the pins are in line with their new

seats and pull down the the fork element (C).• Screw in flange (B).• Screw in the 3 grub screws (A).

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USOINSTALLATION AND USEC

11um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

A

CB

Page 12: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

Electricmotor Brake

Red Black

BrownPositive

+

BlueNegative

-

Thermic Sensor

Brown Blue

EJF 3

C-1.5 Collegamenti elettrici

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Il freno elettromeccanico è polarizzato.

Per i collegamenti elettrici vedere istruzioni sul manuale E14S.

C-1.5 Electric connection

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

The electro-mechanic brake is polarized.

For electric wiring please refer to Boxtron manual.

C-2 DETERMINAZIONE DELLA QUANTITÀ EDELLA LUNGHEZZA DEI PROFILI

Al fine di poter determinare la quantità dei profili necessari occorre, dopo aver definito la posizione di attacco sulla landa del corpo motoriduttore, procedere come segue:• Verificare la lunghezza A dello strallo dal centro del foro di attacco

sulla landa alla piombatura del terminale superiore.• Scegliere nella tabella della pagina seguente la misura W in funzione

del foro utilizzato sulla landa.Applicare la seguente formula:

Dove: A è lunghezza dello strallo misurata dal centro del foro di attacco

sulla landa alla piombatura del terminale superiore W è la misura dal centro del foro di attacco sulla landa alla base

di partenza del profilo inferitore X è la lunghezza del profilo inferitore: 150 distanza fissa tra terminale e piombatura strallo 2980 lunghezza di un profilo intermedio.

Vediamo un esempio pratico:

• Lunghezza A dello strallo 38000 mm• Lunghezza W 1371 mm

Applichiamo la formula:

Si dovranno quindi utilizzare 11 profili interi ed accorciare un dodicesimo profilo alla lunghezza di 2205 mm.Vedere il capitolo C-3 Preparazione al montaggio per la corretta procedura per il taglio del profilo.

C-2 HOW TO DETERMINE QUANTITY ANDLENGTH OF FOILS

In order to determine the number of foils required, you must proceed as follows, after having defined the connection on the link plates.• Check the stay length A, from the connection pin hole on the link

plate, to the upper terminal swaging.• On the next page you will find a table concerning the furler measures.

Find out the length of W on your furler depending on the hole youwill use on the link plate.

• Apply the following formula:

Where: A is the length of the stay from the connection pin hole on the plate

to the upper terminal swaging W is the measure from the centre of the connection pin hole on

the plate to the beginning of the hoisting foil X is the length of the hoisting foil: 150 fixed distance from terminal to stay swage2980 length of a middle foil.

Let’s see a practical example:

• Length of the stay A 38000 mm• Length of W 1371 mm

Now, let’s apply the formula:

This means you will have to use 11 foils and cut the 12th one to length (2205 mm).Please, see the section C-3 How to prepare the foil’s for the correct procedure when cutting the foil.

A-(W+X+150)3000 = Numero dei profili

38000-(1371+1500+150)2980 = 11,74

N° Profili

74% della lunghezza di un profilo

38000-(1371+1500+150)2980 = 11,74

N° Foils

74% of lengthof a foil

A-(W+X+150)3000 = Number of foils

CISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USOINSTALLATION AND USE

12 um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 13: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

X

Y

Z

W

M

A

L

L

Ø Fune mmØ Wire mm

L mmFork-Fork

28 -32 220

Snodo / Toggle

BMG 90, BMG 110

X = 1500 mmZ = 2980 mm **Y = 2980 mm

** Da tagliare a misura ** To be cut to measure

EJF 3.01 M= 701 mm

A-(W+X+150*)2980 =

Numero dei profiliNumber of foils

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USOINSTALLATION AND USEC

13um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 14: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

C-3 PREPARAZIONE AL MONTAGGIO PROFILI

C-3.1 Taglio a misura del profilo terminale

• Tracciare su un profilo la misura ricavata dalla formula dal cap. C-2.

• Tagliare con un seghetto a mano il profilo.

• Con una lima a taglio dolce sbavare le estremità del profilo con particolare cura le sedi del gratile.

C-3.2 Preparazione del profilo terminale

• Montare l’anello di fermo sul profilo terminale.

• Segnare sul profilo la posizione dei fori corrispondente a quelli sull’anello di fermo.

• Realizzare una nicchia con la punta del trapano ø 6 mm in corrispondenza dei fori filettati per una profondità massima di 2 mm.

C-3 HOW TO PREPARE THE BMG 52 FOILS

C-3.1 Cutting the terminal foil to measure

• Mark out on a foil the measure you derived from the formula on chapt. C-2.

• Cut the foil with a hand saw.

• File the foil end with a smooth file with particular care to the luff groove.

C-3.2 Preparing the terminal foil

• Fit the blocking ring onto the terminal foil.

• Mark on the foil the position of the holes corresponding to the ones on the blocking ring.

• Make a 2 mm. deep niche with the ø 6 mm. bit in correspondence with the threaded holes.

CISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USOINSTALLATION AND USE

14 um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 15: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

C-4 MONTAGGIO DELL’AVVOLGIFIOCCO CONSTRALLO A TERRA

Smontare lo strallo ed appoggiarlo su una superficie adatta al montaggio avendo cura di accertarsi che l’avvolgifiocco ed i profili non si danneggino in corso d’opera.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Prima di smontare lo strallo assicurarsi che sia stata applicata una drizza di sicurezza a prua.

C-4 INSTALLING THE FURLER WITH GROUNDEDSTAY

Take down the stay and put it on an even surface. Take care not to damage neither motorization nor foils during the installation.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Before taking down the stay make sure you have put a safety halyard to replace it.

C-4.1 Terminal foil assembly schemeC-4.1 Schema profilo terminale, giunti e distanziali

ProfiloFoil A* B C D**

BMG 90 2040 200 300 2980

BMG 110 1990 500 350 2980

GiuntoConnector

GiuntoConnector

Distanziale Spacer

GiuntoConnector

Distanziale da tagliareSpacer to be cut

B

A

D

B

C

* Il distanziale in alluminio lungo “A” deve essere tagliato a misura. La misura del taglio deve equivalere al quantitativo tagliato dal profiloterminale “D” (esempio: vedi formula pratica).

** Profilo intermedio da tagliare a misura.

* The aluminium spacer “A” has to be cut to measure. The cut has tohave the same length as the portion that has been cut off from theterminal foil “D” (see formula for practical example).

** Middle foil to be cut to measure.

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USOINSTALLATION AND USEC

15um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 16: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

C-4.2 Metodo di montaggio dei giunti e dei rinforziPer l’unione dei profili intermedi e per il rinforzo del profilo terminale e del profilo inferitore procedere come segue:• Premontare le boccole di scorrimento come evidenziato nelle foto.

C-4.2 Fitting connectors and half bearingsProceed as follows in order to connect middle foils and reinforce both terminal and hoisting foil:• Fit the half bearings before as highlighted on the photos.

C-4.3 Montaggio di profilo terminale, giunti di rinforzo, distanziali ed anello di fermo

Sul profilo terminale devono essere applicati i giunti di rinforzo (n. 2) ed i distanziali. Vedi foto qui a fianco e disegno esplicativo alla sezione C-6.1.

• Inserire l’anello di fermo sullo strallo.• Introdurre il distanziale più lungo (tagliato a

misura se serve - per ulteriori informazioni vedi sezione C-6.1) all’interno del profilo terminale.

• Assemblare uno dei due giunti di rinforzo composto da tre elementi in alluminio inserendo alle due estremità le quattro mezze lune in Delrin che vanno a formare due boccole di scorrimento. Inserire ora il giunto completo all’interno del profilo terminale in modo che vada ad appoggiarsi sul distanziale.

• Immettere a questo punto il distanziale corto all’interno del profilo.

• Infine assemblare il secondo giunto di rinforzo come sopra descritto ed inserirlo completamente all’interno del profilo terminale in modo che vada ad appoggiarsi sul distanziale corto.

• Applicare una goccia di liquido frenafiletti sui fori dell’anello e quindi fissarlo al profilo con i grani.

• Far scorrere l’anello di fermo fino ad appoggiarlo sull’estremità terminale del profilo.

C-4.3 How to fit terminal foil, reinforcement connectors, spacers and blocking ring

You will have to fit n. 2 reinforcement connectors and spacers inside the terminal foil. Please refer to photo beside and explicative drawing on section C-6.1.

• Insert the blocking ring onto the stay. • Insert the longer spacer (cut to measure if

required - for any further information please refer to section C-6.1) inside the terminal foil.

• Assemble one of the two reinforcement connectors, made up of three aluminium elements, and insert on its extremities the 4 Delrin half bearings that make up two sliding bushes. Now, let the complete connector slide down inside the terminal foil until it touches the spacer.

• Now you may insert the short spacer inside the foil.

• Finally you have to assemble the second reinforcement connector, as described above. Now, let the complete connector slide down inside the terminal foil until it touches the short spacer.

• Put a drop of thread-locking liquid on the ring holes and then lock the blocking ring with allen screws.

• Let the blocking ring slide until it touches the foil extremity.

CISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USOINSTALLATION AND USE

16 um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 17: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

C-4.4 Montaggio dei profili intermedi

I profili intermedi devono essere collegati tra loro utilizzando i giunti intermedi.

Per montare il giunto tra due profili intermedi:

• Inserire nel giunto in alluminio una boccola di scorrimento.

• Inserire ora il giunto completo nel profilo intermedio fino a mettere in battuta il fermo del giunto e far coincidere i fori di fissaggio.

• Mettere una goccia di liquido frenafiletti quindi fissare il giunto con le viti e la chiave esagonale fornita.

• Montare tutti i profili necessari avendo cura di montare come primo il profilo terminale precedentemente tagliato a misura quindi, per ultimo, il profilo inferitore.

C-4.4 Fitting middle foils

The middle foils have to be connected by means of connectors.

In order to fit the connectors between two middle foils you have to:

• Insert one half bearing in the connector.

• Now insert the complete connector in the middle foil until the holes on foil and connector coincide.

• Put a drop of sealing liquid,then block the connector with the screws.

• Fit all necessary foils taking care to leave as first the terminal foil that has previously been cut to measure, then as last the hoisting foil.

C-4.5 Montaggio della testa girevole

• Montare la testa girevole rispettando il senso di montaggio indicato nella foto.

C-4.5 Fitting the halyard swivel

• Fit the halyard swivel following the direction indicated in the photo.Alto

Top

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USOINSTALLATION AND USEC

17um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 18: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

A B C

D E F

G

C-4.6 Montaggio del profilo inferitore• Collegare il profilo inferitore al profilo intermedio.• Montare il giunto di rinforzo sul profilo inferitore (A-B-C).• Montare il corpo riduttore (lato boccola) sul profilo inferitore (D).• Applicare un poco di frenafiletti nei fori di fissaggio (E).• Inserire e serrare le viti con la chiave fornita (F-G).

C-4.6 Fitting the hoisting foil• Connect the hoisting foil to the lower middle foil.• Fit the reinforcement connector onto the hoisting foil (A-B-C).• Fit the motorization (tack adapter side) to the hoisting foil (D).• Put some sealing liquid in the holes (E).• Insert and tighten the screws with the Allen wrench (F-G).

C-5 MONTAGGIO DELL’AVVOLGIFIOCCO IN TESTA D’ALBERO

• Ricollegare il terminale dello strallo in testa d’albero utilizzando allo scopo una drizza.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Non eseguire installazioni in testa d’albero in caso di forte vento.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Non piegare troppo i profili al momento della installazione sulla barca.

C-5 HOW TO INSTALL THE FURLER ONBOARD

• Connect the top of the stay to the mast head using a halyard.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Do not attempt to install the assembled system in strong winds

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Make sure not to over bend the foils when installing the system onboard.

CISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USOINSTALLATION AND USE

18 um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 19: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

C-6 COLLEGAMENTO E REGOLAZIONE DEL TENDITORE DELLO STRALLO

• Per regolare il tenditore smontare i grani (A) di collegamento tra il riduttore e il profi lo inferitore.

• Sollevare il riduttore e farlo scorrere verso l’alto sugli estrusi fi no a scoprire il tenditore alloggiato all’interno del riduttore stesso.

• Ancorare lo strallo sulla landa di prua.• Regolare e bloccare il tenditore avendo cura

di non accorciarlo oltre la lunghezza originaria.• Abbassare il riduttore fi no a fi ssare i grani nella

posizione originale.

C-7 FISSAGGIO DEL RIDUTTORE PER MEZZO DEL TERMINALE INFERIORE DEL FURLER

• Predisporre il montaggio del terminale inferiore al corpo del riduttore in funzione del tipo di montaggio scelto (cap. C-1.4).

C-8 MONTAGGIO DELL’AVVOLGIFIOCCO CON ALBERO ARMATO

In questo caso non è necessario smontare lo strallo,ma è suffi ciente scollegarlo dalla landa di prua per eseguire il montaggio dell’avvolgifi occo. Adottando questa soluzione i profi li non sono sottoposti allo stress derivato dalla inevitabile fl essione in fase di installazione dello strallo sull’albero.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Prima di scollegare lo strallo dalla landa di prua assicurarsi che sia stata applicata una drizza di sicurezza.

Per eseguire il montaggio seguire la procedura descritta per l’installazione con strallo a terra adottando alcuni importanti accorgimenti:• Per evitare che il profi lo montato sullo strallo cada, inserire la testa

girevole e mandarla in battuta sull’anello di fermo. Collegare la drizza sull’attacco relativo ed una piccola cima per il recupero sull’attacco di penna.Mettere in tiro la drizza e sollevarla ripetutamente man mano che i profi li vengono assemblati. Al termine del montaggio recuperare la testa girevole ammainandola.

C-6 HOW TO CONNECT AND ADJUST THE TURNBUCKLE

• In order to adjust the turnbuckle, disassemble the grub screws (A) connecting motorization to hoisting foil.

• Lift the motorization and let it slide upwards over the extrusions until the turnbuckle housed inside the motorization is shown.

• Connect the stay to the chain plate.• Adjust and tighten the turnbuckle, making sure

not to shorten it more than its original length.• Slip the motorization down and tighten the

screws in their original position.

C-7 HOW TO INSTALL THE MOTORIZATION ONTO THE LOWER STAY TERMINAL

• Prepare the lower terminal to be fi tted onto the motorization depending on the kind of installation chosen (chapt. C-1.4).

C-8 HOW TO INSTALL THE FURLER ON ARMED MAST

You do not have to take the stay off to carry out the installation, you just have to disconnect it from the chain plate. If you choose this solution, the extrusions will not go through the stress caused by the inevitable bending when connecting the stay to the mast.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Make sure you have attached the stay to a safety halyard before disconnecting it from the chain plate.

Follow the procedure described in the paragraphs concerning installation with stay on the ground, with some important differences:• When you assemble the foils onto the stay, insert the halyard swivel

in order to prevent them from falling. The swivel will be stopped by the locking ring of the terminal foil. Attach the halyard to its connection, and a short recovery line to the lower shackle. Lift the halyard as you assemble the foils. Take down the swivel when the installation is over.

A

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USOINSTALLATION AND USEC

19um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 20: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

C-9 COLLEGAMENTO ELETTRICO

Dopo aver eseguito il montaggio dell’avvolgifiocco procedere al collegamento elettrico.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

L’installazione elettrica deve essere eseguita da personale competente. Prima di eseguire l’allacciamento elettrico accertare che la tensione installata sull’imbarcazione sia compatibile con i componenti dell’avvolgifiocco.

Qui di seguito viene rappresentato uno schema preferenziale, ma non limitativo, di applicazione e posizionamento dei componenti.

C-9 ELECTRIC CONNECTION

Procede with the connection of the electric wiring after having installed the furler.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

The electric wiring has to be carried out by skilled personnel. Please, make sure the the voltage of the boat is compatible with the furler components, before connecting the cables.

Please find hereafter a diagram presenting the best way to position the components.

BatteriaBattery

Scatola di derivazioneBranch point box

A

B

A. Passa coperta Ø 26/20 cod. 901100406B. Boxtron E14 12V/24V

A. Throughdeck fitting Ø 26/20 code 901100406B. Boxtron E14 12V/24V

CISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USOINSTALLATION AND USE

20 um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 21: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

C-10 EMERGENZA MANUALE

In caso di inconvenienti elettrici è possibile azionare manualmente l’avvolgifi occo:

• Inserire la manovella di azionamento.

• Ruotare la manovella in senso orario o antiorario per avvolgere o svolgere la vela.

• Al termine dell ’operazione smontare la manovella.

Possibili soluzioni di azionamenti manuali:• manovella winch• inserto per trapano a batteria

C-10 MANUAL EMERGENCY CLUTCH

In case of electric failure, the electric furler may be manually operated:

• Insert the handle.

• Rotate the handle either clockwise or anti-clockwise in order to furl or unfurl the sail.

• Taking off the handle when fi nished.

Possible solutions for manual operations:• winch handle• drill adapter

C-11 CONSIGLI PER LA VELA

Se la barca è fornita di numerose vele, ognuna di queste dovrebbe avere la stessa lunghezza in inferitura in modo che la testa girevole si trovi alla stessa altezza quando la vela è completamente issata per formare tra drizza e strallo un angolo di circa 10 gradi (vedi C-9).

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Quando la vela è armata la testa girevole non deve mai essere battuta sull’anello di fermo del terminale. Il carico di trazione che graverebbe sui profi li porterebbe alla rottura dei giunti di collegamento dei profi li stessi.

Il migliore modo per avere la stessa lunghezza di inferitura è aggiungere uno stroppo di qualità “Y” di lunghezza opportuna. Per stabilire questa lunghezza issare la vela portando la testa girevole all’altezza corretta e murare la vela con uno stroppo di lunghezza adeguata per poter dare alla vela la normale tensione e rilevarne la misura “X”.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

La lunghezza dello stroppo “Y” deve essere uguale alla lunghezza “X”.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Posizionare direttamente lo stroppo “Y” sulla penna della vela; così non sarà rimosso, perduto o scambiato.

C-11 SUGGESTIONS FOR THE SAIL

If the boat is supplied with various sails, they all should have all the same hoisting length to allow the halyard swivel remain at the same height when the sail is hoisted in order to keep the 10° angle between halyard and stay (see C-9).

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

When the sail is hoisted the halyard swivel must never touch the blocking ring of the terminal foil. The load that would then weigh on the foils would break the splice pieces/connectors.

The best way to have the same hoisting length is to add a good quality collar “Y” of the right length, to the sail. You will fi nd out this length by hoisting the sail and taking the halyard swivel to the correct height. If you tack the sail with a collar of an adequate length in order to give the sail the normal tension you will then fi nd out the measure “X”.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

The “Y” collar and the “X” collar have to be equal in length.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Position the “Y” collar on the sail head, in order not to remove it or loose it.

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USOINSTALLATION AND USEC

21um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 22: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

C-12 MONTAGGIO DELLA VELA

Per montare la vela occorre:• Fissare la drizza al gambetto posto nel lato

superiore della testa girevole.• Fissare la penna della vela al gambetto

situato nel lato inferiore della testa girevole.• Inserire il gratile della vela nell’apertura del

profilo inferitore.• Issare la vela, fissare la mura al loop posto

sul riduttore quindi tesare la drizza.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Verificare che la testa girevole non vada in battuta sull’anello del profilo terminale. In caso contrario provvedere all’accorciamento della vela.

C-13 USO DELL’AVVOLGIFIOCCO

Apertura della vela• Premere il pulsante di apertura vela e tirare la scotta del genoa.

Avvolgere la vela• Filare la scotta del genoa e premere il pulsante di chiusura vela. Nel

caso di riduzione della vela si consiglia di regolare la posizione del carrello genoa.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

La maggior parte delle vele si allungano con l’utilizzo. I velai dovrebbero tener conto di questo allungamento al momento della determinazione della lunghezza del gratile.Fate in modo che la testa girevole non vada oltre i profili, si consiglia una distanza di 5÷10 cm tra il lato superiore della testa girevole e l’anello di fermo del profilo terminale.

C-12 HOW TO HOIST THE SAIL

In order to hoist the sail you will have to:• Attach the halyard on to the shackle located

on top of the halyard swivel.• Attach the head of the sail to the shackle

located on the bottom of the halyard swivel.• Insert the luff into the luff groove.• Pull up the sail, attach the tack to the shackle

located on the motorization, then stretch the halyard.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Make sure the halyard swivel does not touch the blocking ring on the terminal foil. Should this happen, shorten the sail.

C-13 HOW TO USE THE FURLER

Open the sail• Press the “open sail” switch and pull the genoa sheet.

Furl the sail in• Slack away the genoa sheet by placing a slight drag on it and press

the “close sail” switch. If you want to reef the sail, the genoa traveler should be moved forward at every stage of reefing in order to maintain the correct sheeting angle.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Most sails stretch permanently with use. Sailmakers should compensate for this permanent stretch when determining the luff length. Do not over tension the halyard swivel above the top end of the foils, we suggest a distance of 5 to 10 cm between the top edge of the halyard swivel and the top end of the extrusions.

Y

X

CISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USOINSTALLATION AND USE

22 um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 23: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

D-1 MANUTENZIONEL'avvolgifiocco è costruito con materiali resistenti alla corrosione dell’ambiente marino ed in grado di mantenere inalterate le caratteristiche tecniche dell’attrezzatura in ogni condizione ambientale.Alcune semplici regole di manutenzione, se applicate regolarmente, sono necessarie per garantire nel tempo la sua resistenza alla corrosione:

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

L’impiego di ricambi originali permette di assicurare sempre la massima resa ed efficienza dell’attrezzatura.Soluzioni Meccaniche s.r.l. declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni a cose e/o a persone derivanti dall’impiego di componenti diversi da quelli messi a disposizione della propria Clientela.La garanzia stessa, nel caso di impiego di componenti non originali, decade anche se in corso di validità.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

Nel caso in cui l’attrezzatura mostri difetti di fabbrica contattare la ditta Soluzioni Meccaniche s.r.l.L’apertura dell’attrezzatura da parte di personale non autorizzato BAMAR® annulla qualsiasi diritto di garanzia.

D-2 LIVELLI DI MANUTENZIONEConsiderata la complessità dell’attrezzatura sulla quale eseguire gli interventi di manutenzione, si è reso necessario suddividere tali interventi in 3 diversi livelli:• Livello 1 - Manutenzione a bordoLe operazioni di manutenzione inserite in questo livello consistono in interventi di manutenzione preventiva e correttiva, nonchè di controlli di routine svolti normalmente dal personale dell’imbarcazione sia in mare che in porto.Vengono quindi inseriti in questo livello tutti gli interventi che devono essere eseguiti a bordo, svolti dal personale dell’imbarcazione senza ulteriore assistenza esterna ed eseguiti tramite le attrezzature di bordo senza la necessità di fornitura esterna.• Livello 2 - Manutenzione a bordo con assistenza di personale

di baseA differenza del livello 1 le operazioni comprese in questo livello necessitano che l’imbarcazione sia nel porto.Gli interventi possono essere eseguiti a bordo, svolti dal personale specializzato, a seconda del tipo di intervento.Possono essere svolti con una combinazione di strumenti ed attrezzature presenti a bordo assieme a quanto fornito da un cantiere navale o dal fornitore dell’attrezzatura.Interventi aggiuntivi eseguiti a livello 2 possono essere variazioni dell’attrezzatura o miglioramenti dell’attrezzatura per aumentarne le prestazioni o superare l’obsolescenza.• Livello 3 - Riparazione a terraLe operazioni di riparazione inserite in questo livello devono essere eseguite dal personale di assistenza o dal personale del fornitore dell’attrezzatura presso una struttura a terra.Gli interventi non possono quindi essere eseguiti sull’imbarcazione ma richiedono lo spostamento dell’attrezzatura in una struttura a terra; il completamento della manutenzione può richiedere un intervento specializzato a bordo.Gli interventi di riparazione riguardano l’attrezzatura disinstallata per una revisione generale.Se si ritiene, gli interventi di manutenzione possono essere eseguiti in fabbrica.

PERICOLO

PERICOLO DI FOLGORAZIONE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

RISPETTA L'AMBIENTE

In caso di dubbi o domande contattare la ditta Soluzioni Meccaniche s.r.l.In riferimento ai livelli 1 e 2, la garanzia decade, anche se in corso, nel caso non vengano rispettati i criteri come detto al paragrafo D-2.In riferimento ai livelli 2 e 3, si richiede di contattare comunque la ditta Soluzioni Meccaniche s.r.l.

D-1 MAINTENANCEThe cylinder is manufactured with materials that may resist the corrosion caused by marine environment and may keep unaffected the equipment technical features in any condition.Some simple maintenance rules, if regularly applied, will help maintain all parts exposed to salty environment.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

The use of original spare parts always ensures maximum product performance and efficiency.Soluzioni Meccaniche declines every and any responsibility for damages to things and/or persons deriving from the use of components different from those offered to its own Clients. If non-original parts are used, the warranty is void, even within the warrantied time period.

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Should the equipment present any manufacturing fault, please contact Soluzioni Meccaniche s.r.l.Should the equipment be taken apart by personnel not authorized by BAMAR®, any warranty claim would be void.

D-2 MAINTENANCE LEVELSConsidering the size of the equipment on which maintenance operations have to be carried out, we had to divide those operations into three different levels:• Level 1 - Maintenance on boardThe maintenance operations that are part of this level consist of preventive and corrective maintenance operations, as well as of routine checks normally carried out by the boat staff both at sea and in the harbour.This level of operations therefore includes all the actions that have to be carried out on board by the boat staff without further external assistance and using the equipment on board without the need for external supplies.

• Level 2 - Maintenance on board with the assistance of basic staffUnlike the operations in level 1, the actions included in this level need to be carried out when the boat is in the harbour.The operations can be done onboard, by skilled personnel depending on the type of operation. They can be carried out using a combination of tools and equipment present onboard together with the material supplied by a shipyard or by the equipment supplier.Additional operations on level 2 may consist in variations in the equipment or improvements to the equipment for the purpose of improving its performance or if it has become obsolete.

• Level 3 - Repair on the groundAll maintenance activities included in this level have to be carried out by the service staff or by the equipment supplier’ staff in a workshop on the ground.Therefore, these actions cannot be carried out onboard, but they need the equipment to be moved onto the ground. In order to complete the maintenance, you may sometimes require the intervention of skilled personnel onboard.The mechanism must be taken down in order to carry out a general overhaul. If you consider it worthwhile, maintenance may be carried out in our Workshop (in Forlì – Italy).

DANGER

DANGER OF ELECTROCUTION

CAUTION

WARNING

RESPECT THE ENVIRONMENT

Should you have any doubt or query, please contact Soluzioni Meccaniche s.r.l.With reference to levels 1 and 2, warranty is void, even if not expired yet, should standard criteria not be respected as described in chapter D-2.As for levels 2 and 3, we kindly ask you to contact Soluzioni Meccaniche s.r.l. anyway.

MANUTENZIONEMAINTENANCED

23um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 24: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

D-3 PROGRAMMA DI MANUTENZIONELa seguente tabella riporta l’elenco completo degli interventi di manutenzione identificando, la tempistica di intervento ed il livello assegnato ad ogni singola operazione (vedi D-2).

Avvolgitore Frequenza LivelloPulizia e lavaggio 7 giorni 1

Verifiche visive 3 mesi 1

Sostituzione kit guarnizioni 4 anni 3

Ingrassaggio trasmissione interna 4 anni 3

D-3.1 Pulizia e lavaggioLavare e sciacquare completamente il prodotto con acqua dolce per asportare i cristalli di sale depositati sulla sua superficie.

D-3.2 Lunghi periodi di inutilizzoQuando l’imbarcazione è destinata ad un lungo periodo di sosta provvedere preventivamente alle seguenti operazioni:• Lavare e sciacquare completamente il prodotto con acqua dolce per

asportare i cristalli di sale depositati sulla sua superficie.• Proteggere con specifici prodotti lubrificanti il prodotto.

D-3.3 Verifiche visiveVerificare il serraggio della viteria senza la vela montata.

D-3.4 Interventi di riparazioneIl prodotto viene fornito con materiali di prima qualità in grado di mantenere inalterate le caratteristiche tecniche dell’attrezzatura quindi, qualora ci siano i requisiti per una riparazione imputabile ad un uso maldestro della stessa, tale intervento, essendo di livello 3, deve essere processato come descritto al cap. D2.

D-3 MAINTENANCE PROGRAMMEThe following table contains a complete list of maintenance actions, specifying, the intervention periodicity and the level attributed to each individual operation (see D-2).

Furler Periodicity LevelCleaning and washing 7 days 1

Visual check 3 months 1

Seal kit replacement 4 years 3

Gearbox greasing 4 years 3

D-3.1 Cleaning and washingWash and rinse the product with fresh water in order to take off all salt sediments from its surface.

D-3.2 Long inactivityWhen the boat is destined to a long inactivity, please carry out the following operations:• Wash and rinse the product with fresh water in order to take off all

salt sediments from its surface.• Protect the product with specific lubricant products.

D-3.3 Visual checkPlease check screws are all tight in when the sail is removed from the system.

D-3.4 RepairThe product supplied is made with first quality materials which help keeping the equipment technical characteristics unaltered. Therefore, should a repair be required because of an unskilful use of the system, then, such Level 3 intervention has to be carried out as described in Chapter D-2.

D-4 INCONVENIENTI - CAUSE - RIMEDI

Problema Causa RimedioL’avvolgifiocco non gira • Drizza avvolta attorno allo strallo.

• Testa girevole mal regolata.• Mancanza di alimentazione.

• Controllare che il bozzello guida drizza sia correttamente installato (vedi cap. C-11).

• Regolare la posizione della testa girevole (vedi cap. C-14).• Controllare la batteria.

L’avvolgifiocco gira e si interrompe • Drizza avvolta attorno allo strallo.• Testa girevole mal regolata.• Scotta genoa incattivata.

• Controllare che il bozzello guida drizza sia correttamente installato (vedi cap. C-11).

• Regolare la posizione della testa girevole (vedi cap. C-14).• Verificare scotta.

D-4 TROUBLESHOOTING

Problem Cause RemedyThe system does not rotate • Halyard wrapped around the foils.

• Halyard swivel badly adjusted.• Lack of electricity.

• Check the halyard block has been correctly installed (see chapt. C-11).

• Adjust the halyard swivel (see chapt. C-14).• Check the battery.

The electric furler turns and then stops • Halyard wrapped around the foils.• Halyard swivel badly adjusted.• Genoa sheet jammed.

• Check the halyard block has been correctly installed (see chapt. C-11).

• Adjust the halyard swivel (see chapt. C-14).• Check the sheet.

DMANUTENZIONEMAINTENANCE

24 um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 25: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

PAGINA BIANCABLANK PAGE

Pagina lasciata intenzionalmente vuota per esigenze di impaginazioneThis page has been intentionally left blank for print lay-out purposes

25um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 26: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

13

2

45

216

67

1514

13

89

11 10

12

TAV.

1 PR

OFI

LI B

MG

90

- 110

TAV.

1 B

MG

90

- 110

FO

ILS

Profi

li - F

oils

BM

G

90

110

RTA

VOLA

DEL

LE P

AR

TI D

I RIC

AM

BIO

SPA

RE

PAR

TS

26 um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 27: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

Rif.

ø28

BM

G90

Cod

ice

/ Cod

e

ø32

BM

G11

0C

odic

e / C

ode

IG

B

150

4013

012

5040

1400

4B

occo

la in

del

rin (c

oppi

a)D

elrin

hal

f bea

ring

(pai

r)

241

1097

045

4110

9705

5G

iunt

o di

rinf

orzo

(sol

o pa

rte in

allu

min

io- 3

pez

zi)

Rei

nfor

cem

ent c

onne

ctor

(onl

y al

umin

ium

ele

men

ts -

3 pi

eces

)3

Vite

Scr

ew4

Gra

noA

llen

scre

w5

9011

0184

590

1101

855

Pro

filo

infe

ritor

e co

mpl

eto

di g

iunt

o di

rinf

orzo

Rou

nd h

oist

ing

foil

com

plet

e w

/ rei

nfor

cem

ent c

onne

ctor

6Vi

teS

crew

790

1102

245

4110

8705

5G

iunt

o (s

olo

parte

in a

llum

inio

- 3

pezz

i)C

onne

ctor

(onl

y al

umin

ium

ele

men

t - 3

pie

ces)

9011

0225

5G

iunt

o co

mpl

eto

Com

plet

e co

nnec

tor

890

1102

245

9101

9460

0P

rofil

o in

term

edio

com

plet

o di

giu

nto

Mid

dle

foil

com

plet

e w

ith c

onne

ctor

990

1102

245

9101

9460

0P

rofil

o te

rmin

ale

(inte

rmed

io d

a ta

glia

re a

mis

ura)

Term

inal

foil

(mid

dle

foil

to b

e cu

t to

mea

sure

)10

9101

9450

0A

nello

per

pro

filo

term

inal

eLo

ckin

g rin

g fo

r ter

min

al fo

il11

9011

0294

5Vi

te p

er a

nello

term

inal

eS

crew

for d

ocki

ng ri

ng

1291

5454

502

9155

5550

2Te

sta

gire

vole

com

plet

a pe

r fet

tucc

eC

ompl

ete

haly

ard

swiv

el fo

r las

hing

s

13Tu

betto

liqu

ido

frena

filet

tiTu

be o

f thr

eadl

ocki

ng li

quid

14C

hiav

e es

agon

ale

Alle

n ke

y

1541

1237

050

4112

3705

5D

ista

nzia

le in

tern

o pr

ofili

lung

oLo

ng fo

il in

ner s

pace

r

1641

1227

050

4112

2705

5D

ista

nzia

le in

tern

o pr

ofili

corto

Sho

rt fo

il in

ner s

pace

r

RTA

VOLA

DEL

LE P

AR

TI D

I RIC

AM

BIO

SPA

RE

PAR

TS

27um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 28: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

TERMINI DI GARANZIACOPERTURA. BAMAR® garantisce i propri prodotti esenti da difetti originali sia di produzione, che di progettazione. Condizione essenziale per la validità della garanzia è che venga eseguita sui prodotti la manutenzione prevista nel relativo Manuale di Uso e Manutenzione, pena l’inapplicabilità della copertura in garanzia. La presente garanzia è valida per tutti i prodotti BAMAR® acquistati per l’installazione a bordo di imbarcazioni destinate al diporto, al noleggio, charter o altre attività professionali.Per difetti originali nei materiali e/o di fabbricazione di un prodotto BAMAR®, l’Acquirente avrà come unico ed esclusivo rimedio disponibile, ai sensi della presente GARANZIA, la riparazione o la sostituzione, a giudizio insindacabile di BAMAR®, della parte o del componente difettoso, senza ulteriore aggravio di spese a carico del costruttore.SOGGETTO CHE GARANTISCE IL PRODOTTO. I reclami relativi a problemi di garanzia dovranno essere rivolti direttamente ad Soluzioni Meccaniche S.r.l. Nella presente Garanzia, con “BAMAR®” si deve intendere sempre la persona giuridica definita nel presente paragrafo.Sono escluse dalla Garanzia: tutte le parti non direttamente prodotte da BAMAR®.ACQUIRENTE - GARANZIA NON TRASFERIBILE. La presente garanzia è fornita da BAMAR® esclusivamente all’Acquirente originale del prodotto e non si estende a terzi. I diritti dell’acquirente originale ai sensi della presente garanzia non sono cedibili o trasferibili a terzi.TERMINI DELLA GARANZIA. La garanzia copre unicamente gli eventuali difetti originali nei materiali e/o di fabbricazione che si presentano entro due (2) anni dalla data di fatturazione del prodotto.ESCLUSIONI DALLA GARANZIA. BAMAR® non potrà essere ritenuta responsabile e, pertanto, la GARANZIA non sarà operante, per danni e/o spese relativi a difetti causati da un utilizzo improprio, dall’abuso, dalla mancata installazione, dall’utilizzazione, manutenzione o mancato immagazzinamento del prodotto BAMAR® secondo quanto previsto nel libretto di uso e manutenzione, nel catalogo o in altra documentazione comunque messa a disposizione da BAMAR®.Inoltre, BAMAR® non potrà essere ritenuta responsabile e, pertanto, la GARANZIA non sarà operante, per danni e/o spese relativi a:• difetti nei materiali e/o di fabbricazione che non esistevano alla consegna del

prodotto (non originali);• difetti nei materiali e/o di fabbricazione che si siano manifestati oltre il periodo

di garanzia;• difetti non denunciati a BAMAR® entro sessanta (60) giorni dalla scoperta;• prodotto alterato o modificato rispetto alle specifiche di fabbrica;• eventi accidentali, uso improprio, abnorme, scorretto, abuso o omessa

manutenzione o stoccaggio non corretto;• installazione, cablaggio, interventi di manutenzione e/o riparazione effettuati

in modo scorretto o sostituzione di componenti o accessori non conformi alle specifiche BAMAR®;

• uso del prodotto e/o dell’imbarcazione in cui il prodotto è installato, oltre i limiti o carichi consigliati e/o permessi;

• usura o deterioramento normale derivante dall’uso del prodotto o dalla sua esposizione agli eventi atmosferici;

• qualsiasi utilizzo estraneo a quello proprio della navigazione a vela;• ove l’intervento in garanzia sia effettuato da BAMAR® in un congruo termine,

danni diretti e/o indiretti quali, a mero titolo esemplificativo e non esaustivo: perdita di tempo, perdita di godimento, disturbo, spese di trasferta, costi relativi all’approvvigionamento di eventuali imbarcazioni sostitutive, costi di trasporto ed eventuali danni accidentali o indiretti derivanti dal mancato utilizzo dell’imbarcazione, per il disturbo o la perdita di godimento mentre l’imbarcazione si trova in riparazione o comunque non disponibile, o comunque altre situazioni non specificatamente coperte dalla presente garanzia;

• i costi per la rimozione, lo smontaggio o la re-installazione del prodotto;• i costi o le spese relative al trasporto del prodotto fino alla sede di BAMAR® o

di un concessionario BAMAR® e ritorno.• l’alaggio, lo stoccaggio e il varo dell’imbarcazione sulla quale è stato installato

il prodotto, anche quando queste attività siano necessarie per eseguire gli interventi in garanzia.

Inoltre, il periodo di tempo necessario per le riparazioni, anche se in garanzia, non prolunga in alcun modo il periodo di copertura della garanzia stessa.

COME PROCEDERE PER INTERVENTI IN GARANZIA. In caso di difetto del prodotto BAMAR® coperto dalla presente garanzia, l’Acquirente dovrà contattare uno dei Distributori BAMAR® presenti nel mondo (un elenco è a disposizione presso il sito web www.bamar.it). Per ottenere l’assistenza in garanzia e/o la sostituzione del prodotto BAMAR®, l’Acquirente dovrà inoltrare a BAMAR® una specifica richiesta scritta dettagliata, secondo i termini della presente garanzia e durante il periodo di vigenza della stessa.La richiesta dovrà contenere il proprio nome, indirizzo, numero di telefono, copia della fattura di acquisto, una descrizione dell’applicazione del prodotto, una spiegazione del difetto dello stesso e delle sue condizioni di utilizzo.Se l’esame del prodotto e il contenuto della denuncia in garanzia evidenziano che il difetto non può essere coperto dalla presente garanzia, l’Acquirente sarà contattato direttamente da BAMAR® o da un rivenditore BAMAR® per comunicargli il costo della riparazione del prodotto. Se si accetta il preventivo, si acconsente che il prodotto non venga riparato in garanzia.

WARRANTYCOVERAGE. BAMAR® warrants that each BAMAR® product will be free from defects in material and workmanship. Essential condition for the warranty to be valid is that products undergo maintenance as foreseen in their own Instruction Manual, otherwise warranty is void.The present warranty is valid for all BAMAR® products purchased to be installed on boats used for recreational purposes, rent, charter or other professional activities.For defects in material and workmanship of v products, the Owner’s sole and exclusive remedy under this WARRANTY shall be the repair or replacement, in BAMAR®’s sole discretion, of the defective part or component, at no extra charge to the manufacturer.

WARRANTOR. Warranty claims have to be addressed directly to Soluzioni Meccaniche srl. When BAMAR® is mentioned in the present Warranty, it refers to the legal entity as defined in this paragraph.The present Warranty does not cover parts that were not originally manufactured by BAMAR®.

OWNER - NON-TRANSFERABLE WARRANTY. This warranty is made by BAMAR® with only the original purchaser of the product and does not extend to any third parties. The rights of the original purchaser under this warranty may not be assigned or otherwise transferred to any third party.

WARRANTY TERM. This WARRANTY covers any original defects in material or workmanship visible within two (2) years of the invoice date.

NOT COVERED. Neither the present WARRANTY applies to, nor shall BAMAR® be liable or responsible for, damages or expenses relating to defects caused by misuse, abuse, failure to install, use, maintain or store the BAMAR® product as specified in its own instruction manual, catalogue or other literature available from BAMAR®.

Moreover, neither the present WARRANTY applies to, nor shall BAMAR® be liable or responsible for, damages or expenses relating to:• defects in material or workmanship that did not exist when the product was

originally delivered (non original);• defects in material or workmanship that are manifested outside the warranty

period;• defects which are not reported to BAMAR® within sixty (60) days of discovery;• a product that has been altered or modified from factory specifications;• accidents, misuse, abuse, abnormal use, improper use, lack of reasonable or

proper maintenance or storage;• installation, wiring, service or repairs improperly performed or replacement

parts or accessories not conforming to BAMAR®’s specifications;• use exceeding the recommended or permitted limits or loads of the product

and/or the vessel on which the product is installed;• normal wear or deterioration occasioned by the use of the product or its

exposure to the elements;• any use differing from the proper use of sailboat applications;• should the intervention under warranty be carried out by BAMAR® in due

terms, direct and/or indirect damages, such as: loss of time, loss of use, inconvenience, travel expense, costs related to procuring any substitute boat, transportation costs, towing costs, any incidental or consequential damages arising out of the non-use of the boat, or compensation for inconvenience or loss of use while the boat is being repaired or otherwise not available, or other matters not specifically covered hereunder;

• the costs to remove, disassemble or re-install the product;• the costs or expenses associated with transporting the product to and from

BAMAR® or a BAMAR® dealer;• hauling out, storage and re-launching of the boat on which the product has

been installed, even where this is necessary to carry out the warranty service.

In addition, the time required for repair, even if carried out under warranty, does not extend the warranty period.

PROCEDURE. In the event of a defect covered by this Warranty, the Owner shall contact one of BAMAR®’s worldwide Distributors (there is a list of them on the www.bamar.it website). To obtain warranty service for or replacement of your BAMAR® product, your specific and detailed claim must be reported to and received by BAMAR®, in writing, in accordance with the terms of this warranty and within the applicable warranty period. The claim will have to include your name, address, phone number, copy of original sales receipt, a description of the application of the product, and an explanation of the defect and conditions under which the product was used. If the examination of the product and the warranty claim reveals that the defect is not covered by this warranty, you will be contacted by either BAMAR® or a BAMAR® dealer and advised of the cost to repair your product. If you accept this estimate, you give your consent for the product to be repaired outside of this warranty.

GARANZIAWARRANTY

28 um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 29: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

NOTENOTE

29um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 30: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

.............................................................................................................

NOTENOTE

30 um_ejf 3_it-en_rev. 1.0

Page 31: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di
Page 32: UM MEJ1 I-GB REV.090402 · riportati i dati identificativi dell’apparecchiatura e del costruttore: A. Nome del costruttore B. Dati costruttore C. Anno di costruzione D. Numero di

Via F.lli Lumière 45

47122 Forlì (FC), Italia

Phone: +39 0543 463311

Fax: +39 0543 783319

Email: [email protected]

Website: www.bamar.it