ŊÄṈUKPUY GA WIRIPU MALANHA DHÄWUespace.cdu.edu.au/eserv/cdu:42307/yr0262_Nganukpuy.pdf ·...

12
ŊÄṈUKPUY GA WIRIPU MALANHA DHÄWU 49s GUMATJ

Transcript of ŊÄṈUKPUY GA WIRIPU MALANHA DHÄWUespace.cdu.edu.au/eserv/cdu:42307/yr0262_Nganukpuy.pdf ·...

  • ŊÄṈUKPUY GA WIRIPU MALANHA DHÄWU

    49sGUMATJ

  • Ŋäṉukpuy ga w iripu malanha dhäwu

    ( "Abou t ghos ts and o t h e r s t o r i e s ” )

    Author: Wulŋaṉa Waṉambí 1.Ŋulwiḏ i Dhamarraṉḏj i 2.Bambutjmi Munuŋgurr 3.Dayŋawa Ŋurruwutthun 4.Mamulurru Yunupiŋu 5.Ŋulwiḏ i Dhamarraṉḏj i 6.Wuyuwa Yunupiŋu 7.Galuma Wi rrpanda 8.

    I l lu s t ra te d by: Djoki Yunupiŋu

    Published by the Y ir rka la L i te ra tu re Production Centre Y ir rka la N.T. 5791 1981.

  • Waŋganymirri waluyu, ŋarra m a r r t j i bala dhukarrkurru munhaku. M a rr t j in a ŋarra bala-a-a, bala ŋarraku be nhä wuŋi ḻ i 'y u n . Bala ŋarra b i t ja n a g uyaŋ ir r i ,

    Dhuwalanydja ŋäṉukthu ŋarranha m ali- nhäŋala," b i t j a r r a . Märr ŋarra dhärranydja, ŋayinydja bulu ŋäṉuktja w u ŋ i ḻ i 'yun, bala ŋarranydja dhika bena w irrk ina w ilw i lyun, ga ba rra r ina . Ŋarranydja dhika ḏuŋ' ṯ uŋdhun, ga bu lkan y 't ja dhärra ' dharrana.

  • Waŋganymirri ŋarra m a r r t j i ḻ arruma wäyingu m a rr t j in a ba la-a-a, dharrway nhäma maṉḏa yukurra bunharamirri weṯ i ' maṉḏa yana.Bala ŋarranydja wapwapthuna, ga ŋurrwu'- yun d h a rp a l i l in a , bala ŋarra yukurra nhämana maṉḏa yukurra bunharamirri ḻ ukuyu ga goŋdhu. Bala ŋarra wutthuna maṉḏanha bulal'kumana yana, yurru waŋganydja w a lŋ a ttu rr in a , ga waŋganynha rakunydh irr inyd ja , w ir ipunydja walŋa th i r r in a .

  • Baman' w ir ipunyd ja ŋa rra ga yapa '- m i r r i ŋu ŋarraku ga w ir ip u -gu ḻ ku ' y o lŋu'yu lŋu m a r r t j i bala Bäniyalayum utika ' yu.

    Ṉaŋ 'thuna ŋanapurru yukurra-a-a-a , yanaI i nygu wäŋa mulka Bäniyalawuy. Balaŋarranydj a warwuvuna l i l i n a Y i r r k a la -l i l i n a, "Way, ŋarranydja dhuwala warwuyurrunana ŋäṉḏiwuna ga gu rru ṯ u-mirriwuna wala laŋgu," b i t j a r r a . Bala ŋarraku yapa' m i r r i ŋunydja waŋa b i t j a r r ana, "Goḏarr 'nha ŋ i l im u r ru boŋgaŋu ro ŋ iy in y d j a ," bi t j a r r a .Bala ŋanapurru marr t t j i Y i r r k a l a l i l i n a

  • Ŋarra ga ŋarraku mukul'm irr iŋu maṉḏa m a r r t j i bala Baralmanayu guyawu ḻ uku- ranharawu. M a r r t j i ŋanapurru bala mayaŋ' ŋupan, nhäma ŋanapurru guḻ un' gapu, yurru walala ŋu l i y o lŋu ' yu lŋu- yunydja ḻ akarama be guya guḻ k u 'm i r r i .

    Dhunupa ŋanapurru gunyaṉnha buma ga meṉḏuŋ ' nha, bala ŋanapurrunydja dhunupa ḻ ukuramana, ŋayi guyanydja wirwiryun yukurra dhaŋagnha dhika.

  • Waŋganymirri waluyu, ŋanapurru m a r r t j i bala Ḻo m l i l i maypalwu. Dhipuŋurunydja ŋanapurrunha gäma mutika'yu, wandi r r i n a ŋanapurru bala-a-a, ga Ḻomŋura, ḏupthun ŋanapurrunha, bala ŋanapurru yarruyarrup- thuna r a ŋ i l i l in a , ra r r 'yu n maryakalnydja bala d ju ḻ kthuna m a y p a ll i l in a . Ga w iṯ thuna ŋanapurru dhika maypalnydja, yana linygu walunydja g ä r r i , bala ŋanapurru m a r r t j i w äŋa li l ina .

  • Dhuwalanydja ḏa ŋ g u l t j i , Dhuwa, ga wirpunydja ŋayi yäku guḏurrku.Ga wäŋanydja nhanŋu nhinanharawunydja ṉinyd j iya gapuŋura g a lk i . Yurru bathala ŋayi ŋunhi yulŋunydja ŋu tu ' ŋanya malŋutj wäymdja, mayaŋ ' weyin' -

    mi r r i . Ga ŋathanydja ŋayi ŋuI i ḻ uka räkay, ga guyi ta balanyara ya ' dhoḻ uwuy, balanyara, ŋayi ŋu l i ŋathanydja ḻ uka, ga guyanydja ŋayi ŋu l i yaka ḻ uka.

  • Yow, baman' be ŋ ä t h i l i yukurrana nhinana ḏarramu yäku G u r r u t ju r t ju r . Waŋgany- m ir r i waluyu, walala dhäykawurrunydja m arrt j ina bala r ä k a y l i l i , ga djamarrkuḻ - nhanydja walala nherrara yapa 'm irr iŋu - wala maṉḏakala. Yow, nhinananydja walala yukurrana bala nhäŋala G u rru t ju r- t ju r 'nhana ŋayi l i l i m a rr t j in a , m a r r t j in a n a l i l i dhudkay, bala walalaŋgu wapiṯ i 'n a weka'wikaŋala.

  • Waluyu Dja n d i, ŋanapurru m a r r t j i Baŋara, ga Bumiti ga ŋarra m a r r t j i bala G ärrir iyu . Bala ŋayi Baŋaranydja waŋana b it ja rra n e , "Ma' nhenydja ga Bum itinydja yurru m a rr t j i m a y p a ll i l in a d jinydjalma'wuna, ga ŋarranydja yurru nhina dh iya la ŋ u rrŋg i t j - ŋurana," b i t ja r r a . Bal a ŋi l in y u märrama rupa ga wäya bala marrt j in a m a yp a ll i l in a .

    Ga ŋunhi ŋ i l in y u m arn tjinyd ja , bala ŋarra nhäma w a p it i 'n a bala ŋi l in y u buma w a p it in y 't ja wäyayuna bala gäma ŋama'wuna ŋ u rrŋg i t j l i l i n a .

  • SUPPLEMENTARY READER

    P rim er 5 Lesson 49

    T h is p u b l ic a t io n is n o t be reproduced in whole o r in p a r t w ith o u t the w r it te n p e rm iss io n o f the L i te r a tu r e P ro d u c tion C e n tre .

  • www.cdu.edu.au/laal Tel: (08) 8946 6876 [email protected]

    This work is from the Living Archive of Aboriginal Languages www.cdu.edu.au/laal.

    If you have any questions or wish to access information concerning this work, please contact us at

    [email protected].

    Use of this work is subject to the User License Agreement available at

    http://www.cdu.edu.au/laal/permissions/

    This work is licensed under a Creative Commons Attribution Non-

    commercial No Derivs 3.0 Licence Australia which appears as follows:

    This licence allows users to share, copy and redistribute the work in any medium or format provided they:

    (i) give appropriate credit, provide a link to the licence, and indicate if any changes were made to the work.

    Users may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests that we endorse the user or

    their use;

    (ii) do not use the work for commercial purposes;

    (iii) do not distribute the modified work if they remix, transform or build upon the work, and

    (iv) do not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything that the

    licence permits.

    The full terms of the licence can be found at http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/au/legalcode.

    The creators of this work assert their moral rights to:

    • be identified and named as the creators of this work. This means that if you reproduce the work, you must identify these creators;

    • take action if this work is falsely attributed as being someone else’s work; and

    • take action if this work is distorted or treated in a way that is harmful to their honour or reputation. This means that the creators of this work have the right to object to distortion, mutilation or other modification

    of, or derogatory action in relation to the work.

    If you share this work, you must identify the creators named in this work and on the Living Archive

    of Aboriginal Languages website and abide with all other attribution requirements under the

    Creative Commons licence.

    Note that any action that is in breach of the moral rights of the author will give rise to a right of the creators to take

    legal action under the Copyright Act 1968 (Cth).

    Do not remove this notice