Two Bushes Encountered N Translations

57
TWO BUSHES ENCOUNTERED (Translated into 18 Languages) A POEM BY Makineedi Surya Bhaskar I N D I A

description

'Two Bushes Encountered', a poem in English version translated from Telugu is rendered into 18 global languages

Transcript of Two Bushes Encountered N Translations

Page 1: Two Bushes Encountered N Translations

TWO BUSHES ENCOUNTERED (Translated into 18 Languages)

A POEM BY

Makineedi Surya Bhaskar

I N D I A

Page 2: Two Bushes Encountered N Translations

TWO BUSHES ENCOUNTERED (English Version)

Opposite bushes two; Encountered each other! At dawn When the sun not yet seen the world- In the light of a lamp post With a water full of tumbler at the feet Sat behind a bush Responding to the Nature‟s call; While releasing the watery silver streak Slowly…slowly… … and slowly… The pressure relaxed Giving the pleasure of relief! Then came the opposite bush Crawling about half a foot! Suddenly shrinked and recoiled streak And completely stopped stools Hairs stiffened on the body Sweating the fore-head Though the cool and calm dawn! Opposite bushes both Faced each other with noiseless looks! Fear is all the essence of both silences!! Mutually encountered eyes of bushes Lengthy looks of broad-opened lids Traveling in the same straight line! Continuing confliction of unturned looks!! Are the serpentine eyes Would be so still? So and so still… *** Having some discretion The two-footed bush Decided after a while‟s thought- „Shouldn‟t stand suddenly up‟;

If stood- The bush that crawl rustling Might present with an unexpected sting! Except the flow of looks A symbol of any trivial movement must not go. Thinking so Stiffened the human-bush; As if a chiseled idol The rustling bush Perhaps, might think the same- That also became an idol As if slept on the ground! Wrinkled body In dark wheat color A carriage of decrepitude! The human-bush Turned its flow of looks As a message of treaty- “Friends are … we Both…mutual… for each other I don‟t do anything to you …go please… No harm to you…from me… No, no fears… go, go…” Two minutes might be lapsed A blink of the eye Closed and opened instantly By the crawling bush! No fear. The message reached in a fine way! Continued… “No fears…to you… go…go” Looks of incessant message going on;

Page 3: Two Bushes Encountered N Translations

Two inches crawled and stopped, the snake; Straight lines of looks also moved By two inches and stopped. “Go please…no, no fear to you” Mutually confronting messages of looks Un-eye slashed lengthy confusions… Traveling in the same straight lines! *** Boldness it might go Some loosened coma of fears! The same feeling might be felt By the crashing rustling bush also; Crawled further two inches and stopped. The straight lines of looks Too moved two inches and stopped! “Go please, dear…no fear” The entire text of the message Might perhaps, understood completely!

After lapse of a minute Instantly, at the moment- Five or six feet of wheat wrinkly body Sparklingly and surprisingly Disappeared into a bush in-front With emptied looks Suddenly stood up and rushed away The human-bush *** The basic pal-ship in the course of evolution Between Homo sapiens and reptiles Might be appeared as a snake before me! In mutual encounter of death-fear Is it me recognized that friendship? Or else did I think so?? I don‟t know even today! But- The memory of its cast skin Fluttering and glittering On the snake‟s abode of my heart!

(the real experience faced by me in 1983-84 academic year at one fine dawn, in the thicket behind the Kavali Vishvodaya hostel, while attending the

nature’s calls…)

Page 4: Two Bushes Encountered N Translations

1

Translation

English to French

Page 5: Two Bushes Encountered N Translations

Deux bagues RENCONTRES

les buissons en face de deux;

Rencontrés les uns les autres!

À l'aube

Quand le soleil n'est pas encore vu le monde-

À la lumière d'un lampadaire

Avec une eau pleine de Tumbler aux pieds

Assis derrière un buisson

Répondant à l'appel de la Nature;

Tout en libérant la ligne d'argent liquide

Lentement ... lentement ... ... et lentement ...

La pression détendue

Donner le plaisir de soulagement!

Puis vint la brousse en face

Rampant sur un demi-pied!

Tout à coup, rétréci et recula strie

Et complètement arrêté tabourets

Les poils sur le corps se raidit

Transpiration l'avant-tête

Bien que l'aube fraîche et calme!

En face de deux bagues

Devant les uns les autres avec des regards

silencieux!

La peur est l'essence de tous les silences!

Mutuellement rencontré les yeux de buissons

De longs regards de couvercles à large ouverture

Voyager dans la même ligne droite!

conflit à l'intérieur continue de regards unturned!

Les yeux serpentine

Souhaitez-être encore

Ainsi, et donc encore ...

***

Ayant une certaine discrétion

Les deux pieds de brousse

A décidé, après un certain temps la pensée-

«Ne doit pas rester tout à coup;

Si se-

Le bruissement d'exploration que Bush

actuelle pourrait avec un aiguillon inattendu!

Sauf le flux d'air

Un symbole de tout mouvement trivial ne doit pas

aller.

Penser alors

Raidis l'homme-Bush;

Comme si une idole ciselé

Le bruissement de brousse

Peut-être, pourrait penser que la même

C'est aussi devenu une idole

Comme si dormi sur le sol!

corps ridé

Dans la couleur de blé noir

Une voiture de la décrépitude!

L'homme-Bush

Prise de son flux d'air

Comme un message de conclusion de traités

"Les amis sont ... nous

Les deux ... ... mutuelle les uns des autres

Je ne fais pas quelque chose pour vous ... allez s'il

vous plaît ...

Pas de mal de vous ... de moi ...

Non, aucune crainte ... allez, allez ... "

Deux minutes peut-être expiré

Un clin d'œil

Fermés et ouverts instantanément

Par la brousse rampante!

Aucune crainte

Le message a atteint une belle façon!

Suite ...

"Pas de craintes ... pour vous ... go ... go"

Looks de message incessant passe;

Page 6: Two Bushes Encountered N Translations

Deux pouces rampé et s'est arrêté, le serpent;

Les lignes droites des regards aussi déplacé

Par deux pouces et s'arrêta.

«Allez s'il vous plaît ... Non, ne crains pas de vous"

Mutuellement messages confrontation des regards

Un des yeux réduit les confusions de longues ...

Voyager dans le même sens droite!

***

L'audace, il pourrait aller

Certains coma desserré des craintes!

Le même sentiment pourrait se faire sentir

Par la brousse bruissement s'écraser aussi;

Exploré supplémentaire de deux pouces et s'arrêta.

Les lignes droites de l'air

Trop ému deux pouces et arrêté!

"S'il vous plaît Allez, Mon Cher ... pas peur"

L'intégralité du texte du message

Peut-être, parfaitement compris!

Après l'expiration d'une minute

Instantanément, le moment-

Cinq ou six pieds de blé ridée corps

Étincelante et surprenante

Disparu dans un buisson au-devant

Avec les regards vidés

Tout à coup, se leva et s'enfuit

L'homme-Bush

***

Le PAL-base navire dans le cours de l'évolution

Entre l'Homo sapiens et les reptiles

Pourrait être apparu comme un serpent devant moi!

Dans la rencontre mutuelle de la mort, la peur

Est-il me reconnut que l'amitié

Ou bien ai-je crois

Je ne Sais pas encore aujourd'hui!

Mais-

Le souvenir de sa peau exprimés

Flottant et brillant

demeure sur le serpent de mon cœur!

(L'expérience réels rencontrés par moi en 1983-84 année académique à l'aube, fine, dans le bosquet derrière

l'auberge Kavali Vishvodaya, alors qu'il assistait à des appels de la nature ...)

Page 7: Two Bushes Encountered N Translations

2

Translation

English to Dutch

Page 8: Two Bushes Encountered N Translations

Twee struiken VOORKOMENDE

Tegenover twee struiken;

Ondervonden elkaar!

Bij dageraad

Als de zon nog niet gezien van de wereld-

In het licht van een lantaarnpaal

Met een beker vol water aan de voeten

Zat achter een struik

Inspelen op verzoek van de natuur;

Terwijl het loslaten van de waterige zilveren streep

Langzaam langzaam ... ... ... en langzaam ...

De druk ontspannen

Het geven van het plezier van opluchting!

Toen kwam het tegenovergestelde bush

Crawling ongeveer een halve voet!

Plotseling verschrompelde en terugdeinsden streak

En al helemaal gestopt met krukken

Haren op het lichaam verstijfd

Zweten op de voorgrond-head

Hoewel de koele en kalme dageraad!

Tegenover struiken zowel

Geconfronteerd elkaar met geruisloze uitziet!

Angst is de essentie van zowel stiltes!

Wederzijds ondervonden ogen van struiken

Lange looks van een brede open deksels

Reizen in dezelfde rechte lijn!

Voortzetting van het conflict verwerpen unturned

ziet!

Zijn de ogen Serpentine

Zou zo stil zijn

Dus en dus nog steeds ...

***

Na een zekere beoordelingsvrijheid

De twee-footed Bush

Besloten na een tijdje de gedachte-

'Moet niet ineens omhoog staan';

Als stond-

De struik die kruipen ritselen

Zou dit met een onverwachte steek!

Behalve de stroom van blikken

Een symbool van een triviale verkeer niet verder

mag gaan

Denken dus

Verstijfd van de mens-Bush;

Alsof een gebeitelde idool

Het ritselen bush

Misschien, denkt wellicht dat de van hetzelfde

Dat werd ook een idool

Alsof sliep op de grond!

Gerimpeld lichaam

In donkere kleur tarwe

Een rijtuig van de aftakeling!

De menselijke-bush

Gedraaide zijn stroom van blikken

Als een boodschap van verdrag-

"Vrienden zijn ... we

Beide wederzijdse ... ... voor elkaar

Ik doe niets aan jou ... ga alsjeblieft ...

Geen kwaad aan jou ... van mij ...

Nee, niet bang voor ... go, go ... "

Twee minuten zou kunnen komen te vervallen

Een knipperen van het oog

Gesloten en opende direct

Bij het doorzoeken bush!

Geen angst

Het bericht bereikte in een fijne manier!

Wordt vervolgd ...

"Geen angst ... aan jou ... ga ... ga"

Ziet er van onophoudelijke bericht aan de hand;

Page 9: Two Bushes Encountered N Translations

Twee centimeter doorzocht en stopte de slang;

Rechte lijnen van blikken ook verplaatst

Door twee centimeter en stopte.

"Ga alsjeblieft ... nee, geen angst aan u"

Elkaar confronteren berichten van blikken

Un-eye gesneden Lange verwarring ...

Reizen in dezelfde rechte lijnen!

***

Het zou gaan Stoutmoedigheid

Sommige van angsten los coma!

Hetzelfde gevoel zou kunnen worden gevoeld

Door de val geritsel bush ook;

Gecrawld twee centimeter verder en stopte.

De rechte lijnen van blikken

Te verhuisde twee centimeter en gestopt!

"Ga alstublieft lieve, geen angst"

De gehele tekst van het bericht

Misschien, alle begrip voor!

Na verloop van een minuut

Onmiddellijk, op het moment-

Vijf of zes voeten van tarwe rimpelige lichaam

Sprankelend en verrassend

Verdwenen in een struik in-front

Met geleegd kijkt

Plotseling stond op en rende weg

De menselijke-bush

***

De basis PAL-schip in de loop van de evolutie

Tussen Homo sapiens en reptielen

Zou kunnen worden als een slang verscheen voor

mij!

In onderlinge ontmoeting van de dood-angst

Ligt het aan mij erkend dat vriendschap

of Anders heb ik denk van wel

Ik weet niet eens vandaag!

Maar-

Het geheugen van de stemmen de huid

Fladderend en glinsterende

Op de slang van de verblijfplaats van mijn hart!

(De echte ervaring te maken door mij in academisch jaar 1983-1984 op een mooie zonsopgang, in de struiken

achter de Kavali Vishvodaya hostel, terwijl het bijwonen van de aard van de gesprekken ...)

Page 10: Two Bushes Encountered N Translations

3

Translation

English to German

Page 11: Two Bushes Encountered N Translations

Zwei Büsche AUFGETRETENE

Gegenüber Gebüsch zwei;

Einander trafen!

Im Morgengrauen

Wenn die Sonne noch nicht gesehen, der Welt-

Im Licht einer Laterne

Mit einem Becher voll Wasser an den Füßen

Saß hinter einem Busch

Als Reaktion auf die Natur nennen;

Während die Freigabe der wässrigen Silberstreif

Langsam langsam ... ... ... und langsam ...

Der Druck entspannt

Giving die Freude, Erleichterung!

Dann kam das Gegenteil Bush

Crawling etwa einen halben Fuß!

Plötzlich geschrumpft und prallte Streifen

Und ganz Hocker gestoppt

Die Haare auf dem Körper versteifte

Schwitzen der Stirn

Obwohl die kühlen und ruhigen Tag!

Gegenüber beiden Büschen

Angesichts gegenseitig mit geräuschloser aussieht!

Angst ist all das Wesen beider Schweigen!

Gegenseitig gestoßen Augen von Büschen

Langwierige Blicke der breiten Deckel geöffnet

Reisen in derselben Geraden!

Weiterbildung von widersprüchlichen unversucht

aussieht!

Sind die Augen Serpentin

Wäre so still sein?

So und so still ...

***

Nachdem ein gewisser Ermessensspielraum

Der beidfüßig Bush

Entschieden nach einer Weile Gedanken-

"Sollte nicht plötzlich aufstehen";

Wenn stand-

Die Bush, dass Rascheln Crawling

Darstellen könnten mit einem unerwarteten Sting!

Außer den Fluss der aussieht

Ein Symbol für eine triviale Bewegung muss nicht

gehen

Denken so

Versteift die Mensch-Busch;

Als ob ein Idol gemeißelt

Das Rascheln Bush

Vielleicht, vielleicht denken die gleichen

Das wurde auch ein Idol

Als ob schlief auf dem Boden!

Wrinkled Körper

In dunklen Weizen Farbe

Eine Beförderung von Altersschwäche!

Die Mensch-Busch

Drehte den Fluss der aussieht

Wie eine Botschaft des Vertrags-

"Freunde sind wir ...

Beide ... gegenseitige ... für jeden anderen

Ich tue nichts für Sie ... go please ...

Kein Schaden für Sie ... von mir ...

Nein, keine Angst ... go, go ... "

Zwei Minuten hinfällig werden könnte

Ein Wimpernschlag

Geschlossen und geöffnet wird sofort

Durch das Kriechen Bush!

Keine Angst.

Die Nachricht in einer schönen Weise erreicht!

Fortsetzung

"Keine Angst, Sie ... ... go ... go"

Sieht der unaufhörlichen Nachricht los

Page 12: Two Bushes Encountered N Translations

Zwei Zoll gestoppt und durchsucht, die Schlange

Geraden sieht ebenfalls verschoben

Von zwei Zoll und blieb stehen

"Geh bitte ... nein, keine Angst um dich"

Einander begegnen Nachrichten sieht

Un-Auge zerschnitten langwierigen Verwirrungen

...

Reisen in der gleichen Geraden!

***

Kühnheit könnte es gehen

Einige gelockert Koma Ängste!

Das gleiche Gefühl empfunden werden könnten

Durch den Absturz raschelnden Busch auch

Gecrawlte weitere zwei Zentimeter und blieb

stehen.

Die geraden Linien der aussieht

Zu zwei Zentimeter bewegt und gestoppt!

"Geh bitte, lieber ... keine Angst"

Der gesamte Text der Nachricht

Vielleicht, ganz verstanden!

Nach Ablauf von einer Minute

Direktbuchung im Moment-

Fünf oder sechs Fuß von Weizen faltige Körper

Funkelnd und überraschend

Verschwand in einem Gebüsch in-front

Mit geleert aussieht

Plötzlich stand auf und rannte weg

Die Mensch-Busch

***

Die grundlegenden PAL-Schiff im Laufe der

Evolution

Zwischen Homo sapiens und Reptilien

Might wie eine Schlange vor mir erschien sein!

In der gegenseitigen Begegnung des Todes-Angst

Ist es mich erkannt, daß die Freundschaft?

Sonst habe ich so denke

Ich weiß nicht einmal, heute!

Aber-

Die Erinnerung an ihren Stimmen Haut

Flattern und glitzernden

Auf der Schlange Aufenthaltsort von ganzem

Herzen!

(Die reale Erfahrung von mir in den Jahren 1983-84 Schuljahr konfrontiert an einem schönen Morgen, im

Dickicht hinter dem Kavali Vishvodaya Herberge, während an der Natur nennt ...)

Page 13: Two Bushes Encountered N Translations

4

Translation

English to Greek

Page 14: Two Bushes Encountered N Translations

ΔΥΟ θάμνοι που ανέκυψαν

ΑπέλƀλƄη ƀπό ζάκλνπο Ɓύν

Βξέζεθƀλ ƀλƄηκέƄσπƀ κƂƄƀμύ Ƅνπο!

Απγή

Ƅƀλ ν ήιηνο ƁƂλ έρƂη ƀθόκε ƁƂη Ƅνλ θόƃκν-

Υπό Ƅν ƅσο Ƅεο ƅƀλνƃƄάƄεο

ΜƂ λƂξό γƂκάƄν πνƄήξη ƃƄƀ πόƁηƀ

Σάβ πίƃσ ƀπό έλƀ ζάκλν

ΑλƄƀπνθξηλόκƂλε ƃƄελ έθθιεƃε Ƅεο ſύƃεο

, Δλώ ƀπƂιƂπζƂξώλƂη Ƅελ πƁƀƄώƁε ξάβƁσƃε ƀƃήκη

Σηγά ƃηγά ... θƀη ƀξγά ...

Η πίƂƃε ρƀιƀξή

ΓίλνλƄƀο Ƅε ρƀξά Ƅεο ƀλƀθνύƅηƃεο!

ΣƄε ƃπλέρƂηƀ ήξζƂ Ƅν ƀλƄίζƂƄν ζάκλν

Crawling πƂξίπνπ κηƃό πόƁη!

Ξƀƅληθά ƃπξξηθλώζεθƂ θƀη recoiled ξάβƁσƃε

Κƀη ƃƄƀκάƄεƃƂ ƂλƄƂιώο ƃθƀκπό

ΤξίρƂο ƃθιεξπλζƂί ƃƄν ƃώκƀ

ΔƅίƁξσƃε κπξνƃƄηλό κέξνο Ƅεο θƂƅƀιήο

Αλ θƀη Ƅν ƁξνƃƂξό θƀη ήξƂκν μεκέξσκƀ!

ΑπέλƀλƄη ζάκλνη Ɓύν

ΑλƄηκƂƄσπίδνπλ ε κίƀ ƃƄελ άιιε ƀζόξπβε Ƃκƅάληƃε!

Ο ƅόβνο Ƃίλƀη όιƀ Ƅελ νπƃίƀ θƀη Ƅσλ Ɓύν ƃησπέο!

Ακνηβƀίƀ ƃπλƀλƄνύλ Ƅƀ κάƄηƀ Ƅσλ ζάκλσλ

ΦξνλνβόξƂο βιέκκƀƄƀ ƂπξƂίƀο άλνημƂ θƀπάθηƀ

ΤƀμηƁƂύνλƄƀο ƃƄελ ίƁηƀ ƂπζƂίƀ!

ΣπλƂρίδνλƄƀο confliction Ƅνπ unturned ƅƀίλƂƄƀη!

Δίλƀη Ƅν ƂιηθνƂηƁή κάƄηƀ

žƀ ήƄƀλ Ƅόƃν ƀθόκƀ

ΈƄƃη θƀη έƄƃη ƀθόκƀ ...

***

ΈρνλƄƀο θάπνηƀ ƁηƀθξηƄηθή ƂπρέξƂηƀ

Οη Ɓύν-footed ζάκλν

ΑπνƅάƃηƃƂ, κƂƄά ƀπό ιίγν ε ƃθέςε-

«ΓƂλ πξέπƂη λƀ ƃƄƀζƂί μƀƅληθά πάλσ»

Αλ βξηƃθόƄƀλ-

Τν ζξόηƃκƀ ζάκλνο πνπ ƃέξλνλƄƀη

ΜπνξƂί λƀ πƀξνπƃηƀƃƄƂί κƂ κηƀ ƀπξόƃκƂλε Ƅƃίκπεκƀ!

ΔθƄόο ƀπό Ƅε ξνή Ƅσλ βιƂκκάƄσλ

Έλƀ ƃύκβνιν Ƅεο θάζƂ ƄƂƄξηκκέλƂο θπθινƅνξίƀ ƁƂλ

πξέπƂη λƀ πάƂη

Thinking έƄƃη

ΣθιεξπλζƂί Ƅν ƀλζξώπηλν-ζάκλνο?

Σƀλ έλƀ ιƀμƂπκέλν ƂίƁσιν

Τν ζάκλν ζξόηƃκƀ

Ίƃσο, λƀ ƃθƂƅƄƂί Ƅν ίƁην-

Ƅη, Ƃπίƃεο, έγηλƂ ƂίƁσιν

Σƀλ λƀ θνηκόƄƀλ Ƃπί Ƅόπνπ!

Τƃƀιƀθσκέλν ƃώκƀ

ΣƂ ƃθνύξν ρξώκƀ ƃηƄάξη

Η κƂƄƀƅνξά Ƃμƀƃζέλεƃε!

Τν ƀλζξώπηλν-ζάκλνο

ŽύξηƃƂ ξνή Ƅνπ κνηάδƂη

Ωο έλƀ κήλπκƀ ƃπλζήθεο-

"Οη ƅίινη Ƃίλƀη ... ƂκƂίο

Κƀη νη Ɓύν ... ƀκνηβƀίƀ ... έλƀο γηƀ Ƅνλ άιιν

ΓƂλ θάλσ ƄίπνƄƀ γηƀ λƀ ƃƀο πάƂη ... πƀξƀθƀιώ ...

ΓƂλ θάλƂη θƀθό ƃƂ ƃƀο ... ƀπό κέλƀ ...

Ορη, ƁƂλ ƅνβάƄƀη ... πάƂη, πάƂη ... "

Γύν ιƂπƄά κπνξƂί λƀ έιεμƀλ

Μηƀ ƀλƀιƀκπή Ƅνπ κƀƄηνύ

ΈθιƂηƃƂ θƀη άλνημƂ ƀκέƃσο

Από Ƅν crawling ζάκλν!

Με ƅνβάƃƀη

Τν κήλπκƀ πνπ θƀƄέιεμƂ ƃƂ πξόƃƄηκν Ƅξόπν!

ΣπλέρƂηƀ ...

"ΓƂλ ƅνβάƄƀη ... λƀ ƃƀο πάσ ... ... go"

ΑλƀδεƄά Ƅνπ κελύκƀƄνο ƀƁηάθνπε Ƃμέιημε?

Γύν ίλƄƃƂο ƀληρλƂύƃƂη θƀη ƃƄƀκάƄεƃƂ, Ƅν ƅίƁη

Page 15: Two Bushes Encountered N Translations

ΔπζƂίƂο γξƀκκέο Ƅσλ ƂμƂƄάδƂη Ƃπίƃεο κƂƄƀθηλεζƂί

Από Ɓύν ίλƄƃƂο ƃƄƀκάƄεƃƂ θƀη

"ΠεγƀίλƂƄƂ πƀξƀθƀιώ ... όρη, ƁƂλ ƅνβάƄƀη λƀ ƃƀο"

Ακνηβƀίƀ ƀλƄηκƂƄσπίδνπλ Ƅƀ κελύκƀƄƀ Ƅσλ βιƂκκάƄσλ

Un-eye ƀθξσƄεξηƀƃκέλƂο ρξνλνβόξƂο ƃπγρύƃƂηο ...

ΤƀμηƁƂύνπλ κƂ Ƅν ίƁην ƂπζƂίƂο γξƀκκέο!

***

Τόικε ζƀ κπνξνύƃƂ λƀ πάƂη

ΜƂξηθά ρƀιάξσƃƂ θώκƀ ƀπό Ƅνπο ƅόβνπο!

Τν ίƁην ƃπλƀίƃζεκƀ ζƀ κπνξνύƃƀλ λƀ γίλνπλ ƀηƃζεƄέο

Από Ƅελ ƃπλƄξηβή ζάκλν ζξόηƃκƀ Ƃπίƃεο

ΑληρλƂύƃƂη ƀθόκε Ɓύν ίλƄƃƂο θƀη ƃƄƀκάƄεƃƂ

Η ƂπζƂίƂο γξƀκκέο Ƅσλ βιƂκκάƄσλ

Πάξƀ κƂƄƀθόκηƃƂ Ɓύν ίλƄƃƂο θƀη ƃƄƀκάƄεƃƂ!

"ΠεγƀίλƂƄƂ πƀξƀθƀιώ, ƀγƀπεƄέ ... ƁƂλ ƅνβάƄƀη"

Οιόθιεξν Ƅν θƂίκƂλν Ƅνπ κελύκƀƄνο

Ίƃσο, θƀƄƀλνεƄή ƂλƄƂιώο!

ΜƂƄά Ƅελ πƀξέιƂπƃε Ƅνπ Ƃλόο ιƂπƄνύ

Ακέƃσο, ƀπƄή Ƅε ƃƄηγκή-

ΠέλƄƂ ή έμη πόƁηƀ Ƅνπ ƃηƄƀξηνύ ξπƄηƁσκέλν ƃώκƀƄνο

Sparklingly θƀη ƂθπιεθƄηθά

ΔμƀƅƀλίƃƄεθƂ ƃƂ έλƀ ζάκλν in-κπξνƃƄά

ΜƂ ƀƁƂηάδνπλ βιέκκƀƄƀ

Ξƀƅληθά ƃεθώζεθƂ θƀη έƄξƂμƂ κƀθξηά

Τν ƀλζξώπηλν-ζάκλνο

***

Η βƀƃηθή pal-πινίν θƀƄά Ƅε ƁηάξθƂηƀ Ƅεο Ƃμέιημεο

ΜƂƄƀμύ Homo sapiens θƀη ƂξπƂƄά

žƀ κπνξνύƃƂ λƀ ƂκƅƀληƃƄƂί σο έλƀ ƅίƁη πξηλ ƀπό κέλƀ!

Πξνο Ƅν ƀκνηβƀίν ƃπλάλƄεƃε Ƅνπ ζƀλάƄνπ, ν ƅόβνο

Δίλƀη κƂ ƀλƀγλώξηƃƂ όƄη ε ƅηιίƀ;

Ή ƀιιηώο Ƃγώ Ƅν πηƃƄƂύσ ƀπƄό;;

ΓƂλ μέξσ ƀθόκε θƀη ƃήκƂξƀ!

Αιιά-

Η κλήκε Ƅνπ ƁέξκƀƄνο cast Ƅνπ

ſƄƂξνύγηƃκƀ θƀη ιƀκπƂξή

ΣρƂƄηθά κƂ Ƅελ ƅηƁηνύ θƀƄνηθίƀ Ƅεο θƀξƁηάο κνπ!

(Η πξƀγκƀƄηθή ƂκπƂηξίƀ πνπ ƀλƄηκƂƄσπίδνπλ ƀπό Ƃκέλƀ ƃƄν ƀθƀƁεκƀτθό έƄνο 1983-84 ƃƂ έλƀ πξόƃƄηκν μεκƂξώκƀƄƀ, ƃƄν άιƃνο πίƃσ

ƀπό Ƅνλ μƂλώλƀ Kavali Vishvodaya, Ƃλώ ƃπκκƂƄέρνπλ ƃƂ πξνƃθιήƃƂηο Ƅεο ƅύƃεο ...)

Page 16: Two Bushes Encountered N Translations

5

Translation

English to Czech

Page 17: Two Bushes Encountered N Translations

TWO keře POTKAL

Protější křoví dva;

Vyskytla se navzájem!

Za rozbřesku

Kdyţ slunce ještě neviděl svět-

Ve světle lampy post

S vodou plnou sklenici k nohám

Seděl Bush

V reakci na výzvu přírody;

Zatímco uvolnění vodnaté stříbrný pruh

Pomalu ... pomalu ... ... a pomalu ...

Tlak uvolněný

Dát radost z úleva!

Pak přišel opačný Bush

Plazení asi půl nohy!

Najednou smrštitelná a ucukl pruh

A zcela zastavil stoličky

Chloupky ztuhl na těle

Pocení přední-hlava

Ačkoli pohodě a klidu svítání!

Opak keře i

Tváří v tvář si navzájem nehlučný vypadá!

Strach je všechny podstatu obou ticho!

Vzájemně setkali oči keřů

Zdlouhavé vypadá široké-otevřel víka

Cestování ve stejné přímce!

Pokračování confliction na kameni vypadá!

Jsou Serpentine oči

by se tak ještě

Tak a tak pořád ...

***

Po určitý prostor pro uváţení

Dvou-nohy Bush

Rozhodne po chvíli přemýšlení-

'By neměly stát náhle se';

Pokud stál-

Bush, které se plazit šustí

Můţe projevovat nečekané Stingem!

S výjimkou toku vypadá

Symbol všech triviální pohyb nesmí jít

Myšlení tak

Ztuhl člověk-Bush;

Jako by vytesáno idol

Šustění Bush

Moţná, moţná si myslí, ţe stejný-

To také se stal idol

Jako by spal na zemi!

Vrásčité tělo

V tmavé pšeničné barvy

Přeprava zchátralost!

Člověk-Bush

Obrátil tok vypadá

Jako poselství Smlouvy-

"Přátelé jsou ... my

Oba vzájemné ... ... pro sebe

Nedělám nic, co by vás ... jít, prosím ...

Nic zlého, aby vás ... ode mne ...

Ne, ne strach ... jeď, jeď ...”

Dvě minuty mohlo být uplynulo

Mrknutí oka

Uzavřené a otevřené okamţitě

Do procházení Bush!

Ţádný strach

Zpráva dosáhl v pořádku z cesty!

Pokračování ...

Page 18: Two Bushes Encountered N Translations

"Ne obavy ... na vás ... jít ... go"

Vypadá to na neustálý zprávy děje;

Dva palce plazil a zastavil, had;

Rovné linie vypadá také přesunuta

Do dvou palců a zastavil.

"Jděte, prosím ... Ne, ne strach, aby vás"

Vzájemně konfrontovat zprávy vypadá

Un-eye sekl zdlouhavá zmatky ...

Cestování v téţe přímky!

***

Smělost, ţe by mohlo jít

Některé uvolnil kóma obav!

Stejný pocit můţe být pocit,

Do naprostý šustění Bush také

Plazil dalších dvou palců a zastavil

Rovné linie vypadá

Příliš se stěhoval dva palce a zastavit!

"Jděte, prosím, drazí ... ţádný strach"

Celý text zprávy

Mohlo by snad pochopil úplně!

Po uplynutí jedné minuty

Okamţitě, v současné době-

Pět nebo šest stop pšenice vrásčitý těla

Sparklingly a překvapivě

Zmizel v Bush in-front

S vyprázdnil vypadá

Najednou vstal a rozběhl se pryč

Člověk-Bush

***

Základní PAL-loď v průběhu evoluce

Mezi Homo sapiens a plazů

Můţe být se objevil jako had přede mnou!

Ve vzájemném setkání death-strach

Je mi známo, ţe přátelství

Anebo si myslím, ţe ano

Nevím, ještě dnes!

Ale-

Vzpomínka na její obsazení kůţe

Vlající a lesklé

Na hadí příbytek svého srdce!

(Reálné zkušenosti s nimiţ se potýkají mě v akademickém roce 1983-1984 na jednoho krásného svítání, v křoví

za hostel Kavali Vishvodaya, zatímco navštěvuje přírody hovorů)

Page 19: Two Bushes Encountered N Translations

6

Translation

English to Danish

Page 20: Two Bushes Encountered N Translations

TO buske FOREKOMMENDE

Modsat buske to;

Der opstod hinanden!

Ved daggry

Når solen endnu ikke set den verdensberømte

På baggrund af en lampe post

Med en vand fyldt med tørretumbler på fødderne

Sad bag en busk

Som reaktion på Nature's opfordring;

Mens slippe våde sølv stribe

Langsomt ... langsomt ... ... og langsomt ...

Trykket afslappet

Give fornøjelsen af lettelse!

Så kom den modsatte bush

Gennemgang omkring en halv fod!

Pludselig svinde og veg tilbage streak

Og helt stoppet afføring

Hår stivnede på kroppen

Svedende i forgrunden-head

Selv den kølige og rolige daggry!

Modsat buske både

Stillet hinanden med lydløse ser ud!

Frygt er alle essensen af både tavshed!

Gensidigt stødt øjne buske

Langvarige ser bredt åbnet låg

Traveling i samme lige linje!

Fortsat en modstridende af unturned ser!

Er Serpentine øjne

Ville være så stille

Så og så alligevel ...

***

Under et vist spillerum

De to-footed bush

Besluttet efter et stykke tid Tanke-

"Bør ikke stå pludselig op ';

Hvis stod-

Bush-at gennemgå raslede

Kunne stede med en uventet Braad!

Undtagen strømmen af udseende

Et symbol på noget trivielle bevægelighed ikke må

gå.

Tænker så

Stivnede mellem menneske og busk;

Som om en hugget idol

Den knitrende bush

Måske, måske tror de samme

Det blev også en afgud

Som om sov på jorden!

Rynkede krop

I mørke hvede farve

En transport af affældighed!

Den menneskelige-bøsning

Drejede sin strøm af udseende

Som et budskab om traktat-

"Venner er ... vi

Begge ... gensidig ... for hinanden

Jeg kan ikke gøre noget for dig ... gå behage ...

Ingen skade på dig ... fra mig ...

Nej, ikke bange ... go, go ... "

To minutter kunne bortfaldet

En blink i øjet

Lukket og åbnet straks

Ved gennemgang bush!

Ingen frygt

Budskabet nåede på en fin måde!

Fortsat ...

"Nej frygt ... til dig ... go ... go"

Ser af uophørlige besked foregår;

Page 21: Two Bushes Encountered N Translations

To inches kravlede og standsede, slangen;

Lige linjer ser også flyttet

Ved to stoppede inches og.

"Go behage ... nej, ingen frygt for dig"

Gensidigt konfrontere budskaber ser

Un-eye skåret langsommelige forvekslinger ...

Traveling i samme lige linjer!

***

Dristighed det Kan gå

Nogle løsnes koma af frygt!

Den samme følelse Kan mærkes

Ved bryder raslen busk også;

Gennemgået yderligere to inches og standsede.

De lige linjer af udseende

Too flyttet to inches og stoppet!

"Gå du, kære ... ingen frygt"

Hele teksten i meddelelsen

Måske forstået helt!

Efter bortfald af et minut

Straks i øjeblikket-

Fem eller seks fødder hvede rynk krop

Sparklingly og overraskende

Forsvandt ind i en busk i-front

Med tømt ser

Pludselig stod op og styrtede væk

Den menneskelige-bøsning

***

Den grundlæggende PAL-skib i løbet af evolution

Mellem Homo sapiens og krybdyr

Kunne være optrådte som en slange før mig!

I gensidig støder af død-frygt

Er det mig erkendt, at venskab?

Eller også gjorde jeg det

Jeg ved ikke engang i dag!

Men-

Erindringen Om stemmer hud

Flagrende og glitrende

På slangens bolig i mit hjerte!

(Den reelle erfaring står over for mig i 1983-1984 akademiske år på en fin daggry, i Krattet bag Kavali

Vishvodaya hostel, mens der deltog i naturens opkald)

Page 22: Two Bushes Encountered N Translations

7

Translation

English to Italian

Page 23: Two Bushes Encountered N Translations

Due boccole INCONTRATI

cespugli di fronte a due;

Incontrati a vicenda!

All'alba

Quando il sole non ancora visto in tutto il mondo

Alla luce di un lampione

Con un bicchiere pieno di acqua ai piedi

Sedeva dietro un cespuglio

Rispondere alla chiamata del della Natura;

Mentre liberare la striscia d'acqua d'argento

Lentamente ... lentamente ... ... e lentamente ...

La pressione rilassata

Dare il piacere di sollievo!

Poi è arrivata la bussola di fronte

Crawling circa mezzo piede!

Improvvisamente shrinked e indietreggiò striscia

E completamente smesso di sgabelli

Capelli irrigidita sul corpo

Sudare la testa anteriori

Anche se l'alba fresca e tranquilla!

cespugli di fronte sia

Di fronte a vicenda con sguardi silenziosi!

La paura è tutta l'essenza di entrambi i silenzi!

Reciprocamente incontrato gli occhi di cespugli

Lunghi sguardi di coperchi di massima apertura

Viaggiando nella stessa linea retta!

Proseguendo conflittuale di sguardi intentato!

Sono gli occhi serpentino

Sarebbe così ancora

Così e così ancora ...

***

Avendo una certa discrezionalità

Il bipede bush

Deciso dopo un po 'il pensiero-

'Non dovrebbe stare in piedi all'improvviso';

Se era-

La macchia che fruscio scansione

Potrebbe presentare con un pungiglione inaspettato!

Salvo il flusso di sguardi

Un simbolo di un movimento banale, non deve

andare.

Pensando così

Irrigidito l'umano-Bush;

Come se un idolo scolpito

Il fruscio di Bush

Forse, potrebbe pensare che la stessa,

Che è diventato anche un idolo

Come se dormiva per terra!

rugoso corpo

In colore scuro grano

Una carrozza di decrepitezza!

L'uomo-Bush

Volse il suo flusso di sguardi

Come un messaggio di Trattato-

"Gli amici sono ... noi

Entrambi ... reciproco ... per l'altra

Non faccio nulla per te ... vai per favore ...

Nessun danno a te ... da me ...

No, nessuna paura ... vai, vai ... "

Due minuti potrebbe essere scaduto

Un batter d'occhio

Chiuso e aperto immediatamente

Con la bussola di strisciare!

Page 24: Two Bushes Encountered N Translations

Nessuna paura

Il messaggio ha raggiunto in un bel modo!

Continua ...

"Nessun timore ... a te ... vai vai ..."

Sguardi di incessante messaggio in corso;

Due pollici di scansione e si fermò, il serpente;

Le linee rette di sguardi anche spostato

Da due pollici e si fermò.

"Va 'per favore ... no, no paura di voi"

Confrontarsi reciprocamente messaggi di sguardi

Un-occhio tagliato confusioni lunghe ...

Viaggiare nelle stesse linee dritte!

***

L'audacia potrebbe andare

Alcuni coma allentato i timori!

La stessa sensazione potrebbe essere sentito

Con la bussola di fruscio anche schiantarsi;

Scansionati altri due centimetri e si fermò.

Le linee rette di sguardi

Troppo spostato due pollici e si fermò!

"Vai, cara ... non paura"

L'intero testo del messaggio

Potrebbe forse, capito tutto!

Dopo la decadenza di un minuto

Immediatamente, al momento,

Cinque o sei piedi di grano rugoso corpo

Scintillante e sorprendentemente

Scomparve in un cespuglio di fronte

Con sguardi svuotati

Improvvisamente si alzò e corse via

L'uomo-Bush

***

La base pal-nave nel corso dell'evoluzione

Tra Homo sapiens e rettili

Potrebbe essere apparso come un serpente davanti a

me!

In incontro reciproco della morte, paura

E 'mi ha riconosciuto che l'amicizia

Oppure ha fatto credo di sì

Non so ancora oggi!

Ma-

La memoria della sua pelle cast

Svolazzanti e scintillante

Sulla dimora del serpente del mio cuore!

(La Vera e propria esperienza di fronte a me nel 1983-84 anno accademico presso un'alba fine, nel boschetto

dietro l'ostello Kavali Vishvodaya, mentre frequentava chiama la natura ...

Page 25: Two Bushes Encountered N Translations

8

Translation

English to Indonesian

Page 26: Two Bushes Encountered N Translations

DUA semak DIHADAPI

Diseberang semak dua;

Menemukan satu Sama lain!

Saat fajar

Ketika matahari belum melihat dunia

Dalam cahaya dari tiang lampu

Dengan air yang penuh dengan gelas di kaki

Duduk di belakang semak-semak

Menanggapi panggilan alam;

Sementara melepaskan streak perak berair

Perlahan ... perlahan ... ... dan perlahan-lahan ...

Tekanan santai

Memberikan kenikmatan lega!

Lalu datanglah semak berlawanan

Merangkak sekitar setengah kaki!

Tiba-tiba menyusut dan mundur coret

Dan benar-benar berhenti bangku

Rambut kaku pada tubuh

Berkeringat kedepannya kepala

Meskipun fajar yang dingin dan tenang!

Opposite semak baik

Saling berhadapan dengan wajah tanpa suara!

Ketakutan adalah semua esensi dari kedua diam!

Saling bertemu mata semak

Panjang terlihat dari luas dibuka tutup

Perjalanan di garis lurus yang Sama!

Melanjutkan confliction penampilan unturned!

Apakah mata berkelok-kelok

Apakah begitu masih

Fulan masih

***

Setelah beberapa pertimbangan

Berkaki dua-semak

Memutuskan setelah beberapa saat pemikiran-

"Bukankah seharusnya tiba-tiba berdiri atas '

Jika berdiri-

Gemerisik semak yang merangkak

Mungkin hadir dengan sengatan tidak terduga!

Kecuali aliran terlihat

Sebuah simbol dari setiap gerakan sepele tidak

harus pergi

Berpikir begitu

Kaku itu-semak manusia;

Seolah-olah sebuah patung dipahat

Gemerisik semak-semak

Mungkin, mungkin berpikir yang sama-

Yang juga menjadi idola

Seolah-olah tidur di tanah!

Keriput tubuh

Dalam warna gelap gandum

Sebuah kereta dari reruntuhannya!

Manusia-semak

Alirannya berbalik penampilan

Sebagai pesan dari perjanjian-

"Teman adalah ... kita

Kedua ... saling ... saling

Aku tidak melakukan apapun untuk Anda ... pergi

silahkan ...

Tidak ada salahnya untuk Anda ... dari saya ...

Tidak, tidak ada ketakutan ... pergi, pergi ... "

Dua menit mungkin murtad

Sebuah kedipan mata

Ditutup dan dibuka langsung

Dengan semak merangkak!

Takut No

Pesan dicapai dengan cara yang halus!

Page 27: Two Bushes Encountered N Translations

Lanjutan ...

"Tidak ada ketakutan ... untuk kau ... pergi ... pergi"

Looks pesan tak henti-henti terjadi;

Dua inci merangkak dan berhenti, ular;

garis lurus dari tampak juga pindah

Dengan dua inci dan berhenti.

"Pergilah silahkan ... tidak, tidak takut kepada

Anda"

Saling berhadapan penampilan pesan

Un-mata menurunkan kebingungan yang panjang ...

Perjalanan di garis lurus yang Sama!

***

Keberanian mungkin pergi

Beberapa koma melonggarkan ketakutan!

Perasaan yang Sama mungkin merasa

Oleh gemerisik semak benar-benar juga

Merangkak lebih dua inci dan berhenti

Garis-garis lurus tampak

Terlalu bergerak dua inci dan berhenti!

"Silahkan Pergilah, sayang ... takut"

Keseluruhan teks pesan

Bisa mungkin, memahami sepenuhnya!

Setelah selang satu menit

Langsung, pada saat-

Lima atau enam kaki gandum keriput tubuh

Sparklingly dan mengejutkan

Menghilang ke semak-semak di-depan

Dengan tampak dikosongkan

Tiba-tiba berdiri dan bergegas pergi

Manusia-semak

***

Para sahabat kapal-dasar dalam program evolusi

Antara Homo sapiens dan reptil

Mungkin muncul sebagai ular sebelum aku!

Dalam pertemuan bersama kematian-takut

Apakah saya diakui persahabatan itu

Atau lagi yang saya pikir begitu

Aku tidak tahu bahkan hari ini!

Tapi-

Memori kulit cast nya

Berkibar-kibar dan berkilauan

Di tempat tinggal ular hatiku!

(Pengalaman nyata yang dihadapi oleh saya pada tahun akademik 1983-1984 di salah satu fajar halus, di semak-

semak di belakang asrama Vishvodaya Kavali, saat menghadiri menyebut alam

Page 28: Two Bushes Encountered N Translations

9

Translation

English to Portuguese

Page 29: Two Bushes Encountered N Translations

Dois arbustos ENCONTRADOS

arbustos frente dois;

Encontrou uns aos outros!

Na madrugada

Quando o sol ainda não viu o mundo

À luz de um poste de luz

Com um copo cheio de água com os pés

Sentou-se atrás de um arbusto

Respondendo ao apelo da Natureza;

Apesar de liberar a raia de prata aguado

Lentamente ... lentamente ... lentamente ... e ...

A pressão relaxado

Dando o prazer de alívio!

Depois veio o mato em frente

Rastreamento cerca de metade de um pé!

De repente shrinked e recuou raia

E completamente parado fezes

Pêlos rígidos sobre o corpo

Suando a frente da cabeça

Embora a madrugada fria e calma!

Arbustos de frente tanto

Defrontado com olhares silenciosos!

O medo é toda a essência de ambos os silêncios!

Mutuamente encontrou os olhos de arbustos

Longos olhares de tampas ampla abertura

Viajando na mesma linha reta!

Continuando confliction de olhares sobre pedra!

São os olhos serpentina

Seria tão quieto

Assim, e por isso ainda ...

***

Tendo alguma discrição

Os dois pés de Bush

Decidido depois de um tempo de pensamento

"Se não ficar de repente para cima";

Se levantou-

O arbusto que rustling crawl

Pode apresentar uma armação inesperado!

Exceto o fluxo de procura

Um símbolo de um movimento trivial não deve ir

Pensando assim

Endureceu o homem do mato;

Como se um ídolo esculpido

O arbusto rustling

Talvez, poderia pensar o mesmo,

Isso também se tornou um ídolo

Como se dormia no chão!

Corpo enrugado

Em cor escura de trigo

Uma carruagem de decrepitude!

O homem-bush

Virou seu fluxo de olhares

Como uma mensagem de tratado-

"Amigos são como nós ...

Ambos ... mútuo ... uns para os outros

Eu não faço nada para você ... vá, por favor ...

Nenhum mal a você ... de mim ...

Não, não teme ... vá, vá ... "

Dois minutos podem ser anuladas

Um piscar de olhos

Fechada e aberta instantaneamente

Rastejando pelo mato!

Sem medo.

A mensagem chegou em boa forma!

Continuação ...

"Sem medos ... para você ... vá ... vá"

Looks da mensagem incessante em curso;

Duas polegadas rastreado e parou, a serpente;

Page 30: Two Bushes Encountered N Translations

As linhas retas dos olhares também se mudou

Por dois centímetros e parou.

"Ide por favor ... não, sem medo de você"

Mutuamente mensagens confronto de olhares

Un olho cortado confusões longa ...

Viajando na mesma linha reta!

***

A ousadia pode ir

Alguns coma desprendida de medos!

A mesma sensação pode ser sentida

Pelo mato farfalhante bater também

Rastreado mais de dois centímetros e parou

as linhas retas dos olhares

Muito mudou-se de dois centímetros e parou!

"Vá por favor, querido ... sem medo"

O texto completo da mensagem

Talvez, entender completamente!

Decorrido um minuto

No mesmo instante, no momento,

Cinco ou seis pés de trigo wrinkly corpo

Brilhantemente e surpreendentemente

Desaparecidos em um arbusto em frente

Com olhares vazios

De repente se levantou e saiu correndo

O homem-bush

***

A base pal navio no curso da evolução

Entre Homo sapiens e répteis

Pode ser apareceu Como uma serpente diante de

mim!

No encontro mútuo do medo da morte

Será que ela me reconheceu que a amizade?

Ou então eu penso assim

Eu não sei até hoje!

Mas-

A memória da sua Pele elenco

Esvoaçante e brilhante

Na morada da serpente do meu coração!

(A experiência real enfrentado por mim no ano lectivo de 1983-1984, um amanhecer bem, no mato atrás da

hospedaria Vishvodaya Kavali, enquanto atender às chamadas da naturez)

Page 31: Two Bushes Encountered N Translations

10

Translation

English to polish

Page 32: Two Bushes Encountered N Translations

DWA KRZEWY NAPOTKANE

krzaków naprzeciwko dwóch;

Wystąpił siebie!

O świcie

Kiedy słońce jeszcze nie widział świat

W świetle latarni

Z pełnym kubek wody na nogi

Siedział za krzaka

W odpowiedzi na wezwanie natury;

Podczas puszczania wodniste smugi srebra

Powoli ... powoli ... ... i powoli ...

Ciśnienie zrelaksowany

Dając przyjemność z ulgą!

Potem naprzeciwko bush

Crawling około pół stopy!

Termokurczliwe nagle i cofnął się smuga

I całkowicie zatrzymane taborety

Włosy Na ciele usztywniane

Pocenie się Na pierwszy plan-head

Choć spokojne i wyciszone świtu!

Naprzeciw zarówno krzewy

Naprzeciw siebie cichobieżne wygląda!

Obawiam się, wszystkie istoty zarówno milczenie!

Wystąpił wzajemnie oczy krzewów

Długie spojrzenia szeroko otwarte powieki

Podróżujących Na tej samej linii prostej!

Kontynuacja konfliktu przepisów, odwrócony

wygląda!

Oczy są po serpentynach

Będzie tak nadal?

Tak a tak jeszcze ...

***

O pewną swobodę

Dwunożne bush

Postanowił po chwili zastanowienia-

"Czy nie stać się nagle";

Jeżeli stał-

Bushowi, że szelest indeksowania

Obecnie Might z niespodziewanym żądło!

Z wyjątkiem przepływu wygląda

Symbol każdego banalny ruch nie musi iść

Myśląc tak

Usztywnione człowieka-bush;

Jakby rzeźbiona idol

Bush szelest

Być może mógłby pomyśleć samej

Że stała się także idolką

Jakby spał na ziemi!

Pomarszczone ciała

W ciemnym kolorze pszenicy

Przewozu nieudolność!

Człowieka-bush

Zwrócił jej przepływu wygląda

W wiadomości o traktacie

"Przyjaciele są nam ...

... Wzajemnego zarówno dla siebie ...

Nie mam nic do ciebie ... proszę iść ...

Bez szkody dla Ciebie ... ode mnie ...

Nie, nie obawia się ... idź, idź ... "

Dwie minuty może być upadły

Mgnieniu oka

Natychmiast zamknięte i otwarte

Przez bush indeksowania!

Nie lękajcie się

Ta wiadomość dotarła w dobrym sposobem!

Ciąg dalszy ...

"Nie ma obawy ... do ciebie ... go ... go"

Wygląd wiadomości nieustanne chodzi;

Dwa cale pełzający i zatrzymał się, węża;

Page 33: Two Bushes Encountered N Translations

Proste linie o wygląda również przeniesiony

O dwa cale i wstrzymane.

"Go proszę ... nie, nie bać się ciebie"

Konfrontacji z obu stron wygląda wiadomości

Un-eye obniżek długie niejasności ...

Podróżujących w tym samym kierunku prosto!

***

Śmiałość może iść

Niektóre poluzować śpiączki obaw!

To samo uczucie mogą być odczuwalne

Przez bush upaść szelest również;

Przemierzania kolejnych dwóch Cali i zatrzymał się

Proste linie wygląda

Za dwa cale i przeniósł się zatrzymał!

"Go proszę, drodzy ... nie bójcie się"

Cały tekst wiadomości

Być może, zrozumiał w pełni!

Po upływie minuty

Tam, w tej chwili,

Pięć lub sześć stóp pszenicy pomarszczone ciała

Sparklingly i zaskakująco

Zniknął w krzakach w przód

Z opróżnione wygląda

Nagle wstał i rzucił się z dala

Człowieka-bush

***

Podstawowego pal-statek w trakcie ewolucji

Między Homo sapiens i gadów

Może będzie jak wąż się przede mną!

We wzajemnych spotkanie śmierci strach

Jest mi przyznać, że przyjaźń

Albo ja tak myślę?

Nie wiem do dziś!

Ale-

Pamięci o skórę oddanych

Trzepotanie i błyszczące

Na węża pobytu mego serca!

(Rzeczywiste doświadczenie z jakimi borykają się mnie w roku akademickim 1983/84 na jednym grzywny

świcie, w zaroślach za hostel Vishvodaya Kavali, podczas gdy uczestniczy natury wzywa)

Page 34: Two Bushes Encountered N Translations

11

Translation

English to Russian

Page 35: Two Bushes Encountered N Translations

Двумя кустами, СВЯЗАННЫЕ

Напротив кусты 2;

Сталкиваются друг с другом!

На рассвете

Когда солнце еще не видел мир-

В свете фонаря

С воды полный стакан на ноги

Сб-за куста

Отвечая на вызов природы;

При передаче водной полосой серебра

Медленно, медленно ... и медленно ...

Давление расслабленной

Давать удовольствие облегчение!

Затем напротив куста

Сканирование около половины ног!

Вдруг усадочных и отшатнулся полоса

И совсем остановился стулья

Волосы застыл на теле

Потоотделение передние голову

Хотя спокойную и рассвет!

Напротив кусты и

Сталкиваясь друг с другом с бесшумной

выглядит!

Страх все сущность как молчание!

Взаимно встречаются глазами кустарников

Длительные выглядит широкой открыли

крышки

Путешествие в одной прямой линии!

Постоянно confliction в камне выглядит!

Есть змеевик глаза

Было бы так до сих пор

Так и так до сих пор ...

***

Имея определенную свободу

Двуногий куста

Решил через некоторое время мысль-

"Не должен стоять вдруг вверх";

Если стоял-

Куст, которые сканируют шелест

Может настоящее время с неожиданной жало!

Кроме поток выглядит

Символ любого тривиального движения не

должна идти

Думать так

Затвердевший человека куста;

Как будто точеные идола

Шелест куста

Может быть, можете подумать, что-

Это также стало идолом

Как будто спал на земле!

Морщинистый тела

В темные цвета пшеницы

Перевозки дряхлость!

Человека-кустарниковая

Повернулась поток выглядит

В сообщении договорных

"Друзья, мы ...

И ... взаимной ... друг для друга

Я не делаю ничего для вас ... идти, пожалуйста

Никакого вреда тебе ... от меня ...

Нет, не страшно ... иди, иди”

Через две минуты может быть истек

Мгновение глаза

Закрытые и открыли сразу

По сканирования куст!

Нет страха

Послание в виде штрафа путь!

Продолжение

"Нет опасения ... к вам ... идти ... идти"

Выглядит непрекращающихся сообщений

происходит

Page 36: Two Bushes Encountered N Translations

Два дюйма подполз и остановился, змея

Прямые линии взглядов и переехал

По 2 дюйма и остановился

"Go, пожалуйста ... нет, нет страха к вам"

Взаимно перед сообщений выглядит

Un глаз полоснул длительный путаница ...

Путешествие в одной прямой линии!

***

Смелость его возможного исхода

Некоторые ослабил опасения комы!

То же чувство может ощущаться

По грохот шелест куста тоже

Отсканировано еще на два дюйма и остановился

Прямых взглядов

Слишком переехал 2 дюйма и остановился!

"Go, пожалуйста, дорогой ... не бойся"

Весь текст сообщения

Может быть может, понимал полностью!

После истечения минуты

Мгновенно, на данный момент-

Пять или шесть ног пшеницы морщинистой тела

Sparklingly и удивительно

Пропавшие в куст фронта

Что выглядит опустели

И вдруг встал и бросился прочь

Человека-кустарниковая

***

Основные PAL-корабль в ходе эволюции

В период с Homo Sapiens и рептилий

Может быть появился, как змея передо мной!

В взаимной встрече смерти, страх

Это я признал, что дружба

Или я так думаю

Я не знаю, уже сегодня!

Но-

Память о своих ролях кожи

Флаттеринг и блестящими

На змеиной обители сердца моего!

(Реальный опыт, с которыми сталкиваются меня в 1983-84 учебного года в один прекрасный рассвет, в

чащу за общежитие Kavali Vishvodaya, во время пребывания звонки природы ...)

Page 37: Two Bushes Encountered N Translations

12

Translation

English to Swedish

Page 38: Two Bushes Encountered N Translations

TVÅ buskar UPPSTÅTT

Mittemot buskar två;

Stött på varandra!

I gryningen

När solen ännu inte sett världen

Mot bakgrund av en lyktstolpe

Med ett vatten fullt av tumlare vid fötterna

Satt bakom en buske

Som svar på naturens samtalet;

Medan släppa vattniga silver strimma

Sakta ... sakta ... ... och sakta ...

Trycket avslappnad

Att ge glädje av lättnad!

Sedan kom det motsatta busken

Genomsökning ca en halv fot!

Plötsligt krympt och ryggade streak

Och stannat helt avföring

Hårstrån styva på kroppen

Svettning framänden huvudet

Även om cool och lugn gryningen!

Mitt emot buskar både

Inför varandra med ljudlösa ser ut!

Rädsla är allt det väsentliga i både tystnad!

Ömsesidigt stött ögon buskar

Långa blickar brett öppnat lock

Reser i samma raka linje!

Fortsatt motstridande av ovänd ser ut!

Är slingrande ögonen

Skulle vara så fortfarande

Så och så stilla ...

***

Efter att ha viss handlingsfrihet

De två på foten buske

Bestämde sig efter ett tag tankar-

"Om inte står plötsligt upp ';

Om stod-

Den buske att krypa prassel

Kan innebära med en oväntad sting!

Utom flödet av ser

En symbol för alla triviala rörelse skall inte gå

Att tänka så

Styva människa-buske;

Som om ett mejslade idol

Den prassliga buske

Kanske, kanske tror att samma

Det blev också en idol

Som om sov på marken!

Skrynkliga kropp

I mörka vete färg

En transport av FALLFÄRDIGHET!

Den mänskliga-buske

Vände sitt flöde av utseende

Som ett budskap om fördrag-

"Vänner är ... vi

Båda ... ömsesidigt ... för varandra

Jag kan inte göra något för dig ... gå snälla ...

Nej skada till dig ... från mig ...

Nej, inte rädd ... gå, gå ... "

Två minuter kan bortfallit

Ett blink i ögat

Stängas och öppnas omedelbart

Vid genomsökning busken!

Ingen rädsla

Meddelandet nådde på ett fint sätt!

Fortsättning ...

"Ingen rädsla ... till dig ... gå ... gå"

Ser av oupphörliga meddelande pågår;

Två inches genomsökts och stannade, ormen;

Page 39: Two Bushes Encountered N Translations

Raka linjer ser också flyttat

Genom två inches stannade och.

"Gå du ... nej, inte rädd för dig"

Ömsesidigt konfrontera meddelanden av ser

Un-öga skurit långa förvirring ...

Reser i samma raka linjer!

***

Djärvhet kan det gå

Några lossnade koma av rädsla!

Samma känsla kan kännas

Av brakande prasslande buske också;

Genomsökta ytterligare två inches och stannade.

Den raka linjer ser ut

Alltför flyttade två inches och stoppas!

"Gå du, kära ... ingen rädsla"

Hela texten i meddelandet

Kanske, förstås helt!

Efter förflutit en minut

Omedelbart, för närvarande-

Fem eller sex meter av vete rynkig kropp

Glänsande och överraskande

Försvann i en buske i front

Med tömmas ser

Plötsligt reste sig och sprang iväg

Den mänskliga-buske

***

Den grundläggande pal-fartyg under utveckling

Mellan Homo sapiens och kräldjur

Kan vara framstod som en orm framför mig!

I inbördes mötet mellan döden, rädsla

Är det jag insett att vänskap

Eller så gjorde jag tänka så

Jag vet inte ens idag!

Men-

Minnet av rösterna hud

Fladdrande och glittrande

På ormens boning i mitt hjärta!

(Den verkliga erfarenheter som möter mig i 1983-1984 läsåret en fin gryningen, i snåret bakom Kavali

Vishvodaya vandrarhemmet, samtidigt som deltog i naturens samtal)

Page 40: Two Bushes Encountered N Translations

13

Translation

English to Urdu

Page 41: Two Bushes Encountered N Translations

-

-

-

-

-

-

Page 42: Two Bushes Encountered N Translations

-

-

-

-

-

Page 43: Two Bushes Encountered N Translations

14

Translation

English to Afrikaan

Page 44: Two Bushes Encountered N Translations

TWEE bosse aangetref

Teenoor die bosse twee;

Aangetref mekaar!

Teen dagbreek

As die son nog nie gesien dat die wêreld

In die lig van 'n lamp post

Met 'n glas vol water aan die voete

Saterdag agter 'n bos

Na aanleiding van die natuur se roep;

Terwyl die vrystelling van die water silwer streep

Stadig ... stadig ... ... en stadig ...

Die druk ontspanne

Gee die plesier van verligting!

Toe het die teenoorgestelde bos

Kruipende ongeveer die helfte van 'n voet!

Skielik het gekrimp en recoiled streak

En heeltemal gestop stoelgange

Hare op die liggaam verstyf

Sweet die voor-kop

Hoewel die koel en kalm dageraad!

Teenoor die bosse beide

Teenoor mekaar met stil lyk!

Vrees is al die essensie van beide stiltes!

Wedersydse oë van dies bosse gevind

Lang lyk van 'n breë-oopgemaak deksels

Reis in dieselfde reguit lyn!

Voortgesette confliction van onaangeroer lyk!

Is die serpentijn oë

Wil dit nog word?

So en so stil ...

***

Na 'n diskresie

Die twee-been bos

Besluit Om Na 'n ruk se gedink-

"Indien nie skielik opstaan ';

As daar staan-

Die distel wat op soek geritsel

Kon stel, met 'n onverwagse angel!

Behalwe die vloei van die lyk

'N simbool van' n geringe beweging moet nie gaan

nie.

Dink so

Verstyf die menslike-bos;

Soos as 'n afgod chiseled

Die geritsel bos

Miskien, dalk sou dink dieselfde-

Dit word ook as 'n afgod geword

Soos as op die grond geslaap het!

Geplooide liggaam

In donker koring kleur

'N vervoer van gebrekkig!

Die mens-bos

Draai die vloei van lyk

Soos 'n boodskap van die verdrag-

"Vriende is ... ons

Beide ... wedersydse ... vir mekaar

Dit doen ek nie iets aan jou ... gaan asseblief ...

Geen skade aan jou ... van my ...

Nee, glad nie bang ... te gaan, gaan ... "

Twee minute kan verval word

'N knip van die oog

Gesluit en dadelik oopgemaak

Deur die soek bos!

Geen vrees

Die boodskap bereik in 'n boete van so!

Vervolg

Page 45: Two Bushes Encountered N Translations

"Geen vrees ... vir julle ... gaan ... gaan"

Lyk van aanhoudende boodskap gaan op;

Twee duim deursoek en gestop het, het die slang;

Reguit lyne van lyk ook geskuif

Deur die twee duim en gestop.

"Gaan asseblief ... nee, geen vrees vir jou"

Wedersydse waarmee boodskappe van die lyk

Un-oog gekap ... Lang verwarrings

Reis in dieselfde reguit lyne!

***

Vrymoedigheid dit Kan gaan

Sommige los koma van vrees!

Dieselfde gevoel gevoel Kan word

Deur die gekraak geritsel bos ook

Gecrawld verdere twee duim en gestop.

Die reguit lyne van die lyk

Te verhuis twee duim en stop!

"Gaan asseblief, liewe ... nie bang"

Die volledige teks van die boodskap

Kan dalk heeltemal verstaan!

Na afloop van 'n minuut

Direk op die oomblik-

Vyf of ses voet van die koring kreukelig liggaam

Sparklingly en verrassend

Verdwyn in 'n bos in-front

Met leeggemaak lyk

Skielik het opgestaan en weg gejaag

Die mens-bos

***

Die basiese pal-skip in die loop van evolusie

Tussen Homo sapiens en reptiele

Kan word as 'n slang verskyn voor my!

In wedersydse ontmoeting van die dood-vrees

Is dit aan my erken dat die vriendskap?

Of anders het ek dink nie so nie?

Ek weet nie, ook nie vandag!

Maar-

Die geheue van sy gooi vel

Fladderend en glinsterende

Op die slang se woning van my hart!

(Die werklike ervaring in die gesig gestaar deur my 1983-1984 akademiese jaar aan 'n boete van dagbreek, in

die bos agter die Kavali Vishvodaya koshuis, terwyl die bywoning van die natuur se roep ...)

Page 46: Two Bushes Encountered N Translations

15

Translation

English to Bulgarian

Page 47: Two Bushes Encountered N Translations

ДВЕ храсти срещнат

Срещу два храсти;

Установена е взаимно!

На зазоряване

Когато не слънцето още видели свят

В светлината на един фенер

С вода пълна с барабан в краката

Седна зад един храст

В отговор на призива на природата;

Докато освобождаването на водната ивица

сребро

Бавно ... бавно ... ... и бавно ...

Налягането спокойна

Предоставяне на удоволствието на облекчение!

Тогава дойде обратното Буш

Crawling около половин крак!

Изведнъж shrinked и дръпна серия

И напълно спря изпражнения

Космите твърди върху тялото

Изпотяване на преден план-главата

Въпреки че хладен и спокоен зори!

Срещу храсти и двете

Застанаха един срещу друг с безшумни вид!

Страхът е цялата същност на двете мълчания!

Взаимно срещнат очи на храсти

Дълги вид на широко отвори капаците

Пътуване в една и съща права линия!

Продължаване confliction на необърнат

изглежда!

Дали серпентини очите

Ще бъде така все пак

Така и така все още ...

***

Като свобода на преценка

Двете крачета на Буш

Реши след малко мисъл-

"Не трябва да стоя до внезапно";

Ако застана-

На Буш, че обхождане шумолене

Може да има с неочакван жилото!

С изключение на потока от вид

Символ на тривиалната движение не трябва да

вървим

Мисля си, така

Твърди на човека Буш;

Тъй като, ако един писана Idol

В шумолене на Буш

Може би, може да мисля, че един и същи

Това също става идол

Като че ли спеше на земята!

Набръчкани тялото

В тъмна пшеница цвят

А превоз на немощ!

Човек-Буш

Оказа потока си вид

В съобщение на договорите

"Приятели сме ... Ние

И двете ... взаимно ... един за друг

Аз не правя нищо за теб ... Иди, моля

Никакъв вреда към теб ... от мен

Не, не страхът ... давай, давай.”

Две минути може да изтече

Миг на око

Затворени и отворени незабавно

До пълзи Буш

Page 48: Two Bushes Encountered N Translations

Никакъв страx

Посланието достига на размера на глобата

начин!

Продължение

"Не страхове ... за теб ... отиде ... отиде"

Изглежда, на непрестанни съобщение става

Две инча влечуго и спрени, змия;

Правите линии на изглежда също преместени

С два инча и се спря

"Отидете моля ... не, не се страхуват да ви"

Взаимно пред които е изправен послания

изглежда

Un-око намалени дълги обърквания ...

Пътуване в една и съща прави линии!

***

Дързост може да отидете

Някои разхлабени кома на страха!

Същото усещане може да се усети

С трясък шумолене Буш също;

Обходен още два инча и спря

Правата линия изглежда

Твърде премества два инча и се спря!

"Отидете моля, скъпи ... не страх"

Целият текст на съобщението

Може би, разбира напълно!

След изтичането на една минута

Веднага, в момента-

Пет или шест крака на пшеница сбръчкан орган

Sparklingly и изненадващо

Изчезна в храстите в предната

С изпразнени изглежда

Изведнъж стана и хукна далеч

Човек-Буш

***

Основният PAL-кораб по време на еволюцията

Между Хомо сапиенс и влечуги

Може да се яви като змия пред мен!

В взаимното среща на смърт страх

Е то ми призна, че приятелството?

Или иначе съм мисля така

Аз не знам дори и днес!

Но-

В памет на гласове кожата

Трептящи и блестяща

На змия жилище на сърцето ми!

(На реалния опит с които се сблъскват в мен 1983-84 учебна година в една глоба зората, в гъсталака зад

Kavali хотел Vishvodaya, докато присъства призовава на природата ...)

Page 49: Two Bushes Encountered N Translations

16

Translation

English to Hebrew

Page 50: Two Bushes Encountered N Translations
Page 51: Two Bushes Encountered N Translations

-

-

Page 52: Two Bushes Encountered N Translations

17

Translation

English to Slovenian

Page 53: Two Bushes Encountered N Translations

DVE grmovnice s katerimi se srečujejo

Nasproti grmovnice dva;

S katerimi se srečujejo med seboj!

Ob zori

Ko sonce še ni videl svet,

V luči svetilke post

Z vodo poln kozarec na nogah

Sedela bush

Odziv na razpis Nature's;

Medtem ko se spusti vodeno srebrne streak

Počasi ... počasi ... ... in počasi ...

Pritisk sproščen

Giving uţitek olajšanje!

Nato je prišla nasproti bush

Lezenjem pribliţno pol noge!

Nenadoma shrinked in recoiled serija

In popolnoma ustavi blato

Dlake otrdelo na telesu

Potenje prednji glavo

Čeprav je kul in miren zore!

Nasproti grmovje tako

Srečujejo med seboj brezšumni izgleda!

Strah je vse bistvo tako tiho!

Vzajemno naletel oči grmovja

Dolgotrajni design široko odprl pokrov

Potujejo v isti ravni črti!

Nadaljevanje confliction za sodelovanje

gospodarstva izgleda!

Ali serpentine oči

Bi bila tako še vedno

Tako in tako bi še vedno ...

***

Ob nekaj diskrecijske pravice

Z dvema stopala bush

Odločila po tem, ko pa je misel-

"Ali ne bi nenadoma stand up";

Če je stal-

Grm, da se plazijo šumijo

Lahko predstavila z nepričakovanim ţelo!

Razen pretok pogled

Simbol vseh nepomembnih gibanje pa ne sme iti

Razmišljanje tako

Togi človek-bush;

Kot da bi izklesanimi idol

Šumijo bush

Morda bi lahko, mislim isto-

To je postal tudi idol

Kot da bi spal na tleh!

Nagubana telo

V temno barvo pšenice

Prevoz Trošnost!

Človeško-bush

Obrnil svoj tok izgleda

Kot sporočilo pogodbe-

"Prijatelji so mi ...

Obe ... vzajemno ... drug za drugega

Jaz ne naredijo ničesar, da bi vas ... iti prosim ...

Ne škoda, da vas ... od mene ...

Ne, ne boji ... gremo, gremo ... "

Dve minuti bi lahko prenehali

Utripala v očesu

Zaprte in odprte tej priči

Z lezenjem bush!

Brez strahu

Sporočilo dosegel lep način!

Nadaljevanje

"Ni bojazni, da vas ... ... pojdi ... pojdi"

Izgleda sporočila nenehno dogaja;

Cm zajeti in ustavil, kača;

Page 54: Two Bushes Encountered N Translations

Ravne linije izgleda tudi preselili

Z centimetrov in se ustavil

"Pojdi prosim ... ne, ne strah, da vas"

Vzajemno s katerimi se sooča sporočila pogled

Un-eye Povprečne dolgotrajni zmešnjav ...

Potujejo v istem ravne črte!

***

Drznost lahko gre

Nekateri popustiti koma bojazni!

Isti občutek morda čutiti

Z treskav bush šumenju tudi;

Plazil naslednjih dveh centimetrov in se ustavil

Ravne linije pogled

Tudi preselil cm in se ustavil!

"Pojdi prosim, dragi ... ne boji"

Celotno besedilo sporočila

Bi morda razume popolnoma!

Po preteku minute

Trenutku, v tem trenutku,

Pet ali šest čevljev pšenice Zguţvan telesa

Sparklingly in presenetljivo

Izginil v grm in-spredaj

Z izpraznjena pogled

Nenadoma je vstal in rushed stran

Človeško-bush

***

Osnovne pal-ladja v času razvoja

Med Homo sapiens in plazilcev

Lahko pojavil kot kača pred menoj!

V medsebojnem srečati smrti, strah

Se mi je priznal, da prijateljstva

Ali pa sem tako mislim?

Ne vem še Danes!

Ampak-

Spomin Na njeno koţo glasov

Plapola in bleščeče

Na kača je bivališče mojega srca!

(Dejanskih izkušenj, s katerimi se srečujejo me v študijskem letu 1983-84 je en lep zori, v goščavi za hostel

Kavali Vishvodaya, ko se je udeleţil narave klicev)

Page 55: Two Bushes Encountered N Translations

18

Translation

English to Spanish

Page 56: Two Bushes Encountered N Translations

Dos arbustos ENCONTRADOS

Frente a dos arbustos;

Encontrados unos a otros!

En la madrugada

Cuando el sol aún no visto el mundo-

A la luz de un poste de luz

Con un vaso de agua lleno de a los pies

Se sentó detrás de un arbusto

Respondiendo a la llamada de la Naturaleza;

Si bien la liberación de la franja de plata acuoso

Poco a poco ... lentamente ... lentamente ... y ...

La presión relajada

Dar el placer del alivio!

Luego vino El Monte frente

Hormigueo alrededor de la mitad de un pie!

De repente shrinked y retrocedió racha

Y se detuvo por completo las heces

Los pelos rígidos en el cuerpo

Sudando a la parte delantera la cabeza

Aunque el amanecer fresco y tranquilo!

Frente a los arbustos

Ante unos a otros con miradas silenciosas!

El miedo es la esencia de los silencios!

Mutuamente encontrado ojos de los arbustos

Largas miradas de las tapas de amplia apertura

Viajando en la misma línea recta!

Continuando conflictividad de miradas sin mover!

Son los ojos de serpentina

Sería así todavía

Así y así sigue ...

***

Después de Haber cierta discrecionalidad

Las dos patas de Bush

Decidió después de un tiempo el pensamiento-

'¿No debería estar de repente;

Si estaba-

El arbusto que el abigeato rastreo

Podría presentarse con la picadura de un

inesperado!

Excepto el flujo de miradas

Un símbolo de todo movimiento no debe ir más

triviales.

Pensar así

Endureció el ser humano-Bush;

Como si un ídolo tallado

El arbusto de robo

Tal vez, podría pensar que el mismo

Eso también se convirtió en un ídolo

Como si dormía en el suelo!

Arrugado cuerpo

En color oscuro de trigo

UN coche de la decrepitud!

El ser humano-bush

Que pasó a ser su flujo de miradas

En un mensaje de tratados

"Los amigos son ... nosotros

Ambos mutuo ... ... uno para el otro

Yo no hago nada para ti ... vaya por favor ...

No hay daño a ti ... de mí ...

No, no teme ... vamos, vamos ... "

Dos minutos puede ser vencido

Un abrir y cerrar de los ojos

Cerrado y se abrió al instante

Al rastrear el monte!

Sin miedo a nada

El mensaje llegó de una manera fina!

Continuación ...

"No le temes ... para ... ir ... ir"

Page 57: Two Bushes Encountered N Translations

Looks de las páginas de incesantes pasando;

Dos pulgadas se arrastró y se detuvo, la serpiente;

Las líneas rectas de las miradas también se mudó

Mediante dos pulgadas y se detuvo.

"Ir por favor ... no, no el miedo a ti"

Mensajes mutuamente frente a las miradas

Un-ojo cortado confusiones largas ...

Viajar en las líneas rectas iguales!

***

La audacia se podría ir

Algunos de los temores aflojado coma!

La misma sensación puede sentir

Por El Monte rumor estrellarse también;

Rastreado de dos pulgadas y se detuvo.

Las líneas rectas de las miradas

Demasiado movió dos centímetros y se detuvo!

"Ir por favor, querido ... sin miedo"

El texto completo Del mensaje

¿Podría Tal vez, entender por completo!

Después de un lapso de minutos

Al instante, en el momento-

Cinco o seis pies de trigo arrugado cuerpo

Chispeante y sorprendentemente

Desaparecidos en un arbusto en la parte delantera

Con un aspecto vaciado

De pronto se puso de pie y salí corriendo

El ser humano-bush

***

El compañero de base, buque en el curso de la

evolución

Entre el Homo sapiens y reptiles

Podría ser como una serpiente apareció delante de

mí!

En el encuentro mutuo de la muerte, el miedo

¿Es que la amistad me reconoció

O bien, se me ocurrió eso

No sé aún hoy en día!

Pero-

El recuerdo de su piel emitidos

Aleteo y brillante

En morada de la serpiente de mi corazón!

(La experiencia real que enfrentan por mí en 1983-84 año académico en un amanecer muy bien, en la espesura

detrás del albergue kavali Vishvodaya, mientras asistía a las llamadas de la naturaleza)