TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

64
ČASOPIS ZA PROMOCIJU TURIZMA Eko sela Eko sela Sarajevo, decembar/prosinac 2010. Godina 10 Broj 26 Besplatan primjerak Sarajevo, decembar/prosinac 2010. Godina 10 Broj 26 Besplatan primjerak JAHORINA JAHORINA

Transcript of TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Page 1: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

ČASOPIS ZA PROMOCIJU TURIZMA

Eko selaEko sela

Sarajevo, decembar/prosinac 2010. Godina 10 Broj 26 Besplatan primjerakSarajevo, decembar/prosinac 2010. Godina 10 Broj 26 Besplatan primjerak

JAHORINAJAHORINA

Page 2: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd
Page 3: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

VELIKI USPJEH BH. TURIZMA

Riječ glavnog urednika

44

USPJE[NA PROMOCIJA 88

PROMIJENILI SMO NEGATIVAN IMID@ BIH

Intervju: Enes Arifhodžić

1010

ZIMA U SARAJEVU

Turistička ponuda

1616

SKIJANJE NA OLIMPIJSKIM STAZAMA

Bjelašnica i Igman

1818

VI[E SNIJEGA I NI@E CIJENE

Jahorina

2020

MALI CENTRI VELIKE [ANSE

Razvoj zimskog turizma

2424

NOVI SMJE[TAJNI KAPACITETI

Vlašić

2828

NAGRADA ZA RAZVOJ TURIZMA

Konjic

3636

POVRATAK PRIRODI

Planinarska društva

4040

TOPOVI ZA VI[E SNIJEGA

Zimski centri u Republici Srpskoj

4444

NOVI BH. BREND

Etno i eko projekti

4848

TURIST^ASOPIS ZA PROMOCIJU TURIZMA

Izdava~:TURISTI^KA ZAJEDNICA

FEDERACIJE BiHZelenih beretki 22a

Tel: + 387 (0)33 22 07 24, 22 07 21Fax: + 387 (0)33 53 22 81

e-mail: [email protected]: www.bhtourism.ba

Glavni i odgovorni urednik:Doc. dr. [emsudin D@EKO

Zamjenik glavnogi odgovornog urednika:Mr. sc. Bo`o VUKOJA

Konsultanti:Prof. dr. Mirko MARKOVI]

Prof. dr. Stevan STANKOVI]

Redakcijski kolegij:Mr. sci. med. Almasa KAJTAZ

Amira PE]ANACMirela BIJELONJA

Branka MRKI]Telefon redakcije:

+387 (0)33 21 95 65

Design & DTP:JORDAN Studio / Adis DUHOVI]

Art director:Dino SELIMOVI]

Repro:JORDAN Studio

Budakovi}i 15, SarajevoTel: + 387 (0)33 27 12 00Fax: + 387 (0)33 27 12 02

E-mail: [email protected]

Fotografija:Edhem Edo JOLDA[

[tampa:MÜLLER, Sarajevo

^asopis TURIST upisan je u registarmedija u Ministarstvu obrazovanja,

nauke i informisanja Kantona Sarajevo pod brojem: NKM 33/00.

ISSN: 1512-8210

ČASOPIS ZA PROMOCIJU TURIZMA

Eko selaEko sela

Sarajevo, decembar/prosinac 2010. Godina 10 Broj 26 Besplatan primjerakSarajevo, decembar/prosinac 2010. Godina 10 Broj 26 Besplatan primjerak

JAHORINAJAHORINA

U ovom broju

Turistički sajmovi

Page 4: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Riječ glavnog urednika

4 - Turist - br. 25

VELIKIUSPJEH

BH. TURIZMAPi{e: dr. [emsudin D`eko

Ugodinama svjetske ekonomske krize, u sektoru turizma uBosni i Hercegovini zabilježena su pozitivna kretanja: po-

rast broja dolazaka kao i broja noćenja koja su ostvarili turisti.Nespornu činjenicu da BiH postaje sve popularnija destinacijamožemo objasniti jačanjem svijesti o značaju turizma u razvojuekonomije BiH. Kontinuirano raste svijest o ulozi turizma kaoprivredne grane u koju vrijedi ulagati i razvijati je, koja donosiizvanredne prihode. Tako se čak i u nepovoljnim finansijskimuslovima pokazalo da je turizam šansa Bosne i Hercegovine –skoro sve privredne aktivnosti zabilježile su negativan trend, osimturizma.

Prema statističkim podacima, u prvih devet mjeseci ove godinebroj turista koji su posjetili BiH veći je za 14,4 % u odnosu na istiperiod prošle godine, dok je broj noćenja veći za 11,5 %. Posjetestranih turista bilježe rast od 17,5 % a domaćih 10,5 %. U Kan-tonu Sarajevo broj posjeta stranih turista veći je za čak 20,7 % uodnosu na prošlu godinu.

Broj dolazaka turista nije smanjen, kako se možda moglo očeki-vati s obzirom na globalnu finansijsku krizu, nego povećan. Topokazuje da je turizam postao 'otporniji' na krizu nego nekedruge privredne grane koje su do sada bile favorizirane od stranedržave. Možemo zato konstatirati da je turizam preživio krizu inastavlja da ostvaruje uzlazni trend.

Mnogo je faktora koji su uticali na to. Na prvom mjestu je in-tenzivna i osmišljena promocija, sistematski rad na promovira-nju turističkih proizvoda. Zatim, povećana je zainteresiranostvlasti da turizam zabilježi uspjeh, tako da su u proteklom periodupoduzete određene aktivnosti kojima se stabilizuju prihodi u tur-izmu. Donošenjem zakona o članarini i zakona o turističkoj taksitaj segment će se dodatno poboljšati. Nesporno je da boljim re-zultatima u turizmu doprinose sredstva komunikacije; lakše jedoći do informacija i obaviti određene aktivnosti. Također, puto-vanja su postala finansijski pristupačnija, ljudi putuju i zbog poslate na kraće vrijeme, a BiH se nalazi na raskrsnici mnogih puteva.

Pored promocije, ključni segment uspona u turističkom sektoruje bogata ponuda BiH. U proteklom periodu pokazalo se da jekulturno-historijsko naslijeđe izuzetno zanimljivo za turiste. Onošto je turistima također privlačno u BiH je čista životna sredina,tj. eko-ponuda. Veoma su popularni rafting, paraglajding i spla-varenje. U tom segmentu BiH ima velike prednosti koje trebaiskoristiti. Recimo, više od 51% zemlje je pod šumama. Prirodnabogatstva treba zaštitititi jer predstavljaju važan adut u razvojuturističke ponude.

Svakako, pored prednosti, brojne su i otežavajuće okolnosti. Jednaod njih je manjak sredstava za promociju. BiH je izuzetak potome - jedino u našoj zemlji, iako je svijest o značaju turizmaveća, sredstva kojima raspolažu turističke zajednice su sve manja.Nasuprot tome, druge zemlje ulažu sve više novca u prezenta-ciju svoje turističke ponude u svijetu. BiH nema nijedno pred-stavništvo u inostranstvu dok, naprimjer, Crna Gora ima tripredstavništva, Hrvatska 18, Slovenija 7, Srbija 14.

I pored svega, turizam je počeo da zauzima mjesto koje mu pripada.Prema izvještajima Centralne banke BiH, turizam je na drugommjestu po ostvarenju deviznog priliva. Ovi rezultati nisu postignuti preko noći, oni su plod kontinuira-nog rada na promoviranju BiH, truda i aktivnosti u proteklih ne-koliko godina. Tako se, i pored ograničavajućih faktora kao što su loš imidž, lošapu t na infrastruktura, skup avio prevoz, nedovoljan broj smještaj -nih objekata visoke kategorije, nizak stepen primjene savreme-nih tehnologija, nedovoljna educiranost ugostiteljsko-turističkogkadra, nepostojanje predstavništava, ograničeni izvori finansira-nja, rezultati koje je polučila dosadašnja promocija pokazuju uperiodu najveće finansijske krize. S obzirom na sredstva kojimasmo raspologali, ti rezultati su više nego dobri i trebamo biti za-dovoljni. Povećanje broja dolazaka turista i broja ostvarenih no-ćenja svakako predstavlja veliki uspjeh. Međutim, najveći uspjehje to što se turizam nametnuo kao važan segment dugoročnograzvoja BiH, kao ozbiljna privredna grana koja može doprinijetinapretku.

Page 5: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

From the desk of the Editor-in-Chief

Turist - br. 25 - 5

Written by: Dr [emsudin D`eko

GGREAT SUCCESSOF BIH TOURISMIn the years of the global economic crisis, positive trends have

been noticed in the tourism sector in Bosnia and Herzegovina:the figures of tourist visits and overnight stays show an increasingtrend in this sector. The incontrovertible fact that BiH is becom-ing ever more popular destination can be explained by a raisingawareness of the importance of tourism in the economic devel-opment of BiH. There has been a continuously growing aware-ness of the role of tourism as a branch of the economy which isworth investing and developing, and which has generated out-standing earnings from tourism. Thus, even in unfavourable fi-nancial conditions, it has turned out that tourism provides Bosniaand Herzegovina with a favourable opportunity – all business ac-tivities have achieved negative results except tourism.

According to statistics, in the first nine months of this year, thenumber of tourists who visited BiH has increased by 14.4 %, com-pared to the same period of last year, while the number ofovernight stays increased by 11.5 %. The figures of visits by for-eign tourists have shown an increase of 17.5 per cent and by do-mestic tourists an increase of 10.5 %. Compared to last year, therehas been an increase of as much as 20.7 % in the number of for-eign tourist visits recorded in Sarajevo Canton.

There has not been a downward trend in the number of touristsalthough that is what one might have expected given the globalfinancial crisis; quite contrary, we have seen an upward trend inthis number. This indicates that tourism has become 'more re-sistant' to the crisis than some other branches of the economy thathave so far received a preferential treatment by state authorities.This is why we can conclude that tourism has survived the crisis.

There have been a lot of factors that contributed to this. First ofall, it is a result of intensive and well-thought promotion, andsystemic efforts on the promotion of tourist products. In addi-tion, the authorities have become more interested in achieve-ments in the tourism sector and, as a result, some moves havebeen taken in the recent period to stabilise earnings fromtourism. By the adoption of the Law on Dues and the Law onTourist Fees, the tourist sector will improve even more. It is un-deniable fact that communication technology also contributes tobetter achievements in the tourism sector for it makes it easierto get information and carry out certain activities. In addition,travelling has become more affordable, people go on businesstrips and for shorter periods of time, and BiH is a country where

many roads meet.

Apart from promotion, the key factor for the upward trend inthe tourism sector is the rich BiH tourist offer. In the past periodwe have seen that BiH's cultural and historical heritage is veryinte re sting for tourists. What also makes BiH attractive fortourists is the clean environment, i.e. BiH's so called eco offer.Rafting, white-water rafting and paragliding are very popular.In this segment BiH has huge comparative advantages whichshould be fully used. For instance, more than 51 per cent of thecountry is woodland. Natural resources should be protected forthey are a very important trump card for the development ofBiH's tourist offer.

By all means, apart from advantages, there are also some aggra-vating circumstances. Among them is the lack of funds for pro-motion. BiH is among rare countries facing this problem –despite the fact that the awareness of the importance of tourismis growing in our country, it is only in BiH that funds that areavailable to tourist associations are going down. Quite contrary,other countries invest more money in promoting their tourist offerin the world. BiH has no representation abroad, which is not thecase, for instance, with Montenegro which has three such repre-sentation offices, Croatia 18, Slovenia 7, Serbia 14.

Nevertheless, tourism has started receiving prominence it de-serves. According to the BiH Central Bank reports, tourism holdsthe second place in foreign exchange earnings.These results have not been achieved overnight; they are a directoutcome of continuous efforts on promoting BiH, an outcome ofefforts and activities carried out in the past several years.And thus, in spite of all limiting factors such as non-existence ofthe representation offices, limited financial sources, or failure toadopt the tourism strategy, the promotion efforts invested so far inthis area have, nevertheless, produced results in the period of thegravest financial crisis. Given the level of funds invested in pro-motion, the achieved results are more than satisfactory, and wehave to be pleased. The increase in the number of visits andovernight stays is definitely a huge success. However, the great-est success lies in the fact that tourism imposed itself as an im-portant segment of BiH's long-term development, a seriousbranch of the economy that may contribute to the overall eco-nomic well-being.

Page 6: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Svjetska turistička i indus-trija putovanja ove su se

godine, na kon godinu i podana krize, počele oporavljati.Nakon prvih deset mjeseci ovegodine globalno su prvi putponovljeni rezulatati iz 2008.godine a do kraja godineočekuje se porast međunarod-nih turističkih do la zaka i do 6posto, dok se za id u ću godinu

prognozira da lj nji rast za 3 do4 posto. Turi z a m se nakonkrize u gotovo svim re gijamasvijeta oporavlja a prognozeUNWTO-a govore da će biti ido 10 milijuna više međunar-odnih dolazaka nego rekordne2008. Evropa se slabije op o -ravlja, posebno sjeverna, doksu na Mediteranu gotovo svezemlje prošle pozitivno.

Ukratko

Privredna komora Vojvodine nagradila je Turističku or-ganizaciju Republike Srpske (TORS) peharom za dizajn pro-motivnog materijala, a medijsko-poslovni projekat "Turizamplus" nagradio je Turističku organizaciju grada Banja Luke''Zlatnom turističkom ružom''. "RS ima šta da ponudi u tur-izmu, a TORS je to pokazao na najbolji način'', rekao je vrši-lac dužnosti direktora TORS-a Tihomir Ljubojević.

"Izradili smo turističku kartu RS na engleskom jeziku sanavedenim svim značajnijim destinacija, brošuru “Krevet pomjeri” u kojoj su prikazani svi smještajni kapaciteti u svimopštinama i brošuru “Spakuj se i kreni” sa vikend aranžman-ima", rekao je Ljubojević na konferenciji za novinare u Ban-joj Luci. Prema njegovim riječima, radi se na promocijiJahorine, vjerskog turizma u Hercegovini, avanturističkog tur-izma, ruralnog turizma, banjskog turizma, a Etno-selo"Stanišić" je brendirano. Direktor Turističke organizacije uBanjoj Luci Ostoja Barašin rekao je da ovaj grad sve više do-bija obilježje turističke destinacije.

Međunarodni sajam lova, ribo lo va, sporta i turizma"Lorimes 2010", održan počet kom novembra na Ban-

jaluč k om velesajmu, okupio je mno go učesnika iz BiH, Srbijei Makedonije. Prvi dan sajma bio je rezervisan za ocjenu lo-vačkih trofeja i radni sastanak turističkih organizacija, a dru-gog dana održan je 12. ribolovački sajamski kup u lovugrabljivica, te 9. ribolovački sajamski kotlić i izložba sitnih živ-otinja. Turistička organizacija RS, kao jedan od suorganiza-tora, predstavila je turističke potencijale i usluge. Promovisanisu i zimski centri RS, kao što je Jahorina, Igrište, Kozara iKneževo, zatim nacionalni parkovi Sutjeska i Kozara, te ban-jski centri i brojni manastiri. Organizovana je i promocija idegustacija tradicionalnih proizvoda, poput hercegovačkihvina i pršuta, domaće rakije i sira, te drugih domaćih jela izetno-restorana. Pokrovitelj sajma bilo je Ministarstvo trgovinei turizma RS i Grad Banja Luka.

Bh. aviokompanija BH Air-lines od 2. decembra ove

go dine tri puta sedmično (uto -r kom, četvrtkom i nedjeljom)uvodi redovnu liniju na relacijiSarajevo-Amsterdam-Saraj e vo.Međunarodni aerodrom Schi -hpol u Amsterdamu za BHAir lines znači uspostavu jošjedne linije iznimno važne zadaljnje konekcije prema ost at -ku Evrope i Sjeverne Am e ri ke,saopćeno je iz ove ko m p a nije.

Na taj način Amsterdam ćepostati deveto odredište nakoje lete avioni BH Airlinesa.Po zimskom redu letenja, letise na sljedeća odredišta: Istan-bul, Frankfurt, Cirih, Beč,Štokholm, Geteborg, Kopen-hagen i Beo g rad. Također, pozimskom re du letenja putniciće s BH Airlinesom za Frank-furt i Cirih moći letjeti i izBanje Luke dva, odnosno triputa sedmično.

Nagrada za Turističku

organizaciju RS

Oporavak svjetskog turizma

Nova avio-linija

Lorimes 2010

6 - Turist - br. 26

Page 7: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Ukratko

Turist - br. 26 - 7

Na sjednici Foruma pred-sje dnika privrednih ko -

mora iz 17 gradova Slovenije,Hrvatske, BiH i Srbije, kojepovezuje rijeka Sava, usvojenaje konačna verzija prvog Atlasanautičkog turizma na rijeciSavi, koji bi trebalo da budeizdat do kraja godine.

Nautički atlas je uvod unove zajedničke projekte ko-morskih sistema četiri zemljesavskog sliva, koji su u Brčkomnajavljeni već do kraja ove go-

dine. Atlas je koncipiran takoda na kvalitetan i pouzdannačin dovede svakog nautičarakoji krene niz plovni put rijekeSave do odredišta koje izabere,uz mnoštvo podataka o turis-tičkim sadržajima uz rijeku injeno priobalje.

Atlas nautičkog turizma bitće štampan na svim službenimjezicima naroda i država kojepovezuje rijeka Sava i s pre-vodom na engleski. Promocijase očekuje do kraja decembra.

Prvi mobilni turistički vodič

Podrška eko-turizmu u NP Sutjeska Atlas nautičkog turizma

Prateći svjetske trendove izoblasti komunikacija, agencijaMark IN iz Sarajeva pokrenulaje kreiranje prvog mobilnog tu -rističkog vodiča Bosne i Her ce -govine. Ova mobilna apli ka ci japod nazivom "BH Navi gator"po prvi put turističku ponudunaše zemlje stavlja u ruke ko-risnika najpopularnijeg tele-fona na svijetu - AppleovogiPhonea. "BH Navigator" pr-ve nstveno je namijenjen stra -

nim turistima zapadne Evropei američkog kontinenta, ali imilionskoj bh. dijaspori, te do-maćim turistima.

Koncept vodiča zasnovan jena aplikaciji koja na vrlo jedno-stavan i pregledan način kori - snicima iPhone-telefona pru žauvid i preporuke vezano zaturističku ponudu Bosne iHercegovine.

Ponuda je razvrstana pokategorijama kao što su kultura

i umjetnost, smještaj, hrana ipiće, barovi i klubovi, šoping,banke, apoteke, prevoz itd.

Dostupna na engleskom ibosanskom jeziku, aplikacijaće za krajnjeg korisnika biti pot-puno besplatna, te nakon pr v -og downloada njeno kori š te njene zahtijeva internetsku kone -k ciju, što omogućava korištenjebilo gdje i u bilo kojoj situaciji."Ova mobilna aplikacija prviput će turističku ponudu naše

zemlje učiniti dostupnom zaviše od 50 miliona korisnikaiPhonea širom svijeta. Uskoroćemo uputiti poziv za upis sa -dr žaja u aplikaciju svima oni -ma koji smatraju da trebaju bitiuvršteni u turističku ponuduregija Banje Luke, Sarajeva iMostara. U drugoj fazi nasto-jat ćemo proširiti sadržaj i nadruge gradove i regije naše ze -m lje", rekao je Boris Cigler, di-rektor agencije Mark IN.

UFoči je potpisan spora z u m o saradnji na implemen ta ciji pro-jekta "Podrška razvoju eko-turizma u Nacionalnom parku

Sutjeska". Projekt finansira Evropska unija, a implem entira gaSarajevska regi onalna razvojna agencija (SERDA). Ukupna vri-jednost je 413.060 eura, od čega je EU osigurala 349.985,74 eura,a SERDA 63.074,26 eura. Kako se navodi u saopštenju SERDA-e,cilj pro jekta je ostvariti podršku razvoju eko-turizma u Nacio n - alnom parku Sutjeska kroz razvoj novih turističkih pro i z v oda,izgradnju turističke inf r a strukture, edukaciju iz sp e c i - fičnihoblasti turizma te kroz razvoj novog marketinškog pristupa.

Page 8: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

43. Međunarodni sajam turiz -ma Novi Sad 2010. održan je od28.9. do 1.10. 2010. godine, savelikim brojem izlagača. Bo s nui Hercegovinu predstavljalo jeTurističko udruženje u BiH abogata ponuda bila je predsta -v ljena na štandu površine 40m2..

Posjetioci sajma bili su pose-bno zainteresirani za zimskecentre, te veće gradske centre uBiH (Sarajevo, Mostar, BanjaLuka, Međugorje, Trebinje).Zabilježeno je i veliko intere-sovanje za Neum i smještaj nabh. rivijeri za ljeto 2011.godine,te banjske centre.

Ovogodišnji sajam donio jeBo sni i Hercegovini i nekolikonagrada. Dobili su ih, izmeđuostalih, Hotel Evropa Sarajevo,Vila Nova Neum, Hotel Bosnau Banjoj Luci, turistička agen-cija Sol Azur Sarajevo, te Etnoselo Stanišići kod Bijeljine.Bh. štand zvanično je posjetiopomoćnik sekretara za privre duAutonomne pokrajine Vojvo-dina g. EErne P. Varnju, koji jeizrazio želju da se upriliči sa-stanak predstavnika turističkogsektora Vojvodine i Bosne iHercegovine, kako bi bili raz-motreni zajednički interesi idalji oblici konkretne saradnjete poboljšana razmjena turistaizmeđu BiH i Vojvodine.

Turistički sajmovi

8 - Turist - br. 26

Turistička ponuda BiH predstavljena je na

međunarodnim sajmovima, što je rezultiralo

dobrom saradnjom sa inostranim partnerima,

ali i prestižnim nagradama

Prestižne nagrade

Prestižna međunarodna nagrada za poseban doprinos raz-voju turizma na nivou lokalne zajednice, koju dodjeljuju EuroMediterranean Restaurant & Hotels Federation i Balkan Al-liance of Hotel Association, dodijeljena je g. ŠŠemsudinuDžeki, direktoru Turističke zajednice Kantona Sarajevo i g.Ibrahimu Hadžibajriću, načelniku Općine Stari Grad Sara-jevo. Odluka o dodjeli nagrada objavljena je tokom kongresaEuro Mediterranean Restaurant & Hotels Federation održa-nog na Zlatiboru od 13. do 16. juna 2010. godine, dok su na-grade uručene na konferenciji za novinare u Općini Stari Gradu Sarajevu.

Šemsudin Džeko dobitnik je i nagrade »Premi Alla Car-riera 2010« koja se dodjeljuje svjetskim protagonistima turizmai kinematografije. Nagrade su dodijeljene u okviru 46. Među-narodnog festivala turističkog filma koji je u maju održan ugradu Lecce na jugu Italije pod okriljem ITCO / InternationalTourfilm Festivals Committe i FEST/European FederationTourist Press. Nagrade su uručene 15. septembra ove godine uSolinu.

Page 9: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Drugi međunarodni sajam tu-rističke berze - BiHoreca Festodržan je 23. i 24. septembra uSarajevu. Prilikom otvorenjasajma g. AAmiru Hadžiću, pre d- sjedniku Udruženja hotelijerai restoratera, dodijeljeno je naj-ve će priznanje BAHA-e (Balk -a nska alijansa hotelskih aso- ci jacija) za organizaciju sajmai podršku razvoju turizma.Sajam je održan pod pokrovi-teljstvom Federalnog ministra-stva okoliša i turizma.

Četvrti međunarodni sajamorganske proizvodnje i ekoturizma »Dani maline 2010«održan je u Novom Travniku2. i 3. jula 2010,, pod pokrovit e -lj stvom Federalnog ministars -t va okoliša i turizma, a u or ga -ni zaciji Saveza udruženja aso-cijacija organskih proizvođačaFBiH. Sajam su otvorili pre-mijer FBiH g. MMustafa Muje-zinović i federalni ministarokoliša i turizma gg. NevenkoHerceg. Na sajmu je izlagalopreko 100 izlagača iz BiH, Hr-vatske, Makedonije, Crne Gorei Srbije. Tokom sajma, organi-zator je upriličio 2. regionalnukonferenciju organsko-ekolo-ških proizvođača. Turističkazajednica Kantona Sarajevopre dstavila je ponudu KS, usklopu zajedničkog štanda saturističkim zajednicama Uns -ko-sanskog, Srednjebosanskogi Zeničko-dobojskog kantona.

Tourism fairs

Turist - br. 26 - 9

The 43rd International TourismFair Novi Sad 2010 was held inthe period from 29 Septemberto 1 October 2010, and provi d eda good opportunity for a largenumber of exhibitors to presenttheir offer. Bosnia and Herze-govina was represented by theBiH Tourism Association. Fairvisitors showed a special interestnot only in winter resorts andlarge city downtowns but alsoin Neum and accommodationon the BiH coastline for the su -mmer of 2011, and spa resorts.

This year's fair was also anoccasion whereby several aw -ards were given to Bosnia andHerzegovina representatives.Among the winners of theawards were the Hotel Evropafrom Sarajevo, Vila Nova fromNeum, the Hotel Bosna fromBanja Luka, the Tourist Ag e n -cy Sol Azur from Sarajevo, andthe Ethno Village Stanišićifrom near Bijeljina.

The Second InternationalTourism Bourse Fair - Bi-Horeca Fest was held in theperiod 23-24 September in theArmy Hall in Sarajevo. Canto -nal tourism associations, theMunicipality of Stari Grad andhotel representatives took part

in this fair. AAmir Hadžić, Pres-ident of the Hotel Keepers andRestaurateurs’ Association, wasawarded the greatest recogni-tion by BAHA (the Balkan Al-liance of Hotel Associations)for the organisation of the fairand the contribution to the de-velopment of tourism. The fairwas held under the auspices of

the Federation Ministry of En-vironment and Tourism.

The Fourth InternationalFair of Organic Food Produc-tion and Ecotourism entitledThe Days of Raspberry 2010 washeld in Novi Travnik in the pe-riod 2-3 July 2010,, under thesponsorship of the FederationMinistry of Environment andTourism and in the organisati onof the BiH Federation All i a nceof the Organic Food Pro ducers'Associations. More than 100exhibitors from BiH, Croatia,Macedonia, Montenegro andSerbia presented their offer atthis fair. The organiser took theopportunity to hold the 2nd Re-gional Conference of OrganicFood Producers during the fair.

BiH's tourist offer has been presented at

international fairs, which resulted not only

in good cooperation with foreign partners

but also in prestigious awards

Prestigious awards

The prestigious international awards for special contribu-tion to the development of tourism at the local communitylevel, which are given by the Euro-Mediterranean Restaurants& Hotels’ Federation and the Balkan Alliance of Hotel Asso-ciations, was won by Mr. ŠŠemsudin Džeko, Director of theTourism Association of Sarajevo Canton, and Mr. IIbrahimHadžibajrić, Mayor of the Municipality of Stari Grad Sara-jevo. The Decision on granting this recognition was pub-lished during the congress of the Euro-MediterraneanRestaurants & Hotels’ Federation held in Zlatibor in the pe-riod from 13 to 16 June 2010, while the awards were handedout in Sarajevo at a press conference held in the Municipalityof Stari Grad.

Šemsudin Džeko also won the award Premi Alla Carriera2010 which is given to world tourism and cinematographypromoters. This award was given within the 46th Interna-tional Festival of Tourism Film which was held in the town ofLecce in the south of Italy in May under the auspices of ITCO– the International Tour-Film Festival Committee and theFEST –the European Federation Tourist Press. The awardswere handed out in Solin on 15 September.

promotion

Page 10: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Sa direktorom Glavnog uredaTurističke zajednice FederacijeBiH EEnesom Arifhodžićemraz govarali smo o uvjetima ukojima posluju turističke zaje -d nice te povećanom interesuturista za BiH. Najvažniji diobh. turističke ponude su očuva -na prirodna bogatstva, koja tre baadekvatno i zaštititi, te kult u r -no-historijski spomenici za či juobnovu turističke zajednice iz-d vajaju velika sredstva.

Izdvajanja za obnovu kultu r no--historijskih spomenika i ovegodine su velika. Koliko sred-stava su izdvojile turističke za-jednice i kako se to održava nanjihov budžet?

Turističke zajednice našle suse u istoj situaciji kao i preth o -d nih godina. Uvijek naglaš a v a -mo da je važno da se kul t ur no -historijski spomenici obnav lj a -ju, saniraju i stavljaju u funkc i-ju, jer oni obogaćuju turisti čkuponudu BiH. Kulturno-histo-rijski spomenici su jedan odglavnih aduta BiH kada je upi-tanju razvoj turizma. Međut i m,izdvajanje ovako velikih sre d-stava limitira turističku zaj e d -n icu u obavljanju njene os n o v nefunkcije, a to je pro mo cija.Prije svega, od 2003. godineznatno su smanjena ukupnaizdvajanja za članarine turisti-čkih zajednica - sa 0,2 posto na0,05 posto. Umjesto da se po-ve ćavaju i ulažu u promociju,sredstva koja su turističkim za-jednicama na raspolaganju susve manja. I pored smanjenih

prihoda, turističke zajedniceobavezne su da izdvajaju og ro -m na sredstva za zaštitu kul-turno-historijskog naslijeđa.Za period prošle godine sve tu-rističke zajednice u Federacijimorale su izdvojiti ukupno2.819.948,31 KM!

Intervju: Enes Arifhodžić

10 - Turist - br. 26

BiH je jako interesantna turistima jer je spoj

zapadne i orijentalne kulture, sa različitim

spomenicima na malom prostoru. Negativan

imidž koji je BiH imala u svijetu uveliko je

promijenjen, što predstavlja veliki uspjeh

Enes Arifhodžić

Page 11: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

direktor Glavnog ureda Turističke zajednice Federacije BiH

Turist - br. 26 - 11

Kako se u takvim uvjetima fi-nansira turistička promocija?

Dok mi stalno proširujemoaktivnosti i sve više turista do-vo dimo u BiH, smanjenjemsredstava situacija je znatnootežana. U ovoj godini TZ Ka -n tona Sarajevo morala je iz-dvojiti 815.000 KM, dok je TZFederacije izdvojila 530.000KM. Godišnji prihod TZ Fe-deracije je manji od dva mili o -na maraka, od čega se preko500 hiljada izdvaja za kultur -no-historijske spomenike. Saostatkom novca treba pokritisve tekuće troškove i uložiti upromociju! Poređenja radi, Tu-ristička zajednica Hrvatskeima budžet od 250 miliona ku -na, dobija pomoć od vlade teukupno raspolaže sa 400 mi-liona kuna. Očekujemo da ćezakon o izmjeni Zakona o Po-reskoj upravi donijeti nekoolakšanje.

Da li kantonalne turističke za-jednice uspijevaju održati svojeaktivnosti uprkos tako velikimizdvajanjima?

Iskreno, za neke kantona-lne TZ ne znam ni kako pre-življavaju, recimo u Kantonubroj 10 ili Livanjskom, te u Bo-sansko-podrinjskom kantonuGoražde. Federalna turističkazajednica im povremeno po-maže, ali i za to imamo svemanje mogućnosti. Za većinuturističkih zajednica ovo jejako težak period.

Koliko su kulturno-historijskispomenici interesantni turi-stima?

BiH je jako interesantna jerje spoj zapadne i orijentalnekulture, sa jako puno različitihspomenika na malom pros to -ru. To je ono što naročito inte-resira turiste a najposjećenijesu gradske cjeline, Sarajevo,Mostar i drugi gradovi. Turiste

najviše privlače upravo kul-turno-historijski spomenici iprirodna bogatstva, tj. ekološkaponuda. Treba naglasiti da jenegativan imidž koji je BiHimala uveliko promijenjen. Toje bilo jako teško s obzirom naratno naslijeđe, negativnu po-litičku i ekonomsku situaciju,pojavu stočnih bolesti, pitanjeosiromašenog uranijuma, do-vođenje ovog prostora u vezusa određenim terorističkimgrupama, itd. U takvom ambi-jentu ovo što smo postigli pred-stavlja veliki uspjeh.

U proteklom periodu zabilje-žene su organizovane posjetestranih novinara i tour-opera-tora Bosni i Hercegovini. Ko-liki je značaj ovih posjeta zapromociju BiH?

Ova saradnja je dio promo-cije bh. turističke ponude. Tu-ristički radnici koji su posjetiliBiH upoznali su se sa turisti-čkom ponudom naše zemlje.Dolazak stranih novinara itour operatora realizirano je usaradnji sa USAID-om i Tur-kish Airlinesom.

Turistički radnici naše ze -m lje susreli su se sa svojim ko-legama i predstavili ponudu

BiH, sa ciljem da uskoro štoveći broj turista iz inostranstvaposjećuje BiH. Tour operatorisu posjetili turističke lokacije uBiH kako bi mogli kreirati tu-rističke aranžmane.

Svrha ovakvih poslovnihsusreta je povezivanje stručnogosoblja u različitim oblastima,to je najbolji način jačanja sek-tora turizma. Ove posjete pod -razumijevaju posjete razli čitimlokacijama, kako bi tour ope-rat ori mogli napraviti intere-sant ne turističke aranžmane ipo nuditi ih svojim klijentima.

Na svečanosti povodom Svjet-skog dana turizma govorili steo značaju zaštićenih područjate naveli da je stepen zaštićenihpodručja u BiH među najni-žim u Evropi.

Generalnim planom zaBiH koji je pripremljen prijerata planirano je povećanje po-stotka zaštićenih područja naoko 16 posto, ali je situacijaostala nepromijenjena i još uvi-jek je zakonom zaštićeno samooko jedan posto teritorije. Na-s uprot tome, analize u pogledubogatstva biodiverziteta govoreda je naša zemlja jedna od petnajbogatijih zemalja u Evropi.Specijski diverzitet odlikuje senajvišim procentom endemič-nosti u Evropi.

Međutim, mno ge biljnevrste su pod prili č nim rizikom,zbog nepodesn og ob ra đivanjazemlje, neo d rživog upravljanjašumama i izloženosti zagađe-nju. Tako da BiH jeste najvaž-niji biodiverzitet u regiji, aliima i najveći procenat ugrože-nih vrsta od bilo koje zemlje uEvropi.

Naglasili ste značaj zaštite bio-diverziteta za turizam?

Zaštita biodiverziteta, kao igeološke i pejzažne raznoliko-sti, je od posebnog značaja za

turistički sektor, posebno ima-jući u vidu da eko-turizam imanajviše razvojnog potencijala unašoj zemlji. Ekološki turizamuglavnom okuplja ljude sa većrazvijenim osjećajem za okoliši njegovu zaštitu i podrazumi-je va putovanja u predjele net a -k nute prirode. Ovaj vid tu ri zmaima najveću stopu rasta u od-nosu na ostale, čak i do 15 %godišnje. Destinacije sa netak-nutom prirodom, gdje nemanegativnog utjecaja na zdrav-lje, sve više dobijaju na cijeni.Stoga mi u BiH moramo bitisvjesni blaga koje još uvijekimamo i reagirati na vrijemekako bi ga zaštitili, koristili naodrživ način i ostavili genera-cijama iza nas.

Težak period za TZ

Zaštititi prirodna bogatstva

Page 12: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

W

Interview with Enes Arifhodžić

12 - Turist - br. 26

With Director of the Main Of-fice of the BiH FederationTourism Association EEnes Ar-ifhodžić, we talked about theworking conditions of tourismassociations and about the in-creasing interest of tourists forBiH. The most important ele-ments of BiH's tourist offer arepreserved natural resourcesthat need to be adequately pro-tected, and cultural and his-toric monuments for whoserestoration the tourism associ-ation allocate huge funds.

This year as well, huge fundshave been allocated for therestoration of cultural and his-toric monuments. How muchmoney have the tourism asso-ciations allocated for this pur-pose and how is this reflectedin their budget?

This year the tourism asso-ci ations have faced the very sa -me situation as in the past years.We always emphasise that it isimportant that cultural andhistoric monuments should berestored, repaired and put infunction for they enrich thetourist offer of BiH. Culturaland historic monuments areone of the trump cards of BiHas far as the development oftourism is concerned. How-ever, the allocation of thesehuge funds places limitationson the tourism associations inperforming their basic func-tion, which is to do promotion.

First of all, since 2003 theamounts paid for dues of thetourism associations have beensubstantially reduced – from0.2 to 0.05 per cent. Instead ofincreasing these dues and inve -s ting them in promotion eff o -rts, the level of funds av a il a bleto the tourism associations isgetting lower. Regardless oftheir reduced income, the tou -ri sm associations have the obli -g ation to allocate huge amo untsfor the protection of culturaland historic heritage. For thelast year period, all tourism as-sociation in the Federationhad to allocate as much as2,819,948.31 KM for this purpose!

How is tourism promotion fi-nanced in such circumstances?

Although we have been ex-panding our activities and bri -n ging more and more touriststo BiH, by the reduction of fu -nds the situation has been sub-stantially aggravated. This yearthe Tourism Association of Sa -rajevo Canton had to allocate815,000 KM, while the Fe der-ation Tourism Associati on hadto allocate 530,000 KM. Theannual revenue of the Federa-tion Tourism Association isless than two million convert-ible marks, out of which am -ount mo re than 500,000 KM is

BiH is very interesting for tourists for it is a

mixture of the western and oriental cultures

with a variety of diverse monuments

standing close to each other in a small area.

The negative image that BiH used to have

in the world has now been substantially

changed, which is tremendous succes

Enes Arifhodžić

Difficult period for the Tourism Association

Page 13: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

earm arked for cultural and his-to r ic monuments. And the re- m ai n ing funds should sufficefor covering all the runningcosts and for the investment inpromotion! For the sake ofcomp arison, the Tourism Ass o - ciation of Croatia has a budgetamo u n ting to 250 million ku -nas and receives a subsidy fromthe Cro atian government, andthus has the total amount of400 million kunas at its dis-posal. We expect that the Lawon the Amendments to the Lawon the Tax Authority will easethe situation to some extent.

Do the cantonal tourism asso-ciation manage to run their ac-tivities in spite of this high levelof spending?

Frankly, we don’t even un-derstand as to how some of thecantonal tourism associationshave managed to survive; takefor example the associations inCanton 10 or Livno Canton, orthe Goražde Tourism Associa-tion in the Bosnian PodrinjeCanton. The Federation To u -rism Association helps themnow and then, but there is lessand less possibility for doingthis. For the majority of to u -rism associations this is a verydifficult period.

How much are cultural andhistoric monuments interest-ing for tourists?

BiH is very interesting be-cause it is a mixture of the wes -tern and oriental cultures, witha large number of very diversemonuments standing close toeach other in a small area. Thisis what tourists are interestedin, above all, and most visitedare urban areas such as Sara-jevo, Mostar and other towns.It is the cultural and historicmo numents and natural reso -u rces, i.e. the ecological offer,that attract tourists the most. Itshould be emphasised that the

negative image that BiH usedto have in the world has nowbeen substantially changed.That was very difficult to ach -ieve given the war heritage, thenegative political and econo -mic situation, the occurrenceof livestock diseases, the issueof depleted uranium, bringingthis area into connection withsome terrorist groups, etc. Insuch circumsta nces, we havereally achieved tremendoussuccess.

In the past period, visits to BiHby foreign journalists and touroperators have been organised.How important are these visitsfor BiH’s promotion?

This cooperation is part ofBiH’s tourist offer promotionefforts. Tourist officials whovisited BiH got acquaintedwith the tourist offer of ourcountry. The visits of foreignjournalists and tour operatorswere organised in cooperationwith the USAID and the Turk-ish Airlines.

Tourist officials of our co u n -try have met with their foreigncounterparts, and presentedBiH’s offer. The aim behindthese efforts was that as largernumber of foreign tourists aspossible come to BiH. The touroperators have visited touristlocations in BiH in order forthem to be able to put togethertourist packages. The purposeof such business encounters isto connect experts in deferentfields, which represents thebest way of strengthening thetourism sector. These visits in-cluded making tours of differ-ent locations, in order for thetour operators to be able to puttogether interesting tourist pa -ckages and offer them to theirclients.

At the ceremony organised onthe occasion of the World Dayof Tourism you spoke of theimportance of protected areasand said that the level of pro-tected areas in BiH is amongthe lowest in Europe.

The General Plan for BiHthat was developed before thewar envisaged the increase in

the percentage of protected are - as to about 16 per cent. How- ever, the situation remainedunchanged and we still haveonly one per cent of the territo -ry protected by law. In cont r astto this, analyses of bio diversityindicators show that our coun-try is among the five richestcountries in Europe. Diversityof species is characterised withthe highest percentage of en-demic species diversity. How-ever, many plant species arehighly endangered because ofinappropriate cultivation ofland, unsustainable manage-ment of forests and exposure topollution. It is indeed true thatBiH is a country with the hi -gh est level of biodiversity ofspecies in the region, but it alsohas the highest level of endan-gered species, more than anyother country in Europe.

You emphasised the importa n -ce of the protection of biodi-versity for tourism?

Protection of biodiversity aswell as of geological and land-sc ape diversity is of special sig-n ificance for the tourism sector,especially bearing in mind thatecotourism has the biggest de-v elopment potential in our co u -ntry. Ecotourism mainly att ractspeople with already dev e lopedfeeling for environm ent and itsprotection and im plies travelsto areas of prist ine nature. Thisform of tou r i s m has the big g estdevelop ment rate in compari-son with all other for ms, and itamounts to as much as 15 percent per year. Destinationswith untouched nature wherethere is no negative impact onhealth are valued more andmore. This is why we have tobe aware of the treasure we stillhave in BiH and we have toreact in time in order to protectit and use it in a sustainableway, and keep it for the gener-ations to come.

Director of the Main Office of the BiH Federation Tourism Association

Turist - br. 26 - 13

Protection of natural resources

Page 14: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Odluke

14 - Turist - br. 26

Odluka o usvajanju programa raspodjele sredstava za očuvanje, konzerviranje i obnavljanje kulturno-historijskog naslijeđa, očuvanje, zaštitu i obnavljanje prirodnognaslijeđa i unapređenje i razvoj turizma, ostvarenih od članarina u turističkim zajednicama i boravišnim pristojbama za period 01.01-31.12.2009. godine

Broj kantona KANTON Naziv programa Korisnik Iznos

1 Unsko-sanski kanton

Stari grad Ostro`ac kozervacija zidina JU Dom kulture Cazin 40.000,00

Obnova spomenika NOB, Veliki Radić MZ Veliki Radić Bosanska Krup 37.446,11

Očuvanje i obnova tradicijskih objekata u ruralnim područjima – Mlinski put

Općina Bosanska Krupa 21.630,74

Zaštita prirode i prirodne baštine i biološkeraznolikosti prostora – Izletište Šujinovac

Općina Bosanska Krupa 30.000,00

Ukupno 129.076,85

2 Posavski kanton Obnova muzeja Vrata Bosne u Tolisi Franjevački samostan Tolisa, Orašje 52.179,52

Ukupno 52.179,52

3 Tuzlanski kanton

Sanacija crkve sv. Petra i Pavla u Tuzli Franj. samostan sv. Petra i Pavla 50.000,00

Nastavak-obnova Turalibegove džamije Medžlis islamske zajednice Tuzla 90.500,00

Sanacija objekta Stari grad Srebrenik Općina Srebrenik 123.000,00

Obnova Župne kuće u Šikari Župni ured sv. Franje Asiškog, Šikara, Lipnica, Tuzla 50.000,00

Obnova Hrama Vaznesenja Gospodnjeg u Požarnici

Srpska pravoslavna crkvena općina Tuzla 41.480,00

Afirmacija nekropole stećaka na planini Konjuh

Planinarsko društvo Konjuh 9.000,00

Ukupno 363.980,00

4Zeni~ko-dobojski kanton

Projekat „Tragovima bosanskog kraljevstva“ Fondacija „Mozaik“ 60.000,00

Restauracija Gazi Ferhat-begove džamije Tešanj

Medžlis Islamske zajednice Tešanj 21.386,69

Izgradnja Nakšibendijske tekije u Zbilju,općina Visoko

Udruženje izučavanja tradicije Tesavvufa, Zbilje Visoko 40.000,00

Obnova Sabornog hrama Rođenja presveteBogorodice u Zenici

Srpska pravoslavna crkvena općina Zenica 70.000,00

Sanacija Crkve Sv. Ivana Krstitelja u Kraljevoj Sutjesci

Franjevački provincijalat Bosne Srebrene – Samostan Ivana Krstitelja Kraljeva Sutjeska

80.000,00

Ukupno 271.386,69

5Bosansko-podrinjskikanton

Promocija i razvoj tradicionalne regate Splavarenje na Drini

Turistička zajednica Bosansko-podrinjskog kantona 18.489,69

Ukupno 18.489,69

6 Srednjobosanski kanton

Sanacija i zaštita Avdibegovića kuće u Pruscu Općina Donji Vakuf 14.000,00

Formiranje arheološkog parka u JajcuDruštvo za zaštitu kulturno-historijskih i prirodnih vrijednosti Jajce

18.000,00

Rekonstrukcija i obnova Crkve Sv. AntePadovanskog, Bugojno

Franjevački provincijalat Bosne Srebrene, Samostan Sv. Ante Padovanskog, Bugojno

50.000,00

Završni radovi na uređenju Crkve Sv. Ilije Proroka u Kiseljaku

Nadbiskupija Vrhbosanska – Župni ured sv. Ilije Proroka, Kiseljak

50.000,00

Obnova vodenice Barbić u Šćitovu VH Gradnja, Fojnica 11.136,00

Završetak bibiloteke za smještaj sufijskog kulturno-historijskog knjižnog fonda

Udruženje za istraživanje, proučavanje sufizma i misticizma, Vukeljići, Fojnica

30.000,00

Obnova zgrade i postavka Muzeja II zasjedanja AVNOJ-a Jajce

JU Muzej II zasjedanja AVNOJ-a u Jajcu 18.758,00

Ukupno 191.894,00

Page 15: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Odluke

Turist - br. 26 - 15

BBroj kantona KANTON Naziv programa Korisnik Iznos

7Hercegova~ko-neretvanskikanton

Obnova Kajtazove kuće u Mostaru, nacionalni spomenik osmanske arhitekture

Agencija Stari grad Mostar 30.000,00

Obnova džamije Alibega Lafe u Mostaru Medžlis Islamske zajednice Mostar 34.000,00

Uređenje lokaliteta Vila Rustika Mogorjelo Turistička zajednica HNK 20.000,00

Zaštita crkve sv. Vasilija Velikog u Konjicu Općina Konjic 25.000,00

Sanacija JU Muzej Bitka za ranjenike, Jablanica JU Muzej Bitka za ranjenike, Jablanica 30.827,33

Treća faza rekonstrukcije Crkve sv. Ilije Proroka u Kruševu kod Mostara

Župni ured sv. Ilije Proroka Kruševo 40.000,00

Obnova i zaštita historijskih znamenitosti u Gradnićima

Župa sv. Blaža, Gradnići, Čitluk 20.000,00

Program zaštite, valorizacije i promocijaHutovog blata kao parka prirode

JP Park prirode Hutovo blato 90.000,00

Ukupno 289.827,00

8Zapadno-hercegova~ki kanton

Dovršenje stare crkve na Humcu, sanacija arheološke zbirke, lapidarij

Franjevački samostan sv. Ante Padovanskog, Humac, Ljubuški

100.000,00

Dovršetak obnove Stare župne fratarske kuće na Čerigaju

Franjevački samostan Široki brijeg 28.381,65

Ukupno 128.381,65

9 Kanton Sarajevo

Istraživanje arheološkog loakliteta At-mejdan Medžlis Islamske zajednice Sarajevo 40.000,00

Obnova Spomen groblja Vraca Grad Sarajevo 52.000,00

Zaštita, valorizacija i promocija Vrela Bosne JU Vrelo Bosne Sarajevo 20.000,00

Pregled kulturne povijesti BiH «Unutarnja zemlja»

Synopsis d.o.o. Sarajevo 50.000,00

Promocija Stare pravoslavne crkve i muzeja Srpska pravoslavna crkvena općina Sarajevo 31.157,10

Obnova Crkve sv. Preobraženja GospodnjegSrpska pravoslavna crkvena općina Dolačka u Novom Sarajevu

30.702,00

Zaštita arhivske građe Hadži-Sinanove tekije JU Historijski arhiv Sarajevo 20.000,00

Sanacija kupole na turbetu, Alifakovac Medžlis Islamske zajednice Sarajevo 10.000,00

Stvaranje uvjeta za zaštitu filmskog kulturnognaslijeđa

JP Filmski centar Sarajevo 100.000,00

Osjeti kulturnu i graditeljsku baštinu TIM system doo 80.000,00

Promocija prirodnog naslijeđa turističkog po-dručja Drežnica – Eco Queen 2010

S.O.D. MARK IN 37.000,00

Program turističke promocije Sarajeva uokviru Sarajevo film festivala 2010

Obala art centar Sarajevo 51.511,50

Promocija i afirmacija turističke ponude nematerijalne kulturne baštine BiH

IDEEA d.o.o. 215.000,00

Projekt izgradnje i opremanja izletišta Husremovac

Fondacija pro BITRa 28.000,00

Završetak samostana i crkve BezgrešneKraljice Karmela

Samostan bezgrešne Kraljice Karmela, Sarajevo 50.000,00

Ukupno 815.370,60

10 Kanton desetZavršetak Franjevačkog muzeja i galerijeGorica livno

Franjevački muzej i galerija Gorica Livno 32.006,33

Ukupno 32.006,33

11Federacija Bosne i Hercegovine

Iluminacija nacionalnih spomenika u gradu Općina Konjic 22.355,65

Sanacija mliništa na rijekama Trebižat i Una Federalno ministarstvo okoliša i turizma 150.000,00

Obnova džamije u Seonici Gornja Mahala Općina Konjic 35.000,00

Obnova stare biblioteke u samostanu Franjevački samostan Svetog duha u Fojnici 50.000,00

Promocija i afirmacija turističke ponude nematerijalne kulturne baštine BiH

IDEEA d.o.o. 120.000,00

Obnova muzeja Vrata Bosne u Tolisi Franjevački samostan Tolisa, Orašje 50.000,00

Razvoj turističkog potencijala Lovno-rekreativnog centra

D.o.o. «Bijela voda» Prača 100.000,00

Ukupno 527.355,65

UKUPNO (sve turističke zajednice) 2.819.948,31

Page 16: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

UU prvih pet mjeseci 2010. godi -ne Kanton Sarajevo posjetilo je77.038 turista, što je 21,1 po stoviše u odnosu na isti periodprošle godine. Prema poda ci maPrivredne komore Ka n t onaSa ra jevo, registrovani broj no-će nja iznosio je 146.038 i veći jeza 16,6 posto. U Sarajevskomka n tonu turistima je na raspola -ganju 2.878 soba i 5.638 ležaje - va. Iskorištenost ovih ka pa ci tetau maju je iznosi la 24,9 posto.Najviše noćenja, kao i prošlegodine, ost varili su turi sti izHrvatske, Turske i Slo ve nije.Najviše noćenja os t va reno je uopćinama Ilidža, Stari Grad iCentar.

Zimski period na sarajev-skoj kulturnoj sceni svakakoobi lježava manifestacija Sara-jevska zima. Sa grupom kult -u r nih radnika direktor Fes - ti vala IIbrahim Spahić svakegodine tokom februara u Sa-rajevo dovodi umjetnike iz ci-jelog svijeta. Publiku dobrimdijelom čine i strani turisti,koji se sedmicama unaprijedraspituju za kalendar dešava-nja. Ova manifestacija itekakooživljava turističku ponudutokom zim skih mjeseci. Ovegodine, 26. saraj e vska zimaodržat će se pod na zivom AArtof Love – Umjetnost ljubavi.U okviru Festivala realizuje seprogram koji obu hvata razli-čite oblasti umjetnos ti: teatar-sku, muzičku, fil msku, videoart, vizuelnu umjetnost, pro-jekte koji prezentuju kult u r nonaslijeđe, panel diskusije, lite - rarne i muzičko-po e t ske ve če -ri, te dječiji program na temuUm je t nost ljubavi.

U ok vi ru Festivala održatće se i međunarodni ekološkifestival EEko oko. Programi Fe-stivala održavat će se ne samou pozorištima, muzejima, ga-lerijama i koncertnim dvoran a-ma u gra du nego i na oli m p ij -s kim plani nama i u drugimbh. gradovima.

Osim Sarajevske zime tu-risti u Sarajevu u okviru kul-turnih dešavanja mogu pratitipred stave u Narodnom pozo-rištu, Kamernom tetaru, Po-zorištu mladih, posjetiti nekuod brojnih galerija ili muzeja,ki na ili kulturnih objekata.

Sve informacije o lokaci-jama i radnom vremenu mo -gu se dobiti u Turističko -in-form ativnom ce nt ru u Sara-jevu, na adresi Zelenih bere-tki 22a.

Klizanje na Zetri ove godi -ne počinje nešto ranije negopro teklih sezona. Iz ZOI '84najavljuju kako će ledena plo habiti spremna već u prvoj polo-vini decembra. Osim ovog vi darekreacije, u zimskom perioduposjetiocima su na raspolaga-nju i Olimpijski bazen na Oto -ci i bazeni u hotelima na Ilidži.

Veliki broj gostiju tokomzimske sezone odlazi na jedno-dnevne izlete na Igman, Bjela-šnicu ili Jahorinu. Tokomse zone gradski saobraćajni pre-voznik organizuje dnevne au-tobuske ture.

Skijanje ali i ostali zimskispo r tovi, te posjeta bosanskimselima, dio su atraktivne pon u de.

Turisti su zainteresirani iza posjetu banjskom liječilištu

Fojnica, ali i izlete na Skakavacili Bijambare i Prokoško jezero,iako su za ove izlete potrebnipovoljni vremenski uslovi. Iz-lete organizuje većina turisti-čkih agencija u Sarajevu.

Gostima se preporučuje obi- lazak velikog broja značajnih lo-kacija u gradu. Najposjećenija jeBaščaršija sa starom jezgromgrada, započeta 1462. godine, aprocvat doživjela u 16. vijeku.Osim Baščaršije, ob a vezna jeposjeta i Vijećnici, Despića i Sv r-zinoj kući te drugim interesant-nim lokacijama na područjuOpćine Stari Grad. U Tu ri st i -čko-informativnom centru uSarajevu izdvajaju da, prilikomposjete gradu, turiste također za-nima obilazak ratnog tunelaspasa. Kao što je Tu rist i ranijepisao, Tunel spa sa sagrađen jeispod aerodromske piste a danasje samo jedan njegov dio otvo-ren za posjete. U TIC-u ističu iinteres za posjete sakralnim objektima.

Zimski period na sarajevskoj kulturnoj sceni

svakako obilježava manifestacija Sarajevska

zima, koja će se ove godine održati pod

nazivom Art of Love – Umjetnost ljubavi

Turistička ponuda

Sarajevska zima

Rekreacija i izletiKulturno-istorijskeatrakcije

Piše: mr. sci. med. Almasa Kajtaz

16 - Turist - br. 26

Page 17: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

IIn the first five months of2010, 77,038 tourists visited theSarajevo Canton, which is 21.1per cent more than in the sameperiod of last year. According tothe statistics of the Comm er ci -al Chamber of the SarajevoCa nton, 146,038 overnight stayswere registered, which represe -n ts an increase of 16.6 per cent.In the Sarajevo Canton, acco -mmodation in 2,878 rooms or5,638 beds is available to to u r -ists. In the month of May, thepercentage of accommodationcapacities used up in May inthis canton was 24.9 per cent.Same as last year, most of the re-gistered overnight stays were bytourists from Croatia, Tur keyand Slovenia. The highest nu m-ber of overnight stays was re g -i stered in the municipalities ofIlidža, Stari Grad and Centar.

It is Sarajevo Winter Festivalevents that mark the winter pe-riod on the Sarajevo culturalscene. Each year during themonth of February, togetherwith a group of cultural ac-tivists, IIbrahim Spahić, Direc-tor of the festival, brings toSarajevo artists from all overthe world. A large part of thefestival audience consists offoreign tourists who inquireabout the festival programmeas early as weeks ahead of thefestival. This event certainlyen riches the tourist offer dur-ing the winter months. Thisyear, the 26th Sarajevo WinterFestival will be entitled Umjet-nost Ljubavi (Art of Love). TheFestival programme cove rs dif-ferent areas of art: thea tre, mu -sic, film, video art, vi s ual art,projects presenting cultural

heritage, panel discussions, ni -ghts devoted to literat u re, andmusic and poetry ni ghts, aswell as children's pro gramme -all on the topic of Art of Love.The programme of the festivalwill also include an interna-tional eco festival entitled EcoEye. The events org a nised wit h-in the Festival programme willbe held not only in theatres,museums, galleries and concerthalls in the ci ty but also outsidethe city in the surroundingOlympic Mo u ntains and otherBiH towns.

Apart from the SarajevoWi n ter festival, other culturalevents that are on offer to to u r -i sts in Sarajevo include perfor -m ances in the National The-a tre, the Chamber Theatre, andthe Youth Theatre. Tourists canalso visit numerous galleries or

museums, cinemas or culturalfacilities. All information onthe location and working hourscan be obtained from the To u -rist Information Centre inSarajevo in 22a Zelenih Ber -etki Street.

This year, the skating inZetra will start earlier than inthe past winter seasons. TheWinter Olympic Games 1984 hasannounced that the skating rinkwill be ready as soon as in thefirst half of December. Apartfrom different recreati o nal ac-tivities, the winter entertain-ment activities on offer includethe Otoka Olympic Pool and theIlidža hotels’ pools. During thewinter season, a large nu mberof visitors go on one-day out-ings to Igman, Bjela š n i ca or

Jahorina. During the winterse ason, the public transporta-tion company organises dailybus tours to these mountains.

The attractive tourist offerincludes skiing and other win-ter sports and visits to Bosnianvillages.

Tourists also take interestin visiting the Fojnica Spa He -alth Centre and going on out- ings to Skakavac or Bijambare,and to the Prokoško La ke, butgoing on these outings requirefavourable we at her conditions.These outings are organised bythe majority of tourist agenciesin Sarajevo.

Visitors are recommendedto do tours of a large number ofimportant sights in the city.The most visited among themis Baščaršija with the old townnucleus, whose constructionsta r ted in 1462 and which flo u r-ished in the 16th century. Apartfrom Baščaršija, you shouldnot miss visits to the old CityHall building, and Despićaand Svrzina Houses, or otherinteresting sights in the area ofthe Municipality of Stari Grad(Old Town). According to theemployees of the Tourist Infor-mation Centre, tourists visitingthe city of Sarajevo also takeinterest in doing a tour of thewartime Tunnel of Hope. Asreported in previous issues ofTurist, the Tunnel of Hope wasbuilt under the runway ofSarajevo airport and now onlyone part of the tunnel is ope n -ed to visitors. The Tourist In-formation Centre points outthat there is also a great interestin visiting sacral buildings.

It is Sarajevo Winter Festival events that

mark the winter period on the Sarajevo

cultural scene. This year they will be

organised under the name Art of Love

Written by: MSc. Almasa Kajtaz

Sarajevo Winter

Recreation and outings

Cultural and historicalattractions

Winter in SarajevoTourist offer

Turist - br. 26 - 17

Page 18: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

OOlimpijski centar Bjelašnica-Igman od Sarajeva je udaljen 23kilometra. Raspolaže sa 14 kmstaza za alpsko skijanje, od re k -re ativnih do takmičarskih. Stazese spuštaju sa 2.087 m/nv do pro-stora Babin dol na 1.266 m/nv.

Na Velikom polju na Igma -nu nalazi se 30km staza zanordijsko trčanje i biatlon, kaoi niz pratećih objekata koji su

devastirani, dok se na Malompolju nalaze skakaonice od 90 mi 70 m. Pored njih su bile iskakaonice od 10 metara, 25mi 40 m, koje su u potpunostiuništene. Između ostalog, naMalom polju je dvosjedna ži -ča ra Malo polje – 1.200 osobana sat, odnosno baby liftovi -1.200 osoba na sat.

Na ovom području nalazise niz prirodnih vrijednosti -Mrazište na lokalitetu Velikogpolja, Malo polje i Radove, sa specifičnim toplinskimkarakte ristikama.

Tu je i jedinstveni prašum-ski rezervat na prostoru Ba bi nadola i Ravne vale, neprocje -njive vrijednosti za razne vrsteistraživanja. Pećina Klokovača,nalazi se na sjeveroistočnimpadinama Bjelašnice, ispodLisičije glave. Put do pećinemarkiran je od Velikog poljaprema Babinom dolu. U ovu sepećinu ulazilo još 1894. go-dine, što se vidi na natpisu ukamenu bočne odaje. Rijetkostživotinjskog svijeta, reliktnavoluharica na Bjelašnici, danasse nalazi još samo na Trebevi -ću. Bjelašnica i Igman su omil-jeno izletište Sarajlija, posebnou zimskom periodu. U okviruXIV. zimskih olimpijskih igara,koje su se dijelom odvijale i naovom prostoru, izgrađene sustaze za smuk, slalom, vele sla -lom, staze za biatlon, skakaon-ice, tako da su stvoreni usloviza izvrsnu zimsku rekreaciju.

Hotel „Maršal“ ima 70 sobaa prema zahtjevima gostiju mo- že se dodati i krevetić za bebe.Sobe su opremljene po mod-ernim standardima: wc, mi nibar, televizor, posebna telefon-ska linija, kablovski pri k ljučak,fen i videonadzor par k inga izsobe. Od sadržaja koje hotelnudi treba izdvojiti atraktivanrestoran, fast food, kamin salu,vanjsku baštu sa sunčališ tem,

Bjelašnica i Igman

18 - Turist - br. 26

Planine Bjelašnica i Igman su omiljeno

izletište Sarajlija. U okviru XIV. zimskih

olimpijskih igara, izgrađene su staze za

različite discipline tako da su stvoreni uslovi

za izvrsnu zimsku rekreaciju

Smještaj na Bjelašnici

Page 19: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

trim kabinet, salu za stoni te -nis, bilijar, ski gar de robu, dis coclub, TV salu i salu za konfe - rencije. Hotel je ot vo ren to komcijele godine. Pored zimskogturizma, u ljetnom periodunu di organizovanje seminara,savjetovanja, simpozija kao ividove efikasnog zdravstvenogturizma. Visok procenat čistog

ozona i idealna nadmorska vi -si na pružaju izuzetne usloveza pripreme sportista. Na Bje-lašnici je posljednjih godina iz-građen veliki broj apartmana,u blizini staza.

Ski centar raspolaže svo j -om ski opremom u ciljnoj kućiBenetton, te raspolaže sa 70 pa- ri novih skija, 30 pari po lovnih

skija, 30 komada bordova. NaBjelašnici se nude i usluge skiškole a moguće je i iznajmlji-vanje opreme.

Na Igmanu je gostima naraspolaganju hostel „Feri“.Otvoren je u decembru 2008.godine i izgrađen po najsavre-menijim međunarodnim stan-dardima. Ovaj moderni hostelraspolaže sa 39 soba i kapacite-tom od 103 osnovna, uz još 21pomoćni krevet, smještenim udvokrevetnim, trokrevetnim,če tverokrevetnim sobama i jed-noj šestokrevetnoj sobi. Sve sobe posjeduju tuš i WC, sa te -litsku TV, brzi internet prik lj u -čak, direktnu telefonsku liniju.

Većina soba ima i balkon.Hostel raspolaže i jednim

apartmanom, moderno opre m -ljenim i uređenim u planin-skom stilu koji se sastoji oddnevnog boravka, kuhinje, dvi -je spavaće sobe sa prostorimaza garderobu, te kupatilom. Tusu i svi potrebni dodaci za puniugođaj: plazma-TV, internetkonekcija i telefon. Jedna odsoba je u potpunosti standari-zovana za osobe sa posebnimpotrebama.

Inače, na Velikom polju senalazi 30 km staza za nordi-jsko trčanje i biatlon, kao i nizpratećih objekata koji su naža -lost devastirani. Na Malom po -lju su izgrađene skakaonice od90m i 70 m. U blizini su i stazeza alpsko skijanje sa žičarom.

Bjelašnica i Igman

Turist - br. 26 - 19

ŽIČARE: PRODAJNA CIJENA DNEVNIH KARATA

pojedinačna karta 5,00 KM

poludnevna karta (od 09,00 -12,30 h ili 12,30-16,00 h) 20,00 KM

dnevna karta za ski škole 18,00 KM

dnevna karta dječija 20,00 KM

dnevna karta dječija za organizovane grupe 18,00 KM

poludnevna karta dječija 15,00 KM

dnevna karta (organizovane grupe) 27,00 KM

dnevna karta (od 09,00 -16,00 h) 30,00 KM

dnevna karta (od 11,00 -16,00 h) 27,00 KM

sedmodnevna karta 185 KM

desetodnevna karta 260,00 KM

ŽIČARE I LIFTOVI

sezonska karta sa fotografijom 550,00 KM

sezonska karta za učitelje 400,00 KM

sezonska karta za trenere 400,00 KM

sezonska karta za takmičare 400,00 KM

BABY LIFT

pojedinačna karta 2,00 KM

poludnevna karta (od 09,00 -12,30 h ili 12,30-16,00 h) 8,00 KM

dnevna karta 10,00 KM

NOĆNO SKIJANJE (od 18,30 – 21,00 h) ................ 18,00 KM

Hostel FERI

Page 20: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

O

Jahorina

20 - Turist - br. 26

Početkom zimske sezone naolimpijskoj planini Jahorini upunom jeku bili su radovi nastvaranju uslova za umjetnozasnježivanje. Prije početka se-zone, u vrijeme izlaska ovogbroja “Turista”, nadležni nisumogli sa sigurnošću ustvrditikako će već za ovu sezonu pro-jekat biti završen, ali očekiva-nja su velika:

„Trenutno su u toku inten-zivni radovi na stvaranju us lo -va za umjetno zasnježivanje.Plan je postavljanje 50 novihtopova za umjetni snijeg, fik -snih i mobilnih, na stazamaPrača, Ogorjelica 1 i Ogorjelica2. Iskreno se nadamo da ćemou ovoj sezoni uspjeti da ih pustimo u pogon, da ne čeka -mo narednu zimsku sezonu.Ulažemo maksimalne naporeda sigurnost skijaša bude na vr-hunskom nivou“, potvrdio jeza “Turist” DDragan Sokolović,šef prodaje Olimpijskog centraJahorina.

Osim ovog, itekako važnogpoboljšanja za sezonu pred na -ma, na Jahorini se mogu pohv -a liti i novim šestosjedima,in s ta liranim krajem prošle go-dine, jedan na trasi bivšeg jed-nosjeda Poljice a drugi na trasiOgorjelica 1. Poboljšanja je do-n ijelo i usvajanje Master planai aktivnosti Opštine Pale na izra-di Regulacionog plana za pod -ručje Jahorine još prošle go di ne.Kako se trenutno radi i na obo- g aćivanju ponude za ljetni pe-r i od - izgradnjom sportskihsa držaja i ponudom u okvirutzv. adrenalinskog turizma, Ja-

horina je tokom cijele godinepoželjna turistička destinacija.

Veliki broj grupnih turisti-čkih aranžmana dogovori se i

tokom Mini berze, koja se, tra-di cionalno, svakog novembraodržava na Jahorini. To je izv a n-redna prilika za upoznavanjetour operatora sa svim mo guć-nostima koje planina nudi i os -tvarivanje poslovnih kontaka ta.Dragan Sokolović kaže ka ko iove godine od ovog doga đajaočekuju višestruku korist:

„Ova manifestacija nazva na'U susret zimi' i zvanično ot-vara zimsku sezonu. U okv i ru

Na Jahorini ove godine očekuju dobru

posjećenost, zahvaljujući topovima za

vještačko osnježivanje i nižim cijenama.

Staze za alpske discipline kao i blage padine

uvrstile su Jahorinu među najpoznatije

ski-centre

Mini berza u novembru

Page 21: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

nje dešavaju se posjete turisti-čkih organizacija iz regiona,ali i niz popratnih događajaizuzetno važnih za turističkusezonu“.

Sokolović potvrđuje kako,za razliku od prošle, zbog ma -njka sniježnih padavina neštološije turističke sezone, ove go-dine očekuju dobru posjeće-nost, zahvaljujući topovima zavještačko osnježivanje ali i ni -žim cijenama.

Jahorina je još 2008. godinedobila i dva bitna infrastruk-turna sistema: kolektor za vi -kend naselje Šator i uličnurasvjeta od Poljica do RajskeDoline. Na planini se obavljajuposljednje pripreme kako bisigurnost skijaša bila na na-jvišem nivou.

Gostima je na Jahorini na ra -s polaganju više od 20 kilom e tara

skijaških staza. Izva n re dnakonfiguracija terena i pogodnaklima, kao i staze za alpske dis-ci pline kao i blage padine (Raj- ska dolina) uvrstile su Jaho rinumeđu najljepše i najpoznatijeski-centre. Staze na Jahorini suproširene a osposobljena su isva sredstva vertikalnog trans -

p orta. Svakodnevno se ure đu jusve staze a žičare su atestira ne.Za razliku od ostalih olimpij-skih planina, staze na Jahorinisu dosta strmije i podijeljenepo težini savladavanja. Najtežastaza je Olimpijski ženski smuk(start na 1873 metra) i Olimp -i j ska ženska varijanta (start na

1535 metara nadmorske visine).Posljednjih godina na Ja-

horini je počela izgradnja i do-datnih objekata. Iako neće bitizavršeni i otvoreni za zimskusezonu 2010/2011., na Jahorinise grade objekti hotela Termagsa 200 novih kreveta, a još je -dan objekat gradi i Lavina.Trenutno je gostima na raspo-laganju 4.000 kreveta, a od na-redne godine ponuda će bitiobo gaćena i novim apartmani -ma pansiona Vučko. Cijenesmještaja kreću se od 20 do 100ili više eura. Turistički ra d nicisu se ipak potrudili da planinuučine pristupačnu svima, pa ve -ćina objekata nudi brojne po p -u ste, za duži boravak, dje cu ilineke druge vrste aranžmana.

Gostima se na planini nudei usluge ski-škole, te iznajmlji-vanja ski-opreme. Cijene su, uprosjeku, 30 KM za sat indi-vidualne nastave u ski-školi, samogućnošću popusta, a izna-jmljivanje ski-opreme je od 5do 100 KM, u zavisnosti da li seradi o dnevnom ili sedmič nomnajmu, iznajmljivanju komp -le tne opreme ili samo, naprim-jer, štapova.

Također treba napomenutida će na Jahorini, kao i svakego d ine, većina objekata organi-zova ti doček Nove godine, uzra z n o like sadržaje i zabavneprograme.

Jahorina

Turist - br. 26 - 21

SKI PASS

Odrasli Djeca od 6 do 15. god.

KM € KM €

Poludnevna(09.00-12.30) 20.00 10.20 12.00 6.10

Poludnevna(12.30-16.00) 20.00 10.20 12.00 6.10

Dnevna (09.00-16.00) 30.00 15.30 20.00 10.23

Dnevna (11.00-16.00) 27.00 13.80 18.00 9.20

2 dana 54.00 27.60 36.00 18.40

3 dana 81.00 41.40 54.00 27.60

4 dana 108.00 55.20 72.00 36.80

5 dana 135.00 69.00 90.00 46.00

6 dana 160.00 81.80 105.00 53.70

7 dana 185.00 94.60 120.00 61.40

8 dana 205.00 104.80 135.00 69.00

9 dana 225.00 115.00 150.00 76.70

10 dana 245.00 125.30 165.00 84.40

5 dana u sezoni 140.00 71.60 95.00 48.60

10 dana u sezoni 260.00 132.90 175.00 89.50

Jedna vožnja 5.00 2.60 - -

Baby lift - - 10.00 5.10

Sezonska karta sa slikom 550.00 281.20 340.00 173.80

Sezonska karta bez slike 1100.00 562.40 680.00 347.70Sezonska karta sa slikom do 01.12.010Sezonska karta bez slike do 01.12.010

490.00 250.50 306.00 156.50

1000.00 511.30 615.00 314.50

Nova godina na planini

Page 22: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

T

Bjelašnica and Igman

22 - Turist - br. 26

The Olympic Centre Bje-lašnica-Igman is only 23 kilo-metres away from Sarajevo. Ithas 14-kilometre-long trails forAlpine skiing, including trailsfor both recreation and compe-tition. The trails go down from2,087 meters above sea-level tothe area of Babin Dol locatedat 1,266 metres above sea-level.

In Veliko Polje (Big Field)in Igman, there are 30 km oftrails for Nordic running andbiathlon and a range of ancil-lary facilities which are se-verely damaged, while in MaloPolje (Small Field) there are90- and 70-metre ski jumps.Apart from them there used tobe also 10-, 25- and 40-metreski jumps but these have beencompletely ruined. Amongother facilities, in Malo Poljethere is a two-seater lift MaloPolje with the capacity of 1,200skiers per hour, as well as babylifts also with the capacity of1,200 skiers per hour.

Bjelašnica and Igman arefavourite places for Sarajevocitizens for going on outings,especially during the winterseason. For the needs of the14th Winter Olympic Gameswhich partly took place in thisarea as well, the downhill race,slalom, grand slalom and bia -thlon trails were cleared, andski jumps built, and thus allprerequisites were met here forexcellent winter recreation.

The Hotel Maršal has 70rooms, and depending on hotelguests’ needs, a small baby bedcan be added on request. The

rooms are equipped accordingto modern standards each hav-ing a bathroom, a mini bar, aTV set, a special telephone li -ne, cable connection, a hair drierand the video monitoring ofthe parking lot from the room.Among the facilities availableat the hotel is a nice restaurantas well as a fast food facility, afireplace room, an outdoor gar-den with an area designed forsunbathing, a trim cabinet, aroom for table tennis and bil-liard, a ski wardrobe, a discoclub, a TV room and a confer-e nce room. Hotel is open all yearround, and apart from wi n tertourism, during the su mm erseason on offer is the orga ni -

sation of seminars, confere ncesand symposia as well as variousforms of efficient health to u r -ism. The high percentage ofpu re ozone and an ideal eleva-ti on above sea-level make Bje-l a šnica a place with idealcon di tions for athlete prepara-tions. In the past years a largenumber of apartment facilitieshave been built in Bjelašnica,close to the ski trails.

The Ski Resort has its own,Benetton target house brand,equipment including 70 pairsof brand new skis, 30 pairs ofused skis, and 30 ski-boards.On offer in Bjelašnica are alsothe ski school and equipmentrental services.

Visitors coming to Igmancan also stay in the Feri Hos-tel. It was reopened in Dec -ember 2008 and recon structedin line with the most moderninternational standards. Thismodern hostel has 39 roomswith the total capacity of 103beds and a possibility of add -ing 21 extra beds in double-be dded, three-bedded, andfour- bedded rooms as well asin one six-bedded room. Eachroom has a shower and a wa t e rcloset, satellite TV, fast inte -rnet connection, and land- linetelephone connection. Thema j ority of rooms have theirown balcony.

The Hostel also has onesuite with modern, mountainstyle design, furniture, con-sisting of a sitting room, kit c h -en, two bedrooms with wa r d - ro be space and a bathr oo m.All equipment necessary foryour full ent er tai n ment isthere: a plasma TV set, andinternet and telephone con-nections. One of the rooms isentirely tailored specifically topersons with special needs.

In Veliko Polje, there are30 kilometres of trails forNordic running and biathlonas well as a whole series of an-cillary facilities which are, un-fortuna t ely, severely damaged.In Malo Polje, 90- and 70-metre ski jumps have beenerected. In the vicinity thereare trails cleared for alpineskiing and a ski lift.

For Sarajevo citizens Bjelašnica and Igman

Mountains are the favourite places for going on

outings. Trails for different Olympic disciplines

were cleared there for the needs of the 14th

Winter Olympic Games and thus all prerequisites

were met for excellent winter recreation

Accommodation inBjelašnica

Hostel FERY

Page 23: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

A

Jahorina

Turist - br. 26 - 23

At the beginning of the winterseason, works geared towardscreating conditions for sprin-kling the ski runs with syn-thetic snow were in full swingin the Olympic Mountain Ja-horina. Before the beginning ofthe tourist season, at the timeof publishing this issue of theTurist magazine, the authori-ties could not definitely conf -irm whether this project wo uldbe finalised in time for this sea-son, but the expectations arehigh:

“Currently intensive worksare underway geared towardscreating conditions for sprin-kling the ski runs with synthe -tic snow. The plan is to erect 50new synthetic snow makingmachines, both stationary andmobile ones, on the trails atPrača, Ogorjelica 1 and Ogor-jelica 2. We sincerely hope thatwe would be able to start oper-ating these machines this win-ter rather than wait for the nextwinter season. We have beendoing our best to ensure thehighest safety level for skiers”,said for our magazine DDraganSokolović, the sales manager atthe Olympic Centre Jahorina.

In addition to this very im-portant novelty for the comingseason, Jahorina tourist wor-kers also take pride in new six-seaters which were erectedto wards the end of last year,one on the route of the formerone-seater chair lift Poljice andthe other one on the route ofOgorjelica 1. The improvem e -n ts have also been made possi-ble by the adoption, as early aslast year, of the Master Plan

and the activities that the PaleMunicipality carried out to de-velop the Zoning Plan for thearea of Jahorina. Given that theactivities are currently under-way to enrich the summer to u -r i st offer too by way of con -stru cting sport facilities and of-fering the so called adrenalinetourism, Jahorina has bec omea desirable tourist des tin ationall year round.

Sokolović has also confir -med that, unlike the last year,when due to the lack of snowthe tourist season results werebelow expectations, this yearthey expect a large number ofvisitors, bearing in mind notonly artificial snow makingmachines but also lower prices.

As early as in 2008, Jaho-rina got two important infra-structure systems: the collectorsystem for the cottage settle-ment Šator and street lightsfrom Poljice to Rajska Dolina.The final preparation worksare underway in order to ensu -re the highest safety level forskiers. More than 20 kilometresof ski runs are available to vis-i tors of Jahorina. The outstan -d i ng configuration of the te -rrain and favourable climate aswell as the availability of bo thtrails for alpine disciplines andmild slopes (Rajska Do li na) allcontributed that Jahorina has

become one of the most beau-tiful and most popular ski re-sorts. The ski runs in Jahorinahave been extended and allvertical transportation meanshave been put in operation.The ski runs are groomed on adaily basis and all ski lifts areattested.

Unlike other Olympic mo -u ntains, the ski runs in Jaho ri naare much steeper and are di vi -d ed into different categoriesba sed on how difficult they arefor skiing. The most di fficultone is the Olympic Women’sDownhill Race (sta r ting at theelevation of 1,873 metres) andthe Olympic Women’s Variant(starting at the elevation of1,535 above sea-level).

In the recent years the con-struction of additional hotel fa-c ilities has started in Jahorina.Additional facilities of the Ho -t el Termag in Jahorina are un -d e r construction with additional200 beds but will not be fini sh -ed for the winter season 2010/ -2011. The Hotel Lavina hasalso been building an addi-tional facility. Currently 4,000beds are available to visitors,but as of next year the touristoffer will be enriched with newapartments of the BoardingHouse Vučko. The accommo-dation prices range from 20 toover 100 Euros. The touristworkers have tried their best tomake this mountain affordablefor everyone and majority offacilities offer numerous dis-counts, in case of a longer stay,for kids, or for some other sortsof arrangements.

Due to snow making machines and lower

prices, Jahorina tourist workers expect a

large number of visitors this year. Trails for

alpine disciplines and mild slopes made

Jahorina one of the most popular ski resorts

New Year’s Eve inthe mountain

Page 24: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Razvoj zimskog turizma

Zahvaljujući ambicioznimulagačima, Rekreacioni centarBrusnica u proteklih sedam go- dina postao je dio šireg projektanove turističke destinacije Vran-ica. Projekat će biti zao kr u ženizgradnjom kompletne infra-strukture, novim hoteli ma, ure-đenjem i asfaltiranjem puta,postavljanjem novih ski-liftova,te izgradnjom žičare. Na nad-morskoj visini od 1.580 do 1.800metara, sa odlično od r žavanimstazama, dva ski-lifta dužine500, odnosno 1.100 me tara, ovajmali centar za kratko vrijemepostao je jedan od najpopular -nijih i najposjećenijih u regionu.

Ukupna dužina svih staza jeoko pet kilome tara, kapacitetliftova 600 skijaša na sat, a nagibstaze od približno 40 stepeniidealan je za početnike i rek re -ativce koji u skijanju vide prilikuza odmor i opuštanje.

U odnosu na prošlogo di š -nje, cijene usluga u RC Brusn -i ca znatno su niže: cijenapu nog pansiona je 50 KM,

polupansiona 45, dok noćenjesa do ru č kom košta 40 KM.Centar ras polaže sa deset luk-su z nih apartmana, odnosno sa46 le ž a ja, restoranom i kaminsa l om, terasom, saunom i sa-lonom za masažu.

Sportsko-rekreativni centarRostovo udaljen je 20-ak kilo-metara od Bugojna, na magis-tralnoj cesti Bugojno - Novi

Travnik. Na nadmorskoj visiniod 1.160 metara, ski-centar Ro -stovo izgrađen je 1984. godine,u funkciji razvoja zimskog tur-izma (ZOI 84. Sarajevo). Ovajturistički kompleks kompletnoje adaptiran i renoviran 2006,zahvaljujući preduzimljivostibračnog para BBabić iz Kaštelakod Splita. U petu sezonu ula -zi sa dvije lakše skijaške staze,dvije vučnice, mogućnošću iz-najmljivanja ski-opreme, mo-tornih sanjki, školom skijanja.Stručnjaci za bijele staze kaoprednost skijališta Rostovo is-tiču travnatu stazu na kojoj seveć sa petnaestak centimetarasnijega može skijati. Staza jeopremljena reflektorima, štoomogućava noćno skijanje.

24 - Turist - br. 26

Dobra ponuda i pristupačne cijene aduti

su manjih skijaških centara u BiH, koji

gostima nude potpun zimski ugođaj

Piše: Amira Pe}anac

Ski-pass za vanpansionske goste

Dnevna 17 KM

Poludnevna 12 KM

Dnevna (djeca do 12 god.) 12 KM

Poludnevna (djeca do 12 god.) 8 KM

Šestodnevna (pon-sub) 80 KM

Vikend (sub-ned) 30 KM

Šestodnevna (djeca do 12 god.) 50 KM

Vikend karta (djeca do 12 god.) 20 KM

Cjenovnik ski-staze

Broj dana Odrasli Djeca

Dnevna 15 KM 10 KM

Sedmodnevna 70 KM 50 KM

Sezonska 250 KM 200 KM

Noćno(18h-21h) 10 KM 10 KM

Škola skijanja (osoba na sat) 20 KM 20 KM

RC Brusnica

SRC Rostovo

Page 25: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Razvoj zimskog turizma

Turist - br. 26 - 25

U sklopu ski centra radi i školaskijanja sa kvalificiranim in-struktorima skijanja. Uz dvaski-lifta kapaciteta od oko2.000 skijaša na sat, planira sei izgradnja topova za snijeg iklizališta, kao i dodatnih sa dr -ža ja poput sportskih terena,škole jahanja i eko-imanja. Dosada su gosti imali primjedbena pu t eve, ali uz obnovu pro -m etn i ca, dolazak do Rostovajed no s tavniji je i lakši, a u zi m- s kim uvjetima grtalice rade da -n o noćno. Gosti mogu odsj e stiu obnovljenom hotelu Rosto vo.Cijena polupansiona u glavnojzimskoj sezoni (od 5. do 23.januara) je 61 KM, dok dočekNove godine košta 70 KM.

Dvadesetak kilometara sje -veroistočno od Mostara, ovajplaninski prostor na 1.050 me -tara nadmorske visine poznat

je i kao područje najbogatijeki sikom u ovom dijelu Evrope.

Novoizgrađeni motel „Snje -žna kuća“ nalazi se u podnož -ju ski-staze duge oko 800 m itrim staze od 1.100 m. Ski-sta zaje noću osvijetljena reflek t o r i -ma i pogodna za noćno ski ja nje,sve popularnije na ev r o pskim isvjetskim, a po s lje dnjih godinai našim skijalištima.

U skladu sa Zakonom oza štiti prirode u HNK, Mini -s tar stvo trgovine, turizma izaštite okoline HNK nedavnoje po k renulo postupak stavlj -anja pod zaštitu šireg podr u -čja Ruj i šta. Vlada Her ce go -vačko-n e r e t vanskog kantonaovog lje ta od ob r i la je i novacza iz ra du str a tegije razvojaturizma na po dručju HNK.Ocjenjuje se da je ovo puto -kaz kako od pr i r odnog biseraRujišta na p ra v iti ozbiljan tur-istički proizvod.

Ove zime kupreško naselje Čajuša zasjat će u punom svjetlu,s asfaltiranim putevima i osvjetljenjem, te obećanjem o re-dovnom čišćenju puteva od nanosa snijega. Hotel „Adria Ski“, skapacitetom od 256 le žaja, opremljen je ostakljenim bazenomkoji zimi pruža jed i n stveni ugođaj s pogledom na snijegomprekrivenu borovu šumu. Ovo malo skijalište s velikimmogućnostima znalci su prozvali i malim Sibirom: skijališta nanadmorskoj visini 1.200 do 1.550 metara, propusnost skijaša7.500 na sat; tri ski-lifta i četiri staze.

Prošle godine u sportsko-rekreativnom centru Čajuša uKupresu pušten je u rad sistem umjetnog zasnježivanja, čime seKupres svrstao u kategoriju srednjih evropskih skijališta.

Kod hotela „Adria-ski“ i sportsko-rekreativnog centra Čajušanalaze se četiri skijaške staze (jedna baby staza), uku p ne dužineod skoro 13,5 kilometara. Staze su opremljene sa četiri lifta: babyliftom, dvije sidro vučnice u dužini od 1.080 i 1.150 m, te dvos-jedom sjede ž nicom u dužini od 980 me ta ra. Visinska razlikaizmeđu vrha i podnožja je oko 400 metara.

Osim u dnevnom, može se uživati i u noćnom skijanju, podkvalitetnim osvijetljenjem.

Na terenima sportsko-rek re ativnog centra Stožer-Vrana kojije otvoren prošle godine, pored restorana „Kupreška ku ća“, jošprošle zime najavljeno je otvaranje novog hotela. U planu am-bicioznih ulagača je i postavljanje topova za umjetno osnježi-vanje na donjem dijelu staze, a u završnoj fazi je i po s tavljanjebaby vučnice-lifta u podnožju staze, gdje će se odvijati škola ski-janja i noćno skijanje.

Cijene ski passa

Poludnevna karta 17 KM (9 eura)

Djeca do 14 godina 12 KM (6 eura)

Dnevni ski-pass 23 KM (12eura)

Dječiji dnevni ski-pass 17 KM (9 eura)

Šestodnevna karta 92 KM (47 eura)

Dječija šestodnevna karta 69 KM (35 eura)

Cijene ski karata

Dnevna (od 10 do 16 sati) 18 KM

Poludnevna (od 12 do 16 sati) 15 KM

Noćna (od 18 do 22 sata) 15 KM

Karta za djecu (dnevna/noćna) 10 KM

Kupres

Rujište

Page 26: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Thanks to the ambitious in-vestors, in the past seven ye a rs,the Recreational Centre Bru sni-ca has become a part of a wideproject of the new tou rist desti-nation in Vranica. Situ a ted at1,580-1,800 metres above sea-level and having excellentlygroomed ski runs, two ski liftsin the length of 500 and 1,100metres respectively, this little

resort has become one of themost popular and most visitedresorts in the region within ashort span of time. The totallength of ski runs is about fivekilometres. The capacity of skilifts is 600 per hour, while thedeclination of the ski slope area

is approximately 40 degreeswhich makes it ideal for begin-ners and recreational skierswhich see skiing as an oppor-tunity to have a good rest andrelaxation.

Compared to last year pri -ces, the prices of services in theRecreational Centre Brusnicaare much lower this year: theprice of one full board is 50KM, half board is 45 KM whilebed and breakfast would costyou 40 KM.

Sport and Recreational Ce -n tre Rostovo is located only ab out twenty kilometres awayfrom Bugojno, close to the reg i -onal road Bugojno-Novi Tra v -nik. Situated at 1,160 metresabove sea-level, the ski resortRostovo, was built in 1984 forthe needs of the developmentof winter tourism (the 1984 Sa -ra jevo Winter Olympic Games).

Experts in ski runs say thata huge advantage of the Rosto -vo ski resort lies in its grassy skirun on which one can ski onoccasions when the snow layeris not more than about 15

26 - Turist - br. 26

Small resorts –big chances

Good offer and favourable prices are a

great advantage of small ski resorts in

BiH which offer a full winter atmosphere

to their visitors

Written by Amira Pe}anac

Ski-pass prices for guests not staying at the resort

Daily ski pass 17 KM

Half-daily ski pass 12 KM

Daily ski pass (children up to 12 years of age) 12 KM

Half-daily ski pass (children up to 12 years of age) 8 KM

Six-day ski pass (Mon-Sat) 80 KM

Weekend pass (Sat-Sun) 30 KM

Six-day pass (children up to 12 years of age) 50 KM

Weekend pass (children up to 12 years of age) 20 KM

Prices of ski passes

Daily pass (from 10.00 to 16.00 hrs) 18 KM

Half-daily pass (from 12.00 to 16.00 hrs) 15 KM

Night pass (from 18.00 to 22.00 hrs) 15 KM

Passes for children (daily/night) 10 KM

Recreational Centre Brusnica

Sport and Recreational Centre Rostovo

Development of winter tourism

Page 27: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Development of winter tourism

Turist - br. 26 - 27

centi metres deep. The ski runis equipped with lights so thatit is suitable for skiing by night.Within this ski resort there is askiing school with qualified skiinstructors. In addition to thetwo ski lifts with the total capa -city of 2,000 skiers per hour, theplan is also to erect artificialsnow-making machines and askating rink, and additional fa-cilities such as sport fi elds, ho -r s e back riding school, and anecho estate. Previously, the vis-itors have had some objectionswith regard to road co n di tions,but now that the roads havebeen reconstructed, it is mucheasier and simpler to co me toRostovo. In addition, in winterconditions, snow cleaning ma-chines operate 24/7. Visitorscan find accommodation in thereconst r ucted Hotel Rostovo.The price of half-board in thehigh winter season (from 5 to

23 January) is 61 KM, whilethe price of the New Year’sparty is 70 KM.

Situated about twenty kil -ometres south east of Mostar,at 1,050 metres above sea-level, this mountain area hasbecome known as the richestarea in oxygen in this part ofEurope. The newly constr uc -ted motel Snježna Kuća (Sno -wy House) is situated at thelowest point of the 800-me-tres-long ski slope area and thetrim track whose length is 1,100metres. The ski run is ill u m i -nated with lights during nighthours and is suitable for ni ghtskiing, which is becomi ng evermore popular in ski resortsacross Europe and worl dwide,and in our ski resorts in thepast several years as well.

This winter, thanks to its asphalt-paved roads, road illumi-nation and the promise ma de by relevant services to remove snowfrom roads on a regular basis, the Kupres settlement of Čajušawill show its true worth. Hotel Adria Ski, with the capacity of 256beds and a glass-wall swimming pool offers a unique view overa snow-covered pine forest during wi n ter. This small ski resorthas a great potential and is called a Small Siberia by winter resortexperts. It has ski areas situated at altitude ranging from 1,200 to1,550 metres; its total capacity of skiers is 7,500 per hour, andthere are three ski lifts and four ski runs.

At the terrains of the Sport and Recreational Centre Sto žer-Vrana which was opened last year, apart form the Res ta u rantKupreška Kuća (The Kup res House), the opening of another newhotel was anno unced as soon as last year. The ambitious investorsplan to also erect artificial snow making machines in the bottompart of the ski run. The erection of a baby lift in the lowest partof the skin run is in the final pha se, and that is where the skiingschool and night skiing will take place.

Prices of ski passes

One half-day ticket 17 KM (9 Euros)

Children up to 14 years 12 KM (6 Euros)

Daily ski pass 23 KM (12 Euros)

Daily ski pass for children 17 KM (9 Euros)

Six-day pass costs 92 KM (47 Euros)

Six-day pass costs for children 69 KM (35 Euros)

Ski pass prices

Number of days Adults Children

Daily pass 15 KM 10 KM

Seven-day pass 70 KM 50 KM

Season pass 250 KM 200 KM

Night skiing pass

(18.00-21.00) 10 KM 10 KM

Ski school

(per person per lesson) 20 KM 20 KM

Kupres

Rujište

Page 28: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

P

Vlašić

28 - Turist - br. 26

Početak zimske turističke sezo -ne Turistička zajednica SBKobi lježiće na Vlašiću 12. dece -m bra, u okviru sedmog festi-vala turizma VLAŠIĆ EXPOTOURS 2010/2011. Kao i pret -ho dnih godina, tokom zimsketurističke sezone u Turističko-informativnom centru u srcuBabanovca bit će obezbijeđenkvalitetan servis za posjetioce.Inače, Vlašić je poznat upravopo dobroj zabavi te tradicional-nom dočeku Nove godine naotvorenom. Domaće specijali -tete nude hoteli Vlašić, Sunce,Vlašić-Ski, Villa Ugar, apart-mani Amna, te jedan od najs-tarijih ugostiteljskih objekata -Vlašićka koliba.

Ovaj sve popularniji skicen tar nalazi se na platou Ba-ba novac, na nadmorskoj visiniod 1.260 metara; raspolaže sa14 km skijaških staza koje do-maćini dijele na dvije lagane idvije srednje teške. Budući dasu staze lagane i prilično ravne,skijanje se posebno prepor uč ujepočetnicima za uvježbava nje i

napredovanje u ski jaš koj vješ-tini i tehnici. Dodatna po god-nost za početnike je baby liftkoji pokriva stazu dužine 300metara i kapaciteta od 300 ski-jaša na sat. Osim baby lifta, naraspolaganju su liftovi Ba-banovac I i II (vučnice - sidro itanjurić) kapaciteta 2.100 ski-jaša na sat i Markovac (sidro) -650 skijaša na sat. Ski-lift Ba-banovac opremljen je reflek-torima za noćno skijanje.

Ski-centar Vlašić je pove zansa Travnikom (20 km) asf a l t -nom cestom koja se zimi do broodržava. Alternativni pra vac jepreko Banja Luke i Kneževa,ali na toj ruti cesta se lošijeodržava.

Vlašić raspolaže sa oko10.000 kreveta, odnosno smješ-tajnim kapacitetima koji moguzadovoljiti i najzahtjevnije go -ste. U vrhu te ponude svakakoje novootvoreni hotel „BlancaResort&Spa“. Dok je bogatuljetnu ponudu Vlašića hotelskimenadžment Blance bazirao

Vlašićki hotelijeri puno očekuju od

nastupajuće zimske sezone, najavljujući

mnoštvo sportskih i rekreativnih sadržaja,

niže cijene i dobru zabavu

Pi{e: Amira Pe}anacPrilagođene cijene

Page 29: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

na zdravstvenom turizmu, spa -& wellness ponudi, za ovu zim-s ku turističku sezonu, vis o ko -k o mforni ambijent gostima nu-di sve što je potrebno za odmori opuštanje. Da vrh u n ska uslu gane znači uvijek i visoku cij e nu,potvrđuje Blanca Resort & Spanudeći akcijske cij ene kojeovise o periodu boravka i vrstiusluge. Ponuda B&B weekendpo cijeni od 199 eura vrijedi do12. decembra 2010., te od 29.januara 2011. Vacati on in mou -n tains - apartman za 4 osobe 5da na B&B košta 399 eura; Fa -mily relax time - apartman za4 osobe 7 dana B&B 499 eura.

Promotor turizma Vlašića iBiH hotel Pahuljica i ove godi -ne nudi cijene prilagođene po -tražnji šireg kruga posjetilacaove planine. Goste Pahuljiceove zime dočekuju cijene 30%manje nego lani! Kvalitet us-luge je ostao isti, pa je ovoprimjer vrijedan pažnje.

U Pahuljici do 4. decembra2010. preporučuju paket naprincipu plati tri, boravi četiridana! U ponudi je i snow safa ri,jedinstveni doživljaj i naj bo ljinačin upoznavanja s Vla ši će mi sto kilometara šumskih put e va.Safari se organizuje za 1-10osoba, traje sat i po, pratnja jeobezbijeđena, a cijena je 100eura po skuteru.

U novoj sezoni posebno iz-ne nađenje gostima priređujepreduzeće FIS Vitez, s luksuz -nim kompleksom apartmanaEko-Fis Vlašić. FIS Vitez uzapartmane je postavio i noviski-lift i uredio staze za počet-nike u blizini početne staniceski-lifta Markovac. Ovo novoturističko naselje, udaljeno sve -ga kilometar od platoa Baba n o -vac, niklo je u mirnom pre djeluVlašića, na pola puta iznad za-vr šne stanice nekadašnjeg ski-lifta Ugar i početne staniceski - lifta Markovac. U dvije la m -e le smješteno je 60 apartma na,veličine do 80 m2. Svi apart-

mani su moderno i udobnoopremljeni. Osim kratkoroč -nog iznajmljivanja apartmana,u ponudi je i kupovina apart-mana po sistemima roh-bau iključ u ruke, a kao posebnu iz -dvajaju share time (kupovinaapartmana u određenom ter-minu na period od 50 godina).U neposrednoj blizini apartm -ana nalazi se ski-staza, a u fun -k ciji su dva dječija ski-lifta: 70m i 140 m. U planu je post a -vljanje reflektora koji će omo -gu ćiti i noćno skijanje, a uslu čaju nedostatka snijega os-igurani su topovi za snijeg.

Ministar okoliša i turizmaFederacije BiH dr. NevenkoHe r ceg i ministar gospoda r s -tva Srednjobosanskog kant onaBaj ro Makić krajem sep tem-bra potpisali su ugovor o sufi-n a nsiranju izrade Master pla nara z voja turizma na područjuVla šića. Ministri Herceg i Ma -kić složili su se da ulagati uturizam i plansku zaštitu oko -liša znači ulagati u zajedničkubudućnost. Osnovni cilj Mas-ter plana je priprema strategijebudućeg razvoja turizma naVla šiću, kao osnove za prosto -r ni i ekonomski razvoj Tra v n -i ka i Srednjobosanskog kan - t ona. Najveći značaj doku-menta je stvaranje strateškogokvira za budući održivi ra z -voj Vlašića. Od master planase očekuje definiranje potre b neinvesticije u opću i turističkuinfrastrukturu odabranog po-dručja, ali i dizajniranje novihturističkih proizvoda poveza -nih s mjesti ma u okruženju.Sve to bi treb alo rezultiratiekonomskim pro speritetom,pojačanim int e resom investi-tora i novim zap ošljavanjem uoblasti turizma.

Vlašić

Eko FIS Vlašić

Održivi razvoj Vlašića

Turist - br. 26 - 29

Page 30: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd
Page 31: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd
Page 32: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd
Page 33: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd
Page 34: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

The Tourist Association of theCentral Bosnia Canton willmark the beginning of the win-t er tourist season at the SeventhFestival of Tourism VLAŠIĆEXPO TOURS 2010/2011. Asin previous years, the TouristInformation Centre in the he artof Babanovac will provide ex-cellent services to visitors du ringthe coming winter tourist sea-son. As a matter of fact, whatVlašić is renowned for is goodentertainment and the traditi o -nal New Year's celebration partythat takes place in the open.Local specialties are offered byhotels Vlašić, Sunce, Vlašić-Ski,Villa Ugar, Apartments Amnaand one of the oldest accommo-dation facilities - Vlašička Koliba(Vlašić Cottage).

This ever more popular skiresort is located at the Baba no -v ac plateau at 1,260 metresabo ve sea-level. It has 14 km ofski runs that the hosts dividein to two easy runs and two mo- de rately difficult ones. Giventhat the ski runs are not too de-manding and are pretty flat,they are especially recomme n d-ed to beginners for exercisingand developing their skiing skillsand techniques. Apart from onebaby lift, available are also liftsBabanovac I and II (rope tows– T-bar and a platter type lift),with the total capacity of 2,100skiers per hour, and Markovac(T-bar lift), with the total ca-pacity of 650 skiers per hour.Ski Lift Babanovac is equippedwith lights for night skiing.The ski resort area of Vlašić isconnected with Travnik (20 km)with an asphalt road which isregularly cleaned during win-ter. There is an alternative roadvia Banja Luka and Kneževo,

but the road on that rout is lessregularly maintained.

The accommodation capa -ci ty in the Vlašić Mountain isabout 10,000 beds, and can meetrequirements even of the mostdemanding guests. One of thebest facilities on offer is by allmeans the newly opened HotelBlanca Resort&Spa. While themanagement of this Vlašić ho -tel based their rich summeroffer on health tourism andspa&wellness offer, for the win-ter tourist season they offer allsorts of conveniences necessaryfor rest and relaxation. First-rateservices do not always implyhi gh prices and this is confi r m -ed by Hotel Blanca Res ort&Spawhich offers promo tion pricesdepending on the period of stay

and the type of se rvice. B&B(bed and breakfast) weekendfor the price of 199 Euros is onoffer until 12 December 2010and again from 29 January 2011on. Vacation in Mounta i ns –suites for 4 persons for 5 days,on the B&B basis, costs 399Euros; Family Relax Time – asuite for 4 persons for 7 days,B&B, costs 499 Euros.

This year, visitors of theHo tel Pahuljica (Snowflake)will be welcomed by prices thatare thirty per cent lower thanlast year. Up until 4 December2010, on offer is a package ba -sed on the principle Pay three,stay four days! Also on offer issnow safari, a unique touristattraction and the best way ofge tting acquainted with the Vla- šić Mountain and one hund redkilometres of roads thro u gh its

forests. Safari is or g a ni - sed for1 to 10 persons, it takes oneand a half hours and the escortis provided. The price is 100Euros per scooter.

In the new winter season,FIS Vitez Company has prepa -red a special surprise for visi-tors in a luxury apartmentcomplex Eko-Fis Vlašić. Next tothis luxury apartment complexFIS Vitez has also erected anew ski lift and prepared skiruns for beginners in the vicin-ity of the starting point of theski lift Markovac. This newtourist settlement, located onlyone kilometre far from the Ba-banovac plateau, has sprung ina peaceful part of Vlašić, halfway between the stop of theformer ski lift Ugar and thestar ting point of the ski liftMarkovac. 60 apartments arelined up in two rows, each withthe surface of 80 m2. All apart-ments are equipped with mod-ern and comfortable furniture.Apart from a short-term rentalof apartments, also on offer isthe purchase of apartments onthe roh-bau principle (meaningthat final furnishings are left tothe buyer) and on a turn-key ba-sis, while a special emphasis isput on a share time basis offer(purchase of an apartment in aspecified time for a period of 50years). In the immediate vicin-ity to these apartments there isa ski run with two baby liftsope rating, one 70 and the otherone 140 metres long. The planis to erect lights at this ski runand make it possible for nightskiing. In case that there is nosnow, artificial snow makingmachines are provided.

34 - Turist - br. 26

Vlašić

New accommodationfacilities

Vlašić hotel keepers have high expectations

from the coming winter season and have

announced a series of different sport and

recreational attractions, lower prices and

good entertainment

Written by Amira Pe}anac

Tailored prices

Eko FIS Vlašić

Page 35: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd
Page 36: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

O

Garden City Konjic

Od ovog ljeta Konjic je bogatijiza novi turistički dragulj: kom-p leks Garden City. Sa nizombo gatih sadržaja, hotelom„Ko njic“ sa četiri zvjezdice, lu-ksuznim apart hotelom, kon-gresnom dvoranom, sportskimterenima i poluolimpijskim ba-zenom, ovaj kompleks izgra-đen je u okviru matične firme sdvije decenije poslovne tradi-cije - Prominvest d.o.o.

„Prve goste primili smo de-vetog jula ove godine, a od ka-me na temeljca do izgradnjeovog grada u malom proteklesu sve ga tri godine“, s ponosomističu domaćini Garden CityHotel @ Resort Konjic MMedihaZahirović i SSead Džumhur. Načelu ekipe od tridesetak mladih

ljudi, zahvalni su, prije svega,viziji vlasnika, generalnog di-rektora Prominvesta i veli koghumaniste EEnvera Bećirovića.

Doprinos kompleksa Gar-den City Konjic razvoju turizmaatraktivnog područja Konjica izapošljavanju mladih ljudi,prepoznat je i dodjelom presti-žne međunarodne turističkenagrade „Zlatni INTERSTAS2010“ (Međunarodna smotraturizma, filma i okoliša) i pove-lje F.E.S.T-a (Evropska federa-cija turističkih novinara). „Cjelokupno osoblje ovog turis -tičkog kompleksa prošlo je int -e nzivnu obuku kod beograd - s kih velemajstora hotelijerstva,a turistički proizvod kakav jedobio Konjic i cijela BiH oba-ve zuje nas da uložimo punotru da i opravdamo prva priz-nanja i pohvale brojnih go-stiju“, kaže Mediha Zahirović.Srce GGarden City-a, udaljenog

1,5 km od centra grada na putuka prelijepom Boračkom je-zeru, je moderno opremljenhotel „Konjic“, s enterijeromosmišljenim do najsitnijeg de-talja i kategoriziran sa četirizvjezdice. Hotel raspolaže sa32 luksuzno opremljene sobe,šest apartmana, fitnes centrom,wellness&spa sadržajima, ba-zenom sa hidromasažom, tur-skom, finskom i IC saunom,solarijem, masažom.

Za kratko vrijeme salone spre po znatljivim rukopisom ko-nj ič kih drvorezbara Mulićaoki ti le su i zahvalnice Udruže-nja kardiologa BiH, bh. omb u -dsme na, međunarodnihor ga niza cija i drugih gostiju.

„Vrata će do konca godineotvoriti i naš kongresni centarsa 300 - 500 mjesta, multifunk-cio nalnim salama, lobijima,kafeterijom, igraonom, sshow-room Mulić Rekorda. Također,i svi ljubitelji outdoor rekreacijeće biti zadovoljni“, kaže Džu -m hur. Posjetiocima ovog turi-stičkog naselja na raspolag anjusu i visokokvalitetna teni skaigrališta, igrališta spe cijalizi-rana za košarku, mali nogometi rukomet.

Pi{e: dr. [emsudin D`eko

Srce Garden Citya, udaljenog 1,5 km od centra

Konjica, je moderno opremljen hotel Konjic,

s enterijerom osmišljenim do najsitnijeg

detalja, kategoriziran sa četiri zvjezdice

36 - Turist - br. 26

Page 37: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

NNa Raduši je započela izgrad njanovog sportsko-rekreativnogcentra koji se nalazi na sjever-nim padinama ove planine,prema uskopljanskoj dolini.

Ministarstvo gospodarstvaSrednjebosanskog kantona jošu martu 2007. donijelo jeodluku o davanju koncesijefrimi Pegasus d.o.o. o izgra-dnji, uređenju, opremanju, ko-rištenju i održavanju skijalištana lokalitetu Raduša, općinaGornji Vakuf-Uskoplje. Direk-tor marketinga SRC RadušaMario Šipić kaže da je cilj iz-gradnja kvalitetnog skijalištakoje se uklapa u prirodni am-bijent, bez štetnih utjecaja pookolinu.

Radovi su pri kraju i čimvučnice budu gotove, skijališteće biti otvoreno. Završeni su iprojekti za objekte koji će upo t -punjavati sportsko-rekreativnicentar. Izgradnja ugostiteljskogobjekta u podnožju skijališta jeu završnoj fazi, pa bi do poče-tka sezone trebao primiti prvegoste. Gradi se i objekt sa sa-mouslužnom linijom, lociranuz završnu stani cu žičare. Ovaj

projekt ima za cilj očuvanjeekološkog prostora i uređenjeokoliša planine Raduša kvali-tetnim prostornim planom.Pegasus d.o.o. želi ponuditiraznovrsne sadržaje ka ko biSRC Raduša bio u fu n k cijipromidžbe cijele FederacijeBiH i države u cjelini, objaš -njava Šipić.

Prosječena je i nova staza,pa su realna očekivanja da će

radovi biti završeni do krajagodine i da će nova žičara većove zime prevesti prve skijaše.Početna stanica u podnožjuplanine nalazi se na 1.200 mnadmorske visine, a završnaistočno od Raduškog jezera,na nadmorskoj visini od 1.850metara.

Radušu prvi snijeg zabijeliveć polovinom oktobra i zadr-žava se do kraja aprila, a pro-sječna visina snijega je 50 cm.Planina Raduša zajedno saplaninom Makljen je vododi-jelnica, jer vode južnog dijelaovih planina otječu prema Jad -ranskom moru, a sa sjevernogdijela u Crno more. Više pri-rodnih fenomena karakteriziraovo područje, prvenstveno Ra-duško, odnosno Rumbočko je-zero i Ledenica, koja se nalazikilometar i po ispod jezera, usmjeru Rame. U smjeru jugapogled s Idovca „puca“ prekovalovite planine Ljubuša, Čvr-snice i Vran planine, dok se nazapadu prostire „Trium cam-porum“: Kupreško Glamočkoi Livanjsko polje - najdužepolje cjelokupnog područjaDinarida.

Raduša kod Gornjeg Vakufa

Turist - br. 26 - 37

Očekuje se da će radovi na skijalištu

Raduša u blizini Gornjeg Vakufa - Uskoplja

biti završeni do kraja godine i da će nova

žičara ove zime prevesti prve skijaše

Ski liftovi i vučnicedvosjed, dužina cca 1.800 m ski-lift vučnica sidro, dužina 900 mski-lift vučnica sidro, dužina 600 mdječiji lift, dužina 300 m

Pi{e: dr. [emsudin D`eko

Page 38: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

38 - Turist - br. 26

This summer Konjic got yetanother tourist gem – the Gar-den City complex. With a seri-ous of rich tourist attractions,the four-star Hotel Konjic, aluxury apartment hotel, a con-gress hall, sport fields and ahalf-Olympic pool, this com-plex was built within its mot -her company, a company withtwo decades of business tradi-tion – Prominvest d.o.o.

“We welcomed our firstguests on 9 July this year, whileit had taken three years fromlaying the foundation stone tillthe completion of the const r u -ction of this city”, emphasisewith pride the hosts of GardenCity Hotel@Resort Ko njic,Mediha Zahirović and SSeadDžumhur. Heading a team ofabout thirty young people, theyowe their debt of gratitudemost of all to EEnver Bećirović,the owner of the complex, theChief Executive Officer of Pro -m invest and a great humanist,and to his imaginative vision.

The contribution of theGarden City Konjic complex tothe development of tourism ofthe attractive Konjic region andto the employment of yo ungpeople has been partly recog-nised by the award of the pres-tigious international tou rismaward Golden INERSTAS 2010(International Fair of Tourism,Film and Environment) andthe award of the EuropeanFederation of Tourist Journal-ists (F.E.S.T.)

“All staff members of thistourist complex have undergo -ne intensive training con-ducted by Belgrade experts inhotel keeping. The touristproduct that not only Konjicbut the whole BiH got as a re-

sult binds us to put a lot of ef-fort in our work and to justifythe first recognitions and com-pliments we received from ournumerous visitors”, says Me -diha Zahirović. The heart ofGarden City, a hotel complexlocated 1.5 km away from thecentre of Konjic, on the roadtowards the breathtakinglybeautiful Boračko Lake, is the four-star Hotel Konjic,equipped with modern equip-ment, with the interior care-fully designed to the tiniestdetail. The hotel has 32 luxu-riously furnished roo ms, sixluxury apartments, a fitnessce ntre, welness&spa facilities,a pool with hydro-massage,Tur ki sh, Finnish and IC

saunas, a solarium and a mas-sage parlour.

Within a short period oftime, the walls of the hotelparlours which are furnishedwith the recognisable style ofthe Mu lić wood carving mas-ters from Konjic were alsoadorned with certificates ofappreciation of the BiH Car-diologists’ Association, theBiH Ombudsman, interna-tional organisations and otherguests.

“By the end of this year,our congress centre will alsobe opened with the capacity of300-500 seats, multifunctionalconference halls, lobbies, cof-fee shop, playroom, and aMulić Rekord showroom. Inaddition, all lovers of outdoorrecreation will be satisfied”,says Džu mhur. Also availableto vi si tors of this tourist com-plex are excellent tennis co -urts, and spe cial playgroundsfor basketball, five-a-side foot-ball and handball.

Written by Dr [emsudin D`eko

The heart of Garden City, a hotel complex

located 1.5 km away from the centre of Konjic,

is the four-star Hotel Konjic, equipped with

modern equipment, with the interior carefully

designed to the tiniest detail

Garden City Konjic

Page 39: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

I

Raduša near Gornji Vakuf

Turist - br. 26 - 39

In the Raduša Mountain thewo rks have started on the con-struction of a new sport and re -c reational centre which islocated on the north slopes ofthis mountain, on the side over- looking the Uskoplje valley.

As early as in March 2007,the Ministry of Economy ofthe Central Bosnia Cantonmade a decision to give a con-cession to the Pegasus d.o.o. Co -m pany to build, arrange, eq -u ip, use and maintain a skiarea in the locality of Raduša,the Municiplity of Gornji Va -kuf-Uskoplje. MMario Šipić, Mar-keting Director of the Sportand Recreational Center Ra du -ša says that the goal is to builda good ski resort that would fitinto the natural setting withoutany negative impacts on theenvironment.

The works are in their finalphase and as soon as rope towsare erected, the ski area will beopened. Project designs are alsofinalised for the ancillary facil-ities of the Sport and Rec rea ti -onal Centre. The cons t r u c t ionof a catering establishm ent atthe foot of the ski area is in thefinal phase, so that it is ex-pected to welcome the first vis-

itors by the beginning of thewinter season. The works arealso under way on the facilitywith a self-service line locatednext to the final ski lift station.The goal of this pro ject is topreserve the ecol o g ical area anddevelop the env i ro n ment at theRaduša Mo u n tain based on agood physical plan. Pegasusd.o.o. LTD Company wishes tooffer different attractions so

that the Sport and RecreationalCentre Raduša could serve forthe promotion of the wholeBiH Federation and the coun-try as a whole, Ši pić clarified.

A new trail has been cutand it is realistic to expect thatthe works will be finalised bythe end of this year and that theski lift will start transportingthe first skiers as soon as thiswinter. The starting station in

the foothill of the mountain islocated at 1,200 metres abovesea-level and the final one issituated at the east side fromthe Rudaško Lake, at 1,850metres above sea-level.

Raduša is covered in thefirst snow of winter usually asearly as in mid-October and thesnow cover holds until the lateApril, the average depth of thesnow layer being 50 cm. Alongwith the Makljen Mountain,the Raduša Mountain is a wa-tershed because springs fromthe south side of these moun-tains run towards the AdriaticSea while those from the northside run towards the Black Sea.This area is characterised by anumber of natural phenom-ena, and this is especially truefor the Raduško Lake, or theRumboško Lake and Ledenicawhich is lies one and a halfkilometres below the Lake, inthe direction of Rama. In thedirection of south, Idovac over-looks the hilly mountains ofLjubuša, Čvrsnica and Vranwhile on the west side liesTrium Corporum: Kupreško,Glamočki and Livanjsko fields,Livanjsko being the longestfield in the whole area of theDinarides.

It is expected that the works on the

construction of the Ski Resort Raduša near

Gornji Vakuf-Uskoplje will be finalised by the

end of this year and that the new ski lift will

be used for the transport of the first skiers

Written by Dr [emsudin D`eko

Ski lifts and rope towsTwo-seater chair lift in the length of approximately 1,800 m T-bar lift in the length of 900 mT-bar lift in the length of 600 mBaby lift in the length of 300 m.

Page 40: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

P

Planinarska društva

40 - Turist - br. 26

Planinarsko društvo Bjelašnicaje dno je od najstarijih u BiH –os novano je 1948. godine i već62 godine nalazi se u istim pro-s torijama, u ulici Zelenih bere-t ki u Sarajevu. Društvo jene vladina organizacija sa sku -p štinom, sudom časti, uprav -nim i nadzornim odborom. U prvih nekoliko godina izgra-dili su sedam domova, pet naBjelašnici i dva na Igmanu.Tren u tno društvo ima 350 čla-nova, planinara koji redovnosvake go dine obnavljaju člana-rinu. Ono na što su posebnopon o s ni su i kolektivna učla - njenja, ka že za Turist generalnisekret ar društva SSvjetlanaKramberger:

„Naši su članovi fakulteti,Mjedenica, Dječije selo SOS,neke srednje škole. Svrha Dru-štva je da mlađoj populaciji po-nudi edukaciju, odvodi ih namalu školu u prirodi, educira oekologiji i zaštiti prirode. I ina -če puno radimo na buđenjusvijesti kod ljudi kad je riječ oekologiji, barem da ne ostav-ljaju otpatke iza sebe. Važnosttakvih akcija na Bjelašnici i Ig-manu je iznimna kada se znada su gore i naše pijaće vode“.

Udruženje se finansira odčlanarina (kolektivno članstvoje besplatno) i novca iz budž e -ta za različite projekate. Tren -u tno se pokušava iznaći novacza početak obnove planinars -

kog doma Hranisava, koji jeuni šten nakon što ga je prijedvi je godine pogodio grom.Osim Hranisave, na Bjelašnicise nala ze i domovi Šavnici, Po d gra d i na, Stanari i Sitnik, a na Ig ma nu Hrasnički stan iJavornik.

Kada je riječ o obnavljanjudomova, društvo je trenutno

fokusirano na planinarski domŠavnici, koji je do 1999. bionajveći dom i imao 70 ležajeva.Izgorio je 1999. i od tada dodanas gradi se na istim teme-ljima, što zbog visokih troškovateško napreduje. Redovno seorganizuju druženja u ovimobjektima a veliki broj gostijudolazi iz drugih zemalja:

U BiH djeluje 88 planinarskih društava, a neka

od najstarijih su Bjelašnica, Treskavica, Kozara i

Vlašić. Izdržavaju se od članarina i donacija a

glavni ciljevi su očuvanje prirode i druženje

Piše: Branka Radević

Page 41: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Planinarska društva

Turist - br. 26 - 41

„„Nekada nas žalosti to štonaši ljudi nisu ni svjesni da okoSarajeva imaju Švicarsku. Namadolazi jako mnogo Slovenacajer je društvo u odličnom kon-taktu sa društvima iz Slovenijepa često razmjenjujemo pos -jete. Dolaze planinari i iz Hr-vatske i Srbije, a mi idemo kodnjih. Mi smo entuzijasti kojivole planinu, vole druženje.“

Aktuelno je i organizovanjedočeka Nove godine:

„SSvake godine pripremamodomove, obezbijedimo ih dr-vima, a i agregati su spremni.Naši domovi su prvi koji imajusolarno napajanje. Već krajemnovembra najave nam se gosti

koji žele provesti i novogodiš-nje praznike u našim objek-tima. Nudimo paket noćenja,otprilike tri noći, te zajedničkusvečanu večeru 31. decembra.U naše domove svi su dobro-došli, druženje i prijateljstvonaša su misija“, kaže SvjetlanaKramberger.

Osim Bjelašnice u Sara-jevu djeluju još 23 društva.Jedno od njih je i PD Treska-vica, os no vano 1950. godine.Društvo je svojom aktivnošćudalo značajan doprinos op-štem razvoju planinarstva uBosni i Herceg ovini.

Planinarski dom „Vrela“ –Tu -ši la se nalazi u podnožju pla-nine Visočice. Udaljen je odSarajeva 51 km. Raspolaže svimpotrebnim sadržajima za kraćii duži edukativno-zabavni bo-ravak u prirodi. Društvo tre-nutno ima 250 članova iizdržava se od članarina i donacija.

Društvo je, u želji da saču vasjećanje na svog člana UUz e i raBeširovića Bešu (1924-1999.)povodom desetogodišnjice nje-gove smrti izdalo monografiju"Uzeir Beširović-Bešo, bosan-skohercegovačke planine 1958-1988".

Predsjednik društva DDže-mal Mehić kaže kako društvoima različite aktivnosti:

„U program rada imamo tristalne manifestacije: Pohodi I– U susret ljetu, u okviru kojegorganizujemo izlete na Viso-čicu i kanjon Rakitnice. PohodiII, Tragom proizvođača zdravehrane u septembru, te PohodIII U turnom skijanju. U teš -kim zimskim uslovima osvojise vrh planine, a učestvuju ispe cijalci i gorska služba spa-šavanja. Na tim pohodimabude po 200 ljudi“.

Društvo ima i svoje sekcijea jedan od važnijih ciljeva jeedukacija mladih, učenika istudenata. Nisu rijetki izleti iškole u prirodi za djecu, a Dru-štvo redovno donira dio sred-stava za prevoz na planinu.

U objektu PD Treskavica redo-vno borave i strani i domaćigosti. Inetresovanje je veliko,kaže Mehić: „NNedavno smoimali grupu Italijana speleo-loga koji su ostali 12 dana iistraživali jame. Mogućnosti jezaista mnogo, a naše društvoradi na edukaciji i ekologiji“.

Jedno od starijih društava uBiH je i Planinarsko društvoKozara, osnovano 1936. Brojiviše od 300 članova i najmaso-vnije je društvo u organizova-nju planinarskih pohoda uRepublici Srpskoj.

Osnovano je pod nazivomRomanija, da bi 1950. promije-nilo ime u Kozara i do danasnastavilo s kontinuiranim ra -dom. Posjeduje planinarskidom Šibovi.

Još 1927. objavljeno je da jeformirana sekcija Društva pla-ninara BiH u Travniku. Timepočinje život jednog od najsta-rijih PD u BiH - Vlašić. DanasPD Vlašić ima 90 članova i tajse broj održava posljednjih 10-tak godina. Planinarsko druš t vo„Vlašić“ u posjedu ima pla n i -narski dom „Jusuf Pečenko v ić“,lociran na prostoru De v čanana visini 1763 m. Dom je iz-građen 1932. godine, a pošto jetokom rata 1941 – 1945. godineuništen, ponovno je na istommjestu podignut nešto veći1961. godine.

Dom omogućava smještaj50 planinara u višekrevetnimsobama, uz dvije prostorije zadnevni boravak. Do doma semože doći iz Travnika prekoOvčareva i Galice asfaltiranomcestom (18km) i makadam-skom dionicom (4 km).

Osim navedenih, u BiHdjeluje još veliki broj ovakvihdruštava, ukupno 88. To su ne-vladina apolitična društva kojaokupljaju ljubitelje planine smisijom očuvanja i povratkaprirodi.

Planinarsko društvoTreskavica

PD Kozara i Vla{i}

Džemal Mehić

Page 42: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

T

Mountaineering societies

42 - Turist - br. 26

The Mountaineering SocietyBjelašnica is one of the oldestones in BiH – it was foundedin 1948, and has been operat-ing from the very same prem-ises in Zelenih Beretki Streetfor as many as 62 years. Thisso ciety is a non-governmentalorganisation which has its as-sembly, its court of honour, andsteering and supervisory boards.During the first several years ofits work, eight climbers' housesof this society were built, five inBjelašnica and two in Igman.Currently they have 350 mem-bers, all climbers who regularlypay their annual dues. Whatthey especially take pride in arecollective memberships, saysSvjetlana Kramberger for ourmagazine adding as follows:

“Colleges, the MjedinicaInstitute for Special Educationof Children, the SOS Child -ren's Village, and some highschools are members of our so-ciety. The purpose of the soci-e ty is to offer education to

yo u n ger generations, takethem to a small school in thenature, and educate themabout the ecology and protec-tion of the environment. Ingeneral, we work a lot on theraising of awareness of peopleabout the ecology issues, andtry to teach them, if nothingelse, not to leave rubbish be-hind them. The importance ofsuch activities in Bjelašnicaand Igman is enormous giventhat our water supply systemsources are located in thesemountains”.

The work of the society isfinanced from dues (the collec-ti ve membership is free of cha -ded from budgets of different

projects. Currently, attemptsha ve been made to collectfunds for the beginning of thereconstruction of the Climbers’House Hranisava which wasdestroyed in a thunderstormtwo years ago. Apart from Hra -nislava there are other clim -bers’ houses in Bjelašnica suchas Šavnici, Podgradina, Stanariand Sitnik, while in Igmanthere are two: Hrasnički Stanand Javornik.

As far as the reconstructionof climbers’ houses is conce r n -ed, the efforts of the Society arecurrently focused on the Cli m -bers’ House Šavnici, which upuntil 1999, with 70 beds, hadbeen the biggest climbers’

house. It burned down to theground in 1999 and since thattime its reconstruction hasbeen underway on the samefoundation, but the progress isslow due to high costs of works.The members get together inthese facilities very often andhere also come visitors fromother countries.

“What sometimes causesour distress is that our peopleare not aware that they havethe countryside similar to thatof Switzerland. Many Sloveni-ans come to visit us becauseour society has excellent rela-tionships with the societiesfrom Slovenia, and very oftenwe exchange visits. We also re-ceive visits by mountaineersfrom Croatia and Serbia, andwe too go on visits to their so-cieties. We are enthusiasts inlove with mountains, we loveto socialise.”

One of the currently live is-sues is also the organisation ofthe New Year’s Eve party:

In BiH there are 88 mountaineering societies,

the oldest of which are those from Bjelašnica,

Kozara and Vlašić. Their work is made possible

thanks to dues and donations, and the main

goals of all of them is the conservation of

nature and socialising

Written by Branka Radević

Page 43: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

“Each year we help theclimbers’ houses to preparethemselves for winter, we pro-vide them with firewood, andthe power generators are alsoready. Our climbers’ housesare the first ones with solarsources of power. As early as inlate November we will be re-ceiving our first guests whowill also want to spend theirNew Year’s holidays in our fa-cilities. On offer we have over -night stay packages whichinclude three nights in averageand the joint New Year’s Eveparty on 31 December. Every-one is welcome to our climbers’houses because socialising andfriendship make part of ourmission”, says Svjetlana Kram-berger..

Apart from Bjelašnica Soci-ety, there are 23 other moun-taineering societies operatingin Sarajevo. One of them is theMountaineering Society Tre-skavica, which was founded in1950. This society has made asignificant contribution to thegeneral development of moun-taineering in Bosnia and Her -ze govina. The Climbers’House Vrela-Tušila is located inthe foothill of Visočica Moun-tain, 51 kilometres away fromSarajevo. It has all facilities re-quired for a short or long ed-ucative or entertainment stay innature. The Society curre ntlyhas 250 members and operatesthanks to dues and donations.

With the aim of holdingthe remembrance of its mem-ber UUzeir Beširović Bešo(1924-1999), on the occasion ofthe tenth anniversary of hisdeath, the Society published amonograph entitled Uzeir Beši -rović-Bešo, Bosnian and Herze-govinian Mountains 1958-1988.

The president of the Soci-ety, DDžemal Mehić, says that

the Society carries out differentactivities:

“Our programme of workincludes three different events:one entitled Visits I – Encoun-tering Summer within whichwe organise outings to Visočicaand the canyon of Rakitnica;then the one entitled Visits II –Following the Paths of Food Pro-ducers which takes place inSeptember, and finally Visits IIIwith tour skiing. In harsh win-ter weather conditions the mo -u ntain summit is reached withspecialists and mountaineeringrescue teams also participatingin this event which includes asmany as 200 people”.

The Society has its hobbygroups and one of its most im-portant goals is to provide ed-ucation to the youth – pupilsand students. Outings to na-ture and outdoor classes are of -ten organised for children, andon a regular basis the Societymakes donations to at least pa -r tially secure funds requiredfor their transportation to mo -un tains. The MountaineeringSociety Treskavica receives reg-ular visits by domestic and for-eign visitors. There is a greatinterest, says Mehić: ““Recentlywe have received a group ofItalian speleologists who stayedhere 12 days exploring caves inthe area. There are really ple n -ty of possibilities, and our soc -iety is engaged in the ed uca tionand ecology issues”.

One of the oldest mount a i -n eering societies in BiH is theMountaineering Society Ko za -ra which was founded in 1936.It has more than 300 membersand is the most numerous so-ciety involved in the organisa-tion of mountaineering eventsin the Republika Srpska.

It was founded under thename Romanija, but in 1950 itsname was changed to Kozara.It continued its work underthat name to the present timewithout interruptions. It has aclimbers’ house called Šibovi.

As early as in 1927, it wasannounced that a branch of theBiH Mountaineering Societyhad been established in Tra v -nik. That is how the operationof one of the oldest mountai n -ee ring societies in BiH started– the Mountaineering SocietyVlašić. It has 90 members nowand this number has been anaverage number of membersthroughout the past decade.This society has a climbers’house called Jusuf Pečenković,which is located in the area ofDevčani, at 1,763 metres abovesea-level. This climbers’ househad been built in 1932, and in

1961, after it had been dest r o -yed during the 1941-1945 war,it was reconstructed in thesame place in a bit larger size.

It can accommodate 50climbers in multiple-beddedrooms, and, in addition, it hastwo sitting rooms. You can re -ach it from Travnik if you takethe road over Ovčarevo andGalica, which is paved in as-phalt in a length of 18 kilome-tres and then in macadam inthe length of 4 kilometres.

Apart from the said moun-taineering societies, there are alarge number of other similarsocieties operating in Bosniaand Herzegovina, 88 in all.These are non-governmental,apolitical societies which, witha mission to conserve the envi-ronment, to promote the returnto nature, and gather togethermountain lovers.

Mountaineering societies

Turist - br. 26 - 43

Mountaineering Society Treskavica

Mountaineering Societies Kozaraand Vlašić

Page 44: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

NNajave hladne zime s obiljemsnježnih padavina raduju turi-stičke poslenike i bude nadu osezoni uspješnijoj od prošlogo-dišnje. Naime, u nedostatkubijelog pokrivača prošla sezonapočela je kasnije nego prethod-nih godina; tek nešto više sni-jega u drugoj polovini januarai februara ski-centrima u RSdonijelo je i veću posjetu, po-sebno u danima vikenda.

U ski-centru Igrišta kodVla senice pripreme za zimskusezonu uključile su i završnera dove na proširenju i sanacijiplaninske kuće, namijenjeneza ugostiteljstvo, odmor, iznaj-mljivanje opreme, ambul a ntui dr. Skijašima je na ras po la -ganju šest kilometara odličnouređenih staza, kao i prostorna Javorovoj poljani idealanza početnike. Od ove godine upogonu su četiri ski-lifta: dvatipa „lopatica“, jedan „sidro“ ijedan „tanjir“ (polazna tačka u

neposrednoj blizini puta Vla-senica - Sarajevo), koji pove-zuje najnižu i najvišu tačkuski-centra (1.019 - 1.350 m/nv).Turistička organizacija opštineVlasenica nedavno je realizo-vala projekt "Turistička signa-lizacija na teritoriji opštineVlasenica". Postavljeni su turi-stički putokazi i table kojeupućuju na najvažnije turisti-čke lokalitete ove opš tine,među kojima i SC Ig rišta.

Cijene ski-pasa i iznajmlji-vanja opreme u sezoni 2010/2011. ostaju nepromijenjene uodnosu na prethodnu sezonu.I cijene smještaja u hotelima„M“ i „Panorama“ su na nivouprošlogodišnjih; u rasponu od30 KM do 130 KM, u zavisno-sti od broja gostiju i tipa sobe/ -apartmana i usluge.

Hotel „Panorama“ za svojegoste obezbjeđuje prevoz doski-centra (kompletan cjenov-nik hotela za predstojeću se-zonu na web stranici TOVlasenica: www.vlasenica-tu-rizam.org).

Zimski centri u Republici Srpskoj

44 - Turist - br. 26

Topoviza više snijega

Pi{e: Amira Pe}anac

U očekivanju da će im ove sezone vrijeme

biti naklonjeno više nego prethodnih godina,

turistički radnici ski-centara Republike

Srpske spremno dočekuju prve goste

SC Igrišta, Vlasenica

CJENOVNIK SKI PASA 2010/2011

Vrsta ski pasa Mali ski lift Veliki ski lift

Dnevna (10-16) 15 KM 20 KM

2 dana 25 KM 35 KM

3 dana 30 KM 50 KM

4 dana 40 KM 65 KM

5 dana 50 KM 80 KM

6 dana 60 KM 95 KM

7 dana 70 KM 110 KM

10 dana 100 KM 160 KM

Za djecu do 14 godina

Dnevna 10 KM -

6 dana 45 KM -

7 dana 55 KM -

Page 45: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

I u ski-centru Kozara navrijeme su se pripremili zazimsku sezonu 2010/2011. Utoku su redovni pregledi ispra-vnosti ski-liftova, servis op re-me, renoviranje planinarskogdoma i pripreme službe bez-bjednosti planinarskog društva„Ljubijski rudar“ iz Prijedora.Ski-centar Kozara prošle se-zone nabavio je topove zaproizvodnju vještačkog snijega,koji su radili punim kapacite-tom. S obzirom da je ova no-vina utjecala na bolju posjetuturista, u toku su zemljani ra-dovi na proširenju postojećeakumulacije, čime će se pove-ća ti kapacitet vještačkog snij e -ga, što će omogućiti i pro du -žetak zimske sezone.

U planinarskom društvu„Ljubijski rudar“ tvrde da ćeradovi biti okončani na vrijemei da će do prvog snijega sve bitispremno za dolazak gostiju.Trenutno su u toku i pregovoris područnim školama, kako bidjeca u sklopu redovne nastaveučila skijati.

I ove godine Kozara nudijedinstven doživljaj skijanjapod reflektorima.

U januaru se na ovoj pla-nini organizuje tradicionalnamanifestacija „Dani zime naKozari“ koja okuplja veliki brojučesnika i posjetilaca. Poredbogatog kulturno-zabavnogprograma, u sklopu ove mani-festacije održavaju se i sportskai gastro takmičenja. Značajnijepromjene cijena ski-pasa nećebiti ni u ovom centru, a sličnoje i sa cijenama smještajnih ka-paciteta.

Smještaj na Kozari možetepotražiti u hotelu „Monu-ment“, pansionu „Bijele vode“,Planinarskom domu ili u nekojod vikendica uređenih u pla-ninskom stilu, lociranih nepo-sredno uz ski-stazu.

Cijene smještaja kreću seod 50 do 200 KM, ovisno odtipa usluge.

Zimski centri u Republici Srpskoj

Turist - br. 26 - 45

IZNAJMLJIVANJE SKI I SNOWBOARD OPREME

Dnevno iznajmljivanje

Ski-komplet za odrasle (skije, pancerice, štapovi) 15 KM

Snowboard komplet za odrasle (snowboard, pancerice) 10 KM

Skije 10 KM

Pancerice 5 KM

Štapovi 3 KM

Djeca

Dnevno iznajmljivanje

Ski-komplet za odrasle (skije, pancerice, štapovi) 15 KM

Snowboard 5 KM

Skije 10 KM

Pancerice 5 KM

Štapovi 2 KM

Sanke 5 KM

Zima na KozariCJENOVNIK SKI PASA

Kozara 2010/2011

Cijena dnevnog ski-pasa za odrasle 15 KM

Cijena dnevnog ski-pasa za djecu 10 KM

Cijena poludnevnog ski-pasa za odrasle 10 KM

Cijena poludnevnog ski-pasa za djecu 7 KM

Noćno skijanje 13 KM

Page 46: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

WWeather forecasts predicting acold winter this year with ahuge amount of precipitationcame in as encouraging newsfor tourist workers and raisedtheir hopes that the coming wi n-ter tourist season will be moresuccessful than the previousone. As a matter of fact, due toinsufficient snow cover, the lastyear season started later thanany other year. It was only inthe second half of January andFebruary that a bit heavier sno w- fall resulted in a larger nu mberof tourists registered, especiallyduring the weekends.

In the Ski Resort Igrištanear Vlasenica, the preparationwo r ks for the coming seasonalso included the final workson the extension and repair of acottage designed to receive gu -ests, offer them a place for re-laxat i on, and equipment rental

servi ces and medical services,and similar. At their disposal,to u r i sts have six kilometres ofbrill iantly prepared slopes andan area in the Javor planewhich is ideal for beginners.Starting this year, there are fourski lifts available: two rope towlifts, one T-bar lift, and oneplatter type lift (the startingpoint is located in the immedi-ate vicinity of the Vlasenica-Sarajevo road) which connectthe lowest and the hi g hestpoint of the ski centre (1,019-1,350 metres above sea-level).The Tourist Departm e nt of theVlasenica Munici pality haverecently implemented the proj-ect entitled Tourist Signalisationin the Territory of the VlasenicaMunicipality. Tourist signs andinformation boards have beenerected advising about the mostimportant localities in the ter-ritory of this Municipality in -cluding the Ski Resort Igrišta.The prices of ski passes andequipment rental services for

46 - Turist - br. 26

for more snow

Written by Amira Pe}anac

In the expectation that this winter season

the weather conditions will be more favourable

than in the past years, tourist workers in the

Republika Srpska ski resorts have geared up

for welcoming their first guests

PRICE LIST OF SKI PASSES

FOR WINTER SEASON 2010/2011

Type of the ski pass Small ski lift Big ski lift

Daily pass (10-16) 15 KM 20 KM

2 days 25 KM 35 KM

3 days 30 KM 50 KM

4 days 40 KM 65 KM

5 days 50 KM 80 KM

6 days 60 KM 95 KM

7 days 70 KM 110 KM

10 days 100 KM 160 KM

Children up to 14 years of age

Daily pass 10 KM -

6 days 45 KM -

7 days 55 KM -

Ski Resort Igrišta,Vlasenica

Ski resorts in Republika Srpska

Page 47: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

the season 2010/ 2011 remainthe same as during the previ-ous season. The price of ac-commodation in the Hotel Mand the Hotel Pan o ra ma are atthe same level as last year andrange between 30 and 130 KMdepending on the number ofguests and the type ofrooms/apartments and serv-ices. Hotel Panorama providesto their guests transportationservices to the ski resort (a co -m prehensive Hotel pricelist forthe next season can be foundon the website of the VlasenicaTourist Department:www.vlasenica-turizam.org).

The ski resort Kozara hasgeared up for the coming win-ter season 2010/2011 in time.Currently underway are regu-lar examinations to verifywhether the ski-lifts are inworking order. The equipmentis being serviced, the cottage isbeing renovated and the rescueteam of the MountaineeringClub Ljubijski Rudar from Pri-jedor is gearing up for the sea-son. Last winter season the SkiCentre Kozara procured snow-making machines which oper-ated at full capacity. Given thatthese new machines had a pos-itive effect of a higher numberof visitors registered, earth wo -rks are currently under wayaimed at the extension of theexisting water reservoir as a re-s ult of which the capacity forthe production of artificial snowwill increase and will ma ke itpossible for the extension of thewinter season. Members of theMountaineering Club LjubijskiRudar maintain that the workswill be finalised in due timeand that by the first snowfalleverything will be geared upfor the arrival of tourists. Cur-rently the negotiations areunder way with the branch

schools aimed at providing anopportunity for children to

learn skiing within the regularschool curriculum.

This year too Kozara willoffer a unique experience of ni -g ht skiing under lights. In Jan-u ary the traditional event Win terDays in Kozara will be organ-ised. The event usually ga thersa large number of parti cipantsand visitors. Apart fro m richcu ltural and entertaining prog -r a mmes, the event also inclu d essport and gastronomic compe-titions. There will be no sub-stantial changes in the pri ces ofski-passes in this Centre either,and the sa me can be said aboutthe accommodation prices. Ac-c ommodation in Kozara isava i lable in the Hotel Monum -ent, the Bo a r ding-House Bij eleVode, the Climbers' Lodging orin some of the mountain-stylecottages situated in the imme-diate vi ci nity of the ski run.The acco mmodation pricesrange from 50 to 200 KM de-pending on the type of the ser -vice included.

Skiing lovers have at theirdisposal two platter type skilifts and 800 metres of well ar -ra n g ed runs. For those whowish to le a rn skiing, on offer isa ski school and ski equipmentrental services.

Ski resorts in Republika Srpska

Turist - br. 26 - 47

RENTAL OF SKI AND SNOWBOARD EQUIPMENT

DAILY RENTALS PRICES

Ski-sets for adults (skis, ski boots, ski poles) 15 KM

Snowboard set for adults (snowboard, boots) 10 KM

Skis 10 KM

Ski boots 5 KM

Ski poles 3 KM

Children

DAILY RENTAL PRICES

Ski-sets (skis, ski boots, ski poles) 15 KM

Snowboard 5 KM

Skis 10 KM

Ski boots 5 KM

Ski poles 2 KM

Sleds 5 KM

PRICELIST OF SKI PASSES

Kozara 2010/2011Price of one-day pass for adults 15 KM

Price of one-day pass for children 10 KM

Price of one half-day pass for adults 10 KM

Price of one half-day pass for children 7 KM

Night skiing 13 KM

Winter in Kozara

Page 48: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

B

Etno i eko projekti

48 - Turist - br. 26

Brojni projekti navješćuju dasvijest o važnosti povratka pri -rodi i ekologiji polako raste.Prednosti su brojne: podstiče serevitalizacija ruralnih pod ru č ja,zaustavlja raseljavanje stano -vništva, oživljava tradicijskaproizvodnja i stari zanati, hra -na se priprema po autohtonimrecepturama. Sve to iziskujevelika ulaganja, prvenstvenoprivatnih poduzetnika.

Veliko interesovanje jav no -sti izazvao je početak gradnjejedinstvenog eko-turističkognaselja EEcofutura, lociranog 12kilometara (područje Hreše)od Sarajeva. Dio projekta, čijaukupna vrijednost iznosi četirimiliona maraka, kreditirala jedomaća banka. Ovo je zani -mljivo, jer banke i druge insti-tucije do sada nisu dovoljnoprepoznale značaj ekološkihprojekata.

„Ideja o izgradnji eko-selapostoji već četiri godine, otkadase traga za odgovarajućim ze -m ljištem. Prije godinu danapronašli smo idealnu lokacijuu smislu blizine glavnog grada,konfiguracije zemljišta, sre đe -ne imovinsko-pravne situacije,te susretljivosti lokalne zajed-nice - zemljište se nalazi na po-dručju opštine Istočni Starigrad, mjesna zajednica Hreša,selo Njemanica“, u izjavi zaTurist naglašava glasnogovor-nica Ecofuture AAmela Karkin.

Glavni ciljevi Ecofuture supodizanje ekološke svijesti ipropagiranje zdravog načinaživota, korištenjem obno v lji -vih izvora energije (biomasa isolarna energija), gradnjomobjekata od ekoloških, prirod-nih materijala (slama, drvo,ka m en), uzgojem i proizvod-njom organske hrane tokomčitave godine, te specifičnomturisti č kom ponudom kojapromoviše prirodne ljepote itur ističke potencijale ovog selai cijele BiH.

Ecofutura je projekt višepartnera, prvenstveno firmikoje djeluju u oblasti promi-canja obnovljivih izvora ener -gije i pro izvodnje zdrave hrane(Biona & Beyond d.o.o., SURVegehana, ITM Controls...).Udruženje Ecofutura i isto im -ena firma na stala s cilj em up-ra vljanja ovim komp lek snimprojektom, osnovani su u ap ri -lu 2010. godine.

Eko-selo se proteže na po -vršini od 12 hektara, na nad-morskoj visini od 1.200 m, štoga čini vazdušnom banjom.Otvorenje, ujedno i okončanjeprve faze gradnje eko sela,očekuje se za nekoliko mjeseci,a tempo gradnje ovisit će i ovremenskim uslovima.

Koordinator za uzgoj ipro iz vodnju organske hraneVla do Grabovac pojašnjavada su se odlučili na bio-or-ganski uzgoj hrane u plas-tenicima ko ji će se prostiratina 1.200 m2.

Slijedeći svjetske trendove, eko-turizam

će imati sve veću ulogu i u ponudi BiH.

Desetak do sada izgrađenih eko-sela

širom BiH, te ona koja se uskoro otvaraju,

daju novu dimenziju bh. turizmu

Piše: mr. sci. med. Almasa Kajtaz

Ecofutura - jedinstvenoeko naselje

Page 49: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

„Eko selo ispunjava sve us -love za organsku poljo pri v -redu, jer se nalazi na zemljištukoje nije opterećeno teškimmetalima, pesticidima i sl., do-voljno je udaljeno od mogućihizvora zagađenja, te ima visokkvalitet zraka i vode za navod-njavanje. Ecofutura će tokomcijele godine po pristupačnimcijenama plasirati brandiranozdravo organsko voće i povrće,kao i cvijeće“, kaže Grabovac.

Sarajevo i okolne planineoduvijek su privlačili domaće istrane goste, posebno nakonZimskih olimpijskih igara 1984.godine.

Dio obnove i oži v ljavanjaTrebevića je izgradnja multi-medijalnog centra (MMC), ob-jekta u čiju gradnju HKDNapredak investira 1,5 milionaKM. „Naš projekt stolj eća, više-namjenski objekt multimedi-jalnog karaktera, gradi se naatraktivnom lokalitetu ispodTabačke ravni i Bijelih stijena,a sa pratećim sadržajima obuh-vataće pojas od oko 35 du nu -ma, te biti otvoren u proljećenaredne godine. MMC je odglavne ceste udalj en svega 500metara, a od sre dišta grada de -vet kilometara. Lociran u srcuolimpijske planine, na nad-morskoj visini od 1.150 n/m,okružen bujnom vegetacijom

četinara, na terenu s bogatimizvorištem pitke vo de, Centar ćeraspolagati sa 50 le ža ja, veli -kom multifunk cio nalnom dvo-ranom, biblio te kom, uredimaza koordinaciju sastanaka,kon f erencija, li ko v nih kolonija,simpozija, turisti č kih izleta,koncerata. Vjerujemo da će našprojekt pripomoći i obnovižičare, a prvenstveno po v ratkuSarajlija Trebeviću“, kaže članSredišnje uprave HKD Nap -redak i jedan od idejnih začet-nika MMC-a MMladen Rudež.Na zemljištu od 25.000 kva -drata bit će mje s ta i za ljetnieko-restoran sa og njištem i do-maćom kuhinj om. Gradiće se imala akumula cija/jezerce smanjim ba ze nom, te mlin učijem sklopu će se projektiratimanja HE “Mlin“ za vlastitustruju iz obnovljivog izvora.

Predviđeni su i tereni za re k re -a ciju, edukativno ekološka sta -za u prirodi a možda i manjipla ninarski dom, kojim bi go s -podarilo HPD „Bjelašnica1923“.

MMC će sadržavati i cijeliniz infrastrukturnih samo odr -živih objekata. Objekt sa pra -tećim sadržajima bit će otvorenu proljeće 2010. i radit će to -kom cijele godine, na komerci-jalnoj osnovi.

Inače, Napredak je u godi-nama nakon utemelj enja(1902) pored kulturno-prosv-jetne djelatnosti, imao i znača-jnu građevinsku aktiv nost. Diosredstava za izgradnju ovogobjekta osiguran je zahvalju-jući Vladi Republike Hrvatskei prijateljskoj organizaciji izItalije Movimento CristianoLavoratori.

Dio nastojanja da se otmeod zaborava bogato nasljeđe uBiH, je izgradnja bosanskogsela Korča u blizini Sarajeva.Kompanija Korča osnovana jeisključivo s ciljem izgradnjebosanskog sela smještenog upodnožju Bjelašnice. Namjerainvestitora je izgradnja smješ-tajnih kapaciteta sa ukupno450 ležajeva, 1.500 m² ugos-titeljskih sadržaja i 1.100 m²prostora za stare zanate.

Već desetak godina traje iz-gradnja sportsko-rekreacijskogcentra Ramska kuća Makljen,koji se proteže na 66.000 čet -vornih metara. Oko 30 postopovršine pokriveno je šumom,što omogućava prirodno sta ni -šte za uzgoj divljih i domaćihživotinja.

Multimedijalni centarna Trebeviću

Odmor u zemlji bosanskih kraljeva

Turist - br. 26 - 49

Etno i eko projekti

Page 50: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Projekt SRC Ramska kuća- Makljen, kombinaciju eko-etno sadržaja s modernim spo r- tsko rekreacijskim sadržajima,pokrenulo je početkom 2000.godine Hrvatsko katoličko do-brotvorno društvo (HKDD) izSarajeva. Centar je lociran napo tezu između Uskoplja i Ra me,na prevoju planine Maklj en,(n/v 1.200 m), na idealnoj vi si -ni za zimski i planinski turi zam.Uz postojeće ob je kte, dvi je ku ćesagrađene u starom rams komplaninarskom stilu kap aciteta25 ležajeva s restoran om i etno-muzejom, skijaš k om stazom saski-liftom du ž i ne 500 metara,planira se još mnogo toga. Nalokalitetu postoje i objekti zauzgoj divljih životinja. Radovina cjelokupnom projektu tre-balo bi da se okončaju do idućegodine. Cilj projekta je oču-vanje kulturne baštine ramskogkraja, te oživlj avanje turističkedjelatnosti. Krajnji cilj je zapo -šljavanje mladih i gospoda r skinapredak regije. Novo turisti č -ko središte BiH trebalo bi dazadovolji i ljubitelje zimskihsportova i rekreativnih aktiv -no sti u ljetnim danima. Zbogdobre pro metne po ve za nosti,blizine mora i dru gih regija uBiH, smatra se idealnim mje s -tom za razvoj seoskog turizma.

U naselju Šešlije u bliziniDoboja izgrađeno je turističkoeko-etno Kraljevsko selo Kot -romanićevo. U ambijentu ne-taknute prirode, na obali rijekeVeličanke, bogate ribom i ško -ljkama, ovo je mjesto za tranz-i tni odmor, održavanje semi -nara, uživanje u starinskomkraljevskom ambijentu i starojarhitekturi bosanskih kraljeva.Selo podsjeća na nekadašnjiživot kraljeva i vitezova u sred-njovjekovnoj Bosni, podsjećana život predaka, njihovu ve -za nost za rodni kraj i rodnoognjište, način življenja.

Sadrži mnoštvo detalja sa -ku pljenih na ovim prostorima,replika srednjovjekovnih pred-meta, uz korištenje prirodnihmaterijala pri izgradnji.

Umjerenim pristupom izg -r adnji ovog eko-etno turisti -čkog na selja, sačuvan je bio di -verzitet, a objekti ne re m e teizvornu prirodu i okru že n je.Turistička ponuda u Kra lje v -skom selu Kotroma nićevo ba -zi rana je na ponudi koja seekološkim principima održivograzvoja i korištenjem prirodnihresursa uklapa u prirodne po-tencijale i kapacitete sredine.

Etno Begovo selo smješ te -no je u zaštićenoj zoni pri -rodnog rezervata Bijamabare,između Nišićke visoravni i bi-j ambarskih pećina, u mjestuBorak. Nadmorska visina je1.040 metara, a od magistra l -nog puta Sarajevo - Tuzlaudaljeno je 500 metara. Osimsmještaja u apartmanima nu -di se izvorna bosanska kuhi -nja i muzika uživo, jahanje,safari sa quadovima, foto sa-fari, rafting na Krivaji, joga,masaža. Ideja o izgradnji selanastala je kada je vlasnik sela,strastveni kolekcionar starinai kulturnog nasljeđa Bosne,odlučio da u ambijentu bosan-skog sela pre zentuje sakup -ljenu kolekciju.

Odabrana je lokacija Niši -ćke visoravni, jer ta planinskare gija sa svim svojim prirod-nim ljepotama i kulturnim iprirodnim različitostima pred-stavlja Bosnu u malom.

Za gradnju su korištenioriginalni materijali, od kojihsu neki stari više stoljeća, tetehni kama korištenim u tomperiodu.

Izgrađena je čaršija samnoštvom malih kućica iseoskom džamijom.

Etno i eko projekti

50 - Turist - br. 26

Kraljevsko selo Kotromanićevo Etno Begovo selo

Page 51: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Etno i eko projekti

U općini Vitez, na desnojobali Lašve, otpočelo je čišć e -nje terena s ciljem izgradnjesportsko-rekreativnog turis-tičkog centra. Još prije desetgodina izgradnju je iniciralagrupa stanovnika MZ Rijeka,a do danas se čekalo zeleno sv-j e tlo OV Vitez za pokretanjeove vrijedne investicije. „Čišć -enje terena je u punom jeku, ara nije je urađeno idejno rje -šenje i osnovna projektnadokumentacija za sportskorek rea tivni turistički centar.Centar će imati umjetno je -zero s protočnom i prirodnimfilterima čišćenom vodom isadržajima potrebnim za ri-bolovna takmičenja na među-narodnom nivou“, izjavio jezamjenik predsjednika Orga-nizacionog odbora za izgrad-nju SStipo Lujić. Uz jezero ćebiti izg ra đen restoran, klupskeprosto r i je za sportske ri-bolovce, trim - staze, šetalište,igralište za male sportove,svlačionice, igralište za odbo-jku na pijesku, teniski tereni,te šahovska ploča. U sklopusportsko-rekreativno-turi sti -čkog centra bit će i ba ze ni zaodrasle, dječiji bazen i zabavnipark.

Uz vožnju atraktivnim ći -rom, obilazak ćuprije na Drinii manastira Dobrun, pa do ne -zaboravne vožnje brodovimaZelenika i Sonja, turističkaponuda Višegrada bit će dop-unjena izgradnjom eko-turis-tičkog kampa. Već je izgrađencentralni objekat sa nekolikopomoćnih objekata, a do ko -nca iduće godine planira se iz-gradnja još 15-ak objekata kojiće upotpuniti turističku po -nudu ovoga bh. grada. Već ovegodine hotel je zabilježio pos-jete turista koji su do kampastigli turističkim bro dom So -nja. Turistima se nudi krs ta re -nje kanjonom rijeke Drine narelacijama: Višegrad-ušće rij e -ke Žepe (22 km), V i še grad-Bajina Bašta (52 km).

U mjestu Vrtoče kod Bo sa -n skog Petrovca započela je iz-gradnja seoskog domaćinstvaČardaklije - replike životakakvim se u ovom kraju živjeloprije 150 godina.

Ideju o izgradnji seoskogdomaćinstva pokrenula su bra -ća RRadošević, vlasnici kompa -n ije Vrtoče, koja se bavi pro - i zvo d njom i distribucijom pile-tine. Direktor seoskog doma ći -nstva Vrtoče ZZoran Ra doševićkaže da je u toku izgradnjagostinjske kuće centralnog ob-jekta domaćinstva - tradicio -nalne se o ske kuće. Grade se ipekara i kuhinja, te prava mala„fabri ka“ za tradicionalnu pre-radu hrane. S ciljem očuvanjatradic i onalnih zanata, u centruje predviđena edukacija za sveza interesovane, te radionice za

dje cu, kako bi se upoznala sasadržajima seoskog domaćin-stva. Selo će imati i mini zoo, ukojem će se uzgajati autohtonevrste domaćih životinja (brdskikonj, buša i tornjak). U sklopuseoskog domaćinstva biće iz-građeni bungalovi razmješteniu okolnoj šumi. Posjetioci ćemoći uživati u jedinstvenoj pri -rodnoj oazi, šetnjama kroz šu -mu, vožnji fijakerom, jaha nju,upoznavanju sa autohto nimbiljnim i životinjskim vrstamaovoga kraja.

Rafting na Neretvi, veslanjena Boračkom jezeru, lov, ri-bolov i obilazak kanjona Rakit-nice, hotel, sportski tereni... svesu to sadržaji novog eko-selakoje niče na Boračkom jezeru,dvadesetak kilometara od Konj- ica, u srcu Prenja. Eko-selo Boračko jezero zamišljeno jekao kompleks poluzatvorenogtipa sa sportsko-rekreativnompo nu dom, čija je vrijednostoko 1,7 miliona eura. Prostiratće se na više od 36.000 m2.Osim ho tela, selo će goste pri-mati i u šest sojenica-bun-galova, a ras po lagaće i sa dvateniska tere na, nogometnimigralištem, trim stazom, pon-tonskom pla žom, odbojkaškimigralištem na pijesku. Realizo-vana je prva faza radova; ku p -o vina ze m ljišta, izrada pro jek -tne dokumentacije i dobivanjedozvole, sa uloženih 900 hil-jada eura. U toku je reali zacijadruge faze, izgradnja prve odšest sojenica, a dinamiku pro-jekta diktiraće ekonomskasituacija. Ipak, završetak većegdijela radova pla nira se do ko -nca ove, odnosno tokom na re -d ne godine, a otv a ranje hotelatokom 2011/2012. Projekat ćeobuhvatiti specifičnu ponudukoja objedinj ava rafting naNeretvi, ve s lanje na Boračkomjezeru, lov i ribolov i obilazakkanj ona Rakitnice.

Turistički centar na Lašvi

Raj u srcu Prenja

Eko-turistički kamp u Višegradu

Turist - br. 26 - 51

Page 52: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

TThe beginning of the construc-tion works on a unique eco-to -urist settlement EEcofutura hasattracted a great public interest.The settlement is located 12kilometres away from Sarajevo(the area of Hreša). A bankcredit for a part of this project,whose total value is four mill -ion KM, was provided by a do-mestic bank.

“The idea about the constr -uction of an eco-village em e r -g ed as early as four years ago,and we immediately startedlooking for an appropriate lo-cation for the village. One yearago we found an ideal locationin terms of its close vicinity tothe capital city - the location issituated in the area of the Mu-nicipality of East Old Town,the local community of Hreša,the Njemanica Village”, saysthe spokesperson of Ecofutura,Amela Karkin. The main goalof Ecofutura is to raise the eco -logy awareness and promote ahealthy way of living by way ofusing renewable energy sou r -ces (biomass and solar energy),constructing buildings usingecological, natural materials(hay, wood, stone), and grow-ing and producing organic foods.Ecofutura is a project that gat -hers together several pa rtners,primarily companies active inthe area of promoting renew-able energy resources and pro-d uction of healthy foods (Bi ona& Beyond d.o.o., SUR Vegeha -na, ITM Controls, etc.). Theopening of the village, whichwill also mark the finalisationof the first construction phaseof the village, is expected to ta -ke place in a few months.However, the pace of the cons -t ruction works will also dep -end on weather conditions.

One of the projects curre n -tly under way is the construc-tion of a multimedia cen tre(MMC), in which the CroatianCultural Society Napredak willinvest 1.5 million KM. “Ourpro ject of the century, the con-st ruction of a multipurposeme dia facility, is located at anattractive locality below theTabak plane and Bijele Stijene,and, together with the ancillaryfacilities, it will cover an area ofabout 31,500 m2. The Multi-media Centre will be openednext year. The Centre is loca -ted only 500 metres away fromthe main road and about ninekilometres from the centre ofthe town. It will have 50 beds, alarge multipurpose hall, a lib r a- ry, and offices for arranging mee -tings, conferences, pain ters’

colonies, symposiums, to uristoutings, concerts, etc.”, saysMladen Rudež, the member ofthe Steering Board of the Croa-tian Cultural Society and oneof the originators of the idea tobuild this MMC.

The Centre, together withits ancillary facilities, will beopened in the spring of 2011and will operate on a commer-cial basis throughout the year.A part of funds for the cons t r u -ction of this facility has beenprovided thanks to the govern-ment of the Republic of Croa-tia and a friendly organisationfrom Italy Movimento CristianoLavoratori.

The construction of the Bo -snian Village Korča near Sa r -ajevo is a part of efforts to save

from the oblivion the rich BiHheritage. Korča Company wasfounded exclusively for the pu -r pose of building a Bosnian vill -age in the foothill of Bjelašnica.The intent of the investor is tobuild accommodation facilitiescontaining, in total, 450 beds,1,500 m² of the area to includedifferent tourist facilities, and1,100 m² of area to serve for oldcrafts.

It has been ten years nowsince the construction of theSports and Recreation CentreRama House Makljen started.The Centre covers the area of66,000 m2. About 30 per cent ofthe area is covered in forestwhi ch provides a natural habi-tat for wild life and for keepingdomestic animals. The projectof the Sport and RecreationCe n tre Rama House Makljen,which combines ethno and ecoprogrammes with sport and re -creational events, was initiatedby the Croatian Catholic Char-ity Society (HKDD) from S a -rajevo. The Centre is loca t edbetween Uskoplje and Ra ma, ona saddle of the Maklj en Mo u -ntain (1,200 metres ab o ve sea-level), at an ideal ele va tion for

Ethno and eco-projects

52 - Turist - br. 26

Following the prevailing world trends,

ecotourism will have an ever more increasing

role in the BiH tourist offer as well. About

ten eco-villages constructed throughout BiH

so far, along with those that will open soon,

are giving a new dimension to BiH tourism

Written by: MSc. Almasa Kajtaz

Trebević Multimedia Centre

Holidays in the land of Bosnian kings

Rama House Makljen

Page 53: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Ethno and eco-projects

Turist - br. 26 - 53

winter and mountain tou rism.The goal of the pro ject is to fos-ter the cultural heritage of theRama area and revive the to u r- i sm business. The ultimate go - al is to enable the employme ntof young people and the eco-no mic progress of this region.

In the settlement of Šešlijesituated in the vicinity of Do b -oj, a tourist eco and ethno-vill -a ge, the Royal Village of Ko t ro - manovićevo, has been bu ilt.The village is reminisce nt of theway of life lived once upon thetime by kings and knights inthe Medieval Bos nia. It rem -inds of our predecessors, theirconnections with their home-land and homes, their way of life. It abounds in items fo undin this area, the replicas of me-dieval objects for which natu-ral materials were used. Thetourist offer in this Royal Vil-lage of Kotromani će vo is basedon the ecological principles ofsustainable development andthe use of natural resourceswhich makes it perfe ctly fitinto the natural potentials andproperties of this area.

Ethno-Village Begovo Selois situated in a protected area ofthe natural park Bijambare, be-tween the Nišić plateau and theBijambare caves, in a place ca -lled Borak. The village is 1,040metres above sea-level and 500

metres away from the main ro -ad Sarajevo-Tuzla. Apart fromapartment accommodation, onoffer is also the authentic Bo s -ni an cuisine, live music, horse-back riding, quad safari, photosafari, rafting on Krivaja, yoga,and massage services. Originalmaterials, some being severalcenturies old, were used for co -n struction works by applyingbuilding techniques used in theold period. A downtown hasbeen built with numerous sm allhouses and a village mosque.

In the Municipality of Vi -tez, on the right bank of theLašva Ri ver, works on clearingthe area ha ve started with theaim to start the construction ofa sport and recreational touristce ntre. As early as ten yearsago, a group of members of thelocal community Rijeka lau n -ched the initiative to build sucha ce n tre, and what is pendingnow is the green light of theVitez Mu nicipal Council tomake this substantial invest-ment. “Gro und clearing worksare in full swi ng, and previo u -s ly the project design and basicproje ct documentation havebeen de veloped for the Sportand Re c reational Tourist Cen-t re. An artificial lake will bema de in the Centre, with theflo wing water and natural-fil-ter-pro cessed water and facili-ti es need ed for fishing co m - petitions at the internationallevel”, says SStipo Lujić,

vice-president of the Construc-tion Organising Board.

Apart from driving aboardan attractive narrow-gauge tra -in, so called Ćiro, visits to thebridge over the Drina and theDobrun Monastery, and the

unforgettable sailing on boardthe Zelenika and Sonja ships,the tourist offer of the town ofVišegrad will be extended oncean ecotourism camp is erected.The central facility has alreadybeen built along with a num-ber of ancillary facilities, andby the end of next year the planis to build about 15 more facil-ities. As early as this year, theho tel registered visits by tou -rists who reached the camp onboard of the tourist ship Sonja.

In the place Vrtoče nearBo sa nski Petrovac the worksha ve started on the construc-tion of a village household Ča r- d aklije - a model of a hou s e -hold and the way of living inthis region as it used to besome 150 years ago. RRadoševićbrothers, the owners of the Vr-toče Company which producesand distributes poultry prod-ucts, initiated the idea to buildthis village household. ZZoranRadošević, Director of the vil-lage household Vrtoče, saysthat the construction of a gu esthouse of the central ho u s e hold

building - the traditi onal vil-lage house - is under way.

Here, visitors will be able toenjoy a un i que natural oasis,strolls in the woods, driving incarriages, ho r s eback riding,and getting acq u ainted withauto chth o n o us flo ra and faunaspe cies of this area.

Rafting on the Neretva, ro -wing on Boračko Jezero (theBo račko Lake), hunting, fish-ing and visits to the Rakitnicecanyon, a hotel, sport terrains,are all on offer in the new eco-village that is springing up aro -und the Boračko Lake, sometwenty kilometres away fromKonjic, in the heart of PrenjMountain. The eco-village Bo-račko Jezero is designed as ahalf-closed complex with sportand recreational programmes,and its overall value is about1.7 million EURO. It will co v -er a surface of more than36,000 m2. Apart from thehotel, the village will also ac-commodate visitors in six piledwe llin gs/ bu ngalows and willhave two te nnis courts as well,and a foot ball field, a trimtrack, a pontoon beach, and asand volleyball field. The com-pletion of a large part of worksis sche duled for the end of thisyear or over the course of nextyear, whi le the opening cere-mony of the hotel is planned totake pla ce some time during2011/2012.

The Royal Village ofKotromanićevo

Ethno-Village Begovo Selo

Tourist centre on thebanks of the Lašva River

Ecotourism in Višegrad

Paradise in the heartof Prenj Mountain

Vrtoče near Bosanski Petrovac

Page 54: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Kranjska Gora, na sjeve ro -zapadu Slovenije, uz granicusa Austrijom i Italijom, podvrhovima Julijskih Alpi i Kara-vanki, idealna je destinacija zadugi, aktivni odmor. Ljubi te -ljima bijelih staza i skijanja naraspolaganju su 23 žičare, višeod 14 km uređenih skijaškihstaza, 40 km staza za trčanje naskijama, kao i otvoreno pri ro d -no klizalište na jezeru Jasna. U blizini je i Planica, s čuve -nim skijaškim skakaonicama.Organizira se i turno skijanje,te penjanje uz zaleđene sla -pove. Skijalište Kranj ska gorapo go d no je i za početnike i tak-mi čare. Na stazi u Podkorenu

održava se svjetski kup u vele -slalomu, a manje zahtjevneskijaše zadovoljiće skijališta uPlanici, Mojstrani, Martuljku.Sve staze u Kranjskoj Gori op remljene su uređajima zavje štački snijeg, što jamči skija -nje od decembra do krajamarta. S mnoštvom hotela, pa -n siona, restorana, kazina, Kra -njska Gora nudi razno vrs tanprovod i dobru zabavu.

Skijalište čuveno po tak-mičenjima za svjetski kup, ali iporodični odmor.

Poznat je i slogan ''Sa ski-jališta u terme''.

Uz mnogo sunčanih dana idob rih, pritom ne i strmih sta za,može se uživati u obilju well- ness tretmana luksuznih termiRömerbad, kao i u kupalištimaSt. Katrein. U bogatu ponuduzimskih aktivnosti uključeni sui snowboarding i skijaško tr ča -nje, sanjkanje i klizanje.

Skijalište Bad Kleinkirch-heim&St. Oswald idealno je zaporodice sa djecom.

Ovo skijalište raspolaže sa16 vučnica, šest sjedežnica, če-tiri kabinske žičare, četiribaby-lifta te103 km uređenihstaza.

Zimske top destinacije

Uz elitne ski-centre Slovenije, Italije, Austrije,

Bugarske i drugih zemalja, na mapi svjetskih

turističkih destinacija za sezonu 2010/11.

nalazi se i Jahorina, snježna ljepotica

Bosne i Hercegovine

Pi{e: dr. [emsudin D`ekoPod snježnim vrhovimaJulijskih Alpi

BadKleinkirchheim/St.Oswald: sa skijališta uterme

54 - Turist - br. 26

Page 55: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Skijaški centar Pohorje je -dan je od najvećih u Slo ve niji.Odlična ponuda ovog skijalištaudaljenog od Ljubljane 130 km,organizirana je po uzoru naaustrijske ski-centre. Ima 40km dobro uređenih staza, me -đusobno povezanih mrežomod 16 ski-liftova, četiri vučnicei gondolu s propusnom moćiod 18.000 skijaša na sat. Stazesu na nadmorskoj visini od 330do 1.347 metara. Ima ukupno 36km uređenih staza za cross-country, 10 km odlično pri p re m- ljenih staza za noćno ski janje,kao i 15 topova za vještački sni-jeg, što omogućava kvalitetnoskijanje od oktobra do aprila.Pohorje je poznato po dugojtradiciji u ženskom skijanju.Već 34 godine ovdje se održavasvjetski kup u skijanju za žene,trofej Zlatna lisica.

Zbog obilja sadržaja, ovajski-resort preporučuje se po se -b no mladima i porodicama.Može se uživati u spa cen tr i -ma, masaži, wellness centrimai saunama brojnih hotela.Avanturistički duh za to mićepotraga za skrivenim blagom,uz pomoć vodiča.

Jedinstvena kombinacijazaba ve i nezaboravne avanture.

Ski-centar s najvećim gle -če rom u Evropi, na 3.600 m.Gradić od 2.000 stanovnika,prijatne domaćinske atmosfere,nudi sve što jedno skijalištemo že ponuditi. U glavnoj uliciodvija se život cijelog gradića(veliki broj restorana, barova,diskoteka, kina, pizzeria, kliza-lište, kuglane, otvoreni javnibazen).

Snijeg je siguran, na vrhuse nalazi glečer (3.568 m), nakojem se može skijati i ljeti.Gradić povezuju tri autobuske

linije koje redovno voze do sva -kog kutka mjesta. Vanpansi o n -ska potrošnja i smještaj jef tinijisu u odnosu na Val Tho rens iVal d'iser.

Dvije zanimljivosti prateglečer Les 2 Alpes: prva je vozkoji vozi kroz glečer i služi zaprevoz skijaša na visinu od3.450 m; druga je ledena pe ći -na na vrhu glečera i u njoj odleda isklesane figure.

Skijalište (n.v.1.600 - 3.568m), jedan planinski voz, trigondole, tri kabinske žičare, 21sjedežnica, 19 vučnica - 220 kmuređenih staza, 44 km crnih,98 km crvenih, 78 km plavih.

Madona di Campiglio, ma -li bajkovit gradić, jedan je odnajboljih ski centara Italije. Rajza mlade džet-setere smještenje između vrhova plani na Ada -melo i Dolomiti di Brenta.

Madona di Campiglio je savr -še no polazište za pješa če nje iskijanje u veličanstvenom pla -ninskom pejzažu. Žičare se izgrada penju na sve strane, om o-gu ćavajući lak pristup vrho vi -ma i stazama. Mjesto je nanad morskoj visini od preko1.500 metara, a skijaške staze ido 2.500 m, tako da snijega imadovoljno tokom cijele zimskesezone.

Svake godine ovdje se vozeutrke za svjetski kup u slalomui veleslalomu. U februaru vo za-či Formule 1 tokom “Wroom”nedjelje promoviraju nove Fia-tove modele i sl.. Posjetioceprivlači i kostimirani “Habs-burg karneval”, posvećen cariciElizabeti, najpoznatijoj gošćiovog planinskog mjestašca.Skijanje u Madoni di Cam -piglio je vrhunski doživljaj, aova destinacija je omiljenasnowboarderima i skijašimasrednje kategorije.

Za početnike, brojne su ski-škole i blage staze CampoCarlo Magno, a za iskusne ski-jaše staza Canal Miramonti saplanine Spinale, kao i 3 Tre,gdje se vozi utrka za Svjetskikup.

Jedinstvena kombinacija zabave inezaboravne avanture

Madona di Campiglio -omiljena ski oaza mladih

Les 2 Alpes: Vozom krozglečer i ledenu pećinu

Ski-centar ValTho rens je najpos-je ćeniji ski-centarna svijetu. Posebanmamac za mla de,raspolaže sa nevje -rovatnih 600 kmstaza. Jedno od naj -elitnijih francu skihskijališta nudi vrh -u nsko skijanje iprovod do ranih jutarnjih sati. Ski-centar Val Thorens je mjesto"sigur nog snijega" i sunčanih dana. Najviši je centar velikog pros-transtva najvećeg skijališta svijeta, poznatog po nazivu Les TroisVallees (Tri Doline). Val Thorens se nalazi na 2.300 me tara nad-morske visine. Popu larno francusko skijalište ve o ma je privlačnoza turiste iz inostra nstva koji čine 75 posto posj etilaca. Pogodno jeza bav ljenje svim zimskim sportovima, ka ko za porodice, tako iza vr hu n ske sportiste i snowbordere. Nudi bogate apres-ski sadr -žaje: tenis, fudbal, squash, sto ni tenis, fitness, saune. Mlađi moguuživati u zabavnom par ku. Val Thorens je specifičan po tome štosu po gotovo cijelom gradu napravljene uske, ograđene i snije-gom pokrivene staze paralelelne s ulicama, koje skijašima entuz-ijastima omogućuju i šetnju gradom na skija ma. Val Thorenspoznat je i po ski i snowboard festivalu.

Val Thorens - elitni ski centar Francuske

Zimske top destinacije

Turist - br. 26 - 55

Page 56: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Jahorina, planina za skija -še, planinare, alpiniste, pogo-tovo za one kojima je potrebanodmor, udaljena 30-ak kilome -tara od Sarajeva, savršena je zaodmor, opuštanje, i rekre aciju.Dužina jahorinskog masiva je30 kilometara. Najviši vrh Ja-horine je Ogorjelica (1.916 m).Tokom godine snijeg na Ja-horini pada čak 85 dana, asnježni pokrivač se zadržava175 dana, od oktobra do maja.Prosječna visina snje ž nog pok -rivača na Jahorini je 106 cm.

Jahorina ima 20 km ure-đenih staza za alpsko skijanje,

povezanih sa četiri žičare i če-tiri ski lifta. Kapacitet ži čara je7.500 skijaša na sat.

Na Jahorini su 1984. go-dine odr žane 14. Zimske oli -mpijske igre. Prvi hotel ovdjeje nikao davne 1923., kada jedonesen i prvi par skija. Poredprivatnog smještaja, u ponudisu hoteli Winter, Kristal, Ter-mag, Lavina i San.

Ski centar osvaja sadrža-jima i pozitivnom atmosferom,noćnim skijanjem i odličnomatmosferom u brojnim resto -ranima, autentičnim etno kafi -ćima i diskotekama.

Zimske top destinacije

56 - Turist - br. 26

Zell am See/Kaprun, Austrija

Jahorina - jedan od vodećih ski centara na Balkanu

Elitni ski-centar svijeta smondenskim duhom i tradici -onalnim francuskim šarmom,Chamonix je jedinstveno mje -sto u podnožju Mont Blanca -najvišeg vrha Evrope. Tradici-jom, gostoljubivošću, brojnim

restoranima i bistroima, sport-skim i kulturnim aktivnostima,osvaja kao osebujan zimski cen -tar u svijetu. Chamonix je gradsa 10.000 stanovnika. Domaćinje prvih zimskih Olim pijskihigara, 1924. Na nadmorskojvisini od 1.035 metara, u ko tl i -ni rijeke Aure,

Chamonix je mjesto sa ve-likim brojem restorana i pro-davnica.

S juga dominira planinskimasiv Mont Blanc (vrh 4.807m), na sjeveru se uzdiže blagai valovita planina Brevent(2.525m). Od Ženeve cijelomdolinom ka Chamonixu pro-lazi željeznička pruga i auto -put od koga se jedan krak osamkilometara prije grada odvajaprema Italiji, prolazeći krozčuveni Tunel du Mont Blanc,dug 12 km.

Zbog tradicije, ljepote i ro-mantičnog doživljaja poznatijikao Beč u malom, gradić Ka p -run nudi skijanje, odličan no ć niprovod, razne sportove, šet nje,restorane, vinske podrume...Zell am See je centralno mjestoskijaške regije Evropa Sportre-gion. Žičara u gradu, proda v n i -ce s potpisom, brojni res to rani,kafići, vinski podrumi, disko -teke... Raj za turiste svake živ-otne dobi i različitih ukusa.Idealno mjesto za romantičnei zaljubljene, šetnja uz jezero,sportski centar s bazenom, sa u -na ma, kuglanom, klizalištem.Za skijanje na glečeru pot re b -no je otići na Kaprun, devetkilometara od Zell am See-a:

ovdje se skija tokom cijele go-dine, a skijaški autobus vozineprestano. Skijališta EvropaSport Region (n.v. 765 - 3.029m) raspolažu sa 27 vučnica, 17sjedežnica, sedam kabinskihžičara, četiri gondole, pod-planinskim vozom, te 135 kmuređenih staza.

Chamonix - ski centar za jet set

Bansko - Chamonix jugoistočne Evrope

Bansko je smješten na pad-inama planine Pirin, poznatognacionalnog parka Bugarske.Nalazi se 150 km južno od So -fi je, a 60 km jugozapadno odBlagoevgrada. U porodici eko-sela, Bansko je zauzelo značaj nomjesto, sačuvavši tra di ci onalniizgled starih bugarskih varoši.

Ovaj klimatsko planinskiresort sa kratkim ljetom i du -gom zimom posebno se pre-poručuje aktivnim skijašimaželjnim dobrog skijanja i pro -voda. Prosječna temperaturatokom januara, najhladnijegmje seca, je - 2 C. Snijeg obilnopada i pravi konstantni snježnipokrivač od dva metra. Sezonaskijanja počinje sredinom de-cembra, a završava sredinomaprila. Gradić se nalazi na 930m nadmorske visine, a splet

skijaških staza iznad njega, nanadmorskoj visini od 1.100 -2.560 metara, s najvišim vrhomTodorka (2.746m).

Ukupnu dužinu staza od50 km teško je preći za desetdana. Pristup stazama omo gu -ć ava nova gondola, kapaciteta2.000 skijaša na sat, koja možeda primi osam putnika po ro -ta ciji. Gondolom se stiže za 24minuta na vrh visok 1.635metara, gdje se račvaju staze ižice; ima šest četvorosjeda(800/900 skijaša na sat), jedantrosjed (800 skijaša na sat), petvučnica i dva baby ski-lifta.

Poslije uzbudljivog dana naobroncima planine, gosti Ban-skog uživaju u lokalnim resto ra- nima - mehanama, koje slu žetradicionalnu hranu i piće i in-ternacionalne specijalitete.

Page 57: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd
Page 58: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Turističke atrakcije

Trideset dvije godine poslije, kada su

sve slike o uskotračnom vozu izblijedjele,

desilo se neočekivano. Pred staru željezničku

stanicu u Višegradu, 28. avgusta 2010.

godine došao je ćiro

Piše: Ajdin Fevzija Braco

Ćiro opet vozi!

58 - Turist - br. 26

VVišegrad, mali bosanski gradna rijeci Drini, prepoznatljiv jepo mostu Mehmed-paše Soko -lo vića. Ljepotu ovog impoza n -tnog zdanja najbolje je opi saonobelovac Ivo Andrić u svomromanu „Na Drini ćuprija“.Most sa 11 lukova, dužine 250metara, na sredini ima dvije ga- lerije-terase koje se zovu sofe.

Na jednoj od njih je ug ra -đena ploča sa imenom gradi te -lja. Projektant i graditelj mostabio je nadaleko čuveni turskine imar Kodija Mimar Sinan.Gradnja mosta trajala je šestgodina (1571-1577), a u ljeto1577. godine svečano je otvo reni pušten u saobraćaj uz velikonarodno veselje.

Page 59: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Višegrad ima i drugih zna -čajnih spomenika iz turskog iaustro-ugarskog perioda. Preko70 godina kroz Višegrad jekloparao ćiro, uskotračni vozkoji je 1. avgusta 1978. godineotišao u istoriju i legendu. Togdana, uz suze i tugu mnogihgrađana, ispraćen je posljednjivoz za Sarajevo te na prosto ri -ma BiH definitivno ukinutesve uskotračne pruge (progla -šene su nerentabilnim).

Trideset dvije godine pos li -je, kada su sve slike o uskotra č -nom vozu izblijedjele, desilo seneočekivano - povratak otpisa -nog! Pred staru željezničkustanicu u Višegradu 28. avgu -sta 2010. godine došao je ćiro!Pet putničkih vagona, a na čeluvoza parnjača 83-173. To je biodan za nezaborav.

Voz je svečano dočekan uzprisustvo nekoliko hiljada gra -đana, političara, starih željez -ni čara. Od stanice Vardište, kojaje granična stanica sa Srbijom,izgrađena je pruga u dužini od18,1 km do Višegrada. To jena stavak turističke pruge kojaje izgrađena od Mokre Gore do

Šargan Vitasa i od Mokre Goredo Vardišta. Ova pruga pove -zu je dvije države (Srbiju i BiH).

Kompletan projekat obno veove turističke uskotračne pru - ge, od Vardišta do Više gradako š tao je 12 miliona maraka, au njegovoj realizaciji učestvo-vali su Vlada RS, Željeznice RSi grad Višegrad. Na ovoj turis-

tičkoj pruzi voze dvije parne idvije dizel-hidraulične loko-motive. Garnitura voza ima petputničkih vagona i jedan res to -ran vagon.

Načelnik opštine VišegradTomislav Popović je rekao:

“Dolazak ćire u Višegrad zna čibogatu i sadržajnu turističkuponudu grada, a grad i regijusigurno očekuju bolji dani“.

Kada su ukidane uskotrač -ne pruge u BiH, pravljeni suprojekti kako bi neke od njihbi le sačuvane kao turističkepru ge. Tadašnja Republika BiHi ŽTO Sarajevo nisu pronašlikonstrukciju finansiranja i sviprojekti pali su u vodu. Posebnosu bili ozbiljni projekti oču-vanja pruga Sarajevo-Bistrik-Stambulčić i Travnik-DonjiVakuf. Šta bi u sadašnjoj boga-toj turističkoj ponudi Sarajevaznačilo da Ćiro klopara staromtrasom kroz Hrasno, Souk-bunar, Bistrik...!

Višegradski uskotračni vozsigurno će gradu donijeti zna -čajnu materijalnu korist, što ćepokazati vrijeme koje dolazi.Višegrad će za mnogobrojneturiste, posebno zaljubljenike uželjeznicu, biti nezaobilaznadestinacija. To potvrđuje inte -res evropskih turističkih age n -cija koje najavljuju dolazak naovu novootvorenu uskotračnuturističku prugu.

Turist - br. 26 - 59

Turističke atrakcije

Svečani doček

Bogatija ponuda

Page 60: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

O kafi i čaju

60 - Turist - br. 26

Kafa potječe iz Afrike, odakle jepreko Crnog mora prenese na uArabiju. U Evropi se najprijepojavila u Italiji a zatim, krozstoljeća, povezala mnoge civili -zacije i „ostala” na svim svjet-skim kontinentima. Izračunatoje da se dnevno u svijetu popije120 miliona litara kafe! Naj-veću zaslugu za to ima njenugodan miris i osvježavajućedejstvo. Kafa pojačava rad srca,krvotok i disanje, podiže du-hovnu i tjelesnu sposobnost.

Rekli smo da je pradomo-vina kafe Afrika, odnosno Etio-pija, brdoviti predjeli koji sezovu Kafa. U ovim i okolnimpodručjima divlja kafa raste idanas.

Kao mnogo šta drugo, kafaje slučajno otkrivena. Prema pri -či, čobanin u pomenutoj etiop-skoj pokrajini je primijetio dasu mu koze ponekad živahnije,noću nemirne, da ne spavaju du -go kao obično. Obratio je vi še

pažnje na to šta mu koze ra de iustanovio da su takve kada vi šebrste lišće i jedu bobice gork a -stog okusa. Pričao je to dru gimljudima koji probaše baš te bo-bice i od toga vremena počelaje upotreba opojnog napitka.

Etiopska kafa je prenesenana jug Arabije, u Jemen, gdje jepočelo uzgajanje, naročito okopodručja Moke. Zbog prijat-nog mirisa i ukusa ta kafa se idanas mnogo traži u cijelomsvijetu.

Kafa se kao napitak brzo ši-r i la među Arapima, ali i drug imislamskim narodima i dr ža va -ma. Prve kafane vjerovatno suotvorene u Kairu još u 12. vije -ku, a nekoliko stoljeća kasnijei po cijelom islamskom svijetu.

Čaj i kafa nisu samo topli napici, nego pravi

“rudnik“ supstanci koje blagotvorno djeluju

na zdravlje. Zavirimo u šolje i šoljice

i saznajmo koje tajne kriju

Piše: Enver Dervišbegović

Page 61: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

Prva kafana u Istanbulu otvo-rena je davne 1540. godine iodržala se punih 400 godina.

Arapi su upotrebu kafe pro-širili po zemljama Sredozem-lja i južne Azije. Godine 1624.otvorena je kafana u Veneciji, aDalamatinac Paško Rosić 1652.godine otvorio je kafanu u Lo -n donu. U narednih 40 godinabroj londonskih kafana se po-većao na 400.

Potrošnja kafe se naročitopovećala nakon bitke kod Beča1683. godine, jer je u osvojen -om ratnom plijenu Turaka na- đeno dosta kafe. U to vrijemekafa je bila vrlo skupa. Uzgojkafe se proširio na Indiju, In-doneziju i Srednju Ameriku.

Da bi podstakli uzgoj kafei začina, holandski kolonizat o-ri su uveli plaćanje poreza up -ravo kafom ili začinima. Tekpočetkom 18. vijeka počeo jeuzgoj kafe u Brazilu i ubrzo sepokazalo da je to podnebljenajpovoljnije. Plantaže kafe uBrazilu su velike 2,6 milionahektara i zato je Brazil najvećisvjetski proizvođač i izvoznikkafe.

Kafa je plod drveta kavo v ca.Višegodišnje stablo može naras -ti do devet metara, ali se na pl -a n t ažama potkresuje i ne pre la zitri metra. Cvjetovi su bijele bo -je, sazrijevanjem daju plod.Slični su trešnji, u početku ze-l ene boje, zatim crvene, a kadasazru, dobijaju tamnoljubiča-stu boju.

Plod kafe se sastoji od jedneili više sjemenki. Neki sadržesamo jednu sjemenku i to je“bi ser kafa”. Mesnati dio se od -vaja od sjemenke, odnosno odzrna kafe. To se radi suhim ilimokrim postupkom, ali je mo -kri kvalitetniji. Po hemijskomsastavu, kafa sadrži najviše ce-luloze (30-40 posto) zatim bje-lančevina, ulja, skroba, kofeinai eteričnih ulja.

Velika je vještina dobro is p -r žiti kafu. To se čini na tempe-raturi od 200 stepeni, uz stalnomiješanje. Nakon prženja kafutreba naglo ohladiti, radi zadr-žavanja ugodne arome. Dobrepržionice kafu pakuju u her-metički zatvorenu ambalažu.

U bosanskohercegovačkomobičaju i govoru, a u šaljivomkontekstu, u zavisnosti kada sepije, za crnu kafu se kaže da jekrmeljuša, šutkuša, razgovo-ruša, dočekuša, sikteruša, do-ljevuša, itd.

U naših naroda su se udo-maćile i fraze da je kafa crnakao vrag, vruća kao pakao,čista kao anđeo, slatka kao lju-bav, itd. Veliki ljubitelj kafe bioje i francuski prosvjetitelj Vol-ter, ko ji je zapisao: “ Kafa jesmrto n o s ni otrov, samo što ubi -ja polako“.

Poznati sarajevski kazan-džija Nasir Jabučar ušao je uGinisovu knjigu rekorda jer jenapravio grandioznu džezvu izkoje se može poslužiti 8.000fildžana kafe.

Smatra se da je čaj potekaoiz Kine, kada je caru Shen Nu n-gu vjetar donio nekoliko lis t i ćau vrelu vodu. Kinezi izgova ra -ju “ča”, “tsa” ili “tse”, a u tojogromnoj zemlji nepristojno jeodbiti ponuđenu šolju čaja.

U Maroku se pije jako zas -l ađen, dok u Rusiji uz čaj oba-vezno ide kriška limuna, džemod malina ili kocka šećera. UJapan je stigao sa budizmom, ačajna ceremonija se smatra du-hovnom obnovom, spajanječo vjeka i prirode, donosi duše-vni mir, spokojstvo, mudrost.

Englezi imaju stroga pra-vila. Čajnik je uvijek okrenutprema domaćici, a vrlo je ne-pristojno čaj piti u rukavicama.Ako se ne želi više čaja, kašiči -cu treba staviti preko tanjiri ća,a ne šoljice.

Današnji svijet poznaje sto-tine vrsta čaja, a sarajevski stru-čnjak za ugostiteljstvo EEmroRadović savjetuje da svako do-maćinstvo treba imati: kami-licu, šipak, zeleni, crveni, voćniili rooibos čaj. A ekskluzivnijihoteli i one skuplje, kao što suSilver needle, Gyokuro, Jas m in,Jade pearl, Assam i sl.

Pravi poznavaoci čaja ni-kada se uzimaju limun, med ilišećer, jer se time mijenja izv or -ni ukus čaja. Istraživači uvjera-vaju da redovno konzumiranjebar četiri šolje dnevno pobolj-šava funkcioniranje krvnih sud- ova. Naime, čaj sadrži pr ir o dneantioksidanse koji sprečavajuzačepljavanje krvnih sudova.Tanini iz čaja štite zube od ka-rijesa jer imaju antibakterijskodejstvo.

Stručnjaci za kafu i čaj uvj e -ravaju da ovi napici utiču i nadobro varenje, jer podstiču lu-čenje želudačnog soka, pljuv a -čke i žuči, odnosno rad cr ij eva.Ako se čaju doda sok li muna,to je odličan digestiv.

Kafa i čaj, dakle, nisu samoužitak ili navika, nego imaju iodređena dejstva na raspolože-nje i zdravlje čovjeka.

O kafi i čaju

Turist - br. 26 - 61

Vještina prženja kafe

Kako piti čaj

Page 62: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd

H

Mali leksikon ugostiteljstva

62 - Turist - br. 26

HACCP je skraćenica od Haz-ard Analysis Critical ControlPoint, što u prevodu znači -Ana liza opasnosti i kritičnekontrolne tačke.

To je sistem bezbjednostihrane koji ima za cilj da sprije -či trovanje hranom jer djelujepreventivno i kontroliše svakufazu u lancu ishrane, od njivedo trpeze.

HACCP omogućava dagostima serviramo hranu bezb-jednu za konzumiranje.

To je neophodna karika ulancu dobre usluge: od naba v -ke namirnica, čuvanja (skladi -štenja) do gotovog proizvoda.Glavni cilj HACCP – a je dazaustavi, kontroliše i spriječiuz ročnike koji mogu dovestido neželjenih posljedica i dadrži pod kontrolom bezbjed-nost hrane. Također, sistemdjeluje preventivno i time štitizdravlje gostiju i stanovništvasvake zemlje. Nije daleko vri-je me kada će i kod nas biti do -nesena zakonska obaveza te ćepo HACCP – u morati da radeugostiteljski i drugi objekti zaproizvodnju hrane, kao uslovza plasiranje roba i usluga.

Upravo zbog toga upozna-vanje sa HACCP standardimatreba da bude sastavni dio

obrazovnog programa i škola itrening centara. Dobro pozna-vanje HACCP standarda jepreduslov da bi ugostiteljskiprofesionalac bio cijenjen.

Za potrebe Američkog vasi -onskog programa NASA i Pi ll -sbury Company su počet kom1960. godine kreirali HACCPprogram. Taj prog ram su raz v -i li raketni naučnici koji su že lj -eli da spriječe da se kosmonautirazbole dok bora ve u sve mi ru.Nakon što je NASA usvojilaHACCP planove, iste je usvo-jila i vojska, škole, indu strijaprerade hrane i na kraju ugos-titeljstvo. HACCP je prihvaćenkao internacionalni prog ram

kojeg se, kada se uvede, mo rajupridržavati svi zapos le ni.

HACCP filozofija glasi: bi-ološke, hemijske, fizičke opas-nosti na određenim tačkama ulancu od njive do trpeze moguse: sspriječiti, otkloniti i sman-jiti na bezbijedan nivo.

Američki centar za spreča-vanje bolesti koje izaziva hranaidentifikovao je najveće uzro č -nike neispravnosti hrane, a to su:1. Nizak nivo lične higijene

zaposlenih2. Nestručno i pogrešno pri p -

remanje hrane3. Držanje hrane na pogrešnoj

temperaturi4. Korištenje kuhinjskih ure-

đa ja koji nisu ispravno oči š -ćeni i dezinfikovani

5. Kupovina hrane od nebezb-je dnog dobavljača.

Primjena HACCP načelaje široko rasprostranjena urazvijenom svijetu, dok je uEU i zakonski obavezujuća.

1. Analiza opasnosti/rizika, id -e ntifikovanje opasnosti/ri zi -ka koji mogu da se pojave upro cesu proizvodnje hrane.

2. Određivanje Kritičnih kon-trolnih tačaka (CCP). Zasva ki identifikovani rizikmora da postoji bar jedna iodgovarajuća kritična kon-trolna tačka čije postojanjeomogućava kvalitetno uoča-vanje mogućih rizika.

3. Određivanje kritičnih gra ni -ca, maksimalnih i/ili mini-malnih vrijednost, pomoćukojih se biološke, hemijske ifizičke opasnosti kontrolišuu svrhu prevencije.

4. Određivanje procedura/pos-tupaka za praćenje CCP, po-moću kojih se osigurava daCCP ostane u kritičnimgranicama.

5. Određivanje korektivnihmje ra u slučaju da nadzorpo ka že da CCP nije uokviru kritičnih granica.

6. Uspostavljanje procedura/po- stupaka za verifikaciju, od -n o sno postupaka i po tv r đ i -vanja da je HACCP sistemefektivan i da fun kcionišedobro.

7. Uspostavljanje i vođenje efe -k t ivne evidencije i dokume -n tacije, odnosno doku men - to vanje dokaza da HACCP-sistem dobro funkcioniše.

U proizvodnji i distribuciji hrane

najznačniji aspekti su njen kvalitet i

bezbjednost. HACCP je integrisani sistem

kontrole bezbjednosti hrane u svim

fazama proizvodnje i distribucije

Piše: Slobodan Kakuća

HACCP standardi

Zaključak

Suština primjene HACCP sistema je u preventivnom delovanju.Sistem se sastoji od dvije osnovne komponente:

HA - predstavlja analizu rizika, odnosno identifikaciju opas-nosti u svakoj fazi procesa proizvodnje hrane i procjenuznačaja tih op a snosti za ljudsko zdravlje.

CCP - (kritične kontrolne tačke) - predstavljaju faze u proizvod-nji u kojima se može kontrolisati, spriječiti ili eliminisatirizik po bezbjednost hrane, ili svesti na prihvatljiv nivo.

Uspeh HACCP-sistema zavisi od obrazovanja i obuke zaposlenih.

Istorija HACCP programa

Sedam principa

Page 63: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd
Page 64: TURIST broj 26 final za stampu:Layout 1.qxd