T.S.Eliot poezija

86
T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965) Pili kafu i pričali čitav sat. Bin gar keine Russin, stamm’ aus Litauen, echt deutsch. A kad smo bili djeca, u posje kod nadvojvode, Mog sestrića, on me je odveo na sankanje, I ja sam se bojala. On je rekao, Marie, 15 Marie, čvrsto se drži. I spusli smo se. Na planinama, tamo se čovjek osjeća slobodno, Čitam do duboko u noć, a zimi idem na jug. Koje se to korijenje hvata, kakve grane rastu Iz ovog kamenitog smetlja? Sine čovječiji, 20 Ne možeš ni reći ni nagađa, jer samo poznaješ Hrpu izlomljenih slika, tamo gdje sunce tuče, A mrtvo drvo ne daje hlad, ni cvrčak olakšanje, Ni suhi kamen zvuk vode. Samo Ima hlada pod ovom crvenom sjenom, 25 (Dođi u hlad ove crvene sjene), Pa ću pokaza nešto drukčije od Tvoje sjene ujutro što korača za tobom, Ili tvoje sjene što se uveče diže i dočekuje te; Pokazat ću strah u pregrš praha. 30 Frisch weht der Wind Der Heirnat zu Mein Irisch Kind, Wo weilest du? ‘Dao si mi zumbule prvi put prije godinu dana; 35 Zvali su me zumbul djevojka.“ - A ipak kad smo se vrali kasno iz zumbul bašte, dok Ruke bjehu pune a kosa mokra, nisam mogao Reći ništa, oči su me izdale, i nisam bio Ni živ ni mrtav, ni sam znao išta, 40 Gledajući u srce svjetla, šinu. Oed’ und leer das Meer. Madam Sosotris, čuvena vidovnjakinja, Bila je jako prehlađena, a ipak je Poznata kao najmudrija žena Evrope, 45 S gadnim špilom karata. Evo, veli ona, Vaše karte, utopljenog Feničkog mornara, (Ovo su biseri što mu bjehu oči. Gledajte!) Evo Belladonne, Gospe od sjenja, Gospe od okolnos. 50 PUSTA ZEMLJA „Nam Sibyllam quidem. Cumis ego ipse oculis meis vidi in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent: ∑íβuλλa Tí Θέλεıς ; respondebat illa: áπoθavεív θελω“ Ezri Poundu il miglior fabbro 1922. I. SAHRANA MRTVACA April je najokrutniji mjesec jer rađa 1 Jorgovane iz mrtve zemlje, miješa 2 Sjećanje i želju, poče 3 Pospano korijenje proljetnom kišom. 4 Zimi nam je bilo toplo, jer je pokrivala 5 Zemlju snijegom zaborava, i hranila Ono malo života isušenim gomoljima. Ljeto nas je zateklo, sžući preko jezera Starnberg S pljuskom; zastali smo među stubovima, Te nastavili po suncu, u Hofgarten, 10

description

poetry

Transcript of T.S.Eliot poezija

Page 1: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)Pili kafu i pričali čitav sat. Bin gar keine Russin, stamm’ aus Litauen, echt deutsch.

A kad smo bili djeca, u posjeti kod nadvojvode, Mog sestrića, on me je odveo na sankanje, I ja sam se bojala. On je rekao, Marie, 15Marie, čvrsto se drži. I spustili smo se. Na planinama, tamo se čovjek osjeća slobodno, Čitam do duboko u noć, a zimi idem na jug.

Koje se to korijenje hvata, kakve grane rastuIz ovog kamenitog smetlja? Sine čovječiji, 20Ne možeš ni reći ni nagađati, jer samo poznaješHrpu izlomljenih slika, tamo gdje sunce tuče,A mrtvo drvo ne daje hlad, ni cvrčak olakšanje,Niti suhi kamen zvuk vode. Samo Ima hlada pod ovom crvenom stijenom, 25(Dođi u hlad ove crvene stijene),Pa ću ti pokazati nešto drukčije od Tvoje sjene ujutro što korača za tobom, Ili tvoje sjene što se uveče diže i dočekuje te; Pokazat ću ti strah u pregršti praha. 30 Frisch weht der Wind Der Heirnat zu Mein Irisch Kind, Wo weilest du?‘Dao si mi zumbule prvi put prije godinu dana; 35Zvali su me zumbul djevojka.“- A ipak kad smo se vratili kasno iz zumbul bašte, dokRuke ti bjehu pune a kosa mokra, nisam mogaoReći ništa, oči su me izdale, i nisam bio Ni živ ni mrtav, niti sam znao išta, 40Gledajući u srce svjetla, tišinu. Oed’ und leer das Meer.

Madam Sosotris, čuvena vidovnjakinja, Bila je jako prehlađena, a ipak je Poznata kao najmudrija žena Evrope, 45S gadnim špilom karata. Evo, veli ona, Vaše karte, utopljenog Feničkog mornara, (Ovo su biseri što mu bjehu oči. Gledajte!)Evo Belladonne, Gospe od stijenja, Gospe od okolnosti. 50

PUSTA ZEMLJA

„Nam Sibyllam quidem. Cumis ego ipse oculis meisvidi in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent: ∑íβuλλa Tí Θέλεıς ; respondebat illa: áπoθavεív θελω“

Ezri Pounduil miglior fabbro

1922.

I. SAHRANA MRTVACA

April je najokrutniji mjesec jer rađa 1Jorgovane iz mrtve zemlje, miješa 2Sjećanje i želju, potiče 3Pospano korijenje proljetnom kišom. 4Zimi nam je bilo toplo, jer je pokrivala 5Zemlju snijegom zaborava, i hranilaOno malo života isušenim gomoljima.Ljeto nas je zateklo, stižući preko jezera StarnbergS pljuskom; zastali smo među stubovima,Te nastavili po suncu, u Hofgarten, 10

Page 2: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)Pokrenuo, oni su se penjali 90Po sve duljim i debljim plamenima svijeća,I slali svoj dim do laqu earije, Pomičući šaru na ukrašenom stropu. Ogromna klada iz mora natopljena bakromGorila je zeleno i narančasto, uokvirena obojenim kamenom, 95A u tom rujnom svjetlu plivaše isklesani delfin. Nad drevnim okvirom kamina bješe izloženKao pogled kroz neki prozor na šumski prizor:Kako se Filomena promijenila, kad ju je barbarski kraljTako grubo silovao; a ipak tu je slavuj 100Pustoš ispunjavao nepovredivim pjevom, A ona je još uvijek vikala i još uvijek je svijet progoni, ‘Cvrk Cvrk’ za prljave uši.I tu još je bilo svelih panjeva vremena Predstavljeno na zidovima; izbuljene prilike 105Naginjale su se, i naginjući se ušutkavali sobu. Koraci su strugali po stubama.Pod svjetlom vatre, pod četkom, kosa se njena, Raširena u plamenim tačkama, Žarila u riječi, a onda bi bila divlje mirna. 110

‘Živci su mi slabo noćas. Da, slabo. Ostani sa mnom. Pričaj sa mnom. Zašto nikad ne pričaš? Pričaj. O čemu misliš? Što misliš? Što?Nikad ne znam što misliš. Misli.’

Mislim da smo u prolazu štakora 115Gdje mrtvaci izgubiše svoje kosti.

‘Kakva je to buka?’Vjetar ispod vrata. ‘Kakva je to buka sad? Šta radi vjetar?’Ništa, opet ništa. 120‘Da liZnaš išta? Vidiš li išta? Sjećaš li seIčeg?’Sjećam seOvo su biseri što mu bjehu oči. 125‘Jesi li živ ili nisi? Ima li ičega u tvojoj glavi?’Samo Taj shakespeherijanski rag – Tako je elegantan

Evo čovjeka sa tri štapa, i evo Točka, A tu je i jednooki trgovac, dok je ova karta,Ova prazna, nešto što on nosi na leđima, Što je meni zabranjeno vidjeti. NemaObješenog čovjeka. Čuvajte se smrti od vode. 55Vidim gomile kako hodaju u krug. Hvala Vam. Ako vidite dragu gđu EquitoneRecite joj ja sama donosim horoskop: Čovjek mora danas biti jako oprezan.

Nestvarni Grade 60Pod smeđom maglom zimskog svitanja, Gomila se slijevala preko Londonskog mosta, toliko njih, Nisam mislio da je smrt tolike uništila. Bilo je uzdaha, kratkih i rijetkih, A svak bi držao pogled pred svojim nogama. 65Slijevali su se uzbrdo i niz ulicu Kralja Williama, Do mjesta gdje je Sveta Mary Woolnoth zvonila satS muklim konačnim kucajem na devet. Tu vidjeh nekog poznatog i zaustavih ga viknuvši: ‘Stetsone!Ti što bješe sa mnom na brodu kod Mylae! 70Ono truplo što ga posadi lani u bašti, Je li počelo klijati? Hoće li ove godine cvasti?Ili mu je nenadani mraz poremetio lijehu?O, pazi da Pas mu se ne približi, taj prijatelj ljudi,Ili će ga pandžama svojim opet iskopati! 75Ti! hypocrite lecteur! – mon semblable – mon fre re!’

II. PARTIJA ŠAHA

Stolica u kojoj je sjedila, kao ulašteni prijesto, Blistala je na mramoru, gdje je ogledalo,Poduprto stubićem izgrađenim sa lozom i grožđemIz kojih je virio zlatni Kupidon, 80(A drugi je skrivao oči iza krila), Podvostručilo plamene sedmokrakog svijećnjaka, Odražavajući svjetlo na stol dok se Sjaj njenih dragulja uzdizao njemu u susret, Iz bogato napunjenih satenskih kutija. 85U bočicama od bjelokosti i bojenog stakla, Nezačepljenim, vrebaju njeni čudni sintetički mirisi, Kao masti, u prahu ili tečni – plašeći, zbunjujućiI remeteći pamet miomirisima; kad bi ih zrak od prozora

Page 3: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)Tako inteligentan 130‘Što sad da radim? Što da radim?Izjurit ću kakva sam i hodati po uliciSa spuštenom kosom, ovako. Što ćemo raditi sutra? Što ćemo ikad raditi?’Vruća voda u deset. 135A ako je kišno, u četiri zatvoreni auto. I igrat ćemo partiju šaha, Stišćući oprezne oči, čekajući da na vrata zakuca bilo ko.

Kad je Lilin muž pušten iz vojske, velim ja –Otvoreno sam govorila, sama sam joj rekla, 140POŽURITE MOLIM VAS, VRIJEME JESad kad se Albert vraća, sredi se malo. Pitat će te što je bilo s onim novcima što ti ih dadeDa si nabaviš zube. Dao ti je, bila sam tu. Izvadi ih sve, Lil, uzmi finu protezu, 145Rekao je, kunem se, ne mogu te gledat. A ne mogu ni ja, velim ja, i misli na jadnog Alberta,Bio je u vojsci četiri godine, htjet će se provesti,A ako mu ti to ne pružiš, bit će drugih koje hoće, velim ja. A je li, veli ona. Tako nešto, velim ja. 150Pa da znam kome ću zahvaliti, veli ona i pogleda me ozbiljno. POŽURITE MOLIM VAS VRIJEME JE.Ako ti se ne sviđa, ti nastavi tako, velim ja.Druge mogu birati, ako ti ne možeš. Ali ako Albert razguli, neće bit’ jer ti nisam rekla. 155Trebaš se stidjet, velim ja, izgledaš tako staro.(A tek joj je trideset jedna.)Ništa ja tu ne mogu, veli ona, s kiselim licem, To je od onih pilula što sam uzimala da pobacim, veli ona. (Već ima petero i skoro je umrla od malog Georga.) 160Apotekar veli da će sve biti dobro, ali ja više nisam ona stara. Ti jesi prava budala, velim ja. Pa, ako te Albert ne pušta na miru, to je to, velim ja, Što si se udala ako nećeš djecu?POŽURITE MOLIM VAS VRIJEME JE. 165Pa, te nedjelje kad se Albert vratio skuhali su vruću šunku,I pozvali me na večeru, da je pojedemo dok je vruća – POŽURITE MOLIM VAS VRIJEME JE. POŽURITE MOLIM VAS VRIJEME JE. Laknoć Bille. Laknoć Lou. Laknoć May. Laknoć. 170Pa-pa. Laknoć. Laknoć. Laku noć, gospe, laku noć, drage gospe, laku noć, laku noć.

Page 4: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

ELIOT, Thomas Stearns Tradicija, vrijednosti i književna kritika / Thomas Stearns Eliot ; preveo Slaven Jurić ; priredio Milivoj Solar. - Zagreb : Matica hrvatska, 1999. - 97 str. ; 17 cm. - (Biblioteka Parnas. Niz Teorija književnosti) Prijevod djela: Selected prose. - Thomas Stearn Eliot / Milivoj Solar: str. 91-96

Tradicija i induvidualni talent

Page 5: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 6: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 7: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 8: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 9: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 10: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 11: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 12: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 13: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 14: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 15: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 16: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 17: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 18: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 19: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 20: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 21: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 22: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 23: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 24: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 25: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 26: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 27: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 28: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

BOWRA, Cecil MauriceNasleđe simbolizma ; Stvaralački eksperiment / S. M. Baura ; prevod ipogovor Dušan Puvačić. - Beograd : Nolit, 1970. - 483 str. ; 21 cm. -(Književnost i civilizacija)Prevod dela: The heritage of symbolism ; The creative experiment

Page 29: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 30: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 31: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 32: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 33: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 34: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 35: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 36: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 37: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 38: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 39: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 40: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 41: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 42: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 43: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

ELIOT, Thomas Stearns On poetry and poets / by T. S. Eliot. - London : “Faber and Faber”, 1979.

Page 44: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 45: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 46: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 47: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 48: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 49: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 50: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 51: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 52: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 53: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 54: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 55: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 56: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 57: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 58: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 59: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 60: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 61: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 62: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

ELIOT, Thomas Stearns Pusta zemlja = The waste land / T. S. Eliot ; [prevod i bilješke, translation and notes Zvonimir Radeljković]. - Sarajevo : Buybook, 2004 (Sarajevo : Kaligraf). - 109 str. ; 17 cmTekst uporedo na bos. i engl. jeziku. - Mi u pustoj zemlji: str. 77-99. - Bibli-ografija: str. 101-106 i uz tekst

Page 63: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 64: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 65: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 66: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 67: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 68: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 69: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 70: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 71: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 72: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 73: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 74: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 75: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 76: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 77: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 78: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 79: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 80: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 81: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 82: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 83: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 84: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 85: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Page 86: T.S.Eliot poezija

T. S. Eliot (1888–1965) T. S. Eliot (1888–1965)

Biografija

http://www.poetryfoundation.org/bio/t-s-eliot

http://www.britannica.com/EBchecked/topic/184705/TS-Eliot

http://www.kirjasto.sci.fi/tseliot.htm