Tryptyki KGF
-
Upload
krakowska-grupa-fotograficzna-kgf -
Category
Documents
-
view
243 -
download
3
description
Transcript of Tryptyki KGF
TryptykiKGF Triptychs
Krakowska Grupa FotograficznaKraków Photography Group
Prezentujemy pierwszą, wspólną publikację prac Krakowskiej Grupy Fotograficznej.
Co pewien czas w podobnej formie, Grupa będzie publikować kolejne, wyselekcjonowane fotograficzne projekty,
przedstawiające dorobek jej członków. Publikacja „Tryptyki KGF” to zbiór fotografii, który oprócz elektronicznej formy,
ujrzy światło dzienne w postaci galeryjnych wystaw. Inauguracja materiału miała miejsce na wystawie Galerii Bezdomnej w Tarnowie.
Grupa jest w trakcie przygotowań kolejnych wystaw.
This is the first joint publication by Kraków Photography Group.
In the future, the group plans to issue selected photography projects to showcase the work of its members.
KGF Triptychs is a selection of works that, apart from the electronic publication, will be exhibited in galleries countrywide.
The first show took place during the Homeless Gallery event in Tarnów.
Subsequent exhibitions are in preparation.
Tryptyki
2
Kolektyw krakowsko-śląski, miłośnicy dokumentu, reportażu, streetu.
www.kgf.netarteria.pl
www.kgfblog.blogspot.com
We are a group of photographers from Kraków and Silesia,
enthusiasts of documentary, reportage, and street photography.
W projekcie udział biorą:The project participants are:
3
Tryptyki
Aleksander Bochenek
Jakub Cholewka
Michał Kowalski
Dorota Kuchna
Mateusz Małkowski
Karolina Mostek
Marcin Piechota
Michał Płachta
Paweł Repetowski
Krzysztof Sobiecki
Przemek Strzelecki
Michał Sygut
Danuta Turkiewicz
Aleksander Wasilewski
Ewa Waszkiewicz
Urodzony w 1978 roku. Fotografik, dziennikarz, podróżnik. Mieszka w Krakowie.
www.aaleksander.comBorn in 1978. A photographer, journalist, and traveller. He lives in Kraków.
AB
4
Aleksander Bochenek „Aszura w An-Nabatija”“The Day of Ashura in Nabatieh”
Co roku szyici na całym świecie obchodzą dzień Aszura, ich najważniejsze święto. Przypada ono dziesiątego dnia muharramu,
pierwszego miesiąca islamskiego kalendarza księżycowego. Szyici upamiętniają męczeńską śmierć Husajna ibn Alego,
który został brutalnie zamordowany w czasie bitwy pod Karbalą w roku 680 n.e. na terenie obecnego Iraku.
Husajn jest uznawany przez szyitów za trzeciego Imama, prawowitego następcę swego dziadka Mahometa oraz największego bohatera.
Husajn ibn Ali jest symbolem oporu, męczennikiem, który walczył z tyranią, zginął za swoją religię i za swój lud.
Szyici wierzą, że bitwa pod Karbalą rozegrała się między dobrem a złem i została stoczona,
aby religia muzułmańska pozostała nieskażona żadnym zepsuciem. Śmierć Husajna doprowadziła do rozłamu islamu na szyicki i sunnicki. An-Nabatija, miasto zamieszkałe przez około 120 000 mieszkańców,
położone w odległości 10 km od granicy izraelskiej w południowym Libanie, jest jednym z nielicznych miejsc na świecie,
gdzie nadal odbywają się obchody święta Aszura w tak zwany "tradycyjny" sposób, który obejmuje samookaleczanie się.
Each year the Shia Muslims observe the Day of Ashura, their most important holiday. It falls on the tenth day of Muharram,
the first month of the Islamic lunar calendar. The Shi'as commemorate the martyrdom of Husayn ibn Ali at the battle of Karbala in 680 AD (today in Iraq).
Husayn ibn Ali is the third Shia Imam, the grandson of Prophet Muhammad, his rightful successor, and the greatest hero.
Husayn ibn Ali is the symbol of resistance, a martyr who stood against the tyranny, and who died for his religion and his people.
The Shi'as believe that the battle of Karbala was a battle between the good and the evil, and it was fought to keep the Muslim religion
clean from any corruption. The death of Husayn ibn Ali led to the Shia and Sunni split in Islam.
Nabatieh is a city of 120 thousand inhabitants, situated in the south of Lebanon,
10 kilometres from the Israeli border. It is one of the few places in the world
where the Day of Ashura is observed in the 'traditional' manner which includes acts of self-mutilation.
Tryptyki
5
1Aleksander Bochenek „Aszura w An-Nabatija”
“The Day of Ashura in Nabatieh”
Tryptyki
2
6
Aleksander Bochenek „Aszura w An-Nabatija”“The Day of Ashura in Nabatieh”
Tryptyki
7
3Aleksander Bochenek „Aszura w An-Nabatija”
“The Day of Ashura in Nabatieh”
Tryptyki
JC
Domowy wypiek chleba i kołaczy. Zdjęcia powstały w Wielki Czwartek 2009 roku.Home baking of bread and Easter cakes. Photographs taken on Holy Thursday in 2009.
Rocznik 1982.
Fotografuje głównie do szuflady. Dokumentuje ludzi i ich otoczenie.
www.kolouker.infoBorn in 1982. He photographs mainly for himself and focuses at documenting people and their surroundings.
8
Jakub Cholewka „Wielki Czwartek”“Holy Thursday”
Tryptyki
9
1Jakub Cholewka „Wielki Czwartek”
“Holy Thursday”
Tryptyki
10
2Jakub Cholewka „Wielki Czwartek”
“Holy Thursday”
Tryptyki
11
3Jakub Cholewka „Wielki Czwartek”
“Holy Thursday”
Tryptyki
MK
„Nie miałem pojęcia, że można tak grać na trąbce” – powiedział Miles Davis,
światowej sławy trębacz jazzowy, gdy odwiedził Gučę w południowo-zachodniej Serbii.
Od 50 lat to małe miasteczko gości Dragačevski sabor trubača – największy na świecie festiwal trębaczy.
Co roku ponad 150 tysięcy gości z całego świata bawi się przy muzyce cygańskich zespołów, m.in. grupy Bobana Markovića,
uznawanego za najlepszego trębacza na Bałkanach.
Przez pięć dni i nocy Guča rozbrzmiewa kakofonią trąbek i innych instrumentów dętych oraz przesiąka zapachem grillowanego mięsa.
Dla wielu Serbów festiwal jest także znakomitą okazją do zamanifestowania swojego patriotyzmu,
czasami w bardzo nacjonalistycznej formie.
Były serbski premier Vojslav Koštunica, który odwiedził Gučę w 2006 powiedział:
„Ci, którzy nie są w stanie zrozumieć i pokochać Gucy, nie są w stanie zrozumieć Serbii.”
„I didn’t know you could play trumpet that way”, said Miles Davis, a world famous jazz trumpet player, when he visited Guča in south western Serbia.
For fifty years this small town has been hosting the Dragačevski sabor trubača – the largest trumpet festival on the planet.
Each year over 150 thousand guests from all over the world come to enjoy the music of gypsy bands,
like that of Boban Marković, deemed the best trumpet player in the Balkans.
For five days and nights the town of Guča resonates with cacophony of trumpets and other brass instruments,
and is pervaded with the smell of grilled meat.
For many Serbs the festival is a great occasion to manifest their patriotism, often in a nationalist form.
During his visit in Guča in 2006, Vojslav Koštunica, former Serbian prime minister, said:
„Those who fail to understand and fall in love with Guča will not understand Serbia.”
Rocznik 1976. Zafascynowany Bałkanami dziennikarz, fotograf i podróżnik.
Założyciel kolektywu fotografów dokumentalistów Babel Images (www.babelimages.com)Born in 1976.He is a journalist fascinated with the Balkans, photographer and traveller.
Founder of the Babel Images, a group of documentary photographers (www.babelimages.com)
12
Michał Kowalski „Kakofonia serbskiej duszy”“The Cacophony of Serbian soul”
Tryptyki
13
1
Tryptyki
Michał Kowalski „Kakofonia serbskiej duszy”“ ”The Cacophony of Serbian soul
14Tryptyki
2Michał Kowalski „Kakofonia serbskiej duszy”
“ ”The Cacophony of Serbian soul
15Tryptyki
3Michał Kowalski „Kakofonia serbskiej duszy”
“ ”The Cacophony of Serbian soul
DK
Zdjęcia pochodzą z serii „Sacrum-Profanum”- która jest subiektywnym spojrzeniem na sferę świętości
i świeckości i ich wzajemnych zależności. Świętością, rozumianą jako siedzibę sacrum może być wszystko,
nawet najzwyklejsze i najbardziej przyziemne przedmioty; miejsca czy osoby.
Choć zarezerwowana dla wtajemniczonych przenika do sfery profanum, gdzie odbywają się wszystkie codzienne wydarzenia z życia.
Sfery sacrum i profanum tylko pozornie pozostają w opozycji – teza ta wydaje się godna przemyślenia,
szczególnie w świecie współczesnym, wszechobecnej komercji i czasie zmiany systemu wartości i autorytetów.
Seria jest w realizacji...The photographs come from the “The sacred and the profane” series - a subjective glance at the spheres of sanctity and laicity and their mutual relations.
Everything can be a sanctity - the house of the sacred - even the simplest, most mundane objects, places or persons.
Supposedly reserved for the inner circle, it permeates to the sphere of profanity, where everyday life takes place.
The opposition of the sacred and the profane is only superficial - a thesis worth analysing,
especially in the contemporary, commercial world at a time when values and authorities change.
The project will continue.
Fotografuje od kilku lat, od ponad roku bardziej intensywnie przegląda fotografie innych.
Preferuje tradycyjną fotografię, wykonaną analogowo. Street, reportaż i dokument (kolejność dowolna) -- to jej zainteresowania.
Współtwórca i współredaktor niekomercyjnego Magazynu Fotografii FotoIndex (www.fotoindex.org).
Na co dzień menadżer, związana z międzynarodową organizacją sektora NGO.
www.bordoix.blogspot.com
She has been photographing for a few years, now, for over a year she has been also evaluating the work of other photographers.
She prefers the traditional, analogue photography.
Her interests focus on street, reportage, and documentary photography (in any given order).
She is a co-founder and editor of the non-profit FotoIndex Photography Magazine (www.fotoindex.org).
Professionally, she is a manager and works at an international non-governmental organisation.
16Tryptyki
Dorota Kuchna „Sacrum-Profanum”“The sacred and the profane”
17
1
Tryptyki
Dorota Kuchna „Sacrum-Profanum”“The sacred and the profane”
18
2
Tryptyki
Dorota Kuchna „Sacrum-Profanum”“The sacred and the profane”
19
3
Tryptyki
Dorota Kuchna „Sacrum-Profanum”“The sacred and the profane”
Absolwent Automatyki i Robotyki (Politechnika Śląska w Gliwicach).
Pasjonat fotografii ulicznej, poszukiwania nietypowych form i sytuacji.
Laureat Tychy Press Photo 2008.
www.malyrebel.blogspot.com
Automatic Control and Robotics graduate at the Silesian University of Technology.
He is an enthusiast of street photography, searching for uncommon forms and situations.
Tychy Press Photo 2008 prizewinner.
MM
20
Mateusz Małkowski
Zdjęcia powstały w ciągu kilkukrotnych przechadzek po Katowicach oraz Krakowie.The photographs were taken during his numerous wanders round Katowice and Kraków.
Tryptyki
21
1Mateusz Małkowski
Tryptyki
22
2Mateusz Małkowski
Tryptyki
23
3Mateusz Małkowski
Tryptyki
KM
24
Karolina Mostek „Lanchole”“Lanc-hole”
Tryptyki
Urodziła się w 1982 roku w Krakowie.
Na co dzień jest architektem, ale w życiu ma dwie duże słabości: fotografię i żeglarstwo.
Osobiście, nie przepada za upraszczaniem sobie życia.
Zdjęcia robi w sumie wszystkim co wpadnie jej w ręce, największą przyjemność daje jej sam akt robienia zdjęcia.
Ostatnio upodobała sobie zapis obrazu przy pomocy camery obskury. Wymusza zatrzymanie się.
W dobie pośpiechu i aparatów cyfrowych, gdy robienie zdjęć stało się niebywale masowe i bezmyślne,
jedno zdjęcie wykonane camerą obscurą jest o wiele cenniejsze niż tysiąc, wykonanych aparatem cyfrowym.
www.etezje.carbonmade.com
Born in 1982 in Kraków.
Architect by trade, she has only two weaknesses in her life; those for photography and sailing.
Personally, she does not like simplifying her life.
She photographs with everything that is at hand, and finds the very act of photographing most pleasurable.
Recently, she has been photographing with a pinhole camera.
It forces you to stop. In the era of haste and digital camera, when photography has become a mass and thoughtless pastime,
a single photograph from a pinhole camera is worth more than a thousand digital snapshots.
Lanchole to wiosna, baśnie i dziecięcy świat.Lanc-hole is about the spring, the fables, and the children's world.
25
1
Tryptyki
Karolina Mostek „Lanchole”“Lanc-hole”
26
2
Tryptyki
Karolina Mostek „Lanchole”“Lanc-hole”
27
3
Tryptyki
Karolina Mostek „Lanchole”“Lanc-hole”
Urodzony w 1981 roku.
Kiedyś perkusista, grający z różnymi składami po krakowskich knajpkach.
Obecnie stateczny doktorant w Instytucie Farmakologii PAN w Krakowie.
Od czasu do czasu porzuca spokojne krakowskie życie, pakuje plecak i rusza w świat.
Fotograficznie: analogowy tradycjonalista przywiązany do swojego aparatu.
www.mpiechota.com
Born in 1981.
He used to be a drummer and play with his bands in pubs in Kraków.
At present, he is a level-headed PhD student at the Institute of Pharmacology PAS in Kraków.
From time to time he abandons his peaceful lifestyle, packs his backpack and sets off to see the world.
Photographically, he is a traditionalist, attached to his analog camera.
MP
28
Marcin Piechota „Hindustanu”“Hindustan”
Widziałem na CNN taką piekną reklamę. Kwiaty, kolory, Tadż mahal, same cuda. Na koniec napis - "Incredible !ndia".
To pomyślałem, że to musi być jakiś raj na ziemi ten !ndia. Pojechałem. Kwiatów dużo nie było - krowy zjadły.
Kolorów najwięcej było w rynsztoku - jak deszcz wypłukiwał to, co krowy zostawiły.
Tadż mahal - tam krów nie było. No i cuda. Cuda były...
I saw a beautiful comercial on CNN. Flowers, colours, Taj Mahal, all wonders. It ended with a slogan - “Incredible !ndia”
I thought this !ndia has to be a paradise on earth. So I went there. There were not many flowers - the cows ate them.
I found the gutter most colourful - when rain rinsed out what the cows left.
Taj Mahal - there were no cows there. And wonders. Well, the wonders were there…
Tryptyki
29
1
Tryptyki
Marcin Piechota „Hindustanu”“Hindustan”
30
2
Tryptyki
Marcin Piechota „Hindustanu”“Hindustan”
31
3
Tryptyki
Marcin Piechota „Hindustanu”“Hindustan”
Absolwent historii na U.J., fotografuje od trzech lat...
www.antonibruno.com
History graduate at the Jagiellonian University in Kraków.
He took his interest in photography three years ago...
MP
32
Michał Płachta „Powroty”“The Returns”
Dworzec PKS w Pińczowie, sierpień 2008 roku. Coach station in Pińczów, August 2008.
Tryptyki
33
1Michał Płachta „Powroty”
“The Returns”
Tryptyki
34
2Michał Płachta „Powroty”
“The Returns”
Tryptyki
35
3Michał Płachta „Powroty”
“The Returns”
Tryptyki
PRPaweł Repetowski „Po drugiej stronie”
“On the other side”
36
Krakus od zawsze.
Od wielu lat miłośnik fotografii analogowej oraz szeroko rozumianego fotograficznego dokumentu.
Założyciel KGF, współtwórca Magazynu FotoIndex .
www.repetowski.art.pl
(www.fotoindex.org)A Kraków native.
He has been an enthusiast of analogue photography and broadly-defined documentary photography for years.
Founder of KGF, co-founder of the FotoIndex Magazine (www.fotoindex.org).
„Po drugiej stronie” to seria klatek w podwójnej ekspozycji.
Seria, w której nie da się ustrzec pewnych przypadkowości, jednocześnie nakładające się w nich sytuacje,
symbolizują zależności jak i skrajności życia w mieście i poza nim.
“On the other side” is a series of double exposed frames.
A series with unavoidable randomness where the overlaying situations symbolise the relationships and the extremes of life in a city and beyond.
Tryptyki
1
37
Paweł Repetowski „Po drugiej stronie”“On the other side”
Tryptyki
2
38
Paweł Repetowski „Po drugiej stronie”“On the other side”
Tryptyki
3
39
Paweł Repetowski „Po drugiej stronie”“On the other side”
Tryptyki
Rocznik 1972, pierwsze zdjęcie zrobił w 10 lat później, ale fotografuje dopiero od 2004 roku.
Zapatrzony w miasto i sytuacje raczej ulotne, choć niektóre z pewnością powtarzalne.
www.smile.alkos.info
Born in 1972, he took his first photograph when he was ten, but has been really photographing since 2004.
He is fascinated with the city and its fleeting, though sometimes repeatable, moments.
KS
40
Krzysiek Sobiecki „Niebo do Wynajęcia”“Heaven for rent”
Tytuł tryptyku zaczerpnąłem z piosenki Roberta Kasprzyckiego, będącej skromnym peanem na cześć najdrobniejszych radości,
jakie umykają naszej percepcji w codziennym, miejskim życiu. Zdjęcia są próbą utrwalenia tych krótkich chwil,
gdy patrząc w niebo, jego wąskie skrawki powycinane konturami krakowskich kamienic,
cieszę oczy swobodą lotu, stoję, bądź leżę i zarazem unoszę się.
The title of the triptych is taken from a Robert Kasprzycki song, a humble praise of the tiniest of joys that we fail to perceive in our everyday, city life.
The photographs are an attempt at recording those short moments, when I look at the sky, its narrow patches shaped by the silhouettes of houses,
and delight the eye with the freedom of flight, when I stand, or lie and float in the air at the same time.
Tryptyki
Krzysiek Sobiecki
„Niebo do Wynajęcia”“Heaven for rent”
1
41Tryptyki
2
42
Krzysiek Sobiecki
„Niebo do Wynajęcia”“Heaven for rent”
Tryptyki
3
43
Krzysiek Sobiecki
„Niebo do Wynajęcia”“Heaven for rent”
Tryptyki
PSPrzemek Strzelecki „Gorączka złota”
“Gold Rush”
Rocznik 1977, urodzony w Tychach.
Miłośnik klisz, włóczęgi, książek i czapek.
Po rocznej przyjaźni z cyfrą, od prawie dwóch lat fotografuje wyłącznie tradycyjnymi metodami.
www.bawgaj.eu
Born in 1977 in Tychy.
An enthusiast of film, wandering, books, and hats.
After a year long friendship with digital photography, he has been photographing exclusively with analogue methods.
44
Obóz poszukiwaczy złota, Mongolia 2009.Gold-diggers' camp, Mongolia 2009.
Tryptyki
1Przemek Strzelecki
„Gorączka złota”“Gold Rush”
45Tryptyki
2Przemek Strzelecki
„Gorączka złota”“Gold Rush”
46Tryptyki
3Przemek Strzelecki
„Gorączka złota”“Gold Rush”
47Tryptyki
MS
48
Michał Sygut
Urodzony w 1981 roku, w Siemianowicach Śląskich.
Związany z aparatem od 10 lat i nie zamierza poprzestać.
Obserwacja człowieka to jego pasja, fotografowanie to sposób na "karteczki",
które przypominają o danym zdarzeniu.
www.michalsygut.com
Born in 1981 in Siemianowice Śląskie.
He's been photographing for ten years now and does not plan to stop.
Observing the human is his passion, photographs are his Post-It notes that remind him of given events.
Seria zdjęć wykonana u przyjaciół, jeden z wielu weekendów w rodzinnym gronie z trójką urwisów...
nowa zabawka potrafi zainteresować tylko na jeden weekend, kolejny weekend to malowanie na szosie.
A series of photographs taken at friends' house. One of many weekends with family and three small rascals…
A new toy is interesting for only one weekend, on the following weekend it will be painting on the road.
Tryptyki
1
49
Michał Sygut
Tryptyki
2
50
Michał Sygut
Tryptyki
3Michał Sygut
51Tryptyki
DTDanuta Turkiewicz „Obrazki z wystawy”
“Pictures at an Exhibition”
Z fotografią amatorską w tle od początku lat osiemdziesiątych ubiegłego stulecia...
Jednak dopiero na początku XXI wieku fotografia wciągnęła mnie na dobre...
Wciąż próbuję... fotografuję na materiałach tradycyjnych, a moją ulubioną techniką jest cross...
Nie jestem typem fotoreportera, nie lubię przekraczać bariery intymności fotografowanych osób...
trzymam dystans i staram się konstruować kadry łączące sytuację i geometrię...
W sieci pokazuję serię pod tytułem "niedzielnik sytuacyjny"
od przewrotnego skojarzenia z niedzielnym fotografowaniem i sytuacyjnym nie-dzianiem-się...
www.turdan.blogspot.com
I have been an amateur photographer since 1980s…
But it was at the beginning of the 21st c. when photography absorbed me for good…
I continue to experiment… I photograph with analogue materials, cross processing is my favourite technique…
I am not a photo journalist type, I do not like to cross the personal space of the people I photograph…
I stay at a distance and aim at constructing frames that combine the situation and geometry…
I present my 'niedzielnik sytuacyjny' (situations sunday weekly) series on the web,
the title draws on the irrational association of Sunday photographing and nothing happening…
52
Fotografie zrobione na wystawie w PKiN "Polska lat 70."
Dzieci przyszły na wystawę chyba z babcią, były wyraźnie niezainteresowane tematem... wraz z fotografiami w tle stały się tematem dla mnie
Na pierwszym zdjęciu z tryptyku w tle fotografie Macieja Musiała.
Na drugim i trzecim po prawej fotografie Leszka Pękalskiego, po lewej - Piotra Borowicza.
Photographs taken at the “Poland in the 1970s” exhibition at the Palace of Culture and Science in Warsaw.
The children came to the exhibition with their grandma, they were clearly not interested in the subject matter…
Together with the photographs in the background they became a subject for me.
There are photographs by Maciej Musiał in the background of the first photograph, by Leszek Pękalski, to the right,
and by Piotr Borowicz, to the left, in the second and third photograph.
Tryptyki
1Danuta Turkiewicz
„Obrazki z wystawy”“Pictures at an Exhibition”
53Tryptyki
54
Danuta Turkiewicz
„Obrazki z wystawy”“Pictures at an Exhibition”
Tryptyki
2
55
Danuta Turkiewicz
„Obrazki z wystawy”“Pictures at an Exhibition”
Tryptyki
3
Interesuje się fotografią reporterską i dokumentalną,
absolwent Studium Fotograficznego Fotoedukacja w Katowicach,
jeden z założycieli i współredaktor fotograficznego Magazynu FotoIndex (www.fotoindex.org).
www.36klatek.pl
He is interested in reportage and documentary photography.
He is a graduate of the Studium Fotograficzne Fotoedukacja photography school in Katowice,
co-founder and editor of the FotoIndex Magazine (www.fotoindex.org).
AW
56
Aleksander Wasilewski „Centrum handlowe”“Shopping Centre”
Współczesne wielkie i rozbudowane centra handlowe to zjawisko stosunkowo nowe w Polsce.
Dające złudne poczucie nowoczesności i obcowania z „wielkim światem” coraz częściej przejmują rolę dawnych centr miast.
Dla ludzi stają się nie tylko miejscem zakupów, ale również rozrywki i spędzania czasu wolnego.
Prezentowany tryptyk jest częścią większego projektu, pokazującego ludzi w przestrzeni galerii handlowej.
Jako tryptyk został ograniczony do ukazania dzieci,
dla których centra handlowe będą/są poniekąd środowiskiem naturalnym.
The modern and extensive shopping centres are a fairly recent phenomenon in Poland.
Providing an illusion of modernity and an interface to the 'greater world', they take over the function of the old city centres.
They have become not only a place for shopping, but also entertainment and leisure.
The triptych is a part of a larger project, showing people in the shopping mall environment.
In its form it is limited to show children, for whom a shopping centre will be/ are sort of a natural environment.
Tryptyki
57
1Aleksander Wasilewski „Centrum handlowe”
“Shopping Centre”
Tryptyki
58
2Aleksander Wasilewski „Centrum handlowe”
“Shopping Centre”
Tryptyki
59
3Aleksander Wasilewski „Centrum handlowe”
“Shopping Centre”
Tryptyki
EWEwa Waszkiewicz
Puri, miasto leżące nad Zatoką Bengalską (wschodnie Indie),
znane jest nie tylko jako ważne miejsce pielgrzymkowe, ale również jako popularny kurort.
Mimo iż Hindusi raczej nie pływają, a instytucja strojów kąpielowych nie istnieje,
korzystają oni z uroków plażowania na swój sposób.
Zdjęcia powstały w grudniu 2008 roku.
Puri, a city situated on the coast of the Bay of Bengal (east India), known as an important pilgrimage centre, and a popular beach resort.
Although Indians do not swim in the sea, and swimming suits are unknown to them, they have their own way of spending time on the beach.
Pictures taken in December 2008.
Amatorka fotografii,
od kilku lat owładnięta manią podróżowania z aparatem po bliższych i dalszych zakątkach świata.
Z wykształcenia i na co dzień architekt w biurze projektowym.
www.blogszkielka.blogspot.com
Photography enthusiast,
for a couple of years she fascinated with travelling with a camera to the close and far corners of the world.
She is an architect by trade.
60Tryptyki
1Ewa Waszkiewicz
61Tryptyki
2Ewa Waszkiewicz
62Tryptyki
3Ewa Waszkiewicz
63Tryptyki
krakowska grupa fotograficznawww.kgf.netarteria.pl