Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale...

44
PK 640 R L GH /HA EE PK 640 R GH /HA EE PK 741 RQO GH /HA EE PK 750 R GH /HA EE Türkçe Çalıştırma Talimatları OCAK IZGARASI İçindekiler Çalıştırma Talimatları,1 Uyarılar,2 Yardım,5 Cihazın açıklaması,6 Kurulum,8 Başlangıç ve kullanım,13 Önlemler ve ipuçları,14 Bakım ve temizlik,15 Sorun Giderme,16 Česky Pokyny pro použití VARNÁ DESKA Obsah Pokyny pro použití,1 Upozornění,2 Servisní služba,5 Popis zařízení,6 Instalace,17 Uvedení do činnosti a použití,22 Opatření a rady,24 Údržba a péče,24 Identifikace a řešení problémů,25 Slovensky Návod na použitie VARNÁ DOSKA Obsah Návod na použitie,1 Upozornenia,3 Servisná služba,5 Popis zariadenia,7 Inštalácia,26 Uvedenie do činnosti a použitie,31 Opatrenia a rady,33 Údržba a starostlivosť,33 Identifikácia a riešenie problémov,34 Română Instrucţiuni de folosire HOB Sommario Instrucţiuni de folosire,1 Avertismente,3 Asistenţă,5 Descrierea aparatului,7 Instalarea,35 Pornirea şi folosirea,40 Precauţii şi sfaturi,42 Întreţinerea şi îngrijirea,42 Anomalii şi remedii,43

Transcript of Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale...

Page 1: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

PK 640 R L GH /HA EEPK 640 R GH /HA EEPK 741 RQO GH /HA EEPK 750 R GH /HA EE

Türkçe

Çalıştırma TalimatlarıOCAK IZGARASI

İçindekilerÇalıştırma Talimatları,1Uyarılar,2Yardım,5Cihazın açıklaması,6Kurulum,8Başlangıç ve kullanım,13Önlemler ve ipuçları,14Bakım ve temizlik,15Sorun Giderme,16

Česky

Pokyny pro použitíVARNÁ DESKA

ObsahPokyny pro použití,1Upozornění,2Servisní služba,5Popis zařízení,6Instalace,17Uvedení do činnosti a použití,22Opatření a rady,24Údržba a péče,24Identifikace a řešení problémů,25

Slovensky

Návod na použitieVARNÁ DOSKA

ObsahNávod na použitie,1Upozornenia,3Servisná služba,5Popis zariadenia,7Inštalácia,26Uvedenie do činnosti a použitie,31Opatrenia a rady,33Údržba a starostlivosť,33Identifikácia a riešenie problémov,34

Română

Instrucţiuni de folosireHOB

SommarioInstrucţiuni de folosire,1Avertismente,3Asistenţă,5Descrierea aparatului,7Instalarea,35Pornirea şi folosirea,40Precauţii şi sfaturi,42Întreţinerea şi îngrijirea,42Anomalii şi remedii,43

Page 2: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

2

UyarılarUYARI: Teçhizat ve erişilebilir bölümleri kullanım sırasında sıcak olur. Sıcak parçalara dokunmaktan kaçınmaya dikkat edilmelidir. 8 yaşın altındaki çocuklar, sürekli olarak denetim altında değillerse, uzak tutulmalıdır. Bu teçhizat, güvenli şekilde teçhizatın kullanımına ilişkin denetlenmiş veya talimat verilmiş ve kapsadığı riskleri anlamış ise, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve azalmış fiziksel, duyusal veya mental becerilere sahip veya deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, teçhizat ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, denetimsiz olarak çocuklar tarafından yapılamaz.

UYARI: Ocak ızgarasında yağlı pişirme yaparken gözetlememe tehlikeli olabilir ve yangına yol açabilir. Yangını suyla söndürmeyi ASLA denemeyin, cihazı kapatın ve alevi, vb. bir örtü veya yangın battaniyesiyle örtün.

UYARI: Yangın tehlikesi: öğeleri pişirme yüzeylerinde saklamayın.

UYARI: Cam seramikteki yüzeyde çatlak varsa, elektrik çarpması tehlikesini önlemek için cihazı kapatın.

Cihaz üzerinde asla buharlı temizleyici veya basınçlı temizleyici kullanmayın.

Açmadan önce kapaktaki sıvıları temizleyin. Gaz brülörleri veya elektrikli kızgın plakalar hala sıcakken cam kapağı (varsa) kapatmayın.

Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.

DİKKAT: uygun olmayan ocak ızgarası koruyucularının kullanılması kazalara neden olabilir.

DİKKAT: Kızgın plaka camının kırılması durumunda:- tüm brülörleri ve elektrikli ısıtma elemanını derhal kapatın ve aygıtı güç kaynağından ayırın- aygıt yüzeyine dokunmayın.

UpozorněníVÝSTRAHA: Zařízení a jeho přístupné součásti se mohou během použití zahřát. Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých prvků. Děti mladší 8 let musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti nebo musí být nepřetržitě pod dohledem. Toto zařízení mohou používat děti nad 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi pouze v případě, že jsou pod dohledem nebo byly náležitě poučeny ohledně bezpečného použití zařízení a pochopily související nebezpečí. Děti si nesmí se zařízením hrát. Čištění a údržbu svěřenou uživateli nesmí provádět děti bez dohledu.

VÝSTRAHA: Nepozornost při vaření na varné desce s tukem nebo olejem může být nebezpečná a může způsobit požár. NIKDY se nepokoušejte hasit oheň vodou, ale vypněte zařízení a přikryjte plameny např. víkem nebo hasicí rouškou.

VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru! Neskladujte předměty na varných površích!

VÝSTRAHA: Když je sklokeramický povrch prasknutý, vypněte zařízení, aby se zabránilo možnosti zásahu elektrickým proudem.

Page 3: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

3

Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní nebo vysokotlaký čistič.

Před otevřením víka z něj odstraňte veškeré tekutiny. Nezavírejte skleněný kryt (je-li součástí), když jsou hořáky nebo elektrické plotny ještě horké.

Zař ízení není určeno k použi t í prostřednictvím externích časovačů nebo samostatného systému dálkového řízení.

UPOZORNĚNÍ: použití nevhodných ochranných krytů varné desky může způsobit nehodu.

UPOZORNĚNÍ: V případě prasknutí skla varné desky:- okamžitě vypněte všechny hořáky a jakákoli elektrická topná tělesa a odizolujte zařízení od napájení,- nedotýkejte se povrchu zařízení.

UpozorneniaVÝSTRAHA: Zariadenie a jeho prístupné časti sa môžu počas použitia ohriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti, alebo musia byť nepretržite pod dohľadom. Toto zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatočnými skúsenosťami, len ak sú pod dohľadom, alebo ak boli náležite poučené ohľadne bezpečného použitia zariadenia a ak pochopili možné nebezpečenstvá. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a údržbu zverenú užívateľovi nesmú vykonávať deti bez dohľadu.

VÝSTRAHA: Nepozornosť pri varení na varnej doske s tukom alebo olejom môže byť nebezpečná a môže spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte hasiť oheň vodou, ale vypnite zariadenie a prikryte plamene, napr. vekom alebo hasiacou utierkou.

VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru! Nenechávajte predmety na varných povrchoch.

VÝSTRAHA: Keď je sklokeramický povrch prasknutý, vypnite zariadenie, aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom.

Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný alebo vysokotlakový čistič.

Pred otvorením veka z neho odstráňte všetky tekutiny. Nezatvárajte sklenený kryt (ak je súčasťou), keď sú horáky alebo elektrické platne ešte teplé.Zariadenie nie je vhodné na ovládanie prostredníctvom externých časovačov alebo samostatného systému diaľkového riadenia.

UPOZORNENIE: použitie nevhodných ochranných krytov varnej dosky môže spôsobiť nehodu.

UPOZORNENIE: V prípade prasknutia skla varnej dosky:- okamžite vypnite všetky horáky a akékoľvek elektrické výhrevné telesá a odpojte zariadenie z elektrickej siete,- nedotýkajte sa povrchu zariadenia.

AvertismenteAVERTISMENT: Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru a evita atingerea elementelor de încălzire. Copiii mai mici de 8 ani vor fi ţinuţi la

Page 4: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

4

distanţă dacă nu sunt supravegheaţi în mod continuu. Acest aparat poate fi folosit de copiii în vârstă de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe în cazul în care acestea au fost supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur şi înţeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie să fie făcute de copii fără supraveghere.

AVERTISMENT: Gătitul nesupravegheat pe o plită cu grăsime sau ulei poate fi periculos şi poate lua foc. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi focul cu apă, ci opriţi aparatul şi apoi acoperiţi flacăra, de exemplu, cu un capac sau cu o pătură de incendiu.

AVERTISMENT: Pericol de incendiu: nu păstraţi articole pe suprafeţele de gătit

AVERTISMENT: Dacă suprafaţa din sticlă ceramică este spart, opriţi aparatul, pentru a evita posibilitatea unui şoc electric.

Nu folosiţi niciodată produse de curăţare cu aburi sau sub presiune pe aparat.

Îndepărtaţi orice lichid de pe capac înainte de a-l deschide. Nu închideţi capacul de sticlă (dacă există) când arzătoarele pe gaz sau plitele electrice sunt încă fierbinţi.

Aparatul nu este conceput să funcţioneze prin intermediul unui temporizator extern sau a unui sistem separat de control la distanţă.

ATENŢIE: Utilizarea unor protecţii nepotrivite ale plitei poate provoca accidente.

ATENŢIE: În cazul în care se sparge geamul plitei:- stingeţi imediat toate arzătoarele şi orice element de încălzire electrică şi izolaţi aparatul de la sursa de alimentare- nu atingeţi suprafaţa aparatului.

Page 5: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

5

Yardımİletişim:• hata tipini• aygıt modeli (Mod.)• seri numarası (S/N)Bu bilgiler cihaz ve/veya paket üzerindeki veri plakasında bulunur.

Servisní službaKdyž se obrátíte na servisní službu, oznamte:• typ poruchy,• model zařízení (Mod.),• výrobní číslo (S/N).Tyto informace se nacházejí na identifikačním štítku, umístěném na zařízení, a/nebo na obalu.

Servisná službaKeď sa obrátite na servisnú službu, oznámte:• typ poruchy,• model zariadenia (Mod.),• výrobné číslo (S/N).Tieto informácie sa nachádzajú na identifikačnom štítku, umiestnenom na zariadení a/alebo na obale.

AsistenţăComunicaţi:• tipul problemei constatate;• modelul aparatului (Mod.);• numărul de serie (S/N).Această informaţie se află pe plăcuţa cu date amplasată pe aparat şi/sau pe ambalaj.

Page 6: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

6

Cihazın açıklamasıGenel Bakış

1 Yemek Pişirme Malzemesi için Destek Izgarası2 GAZ BRÜLÖRLERI3 SERAMİK CAM MODÜL*4 Gaz brülörleri için Kontrol Düğmeleri5 SERAMİK CAM MODÜL* GÖSTERGE IŞIĞI6 SERAMİK CAM MODÜL* kontrol düğmeleri7 Gaz brülörleri* ateşlemesi8 Güvenlik aygıtları*

• Seçici düğme ‘kapalı’ konumdan çıkarıldığında SERAMİK CAM MODÜL* gösterge ışığı yanar.

• GAZ BRÜLÖRLERI boyut ve güç olarak farklıdır. Pişirmek için en uygun brülörü seçmek üzere yemek pişirme malzemesinin çapını kullanın.

• Gaz brülörleri ve SERAMİK CAM MODÜL* kontrol düğmeleri alev gücü ve boyutunu ayarlar.

• GAZ BRÜLÖRÜ ATEŞLEMESI* belirli bir brülörün otomatik olarak yanmasını sağlar.

• GÜVENLIK AYGITI*, alev kazara söndürülürse gaz akışını durdurur.

* Yalnızca belirli modellerde mevcuttur.

Popis zařízeníCelkový pohled

1 Opěrná mřížka pro HRNCE2 PLYNOVÉ HOŘÁKY3 SKLOKERAMICKÝ MODUL*4 Otočné ovládače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY5 SVĚTELNÝ INDIKÁTOR PRO SKLOKERAMICKÝ

MODUL*6 Otočné ovladače pro SKLOKERAMICKÝ MODUL*7 Zapalování pro PLYNOVÉ HOŘÁKY*8 BEZPEČNOSTNÍ PRVKY*

• K zapnut í SVĚTELNÉHO INDIKÁTORU p ro SKLOKERAMICKÝ MODUL* dochází při každém pohybu otočného ovladače z polohy ‘vyp.’.

• Jednotlivé PLYNOVÉ HOŘÁKY se vzájemně liší velikostí a výkonem. Na základě průměru použitých hrnců zvolte nejvhodnější hořák pro vaření v těchto hrncích.

• Otočné ovladače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY a SKLOKERAMICKÝ MODUL* slouží k nastavení výkonu nebo velikosti plamene.

• ZAPÁLENÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU* aktivuje specifický hořák za účelem jeho automatického zapálení.

• BEZPEČNOSTNÍ PRVEK* slouží k zastavení průtoku plynu v případě náhodného zhašení plamene.

* K dispozici pouze u některých modelů.

1 1

44

2 2

4

87

3

6

5

1 2

Page 7: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

7

Popis zariadeniaCelkový pohľad

1 Oporná mriežka pre HRNCE2 PLYNOVÉ HORÁKY3 SKLOKERAMICKÝ MODUL*4 Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY5 SVETELNÝ INDIKÁTOR SKLOKERAMICKÉHO MODULU*6 Otočné ovládače pre SKLOKERAMICKÝ MODUL*7 Zapaľovanie pre PLYNOVÉ HORÁKY*8 BEZPEČNOSTNÉ PRVKY*

• K zapnut iu SVETELNÉHO INDIKÁTORA pre SKLOKERAMICKÝ MODUL* dochádza pri každom pohybe otočného ovládača z polohy ‘vyp.’.

• Jednotlivé PLYNOVÉ HORÁKY sa navzájom líšia veľkosťou a výkonom. Na základe priemeru použitých hrncov zvoľte najvhodnejší horák pre varenie v týchto hrncoch.

• Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY a SKLOKERAMICKÝ MODUL* slúžia na nastavenie výkonu alebo veľkosti plameňa.

• ZAPAĽOVAČ PLYNOVÉHO HORÁKA* umožňuje automaticky zapáliť daný horák.

• BEZPEČNOSTNÝ PRVOK* slúži na zastavenie prietoku plynu v prípade náhodného zhasnutia plameňa.

* K dispozícii len na niektorých modeloch.

1 1

44

2 2

4

87

3

6

5

1 2

Descrierea aparatuluiVedere de ansamblu

1 Grătar suport pentru VASE2 ARZĂTOARE DE GAZE3 MODUL STICLĂ CERAMICĂ*4 Butoane de control pentru ARZĂTOARE DE GAZE5 INDICATOR LUMINOS PENTRU MODUL STICLĂ

CERAMICĂ*6 Butoane de control pentru MODUL STICLĂ CERAMICĂ*7 Aprindere pentru ARZĂTOARE DE GAZE*8 DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ*

• INDICATORUL LUMINOS pentru MODULUL STICLĂ CERAMICĂ* se aprinde de fiecare dată când butonul selector este deplasat din poziţia „oprit“.

• ARZĂTOARELE DE GAZE diferă ca mărime şi putere. Utilizaţi diametrul vaselor pentru a alege cel mai potrivit arzător pentru gătit.

• Butoanele de control pentru ARZĂTOARELE DE GAZE şi MODULUL STICLĂ CERAMICĂ* reglează puterea sau mărimea flăcării.

• APRINDEREA ARZĂTORULUI CU GAZ* permite unui anumit arzător să se aprindă în mod automat.

• DISPOZITIVUL DE SIGURANŢĂ* opreşte fluxul de gaz dacă flacăra se stinge accidental.

* Disponibil numai la anumite modele.

Page 8: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

8

TR Kurulum! Yeni cihazınızı çalıştırmadan önce, lütfen bu talimat kitapçığını dikkatle okuyun. Aygıtın güvenli bir şekilde kullanılması, kurulması ve bakımıyla ilgili önemli bilgiler içerir.

! Gelecekte kullanmak için lütfen bu çalıştırma talimatlarını saklayın. Cihazın olası yeni sahiplerine vermeyi unutmayın.

Yerleştirme! Paketleme malzemesini çocuklardan uzak tutun. Yutma veya boğulma tehlikesi olabilir (Önlemler ve ipuçlarına bakın).

! Cihaz, verilen talimatlara uygun olarak kalifiye bir profesyonel tarafından kurulmalıdır. Yanlış kurulum insanlara ve hayvanlara zarar verebilir ya da mallarda hasara neden olabilir.

! Bu ünite yalnızca yürürlükteki yasal düzenlemelere göre sürekli olarak havalandırılan odalarda monte edilebilir ve kullanılabilir. Aşağıdaki gereksinimlere uyulmalıdır:

• Odada yanan gazları dışarı atan hava çekme sistemi bulunmalıdır. Bu sistem aygıt her açıldığında otomatik olarak çalışan ocak başlığı veya elektrikli fandan oluşabilir.

Doğrudan dışarı atılan dumanlar

Bir baca veya dallı bir boru sistemiyle dışarı atılan dumanlar (fırın cihazları için saklanmıştır)

• Yanmanın normal olarak oluşması için hava gerektiğinden, oda ayrıca uygun hava sirkülasyonu sağlamalıdır. Hava akışı kurulu kW gücü başına 2 m3/h’den az olmamalıdır.

Hava sirkülasyon sistemi havayı en az 100 cm2 iç kesite sahip boru sayesinde doğrudan dışarıdan alabilir; açıklık tıkanmalara karşı korumasız olmamalıdır.

Sistem ayrıca dolaylı olarak yanma için gerekli havayı da sağlayabilir, örn. yukarıda açıklandığı gibi hava sirkülasyonu boruları takılı bitişik odalardan. Ancak, bu odalar ortak odalar, yatak odaları veya yangın tehlikesi oluşturabilecek odalar olmamalıdır.

• Sıvı petrol gazı havadan ağır olduğundan zemine çöker. Bu nedenle, LPG silindirleri bulunan odalara ayrıca sızıntı durumunda gazın çıkmasını sağlayan havalandırmalar takılmalıdır. Sonuç olarak, LPG silindirleri kısmen ya

A

Yanıcı hava için havalandırma açma

Kapı ile döşeme arasındaki boşluğu arttırma

Bitişik Oda

Havalandırma gerektiren oda

da tamamen zemin seviyesinin altındaki odalarda veya saklama alanlarında kurulmamalı veya saklanmamalıdır (bodrum, vb.). Odada yalnızca kullanılan silindirin tutulması, silindir sıcaklığını 50°C üzerine yükseltebilen harici kaynaklar (fırınlar, şömineler, sobalar, vb.) tarafından üretilen ısıya maruz kalmayacak şekilde yerleştirilmesi önerilir.

Aygıtın takılmasıOcak ızgarasını takarken aşağıdaki önlemler alınmalıdır:• Aygıta bitişik ve ocak ızgarasının üst kısmından uzun

mutfak dolapları ocak ızgarası kenarından en az 600 mm mesafede olmalıdır.

• Ocak başlıkları ilgili kurulum talimatı kılavuzlarına göre ve en az ocak ızgarasından 650 mm mesafede kurulmalıdır (şekle bakın).

• Ocak başlığına bitişik duvar dolaplarını ocak ızgarasından en az 420 mm yükseklikte yerleştirin (şekle bakın).

Ocak ızgarası duvar dolabı altına kurulursa, sonraki ocak ızgarasının en az 700 mm üstüne yerleştirilmelidir.

• Kurulum boşluğu şekilde belirtilen boyutlara sahip olmalıdır.

Ocak ızgarasını 20 ila 40 mm kalınlığındaki üst bölümlere bağlamanızı sağlayan bağlantı kancaları verilir. Ocak ızgarasının üst bölüme sıkıca bağlandığından emin olmak için, verilen tüm kancaları kullanmanızı öneririz.

555 mm

55 m

m47

5 m

m

Kanca bağlama diyagramı

Üst bölüm bağlama Üst bölüm bağlama konumu H=20mm konumu H=30mm

600mm min.

420m

m m

in.

650m

m m

in.

Page 9: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

9

TR Ön

Üst bölüm bağlama Arkakonumu H=40mm

! “Aksesuar paketi”nde bulunan kancaları kullanın.

• Ocak ızgarası yerleşik fırın üzerinde kurulduğunda, yalıtım için ahşap panel takılmalıdır. Bu panel ocak ızgarasının alt kısmından en az 20 mm mesafede yerleştirilmelidir.

HavalandırmaYeterli havalandırma sağlamak için, dolabın arka paneli çıkarılmalıdır. Fırının iki tahta şerit üzerine ya da en az 45 x 560 mm açıklıkla tamamen düz bir yüzeye kurulması önerilir (şekillere bakın).

560 mm. 45 mm.

Ocak ızgarası zounlu havalandırma soğutma sistemi olmadan fırın üzerine takıldığında, havanın geçebileceği hava delikleri aracılığıyla dolap içinde yeterli havalandırma sağlanmalıdır (şekle bakın).

Elektrik bağlantısıÜç kutuplu güç kaynağı kablosuyla donatılmış ocak ızgaraları cihaz üzerinde takılı veri plakasında belirtilen voltaj ve frekansta alternatif akımla çalışacak şekilde tasarlanmıştır (aygıtın alt kısmında bulunur). Kablodaki topraklama teli yeşil ve sarı kılıfa sahiptir. Aygıt yerleşik elektrikli fırın üzerine takılırsa, elektrik güvenliği amacıyla ve fırını daha kolay çıkarmak için ocak ızgarasının ve fırının elektrik bağlantısı ayrı olarak yapılmalıdır.

Güç kablosunu elektrik şebekesine bağlamaCihazın veri plakasında gösterilen yüke denk gelen standartlaştırılmış bir fiş takın. Cihaz, cihaz ve ana kablo arasında minimum 3 mm’lik

açıklığı olan çok kutuplu bir devre kesici kullanılarak doğrudan ana kabloya bağlanmalıdır. Devre kesici gösterilen yüke ve mevcut elektrik düzenlemelerine uygun olmalıdır (topraklama kablosu devre kesici tarafından kesilmemelidir). Güç kablosu 50°C’den yüksek ısıya sahip yüzeylere temas etmemelidir.

! Kuran kişi elektrik bağlantılarının doğru yapıldığından ve güvenlik kurallarına uygun olduğundan emin olmalıdır.Güç kaynağına bağlamadan önce, şunlardan emin olun:• Cihazın topraklandığından ve yasalara uygun olduğundan.• Prizin, veri plakasında belirtilen, cihazın maksimum

gücüne dayanabileceğinden.• Voltajın veri plakasında belirtilen değerler arasında

olduğundan.• Prizin cihazın fişiyle uyumlu olduğundan. Priz fişle uyumlu

değilse, yetkili bir teknisyenden değiştirmesini isteyin. Uzatma kablosu veya çoklu priz kullanmayın

! Cihaz kurulduktan sonra, güç kaynağı kablosu ve elektrik prizi kolaylıkla erişilebilir olmalıdır.

! Kabloyu bükmeyin veya sıkıştırmayın.

! Kablo düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknisyenler tarafından değiştirilmelidir (Yardım bölümüne bakın).

! Bu emniyet önlemlerine uyulmadığı takdirde üretici sorumluluk kabul etmez.

Gaz bağlantısıAygıt, yürürlükteki ulusal düzenlemelere uygun şekilde ana gaz beslemesine veya gaz silindirine bağlanmalıdır. Bağlantıyı yapmadan önce, fırının kullanmak istediğiniz gaz beslemesine uygun olduğundan emin olun. Uygun değilse, “Farklı gaz türlerine uyarlama” paragrafından belirtilen talimatları uygulayın.Bir silindirden likid gaz kullanırken, mevcut ulusal kanunlara uygun olan bir basınç düzenleyicisi takın.

! Gaz beslemesi basıncının Tablo 1’de (“Brülör ve meme özelikleri”) belirtilen değerlere uygun olduğunu kontrol edin. Bu cihazınızın, etkili bir enerji tüketimi yapmasını sağlarken, aynı zamanda güvenli çalışmasını ve dayanıklı olmasını sağlar.

Sert boruyla (bakır veya çelik) bağlantı! Gaz sistemi bağlantısı aygıtta herhangi bir zorlamaya neden olmayacak şekilde yapılmalıdır.Aygıt besleme dolabında ayarlanabilir L şeklinde boru tesisatı vardır ve sızıntıları önlemek için sızdırmazlık elemanıyla takılmıştır. Boru tesisatını döndürdükten sonra sızdırmazlık elemanı mutlaka değiştirilmelidir (sızdırmazlık elemanı aygıtla birlikte verilir). Gaz beslemesi boru tesisatı 1/2 dişli gaz silindirik erkek eklentidir.

Esnek, eksiz ve paslanmaz çelik boruyu dişli bir eklentiye takmakGaz beslemesi boru tesisatı 1/2 dişli gaz silindirik erkek eklentidir.Bu borular tam uzatıldığında kesinlikle 2000 mm’den uzun olmayacak şekilde takılmalıdır. Bağlantı yapıldığında, esnek

Page 10: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

10

TRmetal borunun hareketli parçalara temas etmediğinden sıkıştırılmadığından emin olun.

! Yalnızca yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun boru ve sızdırmazlık elemanlarını kullanın.

Bağlantının sıkılığını kontrol etme! Kurulum işlemi tamamlandığında, sabunlu bir karışım kullanarak boru tesisatında sızıntı olup olmadığını kontrol edin. Asla ateş kullanmayın.

Farklı tipteki gazlara uygun hale getirmeOcak ızgarasını varsayılan türden farklı gaz türüne uyarlamak için (ocak ızgarası tabanındaki veya paket üzerindeki sınıflandırma plakasında belirtilen), brülör memeleri aşağıdaki gibi değiştirilmelidir:

1. Ocak ızgaralarını ve yanıcıları oturdukları yerden çıkartın.2. 7 mm somun anahtarı kullanarak memeleri gevşetin ve

bunları yeni tipteki gaza uygun olan memelerle değiştirin (bkz. tablo 1 “Brülör ve meme teknik özellikleri”).

3. Yukarıdaki prosedürün tersini uygulayarak parçaları yeniden monte edin.

4. Bu prosedür tamamlandığında, eski sınıflandırma etiketini kullanılan yeni gaz türünü gösteren etiketle değiştirin. Etiket Servis Merkezlerimizde bulunabilir.

Ayrı “çift alevli” brülörlerdeki memelerin değiştirilmesi1. Ocak ızgaralarını ve brülörleri yuvalarından çıkarın.

Brülör iki ayrı parçadan oluşur (şekle bakın);2. Brülörleri 7 mm somun anahtarıyla sökün. İç brülörde

bir meme, dış brülörde iki meme vardır (aynı boyutta). Memeyi yeni gaz türüne uygun modellerle değiştirin (bkz. tablo 1).

3. Adımları tersine tekrarlayarak tüm bileşenleri yeniden yerleştirin.

• Brülör birincil havasını ayarlamaAyar gerektirmez.

• Brülörleri en aza ayarlama

1. Musluğu düşük alev konuma döndürün.2. Musluğu çıkarın ve alev küçük fakat sabit olana kadar

musluk iğnesinin içinde veya yanında bulunan ayar vidasını ayarlayın.

! Tek kontrollü DCDR brülörlerde, ayarlama işlemi musluk iğnesi yanında bulunan 2 vidaya müdahale ederek yapılabilir (şekle bakın).

İç DRDA (DCDR) brülör ayarı

Toplam DRDA;(DCDR) brülör ayarı

3. Alev gerekli düşük ayara ayarlandığında, brülör yanarken musluğun konumunu birkaç kere en azdan en fazlaya ve tersine doğru hızla değiştirin, ateşin sönmediğini kontrol edin.

4. Bazı aygıtlarda güvenlik aygıtı (termokuple) takılıdır. Brülörler düşük alev ayarına getirildiğinde aygıt çalışmazsa, bu düşük alev ayarını ayarlama vidasıyla artırın.

5. Ayar yapıldığında, sızdırmazlık parafini veya benzer bir maddeyle baypaslardaki sızdırmazlık elemanlarını değiştirin.

6. LED görselleştirmesiyle aralıklı ayarlama düğmelerinde, düğmeyi en az güç ayarına çevirin ardından çıkarın ve musluk iğnesi yanında bulunan ayar vidasına müdahale edin.

7. Aralıklı ayar ve LED görselleştirmesiyle DCDR brülörün en az ayara ayarlanması:• Dış halkayı ayarlamak için, düğmeyi saat yönü

tersine en az güç konumuna çevirin. Düğmeyi çıkarın ve musluk iğnesi yanında bulunan ayar vidasına müdahale edin.

• İç halkanın en az güç ayarını yapmak için, düğmeyi saat yönünde en az güç konumuna çevirin. Düğmeyi çıkarın ve musluk iğnesi yanında bulunan ayar vidasına müdahale edin.

! Aygıt sıvı gaza bağlıysa, ayar vidası mümkün olduğunca sıkı bağlanmalıdır.

! Bu prosedür tamamlandığında, eski sınıflandırma etiketini kullanılan yeni gaz türünü gösteren etiketle değiştirin. Etiketler Servis Merkezlerimizde bulunabilir.

! Kullanılan gaz basıncı önerilen basınçtan farklı olursa (veya az farklı olursa), giriş hortumuna uygun bir basınç düzenleyicisi takılmalıdır (geçerli ulusal düzenlemelere uymak için).

Elektrik bağlantıları

ÖZELLİKLER ETİKETİ

özellikler etiketine bakınız

Bu cihaz aşağıdaki Avrupa Birliği Direktiflerine uygundur:12/12/06 tarihli (Alçak Basınç) 2006/95/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler - 15/12/04 tarihli (Elektromanyetik Uyum) 2004/108/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler - 22/07/93 tarihli 93/68/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler. 30/11/09 tarihli 2009/142/CEE (Gaz) ve üzerinde yapılan değişiklikler.2012/19/CE ve üzerinde yapılan değişiklikler.

AEEE Yönetmeliğine uygundur

Page 11: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

11

TR

Tablo 1 Sıvı Gaz Doğal Gaz (G20)

Nominal (mbar)En Az (mbar)En Fazla (mbar)

201725

28-302035

Azaltılmış Hızda (RR)

Yarı Hızda (S)

Yedek (A)

Brülör Çap(mm)

Termal Güç kW(p.c.s.*)

100

75

55

36

130

2.70

1.75

1.05

0.90

3.60

Nomin. Azaltmş.

0.80

0.45

0.45

0.40

1.65

Baypas1/100

(mm)

39

28

28

27

55

Meme1/100

Akış *g/s

(mm) ***(G30)

80

64

50

44

60x2+44

Meme1/100

Akış * l/s

(mm)

122(H3)

96(Z)

79(6)

74

94x2+74

257

167

100

86

343

196

127

76

65

262

**(G31)

193

125

75

64

257

Brülör ve meme teknik özellikleri (yalnzıca 65 cm sürümleri için)

* 15°C’de ve 1013,25 mbar’da – kuru gaz** Propan (G31) P.C.S.= 50,37 MJ/Kg*** Bütan (G30) P.C.S.= 49,47 MJ/Kg Doğal (G20) P.C.S.= 37,78 MJ/m

II2H3+

Gaz türü

9,10 (662 g/s - G30) (650 g/s - G31)

Anma gücü (kW)SınıfModel

PK 640 R L GH /HA EEPK 640 R GH /HA EE

Besleme basınçları

Çift alev

DCDR içDCDR TOPLAM

372545

3

PK 640 R GH/HA EEPK 640 RL GH/HA EE

RR DC

S

A

Page 12: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

12

TRTablo 1 Sıvı Gaz Doğal Gaz (G20)

Brülör Çap Baypas Meme Akış* (g/s) Meme Akış* 1/100 1/100 1/100 (l/s) (mm) (mm) (mm) ***(G30) **(G31) (mm)

Besleme basınçları Nominal (mbar)En Az (mbar)En Fazla (mbar)

28-302035

372545

201725

Azaltılmış Hızda (RR)

Yarı Hızda (S)

Yedek (A)

Çift Alev (DCDR İç) (2)

Çift Alev (DCDR Dış) (2)

100

75

55

36

130

0.80

0.45

0.45

0.45

1.65

2.70

1.75

1.05

0.90

3.90

39

28

28

28

61

80

64

50

44

70x2

196

127

76

65

284

193

125

75

64

279

122(H3)

96(Z)

79(6)

74

107x2

257

167

100

86

371

Çift alev(1)

DCDRiç

DCDR TOPLAM

Brülör ve meme teknik özellikleri (yalnzıca 75 cm sürümleri için)

(1) Yalnızca tek kontrollü DCDR brülör için(2) Yalnızca çift kontrollü DCDR brülör için* 15°C’de ve 1013,25 mbar’da – kuru gaz** Propan (G31) P.C.S.= 50,37 MJ/Kg*** Bütan (G30) P.C.S.= 49,47 MJ/Kg Doğal (G20) P.C.S.= 37,78 MJ/m³

36

130

0.40

1.65

0.90

3.90

27

55

44

65x2+44

65

284

64

279

72

96x2+72

86

371

II2H3+

Gaz türü

7,60 (553 g/s - G30)(543 g/s - G31)

Anma gücü (kW)SınıfModel

PK 741 RQO GH/HA EE

PK 750 R GH/HA EE II2H3+ 11,15 (815 g/s - G30)(796 g/s - G31)

Termal güç kW

(p.c.s.*)

Termal güç kW

(p.c.s.*)

Azaltılmış Nominal

PK 741 RQO GH/HA EE

DCS

A

PK 750 R GH/HA EE

RR

DC

S

SA

Page 13: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

13

TRBaşlangıç ve kullanım! Her düğmede ilgili gaz brülörü veya elektrikli kızgın plaka* konumu gösterilir.

Gazlı fırın ocak ızgarası alevi 5 farklı güç seviyesinde doğru şekilde ayarlamayı sağlayan aralıklı güç ayarıyla donatılmıştır. Bu sistem sayesinde, gazlı ocak ızgaraları ayrıca istenilen pişirme türü için en uyun güç seviyesi daha kolay ve çok daha doğru şekilde tanımlanabildiğinden her yemek tarifi için aynı pişirme sonuçlarını garanti edebilir.

Gazlı brülörlerHer brğlör iligli kontrol düğmesiyle aşağıdaki ayarlardan birine ayarlanabilir:

● Kapalı

En Fazla

En Az

Brülörlerden birini yakmak için, bir kibrit veya yakıcıyı brülörün yanında tutun ve aynı anda ilgili düğmeyi bastırın ve saat yönü tersine en fazla ayarına çevirin.Brülöre güvenlik aygıtı takıldığından, otomatik aygıtın alev yanışını ısıtmada tutulmasını sağlamak için düğme yaklaşık 2-3 saniye basılı tutulmalıdır.Ateşleme düğmesi olan modeller kullanıldığında, ilgili düğmeyi mümkün olduğunca ileri basıp saat yönü tersine en fazla ayarına çevirerek istenilen brülörü yakın.

! Alev kazara söndürülürse, düğmeyi kapatın ve yeniden yakmayı denemeden önce en az 1 dakika bekleyin.

Brülörü kapatmak için, düğmeyi duruncaya kadar saat yönünde çevirin (“●” konumuna eriştiğinde).

Aralıklı alev ayarı Seçilen brülör düğme sayesinde 5 farklı güç seviyesine ayarlanabilir. Seviyeler arasında geçiş yapmak için, düğmeyi istenilen güç seviyesine çevirin.Tık sesi bir güç seviyesinden diğerine geçişi belirtir.

Seçilen güç seviyesi ilgili sembolle

(semboller ) ekranlı ocak ızgaralarında yanan LED’lerle gösterilir (5 = en fazla güç; 1 = en az güç). Sistem, istenilen güç seviyesinin seçi lmesini kolaylaştırarak doğru alev ayarı ve aynı pişirme sonuçlarını sağlar.

“Çift alevli” brülörBu gaz brülörü müşterek veya bağımsız olarak çalışabilen iki adet aynı merkezli alev halkasından oluşur (yalnızca çift kontrol durumunda).

Brülöre güvenlik aygıtı takıldığından, alevi otomatik olarak tutan aygıt tutuşma ısınıncaya kadar düğme yaklaşık olarak 2-3 saniye basılı tutulmalıdır.

Çift kontrol:Brülörü kapsayan her halka kendi kontrol düğmesine sahiptir:

sembolüyle işaretli düğme dış halkayı kontrol eder. sembolüyle işaretli düğme iç halkayı kontrol eder.

İki halkadan birini çalıştırmak için, ilgili düğmeye basın ve

saat yönü tersine en gazla güç ayarına çevirin.Çift alevli brülörü tam kapasitesinde kullanmak için, aynı anda iç halkayı en gaz güce ve dış halkayı en fazla güce ayarlamaktan sakının.

Tekli kontrol:Brülörü oluşturan halkalar tekli kontrol düğmesinden çalıştırılır.Her iki halkayı aynı anda açmak için, düğmeyi (en fazla) - (en az) sembolüne getirin ve ardından düğmeyi basıp saat yönü tersine çevirin.

Yalnızca iç halkayı açmak için, düğmeyi (en fazla) - (en az) sembolüne getirin ve ardından düğmeyi basıp saat yönünde çevirin.(modları değiştirmek için, brülörü kapatmak gerekir).

Brülörü kapatmak için, düğmeyi bastırıp duruncaya kadar saat yönünde çevirin (“●” konumuna eriştiğinde).

Seramik Cam Modül*Çift halkalı radyan ısıtma elemanlarının takılı olduğu bu pişirme yüzeyi camın altında bulunur. Elemanın yalnızca dairesel parçası çevrilebilir (“A” harfiyle tanımlanmıştır) ya da pişirme yüzeyi “A” ve “B” çevrilerek büyütülebilir. Yalnızca dairesel “A” elemanını çevirin, düğmeyi saat yönünde mevcut 12 ayardan birine çevirin. “B” bölümünü

eklemek için, düğmeyi 12 ayarına çevirin ve ayarına getirin. Ardından düğmeyi saat yönü tersine 12 ayardan birine getirerek devam edin.Şekilde eleman çalıştığında kırmızı olan ısıtma alanları gösterilmektedir.

A. Dairesel ısıtma alanı;B. Genişletilmiş ısıtma alanı;C. Pişirme alanı 60°C üzerine

çıktığını göstermek için ısıtma elemanı kapatıldıktan sonra bile gösterge yanar.

Düğme “Kapalı” dışında bir ayardayken, Seramik Cam Modül Gösterge Işığı yanar.

Yanıcı kullanımıyla ilgili pratik tavsiyelerBrülörlerin verimli çalışmasını sağlamak için:• Alevin yemek pişirme malzemesinin tabanından dışarı

taşmaması için her brülörde uygun yemek pişirme malzemesi (tabloya bakın) kullanın.

• Yemek pişirme malzemesini daima düz taban ve kapak ile kullanın.

A

C

B

* Yalnızca belirli modellerde mevcuttur.

Page 14: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

14

TR• Tencerenin içindekiler kaynama noktasına ulaştığında,

düğmeyi en aza çevirin.

Brülör Azaltılmış Hızda (RR)

Yarı Hızda (R)

Yedek (A)

Çift Alev (DCDR iç)

Çift Alev (DCDR dış)

Ø Yemek Pişirme Malzemesi Çapı (cm)

24 - 26

16 - 20

10 - 14

10 - 14

26 - 28

75 cm ocak ızgaralarda kullanılacak tencereler

Brülör Azaltılmış Hızda (R)

Yarı Hızda (R)

Yedek (A)

Çift Alev (DCDR iç)

Çift Alev (DCDR dış)

Ø Yemek Pişirme Malzemesi Çapı (cm)

24 - 26

16 - 20

10 - 14

10 - 14

24 - 26

65 cm ocak ızgaralarda kullanılacak tencereler

! Daraltıcı raf ile sağlanan modellerde, bunun yalnızca 12 cm altında çapa sahip toprak kapları kullandığınızda Çift alevli iç (DCDR iç) brülör için kullanılması gerektiğini unutmayın.Brülör türünü tanımlamak için, “Brülör ve Memem Teknik Özellikleri” başlıklı bölümdeki tasarımlara bakın.

Seramik Cam Modül* Kullanımıyla İlgili Pratik Öneri

Ayarla. 0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Radyan Brülör Kapalı

Tereyağı ve çikolata eritmek için.

Sıvıları ısıtmak için

Kremalar ve soslar için.

Kaynama noktasında pişirmek için.

Rostolar için.

Büyük et parçalarını kaynatmak için.

Kızartma yapmak için.

Her iki pişirme alanını kullanmak için.

Ocak ızgaranızdan en iyi sonuçları almak için:• Pişirme alanına mükemmel şekilde yapıştığından emin

olmak için düz tabanlı tencereler kullanın.

• Mevcut tüm ısıyı kullanmak için daima kızgın plakayı tam

kaplayacak kadar büyük çapa sahip tencereleri kullanın.

• Yalnızca pişirme alanları için değil aynı zamanda

yemek pişirme malzemesinin kendisi için de doğru yapışmasını ve uzun ömürlü olmasını sağlamak için, daima yemek pişirme malzemesinin tabanının kuru ve temiz olduğundan emin olun.

• Gaz brülörlerinde yanı yemek pişirme malzemesinin kullanılmasını önlemek için: gaz brülörlerindeki ısı yoğunlaşması tencere tabanını deforme edebilir ve düzgün yapışmasını önleyebilir.

• Isındığından ve hızla en fazla seviyeye geldiğinden ve ısıtma elemanlarına zarar verdiğinden pişirme alanını yemek pişirme malzemesi olmadan bırakmayın.

! Aygıtı kullanmadan önce yumuşak bir temizleme ürünüyle temizlenmesi gereken camı sızdırmazlığı için kullanılan zamkın bıraktığı gres izleri olabilir. İlk birkaç saatlik kullanım sırasında, kauçuk kokusu alabilirsiniz ancak bu çabuk ortadan kaybolacaktır.

Önlemler ve ipuçları! Bu cihaz uluslar arası emniyet standartlarına uygun olarak tasarlanmış ve üretilmiştir. Aşağıdaki uyarılar güvenlik nedenleri için verilmiş olup, dikkatle okunmalıdır.

Genel emniyet• Bu, sınıf 3 yerleşik aygıttır.• Gazlı aygıtlar verimli çalışmayı sürdürmek için düzenli

hava değişimi gerektirir. Ocak ızgarasını takarken, “Aygıtı yerleştirme”deki paragrafta verilen talimatları uygulayın.

• Bu talimatlar yalnızca kılavuzda ve seri numara plakasında sembolleri görünen ülkeler için geçerlidir.

• Cihaz ev içerisindeki kullanım için tasarlanmıştır ve ticari veya endüstriyel kullanım amaçlanmamıştır.

• Cihaz dış alanlara takılmamalıdır, üstü kapalı olsa bile. Cihazı yağmura ve fırtınalara maruz bırakmak son derece tehlikelidir.

• Cihaza çıplak ayakla veya ıslak veya nemli el ve ayaklarla dokunmayın.

• Cihaz yemek yapmak için bu kitapçıkta özetlenen talimatlara uygun olarak yalnızca yetişkinler

* Yalnızca belirli modellerde mevcuttur.

Page 15: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

15

TRtarafından kullanılmalıdır. Aygıtın başka türlü kullanılması (örn. odayı ısıtmak için) hatalı kullanım oluşturur ve tehlikelidir. Hatalı, yanlış ve makul olmayan aygıt kullanımından kaynaklanan hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.

• Havalandırma ve ısı dağıtma açıklıklarının üstü asla örtülmemelidir.

• Cihaz kullanılmıyorken düğmelerin her zaman “●”/“○” konumunda olduğundan emin olun.

• Cihazı fişten çıkarırken, fişi her zaman ana güç prizinden çekin, kablodan çekmeyin.

• Fişi prizden çekmeden kesinlikle herhangi bir temizlik veya bakım yapmayın.

• Arıza durumunda, cihazı kesinlikle kendiniz onarmaya çalışmayın. Deneyimsiz kişiler tarafından gerçekleştirilen onarımlar cihazda daha fazla hasara neden olabilir. Bir Servis Merkezini arayın (Yardım konusuna bakın).

• Kazara yanmayı önlemek için, tencere kollarının daima ocak ızgaranın ortasına doğru çevrili olduğundan emin olun.

• Gaz brülörleri veya elektrikli kızgın plakalar hala sıcakken cam kapağı (varsa) kapatmayın.

• Üzerine tencere yerleştirilmeden elektrikli kızgın plakayı açık bırakmayın.

• Dengesiz veya şekli bozulmuş tencereleri kullanmayın.• Cihaz, düşük fiziksel, algısal veya zihinsel kapasitesi olan

insanlar (çocuklar dahil), deneyimsiz bireyler veya ürüne yabancı olan kişiler tarafından çalıştırılmamalıdır. Bu bireyler en azından, onların güvenliğinin sorumluluğunu üstlenen veya cihazın çalıştırılmasıyla ilgili eğitim alan birisi tarafından denetlenmelidirler.

• Çocukların cihazla oynamasına izin vermeyin.• Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir

uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.

İmha Etme• Paketleme malzemesini atarken: Paketin tekrar

kullanılabilmesi için yerel yasalara uyun.• Elektrikli ve Elektronik Ekipmanın Atılması (WEEE)

ile ilgili 2012/19/EC sayılı Avrupa Yönergesi, eski elektrikli ev cihazlarının normal sıradan kentsel atık akışıyla atılmamasını gerektirir. Eski cihazlar, içerdikleri malzemelerin kurtarılması ve geri dönüştürülmesini opt imize etmek ve insan sağl ığı ve çevreye etkilerini azaltmak için ayrı olarak toplanmalıdır. Ürün üzerindeki çapraz işaretli “tekerlekli çöp kutusu” sembolü cihazı atarken ayrı olarak toplanmasıyla ilgili sorumluluğunuzu hatırlatmaktadır.

Tüketiciler eski cihazlarının doğru şekilde atılmasıyla ilgili olarak yerel yetkililer veya satıcılarıyla irtibata geçmelidirler.

Bakım ve temizlikCihazı kapatmaCihazın üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce onu elektrik kaynağından çıkartın.

Cihazı temizleme! Leke çıkarıcılar, pas önleyici ürünler, toz deterjanlar veya aşındırıcı yüzeylere sahip süngerler gibi aşındırıcı veya yıpratıcı deterjanları kullanmayın: bunlar yüzeyi onarımla giderilemeyecek şekilde çizebilir.

! Cihaz üzerinde asla buharlı temizleyici veya basınçlı temizleyici kullanmayın.

• Genellikle ocak ızgarayı nemli süngerle yıkayıp emici kağıt havluyla kurulayın.

• Brülörlerin çıkarılabilir parçaları sık sık sıcak su ve sabunla yıkanmalı ve yanmış maddeler temizlenmelidir.

• Otomatik olarak yanan ocak ızgaraları için, elektronik anlık yakma aygıtlarının terminal kısmı sık sık temizlenmeli ve gaz çıkış deliklerinde tıkanma kontrolü yapılmalıdır.

• Seramik cam modülü kullanmadan önce, toz ve yiyecek artıklarını temizlemek için nemli bir bez kullanarak yüzey temizlenmelidir. Seramik cam yüzey sıcak su ve aşındırıcı olmayan deterjan solüsyonuyla düzenli olarak temizlenmelidir.

Yüzeyi temizlemek için periyodik olarak özel ürünlerin kullanılması gerekir. Önce tüm yiyecek oluşumu veya gresi temizleme spatulasıyla temizleyin, örn.

(birlikte verilmez). Pişirme yüzeyini hala sıcakken

uygun bir temizleme ürünü (Satış Sonrası Hizmet Merkezinden bulunabilen Solüsyon ürün serisinden biri gibi) ve kağıt havlularla temizleyin. Ardından nemli bezle ovun ve kurulayın. Yüzeyde eriyen alüminyum folyo, plastik öğeler, sentetik malzemeden yapılmış nesneler, yüksek şeker içeriğine sahip şekerler veya yiyecekler pişirme yüzeyi hala sıcakken bir kazıyıcı ile derhal temizlenmelidir.

Seramik cam yüzeylere ait özel temizleme ürünleri kir oluşumuna karşı mücadele eden saydam koruyucu bir katman oluşturur. Bu ayrıca yüzeyin yüksek şeker içeriğine sahip yiyeceklerin neden olduğu hasara karşı da korur. Kesinlikle aşındırıcı süngerler veya temizlik ürünleri kullanmayın. Bu, fırın spreyleri ve leke gidericiler gibi kimyasal olarak aşındırıcı temizlik maddeleri için doğrudur.

• Paslanmaz çelik uzun süre yüzeyde kalan sert suyla veya fosfor içeren aşındırıcı deterjanlar tarafından lekelenebilir. Temizledikten sonra, kalan su damlalarını durulayıp kurulayın.

! Ocak ızgara yüzeyini temizlemek için tencere desteklerini çıkarmak gerekmez. Destek sistemi sayesinde, tencere desteklerini kaldırıp tutun veya arka desteğe karşı duruncaya kadar bunları döndürün.

Page 16: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

16

TRSıcak ızgaraları cam kapak üstüne yerleştirmeyin (varsa), aksi takdirde camdaki kauçuk tapalar hasar görebilir.

Gaz tapası bakımıZaman içinde, musluklar sıkışabilir veya döndürmesi zorlaşabilir. Bu durumda, musluk değiştirilmelidir.

! Bu işlem, üretici tarafından yetki verilen kalifiye bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir.

Sorun GidermeAygıtın düzgün çalışmamasına veya hiç çalışmamasına neden olabilir. Servis merkezini yardım için aramadan önce, herhangi bir şey yapılıp yapılamayacağını kontrol edin. Önce, gaz ve elektrik beslemelerinde kesinti olmadığını ve özellikle şebeke gaz valflerinin açık olduğunu kontrol edin.

Brülör yanmıyor veya alev brülörün etrafında eşit değil.

Aşağıdakiler kontrol edin:• Brülördeki gaz deliklerinin tıkalı olup olmadığını.• Brülörü oluşturan tüm hareketli parçaların doğru şekilde

monte edilip edilmediğini.• Aygıtın yanında boşalmalar olup olmadığını.

Güvenlik aygıtı olan modellerde alev sönüyor.

Aşağıdakileri kontrol edin:• Düğmeye tamamen bastığınızı.• Güvenlik aygıtını etkinleştirmek için yeterince uzun süre

düğmeyi basılı tuttuğunuzu.• Gaz deliklerinin güvenlik aygıtıyla ilgili alanda tıkalı

olmadığını.

En aza getirildiğinden brülör yanık kalmıyor.

Aşağıdakileri kontrol edin:• Gaz deliklerinin tıkalı olmadığını.• Aygıtın yanında boşalmalar olmadığını.• En az ayarının doğru ayarlandığını.

Yemek pişirme malzemesi dengesiz.

Aşağıdakileri kontrol edin:• Yemek pişirme malzemesinin tabanın mükemmel şekilde

düz olduğunu.• Yemek pişirme malzemesinin brülörün merkezinde doğru

şekilde yerleştirildiğini.• Tencere destek ızgaralarının doğru şekilde yerleştirildiğini.

Page 17: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

17

CZInstalace! Před použitím vašeho nového zařízení si pozorně přečtěte tento návod. Je zdrojem důležitých informací týkajících se bezpečného použití, instalace a péče o zařízení.

! Uschovejte si jej, aby jej bylo možné kdykoli konzultovat. Odevzdejte jej případným novým majitelům zařízení.

Umístění! Obalový materiál se musí nacházet mimo dosah dětí. Jeho přítomnost představuje riziko uškrcení nebo zadušení (viz Opatření a rady).

! Instalace zařízení musí být provedena kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynů. Nesprávná instalace může způsobit ublížení na zdraví osob a zvířat nebo škody na majetku.

! Toto zařízení může být nainstalováno a používáno výhradně v nepřetržitě větraných místnostech, v souladu s platnými národními předpisy: Je třeba dodržet níže uvedené požadavky:

• Místnost musí být vybavena odsávacím systémem, který odstraní spaliny. Může být tvořen odsavačem nebo elektrickým ventilátorem, který bude automaticky uveden do činnosti při každém zapnutí zařízení.

Odvádění kouře prostřednictvím komínanebo rozvětvené kouřové trubky(vyhrazené pro zařízení na pečení)

Přímo ven

• Místnost musí dále umožňovat vhodný oběh vzduchu, protože vzduch je běžně potřebný k hoření. Průtok vzduchu nesmí být menší než 2 m3/h pro každý kW instalovaného výkonu.

Systém oběhu vzduchu může odebírat vzduch přímo zvenčí, prostřednictvím trubky s vnitřním průměrem nejméně 100 cm2; otvor nesmí být ohrožen žádným zablokováním.

Systém může dodávat vzduch potřebný k hoření i nepřímo, např. z vedlejších místností vybavených trubkami pro oběh vzduchu, v souladu s výše uvedeným popisem. Nesmí se však jednat o veřejné místnosti, ložnice nebo místnosti s rizikem vzniku požáru.

• LPG klesá k podlaze, protože je těžší než vzduch. Proto musí být místnosti, ve kterých jsou uložené tlakové láhve s LPG, rovněž vybaveny odvzdušňovacími otvory, které

A

Příklady ventilačních otvorůpro vzduch podporující hoření

Zvětšení spáry mezi dveřmia podlahou

Vedlejšímístnost

Větranámístnost

umožní v případě úniku plynu jeho vyvětrání. Proto se částečně nebo zcela plné tlakové láhve s LPG nesmí instalovat ani skladovat v místnostech nebo skladovacích prostorech, které se nacházejí pod úrovní terénu (sklepy apod.). Doporučuje se skladovat v místnosti pouze jednu tlakovou nádobu, která se právě používá a je umístěna tak, aby nebyla vystavena působení tepla produkovaného vnějšími zdroji (troubami, ohništi, pecemi apod.), které mohou způsobit zvýšení teploty tlakové láhve na teplotu nad 50 °C.

Instalace zařízeníPři instalaci varné desky je třeba dodržet níže uvedená opatření:• Skříňky kuchyňské linky, které sousedí s varnou

deskou nebo se nacházejí nad ní, se musí nacházet ve vzdálenosti nejméně 600 mm od okraje varné desky.

• Odsavače musí být nainstalovány v souladu s jejich návody pro instalaci, v minimální vzdálenosti 650 mm od varné desky (viz obrázek).

• Umístěte horní skříňky kuchyňské linky, které sousedí s odsavačem, do minimální výšky 420 mm nad varnou deskou (viz obrázek).

Když je varná deska nainstalována pod horní skříňkou kuchyňské linky, horní skříňka musí být umístěna nejméně 700 mm nad varnou deskou.

• Prostor pro instalaci musí mít rozměry uvedené na obrázku.

Spolu s varnou deskou jsou dodány také upevňovací háčky, které umožňují upevnit varnou desku k pracovní desce s tloušťkou od 20 do 40 mm. Pro zajištění bezpečného připevnění varné desky k pracovní desce doporučujeme použít dodané háčky.

555 mm

55 m

m

475

mm

Schéma upevnění háčků

Poloha zaháknutí pro Poloha zaháknutí pro pracovnípracovní desku H = 20 mm desku H = 30 mm

600mm min.

420m

m m

in.

650m

m m

in.

Page 18: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

18

CZ Čelní strana

Poloha zaháknutí pro pracovní Zadní stranadesku H = 40 mm

! Použijte háčky, které se nacházejí v „balíčku s příslušenstvím“.

• Když varná deska není nainstalována nad vestavěnou troubu, je třeba nainstalovat dřevěný panel sloužící jako izolace. Tento panel musí být umístěn ve vzdálenosti nejméně 20 mm od spodní části varné desky.

VentilacePro zajištění vhodné ventilace je třeba odmontovat zadní panel skříňky. Dále je vhodné nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dva dřevěné proužky, nebo na zcela plochý povrch s otvorem nejméně 45 x 560 mm (viz schémata).

560 mm. 45 mm.

Když je varná deska nainstalována nad troubou s chladicím systémem nucené ventilace, uvnitř skříně musí být zajištěna vhodná ventilace prostřednictvím otvorů pro vzduch přes které může procházet vzduch (viz obrázek).

Připojení do elektrické sítěVarné desky vybavené třípólovým napájecím kabelem jsou navrženy pro činnost se střídavým proudem při napětí a frekvenci, které jsou uvedeny na identifikačním štítku (je umístěn na spodní části zařízení). Zemnicí vodič napájecího kabelu je označen žlutozeleným izolačním pláštěm. Když má být zařízení nainstalováno nad elektrickou troubu, elektrické připojení varné desky a trouby musí být provedeno odděleně, a to z elektrických důvodů a kvůli snadnějšímu vyjmutí trouby.

Připojení napájecího kabelu do elektrické sítěProveďte instalaci standardní zástrčky odpovídající zátěži uvedené na identifikačním štítku zařízení. Zařízení musí být připojeno přímo do sítě s použitím omnipolárního jističe s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, nainstalovaného mezi zařízení a síť. Jistič musí být vhodný pro uvedenou zátěž a musí být ve shodě s platnými elektrickými předpisy (zemnicí vodič nesmí být přerušen jističem). Napájecí kabel nesmí přicházet do styku s povrchy s vyšší teplotou než 50 °C.

! Instalatér musí zajistit správnou realizaci elektrického připojení v souladu s platnými bezpečnostními předpisy.Před připojením zařízení k elektrickému napájení se ujistěte, že:• Zařízení je řádně uzemněno, a že jeho zásuvka odpovídá

platným předpisům.• Zásuvka je schopna snášet maximální výkon zařízení,

uvedený na identifikačním štítku.• Napájecí napětí se pohybuje v rozmezí hodnot

uvedených na identifikačním štítku.• Zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. Když

zásuvka není kompatibilní se zástrčkou, požádejte autorizovaného technika o její výměnu. Nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.

! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat napájecí kabel a elektrická zásuvka snadno přístupné.

! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.

! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby vyměněn výhradně autorizovanými techniky (viz Servisní služba).

! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto bezpečnostních opatření.

Připojení k rozvodu plynuZařízení musí být připojeno k hlavnímu přívodu plynu nebo k tlakové láhvi s plynem v souladu s platnými národními předpisy. Před realizací připojení se ujistěte, že je varná deska kompatibilní s přívodem plynu, se kterým ji chcete používat. Není-li tomu tak, postupujte podle pokynů uvedených v odstavci „Přizpůsobení jiným druhům plynu“.V případě napájení tekutým plynem z tlakové láhve použijte regulátor tlaku odpovídající platným národním předpisům.

! Zkontrolujte, že tlak přiváděného plynu je v souladu s hodnotami uvedenými v Tabulce 1 („Technické parametry hořáků a trysek“). To zajistí bezpečnost a dlouhou životnost vašeho zařízení při zachování účinné spotřeby energie.

Připojení prostřednictvím potrubí (měděného nebo ocelového)! Připojení k rozvodu plynu musí být provedeno takovým způsobem, aby nedocházelo k žádnému druhu namáhání zařízení.Na přípojce se nachází nastavitelná hadicová spojka ve tvaru L a je dodána spolu s těsněním za účelem předcházení únikům. Po každém otočení hadicové spojky je třeba vyměnit těsnění (těsnění dodaná se zařízením). Hadicová spojka je vybavena vnějším závitem 1/2 po plyn.

Page 19: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

19

CZPřipojení hadicové spojky z nerezavějící oceli k přípojce se závitemHadicová spojka je vybavena vnějším závitem 1/2 po plyn.Tyto hadice musí být nainstalovány tak, aby jejich délka při plném rozvinutí nepřesahovala 2000 mm. Pro realizaci připojení se ujistěte, že se kovová hadice nedotýká žádných pohybujících se součástí a že není stlačena.

! Používejte pouze hadice a těsnění vyhovující platným národním předpisům.

Kontrola těsnosti připojení! Po dokončení procesu instalace zkontrolujte případné úniky z hadicových spojek použitím mýdlového roztoku. Nikdy nepoužívejte plameny.

Přizpůsobení jiným druhům plynuPro přizpůsobení jinému druhu plynu než je přednastavený druh (uvedený na identifikačním štítku na spodní straně varné desky nebo na obalu) je třeba provést výměnu trysek hořáků, a to níže uvedeným způsobem:

1. Odložte mřížky varné desky a vyvlečte hořáky z jejich uložení.

2. Odšroubujte trysky s použitím 7mm trubkového klíče a nahraďte je tryskami vhodnými pro nový druh plynu (viz tabulka 1 „Parametry hořáků a trysek“).

3. Proveďte zpětnou montáž součástí podle výše uvedeného postupu, ale v opačném pořadí.

4. Po dokončení uvedeného postupu vyměňte starou nálepku za novou, na které je uveden nový druh plynu. Nálepky jsou k dispozici v kterémkoli z našich servisních středisek.

Výměna trysek na samostatných hořácích „s dvojitým plamenem“1. Odložte mřížky a vyvlečte hořáky z jejich uložení. Hořák

je tvořený 2 samostatnými součástmi (viz obrázek);2. Odšroubujte hořáky s použitím 7 mm hákového klíče.

Vnitřní hořák je vybaven jednou tryskou, zatímco vnější hořák dvěma (stejné velikosti). Vyměňte trysky za modely vhodné pro nový druh plynu (viz tabulka 1).

3. Vyměňte všechny součásti zopakováním uvedených kroků ale v opačném pořadí.

• Seřízení primárního vzduchu hořákůSeřízení není potřebné.

• Nastavení hořáků na minimum1. Přetočte kohoutek do polohy odpovídající nízkému

plamenu.2. Sejměte otočný ovladač a prostřednictvím seřizovacího

šroubu, který se nachází uvnitř nebo v blízkosti dříku kohoutku seřiďte průtok až do dosažení malého ale stálého plamene.

! V případě samostatně ovládaných hořáků DRDA (DCDR) lze provést seřízení prostřednictvím 2 šroubů, které se nacházejí v blízkosti čepu kohoutku (viz obrázek).

Nastavení vnitřního hořáku DRDA (DCDR)

Nastavení celkového hořáku DRDA (DCDR)

3. Po seřízení plamene na požadovanou nízkou úroveň, zatímco je hořák zapálený, víckrát rychle změňte polohu otočného ovladače z maxima na minima, a zkontrolujte zda nedojde k jeho zhasnutí.

4. Některá zařízení jsou vybavena bezpečnostním prvkem (termočlánek). Když prvek způsobí zhasnutí plamene při nastavení hořáku na nízkou úroveň plamene, zvyšte toto nastavení nízkého plamene prostřednictvím seřizovacího šroubu.

5. Po provedení seřízení vyměňte těsnění na obtocích s použitím těsnícího vosku nebo podobné látky.

6. V případě samostatných otočných ovladačů se zobrazením prostřednictvím LED, otočte otočný ovladač na nastavení odpovídající minimálnímu výkonu a poté jej sejměte a proveďte nastavení seřizovacím šroubem, který se nachází v blízkosti čepu kohoutku.

7. Seřízení minimálního nastavení hořáku DCDR se samostatným nastavením a zobrazením prostřednictvím LED:• Za účelem seřízení vnějšího prstence otáčejte

otočným ovladačem proti směru hodinových ručiček do polohy odpovídající minimálnímu výkonu. Sejměte otočný ovladač a proveďte zásah prostřednictvím seřizovacího šroubu, který se nachází v blízkosti čepu kohoutku

• Za účelem seřízení minimálního výkonu vnitřního prstence otáčejte otočným ovladačem ve směru hodinových ručiček do polohy odpovídající minimálnímu výkonu.Sejměte otočný ovladač a proveďte zásah prostřednictvím seřizovacího šroubu, který se nachází v blízkosti čepu kohoutku.

! Když je zařízení připojeno k přívodu LPG, seřizovací šroub musí být utažen co nejvíc.

! Po dokončení uvedeného postupu vyměňte starou nálepku za novou, na které je uveden nový druh plynu. Nálepky jsou k dispozici v kterémkoli z našich servisních středisek.

! Když je použitý tlak plynu odlišný (nebo se mírně mění) od doporučené hodnoty, je třeba nainstalovat na vstupní hadici vhodný regulátor tlaku (za účelem dodržení platných národních předpisů).

Page 20: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

20

CZPřipojení do elektrické sítě

IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK

viz identifikační štítek

Toto zařízení je ve shodě s následujícími směrnicemi Evropského hospodářského společenství:- 2006/95/EHS z 12.12.2006 (Nízké napětí) v platném znění- 2004/108/EHS z 15.12.2004 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znění- 93/68/EHS z 22.7.1993 v platném znění- 2009/142/EHS z 30.11.2009 (Plyn) v platném znění- 2012/19/ES v platném znění

Tabulka 1 LPG Zemní plyn (G20)

Jmenovitý (mbar)Minimální (mbar)Maximální (mbar)

201725

302035

S omezenou rychlostí (RR)

Polorychlý (S)

Pomocný (A)

Hořák Průměr(mm)

Tepelný výkon (kW)

(spalné teplo*)

100

75

55

36

130

2.70

1.75

1.05

0.90

3.60

Jmenovitý Snížený

0.80

0.45

0.45

0.40

1.65

Obtok1/100 (mm)

39

28

28

27

55

Tryska1/100

Průtok*g/h

(mm) ***(G30)

80

64

50

44

60x2+44

Tryska1/100

Průtok*l/h

(mm)

122(H3)

96(Z)

79(6)

74

94x2+74

257

167

100

86

343

196

127

76

65

262

**(G31)

193

125

75

64

257

Parametry hořáku a trysky (pouze pro verze 65 cm)

* Při 15 °C a 1013,25 mbar - suchý plyn** Propan (G31) Výhřevnost = 50,37 MJ/kg*** Butan (G30) Výhřevnost = 49,47 MJ/kg Zemní plyn (G20) Výhřevnost = 37,78 MJ/m3

II2H3B/P

Druh plynu

9,10 (662 g/h - G30) (650 g/h - G31)

Jmenovitý výkon (kW)TřídaModel

PK 640 R L GH /HA EEPK 640 R GH /HA EE

Přívodní tlak

Dvojitý plamen

Vnitřní DCDRCELKOVÝ DCDR

PK 640 R GH/HA EEPK 640 RL GH/HA EE

RR DC

S

A

Page 21: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

21

CZ

Tabulka 1 LPG Zemní plyn (G20)

Hořák Průměr Obtok Tryska Průtok* Tryska Průtok* 1/100 1/100 (g/h) 1/100 (l/h) (mm) Omezený Jmenovitý (mm) (mm) ***(G30) **(G31) (mm)

Přívodní tlak Jmenovitý (mbar)Minimální (mbar)Maximální (mbar)

302035

201725

S omezenou rychlostí (RR)

Polorychlý (S)

Pomocný (A)

Dvojitý plamen (vnitřní DCDR) (2)

Dvojitý plamen(Vnější DCDR) (2)

100

75

55

36

130

0.80

0.45

0.45

0.45

1.65

2.70

1.75

1.05

0.90

3.90

39

28

28

28

61

80

64

50

44

70x2

196

127

76

65

284

193

125

75

64

279

122(H3)

96(Z)

79(6)

74

107x2

257

167

100

86

371

Dvojitý plamen (1)

Vnitřní DCDR

CELKOVÝ DCDR

Parametry hořáku a trysky (pouze pro verze 75 cm)

(1) Pouze pro samostatný hořák s kontrolou DCDR(2) Pouze pro dvojitý hořák s kontrolou DCDR* Při 15 °C a 1013,25 mbar - suchý plyn** Propan (G31) Výhřevnost = 50,37 MJ/kg*** Butan (G30) Výhřevnost = 49,47 MJ/kg Zemní plyn (G20) Výhřevnost = 37,78 MJ/m³

36

130

0.40

1.65

0.90

3.90

27

55

44

65x2+44

65

284

64

279

72

96x2+72

86

371

II2H3B/P

Druh plynu

7,60 (553 g/h - G30) (543 g/h - G31)

Jmenovitý výkon (kW)TřídaModel

PK 741 RQO GH/HA EE

PK 750 R GH/HA EE II2H3B/P 11,15 (815 g/h - G30) (796 g/h - G31)

Tepelný výkon kW (Spalné teplo*)

Tepelný výkon kW (Spalné teplo*)

PK 741 RQO GH/HA EE

DCS

A

PK 750 R GH/HA EE

RR

DC

S

SA

Page 22: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

22

CZ Uvedení do činnosti a použití! Poloha odpovídajícího plynového hořáku nebo elektrické plotny* je znázorněna na každém otočném ovladači.

Varné desky plynových sporáků jsou vybaveny samostatnými ovladači výkonu, které umožňují přesné nastavení plamene na jednu z 5 odlišných úrovní. Plynové varné desky mohou díky tomuto systému zaručit stejné výsledky vaření pro každou nádobu, protože optimální úroveň výkonu pro požadovaný druh vaření lze identifikovat snadněji a přesněji.

Plynové hořákyKaždý hořák lze nastavit na jedno z níže uvedených nastavení prostřednictvím příslušného otočného ovladače:

● Vyp.

Maximum

Minimum

Za účelem zapálení jednoho z hořáků přidržte zapálenou zápalku nebo zapalovač v blízkosti hořáku a zároveň stiskněte odpovídající otočný ovladač proti směru hodinových ručiček a otočte jej do polohy odpovídající maximálnímu nastavení. Vzhledem k tomu, že hořák je vybaven bezpečnostním prvkem, otočný ovladač je třeba držet stisknutý přibližně 2-3 sekundy, aby se umožnilo automatickému zařízení udržet plamen zapálený za účelem ohřevu. Při použití modelů se zapalovacím tlačítkem zapněte požadovaný hořák stisknutím příslušného otočného ovladače na doraz a jeho otočením proti směru hodinových ručiček do polohy odpovídající maximálnímu nastavení.

! Při náhodném zhasnutí plamene otočte otočný ovladač do polohy odpovídající vypnutí a před opětovným pokusem o jeho zapálení vyčkejte nejméně 1 minutu.

Za účelem vypnutí hořáku otáčejte otočným ovladačem ve směru hodinových ručiček až do jeho zastavení (když dosáhne polohy „●“).

Nastavení samostatného plamene Zvolený hořák lze nastavit - prostřednictvím otočného ovladače - na jednu z 5 odlišných úrovní výkonu. Přepínání mezi úrovněmi se provádí jednoduchým otáčením otočného ovladače na požadovanou úroveň výkonu. Přechod z jedné úrovně výkonu na druhou je provázen kliknutím.

Zvolená úroveň výkonu je označena odpovídajícím symbolem (symboly

) a n a v a r n ý c h deskách vybavených displejem je označena rozsvícením příslušných LED (5 = max. výkon; 1 = min. výkon). Systém zaručuje přesné nastavení plamene a rovnoměrné

výsledky vaření usnadněním volba požadované úrovně výkonu.

Hořák s „dvojitým plamenem“Tento plynový hořák je tvořen dvěma souosými prstenci, které mohou být v činnosti spolu nebo nezávisle (pouze v případě dvojitého ovládání).

Vzhledem k tomu, že hořák je vybaven bezpečnostním prvkem, otočný ovladač je třeba držet stisknutý přibližně 2-3 sekundy, aby se umožnilo automatické udržení zapáleného plamene za účelem ohřevu.

Dvojité ovládání:Každý prstenec, který je součástí hořáku má svůj vlastní otočný ovladač:Otočný ovladač označený symbolem slouží k ovládání vnějšího prstence.Otočný ovladač označený symbolem slouží k ovládání vnitřního prstence.Za účelem aktivace jednoho ze dvou prstenců stiskněte odpovídající otočný ovladač a otočte ním proti směru hodinových ručiček do polohy odpovídající nastavení

maximálního výkonu .

Za účelem použití hořáku s dvojitým plamenem na jeho plném výkonu se vyhněte nastavení vnitřního prstence na minimální výkon při současném nastavení vnějšího prstence na maximální výkon.

Samostatné ovládání:Prstence hořáku se aktivují prostřednictvím otočného ovladače pro samostatné ovládání. Za účelem současného ovládání obou prstenců nastavte otočný ovladač do polohy označené

symbolem (max.) - (min.) a poté stiskněte otočný ovladač a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček.

Za účelem ovládání pouze vnitřního prstence nastavte

otočný ovladač do polohy označené symbolem (max.) - (min.) a poté stiskněte otočný ovladač a otáčejte jím ve směru hodinových ručiček. (za účelem přepnutí režimů je třeba vypnout hořák).

Za účelem vypnutí hořáku otáčejte otočným ovladačem ve směru hodinových ručiček až do jeho zastavení (když dosáhne polohy „●“).

Sklokeramický modul*Tento horní panel sporáku je vybaven dvěma topnými tělesy, které jsou umístěny pod sklem. Je možné zapnout pouze kruhovou část topného tělesa (označenou písmenem „A“) nebo lze varný povrch rozšířit zapnutím části „A“ i části „B“. Za účelem zapnutí samotné kruhové části „A“ topného tělesa jednoduše otočte otočný ovladač ve směru hodinových ručiček do kterékoli z 12 dostupných nastavení. Za účelem přidání části „B“otočte otočný ovladač do

polohy pro nastavení 12 a poté klikněte na nastavení . Poté pokračujte v otáčení otočného ovladače proti směru hodinových ručiček do polohy jednoho z 12 nastavení.Obrázek zobrazuje topné zóny, které se stanou červenými po zapnutí topného tělesa.

* K dispozici pouze u některých modelů.

Page 23: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

23

CZA. Kruhová topná zóna;B. Rozšířená topná zóna;C. Světelný indikátor, který

informuje o teplotě varné zóny nad 60 °C, i po vypnutí topného tělesa.

Když je otočný ovladač otočen do kteréhokoli jiného nastavení než „Vyp.“, světelný indikátor sklokeramického modulu se rozsvítí.

Praktické rady pro použití hořákůPro zajištění účinné činnosti hořáků:

• Používejte vhodné hrnce pro každý hořák (viz tabulka) tak, aby plameny nepřesahovaly spodní část hrnce.

• Pokaždé používejte hrnce s plochým dnem a s poklicí.

• Když obsah pánve dosáhne varu, otočte otočný ovladač do polohy odpovídající minimu.

Hořák S omezenou rychlostí (RR)

Polorychlý (S)

Pomocný (A)

Dvojitý plamen (vnitřní DCDR)

Dvojitý plamen (vnější DCDR)

Ø Průměr hrnců (cm)

24 - 26

16 - 20

10 - 14

10 - 14

26 - 28

Hrnce vhodné k použití na varné desce 75 cm

Hořák S omezenou rychlostí (RR)

Polorychlý (S)

Pomocný (A)

Dvojitý plamen (vnitřní DCDR)

Dvojitý plamen (vnější DCDR)

Ø Průměr hrnců (cm)

24 - 26

16 - 20

10 - 14

10 - 14

24 - 26

Hrnce vhodné k použití na varné desce 65 cm

! U modelů dodaných s redukčním pláštěm, pamatujte, že musí být použitý pouze pro vnitřní hořák (vnitřní DCDR) s dvojitým plamenem při použití pánví s průměrem menším než 12 cm. Při identifikaci druhu hořáku vycházejte z nákresů uvedených v části nazvané „Technické parametry hořáků a trysek“.

A

C

B

Praktické rady ohledně použití sklokeramického modulu*Nastavení

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Vyzařovací hořák Vyp.

Rozpuštění másla a čokolády

Ohřev tekutin

Příprava krémů a omáček

Vaření na bodě varu

Opékání

Vaření velkých kusů masa

Smažení

Použití obou varných zón

Pro dosažení nejlepších výsledků od vaší varní desky:• Používejte hrnce s plochým dnem pro zajištění

dokonalého přilnutí k varné zóně.

• Pokaždé používejte nádoby o průměru, který je

dostatečně velký na pokrytí celé plotny, aby bylo využito veškeré dostupné teplo.

• Ujistěte se, že spodek hrnce je vždy suchý a čistý kvůli

zajištění správné přilnavosti a dlouhodobé životnosti varných zón i samotného hrnce.

• Zabraňte použití stejného nádobí, které používáte na plynových hořácích: koncentrace tepla na plynových hořácích může zdeformovat dno nádoby a způsobit nesprávné přilnutí.

• Nikdy nenechávejte varnou zónu zapnutou bez hrnce, protože ohřev rychle dosáhne maximální úroveň, co by mohlo vést k poškození topných těles.

! Na zařízení se mohou vyskytovat stopy lepidla použitého pro utěsnění skla. V případě zjištění jejich přítomnosti je odstraňte ještě před použitím zařízení s použitím jemného čisticího prostředku. Během prvních pár hodin použití může být cítit zápach gumy, který však rychle zmizí.

* K dispozici pouze u některých modelů.

Page 24: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

24

CZ Opatření a rady! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.

Základní bezpečnost• Jedná se o vestavné zařízení třídy 3.• Plynové zařízení vyžaduje pravidelnou výměnu

vzduchu kvůli zachování účinné činnosti. Při instalaci varné desky postupujte dle pokynů uvedených v odstavci „Umístění“.

• Tento návod je platný pouze v zemích, jejichž symboly jsou uvedeny v návodu a na identifikačním štítku.

• Toto zařízení bylo navrženo pro domácí použití a není určeno pro profesionální nebo průmyslové použití.

• Toto zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, že se jedná o chráněný prostor. Jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.

• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama.

• Zařízení musí být používáno výhradně dospělými osobami k přípravě jídel, a to dle pokynů uvedených v tomto návodu. Jakékoli jiné použití (např. pro ohřev místnosti) představuje nevhodné, a proto nebezpečné použití. Výrobce nemůže být považován za odpovědného za případné škody vyplývající z nesprávného, chybného nebo neracionálního použití.

• Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.• Pokaždé, když se zařízení nepoužívá, se ujistěte, že se

otočné ovladače nacházejí v poloze „●“/„○“.• Při odpojování zařízení nevytahujte zástrčku ze zásuvky

taháním za kabel, ale tak, že uchopíte zástrčku.• Nečistěte varnou desku ani neprovádějte její údržbu

dříve, než vytáhnete zástrčku z elektrické sítě.• V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte

opravit zařízení sami. Opravy provedené nezkušenými osobami mohou způsobit úraz nebo chybnou činnost zařízení. Obraťte se na Servisní středisko (viz Servisní služba).

• Ujistěte se, že jsou rukojeti nádob obrácené směrem do středu varné desky, aby se zabránilo náhodnému popálení.

Nezavírejte skleněný kryt (je-li součástí), když jsou hořáky nebo elektrické ploty ještě horké.

• Nenechávejte elektrickou plotnu zapnutou bez toho, abyste na ní umístili hrnec.

• Nepoužívejte nestabilní nebo deformované pánve.• Zařízení nesmí být používáno osobami (včetně dětí)

se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, nezkušenými osobami nebo osobami, které výrobek neznají. Tito jednotlivci musí být přinejmenším pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo musí být předběžně poučeni o použití zařízení.

• Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.• Zařízení není určeno k použití prostřednictvím

externích časovačů nebo samostatného systému dálkového řízení.

Likvidace• Při likvidaci obalového materiálu dodržujte místní

předpisy za účelem opětovného použití obalů.• Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických

a elektronických zařízeních (OEEZ) předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly likvidovány v rámci běžného pevného domovního odpadu. Staré elektrospotřebiče musí být shromažďovány odděleně kvůli optimalizaci opětovného použití a recyklace materiálů, které omezují dopad na lidské zdraví a na životní prostředí. Symbol „přeškrtnutého koše“ na výrobku vám připomíná povinnost shromažďovat zařízení při jeho likvidaci odděleně.

Ohledně získání informací o správné likvidaci jejich starého zařízení se spotřebitelé musí obrátit na jejich místní úřady nebo na prodejce.

Údržba a péčeVypnutí zařízeníPřed jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení.

Čištění zařízení! Nepoužívejte abrazivní nebo korozivní čisticí prostředky, jako jsou např. prostředky pro odstranění skvrn, prostředky proti rzi, práškové čisticí prostředky nebo houby s abrazivními povrchy: mohly by totiž způsobit poškrábání povrchu, které by vyžadovalo opravu.

! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní nebo vysokotlaký čistič.

• Obvykle stačí umýt varnou desku s použitím navlhčené houby a osušit ji kuchyňskými papírovými utěrkami.

• Snímatelné části hořáků je třeba často umývat teplou vodou a mýdlem a je přitom třeba odstranit přivařené látky.

• U varných desek s automatickým zapalováním je třeba pravidelně čistit koncovou část elektronického zapalovacího zařízení a je třeba pravidelně kontrolovat otvory pro výstup plynu z hlediska jejich případného ucpání.

• Před použitím sklokeramického modulu je třeba povrch očistit s použitím vlhkého hadru kvůli odstranění prachu nebo zbytků jídla. Sklokeramický povrch je třeba pravidelně čistit roztokem teplé vody s neabrazivním čisticím prostředkem.

Pov rch j e t řeba č i s t i t v pravidelných intervalech s použitím speciálních přípravků. Nejdříve odstraňte veškeré nánosy jídla nebo mastnoty čisticí škrabkou, např. (nedodává se).

Vyčistěte varný povrch když je ještě horký, s použitím vhodného čisticího přípravku (jako přípravku z řady rozpouštěcích přípravků, dostupné ve střediscích poprodejního servisu) a papírovými utěrkami. Poté povrch vydrhněte vlhkým

Page 25: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

25

CZhadrem a osušte. Hliníková fólie, plastové prvky a předměty ze syntetického materiálu, cukr nebo jídla s vysokým obsahem cukru, které byly roztavené na varném povrchu, musí být okamžitě odstraněny s použitím škrabky, zatímco je varný povrch ještě horký.

Speciální čisticí prostředky pro sklokeramické povrchy vytvářejí průsvitný ochranný film, který pot lačuje tvorbu nánosů. Zároveň chrání povrch před poškozením v důsledku jídla s vysokým obsahem cukru. Za žádných okolností nepoužívejte abrazivní houby nebo čisticí prostředky. Platí to i pro chemicky agresivní čisticí prostředky, jako jsou spreje pro čištění trouby nebo prostředky pro odstranění skvrn.

• Na povrchu nerezavějící oceli mohou zůstávat odolné stopy po tvrdé vodě nebo stopy po agresivních čisticích prostředcích obsahujících fosfor. Po čištění opláchněte a osušte jakékoli kapky vody.

! Není třeba odkládat opěrné mřížky kvůli čištění povrchu varné desky. Díky opěrnému systému lze snadno zvednou a přidržet opěrné mřížky tak, aby zůstaly opřené o zadní mřížku.

Neklaďte horké mřížky na horní část skleněného krytu (je-li součástí), protože by mohlo dojít k poškození gumových zátek na skle.

Údržba plynových kohoutkůČasem může dojít k ucpání nebo k obtížnému otáčení kohoutků. V takovém případě je třeba provést jejich výměnu.

! Tento postup musí být proveden kvalifikovaným technikem, který byl autorizován výrobcem.

Identifikace a řešení problémůMůže se stát, že zařízení nebude fungovat správně nebo že nebude fungovat vůbec. Dříve, než se telefonicky obrátíte na servisní středisko se žádostí o servisní zásah, zkontrolujte, zda můžete něco udělat sami. Především zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku dodávky plynu nebo elektrické energie, a zejména, zda jsou plynové ventily hlavního přívodu otevřené.

Nedochází k zapálení hořáku nebo plamen nevychází z celého hořáku.

Zkontrolujte, zda:• nejsou ucpané otvory pro výstup plynu;• jsou správně namontované všechny pohyblivé součásti

hořáku;• v blízkosti zařízení nedochází k průvanu.

U modelů s bezpečnostním prvkem dochází ke zhasnutí plamene.

Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:• jste stiskli otočný ovladač až na doraz;• držíte otočný ovladač stisknutý dostatečně dlouho pro

aktivaci bezpečnostního prvku;• otvory pro výstup plynu nejsou zablokované právě v

prostoru odpovídajícím bezpečnostnímu prvku.

Při nastavení na minimum hořák nezůstane rozsvícen.

Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:• nejsou zablokované otvory pro výstup plynu;• v blízkosti zařízení nedochází k průvanu;• bylo správně provedeno nastavení minima.

Hrnec je nestabilní.

Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:• spodní část hrnce je dokonale plochá;• hrnec je umístěn správně uprostřed hořáku;• jsou správně umístěny opěrné mřížky.

Page 26: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

26

SK Inštalácia! Pred použitím vášho nového zariadenia si pozorne prečítajte tento návod. Sú v ňom uvedené dôležité informácie, týkajúce sa bezpečného použitia, inštalácie a starostlivosti o zariadenie.

! Uschovajte ho, aby ste doňho mohli kedykoľvek nahliadnuť. Odovzdajte ho prípadným novým majiteľom zariadenia.

Umiestnenie! Obalový materiál sa musí nachádzať mimo dosahu detí. Predstavuje riziko uškrtenia alebo zadusenia (viď Opatrenia a rady).

! Inštalácia musí byť vykonaná kvalifikovaným technikom podľa uvedených pokynov. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ublíženie na zdraví osôb a zvierat alebo škody na majetku.

! Toto zariadenie môže byť nainštalované a používané výhradne v nepretržite vetraných miestnostiach, v súlade s platnými národnými predpismi: Je potrebné dodržať nižšie uvedené požiadavky:

• Miestnosť musí byť vybavená odsávacím systémom, ktorý odstráni spaliny. Môže byť tvorený odsávačom alebo elektrickým ventilátorom, ktorý bude automaticky uvedený do činnosti pri každom zapnutí zariadenia.

Odvádzanie dymu prostredníctvom komínaalebo rozvetvenej dymovodnej rúrky(vyhradenej pre zariadenie na pečenie)

Priamo navonok

• V miestnosti musí byť zabezpečená dostatočná cirkulácia vzduchu, pretože vzduch sa pri horení spotrebuje. Cirkulácia vzduchu nesmie byť menšia ako 2 m3/h pre každý kW inštalovaného výkonu.

Systém cirkulácia vzduchu môže odoberať vzduch priamo zvonku, prostredníctvom rúrky s vnútorným priemerom najmenej 100 cm2; otvor musí byť zabezpečený proti upchatiu.

Systém môže dodávať vzduch potrebný na horenie aj nepriamo, napr. z vedľajších miestností, vybavených rúrkami pre obeh vzduchu v sú lade s vyšš ie uvedeným popisom. Nemôžu to byť ale verejné miestnosti, spálne alebo miestnosti s rizikom vzniku požiaru.

• LPG klesá k podlahe, pretože je ťažší ako vzduch. Preto miestnosti, v ktorých sú uložené tlakové fľaše s LPG, musia byť tiež vybavené ventilačnými otvormi, ktoré

A

Príklady ventilačných otvorovpre vzduch podporujúci horenie

Zväčšenie medzery medzidverami a podlahou

Priľahlámiestnosť

Miestnosť, ktorámá byť vetraná

umožnia vyvetranie miestnosti v prípade úniku plynu. Preto sa čiastočne alebo úplne plné tlakové nádoby s LPG nesmú inštalovať ani skladovať v miestnostiach alebo skladovacích priestoroch, ktoré sa nachádzajú pod úrovňou terénu (pivnice, atď.). Odporúča sa skladovať v miestnosti len jednu, práve používanú tlakovú nádobu, umiestnenú tak, aby nebola vystavená pôsobeniu tepla, produkovaného vonkajšími zdrojmi (rúry, ohniská, pece, atď.), ktoré môžu spôsobiť zvýšenie teploty tlakovej nádoby na teplotu nad 50 °C.

Inštalácia zariadeniaPri inštalácii varnej dosky je potrebné dodržať nižšie uvedené opatrenia:• Skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia s varnou doskou

alebo sa nachádzajú nad ňou, sa musia nachádzať vo vzdialenosti najmenej 600 mm od okraja varnej dosky.

• Odsávače musia byť nainštalované v súlade s návodom na inštaláciu, v minimálnej vzdialenosti 650 mm od varnej dosky (viď obrázok).

• Umiestnite horné skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia s odsávačom, do minimálnej výšky 420 mm nad varnou doskou (viď obrázok).

Keď je varná doska nainštalovaná pod hornou skrinkou kuchynskej linky, horná skrinka musí byť umiestnená najmenej 700 mm nad varnou doskou.

• Priestor pre inštaláciu musí mať rozmery uvedené na obrázku.

Spolu s varnou doskou sú dodané tiež upevňovacie háčiky, ktoré umožňujú upevniť varnú dosku o pracovnú dosku s hrúbkou od 20 do 40 mm. Pre zaistenie bezpečného pripevnenia varnej dosky o pracovnú dosku odporúčame použiť dodané háčiky.

475 mm

.

835 mm.

min. 55 mm.

Schéma upevnenia háčikov

Poloha zaháknutia pre Poloha zaháknutia prepracovnú dosku H = 20 mm pracovnú dosku H = 30 mm

600mm min.

420m

m m

in.

650m

m m

in.

Page 27: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

27

SK Čelná strana

Poloha zaháknutia pre Zadná stranapracovnú dosku H = 40 mm

! Použite háčiky, ktoré sa nachádzajú v „balíčku s príslušenstvom“.

• Keď varná doska nie je nainštalovaná nad vstavanou rúrou, je potrebné nainštalovať drevený panel slúžiaci ako izolácia. Tento panel musí byť umiestnený vo vzdialenosti najmenej 20 mm od spodnej časti varnej dosky.

VentiláciaNa zaistenie vhodnej ventilácie je potrebné odmontovať zadný panel skrinky. Ďalej je vhodné nainštalovať rúru tak, aby sa opierala o dva drevené prúžky alebo na úplne plochý povrch s otvorom najmenej 45 x 560 mm (viď schémy).

560 mm. 45 mm.

Keď je varná doska nainštalovaná nad rúrou s chladiacim systémom nútenej ventilácie, vo vnútri skrine musí byť zabezpečená vhodná ventilácia prostredníctvom otvorov, cez ktoré môže prechádzať vzduch (viď obrázok).

Pripojenie do elektrickej sieteVarné dosky vybavené trojpólovým napájacím káblom sú navrhnuté pre činnosť so striedavým prúdom, s napätím a frekvenciou uvedenými na identifikačnom štítku (je umiestnený na spodnej časti zariadenia). Zemniaci vodič napájacieho kábla je označený žltozelenou izoláciou. Keď má byť zariadenie nainštalované nad elektrickú rúru, varná doska ako aj rúra musia byť pripojené ku zdroju el. energie samostatne a to z elektroinštalačných dôvodov, ako aj kvôli jednoduchšiemu vybratiu rúry.

Pripojenie napájacieho kábla do elektrickej sieteNainštalujte štandardnú zástrčku odpovedajúcu záťaži uvedenej na identifikačnom štítku zariadenia. Zariadenie musí byť pripojené priamo do siete s použitím omnipolárneho ističa s minimálnou rozpínacou vzdialenosťou kontaktov 3 mm, nainštalovaného medzi zariadenie a sieť. Istič musí byť vhodný pre uvedenú záťaž a musí byť v zhode s platnými elektrickými predpismi (zemniaci vodič nesmie byť prerušený ističom). Napájací kábel nesmie prichádzať do styku s povrchmi s vyššou teplotou ako 50 °C.

! Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie, v súlade s platnými bezpečnostnými predpismi.Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti sa uistite, že:• Zariadenie je riadne uzemnené, a že jeho zásuvka

odpovedá platným predpisom.• Zásuvka je vhodná pre maximálny výkon zariadenia,

uvedený na identifikačnom štítku.• Napájacie napätie sa pohybuje v rozmedzí hodnôt

uvedených na identifikačnom štítku.• Zásuvka je vhodná pre zástrčku zariadenia. Ak

zásuvka nie je vhodná pre danú zástrčku, požiadajte autorizovaného technika o jej výmenu. Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozvodky.

! Po ukončení inštalácie zariadenia musia zostať napájací kábel a elektrická zásuvka ľahko prístupné.

! Kábel nesmie byť ohýbaný ani stláčaný.

! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a podľa potreby vymenený výhradne autorizovaným technikom (viď Servisná služba).

! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť, ak nebudú dodržané tieto bezpečnostné opatrenia.

Pripojenie k rozvodu plynuZariadenie musí byť pripojené k hlavnému prívodu plynu alebo k tlakovej nádobe s plynom v súlade s platnými národnými predpismi. Pred pripojením sa uistite, že je varná doska vhodná pre daný typ plynu. Ak tomu tak nie je, postupujte podľa pokynov uvedených v odseku „Prispôsobenie iným druhom plynu“.V prípade napájania tekutým plynom z tlakovej nádoby použite regulátor tlaku odpovedajúci platným národným predpisom.

! Skontrolujte, či je tlak privádzaného plynu v súlade s hodnotami uvedenými v Tabuľke 1 („Technické parametre horákov a trysiek“). To zaistí bezpečnosť a dlhú životnosť vášho zariadenia pri zachovaní optimálnej spotreby energie.

Pripojenie prostredníctvom potrubia (medeného alebo oceľového)! Zariadenie musí byť pripojené k rozvodu plynu tak, aby nedochádzalo k žiadnemu namáhaniu.Na prípojke sa nachádza nastaviteľná hadicová spojka v tvare L a je dodaná spolu s tesnením kvôli predchádzaniu únikom. Po každom otočení hadicovej spojky je potrebné vymeniť tesnenie (tesnenie dodané so zariadením). Hadicová spojka je vybavená vonkajším závitom 1/2 pre plyn.

Page 28: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

28

SKPripojenie hadicovej spojky z nehrdzavejúcej ocele k prípojke so závitomHadicová spojka je vybavená vonkajším závitom 1/2 pre plyn. Tieto hadice musia byť nainštalované tak, aby ich dĺžka pri plnom rozvinutí nepresahovala 2 000 mm. Po pripojení sa uistite, že kovová hadica sa nedotýka žiadnych pohybujúcich sa častí a že nie je stlačená.

! Používajte len hadice a tesnenia vyhovujúce platným národným predpisom.

Kontrola tesnosti pripojenia! Po dokončení inštalácie skontrolujte prípadné úniky z hadicových spojok použitím mydlového roztoku. Nikdy nepoužívajte plameň.

Prispôsobenie iným druhom plynuPre prispôsobenie inému druhu plynu ako je prednastavený druh (uvedený na identifikačnom štítku na spodnej strane varnej dosky alebo na obale) je potrebné vymeniť trysky horákov, a to nižšie uvedeným spôsobom:

1. Odložte mriežky varnej dosky a vyvlečte horáky z ich uložení.

2. Odskrutkujte trysky s použitím 7mm trubkového kľúča a nahraďte ich tryskami vhodnými pre nový druh plynu (viď tabuľka 1 „Parametre horákov a trysiek“).

3. Namontujte spätnú montáž častí podľa vyššie uvedeného postupu, ale v opačnom poradí.

4. Po dokončení uvedenej činnosti vymeňte starú nálepku za novú, na ktorej je uvedený nový druh plynu. Nálepky sú k dispozícii v ktoromkoľvek z našich servisných stredísk.

Výmena trysiek na samostatných horákoch „s dvojitým plameňom“1. Odložte mriežky a vyvlečte horáky z ich uložení. Horák

je tvorený 2 samostatnými súčasťami (viď obrázok);2. Odskrutkujte horáky s použitím 7 mm hákového kľúča.

Vnútorný horák je vybavený jednou tryskou, zatiaľ čo vonkajší horák dvomi (rovnakej veľkosti). Vymeňte trysky za modely vhodné pre nový druh plynu (viď tabuľka 1).

3. Vymeňte všetky časti podľa uvedeného postupu, ale v opačnom poradí.

• Nastavenie primárneho vzduchu horákovNastavenie nie je potrebné.

• Nastavenie horákov na minimum1. Pretočte kohútik do polohy odpovedajúcej nízkemu

plameňu.2. Odložte otočný ovládač a prostredníctvom nastavovacej

skrutky, ktorá sa nachádza vo vnútri alebo v blízkosti

drieku kohútika, nastavte prietok, až kým nedosiahnete malý ale stály plameň.

! V prípade samostatne ovládaných horákov DRDA (DCDR)je možné vykonať nastavenie prostredníctvom 2 skrutiek, ktoré sa nachádzajú v blízkosti čapu kohútika (viď obrázok).

Nastavenie vnútorného horáka DRDA (DCDR)

Nastavenie celkového horáka DRDA (DCDR)

3. Po nastavení plameňa na požadovanú nízku úroveň, zatiaľ čo je horák zapálený, viackrát rýchlo zmeňte polohu otočného ovládača z maxima na minimum a skontrolujte, či nezhasne.

4. Niektoré zariadenia sú vybavené bezpečnostným prvkom (termočlánok). Ak tento prvok spôsobí zhasnutie plameňa pri nastavení horáka na nízku úroveň plameňa, zvýšte toto nastavenie nízkeho plameňa prostredníctvom nastavovacej skrutky.

5. Po nastavení vymeňte tesnenie na obtokoch s použitím tesniaceho vosku alebo podobnej látky.

6. V prípade samostatných otočných ovládačov so zobrazením prostredníctvom LED, otočte otočný ovládač na nastavenie odpovedajúceho minimálneho výkonu a potom ho odložte a vykonajte nastavenie nastavovacou skrutkou, ktorá sa nachádza v blízkosti čapu kohútika.

7. Nastavenie minimálneho nastavenia horáka DCDR so samostatným nastavením a zobrazením prostredníctvom LED:• Kvôli nastaveniu vonkajšieho prstenca otáčajte

otočným ovládačom proti smeru hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej minimálnemu výkonu. Odložte otočný ovládač a vykonajte nastavenie prostredníctvom nastavovacej skrutky, ktorá sa nachádza v blízkosti čapu kohútika.

• Kvôli nastaveniu vnútorného prstenca otáčajte otočným ovládačom v smere hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej minimálnemu výkonu.Odložte otočný ovládač a vykonajte nastavenie prostredníctvom nastavovacej skrutky, ktorá sa nachádza v blízkosti čapu kohútika.

! Keď je zariadenie pripojené k prívodu LPG, nastavovacia skrutka musí byť dotiahnutá čo najviac.

! Po dokončení uvedenej činnosti vymeňte starú nálepku za novú, na ktorej je uvedený nový druh plynu. Nálepky sú k dispozícii v ktoromkoľvek z našich servisných stredísk.

! Keď je použitý tlak plynu iný (alebo sa mierne mení) ako odporúčaná hodnota, je potrebné nainštalovať na vstupnú hadicu vhodný regulátor tlaku (kvôli dodržaniu platných národných predpisov).

Page 29: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

29

SKPripojenie do elektrickej siete

IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK

viď identifikačný štítok

Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskeho hospodárskeho spoločenstva:- 2006/95/EHS z 12.12.2006 (Nízke napätie) v platnom znení- 2004/108/EHS z 15.12.2004 (Elektromagnetická kompatibilita) v platnom znení- 93/68/EHS z 22.7.1993 v platnom znení- 2009/142/EHS z 30.11.2009 (Plyn) v platnom znení- 2012/19/ES v platnom znení

Tabuľka 1 LPG Zemný plyn (G20)

Menovitý (mbar)Minimálny (mbar)Maximálny (mbar)

201725

302035

So zníženou rýchlosťou (RR)Polorýchly (S)

Pomocný (A)

Horák Priemer(mm)

Tepelný výkon(kW)

(spalné teplo*)

100

75

55

36

130

2.70

1.75

1.05

0.90

3.60

Menovitý Znížený

0.80

0.45

0.45

0.40

1.65

Obtok1/100 (mm)

39

28

28

27

55

Tryska1/100

Prietok*g/h

(mm) ***(G30)

80

64

50

44

60x2+44

Tryska1/100

Prietok*l/h

(mm)

122(H3)

96(Z)

79(6)

74

94x2+74

257

167

100

86

343

196

127

76

65

262

**(G31)

193

125

75

64

257

Parametre horáka a trysky (len pre verzie 65 cm)

* Pri 15 °C a 1013,25 mbar - suchý plyn** Propán (G31) Výhrevnosť = 50,37 MJ/kg*** Bután (G30) Výhrevnosť = 49,47 MJ/kg Zemný plyn (G20) Výhrevnosť = 37,78 MJ/m3

II2H3B/P

Druh plynu

9,10 (662 g/h - G30) (650 g/h - G31)

Menovitý výkon (kW)TriedaModel

PK 640 R L GH /HA EEPK 640 R GH /HA EE

Prívodný tlak

Dvojitý plameň

Vnútorný DCDRCELKOVÝDCDR

PK 640 R GH/HA EEPK 640 RL GH/HA EE

RR DC

S

A

Page 30: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

30

SK

Tabuľka 1 LPG Zemný plyn (G20)

Horák Priemer Obtok Tryska Prietok* Tryska Prietok* 1/100 1/100 (g/h) 1/100 (l/h) (mm) Obmedzený Menovitý (mm) (mm) ***(G30) **(G31) (mm)

Prívodný tlak Menovitý (mbar)Minimálny (mbar)Maximálny (mbar)

302035

201725

So zníženou rýchlosťou (RR)Polorýchly (S)

Pomocný (A)

Dvojitý plameň (vnútorný DCDR) (2)

Dvojitý plameň(vonkajší DCDR) (2)

100

75

55

36

130

0.80

0.45

0.45

0.45

1.65

2.70

1.75

1.05

0.90

3.90

39

28

28

28

61

80

64

50

44

70x2

196

127

76

65

284

193

125

75

64

279

122(H3)

96(Z)

79(6)

74

107x2

257

167

100

86

371

Dvojitý plameň (1)

Vnútorný DCDR

CELKOVÝ DCDR

Parametre horáka a trysky (len pre verzie 75 cm)

(1) Len pre samostatný horák s ovládaním DCDR(2) Len pre dvojitý horák s ovládaním DCDR* Pri 15 °C a 1013,25 mbar - suchý plyn** Propán (G31) Výhrevnosť = 50,37 MJ/kg*** Bután (G30) Výhrevnosť = 49,47 MJ/kg Zemný plyn (G20) Výhrevnosť = 37,78 MJ/m³

36

130

0.40

1.65

0.90

3.90

27

55

44

65x2+44

65

284

64

279

72

96x2+72

86

371

II2H3B/P

Druh plynu

7,60 (553 g/h - G30) (543 g/h - G31)

Menovitý výkon (kW)TriedaModel

PK 741 RQO GH/HA EE

PK 750 R GH/HA EE II2H3B/P 11,15 (815 g/h - G30) (796 g/h - G31)

Tepelný výkon(kW)

(výhrevnosť*)

Tepelný výkon(kW)

(výhrevnosť*)

PK 741 RQO GH/HA EE

DCS

A

PK 750 R GH/HA EE

RR

DC

S

SA

Page 31: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

31

SKUvedenie do činnosti a použitie! Poloha odpovedajúceho plynového horáka alebo elektrickej platne* je znázornená na každom otočnom ovládači.

Varné dosky plynových sporákov sú vybavené samostatnými ovládačmi výkonu, ktoré umožňujú presné nastavenie plameňa na jednu z 5 rôznych úrovní. Plynové varné dosky môžu vďaka tomuto systému zaručiť rovnaké výsledky varenia pre každú nádobu, pretože optimálnu úroveň výkonu pre požadovaný druh varenia je možné identifikovať jednoduchšie a presnejšie.

Plynové horákyKaždý horák je možné nastaviť pomocou príslušného otočného ovládača nasledovne :

● Vyp.

Maximum

Minimum

Kvôli zapáleniu jedného z horákov pridržte zapálenú zápalku alebo zapaľovač v blízkosti horáka a zároveň stlačte odpovedajúci otočný ovládač proti smeru hodinových ručičiek a otočte ho do polohy odpovedajúcej maximálnemu nastaveniu. Vzhľadom k tomu, že horák je vybavený bezpečnostným prvkom, otočný ovládač je potrebné držať stlačený približne 2-3 sekundy, aby sa automatické zariadenie ohrialo a tak udržalo plameň zapálený. Pri modeloch so zapaľovacím tlačidlom zapnite požadovaný horák stlačením príslušného otočného ovládača na doraz a jeho otočením proti smeru hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej maximálnemu nastaveniu.

! Pri náhodnom zhasnutí plameňa otočte otočný ovládač do polohy odpovedajúcej vypnutiu a pred opätovným pokusom o jeho zapálenie vyčkajte najmenej 1 minútu.

Pre vypnutie horáka otáčajte otočným ovládačom v smere hodinových ručičiek, až kým sa ovládač nezastaví (pri dosiahnutí polohy „●“).

Nastavenie samostatného plameňa Zvolený horák je možné nastaviť - prostredníctvom otočného ovládača - na jednu z 5 rôznych úrovní výkonu. Prepínanie medzi úrovňami sa vykonáva jednoduchým otočením otočného ovládača na požadovanú úroveň výkonu. Prechod z jednej úrovne výkonu na druhú je sprevádzaný kliknutím..

Zvo lená ú roveň výkonu je o z n a č e n á o d p o v e d a j ú c i m

symbolom (symboly ), a na varných doskách s displejom je označená rozsvietením príslušných LED (5 = max. výkon; 1 = min. výkon). Systém zaručuje presné nastavenie plameňa a rovnomerné

výsledky varenia uľahčením voľby požadovanej úrovne výkonu.

Horák s „dvojitým plameňom“Tento plynový horák sa skladá z dvoch sústredných prstencov, ktoré môžu byť v činnosti spolu alebo nezávisle (len v prípade dvojitého ovládania).

Vzhľadom k tomu, že horák je vybavený bezpečnostným prvkom, otočný ovládač je potrebné držať stlačený približne 2-3 sekundy, aby sa automatické zariadenie ohrialo a tak udržalo plameň zapálený.

Dvojité ovládanie: Každý prstenec, ktorý je súčasťou horáka má svoj vlastný otočný ovládač:Otočný ovládač označený symbolom slúži na ovládanie vonkajšieho prstenca. Otočný ovládač označený symbolom slúži na ovládanie vnútorného prstenca.

Kvôli aktivácii jedného z dvoch prstencov stlačte odpovedajúci otočný ovládač a otočte ním proti smeru hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej nastaveniu

maximálneho výkonu .

Pre využitie horáka s dvojitým plameňom na plný výkon nenastavujte vnútorný prstenec na minimálny výkon pri súčasnom nastavení vonkajšieho prstenca na maximálny výkon.

Samostatné ovládanie:Prstence horáka sa aktivujú prostredníctvom otočného ovládača pre samostatné ovládanie. Kvôli súčasnému ovládaniu obidvoch prstencov nastavte otočný

ovládač do polohy označenej symbolom (max) - (min) a potom stlačte otočný ovládač a otáčajte ním proti smeru hodinových ručičiek.

Kvôli ovládaniu len vnútorného prstenca nastavte otočný

ovládač do polohy označenej symbolom (max) - (min) a potom stlačte otočný ovládač a otáčajte ním v smere hodinových ručičiek. (kvôli prepnutiu režimov je potrebné vypnúť horák).

Pre vypnutie horáka otáčajte otočným ovládačom v smere hodinových ručičiek, až kým sa ovládač nezastaví (pri dosiahnutí polohy „●“).

Sklokeramický modul*Tento horný panel sporáka je vybavený dvomi výhrevnými telesami, ktoré sú umiestnené pod sklom. Je možné zapnúť len kruhovú časť výhrevného telesa (označenú písmenom „A“) alebo je možné varný povrch rozšíriť zapnutím časti „A“ aj časti „B“. Kvôli zapnutiu samotnej kruhovej časti „A“ výhrevného telesa jednoducho otočte otočný ovládač v smere hodinových ručičiek do ktoréhokoľvek z 12 dostupných nastavení. Aby ste zapli časť „B“otočte otočný ovládač do polohy pre nastavenie 12 a potom kliknite na

nastavenie . Potom ďalej otáčajte otočný ovládač proti smeru hodinových ručičiek do jednej z 12 polôh.Obrázok zobrazuje výhrevné zóny, ktoré sčervenajú po zapnutí výhrevného telesa.

* K dispozícii len na niektorých modeloch.

Page 32: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

32

SK A. Kruhová výhrevná zóna;B. Rozšírená výhrevná zóna;C. Svetelný indikátor, ktorý

informuje o teplote varnej zóny nad 60 °C, aj po vypnutí výhrevného telesa.

Keď je otočný ovládač otočený do akejkoľvek inej polohy ako „Vyp.“, svetelný indikátor sklokeramického modulu sa rozsvieti.

Praktické rady pre použitie horákovPre zaistenie účinného horenia horákov:• Používajte vhodné hrnce pre každý horák (viď tabuľka),

aby plamene nepresahovali cez dno hrnca.• Vždy používajte hrnce s plochým dnom a s pokrievkou.• Keď obsah v hrnci dosiahne bod varu, otočte otočný

ovládač do polohy odpovedajúcej minimu.

Horák So zníženou rýchlosťou (RR)

Polorýchly (S)

Pomocný (A)

Dvojitý plameň (vnútorný DCDR)

Dvojitý plameň (vonkajší DCDR)

Ø Priemer hrnca (cm)

24 - 26

16 - 20

10 - 14

10 - 14

26 - 28

Hrnce vhodné pre použitie na varných doskách 75 cm

Horák So zníženou rýchlosťou (RR)

Polorýchly (S)

Pomocný (A)

Dvojitý plameň (vnútorný DCDR)

Dvojitý plameň (vonkajší DCDR)

Ø Priemer hrnca (cm)

24 - 26

16 - 20

10 - 14

10 - 14

24 - 26

Hrnce vhodné pre použitie na varných doskách 65 cm

! Pri modeloch s redukčným plášťom pamätajte na to, že musí byť použitý len pre interný horák (vnútorný DCDR) s dvojitým plameňom pri použití panvíc s priemerom menším ako 12 cm.

Pri identifikácii druhu horáka vychádzajte z nákresov uvedených v časti „Technické parametre horákov a trysiek“

A

C

B

Praktické rady ohľadom použitia sklokeramického modulu*

Nastavenie 0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Vyžarovací horák Vyp.

Rozpúšťanie masla a čokolády

Ohrev tekutín

Príprava krémov a omáčok

Varenie na bode varu

Opekanie

Varenie veľkých kusov mäsa

Smaženie

Použitie obidvoch varných zón

Na dosiahnutie najlepších výsledkov varnej dosky:• Používajte hrnce s plochým dnom na zabezpečenie

dokonalého dosadnutie na varnú zónu.

• Používajte hrnce s dostatočne veľkým priemerom, aby

úplne zakryli zónu ohrevu, čím sa zabezpečí dokonalé využitie dodaného tepla.

• Uistite sa, že spodok hrnca je vždy suchý a čistý kvôli

zabezpečeniu správneho dosadnutia a dlhodobej životnosti varných zón i samotného hrnca.

• Nepoužívajte ten istý riad, ktorý používate na plynových horákoch: Koncentrácia tepla na plynových horákoch môže zdeformovať spodnú časť hrnca, čím sa znemožní jeho správne dosadnutie.

• Nikdy nenechávajte varnú zónu zapnutú bez hrnca, pretože ohrev rýchlo dosiahne maximálnu úroveň, čo by mohlo viesť k poškodeniu výhrevných telies.

! Na zariadení sa môžu vyskytovať stopy lepidla použitého na utesnenie skla. V prípade zistenia ich prítomnosti ich odstráňte ešte pred použitím zariadenia s použitím jemného čistiaceho prostriedku. Počas prvých hodín použitia môže byť cítiť zápach gumy, ktorý sa však rýchlo stratí.

* K dispozícii len na niektorých modeloch.

Page 33: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

33

SKOpatrenia a rady! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.

Všeobecná bezpečnosť• Jedná sa o vstavané zariadenie triedy 3.• Plynové zariadenie potrebuje pre optimálnu činnosť

pravidelnú výmenu vzduchu. Pri inštalácii varnej dosky postupujte podľa pokynov uvedených v odseku „Umiestnenie“.

• Tento návod je platný len v krajinách, symboly ktorých sú uvedené v návode a na identifikačnom štítku.

• Toto zariadenie bolo navrhnuté pre použitie v domácnosti a nie je určené pre obchodné alebo priemyselné použitie.

• Zariadenie nesmie byť nainštalované v exteriéri, a to ani v prípade, keď sa jedná o krytý priestor. Jeho vystavenie dažďu alebo búrke je mimoriadne nebezpečné.

• Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami ani mokrými alebo vlhkými rukami či nohami.

• Zariadenie smú používať iba dospelé osoby a to na prípravu jedál podľa pokynov uvedených v tomto návode. Akékoľvek iné použitie (napr. na ohrev miestnosti) je nevhodné použitie a je nebezpečné. Výrobca nebude zodpovedný za žiadnu škodu spôsobenú nevhodným, nesprávnym alebo nerozumným použitím zariadenia.

• Nikdy nezakrývajte ventilačné otvory a otvory pre odvod tepla.

• Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy sa uistite, že sa otočné ovládače nachádzajú v polohe „●“/„○“.

• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale uchopením za zástrčku.

• Nečistite varnú dosku ani nevykonávajte údržbu skôr, ako vytiahnete zástrčku z elektrickej siete.

• V prípade poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte zasahovať do vnútorných častí, v snahe o jej odstránenie. Opravy vykonávané neskúsenými osobami môžu spôsobiť ublíženie na zdraví osôb alebo ďalšiu poruchu zariadenia. Obráťte sa na Servisné stredisko (viď Servisná služba).

• Uistite sa, že rukoväte nádob sú obrátené smerom do stredu varnej dosky, aby sa zabránilo náhodnému popáleniu.

Nezatvárajte sklenený kryt (ak je súčasťou), keď sú horáky alebo elektrické platne ešte teplé.

• Nenechávajte elektrickú platňu zapnutú bez toho, aby ste na ňu umiestnili hrniec.

• Nepoužívajte nestabilné alebo zdeformované panvice.• Zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) so

zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, neznalými osobami alebo osobami, ktoré nemajú skúsenosti s výrobkom. Tieto osoby musia byť prinajmenšom pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo musia byť predbežne poučené o použití zariadenia.

• Zabráňte tomu, aby sa deti so zariadením hrali.• Zariadenie nie je vhodné na ovládanie prostredníctvom

externých časovačov alebo samostatného systému diaľkového riadenia.

Likvidácia• Pri likvidácii obalového materiálu dodržujte miestne

predpisy kvôli opätovnému použitiu obalov.• Európska smernica 2012/19/ES o Odpadových

elektrických a elektronických zariadeniach (OEEZ) predpisuje ako majú byť použité materiály zlikvidované, z dôvodu zamedzenia možných škôd na zdraví a na životnom prostredí. Staré elektrospotrebiče musia byť zozbierané oddelene kvôli optimalizácii opätovného použitia a recyklácie materiálov, ktoré obmedzujú dopad na ľudské zdravie a na životné prostredie. Symbol „preškrtnutého koša“ na výrobku informuje o tom, že tento výrobok spadá do programu separovaného odpadu.

Ohľadne informácií o správnej likvidácii starého zariadenia sa spotrebitelia musia obrátiť na miestne úrady alebo na predajcu.

Údržba a starostlivosťVypnutie zariadeniaPred akýmkoľvek úkonom čistenia a údržby odpojte zariadenie z elektrickej siete.

Čistenie zariadenia! Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne čistiace prostriedky ako napr. prípravky na odstránenie škvŕn a prípravky na odstránenie hrdze, práškové čistiace prostriedky a špongie s abrazívnym povrchom: mohli by poškriabať povrch.

! Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný alebo vysokotlakový čistič.

• V rámci bežnej údržby stačí umyť varnú dosku vlhkou špongiou a osušiť ju papierovou kuchynskou utierkou.

• Odkladateľné časti horákov je potrebné často umývať teplou vodou a mydlom, pričom je potrebné odstrániť spálené zvyšky.

• Pri varných doskách s automatickým zapaľovaním je potrebné pravidelne čistiť koncovú časť elektronického zapaľovacieho zariadenia a je potrebné pravidelne kontrolovať otvory pre výstup, či nie sú upchaté

• Pred použitím sklokeramického modulu je potrebné povrch očistiť vlhkou handrou, kvôli odstráneniu prachu a zvyškov jedla. Sklokeramický povrch je potrebné pravidelne čistiť roztokom teplej vody s neabrazívnym čistiacim prostriedkom.

Povrch je potrebné čistiť v pravidelných intervaloch s použitím špeciálnych prípravkov. Najskôr odstráňte všetky nánosy jedla alebo mastnoty čistiacou škrabkou, napr. (nedodáva sa)

Page 34: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

34

SK Vyčistite varný povrch keď je ešte teplý, s použitím

vhodného čistiaceho prípravku (ako prípravku z rady rozpúšťacích prípravkov, dostupnej v strediskách popredajného servisu) a papierovými utierkami. Potom povrch vydrhnite vlhkou handrou a osušte. Hliníková fólia, plastové prvky a predmety zo syntetického materiálu, cukor alebo jedlá s vysokým obsahom cukru, ktoré boli roztavené na varnom povrchu, musia byť okamžite odstránené s použitím škrabky, zatiaľ čo je varný povrch ešte teplý.

Špeciálne čistiace prostriedky pre sklokeramické povrchy vytvárajú priesvitný ochranný f i lm, ktorý pot láča tvorbu nánosov. Zároveň chráni povrch pred poškodením v dôsledku jedla s vysokým obsahom cukru. Za žiadnych okolností nepoužívajte abrazívne špongie alebo čistiace prostriedky. Platí to aj pre chemicky agresívne čistiace prostriedky, ako sú spreje na čistenie rúry alebo prostriedky na odstránenie škvŕn.

• Na nehrdzavejúcej oceli sa môžu vytvoriť škvrny v dôsledku príliš vápenitej vody, s ktorou je dlhšiu dobu v styku, alebo následkom účinkov čistiacich prostriedkov, obsahujúcich fosfor. Po čistení opláchnite a osušte kvapky vody.

! Nie je potrebné odkladať operné mriežky kvôli čisteniu povrchu varnej dosky. Vďaka opornému systému je možné jednoducho dvihnúť a pridržať oporné mriežky tak, aby zostali opreté o zadnú mriežku

Neklaďte teplé mriežky na hornú časť skleneného krytu (ak je súčasťou), pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu gumových zátok na skle.

Údržba plynových kohútikovČasom môže dôjsť k tomu, že sa kohútiky zablokujú, alebo sa budú ťažko otáčať. V takom prípade je potrebné ich vymeniť.

! Tento postup musí byť vykonaný kvalifikovaným technikom, ktorý bol autorizovaný výrobcom.

Identifikácia a riešenie problémovMôže sa stať, že zariadenie nebude fungovať správne alebo že nebude fungovať vôbec. Skôr, ako telefonicky požiadate o pomoc servisné stredisko, preverte, či poruchu nie je možné odstrániť svojpomocne. Predovšetkým skontrolujte, či nedošlo k výpadku dodávky plynu alebo elektrickej energie, a hlavne či sú plynové ventily hlavného prívodu otvorené.

Nedochádza k zapáleniu horáka alebo plameň nevychádza z celého horáka.

Skontrolujte, či:• otvory pre výstup plynu nie sú upchaté;• sú všetky vymeniteľné časti horáka namontované

správne;• v blízkosti zariadenia nie je prievan.

V prípade modelov s bezpečnostným prvkom dochádza k zhasnutiu plameňa.

Skontrolujte, či:• ste stlačili otočný ovládač až na doraz;• držíte otočný ovládač stlačený dostatočne dlho na

aktiváciu bezpečnostného prvku;• otvory pre výstup plynu nie sú zablokované práve v

priestore odpovedajúcom bezpečnostnému prvku.

Pri nastavení na minimum horák zhasne.

Skontrolujte, či:• otvory pre výstup plynu nie sú zablokované;• v blízkosti zariadenia nie je prievan;• bolo správne nastavené minimum.

Hrniec je nestabilný.

Skontrolujte, či:• spodná časť hrnca je dokonale plochá;• hrniec je umiestnený správne v strede horáka;• oporné mriežky sú umiestnené správne..

Page 35: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

35

ROInstalarea! Înainte de a pune în funcţiune noul dumneavoastră aparat, vă rugăm să citiţi cu atenţie această carte. Conţine informaţii importante pentru folosirea în condiţii de siguranţă, instalarea şi îngrijirea aparatului.

! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de folosire pentru a fi consultate în viitor. Transmiteţi-le noilor proprietari posibili ai aparatului.

Amplasarea! Nu lăsaţi materialul ambalajului la îndemâna copiilor. Acesta poate deveni un pericol de sufocare (a se vedea Precauţii şi sfaturi).

! Aparatul trebuie să fie instalat de un profesionist calificat în conformitate cu instrucţiunile furnizate. Instalarea incorectă poate provoca vătămarea persoanelor şi animalelor şi poate aduce daune proprietăţii.

! Acest aparat poate fi instalat şi utilizat numai în încăperi ventilate permanent, în conformitate cu reglementările locale în vigoare. Trebuie îndeplinite următoarele cerinţe:

• Camera trebuie să fie echipată cu un sistem de extracţie a aerului care evacuează orice gaze de combustie. Acesta poate consta dintr-o hotă sau un ventilator electric care porneşte automat de fiecare dată când aparatul este pornit.

• Camera trebuie să permită, de asemenea, circulatia corespunzătoare a aerului, aerul fiind necesar pentru ca arderea să aibă loc în mod normal. Debitul de aer nu trebuie să fie de mic de 2 m3/h pe kW de putere instalată.

Sistemul de circulaţie a aerului poate lua aer direct din exterior prin intermediul unei conducte cu o secţiune transversală interioară de cel puţin 100 cm2; deschiderea nu trebuie să fie vulnerabilă pentru niciun tip de blocaje.

S is temul poate furn iza, de asemenea, aerul necesar arderii în mod indirect, de exemplu de la camere adiacente dotate cu tuburi de circulare a aerului, astfel cum este descris mai sus. Totuşi, aceste camere nu trebuie să fie camere comunale, dormitoare sau camere care pot prezenta un pericol de

incendiu.

A

Exemple de orificii de ventilație pentru aerul comburant.

• Gazul petrolier lichid curge spre podea pentru că este mai greu decât aerul. De aceea, încăperile care conţin butelii GPL trebuie să fie, de asemenea, prevăzute cu orificii pentru a permite ieşirea gazelor, în cazul unei scurgeri. Aşadar, buteliile GPL, indiferent dacă sunt parţial sau complet pline, nu trebuie să fie instalate sau depozitate în camere sau în zone de depozitare care sunt sub nivelul solului (pivniţe etc). Este recomandabil să se păstreze doar butelia care este utilizată în cameră, poziţionată astfel încât să nu fie supusă căldurii produse din surse externe (cuptoare, şeminee, sobe etc), care ar putea ridica temperatura buteliei peste 50°C.

Montarea aparatuluiCând se instalează plita, trebuie luate următoarele măsuri de precauţie:

• Dulapurile de bucătarie adiacente aparatului şi mai înalte decât partea de sus a plitei trebuie să se afle la cel puţin 600 mm faţă de marginea plitei.

• Hotele trebuie să fie instalate în conformitate cu manualele respective cu instrucţiuni de instalare şi la o distanţă minimă de 650 mm faţă de plită (a se vedea figura).

• Puneţi dulapurile de perete adiacente hotei la o înălţime minimă de 420 mm faţă de plită (a se vedea figura).

Dacă plita este instalată sub un dulap de perete, acesta din urmă trebuie să fie situat la cel puţin 700 mm deasupra plitei.

• Cavitatea de instalare trebuie să aibă dimensiunile indicate în figură. Sunt furnizate cârlige de fixare, permiţându-vă să fixaţi plita de blaturi cu o grosime între 20 si 40 mm. Pentru o fixare sigură a plitei de blat, vă recomandăm să folosiţi toate cârligele din dotare.

555 mm

475 mm

55 mm

Schema de fixare a cârligelor

Poziţie cârlig pentru Poziţie cârlig pentru blat H=20mm blat H=30mm

600mm min.

420m

m m

in.

650m

m m

in.

Page 36: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

36

RO Faţă

Poziţie cârlig pentru Spateblat H=40mm

! Folosiţi cârligele din „pachetul de accesorii“.

• În cazul în care plita nu este instalată deasupra unui cuptor încorporat, trebuie instalat un panou de lemn ca izolaţie. Acesta trebuie plasat la o distanţă minimă de 20 mm faţă de partea de jos a plitei.

VentilareaPentru a asigura o ventilaţie corespunzătoare, panoul din spate al dulapului trebuie îndepărtat. Se recomandă instalarea cuptorului astfel încât acesta să se sprijine pe două scânduri de lemn sau pe o suprafaţă complet plană cu o deschidere de cel puţin 45 x 560 mm (a se vedea schemele).

560 mm. 45 mm.

În cazul în care plita este instalată deasupra unui cuptor, fără un sistem de răcire cu ventilaţie forţată, trebuie să se asigure o ventilare adecvată în interiorul dulapului prin intermediul unor orificii de aer prin care poate trece aerul (vezi figura).

Conexiunea electricăPlitele echipate cu un cablu tripolar de alimentare sunt proiectate pentru a funcţiona cu curent alternativ la tensiunea şi frecvenţa indicate pe plăcuţa de date (aceasta este situată în partea de jos a aparatului). Firul de împământare din cablu are un capac de culoare verde şi galben. În cazul în care aparatul trebuie să fie instalat deasupra unui cuptor electric încorporat, conexiunea electrică a plitei şi cuptorului trebuie efectuate separat, atât pentru siguranţa electrică, cât şi pentru a face mai uşoară scoaterea cuptorului.

Conectarea cablului de alimentare la reţeaMontaţi un ştecher standard corespunzător sarcinii indicate pe plăcuţa de date.

Aparatul trebuie să fie conectat direct la reţea utilizând un întrerupător unipolar cu o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm instalat între aparat şi reţea. Întrerupătorul trebuie să fie adecvat pentru sarcina indicată şi trebuie să respecte reglementările electrice în vigoare (cablul de împământare nu trebuie să fie întrerupt de întrerupător). Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact cu suprafeţe având temperatura mai mare de 50°C.

! Instalatorul trebuie să se asigure că s-a făcut conexiunea electrică corectă şi că aceasta este conformă normelor de siguranţă.Înainte de conectarea la sursa de curent, asiguraţi-vă că:

• Aparatul este legat la pământ şi ştecherul corespunde prevederilor legale.

• Priza poate rezista la puterea maximă a aparatului, care este indicată pe plăcuţa de date.

• Tensiunea este cuprinsă între valorile indicate pe plăcuţa cu datele tehnice.

• Priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. Dacă priza nu este compatibilă cu ştecherul aparatului, solicitaţi înlocuirea acestuia de către un tehnician autorizat. Nu folosiţi prelungitoare sau prize multiple.

! După ce aparatul a fost instalat, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie să fie uşor accesibile.

! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.

! Cablul trebuie să fie verificat în mod regulat şi înlocuit numai de tehnicieni autorizaţi (a se vedea Asistenţa).

! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste măsuri de siguranţă nu sunt respectate.

Conectarea la gazeAparatul trebuie conectat la reţeaua de alimentare cu gaze sau la butelia de gaz, conform reglementărilor naţionale în vigoare. Înainte de a efectua conexiunea, asiguraţi-vă că aragazul este compatibil cu gazele pe care doriţi să le utilizaţi. Dacă nu este acest caz, urmaţi instrucţiunile indicate în paragraful „Adaptarea la diferite tipuri de gaz“.Atunci când se utilizează gaz lichid de la o butelie, instalaţi un regulator de presiune, care respectă reglementările naţionale în vigoare.

! Verificaţi că presiunea de alimentare cu gaz este în concordanţă cu valorile indicate în tabelul 1 („Specificaţiile arzătorului şi duzei“). Aceasta va garanta funcţionarea în condiţii de siguranţă şi longevitatea aparatului dvs., menţinând consumul eficient de energie.

Conectarea cu o conductă rigidă (cupru sau oţel)! Conectarea la sistemul de gaze trebuie să fie realizată în aşa fel încât să nu se creeze nicio solicitare asupra aparatului.

Pe rampa de alimentare a aparatului există un racord în formă de L reglabil, a cărui etanşare este asigurată de o

Page 37: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

37

ROgarnitură. Garnitura trebuie să fie înlocuită întotdeauna după rotirea racordului (garnitură furnizată cu aparatul). Racordul de alimentare cu gaz este filetat 1/2 cilindric tip tată.

Conectarea cu tub flexibil din oţel inoxidabil continuu cu racord filetatRacordul de alimentare cu gaz este filetat 1/2 cilindric tip tată. Aceste conducte trebuie să fie instalate astfel încât să nu fie niciodată mai lungi de 2000 mm atunci când sunt complet extinse. Odată ce conexiunea a fost efectuată, asiguraşi-vă că tubul metalic flexibil nu atinge piesele în mişcare şi că nu este comprimat.

! Folosiţi doar conducte şi garnituri conforme cu reglementările naţionale în vigoare.

Verificaţi etanşeitatea conexiunii! Când procesul de instalare este complet, verificaţi că nu există scurgeri de la fitinguri, folosind o soluţie de săpun. Nu folosiţi niciodată flacăra.

Adaptarea la diferite tipuri de gazPentru a adapta plita la un alt tip de gaz decât tipul prestabilit (indicat pe plăcuţa de la baza plitei sau pe ambalaj), duzele arzătorului trebuie să fie înlocuite astfel:

1. Îndepărtaţi grătarele plitei şi scoateţi arzătoarele din locaşurile lor.

2. Deşurubati duzele folosind o cheie tubulară de 7 mm şi înlocuiţi-le cu duze pentru noul tip de gaz (a se vedea tabelul 1 „Caracteristicile arzătorului şi duzelor“).

3. Reasamblaţi piesele urmând procedura de mai sus în ordine inversă.

4. Odată ce această procedură este terminată, înlocuiţi vechiul autocolant cu unul care indică noul tip de gaz utilizat. Autocolantele sunt disponibile la oricare din centrele noastre de service.

Înlocuirea duzelor pe arzătoare separate „dublă flacără“ 1. Luaţi grătarele şi scoateţi arzătoarele de la locul lor.

Arzătorul este alcătuit din două părţi separate (vezi figura);

2. Deşurubaţi arzătoarelor cu o cheie de piuliţă de 7 mm. Arzătorul intern are o duză, arzătorul extern are două (de aceeaşi mărime). Înlocuiţi duza cu modele potrivite pentru noul tip de gaz (a se vedea tabelul 1).

3. Înlocuiţi toate componentele repetând paşii în ordine inversă.

• Reglarea aerului primar al arzătoruluiNu necesită reglare.

• Reglarea la minim a arzătoarelor

1. Rotiţi robinetul pe poziţia de flacără scăzută

2. Scoateţi butonul şi reglaţi şurubul de ajustare, care este

poziţionat în sau lângă tija robinetului, până când flacăra este mică, dar stabilă.

! În cazul arzătoarelor cu un singur control DRDA (DCDR), reglarea poate fi efectuată intervenind asupra celor 2 şuruburi situate în apropierea tijei robinetului (vezi imaginea).

Reglare arzător DRDA (DCDR) intern

Reglare arzător DRDA (DCDR) total

3. După ce aţi ajustat flăcăra la setarea scăzută necesară, în timp ce arzătorul este aprins, schimbaţi rapid poziţia butonului de la minim la maxim şi invers de mai multe ori, verificând că flacăra nu se stinge.

4. Anumite aparate au un dispozitiv de siguranţă (termocuplu) montat. Dacă dispozitivul nu funcţionează atunci când arzătoarele sunt setate pe flacără joasă, măriţi această setare de flacără joasă cu ajutorul şurubului de reglare.

5. După ce a fost făcut ajustarea, înlocuiţi sigiliile de pe by-pass folosind ceară de sigiliu sau o substanţă similară.

6. În cazul butoanelor cu reglare discretă cu vizualizare cu LED, rotiţi butonul la puterea minimă, apoi scoateţi-l şi interveniţi asupra şurubului de reglare situat aproape de tija robinetului.

7. Reglarea la minim a arzătorului DCDR cu reglare discretă şi vizualizare cu LED:• Pentru a regla coroana exterioară, rotiţi butonul în sens

antiorar până la poziţia de minim. Scoateţi butonul şi interviniţi asupra şurubului de reglare situat aproape de tija robinetului.

• Pentru a regla setarea minimă a coroanei interioare, rotiţi butonul în sens orar până la poziţia de minim.Scoateţi butonul şi interviniţi asupra şurubului de reglare situat aproape de tija robinetului.

! Dacă aparatul este racordat la gaz lichid, şurubul de reglare trebuie să fie fixat cât mai strâns posibil.

! Odată ce această procedură este terminată, înlocuiţi vechiul autocolant cu unul care indică noul tip de gaz utilizat. Autocolantele sunt disponibile la oricare din centrele noastre de service.

! În cazul în care presiunea gazului utilizat este diferită (sau variază uşor) faţă de presiunea recomandată, un regulator de presiune adecvat trebuie să fie montat pe conducta de admisie (pentru a se conforma cu reglementările naţionale în vigoare).

Page 38: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

38

RO

Tabelul 1 Gaz lichid Gaz natural (G20)

Nominală (mbar)Minimă (mbar)Maximă (mbar)

201725

302035

Redus rapid (RR)

Semirapid (S)

Auxiliar (A)

Arzător Diametru(mm)

Putere termică kW (p.c.s.*)

100

75

55

36

130

2.70

1.75

1.05

0.90

3.60

Nomin. Redus.

0.80

0.45

0.45

0.40

1.65

By-pass1/100 (mm)

39

28

28

27

55

Duză 1/100

Debit*g/h

(mm) ***(G30)

80

64

50

44

60x2+44

Duză 1/100

Debit*l/h

(mm)

122(H3)

96(Z)

79(6)

74

94x2+74

257

167

100

86

343

196

127

76

65

262

**(G31)

193

125

75

64

257

Specificaţiile arzătorului şi duzei (doar pentru versiunile 65 cm)

* La 15°C şi 1013,25 mbar - gaze uscate** Propan (G31) P.C.S. = 50.37 MJ/Kg*** Butan (G30) P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural (G20) P.C.S. = 37.78 MJ/m

II2H3B/P

Tip de gaz

9,10 (662 g/h - G30) (650 g/h - G31)

Putere nominală (kW)ClasaModel

PK 640 R L GH /HA EEPK 640 R GH /HA EE

Presiuni de furnizare

Flacără dublă

DCDR internDCDR TOTAL

3

PK 640 R GH/HA EEPK 640 RL GH/HA EE

RR DC

S

A

Conexiuni electrice

PLĂCUŢA CU DATELE TEHNICE

a se vedea plăcuţa cu datele tehnice

Acest aparat este conform cu următoarele directive ale Comunităţii Economice Europene:- 2006/95/CEE din data de 12/12/06 (Joasă Tensiune) cu modificările ulterioare- 2004/108/CEE din data de 15/12/04 (Compatibilitate electromagnetică) cu modificările ulterioare- 93/68/CEE din data de 22/07/93 cu modificările ulterioare.- 2009/142/CEE din data de 30/11/09 (Gaze) cu modificările ulterioare.- 2012/19/CE cu modificările ulterioare.

Page 39: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

39

RO

Tabelul 1 Gaz lichid Gaz natural (G20)

Arzător

Presiuni de furnizare Nominală (mbar)Minimă (mbar)Maximă (mbar)

302035

201725

Redus rapid (RR)

Semirapid (S)

Auxiliar (A)

Flacără dublă (DCDR Intern) (2)

Flacără dublă(DCDR Extern) (2)

100

75

55

36

130

0.80

0.45

0.45

0.45

1.65

2.70

1.75

1.05

0.90

3.90

39

28

28

28

61

80

64

50

44

70x2

196

127

76

65

284

193

125

75

64

279

122(H3)

96(Z)

79(6)

74

107x2

257

167

100

86

371

Flacără dublă (1)

DCDR intern

DCDR TOTAL

Specificaţiile arzătorului şi duzei (doar pentru versiunile 75 cm)

(1) Doar pentru arzător DCDR cu un singur control(2) Doar pentru arzător DCDR cu control dual* La 15°C şi 1013,25 mbar - gaze uscate** Propane (G31) P.C.S. = 50.37 MJ/Kg*** Butan (G30) P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural (G20) P.C.S. = 37.78 MJ/m³

36

130

0.40

1.65

0.90

3.90

27

55

44

65x2+44

65

284

64

279

72

96x2+72

86

371

II2H3B/P

Tip de gaz

7,60 (553 g/h - G30) (543 g/h - G31)

Putere nominală (kW)ClasaModel

PK 741 RQO GH/HA EE

PK 750 R GH/HA EE II2H3B/P 11,15 (815 g/h - G30) (796 g/h - G31)

Putere termică

kW (p.c.s.*)

Diametru Putere termică

kW (p.c.s.*)

By-pass 1/100

Redus Nominal (mm)

Duză 1/100

(mm) (mm)

Duză 1/100

(mm)

Debit* (l/h)

Debit* (g/h)

***(G30) **(G31)

PK 741 RQO GH/HA EE

DCS

A

PK 750 R GH/HA EE

RR

DC

S

SA

Page 40: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

40

RO Pornirea şi folosirea! Poziţia arzătorului de gaz corespunzător sau a plitei electrice* este indicat pe fiecare buton.Plitele aragazului sunt prevăzute cu reglare discretă a puterii, care permite reglarea cu precizie a flăcării la 5 nivele de putere diferite. Datorită acestui sistem, plitele cu gaz pot garanta, de asemenea, aceleaşi rezultate la gătit pentru fiecare reţetă, întrucât nivelul optim de putere pentru tipul dorit de gătit poate fi identificat într-un mod mai precis şi mai uşor.Arzătoarele de gazeFiecare arzător poate fi reglat pentru una din următoarele setări folosind butonul de control corespunzător:

● Off

Maxim Minim

Pentru a aprinde un arzător, ţineţi un chibrit aprins sau o brichetă aproape de arzător şi, în acelaşi timp, apăsaţi şi rotiţi butonul corespunzător în sens antiorar la valoarea maximă. Având în vedere că arzătorul este echipat cu un dispozitiv de siguranţă, butonul trebuie apăsat pentru aproximativ 2-3 secunde pentru a permite dispozitivului automat care ţine flacăra aprinsă să se încălzească.Atunci când se utilizează modele cu buton de aprindere, aprindeţi arzătorul dorit apăsând butonul corespunzător pe cât posibil şi rotindu-l în sens antiorar până la setarea maximă.

! În cazul în care flacăra este stinsă accidental, opriţi butonul de control şi aşteptaţi cel puţin 1 minut înainte de a încerca să îl reaprindeţi.

Pentru a stinge arzătorul, rotiţi butonul în sensul acelor de ceasornic până când se opreşte (atunci când ajunge la poziţia “●”).

Reglarea discretă a flăcării Arzătorul selectat poate fi reglat - cu ajutorul butonului - la 5 nivele diferite de putere. Pentru a comuta între niveluri, pur şi simplu rotiţi butonul spre nivelul de putere dorit. Un clic semnalează trecerea de la un nivel de putere la altul.

Nivelul de putere selectat este indicat de simbolul (simbolurile

) , co respunză to r (corespunzătoare) şi, pe plitele echipate cu display, de LEDURILE care se aprind (5 = putere max; 1 = putere min.). Sistemul garantează reglarea precisă a flacării şi rezultate

uniforme la gătit uşurând selectarea nivelul de putere dorit.

Arzătorul „flacără dublă“Acest arzător cu gaz este format din două coroane concentrice care pot funcţiona în comun sau independent (doar în cazul controlului dual).

Având în vedere că arzătorul este echipat cu un dispozitiv de siguranţă, butonul trebuie apăsat pentru aproximativ 2-3 secunde până când dispozitivul automat care ţine flacăra aprinsă se încălzeşte.

Control dual: Fiecare coroană care cuprinde arzătorul are propriul buton de control:Butonul marcat cu simbolul controlează coroana exterioară.Butonul marcat cu simbolu controlează coroana interioară.

Pentru a activa oricare dintre cele două coroane, apăsaţi butonul corespunzător şi rotiţi-l în sens antiorar până la

setarea de putere maximă .

Pentru a utiliza arzătorul cu flacără dublă la întregul său potenţial, evitaţi să setaţi în acelaşi timp coroana interioară la puterea minimă şi coroana exterioară la puterea maximă.

Control unic:Coroanele care cuprind arzătorul sunt activate printr-un buton de control unic.

Pentru a activa simultan ambele coroane, poziţionaţi butonul

pe simbolul (max) - (min) apoi apăsaţi şi rotiţi butonul în sens antiorar.

Pentru a activa doar coroana interioară, poziţionaţi butonul

pe simbolul (max ) - (min) apoi apăsaţi şi rotiţi butonul în sens orar. (pentru a comuta modurile, este necesar să stingeţi arzătorul).

Pentru a stinge arzătorul, apăsaţi şi rotiţi butonul în sens orar până când se opreşte (când ajunge la poziţia “●”).

Modul Sticlă Ceramică*Această plită este dotată cu coroană dublă radiantă de încălzire a elementelor situate sub sticlă. Este posibil să se activeze numai partea circulară a elementului (identificată prin litera “A”) sau suprafaţa de gătit poate fi mărită prin activarea “A” şi “B”. Pentru a activa numai elementul circular “A”, rotiţi butonul în sens orar la oricare dintre cele 12 setări disponibile. Pentru a adăuga secţiunea “B”, rotiţi butonul la setarea 12 şi

apoi efectuaţi un clic în setare . Apoi procedaţi prin rotirea butonului în sens antiorar la una dintre cele 12 setări.Figura prezintă zonele de încălzire, care devin roşii atunci când elementul este activat.

* Disponibil numai la anumite modele.

Page 41: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

41

ROA. Zonă de încălzire circulară;B. Zonă de încălzire extinsă;C. Indicator luminos pentru a

arăta când zona de gătit este peste 60°C, chiar şi după ce elementul de încălzire a fost oprit.

Când butonul este pe orice altă setare decât "Off", indicatorul luminos pentru modulul de sticlă ceramică se aprinde.

Sfaturi practice cu privire la folosirea arzătoarelorPentru a vă asigura că arzătoarele funcţionează corect:• Folosiţi vase adecvate pentru fiecare arzător (vezi

tabelul), astfel încât flăcările să nu se extindă dincolo de partea de jos a vaselor.

• Folosiţi întotdeauna vase cu o bază largă şi capac.

• Când conţinutul oalei atinge punctul de fierbere, rotiţi butonul la minim.

Arzător Redus Rapid (RR)

Semirapid (S)

Auxiliar (A)

Flacără dublă (DCDR intern)

Flacără dublă (DCDR extern)

Ø Diametru vase (cm)

24 - 26

16 - 20

10 - 14

10 - 14

26 - 28

Tigăi de folosit pe plite de 75 cm

Arzător Redus Rapid (RR)

Semirapid (S)

Auxiliar (A)

Flacără dublă (DCDR intern)

Flacără dublă (DCDR extern)

Ø Diametru vase (cm)

24 - 26

16 - 20

10 - 14

10 - 14

24 - 26

Tigăi de folosit pe plite de 65 cm

! La modelele furnizate cu un raft reductor, amintiţi-vă că acesta trebuie să fie folosit numai pentru arzătorul cu flacără dublă intern (DCDR intern) atunci când utilizaţi recipiente cu un diametru sub 12 cm.Pentru a identifica tipul de arzător, consultaţi desenele din secţiunea intitulată „Specificaţiile arzătorului şi duzei".

A

C

B

Sfaturi practice privind utilizarea modulului de sticlă ceramică*

Set. 0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Arzător radiant Off.

Pentru a topi untul si ciocolata.

Pentru a încălzi lichide.

Pentru creme şi sosuri.

Pentru gătit la punctul de fierbere.

Pentru fripturi.

Pentru fierberea unor bucăţi mari de carne.

Pentru prăjit.

Pentru utilizarea ambelor zone de gătit.

Pentru a obţine cele mai bune rezultate de la maşina dv. de gătit:• Folosiţi vase cu fundul plat pentru a vă asigura că aderă

perfect la zona de gătit.

• Folosiţi întotdeauna vase cu un diametru care este suficient

de mare pentru a acoperi complet plita, pentru a folosi toată căldura disponibilă.

• Asiguraţi-vă că partea de jos a vaselor este întotdeauna

uscată şi curată pentru a garanta aderenţa corectă şi durata îndelungată, nu numai pentru zonele de gătit, ci şi pentru vase.

• Evitaţi să folosiţi acelaşi vase care sunt folosite pe arzătoarele pe gaz: concentraţia de căldură pe arzătoarele cu gaz poate deforma baza vasului, astfel încât acesta nu mai aderă corect.

• Nu lăsaţi niciodată o zonă de gătit aprinsă fără vase pe ea, deoarece se încălzeşte şi atinge rapid nivelul maxim, ceea ce ar putea deteriora elementele de încălzire.

! Ar putea exista urme de grăsime lăsate de adezivul folosit pentru a sigila sticla, care trebuie să fie eliminate înainte de a utiliza aparatul, cu un produs de curăţare neagresiv. În primele ore de utilizare s-ar putea simţi un miros de cauciuc, dar acesta va dispărea repede.

* Disponibil numai la anumite modele.

Page 42: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

42

RO Precauţii şi sfaturi! Acest aparat a fost proiectat şi fabricat în conformitate cu standardele internaţionale de siguranţă. Următoarele avertismente sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie.

Siguranţa generală• Acesta este un aparat încorporat clasa 3.• Aparatele cu gaz necesită un schimb de aer regulat

pentru a menţine funcţionarea eficientă. La instalarea plitei, urmaţi instrucţiunile furnizate în paragraful referitor la "Poziţionarea" aparatului.

• Aceste instrucţiuni sunt valabile numai pentru ţările ale căror simboluri apar în manual şi pe placa cu numărul de serie.

• Aparatul a fost conceput pentru uz casnic în interiorul casei şi nu este destinat uzului comercial sau industrial.

• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în zonele acoperite. Este extrem de periculos să lăsaţi aparatul expus la ploaie şi furtuni.

• Nu atingeţi aparatul cu picioarele goale sau cu mâinile ori cu picioarele ude sau umede.

• Aparatul trebuie să fie utilizat de către adulţi doar pentru prepararea alimentelor, în conformitate cu instrucţiunile prezentate în această carte. Orice altă utilizare a aparatului (de exemplu, pentru încălzirea camerei) constituie o utilizare incorectă şi este periculoasă. Producătorul nu poate fi tras la răspundere pentru orice daune care rezultă din utilizarea improprie, incorectă şi nerezonabilă a aparatului.

• Deschiderile utilizate pentru ventilarea şi dispersia căldurii nu trebuie să fie niciodată acoperite.

• Asiguraţi-vă întotdeauna că butoanele sunt în poziţia “●”/“○” când aparatul nu este folosit.

• Când scoateţi aparatul din priză, trageţi de ştecher, nu de cablu.

• Nu efectuaţi nicio lucrare de curăţare sau întreţinere fără să deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare.

• În cazul funcţionării greşite, nu încercaţi, sub niciun motiv, să reparaţi singuri aparatul. Reparaţiile efectuate de persoanele fără experienţă pot cauza leziuni sau funcţionarea greşită a aparatului. Contactaţi un Centru de service (a se vedea Asistenţă).

• Asiguraţi-vă întotdeauna că mânerele cratiţei sunt îndreptate spre centrul plitei, pentru a evita arsurile accidentale.

• Nu închideţi capacul de sticlă (dacă există) când arzătoarele pe gaz sau plitele electrice sunt încă fierbinţi.

• Nu lăsaţi plita electrică aprinsă fără o cratiţă pusă pe aceasta.

• Nu folosiţi cratiţe instabile sau deformate.• Aparatul nu trebuie folosit de persoanele (inclusiv copiii)

cu capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse, de persoanele fără experienţă sau de oricine care nu este familiarizat cu produsul. Aceste persoane trebuie, cel puţin, să fie supravegheate de o persoană care îşi asumă responsabilitatea pentru siguranţa lor sau să primească instrucţiuni preliminare privind funcţionarea aparatului.

• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.• Aparatul nu este destinat să fie acţionat printr-un

cronometru extern sau printr-un sistem separat de control la distanţă.

Îndepărtare• Pentru eliminarea materialelor de ambalaj: respectaţi

legislaţia locală, astfel încât ambalajele să poată fi reutilizate.

• Directiva europeană 2012/19/CE privind deşeurile echipamentelor electrice şi electronice (DEEE), prevede că aparatele electrocasnice vechi nu trebuie să fie eliminate în circuitul normal al deşeurilor municipale nesortate. Aparatele vechi trebuie colectate separat pentru a optimiza recuperarea şi reciclarea materialelor pe care le conţin şi pentru a reduce impactul asupra sănătăţii umane şi a mediului. Simbolul „tomberonului cu roţi“ barat de pe produs vă aminteşte obligaţia dumneavoastră ca, atunci când aruncaţi aparatul, acesta trebuie să fie colectat separat.

Consumatorii trebuie să contacteze autorităţile locale sau agentul de vânzare pentru informaţii privind eliminarea corectă a aparatelor vechi.

Întreţinerea şi îngrijireaStingerea aparatuluiDeconectaţi aparatul de la alimentarea cu energie electrică înainte de a efectua orice lucrare la acesta.

Curăţarea aparatului! Nu folosiţi detergenţi abrazivi sau corozivi, cum ar fi substanţe pentru îndepărtarea petelor, produse anti-rugină, detergenţi praf sau bureţi cu suprafeţe abrazive: acestea pot zgâria iremediabil suprafaţa.

! Nu folosiţi niciodată produse de curăţare cu aburi sau sub presiune pe aparat.

• De obicei, este suficient să spălaţi plita cu un burete umed şi să o uscaţi cu hârtie de bucătarie absorbantă.

• Părţile detaşabile ale arzătoarelor trebuie să fie spălate frecvent cu apă caldă şi săpun, iar toate substanţele arse trebuie eliminate.

• Pentru plitele care se aprind în mod automat, capătul dispozitivelor electronice de aprindere instantanee trebuie să fie curăţate frecvent, iar orificiile de evacuare a gazelor trebuie să fie verificate pentru a nu fi astupate.

• Înainte de a utiliza modulul de sticlă ceramică, suprafaţa trebuie să fie curăţată, folosind o cârpă umedă pentru a îndepărta reziduurile de praf sau alimente. Suprafaţa de sticlă ceramică trebuie curăţată regulat cu o soluţie de apă caldă şi un detergent neabraziv.

Per iod ic , t rebuie fo los i te produse speciale pentru a curăţa suprafaţa. Mai întâi, eliminaţi toate depunerile de alimente sau grăsime cu o racletă de curăţare, de exemplu (nu este furnizată).

Page 43: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

43

RO Curăţaţi suprafaţa de gătit atunci când este încă caldă cu

un produs de curăţare adecvat (cum ar fi cel din gama de produse Solutions disponibilă la orice Centru de asistenţă post-vânzare) şi şerveţele de hârtie. Apoi frecaţi cu o cârpă umedă şi uscaţi. Foliile de aluminiu, obiectele din plastic, obiectele din material sintetic, zahărul sau alimentele cu un conţinut ridicat de zahăr care s-au topit pe suprafaţă trebuie să fie eliminate imediat cu o racletă, când suprafaţa de gătit este încă fierbinte.

P r o d u s e l e s p e c i a l e d e curăţare pentru suprafeţe din sticlă ceramică formează un strat protector transparent care împiedică acumularea murdăriei. Aceastea protejează, de asemenea, suprafaţa de daunele cauzate de alimentele cu un conţinut ridicat de zahăr. Nu folosiţi bureţi abrazivi sau produse de curăţat sub nicio formă. Acest lucru este valabil pentru produsele de curăţat chimice agresive, precum sprayurile pentru cuptor şi produsele de îndepărtare a petelor.

• Oţelul inoxidabil poate fi marcat de apa dură care a rămas mult timp pe suprafaţă sau de detergenţii agresivi care conţin fosfor. După curăţare, clătiţi şi ştergeţi picăturile de apă rămase.

! Nu este necesar să scoateţi suportul pentru vase pentru a curăţa suprafaţa plitei. Datorită sistemului de sprijin, ridicaţi şi ţineţi suporturile pentru vase sau rotiţi-le până când se sprijină pe suportul din spate.

Nu aşezaţi grătarele fierbinţi pe partea de sus a capacului de sticlă (dacă este cazul), altfel dopurile de cauciuc de pe sticlă se pot deteriora.

Întreţinerea robinetului de gazDe-a lungul timpului, robinetele se pot bloca sau pot fi greu de rotit. Dacă se întâmplă acest lucru, robinetul trebuie înlocuit.

! Această procedură trebuie să fie efectuată de un tehnician calificat autorizat de producător.

Anomalii şi remediiSe poate întâmpla ca aparatul să nu funcţioneze corect sau deloc. Înainte de a apela centrul de servicii de asistenţă, verificaţi dacă se poate face ceva. În primul rând, verificaţi că nu există întreruperi în aprovizionarea cu gaz şi energie electrică şi, în special, că supapele de gaz pentru alimentare de la reţea sunt deschise.

Arzătorul nu se aprinde sau flacăra nu este chiar în jurul arzătorului.

Verificaţi dacă:• Găurile de gaz de pe arzător sunt înfundate.• Toate piesele mobile care alcătuiesc arzătorul sunt

montate corect.• Există curenţi de aer în apropierea aparatului.

Flacăra se stinge la modelele cu dispozitiv de siguranţă.

Verificaţi că:• Aţi apăsat butonul până la capăt.• Ţineţi butonul apăsat suficient de mult pentru a activa

dispozitivul de siguranţă.• Găurile de gaz nu sunt blocate în zona corespunzătoare

dispozitivului de siguranţă.

Arzătorul nu rămâne aprins când este setat la minim.

Verificaţi că:• Găurile de gaz nu sunt blocate.• Nu există curenţi de aer în apropierea aparatului.• Setarea minimă a fost reglată în mod corespunzător.

Vasele sunt instabile.

Verificaţi că:• Partea de jos a vasului este perfect plată.• Vasul este poziţionat corect la centrul arzătorului.• Grătarul de sprijin al cratiţei a fost poziţionat corect.

Page 44: Türkçe Çalıştırma Talimatları Instrucţiuni de folosire Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie acţionat cu atenţie, pentru

44

RO

195112204.0109/2013 - XEROX FABRIANO