Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting...

29
Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra Final Conference – Antwerp – 17 October 2014 1

Transcript of Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting...

Page 1: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

1

Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied

Tony Foster & Dirk BroerenStichting Instituut van Gerechtstolken en

-Vertalers (SIGV)

Qualetra Final Conference – Antwerp – 17 October 2014

Page 2: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

2

Outline

• Introduction• The problem• Legal translation according to the lawyer– Legal translation is comparative law

• Legal translation according to the linguist– Legal translation is comparative definition

• Uniting the linguistic and legal points of view• Conclusions

Page 3: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

3

Introduction

• Central thesis: higher quality of legal translation in criminal proceedings through comparative law

• Case in point: the specialist eight-month course on legal translation in criminal proceedings offered by the Dutch training institute for legal interpreters and translators SIGV– Output: successful candidates qualify for entry in the

government-supervised register of sworn translators

Page 4: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

“Please translate these Dutch terms into English, in such a way that they mean the same!”

Lexicographers and translators:

The problem

Page 5: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

“Legal translation is an exercise in comparative law (i.e. in comparative definition of legal terms)”

Legal translation - the lawyer:

Page 6: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

Methods of comparative law

• Linguistic relationships:– Etymology and cognates

• Historical-Family relationships:– Common law versus Civil Law systems

• Functional relationships (functional equivalence [FE]):– Do two terms have the same function in both legal

systems?• Equivalence in procedural function of concept• Equivalence in substantive law

Page 8: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

8

Comparative Criminal Law Applied

The SIGV course:

“Non verbum e verbo sed sensum exprimere de sensu”

St. Jerome (347 ‒ 420 CE)

Page 9: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

“Ah, what they want is semantic and pragmatic equivalence.”

Legal translation - the linguist:

Page 10: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

A procedure for translation

1• Make sure you understand the Dutch term• Define it in Dutch

2• Know where to look to find an English equivalent• Define it in English

3• Compare your definitions• Legal translation is comparative definition

Page 11: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

But how does one define concepts?By means of componential analysis (CA) or prototypical analysis (PA)?

The procedure looks easy

Page 12: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

Definition according to Aristotle

Definiens: concept to be defined

Genus proximum: class to which definiens belongs

large animal that people ride

Differentia specifica: distinguishingfeatures of the definiens

Page 13: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

Problems

• How defining is this definition of horse?– Elephants are also large animals that one can ride.

• So when is a definition adequate?– What about more abstract concepts than horses?• The number of necessary differentia specifica may be

unpractically large• Legal terms are abstract

Page 14: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

A helpful semanticist• Have you tried componential analysis?– Splitting up a term into contrasting features, or

components of meaning (Nida 1979, pp. 32-67; Fronzaroli 1993, pp. 79)

– An English paradigm for human beings:

Male Female Adult Immature

Man + - + -Woman - + + -Boy + - - +Girl - + - +

Page 15: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

Can't we apply CA contrastively?A glimmer of hope:

Page 16: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

“Why not ‘translate’ comparative law into semantic features as a starting- point for translation?”

Legal translation – linguist & lawyer:

Page 17: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

Let's give it a go

• The example of moord – murder• Definitions of Dutch moord and English (UK)

murder

Cognates Legal family Functionally equivalent: e.g.mens rea

Murder + - -

Moord + - -

Page 18: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

Maybe an extra feature?

• Some crimes are more serious than others:– Mala in se (wrongs in themselves)– Mala prohibita (wrongs because the law says so)– But also within the same category

(moord/doodslag are both mala in se)

Cognates Legal family FE 1: mens rea FE 2: gravity of offence

Murder + - - +

Moord + - - +

Page 19: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

Oh dear…

• Conclusion of componential analysis:– Moord and murder differ in more than one many

feature, so they're not acceptable equivalents• And yet everyone translates moord into

murder

Page 20: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

The sense boundaries between the defining features are fuzzy

Objection # 1:

Page 21: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

An illustration: mens rea

• What's on a killer's mind?– Opzettelijk (Articles 287, 288, 288a, 302 Dutch

Criminal Code)– Schuld (Article 307 Dutch Criminal Code)– Met voorbedachten rade? (Article 289 Dutch

Criminal Code)

Page 22: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

What were you thinking?

Opzet Willens en wetens

Voorwaardelijk opzet

Aanzienlijke kans voor lief nemend

Bewuste schuld

Onbewuste schuld

Roekeloosheid (vertrouwend op goede afloop)

Niet nadenkend waar dat wel moet

Page 23: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

Comparing Dutch and English law

Opzet Intent

Voorwaardelijk opzet

Intent/RecklessnessBewuste schuld

Onbewuste schuld Negligence

Page 24: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

CA wrongly assumes that all features are equal

Objection # 2:

Page 25: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

Prototype theory (Rosch 1978)

• Categories have a centre and a periphery– So not all members have the same status

• This brings us back to the birdie• Question for discussion:– What are the prototypical features of moord and

murder?

Page 26: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

26

What do we teach our studentsin theory and/or in practice?

Conclusion

Page 27: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

27

Lessons for life (?):

• Legal translation is an exercise in comparative law (De Groot)

• Bringing semantics and comparative law together in one framework can help you strengthen the quality of you work

• But don’t forget the “real world”:– Translating Du. moord into E. murder is fine if you're

subtitling an episode of CSI– Beware of the grumpy judge with “a little knowledge”

• Why do you interpret premeditated murder? Murder is always premeditated, stupid!

Page 29: Training Legal Translators: Comparative Criminal Law Applied Tony Foster & Dirk Broeren Stichting Instituut van Gerechtstolken en -Vertalers (SIGV) Qualetra.

29

References

Adams, M. & Bomhoff, J. (eds.) (2012). Practice and theory in comparative law. Cambridge: Cambridge University Press.

Fronzaroli, P. (1993). Componential analysis. Zeitschrift für Althebraistik, 6(1), 77-91.

De Groot, G.R. (1993). Recht en vertalen II. Deventer: Kluwer.Lasser, M. (2009), Judicial deliberations. A comparative analysis of

judicial transparency and legitimacy (pp. 162-3). Oxford: Oxford University Press.

Nida, E.A. (1979). Componential analysis of meaning: An introduction to semantic structures. The Hague: Mouton.

Rosch, E. (1978). Principles of categorization. In E. Rosch & B. Loyd (eds.), Cognition and categorization (pp. 27-48). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.