Tractament integral de les llengües I
-
Upload
anna-gascon -
Category
Education
-
view
1.906 -
download
11
description
Transcript of Tractament integral de les llengües I
Tema 5a:
tractament integrat de les llengües
1.- Processos del tractament integrat de les llengües
Unificació
DiversificacióOrganització
A.- Unificació criteris.
Llengua com a objecte d’aprenentatge
Tractament unificat del metallenguatge
Acords en metodologia
Condicions per l’aprenentatge òptim
Llengua com objecte d’aprenentgatge
– Instrument de comunicació– Organitzador del pensament– Regulador de la conducta
pròpia i aliena
Concepció de l’aprenentatge de llengües.
• Innatista• Constructivista• Conductista
Tractament unificat del metallenguatge: Uniformitat de criteris
Unificació de criteris entre el professorat de llengües
Condicions per l’aprenentatge:
Partir dels xiquets i xiquetes
Informació ligca. real
Llengua=instrument .
(Atenció al missatge)
Motivar l’úsNormativa i reflexió
dins un context comunicatiu
Promoció d’altres llengües i cultures
Activitats centrades en l’alumne/a
Què, com i qui corregix
Clima d’aula propici a la interaccio
B.- Diversificació1. Segons la necessitat de
cada llengua2. Segons l’edat de
l’alumnat
B1.-Segons les necessitats de cada llengua
• El tractament didàctic ha de tenir present les diferències entre L1, L2 i L3:B1.1.-Presència llengües societatB1.2.- L’entorn de l’alumnat: anàlisi contextos L1-L2
B1.1.- Valencià com L minoritària/minoritzada• Valor lingüístic modèlic del professorat.• “discriminació positiva” de la L amb menys
presència social• Treball lingüístic enfocat a la millora de la llengua:
gramàtica, barbarismes...• Animació lectora.
Suggeriments per al tractament de les L1- L2- L3
Valencià L1
• Automatització de la Varietat Estàndard a partir del col·loquial familiar
• Incorporació de textos + formals• Reflexió sobre normes d’ús• Motivació per l’ús en totes les situacions –
formals i familiars• Treball amb textos reals i/o adaptats.
Valencià/Castellà L2
• Enfocament comunicatiu– 1r. Oral i receptiu (EI)– CI: continuació enfocament comunicatiu + textos en
L1 (castellà). Iniciaciació tb textos en valencià.• Atenció a la forma a partir d’activitats
comunicatives.• Literatura oral/tradició popular.(Valencià L2)• Motivació.(Valencià L2)• Atenció a les interferències
Llengua estrangera LE• Modelatge lingüístic del
professorat.• Grups de 12/15 alumnes• Sessions curtes• Motivació per plaer• Enfocament comunicatiu• Aprendre mentre fan• Recursos lúdics
B1.2.- Segons les característiques de l’alumnat
Edat
• Grups reduïts• Sessions curtes• Motivació en
la tasca• Prioritat a
l’activitat: llengua a través de.
• Activitats lúdiques
Experiències
• Aprofitament de la diversitat lingüística, cultural i acadèmica.
Dificultats
• Cal fer les adaptacions necessàries per garantir l’aprenentatge de les llengües a partir de la llengua familiar
– .
C.-Organització.
Màxima transferència
Mínima interferència
D’acord amb les
circumstàncies sociolingüístiques
Marc curricular legal
Procés organitzatiu: DPP• Incorporació COM ÀREA de L1-L2-LE x cursos-
cicles• Incorporació lectura/escriptura L!,L”,LE• Proporció i seqüència introducció de l’ús
vehicularSeqüencialit-
zació
• Espai específic per cada llengua.-aula, raconet...• Evitar les repeticions de continguts:
transferència positiva=competència subjaent comunaContextua-
lització
Decisionsdidàctiques PEB –
programa d’educació bilingüe
Disseny Particular del Programa -DPP
2.- Propostes d’actuació
Centre:Programa d’Educació Bilingüe enriquit
Disseny particular: DPP
Projecte Curricular de Centre a partir DPP
Programació d’aula
Treball aula
2.1.- Organització Educació infantil: acords mínims
Qui
(prof. Model)
Grup (classe, reduït..I
Temps dedicat a cada
llengua
Rutina-horari
Espais (aula, racó,..)
Línies didàctiques
(assemblea, música, projectes...)
2.2. Integració de llengües en el centre
2.2.1.- selecció Programa• PEP (?)
– PIP– PEV– PIL
2.2.2. DPP (disseny particular del programa)
• Inclou:– Objectius lingüístico-
educatius del centre– Planificació i organització
• Necessita consens CE
DPP:
• Objectius• Seqüència d’incorporació de les
Llengües• Metodologia• Avaluació• Adscripció professorat• Participació de les famílies• Formació continuada • Criteris per la selecció de material• Seguiment i avaluació del programa
Proposta metodològica:
Lecto-escriptura
Partir del context
lingüístic de l’alumnat
Equilibrar la presència de les L1 i
L2
Potenciar la COMPETÈNCIA
SUBJAENT COMUNA
Simultani (PIP)
Consecutiu (PIL i PEV en llengua minoritz
ada)
Aspectes organitzatius per la introducció L1-L2-LE (Constructivisme)