Tourism 旅遊業 秋 葉 楓 情 路...Nara, Japan 日 本 : 奈 良...

12
Traditional Chinese | 繁體中文 The World's Best Places to see Autumn Colours The dog days of summer are over. But despite the chill in the air, there’s no need to be downhearted. Autumn is the most spectacular season, a last hurrah before the bitter winds of winter take hold. Pull on your walking boots and head to one of these stunning destinations to witness glorious autumn colour. We promise that as you crunch through the fallen leaves, the dazzling views won't fail to impress. by JOE MINIHANE · 12 September 2013 夏日的狗舌排汗時已過,儘管風 中略帶寒意,你也不必感覺惆悵 落寞。秋天是一個最牽動人心的 季節,在冬天的刺骨寒風呼嘯之 前隨著秋風呼啦一番。 請穿上你的步靴,朝向這些秋景勝地走去,見識一下那絢麗 的秋色。我們承諾,當你徒步踩著落葉漫遊時,迷人的景致 會讓你捨不得閉上眼睛。 Tourism 旅遊業 Translated by hkTan 译

Transcript of Tourism 旅遊業 秋 葉 楓 情 路...Nara, Japan 日 本 : 奈 良...

Page 1: Tourism 旅遊業 秋 葉 楓 情 路...Nara, Japan 日 本 : 奈 良 日本的秋天就像春季裡櫻花盛開的 花見季節那樣稍縱即逝。紅業 (Kouyou)或秋葉開得滿山遍野,從九月尾就開始從北海道的北方島

Traditional Chinese | 繁體中文

The World's Best Placesto see Autumn Colours

The dog days of summer are over. But despite the chill in the air, there’s no need to be downhearted. Autumn is the most spectacular season, a last hurrah before the bitter winds of winter take hold.

Pull on your walking boots and head to one of these stunning destinations to witness glorious autumn colour. We promise that as you crunch through the fallen leaves, the dazzling views won't fail to impress.

by JOE MINIHANE 撰 · 12 September 2013

夏日的狗舌排汗時已過,儘管風中略帶寒意,你也不必感覺惆悵落寞。秋天是一個最牽動人心的季節,在冬天的刺骨寒風呼嘯之前隨著秋風呼啦一番。

請穿上你的步靴,朝向這些秋景勝地走去,見識一下那絢麗的秋色。我們承諾,當你徒步踩著落葉漫遊時,迷人的景致會讓你捨不得閉上眼睛。

秋葉楓情路

Tourism 旅遊業

Translated by hkTan 译

Page 2: Tourism 旅遊業 秋 葉 楓 情 路...Nara, Japan 日 本 : 奈 良 日本的秋天就像春季裡櫻花盛開的 花見季節那樣稍縱即逝。紅業 (Kouyou)或秋葉開得滿山遍野,從九月尾就開始從北海道的北方島

Tanzan shrine in autumn, by Hiroaki Kaneko 秋天的談山神社 ,Hiroaki Kaneko 攝

Autumn in Japan is every bit as stunning as the short-lived haname cherry blossom season in spring. Kouyou, or autumn leaves, can be seen across the country, starting in the northern island of Hokkaidō and spreading quickly south from the end of September. The ancient capital of Nara, a short train ride from Kyoto, makes a wonderful viewing spot. Its vast park is awash with colour, with sensational views of red, gold and yellow leaves along the paths up to Tamukeyama shrine in its northeast corner.

Nara, Japan日本:奈良

日本的秋天就像春季裡櫻花盛開的花見季節那樣稍縱即逝。紅業( Kouyou )或秋葉開得滿山遍野,從九月尾就開始從北海道的北方島嶼一路往南迅速散開。從京都乘一小段火車路程就可以抵達【奈良】這個古都,一賞秋景聖地。偌大的園林塗染了斑斑色彩,動人心弦的紅,橙,金黃色的葉子伴隨著小徑一路爬向東北角的【手向山八幡宮】。

Translated by hkTan 译

Page 3: Tourism 旅遊業 秋 葉 楓 情 路...Nara, Japan 日 本 : 奈 良 日本的秋天就像春季裡櫻花盛開的 花見季節那樣稍縱即逝。紅業 (Kouyou)或秋葉開得滿山遍野,從九月尾就開始從北海道的北方島

Agawa Canyon, Canada

加拿大:阿嘎瓦峽谷

Photo by AAVens Photo 攝 / Flickr

Hop on board the Agawa Canyon Tour Train this autumn and you’ll be treated to some of the most beautiful fall foliage on the planet. The ride sets off from Sault Ste Marie on the Canada–USA border, covering 114 miles of unspoilt country that looks at its best as the days begin to close in. The views here inspired Tom Thomson and the Group of Seven, Canada’s most prominent landscape artists, throughout the early 20th century. You’ll need to be quick though, as the leaves peak for a brief period around the end of September and beginning of October.搭上這個秋天的【阿嘎瓦峽谷火車之旅】,你就會嘗到這顆星球上幾場最美麗秋色的饗宴。旅程從美加邊境的 Sault Ste Marie 開始,途經 114 哩的原始郊野,在落日前美到極致。這裡的景色也成為加拿大最著名的地貌畫家 Tom Thomson和七人組的靈感泉源,主導了二十世紀初期的畫風。但你也怠慢不得,因為秋色的最盛期只在九月尾到十月初豔麗這麼一小段而已。

Translated by hkTan 译

Page 4: Tourism 旅遊業 秋 葉 楓 情 路...Nara, Japan 日 本 : 奈 良 日本的秋天就像春季裡櫻花盛開的 花見季節那樣稍縱即逝。紅業 (Kouyou)或秋葉開得滿山遍野,從九月尾就開始從北海道的北方島

Forest of Dean, England英國:優林

A gnarled beech tree in England's Forest of Dean.英國的【優林】裡的一顆瘤節多的櫸木

圖片來源: Image by David Lloyd / Photographer's Choice / Getty Images.

This ancient woodland in Gloucestershire was once used as a royal hunting ground; its trees were also used to make Tudor warships. Today, it’s the perfect spot for the more prosaic sport of ‘leaf peeping’. The mix of oak, beech and sweet chestnut provides a rusty riot of yellow and gold. The Forest of Dean can be easily covered on foot or bike. Just keep an eye out for the wild boar that have called this place home since 2006.

這個 Gloucester郡的古樹林曾經是皇室的狩獵場,樹木也用來造都鐸( Tudor )戰艦。今天,這個地方已經成為一般平民“窺葉”賞景的理想場地。混居其間的橡樹,櫸木和甜栗樹呈現一幅金黃交錯的荒郊野嶺之美景。你只需徒步或騎腳踏車就可以走完整個【優林】,但也要留意從2006年起就把這裡當成家的野豬。

Translated by hkTan 译

Page 5: Tourism 旅遊業 秋 葉 楓 情 路...Nara, Japan 日 本 : 奈 良 日本的秋天就像春季裡櫻花盛開的 花見季節那樣稍縱即逝。紅業 (Kouyou)或秋葉開得滿山遍野,從九月尾就開始從北海道的北方島

White MountainsNew Hampshire, USA

美國:新罕布夏州白山

Fall foliage trip to New Hamshire 2011, by Anthony Quintano. CC by 2.02011年在新罕布夏州的秋葉之旅, Anthony Quintano 攝

New England is synonymous with ‘fall’ and picking one must-see spot isn’t easy. But New Hampshire’s White Mountains are surely one of the best places to see autumn at its most colourful, not just in New England, but the world. Hike through the hills at the start of October and you’ll be treated to brilliant red maple leaves. Or drive to Silver Cascade Falls in Carroll County to see the trees glow next to the 250ft waterfall.

整個新英格蘭區域就與秋景齊名,因此要挑一個必看的景點著實也不容易。但是,新罕布夏州的【白山】肯定是其中一個看最佳秋色的絕佳勝地,不只是美在新英格蘭而已,也算是全世界的美景之一。從十月初開始穿山越嶺,豔麗的紅楓葉就會為你佈景。你也可以開車到卡羅縣( Carroll County )的銀簾瀑布( Silver Cascade Falls )看直落250尺的瀑布旁那些閃亮的樹和葉。

Translated by hkTan 译

Page 6: Tourism 旅遊業 秋 葉 楓 情 路...Nara, Japan 日 本 : 奈 良 日本的秋天就像春季裡櫻花盛開的 花見季節那樣稍縱即逝。紅業 (Kouyou)或秋葉開得滿山遍野,從九月尾就開始從北海道的北方島

Loire Valley, France法國:盧瓦爾谷

French vineyards glowing with autumn colours. Image by Craig Drollett.法國的葡萄園披上了亮麗的秋裝, Craig Drollett 攝

With the leaves on the vines turning and the summer hordes heading home, there’s never a better time to visit France’s Loire Valley. The rolling vineyards look radiant as they shed the greens of warmer months for the yellows, browns and burnt oranges of autumn. It’s also harvest time, so you can see the grapes being picked in the fields, before retiring to a cosy spot to take in the view with a glass of the local tipple.

當葡萄藤的葉子換色,夏日的旅遊團回家時,這才是拜訪法國【盧瓦爾谷】的最佳時刻。波浪般的葡萄園褪下熱月份的綠衣裳,換上黃,褐與焦橙色的秋裝,顯得格外靚麗。這正是豐收的時節,你會看到有人在園裡採葡萄,過後就找一個舒適的地點坐下來喝一杯當地的佳釀,悠閒地觀賞莊園的秋色美景。

Translated by hkTan 译

Page 7: Tourism 旅遊業 秋 葉 楓 情 路...Nara, Japan 日 本 : 奈 良 日本的秋天就像春季裡櫻花盛開的 花見季節那樣稍縱即逝。紅業 (Kouyou)或秋葉開得滿山遍野,從九月尾就開始從北海道的北方島

Huangshan Mountain, China中國:黃山

Stone sculpture crowning a peak in China's Yellow Mountain region.中國的黃山山脈中一個山頭上的石雕

圖片來源 Image by Jochen Schlenker / Robert Harding World Imagery / Getty Images.

Huangshan, or Yellow Mountain, is arguably the best place in China for seeing autumn in all its glory. The range’s vertiginous peaks are covered in trees that turn a beautiful, bright red throughout October, with crowds flocking from Běijīng and Shànghǎi to take pictures. Its renowned wispy clouds give it a particularly ethereal, Chinese atmosphere. Head here at sunrise to see the foliage at its very best.

【黃山】應該就是在中國看秋色最美的地方了。山區裡一座座矗立炫目的山峰頂端長了樹,十月期間葉子變得亮紅,北京和上海的遊客都趕過來拍照。典型的薄云淡霧給【黃山】罩上了一層空靈的神秘面紗,很有中國味。這裡的秋色最美的時刻就在日出之際。

Translated by hkTan 译

Page 8: Tourism 旅遊業 秋 葉 楓 情 路...Nara, Japan 日 本 : 奈 良 日本的秋天就像春季裡櫻花盛開的 花見季節那樣稍縱即逝。紅業 (Kouyou)或秋葉開得滿山遍野,從九月尾就開始從北海道的北方島

Dandenong Ranges, AustraliaAussie autumn doesn’t kick off in earnest until March. And while you wouldn’t usually associate the land of beaches, surfing and summer heat with glorious autumnal colour, the Dandenong Ranges near Melbourne don’t disappoint. As well as being a national park of breathtaking beauty, the area is also dotted with manicured gardens. The Alfred Nicholas Memorial Gardens (parkweb.vic.gov.au/alfred-nicholas) are definitely worth a visit when their lawns are carpeted with fallen leaves and their trees are aglow.

澳大利亞的秋天美景只在三月才開場。雖然你不大會把沙灘,衝浪和熱浪跟壯觀的秋色聯想在一起,但是墨爾本附近的【丹地濃山崗】不會讓你失望。這個地方不只是美景連連的國家公園而已,還有很多人造花園散佈其中。【 Alfred Nicholas 紀念花園】(parkweb.vic.gov.au/alfred-nicholas)肯定值得一游,最佳時刻是在樹木轉亮落葉鋪滿草地的時候。

圖片來源 Source : www.walksvictoria.com.au

澳大利亞:丹地濃山崗

Translated by hkTan 译

Page 9: Tourism 旅遊業 秋 葉 楓 情 路...Nara, Japan 日 本 : 奈 良 日本的秋天就像春季裡櫻花盛開的 花見季節那樣稍縱即逝。紅業 (Kouyou)或秋葉開得滿山遍野,從九月尾就開始從北海道的北方島

Bishop Creek CanyonCalifornia, USA

美國:加州象溪谷

Loch Dunmore boating hut, by baaker2009, CC By 2.0淡漠湖上的水上茅舍, baaker2009 攝

Just because the northeast USA gets amazing autumn colour doesn’t mean you should discount the west coast. California’s inland forests offer a great alternative, with the reds and yellows of fall holding on for longer in the Golden State thanks to its hugely varied elevation. Bishop Creek Canyon is one of a number of great viewing points. Nestled in the Sierra-Nevada Mountains in Inyo County, the golden leaves here look amazing with the rocky hills as a backdrop.

你不要因為美國東北部的秋色美豔就以為西岸的景色會比較差。加州的內陸森林是另一個好去處,由於山坡的高度變化大,【黃金州府】裡的紅黃秋葉也美得更久一些。不過,位於因有縣內( Inyo County )內華達山嵎( Sierra-Nevada Mountains )的【象溪谷】也只不過是其中一個可觀的景點罷了,這裡的黃金葉片拿石山丘當背景,畫面也更有詩意。

Translated by hkTan 译

Page 10: Tourism 旅遊業 秋 葉 楓 情 路...Nara, Japan 日 本 : 奈 良 日本的秋天就像春季裡櫻花盛開的 花見季節那樣稍縱即逝。紅業 (Kouyou)或秋葉開得滿山遍野,從九月尾就開始從北海道的北方島

Pitlochry, Scotland

蘇格蘭:陂落澈裡

Autumn colours in Perthshire, Scotland. Image by B4bees. CC BY-SA 2.0蘇格蘭柏斯郡的秋色, B4bees 攝

Scotland’s pine forests may not change colour, but its deciduous trees offer some of the finest autumn hues in Europe. Walk out of town to the dam and fish ladder, which separates the River Tummel and Loch Faskally, to get the perfect view of waterside trees as they shed their leaves. Each October Pitlochry also plays host to the Enchanted Forest (www.pitlochry.org/whats_on/enchanted-forest.htm), a nightly event that sees the trees lit up to soaring music in the woods just outside town.

蘇格蘭的松樹林不一定會變色,但是這裡的樹木每年會定期落葉,成了歐洲最美的秋色之一。請走出市鎮,來到分隔潭美河( River Tummel )與髪絲可麗湖( Loch Faskally )的水壩和魚梯這個完美的觀景臺,看瀕水的樹木抖落一身的秋葉。每年十月,【陂落澈裡】就是主辦【夢幻樹林】( Enchanted Forest )(www.pitlochry.org/whats_on/enchanted-forest.htm)晚會的場地,就在鎮外不遠處開燈照亮樹木,還從林中傳出悅耳的妙音。

Translated by hkTan 译

Page 11: Tourism 旅遊業 秋 葉 楓 情 路...Nara, Japan 日 本 : 奈 良 日本的秋天就像春季裡櫻花盛開的 花見季節那樣稍縱即逝。紅業 (Kouyou)或秋葉開得滿山遍野,從九月尾就開始從北海道的北方島

Lombardy, Italy

意大利:隆巴迪

Photo by Giordano Bertocchi 攝

Still mild even as the leaves fall, Lombardy in northern Italy is an ideal place to see mainland Europe burst into colour. The native Lombardy poplars, which can be seen across the landscape, turn a bright yellow before their leaves fall to the floor. If you can’t make it to the countryside, Milan’s public gardens offer a great city view of autumn.

葉子掉了,氣氛還是一樣的柔和,意大利北方的【隆巴迪】是在歐洲大陸看秋色爭妍鬥麗的理想地點。在【隆巴迪】土生土長的白楊樹長得滿山滿谷,葉子落下之前會先變黃發亮。如果你到不了鄉下農村,也可以在米蘭市的公共花園裡看城市裡的秋天美景。

Translated by hkTan 译

Page 12: Tourism 旅遊業 秋 葉 楓 情 路...Nara, Japan 日 本 : 奈 良 日本的秋天就像春季裡櫻花盛開的 花見季節那樣稍縱即逝。紅業 (Kouyou)或秋葉開得滿山遍野,從九月尾就開始從北海道的北方島

END 完

Thank you for reading 感謝觀賞,歡迎再來

Source > Lonely Planet

Word Count > approx.1030 words in English

Samples > Works of Words @Wordpress

Tourism > More Tourism Samples @WordPress

Other slides 其他圖文譯本

● Best New Hotels 最佳新進飯店

● Most Expensive Hotels 全球最貴酒店

● 20 Luxury Hotels 最優豪華酒店

● Best Hotel Lobby 最佳酒店大廳

● Favourite Suites 最愛酒店套房

● 10 Best Pools 最佳泳池

● Best Coffee City 咖啡香城

● Best Vineyards 最佳酒莊園游

● India Wine Country 印度酒國

● .......... and more 。。。。待續