Top Style№10 Шотландия

98
«ПОКА НАС ЛЮБЯТ, МЫ НЕЗАМЕНИМЫ». Роберт Льюис Стивенсон ДИПЛОМ С ЭДИНБУРГСКОЙ ПЕЧАТЬЮ Впечатления магистра Елены Самсоновой об учебе в Шотландии ШАРФИК ДЛЯ НЕССИ О дружбе чебоксарских школьников с ребятами из Элгина ДУША КУКЛЫ Рассказ мастера по вышивке Татьяны Шарковой о своей необычной коллекции СКАЗКА ДЛЯ ЖЕНИХА И НЕВЕСТЫ На свадьбе в домике у озера Лох-Несс и в средневековом замке В ГОЛЬФ СЫГРАЮТ НА ОЛИМПИАДЕ Шотландская национальная игра на чебоксарском заливе Высокий стиль №10/2011
  • date post

    13-Mar-2016
  • Category

    Documents

  • view

    225
  • download

    5

description

«Top Style» - лучший журнал о высоком стиле и роскошном образе жизни. Шотландия занимает совсем немного места на карте мира, но дает этому миру столько выдающихся людей и событий!

Transcript of Top Style№10 Шотландия

Page 1: Top Style№10 Шотландия

«ПОКА НАС ЛЮБЯТ, МЫ НЕЗАМЕНИМЫ».Роберт Льюис Стивенсон

ДИПЛОМ С ЭДИНБУРГСКОЙ ПЕЧАТЬЮВпечатления магистра Елены Самсоновой об учебе в Шотландии

ШАРФИК ДЛЯ НЕССИО дружбе чебоксарских школьников

с ребятами из Элгина

ДУША КУКЛЫРассказ мастера по вышивке Татьяны Шарковой о своей необычной коллекции

СКАЗКА ДЛЯ ЖЕНИХА И НЕВЕСТЫ

На свадьбе в домике у озера Лох-Несси в средневековом замке

В ГОЛЬФ СЫГРАЮТ НА ОЛИМПИАДЕ

Шотландская национальная играна чебоксарском заливе

Высокий стиль

№10/2011

Page 2: Top Style№10 Шотландия

РЕД АКЦИЯ

Высокий стиль

№10/2011

Учредитель и издатель ООО «НАТА»Главный редактор Наталия Яковлева

Заместитель главного редактора Надежда СусловаШеф-редактор Наталия Мешалкина

Дизайн/верстка Евгений Трусов

Адрес редакции:428000, г. Чебоксары,

ул. Карла Маркса, д. 31.Рекламная служба: тел. (8352) 62-09-50,

e-mail: [email protected]

Журнал зарегистрирован управлением Федеральной службы по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия по Приволжскому

федеральному округу.Свидетельство ПИ № ФС 18-3595 от 25 октября 2007 г.

Перепечатка материалов (фото и текстов) без разрешения редакции запрещена.Ответственность за информацию, содержащуюся в рекламных материалах, несут рекламодатели.

Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов.Отпечатано в ИПО «Лев Толстой» (г. Тула). Тираж – 3000 экз.

Цена свободная.

TOP STYLE №104

«ПОКА НАС ЛЮБЯТ, МЫ НЕЗАМЕНИМЫ».Роберт Льюис Стивенсон

ДИПЛОМ С ЭДИНБУРГСКОЙ ПЕЧАТЬЮВпечатления магистра Елены Самсоновой об учебе в Шотландии

ШАРФИК ДЛЯ НЕССИО дружбе чебоксарских школьников

с ребятами из Элгина

ДУША КУКЛЫРассказ мастера по вышивке Татьяны Шарковой о своей необычной коллекции

СКАЗКА ДЛЯ ЖЕНИХА И НЕВЕСТЫ

На свадьбе в домике у озера Лох-Несси в средневековом замке

В ГОЛЬФ СЫГРАЮТ НА ОЛИМПИАДЕ

Шотландская национальная играна чебоксарском заливе

Высокий стиль

№10/2011

Page 3: Top Style№10 Шотландия

r 5.5 JUBILÉ /

ANGELIC DESIGN BY RADO**

*

ANGELIC DESIGN BY RADO**

Официальный представитель в г. Чебоксары магазин «Александр»ул. Карла Маркса, 31, тел.: (8352) 62-55-36, e-mail: [email protected]

Page 4: Top Style№10 Шотландия

ОТ РЕД АКТОРА

TOP STYLE №106

Дорогие друзья!

В  нашем мультикультурном и  глобалистич-ном мире, как ни  странно, все большую цен-ность приобретают самобытность и  аутен-тичность. Желание сохранять и  возрождать традиции, обычаи, образ жизни, язык. И  гор-диться своей историей. Шотландия — именно такая, «маленькая, но гордая» страна. Занимая совсем немного места на  карте мира, она дала этому миру столько выдающихся людей и  со-бытий! И вызывает уважение бережным отно-шением к своему прошлому. В котором черпает силы для движения вперед, сочетая волшебные мифы в древности с самыми последними инно-вациями.

И у нас есть стремление сохранить свои веч-ные ценности, знаковые для  нации символы и даты. Например, 9 мая — День Победы, кото-рый объединяет все поколения. В этом номере мы рассказываем о  тех, кто  поддерживает па-триотизм не на словах, а на деле.

Каждый народ — уникальный цветок в  бу-кете мировой культуры. Облик нашей планеты был  бы беднее и без  шотландской волынки, и без чувашской вышивки. Это прекрасно пони-мают шотландские и чувашские учителя, кото-рые помогают своим питомцам лучше узнавать друг друга.

Во  многих странах Новый год отмечают не  зимой, как  мы, а  именно весной. Это пери-од обновления, возрождения. После скупой на краски зимы хочется яркости, многоцветья, свежести впечатлений. Мы мечтаем об отпуске, строим планы на лето… Включите в свои тури-стические маршруты Шотландию — не  пожа-леете. Помимо невероятной природы, которая никого не оставляет равнодушным, эта страна богата историей и обычаями, неподдельным до-стоинством и радушием жителей.

Поздравляю всех с весной и желаю новых интересных открытий!

Наталия ЯКОВЛЕВА,главный редактор.

Page 5: Top Style№10 Шотландия

ПРИВЕТСТВИЕ

Уважаемые читателижурнала TOP STYLE!

Мне очень приятно, что  вы сейчас держи-те в  руках номер, посвященный моей родине — Шотландии. Я рада, что это уже второй вы-пуск издания, темой которого является одна из  стран Соединенного Королевства Велико-британии и  Северной Ирландии. Это свиде-тельствует о том, что взаимный интерес наших стран друг к другу неуклонно растет.

Великобритания в  целом является одним из  торгово-экономических партнеров Чуваш-ской Республики, из  года в  год растут показа-тели экспорта и  импорта между ними. Пло-дотворно протекает сотрудничество в области образования и  культуры: с  начала этого года в  Чувашии проходит региональный конкурс по  английскому языку, созданный в  рамках экспериментальной работы по  тестированию учебно-методических материалов издательства Оксфордского университета.

Я очень довольна тем, что культура и тради-ции Шотландии особенно интересны жителям вашей республики. Я знаю, что в феврале в Че-боксарах прошел традиционный музыкаль-но-литературный вечер, посвященный памя-ти великого шотландского писателя Роберта Бернса, чье творчество по праву считается од-ним из символов нашей страны.

Мне  бы очень хотелось, чтобы связи Чува-шии и  Шотландии крепли и  развивались; что-бы вы смогли своими глазами увидеть красоты моего родного края, насладиться мастерством местных вискикурен, оценить отличные обра-зовательные программы ведущих университе-тов и школ, посетить разнообразные фестивали и просто пообщаться с дружелюбными и госте-приимными жителями.

Я  уверена, что  вам обязательно понравит-ся, ведь Шотландию можно не только увидеть и услышать, но и ощутить на вкус!

С уважением,Анн ПРИНГЛ,Посол Великобритании в России, кавалерственная дама ОрденаСвв. Михаила и Георгия.

TOP STY LE №10 7

Page 6: Top Style№10 Шотландия

В НОМЕРЕ

TOP STYLE №108

«Радостно жил я, легко умру…» 10Писатель Роберт Льюис Стивенсон, шотландец по происхождению, вошел в историю как клас-

сик неоромантизма. Основным вкладом в литературу Стивенсона можно назвать то, что он воз-родил в Великобритании приключенческий и исторический роман. На мозаичном фризе в Нацио-нальной галерее в Эдинбурге писатель представлен в ряду прославленных шотландцев.

Оазис дикой природы 14Шотландия с ее чудесными горами, чистейшими студеными озерами и угрюмыми замками

остается осколком старинной Европы — патриархальной, феодальной, свято чтущей тра-диции седой старины. Эта страна — идеальное место для любителей национальных и куль-турных традиций. Она богата королевским наследием, замками с башнями, историческими городами, расположенными в лесистых лощинах и великолепных высокогорьях.

Тайны средневековых замков 18Шотландия — страна изумительных замков. Некоторые из них построены как крепости и впе-

чатляют суровой красотой. Другие — со шпилями, башнями и резными украшениями — напоминают сказочные дворцы. Многие из замков до сих пор служат домами для шотландской аристократии.

Путешествие в каменный век 23На Оркнейских островах находится знаменитая достопримечательность Шотландии

— деревня Скара Брае. Увидев это поселение, вы почувствуете, будто очутились в каменном веке. Скара Брае — доисторическая деревня, лучше всего сохранившаяся в Северной Европе. Памятник включен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.

1010

2626

4747

Фолькеркское колесо 26Гордость Шотландии — единственный в мире вращающийся подъемник для судов, выпол-

няющий ту же функцию, что и шлюз. Колесо построено в городе Фолькерке и стало символом новаторской инженерной мысли. Оно работает с поразительной эффективностью, поднимая и опуская суда с минимальными энергозатратами. Кроме того, сооружение потрясающе кра-сиво и воспринимается как огромная движущаяся скульптура.

Романовы и Шотландия 29Британская и российская королевские семьи оказались в родственных отношениях благо-

даря целой череде династических браков, заключенных в XIX веке. Принц Уильям — второй в  очереди на  наследование британского престола, к  свадьбе которого сейчас готовится вся страна, тоже является потомком династии Романовых по отцовской линии.

Первая после Спарты 32Шотландия придает особое значение разностороннему образованию своих граждан. Она

стала первой страной, после Спарты в классической Греции, где была введена система всеоб-щего образования. Более того, в маленькой Шотландии существует 20 университетов, и не-которые из них являются старейшими в мире.

Диплом с эдинбургской печатью 39В прошлом году Елена Самсонова, дипломированный политолог, кандидат наук, получила магистер-

ский диплом Эдинбургского университета. Зачем уже состоявшемуся в  жизни человеку отправляться на учебу за тридевять земель? «Это была давняя мечта: поехать учиться в Великобританию, получить такую специальность, которой в нашей стране пока нет, — объясняет Елена. — К своей заветной цели я шла почти пять лет».

Родина и любовь… 44Как бы ни менялись оценки исторических событий, Победа в Великой Отечественной войне остается

нашей славой и гордостью. В преддверии 9 Мая мы встретились с человеком, который родился спустя мно-го лет после войны, но считает День Победы своим главным праздником. Это Юрий Спиридонов, актер, спортсмен, руководитель общественной организации Чувашской Республики «Молодежный военно-спор-тивный центр «Патриот».

Шарфик для Несси 47В кабинете технологии чебоксарской школы №41 уже несколько лет висит необычное панно. Как ко-

вер — от  пола до  потолка, на  переплетенных синих полосках ткани — разноцветные рыбки. Авторы уникальной работы — школьники из Шотландии. Почти такое же панно, созданное нашими ребятами, украшает одну из шотландских школ. Дети писали письма новым друзьям, ездили к ним в гости. Почти два года послами дружбы в школах двух стран работали шотландская Несси и русская матрешка.

Page 7: Top Style№10 Шотландия

В НОМЕРЕ

TOP STY LE №10 9

За лососем и форелью 84Рыбалка — одно из  самых увлекательных мужских развлечений в  Шотландии. Родина

ловли нахлыстом славится своими уникальными рыбными местами. Богатые реки, куда за-ходит и морская рыба, чистейшие озера, изумительной красоты пейзажи — все это привле-кает сюда рыбаков со всего света.

Королевская забава 86Шотландия притягивает охотников со всего мира не столько трофеями, сколько увлекатель-

ным процессом охоты, королевской забавой, возведенной в ранг искусства. Наиболее популярна охота на косулю, оленя. Также имеется множество возможностей подстрелить зайца или дичь.

В гольф сыграют на олимпиаде 88Первое письменное упоминание об этой игре встречается в постановлении парламента

Шотландии от 1457 года. В нашей стране первое гольф-поле появилось только в 1988-м в под-московном Нахабино. А несколько лет назад этой игрой увлеклись и в Чувашии. Председатель Федерации гольфа республики Николай Семенов — гость нашей редакции.

Пообедаем дуэтом 92Плодородные земли и благоприятный климат, древние шотландские традиции, методы

копчения и соления способствуют созданию лучших блюд и известных в мире деликатесов. Мы  же предлагаем вам рецепт, которым решил поделиться с  нашими читателями шеф-повар ресторана Bunchrew House Вальтер Уолкер.

5959

6767

8484

Легенда о рыцаре-эльфе 52Есть в одном глухом углу Шотландии безлюдная пустошь— поросший вереском торфяник. Говорят,

будто в стародавние времена там блуждал некий рыцарь из мира эльфов и духов. Люди видели его редко, примерно раз в семь лет, но во всей округе его боялись…

Русские фантазии на кельтскую тему 57Еще учась в Нижегородской консерватории, Михаил Желтиков и Денис Кузнецов увлеклись шотланд-

ской культурой. Собрали ансамбль: две скрипки, гитара, аккордеон и волынка. Пока не окончили консер-ваторию, играли в барах, пабах и подземных переходах. А потом ансамбль разбежался. Денис и Михаил стали дуэтом «Shannon».

Душа куклы 59Сегодня никто не может с уверенностью сказать, когда появились куклы. Но одно точно. С тех пор,

когда первый мастер на Земле сотворил первую куклу, жизнь людей стала неразрывно связана с этими сказочными, а порой и мистическими творениями. Сегодня у нас в гостях человек, для которого куклы стали частью жизни. Татьяна Шаркова долгие годы собирала коллекцию кукол разных стран и народов.

Парень в юбке, картошка в мундире 62Уютный отель на берегу океана, вокруг него раскинулся городок — готические дома с черепичными

крышами, над ними, на вершине холма — колонны Колизея. Чуть дальше за городком — озеро, где жи-вут лебеди, поросшие мхом развалины древнего замка, речки с водопадами. В эту потрясающе красивую атмосферу шотландской провинции с головой окунулась чебоксарка Мария Ксенофонтова. По служебной, так сказать, необходимости, — почти год наша девушка работала в одном из шотландских отелей…

Сказка для жениха и невесты 67Шотландия — одна из самых очаровательных и романтических стран, идеально подходя-

щая для проведения свадеб. Живописные пейзажи, средневековые замки, богатая архитектура, сохранившаяся с древних времен, аромат медвяного вереска — все эти составляющие создают особенно уникальную и чарующую атмосферу.

Необычная мебель для обычных покупателей 78Главным кредо современного интерьера становится индивидуальность. Власть стиля,

как признанного эталона интерьерной моды, свою былую силу уже утратила. Фабрика «Био-мебель» целиком и полностью за «красивые по смыслу вещи». Мебель, разумеется, должна от-вечать последним тенденциям и веяниям в мире дизайна, поэтому главный принцип — это соз-дание моделей, способных идеально вписаться в микс нескольких стилей.

Вислоухие красавцы 81Эти кошки с виду напоминают маленьких детей: большущие глаза и прижатые ушки —

как у недоношенных младенцев. Как будто кто-то надел на эту мордашку платочек и забыл снять. Трогательные внешние данные дополняются на редкость добродушным характером.

Эти странные шотландцы 96У  шотландцев сильное чувство патриотизма. Их ни  в  коем случае

нельзя называть англичанами. Стоит избегать таких тем, как религия и выступление местных футбольных команд, так как к ним относятся слишком эмоционально. Об этой и многих других «странностях» шот-ландцев — в нашей постоянной рубрике «Пестрая лента».

Page 8: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1010

Он и вправду был бунтарь и упрямец, и «пла-вание против ветра» — достаточно точное опре-деление его жизненной позиции. Упрямство Стивенсона проявлялось в разных формах, более или менее открыто, но оно было определяющей чертой его характера и творчества.

Роберт Льюис Стивенсон мог  бы стать ин-женером, строителем маяков в третьем поколе-нии, таково было желание его отца, но отказал-ся наотрез. Был вроде  бы найден компромисс — юридическое образование, но, получив зва-ние юриста, Льюис отверг и  это поприще. Он желал быть писателем и  планомерно двигался к этой цели.

Роберт Льюис Стивенсон родился 13 ноя-бря 1850 года в Эдинбурге. В раннем детстве он

перенес болезнь бронхов, последствия которой мучили его потом всю жизнь.

Нормально учиться Стивенсону не  при-шлось. В школу он пошел рано, шести лет, но си-стематических занятий выдерживать не  мог. Частые болезни, пропуски, переезды, недоста-ток прилежания не  способствовали успехам. И  он для  школы, и  школа для  него были «бо-жьим наказанием».

«В детские и юношеские мои годы, — вспо-минал Стивенсон, — меня считали лентяем и как на пример лентяя указывали на меня паль-цем; но я не бездельничал, я был занят постоян-но своей заботой — научиться писать. В моем кармане непременно торчали две книжки: одну я читал, в другую записывал. Я шел на прогул-

«Вот как жить хотел бы я,Нужно мне немного:Свод небес, да шум ручья,Да еще дорога».

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

Британский писатель Роберт Льюис Стивенсон, шотландец по происхождению, вошел в историю литературы как классик неоромантизма, автор приключенческих романов. Он прожил немногим более

44 лет, не слишком заботясь о здоровье. Ричард Олдингтон назвал посвященную Стивенсону книгу «Портрет бунтаря». Этот бунтарь располагал к себе людей внешней мягкостью, этот упрямец обладал

легким характером. Он был трогательно тщеславен, охотно и весело примерял на себя образы — нищий художник, беспутный поэт, «чаровник Лу», «белый джентльмен в тропиках». В этой противоречивости

и кроется обаяние Стивенсона как человека и писателя.

«РАДОСТНО ЖИЛ Я,ЛЕГКО УМРУ…»

НА КНИЖНОЙ ПОЛКЕ

Page 9: Top Style№10 Шотландия
Page 10: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1012

НА КНИЖНОЙ ПОЛКЕ

ку, а  мой мозг старательно подыскивал надле-жащие слова к тому, что я видел; присаживаясь у дороги, я начинал читать или, взяв карандаш и  записную книжку, делал пометки, стара-ясь передать черты местности, или  записывал для  памяти поразившие меня стихотворные строки. Так я жил, со словами».

Дома втайне от  всех Стивенсон изучал ли-тературные образцы, писал в  духе то  одного, то  другого писателя-классика, «обезьянни-чал», как он говорит, стараясь добиться совер-шенства. «Попытки оказывались безуспеш-ными, я  это понимал, пробовал снова, и  снова безуспешно, всегда безуспешно. И все же, терпя поражение в схватках, я обрел некоторые навы-ки в ритме, гармонии, в строении фразы и коор-динации частей».

В 1873-1879 годах Стивенсон жил преимуще-ственно во  Франции, сделался своим человеком в  «городках» художников. К этому  же периоду относятся его поездки по  Франции, Германии и  родной Шотландии, в  результате которых по-явились две первые книги писателя — «Поездка внутрь страны» и «Путешествия с ослом».

Во  французской деревушке Грез, извест-ной встречами художников, Роберт Льюис встретил Франсес Матильду Осборн, амери-канку старше его на десять лет, увлекавшуюся живописью. Разъехавшись с  мужем, она жила с  детьми в  Европе. Стивенсон полюбил ее, и, как только развод был получен, они сочетались браком в Сан-Франциско. Роберт Льюис подру-жился с детьми Фанни, а впоследствии его па-сынок Сэмюэл Ллойд Осборн стал соавтором трех книг Стивенсона: «Несусветный багаж» (1889), «Отлив» (1894) и «Потерпевшие кора-блекрушение» (1892).

В 1880 году Стивенсону был поставлен диа-гноз — туберкулез. В  поисках целительного климата он посетил Швейцарию, юг Франции, Борнмут (Англия) и  Саранак-Лейк в  штате Нью-Йорк. Отчасти из-за  плохого здоровья, отчасти чтобы собрать материал для  очерков, Стивенсон с женой, матерью и пасынком отпра-вился на яхте в южные области Тихого океана. Они побывали на Маркизских островах, Таити, в Австралии и приобрели участок земли на Са-моа, решив надолго обосноваться в  тропиках. Свое владение Роберт назвал Вайлима (Пяти-речье). Стремясь к наиболее тесному общению с  местными жителями, Стивенсон принимал участие в их судьбе и выступал в печати с разо-блачением колониальной администрации — к этому периоду в его творчестве относится ро-ман «Восемь лет в опасности на Самоа» (1893).

Климат острова пошел на пользу Стивенсо-ну: в  просторном плантаторском доме в  Вай-лиме были написаны многие из  лучших его произведений. Там  же 3 декабря 1894  года он скоропостижно скончался.

Почитатели-самоанцы похоронили писате-ля на  вершине соседней горы. На  могильной плите начертаны слова из его знаменитого «За-вещания»:

Под звездным небом, на ветруМесто последнее изберу.Радостно жил я, легко умруИ лечь в могилу готов.На камне могильном напишете так:«Здесь он хотел оставить знак,С моря вернулся, пришел моряк,И охотник вернулся с холмов».

Page 11: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 13

Жители островка, где нашел покой Сти-венсон, до сих пор считают, что душа писателя по вечерам спускается на вершину горы, чтобы полюбоваться заходом солнца и  безбрежным океаном…

Основным вкладом в литературу Стивенсо-на можно назвать то, что он возродил в Велико-британии приключенческий и  исторический роман. Успех его книг отчасти объясняется увлекательностью затронутых в  них тем: пи-ратские приключения в  «Острове сокровищ» (1883), фантастика ужасов в  «Странной исто-рии доктора Джекила и мистера Хайда» (1886) и  детская восторженность в  «Детском цвет-нике стихов» (1885). Однако помимо этих до-стоинств следует отметить стремительный ри-сунок характера Джона Сильвера, плотность слога в «Докторе Джекиле и мистере Хайде», блестки иронии в «Детском цветнике стихов», свидетельствующие о  разносторонности та-ланта писателя.

Малоизвестные литературные анекдоты Стивенсона стоят в  ряду самых едких, остро-умных и лаконичных в английской литературе. Стихи он писал от случая к случаю и редко от-носился к ним серьезно. Между тем, кто не зна-ет с детства «Вересковый мед»? Кажется, будто эта баллада существовала всегда, что  пришла к нам из неведомой дали веков, столь «настоя-щей» сделал ее Стивенсон.

На мозаичном фризе в Национальной гале-рее в  Эдинбурге Роберт Стивенсон представ-лен в  ряду прославленных шотландцев. Его гербовый щит украшали не традиционные сим-волы воинской доблести; на  нем изображение маяка и девиз «Coelum non solem», смысл кото-рого можно передать словами: когда не светит солнце.

О жизни и творчестве писателя рассказал Максим СТЕКЛОВ.

Иллюстрации к книге «Остров сокровищ» художника Роберта Ингпена.

НА КНИЖНОЙ ПОЛКЕ

Page 12: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1014

«Какой великолепный видС дороги путнику открыт!Читатель, напряги свой взор:Заснеженные цепи гор…»

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

ОАЗИСДИКОЙ ПРИРОДЫ

Шотландия с ее чудесными горами, чистейшими студеными озерами и угрюмыми замками остается осколком старинной Европы — патриархальной, феодальной, свято чтущей традиции седой старины. Эта страна — идеальное место для любителей национальных и культурных особенностей. Она богата

королевским наследием, замками с башнями, историческими городами, расположенными в лесистых лощинах и великолепных высокогорьях.

ВЕТЕР СТРАНСТВИЙ

Page 13: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 15

ВЕТЕР СТРАНСТВИЙ

Шотландия была основана в  843  году при объединении скоттского королевства Дал Рияд и  королевства пиктов. В  1707-м, в  соот-ветствии с «Актом об унии», Шотландия и Ан-глия образовали Соединенное Королевство Великобритании, с единым парламентом и цен-тральным правительством.

Девиз Шотландии — «Никто не тронет меня безнаказанным!». Суровость и упрямство нацио-нального характера выражаются в эмблеме стра-ны — чертополохе. Как гласит легенда, в древние времена на  восточном побережье Шотландии высадились викинги с  намерением захватить и ограбить страну. Скотты собрали все свои бо-евые силы и заняли расположение за рекой Тэй. Так как они прибыли к вечеру, то, уставшие и из-можденные, разбили лагерь и  расположились на отдых. Однако викинги были рядом. Не обна-ружив охраны и часовых вокруг лагеря, они пере-секли Тэй с намерением внезапно захватить скот-тов и зарезать их во сне. С этой целью разулись, чтобы как  можно меньше производить шума. Но вдруг один из викингов наступил на чертопо-лох. От внезапной боли он вскрикнул. Услышав крик, скотты подняли в лагере тревогу. Викинги вынуждены были отступить, а  чертополох с  тех пор является покровительствующей эмблемой Шотландии.

Шотландия — страна с  удивительно бур-ной и богатой историей, уникальная, непохожая на  другие, полная контрастов и  противоречий. Практически каждому известны такие имена, как Роберт Брюс, Мак-Лауд, Мария Стюарт, Карл I и многие другие великие деятели истории.

Шотландия с  ее замками и  гористыми пей-зажами заслужила славу самого колоритного района в  Великобритании. Всего в  стране на-считывается 787 островов, причем почти все они обитаемы. На  западных островах можно особенно хорошо ощутить, что  Шотландия не зря считается одним из последних в Европе оазисов дикой природы. Знаменитый Хайлэндс («высокие земли») — неповторимый природ-ный ландшафт на  северо-западе страны, где горы перемежаются морем, а  луга — лесами. Именно здесь расположены самая высокая точ-ка Великобритании — гора Бен-Невис — и ле-гендарное озеро Лох-Несс, в  водах которого якобы обитает чудовище Несси. Среди зеленых холмов скрываются от людских глаз феи и эль-фы, а в развалинах старинных аббатств и в сте-нах величественных замков бродят пугающие гостей привидения.

Шотландия — страна романтических поэм Роберта Бернса, приключенческих романов Вальтера Скотта и  Роберта Льюиса Стивенсо-на. Это родина виски, кельтского гостеприим-ства, рай для  охотников, рыболовов, альпини-стов и любителей гольфа.

Из  всех городов мира Эдинбург, столица и  культурный центр Шотландии, расположен, наверное, в  самом красивом месте. Кто-то  на-зывает его «северными Афинами» — город, знаменитый своими фестивалями, имеет ряд дорических колонн на  холме Кэлтон Хилл. Здесь расположено большое количество га-лерей, музеев и  исторических мест. По  сути, Эдинбург состоит из двух городов. Старый го-род представляет собой лабиринт узких аллей, дворов и домов. Он включает улицу Хай-стрит,

Эдинбург

Морской залив в Шотландии

Page 14: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1016

ВЕТЕР СТРАНСТВИЙ

являющуюся частью Королевской Мили, в кон-це которой находится резиденция королевской семьи — дворец Холирудхаус. Новый город — шедевр архитектуры грегорианского сти-ля XVIII  века. Эту часть Эдинбурга отличают огромные площади, элегантные фасады и  ши-рокие улицы, главные из которых — Ройал Мил и  Принцесс-стрит, где находится знаменитый Шотландский монумент. Очень живописны церковь Св. Жиля (XV  век), здание шотланд-ского Парламента (1639 год) и дом протестант-ского реформатора XVI века Джона Нонса.

Эдинбург — центр множества процветаю-щих ветвей индустрии предоставления услуг, а район улицы Джордж-стрит — один из круп-нейших в Европе инвестиционных центров.

Во время правления Петра I в России почти все доктора обучались в Эдинбурге. С 1750 года здесь стали активно развиваться искусства и  науки, что  привлекало в  город интеллектуа-лов, писателей и  художников со  всей Европы. В викторианскую эпоху Лондон оттянул на себя часть культурной элиты Эдинбурга, однако по-следний по-прежнему доминировал в мировой медицине. Джеймс Янг Симпсон открыл хло-роформ, Джозеф Листер продемонстрировал пользу антисептиков. Экономический успех приносили Эдинбургу многочисленные банки, страховые компании и  издательства, судоре-монтные доки.

Эдинбург оспаривает у  Глазго и  право на-зываться культурной столицей страны — здесь находятся знаменитые Национальная и  Пор-третная галереи, Королевский музей, Музей современной истории и  истории Шотландии. А  количество проводимых здесь фестивалей и концертов просто не поддается счету.

Глазго — самый крупный город Шотлан-

дии и  третий по  численности населения в  Ве-ликобритании (после Лондона и Бирмингема). Город имеет очень самобытный архитектур-ный облик, сочетающий готику, итальянское Возрождение, грегорианский и  викториан-ский стили. Глазго считается центром искусств Шотландии и  местом проведения многочис-ленных фестивалей. Здесь  же находится при-надлежащая к  числу наиболее богатых музеев Европы Художественная галерея и  музей Кел-вингроув. Совершенно своеобразный колорит придают городу собор Св. Мунго (середина XV  века), Музей Хантериан, а  также Ботани-ческий сад и  зоопарк. В  Глазго насчитывается более 30 картинных галерей и музеев, включая знаменитую «Коллекцию Бурелла» — одно из  крупнейших частных художественных со-браний в мире, а также Галерею современного искусства.

В  начале 90-х годов прошлого века Глазго был признан «Городом европейской культу-ры». В  настоящее время здесь наблюдается не  только подлинный взрыв интереса к  искус-ству и архитектуре, но и бурное развитие инду-стрии развлечений.

Абердин часто называют «цветком Шот-ландии», город лежит в  живописном месте на  побережье Северного моря между реками Ди и  Доном. Это третий по  величине город в стране. Его название образовалось из соеди-нения «абер» со значением «рот» и сочетания Ди и Дона.

В городе действует порт и организационный центр района нефтепромыслов на  Северном море, в устье реки Ди. Абердин — старинный центр добычи и шлифовки гранита и мрамора, поэтому его часто называют «Гранитный го-

Глазго

Абердин

Page 15: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 17

ВЕТЕР СТРАНСТВИЙ

род». Из  гранита построены многие здания. Абердин — центр шотландской рыбообраба-тывающей промышленности. В  городе также развито производство текстиля (главным об-разом шерсти).

История гласит, что Абердин вырос на месте древнеримской колонии Девана. Исторически он образовался от слияния двух частей: Старо-го Абердина, расположенного на берегах реки Дон, и Нового Абердина, бывшей рыбацкой де-ревушки на реке Ди.

Официально обе части города объедини-лись в 1891 году.

Главная магистраль — Юнион-стрит, сплошь застроенная старинными домами с фа-садами из полированного гранита.

Абердин отличают богатые культурные тради-ции, мирно сосуществующие с современностью. Городской порт представляет собой коммерче-ский и  торговый центр, знаменитый своими до-стопримечательностями и  многочисленными парками. Любители пляжного отдыха найдут здесь песчаный пляж длиной в 3 км и плаватель-ный бассейн с искусственно нагнетаемой волной.

Данди входит в четверку самых больших горо-дов Шотландии. Город расположен в  восточной части страны, на берегу залива Ферт-ов-Тэй. Бли-зость Северного моря с одной стороны и горных массивов, которые защищают от ветров, с другой, создает в городе благоприятный мягкий климат.

Первобытные поселения существовали на  территории Данди еще в  эпоху мезоли-та. В  северо-западной части города находят-ся каменные круги и  курганы эпохи неолита, а  древнейшим сохранившимся защитным со-оружением является крепость Ло Хилл Форт в окрестностях Данди.

Удачное расположение Данди благоприят-ствовало развитию города как важного торгового порта и  крупного кораблестроительного центра в XVIII-XIX веках. В 1901 году в Данди было по-строено судно, отправившееся в масштабное ис-следование Антарктики. Благодаря этому кора-блю под названием «Дискавери» Данди получил звание города Открытий. А  корабль и  сегодня можно увидеть в местной гавани.

Сегодня Данди — современный развитый промышленный центр страны. Не  так давно многочисленные суда, груженные джутом, прибывали из  Индии в  порт, где джут перера-батывался на  текстильных фабриках города. В  2001  году было закрыто последнее из  пред-приятий, но  Данди до  сих пор ассоциируется с джутом.

Макманусские галереи рассказывают посе-тителям историю развития промышленности города, а  также демонстрируют археологиче-ские находки и шедевры искусства викториан-

ской эпохи.Побывать в  Данди и не  попробовать мест-

ные пироги с джемом — непростительно. Ведь джем — это с  давних времен сладкий символ города. Фрукты для  его изготовления до  сих пор выращивают на окрестных фермах.

Данди — это еще и  научно-исследователь-ский центр. В  городе есть два университета — Абертей и  университет Данди. Последний имеет мощную научно-образовательную базу и известен своими открытиями далеко за пре-делами Шотландии.

Данферлин — небольшой городок, старин-ная столица Шотландии. Статус главного горо-да страны он получил в XI веке и сохранял его до  1437  года. Данферлин расположился в  не-скольких километрах от залива Ферт-оф-Форт и сегодня активно развивается как туристиче-ский центр.

История средневекового Данферлина — это история влиятельного аббатства, основанного здесь в XII веке. При аббатстве существовал мо-настырь, в котором были похоронены знаковые фигуры в истории шотландского народа: члены королевского рода, а  также национальный ге-рой Роберт Брюс. Среди достопримечательно-стей — развалины монастыря и  королевского дворца, церковь Святой Маргариты и  церковь Святого Леонарда — молчаливые свидетели средневекового прошлого города.

Данферлин дал миру известного коммерсан-та и промышленника Эндрю Карнеги, который построил знаменитый Карнеги-Холл в  Нью-Йорке.

Поездку по Шотландии совершилаВера ГУЩИНА.

Page 16: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1018

ЗОДЧЕСТВО

«Дворец в окружении пышных колонн,Высокие башни с обеих сторон;Широкая лестница сверху ведетТуда, где в заливе красуется флот».

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

ТАЙНЫ СРЕДНЕВЕКОВЫХ

ЗАМКОВШотландия — страна изумительных замков. Некоторые из них построены как крепости и впечатляют

суровой красотой. Другие — со шпилями, башнями и резными украшениями — напоминают сказочные дворцы. Многие из замков до сих пор служат домами для шотландской аристократии.

Эдинбургский замок

Page 17: Top Style№10 Шотландия

реклам

а

Page 18: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1020

Средневековые замки, таящие в себе порой зловещие, но  всегда захватывающие легенды, — это настоящая гордость не  только Шот-ландии, но  и, пожалуй, всей Великобритании. Шотландская знать просто обожала строить свои будущие родовые гнезда в достаточно экс-тремальных местах — на вершинах скалистых гор, на  мрачноватых морских берегах и  неда-леко от затерянных в дремучих лесах озер. По-этому сохранившиеся замки сегодня — это на-стоящий аттракцион, позволяющий каждому желающему с головой окунуться в волшебный мир средневековых сказок и легенд.

Что  касается точных цифр, то  даже сами шотландцы не могут назвать, сколько замков возведено у них в стране. В замках проводят свадьбы, открывают отели, их  сдают в  арен-ду и  продают. А еще  устраивают охоту на… привидения. Однажды 250 добровольцев разыскивали духов в  Эдинбургском замке (здесь «водятся» призраки волынщика, обе-зглавленного барабанщика и  пленников вре-мен семилетней войны), и  больше половины участников эксперимента совершенно се-рьезно описывали некие странные шепотки, видения и прикосновения.

Замок, расположенный в  Эдинбурге, яв-ляется главным «аттракционом» города, так как он самый известный в Шотландии и имеет богатую историю. Замок был выстроен на ска-ле Касл Рок, которая окружена густым лесом. С башен открывается прекрасная панорама го-рода и его окрестностей. Там находятся две из-вестные пушки, одна из которых палит каждый

день в час пополудни. Самая старая часть в зам-ке — это часовня Маргарет XII века.

Сегодня в замке никто не проживает, и его превратили в музей, в котором, кстати, выстав-лены сокровища короны Шотландии.

Глэмис — один из  самых красивых и  по-сещаемых замков страны. Он находится срав-нительно недалеко от Эдинбурга и ведет свою историю с XI века, будучи охотничьим замком королевской семьи. К VII столетию Глэмис зна-чительно перестроили, и  теперь он вызывает восторженные восклицания посетителей: за-мок и вправду впечатляет даже самых искушен-ных туристов.

В  Глэмисе прошло детство королевы-ма-тери, и туристам демонстрируют ее бывшую спальню. Большинство помещений открыты для  посещения, особенным спросом пользу-ется Зал Дункана, где происходило действие трагедии Шекспира «Макбет». Кроме того, посетителям предоставляется возможность осмотреть коллекции картин, фарфора, ков-ров, мебели, собранных в Глэмисе за пять ми-нувших веков.

Глэмис

Фолкленд

ЗОДЧЕСТВО

Page 19: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 21

ЗОДЧЕСТВО

Замок Фолкленд находится в  37 милях на  север от  Эдинбурга. Его название перево-дится как «Земля сокола». История замка на-чинается с охотничьего домика клана Макдаф-фов. В  1424-1425  годах это строение перешло во владение королей Шотландии. Яков II пре-образовал суровую и  неприступную крепость в комфортную резиденцию для своей супруги. Следующий король, Яков III, расширил пло-щадь замка. Яков IV достроил парадный зал, а  Яков V позвал европейских мастеров, кото-

рые превратили Фолкленд в  благоустроенный французский шато, памятник архитектуры Ре-нессанса. В этом замке короли Шотландии от-дыхали в садах с павлинами и разводили охот-ничьих птиц (в основном соколов).

К сожалению, в 1654 году солдаты Кромве-ля сожгли замок. В  1887-м маркиз Бьют начал реставрацию Фолкленда. Потомки Бьюта фор-мально владеют замком и по сей день, но управ-ляет зданием Шотландское общество охраны памятников.

Фолкленд связан с  самым счастливым эта-пом жизни королевы Шотландии Марии Стю-арт. Этот замок известен на  весь мир самым старым на  планете кортом для  игры в  теннис, созданным в 1539 году.

Еще  одним замком, который следует по-сетить любому туристу, является Стерлинг. Когда-то  город с  одноименным названием играл огромную роль в жизни Шотландии. От-сюда правили страной Стюарты. И часто битвы велись именно около Стерлинга. Если поднять-ся на замок, то отсюда можно рассмотреть раз-личные интересные места, каждое из  которых славится своей особой историей. Именно здесь Уильям Храброе Сердце смог победить англи-чан в  битве за  независимость Шотландского королевства.

В Стерлинге также можно увидеть стену го-рода, которая существует около пятисот лет. Несмотря на все опасения, она продолжает су-ществовать до сих пор.

Стерлинг

Балморал

Page 20: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1022

ЗОДЧЕСТВО

Сам замок считается одним из  наиболее популярных. Находится он на  самой верхуш-ке вулкана, который давно потух. Этот замок часто использовали в военных действиях про-тив Англии. Здесь можно посмотреть на стену и ров, которые служили внешним укреплением. Ворота замка защищали специальные большие и надежные башни, на одной из которых разме-щали артиллерию.

Балморал — летняя резиденция англий-ской королевской семьи. Неподалеку находят-ся руины старого замка Балрморал, выстро-енного по  приказу принца Альберта. Принца впечатлила красота этих мест, напомнивших ему родину. Новый замок возвел в 1855 году ар-хитектор Вильям Смит. Балморал был препод-несен в  подарок королеве Виктории ее супру-гом и с тех пор имеет статус летней резиденции английских монархов. Он окружен садами, в том числе там есть удивительный сад на воде. Природа вокруг замка сохранилась в  своем первозданном виде. Эти места считаются луч-шими охотничьими угодьями в стране, а в реке Ди монархи любят ловить рыбу.

К  югу от  Глазго на  отвесной скале, над  мо-рем, возвышается замок Куллин. Архитектору Роберту Адаму в  своем творении удалось во-плотить гармоничное сочетание неприступ-ной крепости с  неоклассическим дворцово-парковым ансамблем. Здесь посетители смогут увидеть оружейную комнату, украшенную самыми разными видами холодного и  огне-

Инверерей

Озеро Лох-Несс и замок Урхарт

стрельного оружия. Из окон роскошного сало-на открывается великолепный вид на море.

Инверерей по  сравнению с  другими шот-ландскими замками считается относительно новым. Он был построен в XVII веке. Это яркий пример шотландского баронского стиля. Замок является фамильной резиденцией Кэмпбеллов. Про Инверерей в народе ходит много интерес-ных историй. Говорят, там обитает призрак де-вушки-арфистки, убитой в замке. Другая исто-рия повествует о том, что различные фантомы время от  времени появляются в  небе над  зам-ком.

На берегу знаменитого озера Лох-Несс мож-но увидеть живописные развалины замка Ур-харт. С  ним связана легенда о  злом Водяном Келпи, который сторожит озеро и  является в облике коня с длинной шеей и маленькой го-ловой. Вообще, историй о  привидениях мест-ные жители могут рассказать великое множе-ство.

Экскурсию по замкам провелаАнна ГРИШИНА.

Page 21: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 23

СИМВОЛЫ ВРЕМЕНИ

«Там с верхней мачты корабляВидна волшебная земля».

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

ПУТЕШЕСТВИЕВ КАМЕННЫЙ ВЕК

На Оркнейских островах находится знаменитая достопримечательность Шотландии — деревня Скара Брае. Увидев это поселение, вы почувствуете, будто очутились в каменном веке. Скара Брае —

доисторическая деревня, лучше всего сохранившаяся в Северной Европе. Памятник включен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.

Page 22: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1024

СИМВОЛЫ ВРЕМЕНИ

Скара Брае (Skara Brae) — одно из древней-ших человеческих поселений на  европейском континенте. Здесь жили пикты — те самые за-гадочные «синие человечки», описанные Ки-плингом. В  деревне раскрыты десять жилищ, разделенных на  «комнаты» стенами из  валу-нов серо-бежевого цвета. Их соединяют узкие — не шире полуметра — проходы.

Этим жилищам более пяти тысяч лет. Но об-наружили их  только в  1850  году, когда жесто-чайший ураган сорвал с  земли большой пласт дерна.

Крыши жилищ были сделаны из  костей китов. На  них, как на  стропила, укладывали шкуры, которые придавливали сверху хламом и  пищевыми отходами. Хотя мусорные кучи обеспечивали домам некоторую устойчивость, в  первую очередь они служили изоляцией от сурового оркнейского климата. Этот-то му-сор и превратился со временем в дерн, сорван-ный ураганом.

Сами здания были сооружены из  слюдяни-

стого песчаника, подвергшегося естественной эрозии под воздействием океана. По мнению ар-хеологов, когда-то сооружения были покрыты де-ревянными крышами, которые со временем раз-рушились. Поставка древесины в  эту местность была ограниченной, однако из  близлежащего океана можно было добыть достаточное количе-ство слюдянистого песчаника, чтобы подобрать подходящие по форме куски.

Вокруг домов сооружались земляные кур-ганы, служившие естественной защитой и опо-рой. В  среднем площадь каждого жилища составляла 40 квадратных метров. В доме име-лась крупная квадратная комната с  большим очагом, который использовался для  обогрева и приготовления пищи.

В  жилищах имелись предметы каменной мебели, в том числе своего рода шкафы для по-суды, одежды, сиденья и сундуки. Кроме того, в поселке была предусмотрена сложная систе-ма канализации, в каждом доме было нечто вро-де туалета.

Page 23: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 25

СИМВОЛЫ ВРЕМЕНИ

В  семи жилищах обнаружена схожая мебель, при этом кровати и своеобразные «шкафы» были расположены на одних и тех же местах. Шкаф сто-ял у стены напротив двери, и его в первую очередь видел каждый входивший в дом. В восьмом жили-ще шкафы или  сундуки не  обнаружены, однако оно разделено на небольшие ячейки. При раскоп-ках этого дома были найдены фрагменты камней, костей и  оленьих рогов. Вероятно, он использо-вался как мастерская для изготовления простых орудий, например, костяных игл или кремневых топоров. Жители Скара Брае, по-видимому, про-изводили керамику.

Хотя сохранившиеся здания производят впечатление единого целого, часть древних со-оружений была, вероятно, поглощена морем. Кроме того, еще не  исследованные останки строений существуют поблизости, на террито-рии сельскохозяйственных полей либо вблизи скал. Их история пока неизвестна.

Научные раскопки ведутся в  Скара Брае еще с 1920 года. По данным радиоуглеродного анализа, деревню построили около 3100  года до  н.  э. Спустя примерно шесть столетий, до перемены климата, она была покинута оби-тателями.

Археологам удалось установить, что  жили-ща брошены поспешно — у  входа в  землянку было найдено разорванное ожерелье из  каба-ньих клыков и кашалотовых зубов, которое ни-кто не подобрал. В жилом помещении обнару-жены два человеческих скелета — быть может, это были тяжелобольные, оставленные в  час бедствия на  произвол судьбы… Но вряд  ли когда-нибудь удастся выяснить в точности, что за трагедия разыгралась здесь несколько тыся-челетий назад.

Деревню исследовалаИрина СЕМЕНОВА.

Page 24: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1026

СИМВОЛЫ ВРЕМЕНИ

«Как много всего на просторах земли,Мы можем быть счастливы, как короли».

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

ФОЛЬКЕРКСКОЕ КОЛЕСО

Фолькеркское колесо (Falkirk Wheel) — гордость Шотландии. Это единственный в мире вращающийся подъемник для судов, выполняющий ту же функцию, что и шлюз: он позволяет кораблям попасть из одного канала в другой, с отличным от первого уровнем воды. Колесо

построено в городе Фолькерке и стало символом новаторской инженерной мысли. Оно работает с поразительной эффективностью, поднимая и опуская суда с минимальными энергозатратами. Кроме

того, сооружение потрясающе красиво и воспринимается как огромная движущаяся скульптура.

Page 25: Top Style№10 Шотландия

Официальный представитель в г. Чебоксары магазин «Александр»ул. Карла Маркса, 31, тел.: (8352) 62-55-36, e-mail: [email protected]

реклам

а

Page 26: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1028

СИМВОЛЫ ВРЕМЕНИ

В  1998  году было принято решение запу-стить «Миллениум Линк» — проект возоб-новления судоходства по каналам Шотландии. Перед строителями встала сложная с инженер-ной точки зрения задача: обеспечить возмож-ность перемещения судов из рек Форт и Клайд в  Юнион-кэнал в  Фолькерке. Перепад высот между этими водными артериями составляет 35 метров. Когда-то для  перемещения судов применялась цепочка из  11 шлюзов, демонти-рованных в  1933  году после прекращения ис-пользования каналов. Вместо восстановления старой громоздкой инженерной системы был предложен проект, сторонники которого при-гласили творческую группу — архитекторов и инженеров — разработать более интересный и  современный путь решения проблемы судо-ходства по каналам.

Рассматривались многочисленные вариан-ты — от гигантского «чертова колеса» до пово-ротных площадок, однако после трехнедельной дискуссии ее участники остановились на прин-ципе подъема-спуска судов. Строительство комплекса началось летом 2000  года, а в  мае 2002-го колесо было пущено в эксплуатацию.

Колесо настолько тонко и  точно сбаланси-ровано, что  потребляет всего 1,5 кВт  электро-энергии (столько же требуется дли кипячении воды в двух электрочайниках).

Стальная конструкция состоит из пяти сек-ций, соединенных с помощью 15 тысяч гаек, за-винченных вручную.

По  замыслу создателей система должна была не только приносить практическую поль-зу, но и  создавать ощущение «театрального действа». С  верхнего уровня Юнион-кэнал суда перемещаются по  145-метровому тунне-лю на  акведук длиной 300 метров, который,

кажется, выныривает из холмистой местности и укреплен на пяти бетонных столбах.

С борта судна создается впечатление, что ак-ведук висит в воздухе. Только при взгляде снизу понятно, как действует система.

Акведук заканчивается стальной гондолой — способной вместить два судна длиной по 20 метров: входы в  нее с  обеих сторон закрыты шлюзами. На  нижнем уровне другая гондола принимает судно из реки Форт и Юнион-кэнал. Шлюзы закрываются, и происходит перемеще-ние гондол. Оборот в 180 градусов гондолы со-вершают за 15 минут. Затем каждое судно сле-дует своим курсом, а гондолы готовы принять новые корабли.

Общий вес перебрасываемых в  один прием судов составляет 600 тонн, высота подъема — 24 метра.

Оригинальная машина пользуется огром-ной популярностью у туристов.

За работой колеса наблюдалаМаргарита ПЕТРОВА.

Page 27: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 29

СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ

Начало родственным связям положила же-нитьба старшего сына королевы Виктории, наследного принца Эдуарда, на  датской прин-цессе Александре. Сестра последней, Дагма-ра, спустя год была обручена с  наследником российского престола цесаревичем Николаем, старшим сыном Александра II.

Когда в  1865  году Николай умер, Дагма-ра вышла замуж за  его брата, великого князя Александра, впоследствии императора Алек-сандра III, и, приняв православное крещение, стала Марией.

В  апреле 1873-го состоялась помолвка вто-

рого сына королевы Виктории, Альфреда, герцога Эдинбургского, с  Марией, единствен-ной дочерью российского царя Александра II. Свадьба герцога Эдинбургского и великой кня-гини Марии прошла в Зимнем дворце в Петер-бурге в январе 1874 года.

Через двадцать лет, в  июле 1893  года, уже цесаревич Николай приехал в Лондон на свадь-бу своего двоюродного брата Георга, герцога Йоркского. Кузены были настолько похожи друг на друга, что Николая неоднократно при-нимали за жениха, и это немало позабавило ко-ролеву Викторию.

«Воспоминания — это волшебные одежды, которые от употребления не изнашиваются».

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

РОМАНОВЫИ  ШОТЛАНДИЯ

Британская и российская королевские семьи оказались в родственных отношениях благодаря целой череде династических браков, заключенных в XIX веке. Принц Уильям — второй в очереди

на наследование британского престола, к свадьбе которого сейчас готовится вся страна, тоже является потомком династии Романовых по отцовской линии.

Page 28: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1030

СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ

А  через год состоялись помолвка и  бра-косочетание внучки королевы Виктории принцессы Алекс Гессенской и  наследника престола, а  затем нового российского импе-ратора Николая II.

Необходимо отметить, что  Алекс была на-стоящей любимицей королевы, отчасти оттого, что  рано осталась без  матери — дочь Виктории Алиса умерла от дифтерии в 1878 году, когда ма-ленькой Алекс было всего шесть лет. Виктория пристально следила за воспитанием своей люби-мицы и часто приглашала Алекс погостить у нее.

Николай мечтал о  женитьбе на  Алекс, ко-торую искренне и  горячо любил долгие годы. Принцесса, хотя и  разделяла его чувства, не  хотела переходить из  протестантской веры в  православие. И все  же любовь победила — в  апреле 1894  года Алекс согласилась на  брак. Королева Виктория полностью поддержала та-кое решение и была очень рада помолвке. Одна-ко со свадьбой пришлось поспешить — Алекс гостила у королевы в Балморале, когда стало из-

вестно, что Александр III серьезно болен.Николай буквально забросал Алекс письма-

ми и телеграммами, умоляя ее присоединиться к нему и поддержать в трудную минуту. Алекс отправилась из Балморала в Крым, в Ливадию, куда прибыла за 10 дней до смерти царя. Когда Александр III скончался, в  Ливадию прибыли принц и принцесса Уэльские.

Через неделю после погребения императора Николай и  Александра (такое имя Алекс при-няла при  крещении в  православную веру) тор-жественно бракосочетались в  Зимнем дворце. Королева Виктория по  совету принца Эдуарда сделала Николаю II свадебный подарок, объявив его главнокомандующим шотландским королев-ским военным полком Royal Scots Greys. Николай по  достоинству оценил щедрость Ее величества и в  своем благодарственном письме отметил, что  «будет счастлив однажды появиться перед королевой в униформе этого замечательного пол-ка», с  которым он имел честь «познакомиться прошлым летом в Алдершоте».

Семья Николая II

Page 29: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 31

СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ

Портрет российского императора в мундиреполковника Scots Greys

Примерно через два месяца лейтенант-пол-ковник Scots Greys господин Велби вместе с двумя офицерами посетил императора в Пе-тербурге и  подарил ему картину, на  которой Николай был изображен во  главе вверенного ему полка, одетый в униформу Scots Greys. Го-стей принимали в  Аничковом дворце, и  импе-ратор Николай был, как на  картине, в  форме Greys, которую ему специально сшили для тор-жественных случаев. «Дядя Берти», принц Уэльский, хотел, чтобы военная форма сидела идеально, и  специально отправил в  Россию лондонского портного. Правда, портной, не-привычный к  метрической системе, запутался в метрах и сантиметрах, и присланная им фор-ма оказалась царю мала. К  счастью, русские портные успели подогнать ее по фигуре, и Ни-колай II предстал перед шотландскими гостями во всем великолепии.

Вскоре после коронации, в  мае 1896  года, российские император и  императрица посе-тили королеву Викторию в  Балморале, чтобы поздравить ее с  юбилеем — к  тому времени королева уже правила дольше, чем  все преды-дущие британские монархи. Заодно молодые показали бабушке новорожденную правнучку — великую княгиню Ольгу. Визит планиро-вался исключительно как частный, и Виктория намеревалась устроить небольшой родствен-ный прием. Но  принц Эдуард сумел убедить матушку в  необходимости торжества на  госу-дарственном уровне, которое соответствовало статусу императора и  императрицы Россий-ской державы.

22 сентября 1896 года императорская семья прибыла в бухту Ферт-оф-Форт на борту новой императорской яхты «Штандарт». Эдинбург встречал высоких гостей залпами королев-ского салюта из  двадцати одного орудия и… проливным дождем. Принц Уэльский вместе с братом Артуром приветствовали царскую се-мью от имени Британской монархии. Николай II был облачен в униформу Scots Greys. В каче-стве ответной любезности еще в 1894 году Ни-колай произвел своего дядю Эдуарда в главно-командующие Киевского драгунского полка, и на принце во время встречи соответственно была драгунская униформа.

За  торжественной встречей последовал не-большой прием в  порту Лит, затем гости от-правились на  поезде в  Баллатер, ближайший к Балморалу город. Там высоких гостей встре-чал знаменитый шотландский полк Black Watch вместе с  герцогом и  герцогиней Йоркскими. Под перезвон церковных колоколов, при свете факелов царский кортеж отправился в  Балмо-рал, где желанных гостей с  нетерпением ожи-дала сама Виктория.

Королева уже стояла у дверей, когда подъе-хала торжественная процессия. Обняв дорогих Ники и  Алекс, Виктория провела их в  специ-ально отведенные для гостей покои. Наконец, как  позднее королева отметила в  своем днев-нике, внесли «дорогого младенца, удивитель-но очаровательного ребенка и очень большого для своего возраста».

Двенадцатидневный визит включал поездки в  Дантциг Шил и  другие живописные местеч-ки, где королева устраивала для гостей пикни-ки и чаепития, охоту на оленей и куропаток, се-мейные обеды и ужины. Николай и Александра посадили по  дереву на  память о  своем визите в Балморал.

Портрет российского императора в  мунди-ре полковника Scots Greys до сих пор занимает самое почетное место в  штабе Эдинбургского замка.

Связи Романовых с Шотландией изучала Ирина ПРОСОВА.

Page 30: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1032

А ЛЬМ А-М АТЕР

«Если какое-либо занятие человеку явно не по душе, неприятно, необязательно и, в сущности, бесполезно, то чем скорее он его бросит, тем лучше…»

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

ПЕРВАЯПОСЛЕ СПАРТЫ

Шотландия придает особое значение разностороннему образованию своих граждан. Она стала первой страной, после Спарты в классической Греции, где была введена система всеобщего

образования. Более того, в маленькой Шотландии существует 20 университетов, и некоторые из них являются старейшими в мире.

Университет Сент-Эндрюс

Page 31: Top Style№10 Шотландия

реклам

а

Page 32: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1034

СТРЕМЛЕНИЕ К СВОЕОБРАЗИЮ

ШКОЛЫ ДЛЯ ВСЕХ

Шотландцы считают свое образование луч-ше английского и стремятся обязательно выде-литься на фоне общебританской системы.

Отличия появляются уже в начальной шко-ле. В  Шотландии дети учатся не  шесть лет, а семь, и переходят в среднюю школу в 12 лет. Через четыре года, примерно в возрасте 16 лет, ученики сдают экзамен на получение шотланд-ского сертификата о  среднем образовании (SCE Standard grade), соответствующего обще-британскому GCSE.

Если в  остальной части Великобритании для  поступления в  университет нужно про-учиться еще два года и сдать экзамены A-level, то в  Шотландии — всего год. При  этом надо сдать экзамен на шотландский сертификат выс-шей ступени (SCE Higher grade), что дает право поступать в  любое высшее учебное заведение страны, включая университеты. Правда, учить-ся придется не три года, как в большинстве бри-танских вузов, а четыре.

Все шотландские университеты имеют раз-личные традиции и свои «стили». Объединяет их  одно: чтобы соответствовать требованиям времени, они пребывают в состоянии постоян-ной модернизации, развития и изменения.

После освоения каждого курса в  шотланд-ских университетах выдается свидетельство, что  позволяет переходить из  одного учебного заведения в другое. Эти документы признают-ся и в  странах ЕС. Переводы в  американские университеты также возможны.

Процедура поступления в  шотландские колледжи, институты и  университеты ничем не  отличается от  поступления в  английские учебные заведения и  осуществляется через общенациональную службу UCAS (Universities and Colleges Admission Service), которая выдает специальные анкеты для поступающих.

В анкете UCAS можно указать сразу шесть вы-бранных вами университетов. Студенты из стран, не  входящих в  ЕС, полностью оплачивают свое обучение. Стипендию получить очень сложно, но постараться можно. Российские студенты мо-гут получить информацию о стипендиях в пред-ставительствах Британского Совета.

Обращаться в университет за исходной ин-формацией нужно как можно раньше — за год-два до даты поступления. Запас времени позво-лит правильно выбрать университет, реально оценить свои возможности, подготовиться и в срок сдать вступительные экзамены.

Закон об обязательном образовании в Шот-ландии был принят еще в  1496  году. Вплоть до  1707-го страна была независимой, ее насе-ляли горцы, ценившие свободу превыше все-го. Основной упор был сделан на образование как на  рычаг, помогавший сохранить незави-симость и  поддерживать экономику страны. До XVI века школы были церковными, но поз-же их  стали поддерживать городские власти. В 1560 году протестантский реформатор Джон Нокс призвал к созданию ряда начальных школ, в которых город платил зарплату учителю и по-крывал расходы на обучение детей горожан.

К моменту объединения с Англией в 1707-м в  Шотландии уже было четыре университе-та. Страна оставила за собой право сохранить собственные системы образования и  законо-дательства. Актом 1872  года ответственность за школьное обучение была передана светским властям. С  1973-го обязательное образование длится до 16 лет.

Благодаря географической специфике с  не-большим количеством крупных городов и мно-жеством деревень, расположенных далеко друг от  друга, система образования Шотландии

сохранила свои особенности. Основная чер-та — обязательное бесплатное образование с 5 до 16 лет. Обучение в школе нацелено на то, чтобы молодежь могла получить специальность и  продолжить образование в  университетах. Учебные программы утверждаются Шотланд-ским Консультативным советом. Основные и обязательные предметы — английский язык, математика, иностранный, компьютерные тех-нологии, естественные науки, искусство, музы-ка, религиозная этика.

В  Шотландии существует своя система ат-тестации. В 16 лет ученики сдают свой первый экзамен Standard Grade. После этого они мо-гут выбрать либо профессиональный колледж, либо работу, либо дальнейшее образование в  университете. Все аттестаты шотландских школ признаны английскими, валлийски-ми и  северо-ирландскими университетами. Школ-интернатов, где в основном и учатся все иностранцы, в  Шотландии немного — всего 36. С  дипломом Higher grade можно посту-пать в любой из шотландских университетов и во многие английские.

А ЛЬМ А-М АТЕР

Page 33: Top Style№10 Шотландия
Page 34: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1036

А ЛЬМ А-М АТЕР

ВОСПИТАНИЕ АРТИСТИЧНЫХ ДЖЕНТЛЬМЕНОВ…

Эдинбургская школа для  мальчиков Мерчистон-касл (Merchiston Castle School) считается шотландской по  своим традициям, однако поступают туда и  англичане, и  ино-странцы. Учиться в  Мерчистон-касл нелег-ко, нагрузка очень велика. Но  эти трудности оправданы: по результатам выпускных экзаме-нов школа стоит на первом месте в Шотландии. В учебном заведении — три ступени обучения: младшая школа, средняя и  дополнительный двухлетний цикл обучения на  степень A-level (Sixth Form). Мальчики 10-12  лет принимают-ся в младшую школу, где их готовят к основно-му курсу. Школьников «пестуют» буквально с  утра до  вечера: внеклассная работа состоит в  основном из  коллективных мероприятий, проходящих под руководством учителей и тью-торов (воспитателей). Дети все вместе посеща-ют концерты и театры, их возят на экскурсии и в  походы, они занимаются спортом, народны-ми танцами и другими видами искусств. Жизнь школьников так насыщенна, что ученикам про-сто некогда скучать по дому.

В  средней школе учебная нагрузка резко возрастает. Свободное время ученики органи-зуют самостоятельно: в школе есть все условия для  того, чтобы удовлетворить самые разноо-бразные интересы мальчиков. Учебная програм-ма сочетает элементы английской и  шотланд-ской систем — так, чтобы соответствовать требованиям экзаменационных комиссий обеих стран. Благодаря этому по  окончании средней школы (пятого класса) ученики могут сдавать экзамены GCSE и Standard Grade, а закончив до-полнительный цикл, — A-level и Highers.

Главными предметами в  школе считают-ся английский язык и  литература. Здесь учат

не просто читать и писать, но ценить и понимать художественное слово. Для  этого организуют инсценировки литературных произведений и  чтения вслух, читательские дискуссионные клубы, поэтические мастерские и  литератур-ные семинары. Нередки встречи с  современ-ными писателями. Конкурсы по creative writing (творческое письмо), которые регулярно про-водятся среди учащихся всех классов, показы-вают, что многие ученики обладают незауряд-ными литературными способностями. Школа делает все, чтобы выявить их и развить. Но, не-смотря на выраженный филологический уклон, ученики с  удовольствием занимаются также математикой, естественными науками, техни-кой, искусством и дизайном. В старших классах мальчикам предлагаются курсы политологии и  новейшей истории. Для  проведения уроков истории в  школу нередко приглашаются уни-верситетские преподаватели.

Как и  во  многих шотландских школах, в Мерчистон-касл особое отношение к музыке. Ею можно заниматься «для  души» или  вклю-чить в  набор экзаменационных предметов A-level. Детей учат играть буквально на  всем, от  органа до  барабана. Гордость школы — ее хор и ансамбль волынщиков.

Мерчистон-касл сотрудничает с  другими школами города, в  частности, с  женской шко-лой св. Георгия. Ученики и  ученицы вместе ставят спектакли, участвуют в концертах и во-обще дружат «домами». Поступить в эту шко-лу не  так-то  просто: нужно сдать вступитель-ные экзамены по  английскому и  математике, а также пройти собеседование. У иностранных учеников также должен быть опекун, прожива-ющий в Великобритании.

Школа для мальчиков Мерчистон-касл

Page 35: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 37

В  1881  году несколько энтузиасток жен-ского образования основали в  столице Шот-ландии школу для  девочек, получившую имя св. Георгия (St. Georges School). При  этом они преследовали двоякую цель: готовить деву-шек к  поступлению в  Эдинбургский универ-ситет и  «воспитывать независимо мыслящих женщин». И  сегодня, более чем  через сто лет, педагоги успешно справляются с обеими зада-чами. Многие выпускницы школы продолжа-ют образование в  университетах, а  независи-мость мышления здесь начинают формировать с трехлетнего возраста.

Девиз школы — «Правда и  честь, свобода

и  учтивость». В  состав школы входят детский сад (здесь занимаются дети 3-4 лет), начальная школа (6-11  лет), средняя школа — младшая и  старшая (11-15  лет) и  дополнительный цикл обучения на  A-level (16-18  лет). Здесь можно провести все пятнадцать лет или  сразу посту-пить на определенную ступень. В детский сад допускаются и  представители мужского пола, однако дальнейшее образование джентльмены вынуждены получать в других школах.

В школе учатся как приходящие ученицы, так

и  пансионерки — приезжие из  разных городов и стран (есть среди них и русские девочки). В об-щежитиях созданы все условия для учебы, отдыха и внеклассных занятий. Обучение организовано так, чтобы каждая ученица могла достичь мак-симального самовыражения, раскрыть все грани своей личности и способностей.

В детском саду программа состоит в основ-ном из  развивающих игр, готовящих к  школе. С самых первых дней в начальной школе девоч-ки получают творческие задания, цель кото-рых — помочь им найти собственный способ самовыражения: это может быть раскрытие темы в  стихах, коротких сочинениях, рисун-ках. Стандартную учебную программу здесь стараются разнообразить, вводя иностранные языки, занятия музыкой и  изобразительным искусством.

Младшая средняя школа служит «мостиком» между начальной и  старшей средней. Основная задача этого этапа — подготовить девочек к уве-личению нагрузки, к  повышению ответственно-сти и самостоятельности, к предметной системе обучения. Самый «трудный» подростковый возраст приходится на  старшую среднюю шко-лу. В этих классах девочки впервые сталкиваются с необходимостью сдавать официальные экзаме-ны, в учебной программе увеличивается количе-ство предметов по выбору.

Школа гордится своим отделением Sixth Form, в  котором предпочитают продолжать учебу многие девушки. Здесь их  приучают к  «правилам игры» и  трудностям следующе-го периода жизни: учат самостоятельно рас-поряжаться своим временем, брать на  себя лидерство и  принимать решения. Школьная программа на этом этапе формируется в боль-шой степени на основе выбора самих учениц, с учетом их интересов и предпочтений. Девочки могут выбрать для  изучения хоть китайский язык, хоть бухгалтерский учет. В то  же время костяком программы остаются предметы, не-обходимые для  сдачи выпускных экзаменов и поступления в университет.

Школа для девочек, получившая имя св. Георгия (St. Georges School)

…И НЕЗАВИСИМО МЫСЛЯЩИХ ЛЕДИ

А ЛЬМ А-М АТЕР

ЛУЧШИЕ В АСТРОФИЗИКЕ И МОЛЕКУЛЯРНОЙ БИОЛОГИИ

Шотландская система образования заво-евала международную репутацию своим ка-чеством, широтой знаний и  надежностью. Ее выпускников можно встретить во  всем мире. По  статистике Шотландия является одной из самых образованных стран. Каждый второй

молодой шотландец поступает в вуз — это один из  самых высоких показателей в  Европейском союзе. О  накопленном шотландскими высши-ми учебными заведениями опыте говорит тот факт, что  четыре из  первых шести универси-тетов Великобритании были открыты в  Шот-

Page 36: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1038

ландии. Первый был основан в 1411-м в городке Сент-Эндрюс. Спустя 41  год при  содействии шотландского короля Якова II был открыт университет в  Глазго, а  1495-м в  городе Абер-дине появился новый университет, созданный по  образу и  подобию высших учебных заведе-ний Парижа и  Болоньи. Именно в  его стенах был организован первый в  странах англогово-рящего мира медицинский факультет, который до  сих пор удерживает лидирующие позиции в области преподавания медицины.

Ключевым элементом шотландской системы высшего образования является широта приоб-ретаемых знаний. Это привлекает в страну сту-дентов из всей Великобритании и других стран. В некоторых высших учебных заведениях чис-ло иностранцев достигает 45 процентов от об-щего количества учащихся. Таким образом, обучение в Шотландии это еще и возможность приобретения огромного международного опыта и связей во всем мире.

Система поступления в  высшие учебные заведения Шотландии как на  базовый курс (undergraduate), так и для  желающих узко спе-циализироваться в  какой-то  отдельной области знаний (postgraduate), является такой же гибкой, как и  вся система самого высшего образования. Многие аттестаты об  окончании школ, дипло-мы высших учебных заведений и  технических колледжей, полученные за  рубежом, полностью или  частично удовлетворяют требованиям при-ема. Для остальных кандидатов существует мно-жество подготовительных курсов.

Базовый курс высшего образования (undergraduate) в  шотландском университете длится четыре года. Конечно, отдельные спе-циальности, такие как  медицина, юриспру-денция, стоматология требуют более длитель-ного обучения. Очень часто молодые люди, проучившись несколько семестров, понима-ют, что хотели  бы несколько скорректировать выбранную ими программу обучения, чтобы в  результате получить другую специальность. В  шотландских вузах это возможно вплоть до окончания второго курса.

Последипломное образование (postgraduate) доступно всем имеющим дипломы об окончании признанных учебных заведений всего мира.

Важным компонентом высшего образова-ния является научно-исследовательская ра-бота. Все университеты поставляют на  рынок огромный объем интеллектуальных продуктов и  практических разработок. В  Шотландии на-ходятся два из четырех ведущих университетов Великобритании в  области научно-техниче-ских исследований. Страна занимает третье место в  мире по  числу научных публикаций на душу населения и лидирует по публикациям

о  животном и  растительном мире, астрофизи-ке, молекулярной биологии и генетике.

Шотландия была одной из  первых европей-ских стран, которая ввела контроль за качеством обучения в высших учебных заведениях. В насто-ящее время здесь существует хорошо отлаженная государственная система гарантий качества обу-чения и ведения исследовательских работ.

В  Шотландии нет системы вступительных экзаменов. Для поступления в университет кан-дидату необходимо представить свидетельство об  окончании среднего учебного заведения и сертификат о достаточном уровне английского языка. Требования по этим документам индиви-дуальны в каждом учебном заведении.

В  некоторых случаях кандидатам потребу-ется освоение подготовительной программы, которая разработана для иностранных студен-тов и включает в себя специальные дисципли-ны и  курсы английского языка. Существует несколько типов таких программ, различаю-щихся по продолжительности и подбору пред-метов, они проводятся в колледжах дальнейше-го образования и в  университетах. Успешное окончание подготовительной программы явля-ется гарантией поступления в вуз.

Консультацию в агентстве«Персона Грата» получила

Марина ВЛАДИМИРОВА.

P.S. Адрес агентства «Персона Грата»: 119415, Москва, проспект Вернадского, д. 39, офисы 714-716, станция метро «Проспект Вер-надского».

Тел.: (495) 971-1160, (495) 755-8035.www.grata.ru.

А ЛЬМ А-М АТЕР

Посвящение в студентыв университете Сент-Эндрюс

Page 37: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 39

А ЛЬМ А-М АТЕР

«Человек способен жить везде, куда бы его ни закинуло».

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

ДИПЛОМС  ЭДИНБУРГСКОЙ

ПЕЧАТЬЮВ прошлом году Елена Самсонова, дипломированный политолог, кандидат наук, получила

магистерский диплом Эдинбургского университета. Зачем уже состоявшемуся в жизни человеку отправляться на учебу за тридевять земель? «Это была давняя мечта: поехать учиться

в Великобританию, получить такую специальность, которой в нашей стране пока нет, — объясняет Елена. — К своей заветной цели я шла почти пять лет».

Елена (вторая справа) на приеме для стипендиатов в университете Эдинбурга

Page 38: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1040

А ЛЬМ А-М АТЕР

ИЗ ВОЛОНТЕРОВ В МАГИСТРЫПропуском в  страну мечты для  будущего

магистра стала программа Чивнинг.— Об  этой программе я  знала давно, —

говорит Елена, — но не подходила по критериям: надо было иметь как  минимум два года опыта работы по той специальности, которую ты выбрал для  учебы. К  Чивнингу я  целенаправленно шла несколько лет. Еще  студенткой работала волонтером в  организации, занимающейся

защитой от  ВИЧ-инфекции подростков группы риска. После университета получила должность координатора в  американском международном союзе здравоохранения. Параллельно писала диссертацию. А  когда защитила кандидатскую — подала заявку на  программу Чивнинг. По  направлению Global Health and Pub-lic Policy (Международная политика в  сфере здравоохранения).

Стипендиальная программа Chevening (название ее происходит от названия резиденции министра иностранных дел Великобритании Chevening House) предлагает уникальную возможность пройти

курс обучения или выполнить краткосрочную исследовательскую работу в Великобритании с помощью одноименной стипендии. Общий ее объем позволяет оплатить не только обучение в выбранном

стипендиатом вузе в течение 12 месяцев, но и проживание в стране в этот период. Сумму, покрывающую стоимость обучения, Британский Совет выделяет тому университету, где разместился стипендиат. Средства,

покрывающие все остальные расходы (проживание и питание, обустройство, написание диссертации) перечисляется на банковский счет стипендиата в фунтах стерлингов. Этот счет стипендиат открывает

самостоятельно по прибытии в Великобританию.

— Лен, а конкурентов у тебя много было?— О  них я  вообще не  имела представле-

ния. Заявку ты отправляешь по  электронной

почте в офис Британского Совета. Если прохо-дишь во  второй тур, тебя вызывают на  интер-вью в Москву, и беседуют тет-а-тет. Уже потом я узнала, что в том году на стипендию Чивнинг было подано более 600 заявок. Примерно 60 человек пригласили на собеседование. И всего лишь 17 стали стипендиатами. В  целом такая система дает определенное спокойствие — ты не знаешь, сколько у тебя соперников, насколь-ко они сильны…

— А какие вопросы задавали на собеседо-вании?

— Самые разные. О  политике, об  отноше-ниях США и России, России и Европы. Интере-совались, что я жду от курса, какие у меня пла-ны на будущее. Зашла речь и о хобби. В анкете я  написала, что  увлекаюсь русской традици-онной культурой, участвую в фольклорном ан-самбле, езжу в экспедиции по деревням. И мой собеседник очень подробно об  этом расспра-шивал, даже фотографии посмотрел.

Примерно через месяц я  получила пись-мо о  том, что  стала стипендиаткой Чивнинга. Съездила в  Москву на  торжественный прием и инструктаж. А потом все закрутилось: выбор университета, переписка с вузом, оформление бумаг. В июле из Эдинбурга пришло так назы-ваемое окончательное подтверждение, с  кото-рым можно подавать документы на визу. И в на-чале сентября я отправилась на учебу.

McEwen Hall — один из старинных корпусов университета Эдинбурга

Page 39: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 41

А ЛЬМ А-М АТЕР

ДОМ НА КОРОЛЕВСКОЙ МИЛЕ

ЭКЗАМЕНАЦИОННОЕ ЭССЕ

— Лен, а  сколько стоит диплом маги-стра?

— В  Эдинбурге магистерский курс тогда оценивался в 12 тысяч фунтов в год. В Оксфор-де и  Кембридже дороже, более 20 тысяч, но на эти университеты стипендия не рассчитана. Часть гранта пошла на  оплату курса, часть — на  повседневные расходы: каждый месяц мне на счет перечисляли примерно 820 фунтов. 360 из них уходило на оплату съемного жилья…

— Но разве при университете нет обще-жития?

— Есть, но  заявку на  кампус я  изначально решила не подавать. Потому что плата за него выше, чем за частное жилье. Для начала посели-лась в хостеле, гостинице для молодых путеше-ственников. Сегодня твои соседи здесь, завтра их уже нет, что-то оставлять в комнате опасно. Так что  взяла я с  собой сумку, ноутбук, фото-

аппарат, купила карту и  сразу отправилась по адресам…

— А где ты эти адреса нашла?— На специальном сайте, где хозяева квар-

тир, так называемые ленд-лорды, без посредни-ков предлагают жилье студентам и  работаю-щим людям. В первый день посмотрела четыре квартиры. Ни одна не понравилась — слишком большие и тонкие окна, зимой в такой комнате точно замерзнешь…

А на  следующий день я  нашла жилье, в  котором понравилось абсолютно все. Дом в центре города на улице Королевская Миля. В  квартире пластиковые окна, центральное отопление. И  хозяева, можно сказать, род-ственные души: сам ленд-лорд — ученый-психолог, его девушка, моя ровесница, тоже писала диссертацию.

Эдинбургский университет, основанный в 1583 году, входит в шестерку старейших вузов Великобритании. Знаменит он не только своей научно-исследовательской школой, но и выпускниками. В Эдинбургском университете учились Вальтер Скотт, Артур Конан Дойл, Адам Смит, Чарльз Дарвин, изобретатель телефона Александр Белл, автор «Питера Пэна»

Джеймс Мэттью Барри… А в начале 30-х годов прошлого века пост ректора университета занимал Уинстон Черчилль.

— Учебный год в  нашем университете на-чинался с  середины сентября, — рассказыва-ет Елена. — Первая неделя отводилась на  ор-ганизационные моменты: нужно было встать на учет в полиции, заполнить кучу анкет, полу-чить студенческий билет. Он  же, кстати, и  чи-тательский билет, и электронный ключ от всех дверей — с его помощью можно попасть в би-блиотеку, компьютерные аудитории…

— Земляков на факультете ты не встре-тила?

— Нет, из России я была одна. И в универ-ситете русских оказалось мало, за  год учебы я  встретила только одного парня из  Питера. А  так на  нашем факультете социальных и  по-литических наук состав был мультинациональ-ный: американцы, британцы, канадцы, студен-ты из Африки, Китая, стран СНГ.

Для начала с помощью супервайзера (руко-водителя учебной программы) все мы состави-ли индивидуальные планы занятий, выбрали предметы, которые собирались посещать. Уче-ба шла два семестра: с сентября до Нового года и с января до марта. В семестре — два учебных блока, и в конце каждого — экзаменационная работа.

Экзамены в  британских вузах идут в  двух форматах. Первый — ты приходишь в аудито-рию, получаешь вопрос из  заранее известного списка, и за четыре часа даешь на него развер-нутый аргументированный ответ в форме эссе. Другой вариант — то же эссе ты готовишь сам, примерно как  курсовую работу. На  все отво-дится 20 дней, за  это время надо прочитать огромное количество литературы, проанали-зировать ее, грамотно написать текст…

— Грамотно — это на  хорошем англий-ском?

— Да, но не  только. Необходимо придер-живаться определенных правил, четкой фор-мы эссе, о которой российские студенты даже не  подозревают. Тем, кто  собирается учиться в  Великобритании, я  бы посоветовала заранее изучить эти правила, почитать специальную литературу.

— Самая высокая оценка за  экзамен — это сколько?

— Вообще, максимальная оценка 100 бал-лов. Но получить ее практически невозможно, даже 90 никому не  ставят. Отличной оценкой считается все, что выше 70 баллов. Так, во вся-ком случае, было в нашем университете.

Page 40: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1042

НОЧЬ В БИБЛИОТЕКЕ

ДИПЛОМ ПОЧТОЙ

А ЛЬМ А-М АТЕР

— Готовую работу ты сдаешь преподавателю через Интернет, — продолжает Елена. — Вместо фамилии указываешь свой экзаменационный но-мер. В Великобритании считается, что такая без-личностная система позволяет максимально объ-ективно оценить результаты экзамена.

На  проверку эссе уходит от  двух недель до  месяца. Потом оценки поступают в  дека-нат, ты приходишь и забираешь конверт со сво-им именем. Можно посмотреть свои баллы и на сайте вуза, с помощью личного пароля.

В  целом с  оценками все строго конфиденци-ально, даже среди студентов их обсуждать не при-нято. Несколько раз мы с постсоветскими друзья-ми пытались спросить у англичан и американцев — а вам что за экзамен поставили? Собеседники, как правило, уходили от ответа.

— А  если человек не  сдаст экзамен — останется без стипендии?

— Стипендию дают независимо от успева-емости. Но  проваливать экзамен нельзя, надо получить хоть низкий балл, но проходной. Если ты баллов не набрал, пересдать экзамен можно только в следующем году и фактически за свой счет — стипендии у тебя уже не будет. Но у нас все учились сознательно: после лекций шли в библиотеку, готовились к экзаменам.

— Говорят, что  библиотека Эдинбург-ского университета — одна из самых лучших в Европе…

— Да, там создано все для успешной учебы. Огромное количество литературы, абсолютно свободный доступ к книгам. И условия занятий на  выбор: есть компьютерные залы, специаль-ные дискуссионные комнаты и  залы абсолют-ной тишины: в них даже ноутбуки нельзя при-

носить, все записи только от руки. Можно было работать и дома — на библиотечном сайте раз-мещены электронные версии книг и журналов. Но все предпочитали заниматься в библиотеке. Потому что там, в отличие от дома, было тепло. И работает библиотека до 24 часов, а во время экзаменов — круглосуточно.

В  университет тоже можно было пройти в любое время дня и ночи. Правда, ночью поря-док более строгий — пропуск только по  студ-билету и паролю.

— Лен, а ты ходила на ночные вахты?— Да, в последние месяцы, когда работала

над дипломом, я почти каждую ночь проводила в университете, домой возвращалась часа в три-четыре утра. Атмосфера располагала к работе: народу в  компьютерных залах немного, тепло, светло, и спать не хочется…

— Тему дипломной работы ты сам выби-раешь или пишешь, что скажут?

— Лично я тему выбрала сама. Писала о по-литике ограничения употребления алкоголя в России, о внедрении минимальных цен на алко-голь, и о том, как это может повлиять на здоровье людей. Если в Европе подобные меры эффектив-ны, то у нас есть риски для определенных групп населения. Для научного руководителя моей ра-боты этот факт стал своего рода открытием…

— А как в британских вузах проходит за-щита диплома?

— Так  же, как  экзамены, в  безличностном ре-жиме. Через он-лайн сервис ты отправляешь текст в диссертационную комиссию, указываешь экзаме-национный номер. Очень важно все свои мысли в дипломной работе изложить четко и понятно. Ведь

возможности что-то разъяснить, как в России на за-щите дипломной работы, у тебя не будет: если экс-перт какой-то момент не понял, он просто снизит оценку.

Свой диплом, 70 страниц, с графиками и диаграм-мами, я сдала в августе. И сразу уехала домой. Оценки — очень для меня лестные — из университета мне прислали по электронке. А в ноябре заказным пись-мом я получила свой магистерский диплом.

— Он чем-то  отличается от  нашего, российского?

— Да, это обычный лист формата А4 с водя-ными знаками и подписью ректора, с указанием, по  какой специальности тебе присвоена маги-стерская степень. И все — никаких красных ко-рочек, золотых тиснений. Многие наши работо-датели на такой документ смотрят с удивлением.

Главный корпус университета, юридический факультет

Page 41: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 43

А ЛЬМ А-М АТЕР

ГОРОД — ТАНГО, ГОРОД — ТЕАТР

— Лен, когда ты выбирала университет, ты сознательно остановилась на Шотландии?

— В первую очередь, я выбирала программу образования. И уже потом оказалось, что учить-ся я буду в Эдинбурге, городе, о котором я тогда мало что знала. С круглыми глазами спрашивала у координаторов программы: куда я вообще еду? Может, не поздно поменять университет?

Мне ответили — ничего не меняй, ты не по-жалеешь: Эдинбург — самый красивый город Британии и один из красивейших городов мира.

И  это оказалось правдой. В  первые дни, даже на фоне стресса, меня впечатлила окружа-ющая красота: город на  холмах, мощеные ули-цы, старинные готические здания. В их  числе и  главный корпус университета. Рядом с  ним — старинный частный колледж, с  которого буквально списана школа Гарри Поттера. Не-удивительно, ведь свой роман Джоан Роулинг писала в Эдинбурге.

А  напротив дома, где я  жила, располагался бывший дворец Марии Стюарт. Сейчас в  нем музей и  официальная резиденция британской королевы: здесь она останавливается, когда приезжает в Шотландию.

— При тебе королева приезжала?— Однажды я  проснулась от  того, что

под окном громко играли волынки. А над двор-цом был вывешен британский флаг — значит, королева прибыла в свою резиденцию. Но при-езжала Елизавета только однажды. Несколько раз в  Эдинбург наведывался принц Уильям, сын Чарльза — с  неформальными визитами, без волынок и флага.

— Лен, напоследок вспомни самые яркие впечатления от жизни в Эдинбурге...

— Первое — это декабрьский танго-фе-стиваль, большой праздник танца, на который собираются люди со  всей Британии, жители соседних стран, и, конечно  же, аргентинцы. В  рамках фестиваля проходили танго-вечера:

в  красивом старинном здании сотни людей танцевали под  красивую музыку. Вообще, Эдинбург — настоящая танцевальная столица страны, здесь много школ вальса, танго, сальсы, народных шотландских танцев.

Кстати, школа танго — это первое место, куда я наведалась в Эдинбурге. Было мне очень грустно, весь день проездила по городу, жилья не нашла. По-том махнула на все рукой, взяла вещи из хостела и в первый же вечер пошла танцевать танго.

Второе событие — крупнейший фестиваль искусств Фриндж. Проходит он в  Эдинбур-ге каждый год с  9 по  31 августа. На  это время весь город превращается в театр: на улицы вы-ходят люди в театральных костюмах и масках, спектакли идут везде — на концертных сценах, в  парках. Пешком до  своего учебного корпуса я шла 15 минут, и за это время успевала краем глаза посмотреть 30 представлений.

Приехало на  фестиваль около двух тысяч театральных коллективов. Были и  русские ар-тисты, из питерского «Тиатро Ди Капуа». На их  мюзикл «Мария де  Буэнос-Айрес» я  по-шла, несмотря на страшный цейтнот, — как раз в  эти дни заканчивала работу над  дипломом. И  это был такой красивый финальный аккорд моей эдинбургской жизни.

С магистром Global Health andPublic Policy беседовала

Екатерина КАЗНИНА.

Мальчик, играющий для туристов на Princess street в Эдинбурге

Фестиваль Фриндж

Page 42: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1044

— Юрий Николаевич, многие ваши ровес-ники уже не  так почтительно относятся к  Дню Победы, как  представители старше-го поколения. Почему у вас такое отношение к этому празднику?

— Считаю, это была не просто Победа на-шего народа над фашистской Германией. 9 мая — день, когда во всем мире проиграло зло. По-тому этот праздник должен стоять на  первом месте у  каждого гражданина нашей страны. Только когда мир увидел, что  советскую ра-боче-крестьянскую армию ничем не  остано-вить, открыли второй фронт. Да, он помог нам, без него было бы тяжело. Но именно наши деды сокрушили врага. И мы должны гордиться ве-теранами, помогать тем, кто  остался жив, дай Бог им здоровья.

Почему молодые люди в  Америке с  гор-достью говорят сегодня, что  это их  победа? Или  они большие патриоты своей страны? Нельзя переписывать историю, мы не должны забывать правду. Столько было человеческих жертв, сколько солдат погибло… Надо вос-становить память народа, не дать забыть наше прошлое, без  которого не было  бы будущего. Тогда и люди станут относиться добрее к себе, к своему поколению, к детям и внукам, воспи-тывать их в любви и гордости за свою Родину.

«Патриотизм — это не взрыв эмоций, а спокойная и прочная преданность, длящаяся на протяжении всей жизни человека».

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

РОДИНА И  ЛЮБОВЬ…Все дальше уходит от нас 9 мая 1945 года. Но мы помним, какой нечеловеческой ценой досталась

нашим отцам и дедам эта великая Победа и каждый год отмечаем праздник счастья и слез вместе с ветеранами. Как бы ни менялись оценки исторических событий, Победа в Великой

Отечественной войне остается нашей славой и гордостью.В преддверии 9 мая мы встретились с человеком, который родился спустя много лет после

войны, но считает День Победы своим главным праздником. Это Юрий Спиридонов, актер, спортсмен, руководитель общественной организации Чувашской Республики «Молодежный

военно-спортивный центр «Патриот».

ВЕЧНЫЕ ЦЕННОСТИ

Page 43: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 45

ВЕЧНЫЕ ЦЕННОСТИ

— Этим и  занимается центр «Патри-от»? Там, наверное, работают хорошие вос-питатели…

— У нас крепкая, сплоченная команда. Это и  спортсмены, и  педагоги, и  работники куль-туры. Мы стараемся делать все, чтобы ребята знали свои корни — историю страны, народа. Только тогда из  каждого может вырасти все-сторонне развитый человек, которому не чужд патриотизм. Воспитание любви к  своей Роди-не, гуманности, умения сопереживать чужому горю — долгая и кропотливая работа, а не од-нодневная акция.

Вот мы, дети советской эпохи, воспитаны иначе. Мы уступим место старшим, пропустим их  вперед, поможем чем-то… А  наши дети ве-дут себя немного по-другому. Но это не потому, что они плохие. Они живут так, как мы их вос-питываем. Может, мы сами даем ребятам такую духовную пищу? Разве виноваты они, что  ста-новятся равнодушными? А  сколько детей, предоставленных самим себе, проводят время на улицах!

— В вашем центре есть социально небла-гополучные дети, трудные подростки?

— Какие  же они трудные? Посмотрите на их лица! Это прежде всего дети. Вы бы видели их  глаза! Им просто нужно внимание, и  они

распустятся, как  цветы, повернут свои головы к  жизни. Я  сам в  три месяца попал в  Дом ма-лютки в  Алатыре, потом был переведен в  дет-ский дом. Представьте маленького мальчика, который очень хотел иметь маму и папу, знать, что  такое материнское тепло. Я  очень благо-дарен своим приемным родителям, что  они забрали меня из  детского дома, подарили мне любовь и  заботу. И  это чувство благодарно-сти, несравнимое ни с чем, я пронесу через всю свою жизнь.

Детям необходимо дать понять, что  они нужны. Может, всем нам сегодня надо по-думать — правильно  ли мы живем? Может, состоятельным людям следует осознать на-конец, что  дети — это и  есть наше будущее? Где бы ни учился ребенок — в Англии, Евро-пе или в  нашей школе, — он наше будущее. Для нас счастье детей должно стать приори-тетной задачей, а уже во вторую очередь надо думать о  том, сколько на  завтра останется нефти. Мы сами как-то  незаметно загубили наши ценности, настолько материализова-лись, что  духовность нас сегодня волнует меньше. Вспоминаем о ней только тогда, ког-да нам плохо. Только когда теряем здоровье, когда у нас ничего не остается, мы начинаем ценить свою жизнь и что-то высшее.

Page 44: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1046

Я  очень дорожу своей семьей, это моя под-держка и опора. И мне не безразлично, в какой стране будут жить мои дети. Я  никогда не  го-ворю: ой, я пожил свое, можно умирать. Нет. Я не хочу умирать, хочу долго жить, хочу видеть, как растут мои дети, радоваться вместе с ними. Радоваться их победам, переживать неудачи. И я молю Бога, чтобы он дал мне такую возмож-ность. Не могут ни мои, ни чьи-либо еще дети жить в изоляции, и мы должны думать о достой-ном воспитании всего будущего поколения.

— Вы проводите много мероприятий, встреч в школах, организуете игры «Зарни-ца» и «Орленок», ваши ребята постоянные участники парадов и соревнований… Но, на-верно, наибольший интерес вызывает у  под-ростков ваш военно-патриотический лагерь «Игры патриотов», расположенный у озера Изъяр. Много ребят там бывает?

— За смену подготовку проходят человек сто пятьдесят. Программа, конечно, сильно отличается от работы обычных лагерей. Она очень насыщенна. Возраст курсантов от  8 до  35  лет. Три недели практически в  армей-ских условиях ребята занимаются воспита-нием духа и дисциплины. Живут в палатках. Много тренировок, от  которых не  освобож-дены даже девочки. Трудно, конечно, но «от-сеиваются» только три процента ребят. Де-вочки, кстати, все выдерживают. Конечно, есть у нас повара, медработники. С ребятами занимаются специально обученные сержан-ты, педагоги. Наш замполит, кстати, имеет сан священника.

В первый  же день курсанты обязательно учат российскую символику, гимн. Они долж-ны четко знать, в  каком государстве живут. Кроме тренировок проходит много занятий. Мы учим ребят отличать истинные ценности от ложных. Родина и любовь к своему народу — вот что должно стоять на первом месте.

— У  ваших ребят, смотрю, своя форма. Она потом сдается на следующую смену?

— Не поверите, за 20 дней форма превраща-ется в мочалку. Тренировки, дожди, слякоть…

— Кто  финансирует вашу работу? Форма, оружие, палатки, да и  питаться чем-то надо…

— Все делаем на  свои средства. Я  доста-точно зарабатываю, снимаюсь в кино. Считаю, что  самое выгодное вложение денег — в  буду-щее, в наших детей. Мы сами каждый год обува-ем, одеваем, кормим их. Это же наши дети. Они должны быть красивыми и  здоровыми. Нам за это никто не платит, никто нас не заставля-ет работать, отчетов нам самим себе сдавать не надо. А вот за нашу работу кто-то отчитыва-ется и похвалу получает, такое случается.

— И  традиционный вопрос. Какие у  вас планы на будущее?

— Сейчас ведем переговоры с  Украиной. Уже готовим делегацию, договорились о встре-че в  Верховной Раде, о  проведении заседания «круглого стола» с журналистами на тему со-трудничества Чебоксар и Луганска. В Украине заинтересованы в создании Центра славянской культуры. Для этих целей в Луганске уже выде-ляют помещение, ведется информационная ра-бота для налаживания культурных и экономи-ческих отношений. По  количеству населения Чебоксары и Луганск почти одинаковы. Думаю, наши власти тоже должны быть заинтересова-ны в таком перспективном сотрудничестве.

Кстати, в  Украине мощная поисковая груп-па. Планируем провести совместные спортив-ные мероприятия, поисковую работу на местах боевой славы. Ведь наши народы имеют одну великую историю, и мы не должны об этом за-бывать.

Вопросы руководителю центра «Патриот» задавал Андрей ВОЛКОВ.

ВЕЧНЫЕ ЦЕННОСТИ

Page 45: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 47

«Суди о прожитом дне не по урожаю, который ты собрал, а по тем семенам, что ты посеял в этот день».

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

ШАРФИК ДЛЯ  НЕССИВ кабинете технологии чебоксарской школы №41 лет уже несколько лет висит необычное панно.

Как ковер — от пола до потолка, на переплетенных синих полосках ткани — разноцветные рыбки. Авторы уникальной работы — школьники из Шотландии. Почти такое же панно, созданное нашими

ребятами, украшает одну из шотландских школ. Над ним школьники двух стран работали практически одновременно, находясь при этом за тысячи километров друг от друга.

В истории чебоксарско-шотландской дружбы и сотрудничества было много чего интересного. Методом международного подряда ребята создали более пятнадцати ярких панно. Писали письма

новым друзьям, ездили к ним в гости. Участниками культурного обмена стали не только школьники и их учителя — почти два года послами дружбы в школах двух стран работали шотландская Несси

и русская матрешка.А началась вся эта история еще в прошлом веке — со знакомства преподавателя чебоксарского вуза

и бывшей солистки Лондонского королевского балета…

КОНТАКТЫ

Page 46: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1048

КОНТАКТЫ

Расстаться с  одной из  лучших балетных трупп Старого света уроженке Шотландии Сузи Александер пришлось из-за  болезни по-звоночника. Танцевать на  сцене она больше не могла, но не в чиновники же и не в бухгалте-ры идти творческому человеку. И Сузи решила стать художником — рисовала картины, учила этому искусству детей. Однажды поехала да-вать уроки в  Индию. И  была поражена мест-ным контрастом между нищетой и  красотой. «Индийские семьи живут в  страшной бедно-сти, — рассказывала она потом. — Но их дети

очень жизнерадостные, энергичные, творчески одаренные. Я была восхищена тем, какие яркие, фантастически красивые ковры ткут девочки из этой страны!»

Из  индийских впечатлений и  родился про-ект «Радужное дерево дружбы». «У всех юных жителей Земли в  жизни должен быть повод для  радости, — объясняла Сузи Александер. — Дети должны иметь возможность общаться друг с  другом через творчество, вместе созда-вать чудесные картины».

Практическая цель проекта — создание детьми огромного текстильного панно в технике батика, аппликации, вышивки, изображающего «Радужное дерево

дружбы». На ветках его вместо листьев разместились ладошки — «руки дружбы», протянутые детьми из разных стран мира.

Каждый год проекта имел свой цвет и свою тему:1994-1995 — фиолетовый год. Тема «Космос»

1995-1996 — синий год. Тема «Вода»1996-1997 — голубой год. Тема «Воздух»

1997-1998 — зеленый год. Тема «Растительный мир»1998-1999 — желтый год. Тема «Животные»1999-2000 — оранжевый год. Тема «Человек»2000-2001 — красный год. Тема «Надежда»

…В  1995  году в  Великобританию приехала преподаватель Чебоксарского института ту-ризма и сервиса Елена Сухова. Она познакоми-лась с  Сузи Александер, узнала о  «Радужном дереве дружбы». И, воодушевившись проек-том, привезла его в Чувашию. Изначально уча-ствовать в  новом деле решили девять учебных заведений. Через год осталось в проекте шесте-ро самых стойких и  увлеченных — чебоксар-ские школы №№ 6, 20, 41, 49, лицей № 1 и коор-динатор действий, институт туризма и сервиса.

Работали так. Сузи создавала «генеральный план» будущего панно. Все страны — участни-цы (кроме Великобритании и России в проект включились Швеция, Индия, США) в соответ-ствии с этим планом получали задания. На ме-стах работу делили — каждая школа делала свою часть «дерева дружбы». Причем ребятам надо было не просто изобразить на кусочке по-

лотна заданную картинку, а отразить в работе свое видение темы. Затем картинки собирали: по  школам, по  городам, по  странам. И на  по-следнем этапе стягивали и  сшивали их в  одно большое полотно. Венчал творческую работу фестиваль «Радужное дерево дружбы». Каж-дый год он проводился в городах Англии, Шот-ландии и — в Чебоксарах.

Во  время наших фестивалей радужные панно выставлялись в  галерее «6 на  7», в  ху-дожественном музее, в  театре оперы и  балета. В  2000  году в  столицу Чувашии на  выставку детских работ приезжала сама Сузи Алексан-дер. А через два года в Шотландию по пригла-шению организаторов проекта отправились гости из Чебоксар — четыре школьницы и два педагога, работавшие над  «Радужными дере-вьями»…

Page 47: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 49

КОНТАКТЫ

— В Шотландию я попала по жребию — не-сколько учителей по-честному решили разыграть между собой поездку за  границу. Счастливый билетик в итоге достался мне. В город Элгин мы приехали в конце июня. Самое первое впечатле-ние — как будто ты видишь не реальный город, а декорации какого-то фильма. Идеально чистые улочки, красивые дома, незнакомые люди при-ветливо тебе улыбаются. Впечатлил и такой факт — ни на улицах, ни в доме, где я жила (а поселили меня в семье Джейн О’Брайн, участницы проек-та), я ни разу не слышала, чтоб взрослые на детей повышали голос.

Побывала наша делегация в  местной на-чальной школе — в  Шотландии в  июне дети еще  учатся. Во  многом эта школа отличает-ся от  наших. Столовой, например, как  тако-вой здесь нет: во  время обеденного перерыва в  рекреации выдвинули столы, принесли еду, все ученики поели, и  столы опять задвинули. И  учебная программа тоже другая. В  одном из  классов, где учатся десятилетние дети, мы с  коллегой пролистали учебник математики и немного удивились — у нас такому в первом классе учат…

Главное, что поразило в шотландской школе, — какое-то особое внимание к детям. Во всем, вплоть до  мелочей. В  учительской, к  примеру,

висят небольшие шкафчики, на  каждом фами-лия ученика и  список лекарств, которые ему надо принимать, если заболеет. Есть в  школе и отдельный класс для детей с ограниченными возможностями. Причем в классе этом восемь учеников и — шесть педагогов с ассистентами.

Наши девочки приготовили для  шотланд-ских учеников небольшой концерт — чуваш-ский, русский и  татарский танцы. Собралась на него вся школа, в том числе и дети из спец-класса: одни — на  колясках, кто  помладше — у ассистента на руках. Смотрела я на улыб-чивых, хлопающих в  ладошки ребятишек и про себя думала — в России тоже много детей с  ограниченными возможностями. Почему  же у нас такого нет? Чем наши детки хуже?

Из  этой поездки я  почерпнула немало по-лезного для работы. У заграничных коллег учи-лась, как сотрудничать с учениками: не давить на  них, не  заставлять что-то  делать — а  рабо-тать вместе с  ними. В  Шотландии уже тогда на уроках дети сидели не рядами, один за дру-гим, а  группами. На  своих уроках тоже стала такое практиковать. А еще  друзья из  Элгина подарили мне настоящий шотландский килт. Теперь, когда коллеги из других школ проводят фольклорные праздники, они эту юбку у меня на время «арендуют»…

Вспоминает Лидия Павлова, преподаватель ИЗО и технологии школы №41:

Такой же шотландский килт подарили чебоксарской учительнице

Page 48: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1050

КОНТАКТЫ

Перебрав все цвета радуги, проект «де-ревьев дружбы» подошел к  концу. На  смену ему пришел новый проект «F. I.S.H. — дру-зья по  духу и  надежде». Принцип работы был схожим — будущее панно делили на сегменты и  дети из  разных стран должны были изобра-зить на  кусочке картины рыбку своей мечты, маленькую или  большую, сказочную или  на-стоящую.

Три года шотландские и  чебоксарские школьники создавали маленький морской мир — рисовали, вырезали рыбок, наклеивали ап-пликации. Одно из  таких Фиш-полотен оста-лось на память в 41-й школе, остальные — в на-чальной школе Бишоп в Элгине. А в 2006 году активисты международной творческой мастер-ской придумали совершенно новый проект. На-зывался он «Русская матрешка и  Лохнесское чудовище».

Для  начала чебоксарские школьники напи-сали на английском языке сочинения о матреш-ке, а их шотландские сверстники сочинили сказ-ки про Несси. Потом две стороны обменялись лучшими рассказами и… игрушками — шот-ландцы прислали в Чебоксары маленькую Нес-си, а из Чувашии за границу поехала матрешка. Два года с перерывом на летние каникулы игру-шечные послы доброй воли путешествовали

по  чувашским и  шотландским школам. Дети брали их  домой, фотографировались с  ними, приносили на уроки; чтобы Несси не замерзла в суровую зиму, наши девочки связали для нее шапочку и шарфик. При этом каждая из прини-мающих сторон вела дневник, описывая в  нем события из  жизни гостей. «Несси сегодня была у  нас на  уроке английского». «Вчера мы с Несси вместе встречали Новый год», — писа-ли в дневнике чебоксарские школьники…

Погостив год в  местных школах и  обно-вив гардероб, Несси благополучно вернулась в  Шотландию. А  вот матрешке судьба угото-вила дальнюю дорогу — в  страну карнавалов и  диких обезьян… Отправилась она туда вме-сте с  бразильской школьницей Чиарой Маэ-стри, учившейся в  41-й школе по  программе обмена. Накануне отъезда девочки учителя с ребятами отдали ей прибывшую из Шотлан-дии матрешку. И договорились — когда на уче-бу приедет следующий бразильский школьник, он привезет с  собой и  матрешку, и  дневник про ее путешествие. Но, увы, из Бразилии в Че-боксары больше никто не  приехал. Матрешка так и  прижилась у  Чиары в  гостях. На  память в школе остались письма про матрешку и Нес-си. И не только про них.

Средневековый замок на окраине Элгина

Page 49: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 51

КОНТАКТЫ

— Одновременно с  проектами началась активная переписка наших ребят с  шотланд-скими школьниками. Дети рассказывали друг другу о себе, о школьных делах, обменивались фотографиями, значками, открытками. А с ока-зией передавали друзьям и другие подарки.

Помню, в  2006  году я  гостила в  Шотлан-дии. И в обратную дорогу мне собрали огром-ный чемодан с детскими подарками — письма, игрушки, сувениры, даже торт из  шоколада, приготовленный ко дню рождения одной из на-ших девочек. По  правилам с  собой в  самолет можно было взять 25 кг багажа, а у меня он за-шкаливал за  30 кг. Стою в  аэропорту и  думаю — что можно выбросить? Да ничего нельзя! Но не  зря говорят, что  детям кто-то  сверху помо-гает. В очереди на регистрацию я была первой, и мой чемодан благополучно прошел контроль, на весы никто не посмотрел.

Потом дети взрослели, и  переписка как-то  тихонько сходила на  нет. Хотя некото-рые дружбу сохранили — как, например, дочка адвоката из Шотландии Эйлса О’Брайн и наша Таня Чернова. Таня уже окончила школу, учит-ся в  техникуме, Эйлса — в  последнем классе, и  они до  сих пор общаются в  Интернете. Да и наши учительницы всегда на связи с шотланд-скими коллегами по  проектам — мы поздрав-ляем друг друга с праздниками, все в курсе, как у кого дела идут в школах, как дети растут.

В  целом проекты дали очень много полез-ного. Само собой, у  ребят появился большой интерес к английскому языку. А еще они стали более раскрепощенными, научились творчески мыслить. Когда мы только включились в  про-ект, наши дети фрагменты панно делали тща-тельно, кропотливо: нитки нигде не торчат, где лицевая сторона, где изнаночная, не отличить. А иностранцы на такие мелочи внимания не об-ращали, им главное — самовыразиться. При-шла идея, они быстренько — раз-два-три — все налепили, нашили, наклеили. Прошел второй год, третий, четвертый. Смотрю — шотландцы начали работать намного аккуратней, от  нас, наверное, научились. А наши ребята наоборот — раз-два-три, и все налепили, выразили себя. В общем, поменялись ролями.

Еще я  заметила, что  взрослые люди, когда говорят на чужом языке, обычно осторожнича-

ют, слова подбирают: мол, не дай бог, что не так скажу, ошибку сделаю. А дети — они не боят-ся ошибиться. Наши ребята, когда общались с  шотландцами, спокойно мешали английские слова с русскими, не хватало слов — в ход шли жесты. И им неважно было, что они где-то не-правильно ударение поставили или слово пере-путали. Главное — друг друга понять.

Историю шотландско —чувашской дружбы изучала

Екатерина КАЗНИНА.

Вспоминает Елена Ксенофонтова, учитель английского языка чебоксарской школы № 41:

Елена Ксенофонтова в шотландской школе

Page 50: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1052

«Когда ветер гудит и стонет борИ дождь шумит по земле,Я слышу, как всадник во весь опорПроносится в мокрой мгле»

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

ЛЕГЕНДАО  РЫЦАРЕ-ЭЛЬФЕ

Шотландия — страна, которая восхищает не только прекрасной природой и интересной историей, но и удивляет неповторимым фольклором и своеобычными фантазиями. Старинные легенды рассказывают

о тайнах древних замков, о суровой природе, бросающей вызов отважным людям. В таком противостоянии выковался необыкновенный характер этого народа, а постоянная борьба со стихиями придала оттенок

мрачности их мощному воображению. Философия шотландского фольклора отрицает мелкие человеческие чувства, она полна удивления перед непостижимостью мироздания и тайной человеческой души.

СЕМЕЙНОЕ ЧТЕНИЕ

Page 51: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 53

СЕМЕЙНОЕ ЧТЕНИЕ

Есть в одном глухом углу Шотландии безлюд-ная пустошь — поросший вереском торфяник. Говорят, будто в  стародавние времена там  блуж-дал некий рыцарь из мира эльфов и духов. Люди видели его редко, примерно раз в  семь лет, но во всей округе его боялись. Ведь бывали случаи, что  отважится человек пойти по  этой пустоши и пропадет без вести. Сколько бы его ни искали, как бы внимательно ни осматривали чуть не каж-дый дюйм земли, ни следа его не находили. И вот люди, дрожа от  ужаса, возвращались домой по-сле бесплодных поисков, покачивали головами и говорили, что пропавший, должно быть, в плену у страшного рыцаря-эльфа.

Пустошь всегда была безлюдна, потому что  никто не  смел на  нее ступить, а тем  более поселиться там. И  вот на  пустоши стали во-диться дикие звери. Они спокойно делали себе норы и логовища, зная, что смертные охотники их не потревожат.

Неподалеку от  этой пустоши жили два мо-лодых человека — граф Сент-Клер и граф Гре-гори. Они очень дружили — вместе катались верхом, вместе охотились, а порой и сражались рядом. Оба они очень любили охоту. И  вот граф Грегори как-то  раз предложил другу по-охотиться на пустоши, несмотря на то, что там, по слухам, бродил рыцарь-эльф.

— Я в него почти не верю, — воскликнул он со смехом. — По-моему, все россказни про него — просто бабьи сказки, какими малых ребят пугают, чтобы они не бегали по вересковым за-рослям. Ведь ребенку там и заблудиться недол-го. Жаль, что такие богатые охотничьи угодья пропадают зря, и нечего нам, бородатым муж-чинам, прислушиваться ко всяким небылицам.

Но  граф Сент-Клер даже не  улыбнулся на эти слова.

— С  нечистой силой шутки плохи, — воз-разил он. — И  это вовсе не  сказки, что  иные путники шли по  пустоши, а  потом пропада-ли без  вести. Но  ты правду сказал — жаль, что  такие охотничьи угодья пропадают зря из-за  какого-то  рыцаря-эльфа. Подумать толь-ко — ведь он считает эту землю своей и берет с  нас, смертных, пошлину, если мы посмеем ступить на нее. Впрочем, я слышал, что от ры-царя можно уберечься, стоит только надеть на себя знак святой троицы— трилистник. По-этому давай привяжем себе к руке по трилист-нику. Тогда бояться нам будет нечего.

Сэр Грегори громко расхохотался.— Ты что, за  младенца меня считаешь? —

сказал он. — За ребенка, что сначала пугается каких-то дурацких басен, а потом верит, что ли-сток клевера может его защитить? Нет, нет, сам носи этот знак, если хочешь, а я полагаюсь толь-ко на свой добрый лук и стрелы.

Но  граф Сент-Клер поступил по-своему. Он не  забыл, что  говорила ему мать, когда он малым ребенком сидел у нее на коленях. А го-ворила она, что  тому, кто  носит на  себе три-листник, нечего бояться злых чар, все равно чьих — колдуна или ведьмы, эльфа или демона. И  вот он пошел на  луг, сорвал листок клевера и  привязал его шелковым шарфом к  руке. По-том сел на коня и вместе с графом Грегори по-ехал на безлюдную глухую пустошь.

Прошло несколько часов. Все у  друзей шло хорошо, и в  пылу охоты они даже позабыли о своих опасениях. И вдруг оба натянули пово-дья, придержали коней и стали тревожно всма-триваться вдаль.

Какой-то  незнакомый всадник пересек им дорогу, и друзьям захотелось узнать, кто он та-кой и откуда взялся.

— Кто  бы он ни  был, но, клянусь, едет он быстро, — сказал граф Грегори. — Я-то думал, что ни  один конь на  свете не  обскачет моего скакуна. Но теперь вижу, что конь этого всад-ника раз в  семь резвее моего. Давай поедем за ним и узнаем, откуда он явился.

— Сохрани тебя бог гнаться за  ним! — воскликнул граф Сент-Клер. — Ведь это сам рыцарь-эльф! Разве не  видишь ты, что  он не по земле едет, а по воздуху летит? Хоть сначала и кажется, будто скачет он на простом коне, но на самом деле его несут чьи-то могучие крылья. И крылья эти хлопают по воздуху, словно пти-чьи. Да как же можно за ним угнаться? Черный день настанет для  тебя, если ты попытаешься его нагнать.

Но  граф Сент-Клер забыл, что  сам-то  он носит на  себе талисман, который позволяет ему видеть вещи такими, какие они на самом деле. А у  графа Грегори такого талисмана нет, и  потому глаза его не  различают того, что  заметил его друг. Поэтому он и  удивил-ся и встревожился, когда граф Грегори резко проговорил:

— Ты прямо помешался на  рыцаре-эльфе! А  мне так кажется, что  этот всадник просто какой-то благородный рыцарь, — одет он в зе-леную одежду, едет на крупном вороном коне. Я люблю смелых наездников, и потому мне хо-чется узнать его имя и  звание. Так что я  буду гнаться за ним хоть до края света.

И, не  добавив ни  слова, граф Грегори при-шпорил коня и поскакал в ту сторону, куда мчал-ся таинственный всадник. А  граф Сент-Клер остался один на пустоши. Пальцы его невольно потянулись к  трилистнику, и с  дрожащих уст слетели слова молитвы. Он понял, что друг его уже заколдован. И граф Сент-Клер решил сле-довать за ним, если нужно, хоть на край света, и постараться расколдовать его.

Page 52: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1054

Между тем граф Грегори все скакал и скакал вперед, следуя за  рыцарем в  зеленой одежде. Скакал он и по  торфяникам, поросшим вере-ском, и  через ручьи, и по  мхам, и, наконец, за-ехал в такую глушь, куда никогда в жизни не за-глядывал. Здесь дул холодный ветер, словно прилетевший с  ледников, а на  увядшей траве лежал толстым слоем иней. И  здесь его ждало такое зрелище, от какого любой смертный от-шатнулся бы в ужасе.

Он увидел начертанный на земле огромный круг. Трава внутри этого круга была ничуть не  похожа на  увядшую, мерзлую траву на  пу-

стоши. Она была зеленая, пышная, сочная, и на ней плясали сотни легких, как тени, эльфов и фей в широких, прозрачных, тускло-голубых одеждах, что развевались по ветру, словно зме-истые клочья тумана.

Духи то  кричали и  пели, то  махали руками над головой, то, как безумные, метались из сто-роны в  сторону. Когда  же они увидели графа Грегори — а он остановил коня у черты круга, — они принялись манить его к себе костлявы-ми пальцами.

— Иди сюда, иди сюда! — кричали они. — Иди, попляши с  нами, а  потом мы выпьем

Рыцарь-эльф. Художник Владислав Ерко

СЕМЕЙНОЕ ЧТЕНИЕ

Page 53: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 55

СЕМЕЙНОЕ ЧТЕНИЕ

за твое здоровье из круговой чаши нашего по-велителя.

Как ни  странно, но  чары, сковавшие моло-дого графа, были до  того сильны, что  он, хоть и  страшно ему было, не  мог не  пойти на  зов эльфов. Он бросил поводья на шею коня и уже хотел было шагнуть внутрь круга. Но тут один старый седой эльф отделился от  своих собра-тьев и подошел к нему. Должно быть, он не по-смел выйти из  заколдованного круга — оста-новился у самого его края. Потом наклонился и, делая вид, что хочет что-то поднять с земли, проговорил хриплым шепотом:

— Я не  знаю, кто  ты и  откуда ты приехал, сэр рыцарь. Но  если жизнь тебе дорога, бе-регись входить в  круг и  веселиться с  нами, не то погибнешь.

Но граф Грегори только рассмеялся.— Я дал себе слово догнать рыцаря в зеле-

ном, — сказал он, — и я сдержу это слово, даже если суждено мне провалиться в преисподнюю.

И он переступил через черту круга и очутил-ся в самой гуще пляшущих духов.

Тут все они закричали еще  пронзительней, запели еще громче, закружились еще быстрее, чем  раньше. А  потом вдруг умолкли все сразу, и толпа разделилась, освободив проход в сере-дине. И вот духи знаками приказали графу идти по этому проходу.

Он тотчас  же пошел и  вскоре приблизился к  самой середине заколдованного круга. Там за столом из красного мрамора сидел тот самый рыцарь в  одежде, зеленой, как  трава, за  кото-рым граф Грегори гнался так долго. Перед ры-царем на столе стояла дивная чаша из цельного изумруда, украшенная кроваво-красными ру-бинами.

Чаша эта была наполнена вересковой бра-гой, и брага пенилась, чуть не переливаясь че-рез край. Рыцарь-эльф взял в руки чашу и с ве-личавым поклоном подал ее графу Грегори. А тот вдруг почувствовал сильную жажду. Под-нес чашу к губам и стал пить.

Он пил, а  брага в  чаше не  убывала. Она по-прежнему была полна до краев. И тут впер-вые сердце у графа Грегори дрогнуло, и он по-жалел, что пустился в столь опасный путь.

Но жалеть было уже поздно. Он почувство-вал, что все тело его цепенеет, а по лицу распол-зается мертвенная бледность. Не  успев даже крикнуть о помощи, он выронил чашу из осла-бевших рук и как подкошенный рухнул на зем-лю, к ногам повелителя эльфов.

Тут толпа духов испустила громкий крик торжества. Ведь нет для них большей радости, чем заманить неосторожного смертного в свой круг и так его заколдовать, чтобы он на долгие годы остался с ними.

Но  вскоре их  ликующие крики поутихли. Духи стали что-то  бормотать и  шептать друг другу с  испуганными лицами — их  острый слух уловил шум, вселивший страх в их  серд-ца. То  был шум человеческих шагов, таких ре-шительных и  уверенных, что  духи сразу дога-дались: пришелец, кто бы он ни был, свободен от злых чар. А если так, значит, он может им по-вредить и отнять у них пленника.

Опасения их  оправдались. Это храбрый граф Сент-Клер приближался к  ним без  стра-ха и колебаний, ибо он нес на себе священный знак.

Едва он увидел заколдованный круг, как ре-шил сразу  же переступить магическую черту. Но  тут старенький седой эльф, что  незадолго перед тем говорил с графом Грегори, остановил его.

— Ох, горе, горе! — шептал он, и скорбью веяло от  его сморщенного личика. — Неужто ты, как и спутник твой, приехал уплатить дань повелителю эльфов годами своей жизни? Слу-шай, если есть у  тебя жена и  дитя, заклинаю тебя всем, что для тебя священно, уезжай отсю-да, пока не поздно.

— А кто ты такой и откуда взялся? — спро-сил граф, ласково глядя на эльфа.

— Я  оттуда, откуда ты сам явился, — пе-чально ответил эльф. — Я, как и ты, когда-то был смертным человеком. Но я  пошел на  эту кол-довскую пустошь, а повелитель эльфов явился мне в  обличии прекрасного рыцаря. Он пока-зался мне таким храбрым, благородным и вели-кодушным, что я последовал за ним и выпил его вересковой браги. И вот теперь я обречен про-зябать здесь семь долгих лет. А  твой друг, сэр граф, тоже отведал этого проклятого напитка и теперь замертво лежит у ног нашего повели-теля. Правда, он проснется, но  проснется та-ким, каким стал я, и так же, как я, станет рабом эльфов.

— Неужели я не смогу помочь ему раньше, чем он превратится в эльфа? — горячо восклик-нул граф Сент-Клер. — Я не боюсь чар жестоко-го рыцаря, что взял его в плен, ибо я ношу знак того, кто  сильнее его. Скорей говори, челове-чек, что я должен делать — время не ждет!

— Ты можешь кое-что сделать, сэр граф, — молвил эльф, — но это очень опасно. А если по-терпишь неудачу, тебя не спасет даже сила свя-щенного знака.

— Что же я должен сделать? — нетерпели-во повторил граф.

— Ты должен недвижно стоять и  ждать на  морозе и  холодном ветру, пока не  займется заря и в святой церкви не зазвонят к утрене, — ответил старенький эльф. — А тогда медленно обойди весь заколдованный круг девять раз.

Page 54: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1056

СЕМЕЙНОЕ ЧТЕНИЕ

Потом смело перешагни через черту и подойди к  столу из  красного мрамора, за  которым си-дит повелитель эльфов. На  этом столе ты уви-дишь изумрудную чашу. Она украшена руби-нами и  наполнена вересковой брагой. Возьми эту чашу и  унеси. Но  все это время не  говори ни  слова. Ведь та заколдованная земля, на  ко-торой мы пляшем, только смертным кажет-ся твердой. На  самом деле тут зыбкое болото, трясина, а под нею огромное подземное озеро. В том озере живет страшное чудовище. Если ты на этом болоте вымолвишь хоть слово, ты про-валишься и погибнешь в подземных водах.

Тут седой эльф сделал шаг назад и  вернул-ся в  толпу других эльфов. А  граф Сент-Клер остался один за  чертой заколдованного круга. И там он, дрожа от холода, недвижно простоял всю долгую ночь.

Но  вот серая полоска рассвета забрезжила над  вершинами гор, и  ему почудилось, будто эльфы начинают съеживаться и таять. Когда же над  пустошью разнесся тихий колокольный звон, граф Сент-Клер начал обходить закол-дованный круг. Раз за  разом он обходил круг, несмотря на  то, что в  толпе эльфов поднялся громкий гневный говор, похожий на  отдален-ные раскаты грома. Сама земля под его ногами как будто тряслась и вздымалась, словно пыта-ясь стряхнуть с себя незваного гостя.

Но  сила священного знака на  его руке по-могла ему уцелеть.

И вот он девять раз обошел круг, потом сме-ло переступил через черту и  устремился к  се-редине круга. И каково же было его удивление, когда он увидел, что  все эльфы, которые здесь плясали, теперь замерзли и  лежат на  земле, словно маленькие сосульки! Они так густо усе-яли землю, что ему едва удавалось не наступить на них.

Когда  же он подошел к  мраморному столу, волосы его стали дыбом. За столом сидел пове-литель эльфов. Он тоже оцепенел и замерз, как и его подданные, а у его ног лежал окоченелый граф Грегори.

Да и  все здесь было недвижно, кроме двух черных, как уголь, воронов. Они сидели на кон-цах стола, словно сторожа изумрудную чашу, били крыльями и хрипло каркали.

Граф Сент-Клер взял в  руки драгоценную чашу, и тут вороны поднялись в воздух и стали кружить над его головой. Они яростно каркали, угрожая выбить у него из рук чашу своими ког-тистыми лапами. Тогда замерзшие эльфы и сам их  могущественный повелитель зашевелились во сне и приподнялись, словно решив схватить дерзкого пришельца. Но сила трилистника по-мешала им. Если бы не этот священный знак, не спастись бы графу Сент-Клеру.

Но  вот он пошел обратно с  чашей в  руке, и его оглушил зловещий шум. Вороны каркали, полузамерзшие эльфы визжали, а из-под земли доносились шумные вздохи страшного чудо-вища. Оно затаилось в своем подземном озере и жаждало добычи.

Однако храбрый граф Сент-Клер ни на  что  не  обращал внимания. Он решительно шел вперед, веря в силу священного трилистни-ка, и сила эта оградила его от всех опасностей.

Как  только умолк колокольный звон, граф Сент-Клер снова ступил на  твердую землю, за  черту заколдованного круга и  далеко от-швырнул от себя колдовскую чашу эльфов.

И вдруг все замерзшие эльфы пропали вме-сте со  своим повелителем и  его мраморным столом, и  никого не  осталось на  пышной тра-ве, кроме графа Грегори. А  он медленно про-будился от  своего колдовского сна, потянулся и поднялся на ноги, дрожа всем телом. Он рас-терянно оглядывался кругом и, должно быть, не помнил, как сюда попал.

Тут подбежал граф Сент-Клер. Он обнял друга и не выпускал из своих объятий, пока тот не  пришел в  себя и  горячая кровь не  потекла по его жилам.

Потом друзья подошли к  тому месту, куда граф Сент-Клер швырнул волшебную чашу. Но там  вместо нее они нашли только маленький обломок базальта. На нем была ямка, а в ней ка-пелька росы.

Page 55: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 57

«Недолог жизни час.А вот искусство вечно.Цена ему подчасДолжна быть бесконечна».

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

РУССКИЕ ФАНТАЗИИНА КЕЛЬТСКУЮ ТЕМУ

ВПЕЧАТЛЕНИЯ, СОБРАННЫЕ НА КОНЦЕРТЕДУЭТА «SHANNON» В ЧЕБОКСАРАХ

Сидишь на этом концерте и думаешь: что, мы, русские, кельты, что ли? Почему так завораживают эти мелодии? Почему так явственно рисуешь картины, которых никогда не видела?

РЫЦ АРИ ИСКУССТВА

Page 56: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1058

РЫЦ АРИ ИСКУССТВА

Михаил Желтиков сидит на  высоком сту-ле весь в  клубах сценического дыма, и  кажет-ся, что он на вершине горы, вокруг него облака, а внизу — красоты Шотландии, в которой я ни-когда не была и вряд ли когда-нибудь буду: горы в белесой дымке, гладкие, как зеркало, озера, ос-лепительно зеленые луга. Голос волынки звучит как  пение каких-то  огромных птиц. Они парят высоко в небе над суетой жизни, созерцают кра-соту земли и издают эти монотонно-протяжные звуки, которые, как сдержанные краски, рисуют спокойный и уверенный в себе мир…

Денис Кузнецов — виртуоз электрической скрипки — начинает заплетать ритмы, с  каж-дым тактом сдвигая темп, все быстрее, быстрее, быстрее… Кажется, ноги твои торопятся успеть за пальцами Дениса, ты в упоении танца, хотя сидишь в кресле и не двигаешься…

Это невероятное ощущение полного слия-ния с  музыкой, которая не  является твоей ни по крови, ни по духу! И только одна тайна му-чает тебя — как же так, что мы, кельты, что ли?

Я  вспоминаю детство и  «Вересковый мед» Стивенсона. «А мне костер не страшен. Пускай со  мной умрет Моя святая тайна — Мой вере-сковый мед!»…И он умер, сначала предав врагам сына… И загрустил король шотландский, увидев эту стойкость… А в небе кружились те же птицы, и неслась та же мелодия. И это точно — было так. В  моем детстве, которое проходило в  Чувашии, на берегу Волги, а не среди тех гор и озер…

На  сцену они выходят в  шотландских ко-стюмах. Клетчатые килты сидят на них так ор-ганично, что начинаешь сомневаться, стоит ли

носить юбки девчонкам — вполне мужская одежда, подчеркивающая широту движений. Вспоминаешь невольно: но  ведь посмеивалась иногда над этой национальной одеждой — му-жики, и в юбках. А здесь отторжения нет. Есть переживание ТАЛАНТА, которому все к лицу.

Еще учась в Нижегородской консерватории, они увлеклись шотландской культурой. Собра-ли ансамбль: две скрипки, гитара, аккордеон и  волынка. Пока не  окончили консерваторию, играли в  барах, пабах и  подземных переходах. А потом ансамбль разбежался. Денис и Михаил стали дуэтом «Shannon».

Михаил — это человек-оркестр. Шотландскую волынку сменяет ирландская, потом звучит аккор-деон, потом он выносит на сцену что-то вроде вио-лончели с  загнутым вокруг его туловища грифом — колесную лиру. На каждом инструменте можно сыграть все, и поэтому Михаил начинает с кельтов, пробирается к русским песням и заканчивает меж-дународным «Happy birthday».

Задув свечи на торте под этот экзотический аккомпанемент, публика единодушно строится в ряды поклонников дуэта. В зале — и богемно настроенная молодежь, и  восторженные ба-рышни, как и я когда-то, вздыхающие по геро-изму хранителей верескового меда, и скептики — музыканты, пришедшие выставить оценки за  качество и  профессионализм исполнения. Но всеми сейчас владеет одинаковый восторг.

Звенит в  руках Дениса скрипка, и  хотя это не  классический Паганини, а  древний кельт, вместе со струнами рвется душа, пытаясь спра-виться с ритмом жизни, в которой так сложно, красиво и безобразно, радостно и трагично все. Он срывает смычок, и зал взрывается. Я вижу: аплодируют все — и профессионалы, которых я знаю, тоже. Значит, и им понравилось.

Карнавал языков и  мелодий владеет залом. Они поют на  бретонском, шотландском, ир-ландском…

Что  мы, кельты, что  ли? Нет, не  кельты. И  родства нет. И  мелодии не  родственны. Но  вот эта монотонность интонации, как  на-вязчивая душевная боль-тоска, как  бесконеч-ный экстаз радости под  стопочку крепкого напитка, эта повторяющаяся мелодическая бесконечность есть в  любой народной музыке и понятна любому. И душа откликается на нее, как на  зов предков. Единственное, что  нужно для этого сделать, — придти на концерт и УС-ЛЫШАТЬ. А дальше пойдет само собой. И если даже ты не кельт — на время им станешь. Пото-му что музыка перевернет твою душу.

Слушала дуэт «Shannon»Зинаида ПАРШАГИНА.

Page 57: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 59

«Быть может, судьба более благосклонна к тому, кто любит собирать ракушки, чем к тому, кто родился миллионером».

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

ДУША КУКЛЫСегодня никто не может с уверенностью сказать, когда появились куклы. Но одно точно. С тех

пор, когда первый мастер на Земле сотворил первую куклу, жизнь людей стала неразрывно связана с этими сказочными, а порой и мистическими творениями. Куклы встречают человека при рождении

и сопровождают его долгие-долгие годы. Самой древней известной кукле из кости мамонта, найденной в Чехословакии, — 30-35 тысяч лет. Куклы жили в храмах, дворцах, лачугах, знахари

использовали их для лечения… В Древнем Риме куклы выполняли роль современных журналов мод. Их рассылали по провинциям, чтобы местные модницы были в курсе последних тенденций.

Татьяна Шаркова со своими работами

РЫЦ АРИ ИСКУССТВА

Page 58: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1060

Сегодня у нас в гостях человек, для которого куклы стали частью жизни. Татьяна Шаркова, заслуженный работник культуры Российской Федерации, преподаватель Новочебоксарской детской школы искусств, известный мастер по вышивке, долгие годы собирала коллекцию кукол разных стран и народов.

— Татьяна Васильевна, вижу, у  вас есть кукла в  шотландском национальном костю-ме. Скажите, как она у вас появилась?

— Дочка подарила. Она работает пере-водчиком и  бывает во  многих странах. Всегда что-то привозит мне для коллекции.

— И сколько кукол вы уже собрали?— Сейчас у меня их около двухсот. Было бы,

конечно, намного больше. Но я  часто дарю их, отдаю в  музеи. Много кукол мне передали мои учителя, друзья. Есть даже старинные заводные. Мы мечтаем с моей сестрой, Галиной Изратовой, чьи куклы являются настоящим произведением искусства, открыть музей. Нельзя такую красо-ту держать в коробках. Мне кажется, что куклы и сами давно хотят выйти в свет. Сначала думала создать экспозицию прямо в квартире, но супруг заявил, что хочет жить дома, а не в музее.

— Как  он, кстати, относится к  вашему увлечению?

— Знаете, муж как  раз и  подарил мне ку-клу, с которой началась моя коллекция. Потом дочка родилась, захотелось создать для  нее что-то  свое, интересное. Так и  пошло. Когда в  Чебоксары зачастили туристы, стала делать кукол в национальных нарядах. Из папье-маше, лоскутков, пластика…

— А  свою самую первую куклу помни-те?

— Конечно. Когда мне было, наверное, года три, мы с  сестрой сидели дома и  скуча-ли. Знаете, в  деревенских избах окошки уз-кие, не  такие, как  сейчас у  нас в  городе. Вот мы сидели, прижавшись друг к  другу, у  это-го окошка, смотрели на  большие сугробы на улице и ждали родителей. В основном дни проходили без  них — работы в  деревне пол-но. Тут нам на глаза попалось ватное одеяло, где мы заметили дырочку. Я вытащила оттуда вату, обмотала ниточками, и  получились го-лова, ручки, ножки. Никто нам ничего не по-казывал, сами как-то до  этого додумались. Вот такой была моя первая кукла.

РЫЦ АРИ ИСКУССТВА

Шотландский мальчик с авторскими куклами Татьяны Шарковой

Page 59: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 61

Такими были когда-то деревенские игрушки

РЫЦ АРИ ИСКУССТВА

— Вы сейчас сами делаете замечательных кукол, учите этому детей. У всех получается?

— Чтобы создавать кукол, надо их любить. Еще иметь навыки скульптора, художника, сти-листа, парикмахера… Все наряды я шью, конеч-но, сама, делаю вышивку, соблюдая националь-ные традиции.

— Вы хорошо знаете историю кукол. Ка-кими они были раньше в Чувашии?

— Раньше куклы мало были похожи на  те, что сейчас продают в магазинах. В деревнях их де-лали из всего, что было под рукой, даже из пакли, стянутой в нескольких местах бечевкой. У первых кукол не было лиц. Потом уже появились куклы из глины, соломы, бумаги и дерева.

— Слышал, что чуваши относились к ку-клам как-то особенно…

— В  чувашской семье считали, что  основ-ное богатство– это дети. Родить троих-пятерых было нормой. Поэтому еще с детства выполня-лись почти магические действия, направленные на  будущее чадородие. Считалось, чем  больше кукол у  дочки, тем  больше будет у  нее в  заму-жестве детей. Куклы помогали сформировать у  девочки черты, необходимые матери, воспи-тательнице, мастерице, хранительнице домаш-него очага и родовых традиций.

В  чувашской культуре кукла также исполь-зовалась в обрядах. В память об умершем члене семьи делали «деревянного болвана» или  ку-клу, в  которую, считалось, переселяется душа покойного. За  ней ухаживали, как за  живой, и  кормили тем, что  ели сами. Кроме того, ку-клу использовали в  качестве оберега. Она, на-пример, могла охранять колыбель младенца или служить его символической заменой.

У кукол в истории было много назначений. Явля-ясь неодушевленными предметами, они, имитируя человека, все-таки относятся к миру живых.

— Вы создаете в основном кукол в чувашских национальных традициях. Было ли у вас желание сделать куклу другого народа? Такую же, как, ска-жем, этот шотландский мальчик?

— Хотелось  бы. Но  ведь у  каждого народа своя вышивка, свои символы. Можно что-то ско-пировать, но не будет души. Каждый свой выши-тый узор на костюмах я чувствую сердцем, потому что это моя культура, моя родовая память. Чтобы вложить столько же души в куклу другого народа, надо досконально изучить его традиции, симво-лику. А иначе это будет просто копия. У каждой куклы должна быть душа. Душа ее создателя.

С мастерицей беседовалАндрей ВОЛКОВ.

Page 60: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1062

«Желание и любопытство — два гла-за, магически преображающие мир».

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

ПАРЕНЬ В  ЮБКЕ, КАРТОШКА В  МУНДИРЕ

Уютный отель на берегу океанского залива, вокруг него раскинулся городок — готические дома с черепичными крышами, над ними, на вершине холма — колонны Колизея. Чуть дальше за городком

— озеро, где живут лебеди, поросшие мхом развалины древнего замка, речки с водопадами. В эту потрясающе красивую атмосферу шотландской провинции с головой окунулась чебоксарка Мария

Ксенофонтова. По служебной, так сказать, необходимости, — почти год наша девушка работала в одном из шотландских отелей…

— Маш, а как ты вообще попала в Шот-ландию? Как студентка, по программе обме-на?

— Нет, к  тому времени я  уже окончила факультет иностранных языков ЧГПУ, рабо-тала там  же на  кафедре английского языка. А в  Шотландию поехала по  программе «Work Experience in the UK» («получение опыта рабо-ты в Великобритании»). Сразу уточню — про-грамма эта была создана для  самих жителей страны. В  тот момент в  Великобритании ощу-щалась нехватка рабочей силы: много пенсио-неров, мало людей трудоспособного возраста. И  программа была рассчитана как  раз на  то, чтобы привлечь в  страну новых работников. Потом, в мае 2004 года, Евросоюз открыл гра-ницы для  десяти стран, в  Великобританию на  заработки поехали тысячи людей, и  надоб-ность в программе отпала.

— Сложно было пройти конкурс, чтобы получить работу?

— Конкурса как такового вообще не было. Подала заявление, заполнила анкету… Даже хорошее знание языка оказалось не столь важ-но. Главное, на что смотрели при отборе — что-бы у претендента был опыт работы.

— А у тебя опыт был?— Да. Еще  студенткой после третьего

и  четвертого курса я  ездила в  США. Сначала работала в лагере, спасателем и инструктором по  плаванию. А  потом, когда закончился кон-тракт, я  решила подзаработать, нашла вакан-сию в отеле. И этот опыт мне пригодился.

— Получила я вызов, оформила визу и в марте собралась в  дорогу. Сначала добиралась из  Мо-сквы до  Лондона. Потом на  самолете в  Глазго. И уже оттуда на автобусе до города Обан, на за-падном побережье Великобритании.

ПУТЕШЕСТВИЕ В ОБАН

ВЗГЛ ЯД СО  СТОРОНЫ

Page 61: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 63

ВЗГЛ ЯД СО  СТОРОНЫ

ОТЕЛЬ ПЛЮС РЕСТОРАН

Первые впечатления самые замечательные. Чудесная погода: у нас еще морозы, а там вес-на, трава зеленеет, на деревьях листочки про-клюнулись. Вообще, в  Шотландии достаточ-но тепло, температура плюсовая в  течение

всего года. И  сам городок понравился, ма-ленький, красивый, уютный. Но знакомиться с  местными достопримечательностями было некогда — уже на  следующий день я  вышла на работу.

Город Обан расположился на берегу залива Ферт-оф-Лорн. Это оживлен-ный порт, соединяющий запад Шот-ландии с  множеством островов, раз-бросанных вдоль побережья.

«Ob» по-галльски означает «бух-та, залив». Поэтому рыбаки, жившие здесь, назвали свою деревню «Oban». В  XVII  веке рядом стали селиться фермеры, и  вскоре Обан превратил-ся в  крупный город, основным ремес-лом здесь стало животноводство. А в 1794 году в Обане был построен вино-куренный завод по производству виски из  солода. Работает он и по  сей день, выпускает порядка 90 бочек виски в не-делю (около 6 тысяч галлонов), и  его продукция известна во всем мире.

— Кроме тебя много еще  иностранцев в отеле работало?

— Достаточно. Из России нас было трое, а еще — парни и девушки из Белоруссии, Украи-ны, Латвии, Литвы, Эстонии, Болгарии, Испа-нии, Польши. Работа горничных и официанток по местным меркам считалась низкооплачива-емой. Поэтому на эти места и набирали приез-жих.

— А  низкая оплата — это сколько, если не секрет?

— Как  горничной мне сначала платили около 5 фунтов в час. На наши деньги тогда это составляло приблизительно 250 рублей. Работа — с 9 утра до 14-15 часов, за день в итоге полу-чаешь в рублях от тысячи до полутора.

Можно было работать только на  уборке номеров, многие так и  делали. Но я  решила на  этом не  останавливаться и  вечером труди-лась официанткой в ресторане при отеле. Зар-плата плюс чаевые и  работа почти без  выход-ных — 60 тысяч рублей в месяц выходило.

— А в  Чебоксарах ты сколько примерно зарабатывала?

— Тогда чуть больше двух тысяч. Почти в  30 раз меньше! Так что  был смысл работать

по  полной программе. Хотя поначалу, конеч-но, тяжеловато приходилось, за день надо было провести уборку как  минимум в  20 номерах. Но  потом я  уже приноровилась, набила руку, и могла навести в номере порядок за 5-10 минут. Если гость из отеля не выезжал, мне надо было заправить постель, протереть пыль, положить чай, кофе, сливки, убрать в  ванной комнате, ковер пропылесосить. А  вот если клиент вы-езжал из отеля, тут уж шла генеральная уборка по полной программе.

Условия для  сотрудников были хорошие. Каждому предоставляли отдельную комнату в  доме для  персонала. У  меня в  комнате были кровать, шкаф-гардероб, раковина. Душ один на этаж, на три комнаты. И питание бесплатное — так что все, что ты заработал, остается тебе.

Плюс к тому можно было ездить на бесплат-ные экскурсии. Наш отель входил в гостинич-ную сеть «Ширингз», специализирующуюся на  экскурсионных программах. Люди к  нам приезжали сразу на неделю. Утром позавтрака-ли, сели на автобус, уехали на экскурсию на це-лый день. Вечером ужин в ресторане, а на сле-дующий день снова на экскурсию.

Отель на берегу залива

Page 62: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1064

О  ДОЖДЯХ И  ПРАЗДНИКАХ

ТОРТИК ДЛЯ  БАБУШКИ

Сама я на экскурсии начала ездить, когда по-шел сезон дождей. Тогда народу в  отеле мало, есть возможность немного отдохнуть.

— А сезон дождей в Шотландии когда?— С  середины сентября по  декабрь. Вооб-

ще, шотландские дожди — это отдельная тема. Идут они почти постоянно. Летом еще  более-менее, а осенью и зимой могут две недели лить без  перерыва. Что  удивительно, несколько раз я уезжала за пределы Шотландии, и там все хо-рошо, солнышко светит. Как только возвраща-юсь, пересекаю границу — сразу дождь.

Перерыв, впрочем, был не на  весь дождевой сезон. С 1 ноября в отеле опять начались горячие денечки, пошли рождественские программы.

— Так рано?— Ну да. Не все же могут приехать в отель

именно на  Рождество, мест просто не  хватит.

Да и  в  самом Обане к  празднику готовились уже с  ноября. В  магазинах — рождественские распродажи, город весь украшен, нарядные елки в огоньках гирлянд, музыка везде играет. Такая чудесная атмосфера праздника, которой я раньше нигде не встречала…

— Но ведь у нас тоже и город украшают, и елки наряжают…

— Да, но  все равно праздник не  так чув-ствуется. А там  дух Рождества просто витает в воздухе! И наш отель — не исключение. К 1 ноября мы все нарядили и  украсили, постави-ли елку, развесили шарики и  гирлянды. И  нас самих тоже нарядили — девушкам выдали красные шапочки с помпончиком, а юношам — рога, как будто они олени. Носить-то их парни носили, но очень были недовольны: как это так, мужик — и с рогами!

— Маш, в  ваш отель приезжали, навер-ное, в основном иностранцы?

— Нет, большей частью отдыхали англи-чане. Как  правило, пожилые люди. В  целом по  части отдыха у  англичан разные предпо-

чтения. Те, кто  помоложе, обычно стремятся за  границу, самые любимые курорты — в  Ис-пании. А люди постарше любят путешествовать по стране, из одного отеля в другой. Молодежь у нас тоже была, но мало.

Прогулка по улицам Обана

ВЗГЛ ЯД СО  СТОРОНЫ

Page 63: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 65

ВЗГЛ ЯД СО  СТОРОНЫ

— Англичане слывут людьми замкнуты-ми и  чопорными, непросто было с  ними об-щаться?

— Что  вы, очень замечательно общались. Люди расспрашивали, откуда я, как сюда прие-хала. Вместе многие темы обсуждали — вплоть до  политики. Очень, например, ругали мои пенсионеры английское правительство за  от-крытие границ: никто, мол, людей не спросил, хотят они этого или нет…

— О России тоже разговаривали?— Да, и  причем я  была поражена, что  мно-

гие англичане хорошо знают Россию. В отличие от  американцев, которые в  большинстве своем о нашей стране тогда практически ничего не зна-ли. Собеседники рассказывали мне, что  были в  Москве, в  Санкт-Петербурге, восхищались Зимним дворцом, Петергофом, Эрмитажем, — очень красиво, очень понравилось.

— А о  российской политике речь заходи-ла?

— Нет, эту тему собеседники не  поднима-ли. Наверное, из деликатности. Ведь британцам новости о  нашей стране преподносят в  ином виде, в них куда больше негатива. Но на мне этот негатив никак не сказывался. Для себя я сдела-ла вывод: как  ты будешь относиться к  людям, так и  они к  тебе. А в  какой именно стране ты живешь, не имеет значения.

— Какой в  вашем отеле собирался кон-тингент — молодые пенсионеры или бабуш-ки — божьи одуванчики?

— Возраст разный — от 55 лет до 80 и да-лее. И  «одуванчиков» было полным-полно. Помню, одна наша гостья отмечала в  ресто-ране юбилей. От  отеля ее поздравили, я  при-несла в  подарок тортик. Юбилярша обрадова-лась и кокетливо спрашивает: «Вот догадайся, сколько мне лет?»

Я прикинула — лет 60-65, наверное. Чтобы не обидеть женщину, сказала — пятьдесят.

Бабуля еще больше обрадовалась. Нет, гово-рит, мне 90!

Дело тут не во внешнем виде — косметикой их  пенсионерки практически не  пользуются, одеваются так, как им удобно. Просто все они очень энергичные, полные сил — веселятся, как дети, танцуют, хороводы водят.

Вообще, за  границей пожилые люди очень активно путешествуют — благо пенсия по-зволяет. Многие старики в  отель приезжали парами, ходили вместе, взявшись за  руки. Так трогательно было на  это смотреть. И  обидно, с другой стороны. Наши пенсионеры тоже мог-ли  бы так путешествовать, да  только пенсии у них и на жизнь-то не всегда хватает.

КАК  КАРТИНА В  МУЗЕЕ

— Маш, а что для тебя в Шотландии по-началу было самым сложным?

— Пожалуй, то, что  шотландский язык за-метно отличается от классического английско-го — по лексике, по грамматике и, в основном, по произношению. В первое время очень труд-но было понять собеседников.

— О  жителях Шотландии говорят, что  они, во-первых, суровы, во-вторых, ску-поваты. Про бережливость шотландцев даже анекдоты складывают, как про габровцев…

— По  суровости все наоборот. Считается, что  шотландцы по  сравнению с  англичанами более просты, открыты: как деревенские жите-ли по сравнению с городскими…

Да и  скупыми я  бы шотландцев не  назвала. Хотя экономить они умеют. В отеле, например,

еду готовили в  основном из  полуфабрикатов, потому что  так дешевле. Удивило меня и  то, что вареную картошку на стол подавали в мун-дире — ее в Шотландии не чистят, едят прямо с  кожурой. Поначалу это, конечно, слегка шо-кировало.

— А мужчин в шотландских юбках встре-чала?

— Просто так в юбках по улицам шотланд-цы не ходят. Но по воскресеньям в городе дава-ли концерт шотландской музыки — на главной площади мужчины в  килтах играли на  волын-ках. Кроме того, свои юбки шотландцы обя-зательно примеряют на  главные праздники. А именно — на Рождество, на 24 июня — День независимости, и еще на 30 ноября, День свято-го Эндрю, покровителя Шотландии.

Дискотека английских пенсионеров

Page 64: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1066

— Рядом еще и океан был. Купалась в нем?— Ни  разу. Вода в  Атлантическом океане

холодная, даже летом. Так что заходила в него только по  колено. Зато совершила маленький морской круиз — в местном порту есть специ-альный корабль, на нем туристов возят на экс-курсию по островам. Все их, правда, за один раз не увидишь — островов на побережье несколь-ко сотен.

А в целом жизнь в Шотландии запомнилась мне какой-то  легкостью, беззаботностью. Во-круг все так красиво! И ни о чем думать не надо: за жилье не платишь, кормят бесплатно, на экс-курсии возят. Все что от тебя требуется — хо-рошо выполнять свою работу.

— Маш, а  насовсем там  остаться не  ду-мала? Выйти, например, замуж за  горячего шотландского парня?

— Нет, такого не  планировала. Хотя были

девушки, которые именно за  этим за  границу ехали. Моя приятельница из  Белоруссии, на-пример, задалась конкретной целью — выйти замуж за  местного жителя. Добилась своего. Сейчас мы с  ней переписываемся, и  она жалу-ется на  мужа, пишет, что  давно развелась  бы с ним, да домой в Минск возвращаться не хочет-ся. Неудивительно, в общем-то. Разные страны, разные традиции — не так просто друг к другу приспособиться.

А  вот просто так в  Шотландию я  бы с  удо-вольствием съездила. Если  бы остановилась в «своем» отеле, путевка обошлась бы пример-но в 20 тысяч рублей. Но надо еще оформлять визу, покупать билет на самолет — слишком до-рого получится. Пока об этом остается только мечтать.

Расспрашивала Машу о работе в ШотландииЕкатерина КАЗНИНА.

Наиболее отличительной чертой Обана является двойник Колизея — башня Фоли Мак-Кейг. Она была построена в 1897 году местным банкиром Мак-Кейгом с целью обеспечить работой местных каменщиков, а заодно — создать памятник собственной семье. Первоначально предполагалось, что внутри башни будут

установлены статуи членов семьи Мак-Кейг, но воплотить эту идею в жизнь не удалось.

— Маш, я смотрела фотографии из твое-го шотландского альбома — город на них та-кой красивый, как картинка…

— Да, Обан очень красивый город. И очень маленький, население примерно 12 тысяч. Одна из  главных достопримечательностей — мест-ный Колизей, мы с подругами из отеля ходили туда на  экскурсию. Еще  ходили к  старинному

замку и на  озеро, где живут лебеди. Ездили на горную речку полюбоваться водопадами.

Вообще, природа в Шотландии очень-очень красивая — нигде, пожалуй, такой не  встре-тишь. Едешь на автобусе, и пейзаж за окном — как картины в музее: горы, холмы, вересковые поля, чистейшие голубые озера…

ВЗГЛ ЯД СО  СТОРОНЫ

Page 65: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 67

«Мир скучен для скучных людей».Роберт Льюис СТИВЕНСОН

СКАЗКА ДЛЯ ЖЕНИХА

И НЕВЕСТЫШотландия — одна из самых очаровательных и романтических стран, идеально подходящая

для проведения свадеб. Живописные пейзажи, средневековые замки, богатая архитектура, сохранившаяся с древних времен, аромат медвяного вереска — все эти составляющие создают особенно уникальную

и чарующую атмосферу.

ТРА Д ИЦИИ И  ОБЫЧ АИ

Page 66: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1068

К  бракосочетанию в  Шотландии всегда го-товились тщательно, особенно заботились о  свадебном пире. Согласно традиции гостей приглашали жених и шафер. У землевладельцев наиболее подходящим для  свадьбы считался июнь, а у  рыбаков зимние месяцы. Особенно непопулярны в  Шотландии майские торже-ства. По  поверью, следствием майских браков были смерть или безумие.

Утром в день свадьбы мужчины и женщины шли к дому невесты, возвещая о своем приходе ружейными выстрелами. После третьего вы-стрела выходила невеста с подругами. Выстро-ившись в две параллельные шеренги, молодежь образовывала пары. Свадебный поезд сопрово-ждали скрипачи. По примете, невеста, направ-ляющаяся с  процессией в  церковь, не  должна была оглядываться на  родительский дом, ибо это влекло за собой бедствия для ее будущей се-мейной жизни. В  церкви церемония у  приход-ского священника завершалась «пасторским поцелуем». Сразу после официальной службы он целовал невесту в  губы, что, по  поверьям, предвещало ей счастье. После церемонии про-цессия вновь выстраивалась парами для  воз-вращения домой.

Сопровождавшие процессию вооружен-ные мужчины беспрестанно стреляли в  воз-дух. Молодежь стремилась коснуться мо-лодоженов, заполучить хотя  бы булавку из их одежды. Кроме того, гости обрывали лен-

ту, называемую «благосклонность невесты», которой было расшито ее платье. Так же по-ступали и с подвязкой. Эту белую с серебром ленточку друзья жениха снимали с ноги неве-сты и, разрезав на мелкие кусочки, распреде-ляли среди гостей.

Когда свадебный кортеж прибывал в дом но-вобрачных, муж, во  избежание действий злой силы, на  руках переносил жену через порог. В доме молодая приобщалась к хозяйству, семье. Ее подводили к очагу и давали в руки щипцы, чтобы развести огонь, или щетку — почистить очаг. Важное место отводилось на  свадьбе овсяной лепешке, называемой «пирогом не-весты». Ее разламывали над  головой молодой жены, когда та переступала порог нового дома, и кусочки разбирали приглашенные на свадьбу. Кусочки этой лепешки — «благодать невесты» — гости тщательно хранили.

Изобилие, пышность пира определялись прежде всего достатком семей жениха и  неве-сты, но  нередко в  организации застолья при-нимали участие и  гости. В  Шотландии наибо-лее распространенной была свадьба «пенни». Со  всех желающих прийти на  торжество взи-мался шотландский пенни. Устроителям такой свадьбы часто достаточно было заплатить лишь за  наем помещения. Нередко приглашенные накануне сами отправляли на  пир мясо, дичь, сыр, яйца, молоко. Гости веселились долго, во-лынщик и скрипач играли до рассвета.

ТРА Д ИЦИИ И  ОБЫЧ АИ

Page 67: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 69

ТРА Д ИЦИИ И  ОБЫЧ АИ

Во время шотландской свадьбы жениху по-лагается облачиться в  традиционный килт — клетчатую юбку, гольфы и  высокие сандалии. Для невесты незаменимым атрибутом свадьбы остается белоснежное платье. Главной местной особенностью в  ее наряде является тартан — клетчатый платок, который должен набросить жених на плечи своей любимой и заколоть его с  помощью серебряной булавки. Это доказа-тельство того, что девушка стала частью семьи мужа. Кроме того, по  шотландским поверьям, это эффективное средство в  борьбе с  женской ревностью.

Сейчас свадьбы в Шотландии проходят в са-мых неожиданных местах. В  отличие от  цен-тральной Англии и  Уэльса, здесь разрешено регистрировать браки не только в помещениях, но и  под  открытым небом. К  примеру, одним из  романтических мест для  проведения сва-деб является известный своими мистическими историями район озера Лох-Несс. Здесь есть даже специально построенный шикарный сва-дебный домик, из которого открывается потря-сающий вид на бухту.

Свадьбы нередко справляют и в  экзотиче-ских условиях. Так, одна молодая пара решила устроить церемонию бракосочетания в зоопар-ке. А  торжественную клятву верности жених и  невеста сочинили сами. Браки без  участия священников и чиновников теперь официально признаны в  Шотландии и  называются «гума-нистическими».

Новобрачным с крепкими нервами и здоро-вым чувством юмора может быть предложена церемония бракосочетания… в прыжке. Перед тем как обменяться священной клятвой, жених и  невеста совершают прыжок навстречу друг другу на 12-метровой высоте. На новобрачных обязательно закрепляют ремни безопасности.

Page 68: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1070

ТРА Д ИЦИИ И  ОБЫЧ АИ

Снизу пару подстраховывает первоклассная команда профессионалов. «Прыжок обеща-ния» — это первый в  Шотландии способ за-ключения брака в  столь необычной и  экстре-мальной форме.

Ну а  если вы хотите, чтобы ваша свадьба была похожа на  волшебную сказку, то  лучше остановить свой выбор на  величественных шотландских замках. Здесь, среди богатого внутреннего убранства и  роскоши, ваше тор-жество пройдет на королевском уровне.

В местных замках можно не только провести церемонию бракосочетания, но и с размахом от-

праздновать счастливое событие под аккомпане-мент шотландской волынки и  барабана. Тради-ционные зажигательные танцы — рил и кейли —никого не заставят скучать в стороне.

Торжество в шотландском замке может быть выдержано и в  средневековом стиле, а  одним из развлечений для молодоженов и гостей явля-ется настоящая охота.

Свадьбу в замке выбирают не только шотланд-цы, но и  молодожены из  самых разных уголков мира. Шотландия предлагает богатейший выбор замков и  особняков-отелей, где можно и  прове-сти саму церемонию, и организовать свадебный ужин, и остаться на несколько дней. Один из та-ких отелей — Bunchrew House, что  находится около города Инвернесса.

На шотландской свадьбе побывалаНадежда ДИМИТРИЕВА.

Page 69: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 71

ПРИГЛ АШЕНИЕ

Части Bunchrew House были со-оружены еще в 1505 году. Этот отель с  традиционным шармом имеет бо-гатую историю. Гостиная с панелями из темного дерева и настоящими дро-вяными каминами по  обоим концам служит уютным местом для отдыха.

Номера оформлены индивиду-ально, каждый имеет свой, уникаль-ный, характер. Они названы в  честь здешних мест и шотландских кланов, связанных с  историей этого здания. Во всех номерах есть телевизоры и хо-лодильники, ванная комната. Имеют-ся прачечная, химчистка, бесплатная частная парковка. Wi-Fi предостав-ляется в  общественных зонах также бесплатно. Отель предлагает люкс для новобрачных.

Bunchrew House — идеальное место для  проведения свадеб. Цере-монию бракосочетания можно орга-низовать как в самом отеле, так и в ро-мантической обстановке сада.

Ресторан Bunchrew House полу-чил две розетки АА за качество своих блюд. Из  уютного помещения, от-деланного деревянными панелями, открывается сказочный вид на  залив Боли Ферт и  горы. Окна коктейль-бара выходят на  великолепные сады отеля. В  баре вам предложат разноо-бразные напитки, в  том числе отлич-ный солодовый виски.

Гости могут пользоваться площад-ками для  отдыха и  спорта, заняться рыбной ловлей.

Адрес Bunchrew House Hotel: Inverness IV3 8TA

www.bunchrew-inverness.co.uk

BUNCHREW HOUSEЭтот шотландский особняк XIX века расположен посреди живописных ландшафтных садов и лесов площадью 8 гектаров, на берегу залива Боли Ферт около города Инвернесса. Теперь это роскошный

4-звездочный загородный отель.

Владельцы отеля Терри и Ирина Маккай

Page 70: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1072

ELIE SAABСвадебный салон Etra — это место, где собраны самые редкие и дорогие экземпля-

ры коллекций любимого дизайнера королев и голливудских актрис — Elie Saab. Не-повторимый почерк Elie Saab — объемные юбки, задрапированные лифы, бескрайние шлейфы — истинное воплощение утонченной и пленительной роскоши, узнаваемой в каждой модели ливанского дизайнера.

В коллекции 2011 года главный акцент сделан на классическом образе невесты. Он предполагает подчеркнутую линию талии, открытые плечи и пышные юбки. Однако не менее значимой является и другой образ, получивший воплощение в силуэтных мо-делях свадебных платьев, подчеркивающих каждый изгиб тела.

Elie Saab традиционен в выборе материала для своих коллекций — лионское кру-жево, органза, шелк, тюль, тафта, драгоценные камни — все лучшее, что может пред-ложить кутюрье.

VALENTINOИсключительность и роскошь, элегантность и пленительный блеск, красота, оболь-

щение…все это и многое другое находит свое выражение в коллекции свадебных пла-тьев от  Valentino, которые эксклюзивно представлены в  московских свадебных бу-тиках Etra. Обладательницы изысканного вкуса по достоинству оценят лаконичные, но при этом исключительно соблазнительные силуэты ручной работы, выполненные из тканей самого высокого качества — винтажное кружево, французский тюль, шан-тильская органза и шелк-микадо.

СВАДЕБНЫЙ САЛОН ETRA

ЛЮД И И  ВЕЩИ

Page 71: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 73Адреса свадебного салона Etra:

г. Москва, ул. Петровка, 10, Петровский Пассаж, 2 этаж, тел. (495)6287851;ул. Б. Якиманка, 22, ТЦ «Гименей», тел. (495)6450404.

Сайт www.etrawedding.com.

реклам

а

Page 72: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1074

МАЙEМай — сентябрьHIGHLAND GAMESЕжегодно в Шотландии про-ходят около 100 традиционных Игр шотландских горцев. Они включают в себя представления и конкурсы волынщиков, спор-тивные мероприятия и традици-онные танцы горной Шотландии. www.visitscotland.com

19-29 маяPERTH FESTIVAL OF THE ARTS, Перт40-летний юбилей этого еже-годного фестиваля искусств. Тел.: +44 (0) 1738 621031 www.perthfestival.co.uk

E21-28 маяISLAY FESTIVAL OF MALT AND MUSICФестиваль виски и музыки на острове Айла.Тел.: +44 (0) 1496 810254www.islayfestival.org

21-29 маяDUMFRIES & GALLOWAY ARTS FESTIVALФестиваль искусств.Тел.: +44 (0) 1387 260447 www.dgartsfestival.org.uk

E26-29 маяORKNEY FOLK FESTIVAL, Ор-кнейские о-ваОркнейский фольклорный фестиваль.Тел.: +44 (0) 1856 851638www.orkneyfolkfestival.com

ИЮНЬ2-5 июняANGUS GLENS WALKING FESTIVALОтмеченный наградами 4-дневный фестиваль для любителей пешего туризма всех возрастов и вкусов.Тел.: +44 (0) 1307 473168www.angusahead.com /walkingfestival

4-5 июняUCI MOUNTAIN BIKE WORLD CUP, Форт-УильямМировой кубок по горному вело-сипедному спорту: потрясающие состязания на двух колесах, про-ходящие в горной Шотландии.Тел.: +44 (0) 131 555 3820www.fortwilliamworldcup.co.uk

E12 июняARDROSSAN HIGHLAND GAMES, Мемориальное спортив-ное поле, АрдроссанИгры шотландских горцев.www.ardrossanhighlandgames.org.uk

МУЗЫКА, ПЕСНИ, ТАНЦЫ…

Культурная жизнь в Шотландии бурлит весь год и богата событиями мирового уровня. Эдинбургский международный фестиваль и проходящий параллельно с ним фестиваль

«Фриндж» являются крупнейшими в мире праздниками искусств, но лишь одной из страниц обширного культурного календаря страны. Выбор огромен — от традиционных танцев кейли в сельском клубе и народных песен в местном пабе до крупных художественных

и сельскохозяйственных выставок и спортивных состязаний.

ПРИГЛ АШЕНИЕ

Page 73: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 75

ПРИГЛ АШЕНИЕ

*15-26 июняEDINBURGH INTERNATIONAL FILM FESTIVAL, ЭдинбургЭдинбургский международныйкинофестиваль.Тел.: +44 (0) 131 228 4051www.edflmfest.org.uk

25 июня — 8 июляJEDBURGH CALLANTS FESTIVAL, ДжедбургФестиваль в приграничной области Бордерс, включающий в себя вели-колепное конное представление.Тел.: +44 (0) 1835 863687 www.jethartcallantsfestival.com

ИЮЛЬ1-3 июляGAME CONSERVANCY SCOTTISH FAIR, Скунский дво-рец (Scone Palace), ПертширЯрмарка, посвященная охотни-чьим традициям и дикой природе Шотландии.www.scottishfair.com

*9-10 июляSCOTTISH VINTAGE VEHICLE EXTRAVAGANZAФестиваль ретроавтомобилей в замке Гламз (Glamis Castle).Тел.:+44 (0) 1307 840393 www.glamis-castle.co.uk

27 июля — 6 августаABERDEEN INTERNATIONAL YOUTH FESTIVAL, Абердин11 дней музыки, танцев и театраль-ных представлений.Тел.: +44 (0) 1224 213800www.aiyf.org

*29 июля — 7 августаEDINBURGH INTERNATIONAL JAZZ AND BLUES FESTIVAL, ЭдинбургФестиваль джаза и блюза.www.edinburghjazzfestival.co.uk

АВГУСТ5-28 августаEDINBURGH FESTIVAL FRINGE, Эдинбург«Фриндж» — крупнейший в мире фестиваль искусств.Тел.: +44 (0) 131 226 0026www.edfringe.com

12 августа — 4 сентябряEDINBURGH INTERNATIONAL FESTIVAL, ЭдинбургЭдинбургский международный фестиваль — лучшие образцы оперного, театрального, танце-вального, музыкального (класси-ка) и изобразительного искусства со всего мира.Тел.: +44 (0) 131 473 2000www.eif.co.uk

E13 августаWORLD PIPE BAND CHAMPIONSHIPS,Парк Глазго Грин, ГлазгоВсемирный конкурс ансамблейволынщиков.Тел.: +44 (0) 141 221 5414www.rspba.org

13-29 августаEDINBURGH INTERNATIONAL BOOK FESTIVAL, ЭдинбургЭдинбургский международный книжный фестиваль.Тел.: +44 (0) 131 718 5666www.edbookfest.co.uk

СЕНТЯБРЬE3-11 сентябряBLAS FESTIVALФестиваль, посвященный культуре горной Шотландии, уникальный праздник гаэльского языка и му-зыки.Тел.: +44 (0) 1463 225559www.blas-festival.com

10 сентябряRAF LEUCHARS AIRSHOW,близ Сент-ЭндрюсаОфициальное военно-воздушное шоу.Тел.: +44 (0) 1334 839000www.airshow.co.uk

15-18 сентябряWILLIAM HILL AYR GOLD CUP FESTIVAL,Ипподром в городе ЭйрЛошадиные скачки.www.ayr-racecourse.co.uk

ОКТЯБРЬE29 октябряGLENFIDDICH PIPING CHAMPIONSHIPS, Блэр-АтоллМеждународный конкурс волын-щиков.Тел.: +44 (0) 1698 573536www.glenfiddich.com

E30 октябряGLENFIDDICH FIDDLE CHAMPIONSHIPS, Блэр-АтоллМеждународный конкурс скрипа-чей.Тел.: +44 (0) 1698 573536www.glenfiddich.com

31 октябряSAMHUINN FESTIVAL,ЭдинбургПразднование прихода зимы и кельтского Нового года.www.beltane.org

НОЯБРЬ*24 ноября — 25 декабряРОЖДЕСТВЕНСКИЙ СЕЗОН В ЭДИНБУРГЕЦелый месяц праздничных меро-приятий.www.edinburghschristmas.com

30 ноябряST ANDREWS DAYДень св. апостола Андрея Перво-званного — национальный празд-ник Шотландии в честь ее святого покровителя.

ДЕК АБРЬВесь декабрьРОЖДЕСТВЕНСКИЕ БАЗАРЫПраздничные базары по всей Шотландии — идеальное время для покупок.

НОВЫЙ ГОД В ЭДИНБУРГЕПразднование Нового года, по-здешнему — «хогманей» (Hogmanay).www.edinburghshogmanay.com

31 декабряTHE FLAMBEAUX,Комри (Comrie)Традиционное новогоднее факель-ное шествие.Тел.: +44 (0) 1764 652578

31 декабряSTONEHAVEN FIREBALL FESTIVAL, СтонхейвенОгненный фестиваль в честь Ново-го года.www.stonehavenfireballs.co.uk

* Предварительные датыEМероприятия с традицион-

ной музыкой или игрой на во-лынках

Полный перечень событий года размещен на сайте www.visitscotland.com

Page 74: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1076

Компания  S. T.  Dupont решила отдать дань уважения этим женщинам с  помощью новой линии письменных принадлежностей под  на-званием LIBERTÉ. Символизируемые ею цен-ности: «Свобода, Равенство, Женственность».

Уникальная коллекция письменных при-надлежностей LIBERTÉ, созданная специ-ально для женщин, открывает новую страницу в истории S. T. Dupont.

Создание эксклюзивной линии аксессуа-ров компания доверила Доминик Тиссье, про-славившейся сотрудничеством с наиболее зна-менитыми ювелирными домами Вандомской площади. Доминик создала бесподобную кол-лекцию, неподвластную времени.

LIBERTÉ — это превращение аксессуара для письма в настоящий культовый предмет.

Коллекция построена на  чистых линиях и  ярко очерченных контурах, преобладаю-щих в моде на протяжении последних сезонов. Стильный дизайн новых ручек является во-площением роскоши без излишеств, символом утонченности и элегантности.

Контрастное сочетание материалов (кова-ный металл и лак) подчеркивает изысканность линии LIBERTÉ. Ограненный подобно брил-лианту зажим придает ручкам ювелирное из-ящество.

Для изготовления одной-единственной руч-ки требуется как минимум 150 производствен-ных операций и 200 этапов контроля качества. Коллекция LIBERTÉ стала воплощением не-превзойденного мастерства ювелиров марки. Пример тому — уникальное перо, разработан-ное специально для новой линии. После лами-нирования цельной золотой пластины 585-й пробы, создания выемок, обработки и  пайки кончика и  продольного разрезания пера, ма-стер полирует изделие для достижения мягко-го блеска и безупречной гладкости.

Предметы коллекции LIBERTÉ представ-

лены в двух цветах. Вечный элегантный черный прекрасно сочетается с ежедневником бизнес-леди. Незаменимый на деловых встречах, этот аксессуар идеально подойдет для  коктейлей и званых ужинов.

Ручка, представленная в  переливающем-ся белом цвете, наполнена бесподобной жен-ственностью и  служит прекрасным оружием для обольщения.

Вес ручки идеально подходит для женщины: она не  утяжеляет дамскую сумочку и в  то  же время обладает достаточным весом, чтобы да-рить своей обладательнице ощущение непре-взойденного комфорта.

Ручка-роллер максимально удобна в  исполь-зовании благодаря мягкому изгибу корпуса. Она идеально подходит как для  подписания офици-альных документов, так и для  личной перепи-ски. Совмещая практичность шариковой руч-ки со  скольжением при  письме, характерным для  пера, роллер делает почерк своей облада-тельницы аккуратным и ровным. Новейшая тех-нология, разработанная S. T.  Dupont, позволяет превратить роллер во фломастер или шариковую ручку с помощью простой смены чернил.

Исключительно красивая и  функциональ-ная шариковая ручка LIBERTÉ оснащена ме-ханизмом, который приводится в  действие простым движением руки: для появления пера достаточно лишь полуоборота корпуса. Шари-ковая ручка XXI века поистине революционна и инновационна. Она дарит своей обладатель-нице незабываемый опыт, основанный на  без-упречной функциональности и комфорте.

Кожаные аксессуары, созданием которых марка славится с  момента своего основания, стали естественным дополнением к  линии LIBERTÉ. Выполненные в  ослепительно чер-ном или переливающемся белом цвете, эти не-заменимые аксессуары элегантно дополнят лю-бую из ручек коллекции.

ЛЮД И И  ВЕЩИ

LIBERTÉСОВРЕМЕННАЯ, БЛИСТАТЕЛЬНАЯ,

СОБЛАЗНИТЕЛЬНАЯБрижит Бардо, Катрин Денев, Летиция Каста… красивые, умные, раскрепощенные женщины.

Что их объединяет? Красота каждой из них становилась прототипом Марианны, олицетворения основополагающих принципов Французской республики: «Свобода, Равенство, Братство».

Page 75: Top Style№10 Шотландия

Express yourself. And do it with style.

New pen collection for her

Официальный представитель в г. Чебоксары — магазин «Александр».Ул. Карла Маркса, 31, тел.: (8352) 62-55-36, e-mail: [email protected]

реклам

а

Page 76: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1078

ПРЕД МЕТНЫЙ МИР

НЕОБЫЧНАЯ МЕБЕЛЬДЛЯ ОБЫЧНЫХ ПОКУПАТЕЛЕЙ

Вам может нравиться, а может и не нравиться, но главным кредо современного интерьера становится индивидуальность. Индивидуальность во всем. А власть стиля, как признанного эталона интерьерной

моды, свою былую силу уже утратила, если кто еще не в курсе…

Сегодня тот, кто, не  скупясь на  похвалы в адрес дизайнерских решений, оценит создан-ный вами интерьер как  «стильный!», имеет в  виду уже совсем не  то, что  раньше. Прежде любая претензия на  «выдержанность стиля» означала неукоснительное соблюдение стро-гих стилеобразующих канонов. Невозможно было смешать барочные «златокудрые» комо-дики, скажем, с массивными дубовыми кантри-лавками и грубым пивным столом, чтобы затем преподнести это как «стиль прованс». Вы, раз-умеется, можете возразить, что и сегодня, когда бал правит эклектика, подобный смелый микс вызвал бы не столько восхищение, сколько не-доумение… И, конечно, вы правы: уродство, пусть даже и  декларирующее себя как  «инди-

видуальность», остается уродством. По едкому замечанию самого эпатажного современного дизайнера Филиппа Старка, «окружив себя уродливыми вещами, мыслями и намерениями, вы и сами становитесь уродом. Но среди краси-вых вещей — прежде всего красивых по смыслу — жизнь становится лучше».

Фабрика «Биомебель» целиком и  полно-стью за «красивые по смыслу вещи», а каково уж их  стилистическое звучание — и правда, пере-стало быть актуальным вопросом. Мебель, раз-умеется, должна отвечать последним тенденци-ям и  веяниям в  мире дизайна, поэтому главный принцип, которым руководствуемся мы, — это создание моделей, которые способны были  бы идеально вписаться в микс нескольких стилей.

На правах рекламы.

Page 77: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 79

УБИТЬ ДИЗАЙН?

ПРЕД МЕТНЫЙ МИР

Сейчас пришло время смелых эксперимен-тов. Понимая это и будучи современным про-изводителем, мы утверждаем: не  вещи, а само производство должно быть стильным! Если есть вдохновение, творческий кураж, способ-ность к  импровизации и  готовность к  экспе-риментам, то  обязательно есть и  собственный стиль. И скорее всего, это джаз или фанк-стиль. Так надо  ли говорить, что  все произведения, созданные в  подобной атмосфере, обречены стать носителями «джазового стиля»?..

Так вот, конкретно наша открытость экспе-риментам находит свое отражение в  готовно-сти быть настоящей «лабораторией мебельно-го производства». Что это значит? Если в двух словах, то мы приглашаем своих клиентов стать соавторами и  со-творить свою собственную мебель. Джаз-сэйшн такой!

Тут стоит пояснить. Вот если Филипп Старк выступает за «доступность» дизайна, показы-вая, что его вещи может если не купить, то уви-деть каждый, то «Биомебель» выступает за до-ступность сотворчества, показывая, что  свои вещи вы можете если не  сделать собственно-ручно, то принять непосредственное участие в их создании. Например, на уровне разработки дизайна. Подчеркнем, по-настоящему индиви-дуального дизайна. Да, именно таков нынеш-ний производственный тренд и он нам нравит-ся! Надеемся, и вам тоже.

«Когда я  начал работать, понятие «ди-зайн» означало очень красивые и  дорогие вещи для очень богатых людей, — размышляет Старк, — если вы думаете, что я всю жизнь проведу, ра-

ботая на горстку людей, — спасибо, я лучше по-сплю. Поэтому всю жизнь я убиваю дизайн, вер-нее, уничтожаю эту его элитарность»…

Признаемся, хоть нам и  очень близки идеи самого экстравагантного дизайнера современ-ности, но с  убийством дизайна мы хотели  бы повременить. А  вот попробовать сделать эли-тарный дизайн доступным — это симпатичная и понятная нам задача.

Начиная с  мебели для  спальни и  заканчи-вая аксессуарами для  кухни, люди старают-ся во  всем выразить свою индивидуальность. Наша задача помочь им в этом. Как? И словом, и делом, конечно.

Вот, скажем, эксперты мебельного произ-водства, анализируя потребности современного человека, делают заключение о  спросе именно на функциональную мебель. То есть, она должна быть удобной, надежной и экологичной.

Как  специалисты, мы знаем, что  функциональ-ность кроется в  трансформационных возмож-ностях и  размытости стиля вещи. Ориентируясь на эти контрапункты, мы вместе с клиентом можем создать совершенно уникальные предметы, кото-рые тут же станут «трендами», если кому-то вдруг понадобится как-то их  классифицировать… Но, если просто, без ярлыков, то в соавторстве с клиен-том мы способны сделать действительно удобный и  функциональный (а  поэтому и  модный) пред-мет интерьера. И  мы готовы экспериментировать. С нашей стороны — супертехнологии, мастерство и ответственность за результат. Со стороны клиен-та — изобретательность, остроумие и … индивиду-альность, конечно!

ДИЗАЙН И ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЖИЗНИ…«Надо понимать, что  очевидная функция

вещей не всегда есть их истинное предназначе-ние», — сбивает с  толку и  заводит обывателя в  тупик ироничный Филипп Старк. Что  же он имеет в виду? Да буквально то, что шкаф может только прикидываться шкафом, а на самом деле быть кроватью, обеденным столом и даже целой кухней. Просто если вещь умеет превращаться, то это правильная вещь, многофункциональная, легкая, дружественная в  обращении и, скорее всего, забавная. К чему это мы? К тому, что со-временная мебель не стремится удивить вычур-ной роскошью, придавить своим насупленным авторитетом или поразить «широтой размаха». Прежде всего, она интересна своей недосказан-ностью и секретами, скрытыми от любопытных глаз. Ничего показного, изощренного, кричаще-го… Самое ценное «прячется» внутри и пред-назначено только для вас, как главных гурманов, способных наслаждаться тонкой роскошью.

Признаемся, «создание тонкой роскоши» ка-жется нам манкой и интригующей целью, и тут трудно не согласиться с Джорджио Армани, ко-торый уверен, что это и есть «важнейшая цель современного дизайна».

Не слишком ли мы углубились в тему дизай-на? Помимо дизайна есть ведь не  менее суще-ственные и  важные вещи. Качество, например, технологии, стоимость и себестоимость. Долж-ны признаться, мы довольно много размышляли на  эту тему и  были страшно рады, когда ответ нашелся сам собой в книжке Кьелла Нордстре-ма и  Йонаса Риддерстрале «Бизнес в  стиле фанк»: «Все имеет форму. И если что-то имеет форму, значит, оно имеет смысл. Вы вынуждены создавать дизайн. Но  дизайн — это не  только форма. Дизайн — это также функциональность, себестоимость, стиль жизни и ее продолжитель-ность». На наш взгляд, лучше и не скажешь!

Page 78: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1080

ПРЕД МЕТНЫЙ МИР

КРАСИВЫЕ ВЕЩИ, МЫСЛИ И НАМЕРЕНИЯ

Свою лепту в развитие производства и созда-ние мебели внес и экономический кризис, и об-щая нестабильность. В  этой связи нам важно было узнать мнение специалистов, в чем  нуж-дается человек, переживающий кризисную по-лосу, и нуждается ли он в новой мебели в част-ности? Из  бесед с  психологами нам удалось сделать вот такой вывод: современный человек стремится превратить свой дом в  некий уют-ный кокон, в  котором он мог  бы чувствовать себя надежно защищенным. Фактически это — отражение мечты об уединении и спокойствии, и  сегодня она действительно находит своё от-ражение в работах мебельных производителей.

А разве были времена, когда человек не хотел чувствовать себя защищенным? — может уди-виться читатель. Дело в  том, что еще  пару лет назад большую часть времени люди старались проводить вне дома, в  модных салонах, куль-товых клубах и  дорогих ресторанах. Теперь общественным интерьерам люди предпочита-ют домашний уют. Трудно здесь удержаться и снова не процитировать Филиппа Старка, за-явление которого невероятно точно отражает нынешнюю ситуацию и многое в ней объясня-ет: «Я  проектирую только рестораны, отели, музеи, потому что  это, по  сути, машины, обе-спечивающие людям новые ощущения. Я не де-лаю жилых интерьеров — считаю, что  дизай-нерские интерьеры вредны, свою жизнь нужно строить самостоятельно» …

Конечно, это не значит, что время «машин, обеспечивающих новые ощущения» прошло. Просто пришло время по-новому оценить воз-можность «строить свою жизнь самостоятель-но»… А оно, безусловно, пришло. В частности этим объясняется растущий спрос на  предме-ты мебели, способные объединить членов семьи за  совместным времяпровождением. Именно на этой волне модульные диваны для больших компаний стали просто суперпопулярным объ-ектом. Вторая группа лидеров спроса — дет-ские мебельные сеты, напоминающие сказоч-ные домики со встроенными или выдвижными ящичками, кроватками, стульчиками, столика-ми и вместительными шкафчиками.

Да и  в  выборе материалов, из  которых из-готавливают современную мебель, отчетливо виден возврат ко  всему «человеческому», на-туральному. Наибольшей популярностью и у производителей, и у покупателей пользуются дуб, вишня и  береза. «Биомебель», в  частно-сти, с  удовольствием работает с  березой и  ду-бом. Мы считаем, что у  этого вида древесины

большое будущее, а про ее славное «прошлое», видимо, даже излишне и напоминать — кто же не знает, что береза — могущественный лекарь?

А про  то, нужна  ли людям в  кризис новая мебель, хотелось бы сказать вот что. Только де-ревянная мебель способна к  бесконечным пе-ревоплощениям! Здесь возможностей для  экс-периментов мы предоставим вам великое множество: деревянные фасады можно рестав-рировать, перекрашивать, обновлять и  соста-ривать вновь столько раз, сколько вы захотите. Все так просто, что  грех не  воспользоваться возможностью обновлять интерьер буквально «по  настроению», хоть раз в  декаду (зимой, весной, летом и  осенью). Шутка, конечно, но в этой шутке лишь доля шутки… Мы считаем, любое обновление — в том числе и обновление мебели — может стать лишь первым звеном в  цепочке удивительных событий, способных благотворно повлиять на  всю жизнь. Нужно лишь захотеть обновления…

Звоните и  приезжайте к  нам, чтобы полу-чить свою порцию чудодейственного березо-вого лекарства и  начать «строить свою жизнь самостоятельно», окружая себя «красивыми по смыслу» вещами. Мы предвкушаем большие перемены к лучшему!

Дмитрий ЯКОВЛЕВ,менеджер ООО « Фабрика Биомебель».

P.S. Адрес салона «Биомебель» в Чебоксарах:ул. Ярославская, 58, тел.: 23-90-23, 23-90-33.Вся информация на сайте: www.biomebeleco.ru.

Page 79: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 81

ЖИВОЙ УГОЛОК

ВИСЛОУХИEКРАСАВЦЫ

Маленький кусочек шерсти лежит на ковре, и о том, что это котенок, можно догадаться, только разглядев дрожащий хвостик. Хозяйка подхватывает его, и ощущение, что она берет тряпочку, мягкую

игрушку, а не живое существо, от этого только усиливается. Я понимаю, что по моему лицу сейчас сама собой расползается улыбка умиления. Тряпочка живая и зовут ее весьма солидно: Шекспиром.

«Друг — подарок самому себе».Роберт Льюис СТИВЕНСОН

Котенок по кличке Шекспир — классический представитель скоттиш-фолдов

Page 80: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1082

Эти кошки с  виду напоминают маленьких детей: большущие глаза и  трогательно прижа-тые ушки — как у  недоношенных младенцев. Как будто кто-то надел на эту мордашку плато-чек и забыл снять. А само существо настолько нереально безобидно, что  избавляться от  по-вязки не будет.

Трогательные внешние данные дополня-ются на  редкость добродушным характером: по признанию Марины Нараткиной, не первый год занимающейся разведением шотландских кошек, эти животные просто созданы для того, чтобы их тискать и гладить. К тому же у них ти-хий голос, и они никогда не будут изводить хо-зяев мартовскими серенадами.

У  Антонины Васильевой вислоухий — не первый котенок в жизни. Есть еще годовалая англичанка — выставочный экземпляр, гор-дость хозяйки. Но  она с  характером — чтобы любить эту кошку, надо к ней приспособиться. Иное дело — тряпичный Шекси. Он, кажет-ся, сам приспосабливается под хозяйку. Не ца-рапается и не  кусается, ест, что  предложат, почти не  издает звуков, не  сопротивляется, когда на  него надевают что-то  вроде свитера с четырьмя рукавами, лежит на руках в том по-ложении, в каком его взяли. Я вспоминаю рос-сийских беспородных монстров — представ-ляю, что  бы стало с  этим кошачьим костюмом и руками того человека, который попытался бы его напялить!.. А Шекси терпит, он полон дове-рия и совершенно не собирается протестовать.

Этой породе чуть более полувека. Вислоухие кошки выведены в Шотландии. Их прародитель-ница была короткошерстной, абсолютно белой, и  ушки у  нее были трогательно сложены. Сюзи, так ее звали, происходила от  простых уличных кошек и  ничем, кроме висячих ушей, знаменита не  была. И, может быть, так и не  прославилась, если бы не фермер Уильям Росс, который задался целью вывести от Сюзи новую породу.

Котенка от этой кошки — такого же, с при-жатыми ушками, Росс получил только через два года. Сюзи родила двоих, но  второго котенка по  воле хозяев ждала бесполая жизнь, а  сама кошка погибла под  колесами автомобиля. Так что, если  бы не  Снукс, которую отдали Россу, вислоухих могло бы не быть.

Сейчас скоттиш-фолды — таково офици-альное название породы — встречаются самые разные, бывают, что называется, на любой вкус. Поражает разнообразие оттенков и  внешнего вида. Наш герой Шекси — пушистый, как перс. Но  если кому-то  лишняя шерсть в  доме ни к чему, можно выбрать и короткошерстный ва-риант.

Представители этой породы достаточно редки, и  разводить их не  просто. К  примеру,

чтобы получить висячие ушки, непременно надо, чтобы один из родителей был прямоухим страйтом. Если оба окажутся вислоухими, ко-тята рождаются с болезненным коротким хво-стом.

Вот и  он — породистый белый страйт — энергичный, бодрый, похожий на нежных вис-лоухих разве что  добрым, ласковым нравом. И  этот шотландец хорош сам по  себе, без  вся-ких висячих ушей и  прижатого носика. Он не вечный котенок, а полный кошачьего досто-инства красавец.

В  Чебоксарах шотландские кошки появи-лись в 1998 году. Чтобы стать обладателем мило-го существа с трогательно прижатыми ушками, можно обратиться в  Чувашский республикан-ский клуб любителей кошек «Алиса».

С четвероногимишотландцами познакомилась

Зинаида ПАРШАГИНА.

ЖИВОЙ УГОЛОК

Белоснежный страйт

Page 81: Top Style№10 Шотландия
Page 82: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1084

«Рыбак, что ловит осетра,«Рыбак, что ловит осетра,Закинул удочку с утра.Закинул удочку с утра.Он у ручья сидит в тиши,Он у ручья сидит в тиши,Весь день глядит на камыши.Весь день глядит на камыши.А вечером без лишних словА вечером без лишних словДомашним принесет улов.Домашним принесет улов.И, Богу помолясь, с улыбкой,И, Богу помолясь, с улыбкой,Они поужинают рыбкой».Они поужинают рыбкой».

Роберт Льюис Роберт Льюис СТИВЕНСОНСТИВЕНСОН

ЗА ЛОСОСЕМИ ФОРЕЛЬЮ

Рыбалка — одно из самых увлекательных мужских развлечений в Шотландии. Родина ловли нахлыстом славится своими уникальными рыбными местами. Богатые реки, куда заходит и морская рыба, чистейшие

озера, изумительной красоты пейзажи — все это привлекает сюда рыбаков со всего света.

ОХОТА И  РЫБА ЛКА

Page 83: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 85

ОХОТА И  РЫБА ЛКА

На  многочисленных островах и  прибреж-ных территориях Шотландии главным заняти-ем мужчин издревле было рыболовство. Самый старый рыболовецкий клуб в  стране — Элим Фишинг Клаб — был основан в 1829 году в Бер-викшире. В Шотландии более 400 квадратных миль пресноводных озер и  рек, в  которых во-дятся карп, лещ, угорь, плотва, серебряный ка-рась, хариус, щука, окунь, елец, линь, форель. В  соленых водах основной добычей является сельдь. Промысловый сезон начинается в апре-ле и заканчивается в сентябре.

Но, конечно, главное, за чем  приезжают в  Шотландию знатоки и  любители, — лосось. Считается, что в  стране четыре лучшие реки для ловли этой рыбы. В южной части — Твид, в  центре — Эрн и, безусловно, Спей, на  вос-точном побережье — река Ди. Самый большой лосось был пойман именно здесь. Обычно сле-дует ожидать поимки трофея на 5-6 кг. Лосось — это живое золото Шотландии, огромные ры-бины в руках счастливых рыбаков запечатлены на сотнях фотографий.

Озерная рыбалка также очень популярна в стране. В горных районах центральной части Шотландии озера богаты лососем и  кумжой. Это типичные места приезда рыбаков. Здесь ло-вится много крупной щуки — как  нахлыстом, так и на троллинг.

Морская рыбалка хороша у восточного и се-веро-восточного побережья, районов внутрен-

них островов, в  Ирландском море. Основной улов — это треска, пикша и макрель. У берегов Оркнейских островов находятся прекрасные места для ловли зубатки и морского угря в рай-онах затонувших кораблей.

Серебристая река Тэй и ее приток Туммел богаты не  только лососем и  форелью. Проте-кают они в очень живописных местах Шотлан-дии. Река Тэй берет свое начало в горах Бен Лю на  высоте около 1200 м. Она течет на  расстоя-ние более 200 км через горную местность Хай-лэнд. Реку окружают идиллические старинные городки и  деревеньки, далее она пересекает город Перт и  впадает в  Северное море. Здесь хорошо ловятся щука, окунь, хариус. Рыбачат и с берега, и с лодки, на спининг и удочку.

Любители форели также могут отправиться на  реку Клайд. Здесь сезон рыбной ловли от-крыт с 15 марта по 30 сентября.

Можно только удивляться тому, как хорошо в стране развита и отрегулирована рыбная лов-ля, как бережно относятся шотландцы к своему достоянию. Рыбалка осуществляется только в  районах рыболовных баз, которые обеспечи-вают своих клиентов лицензиями, и запрещена по воскресеньям. В этот день у рыбы — выход-ной.

Рыбачил на реках и озерах ШотландииСергей КАЛИНИН.

Page 84: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1086

ОХОТА И  РЫБА ЛКА

«Но чу! — отряд, спустясь к реке,Добычу видит вдалеке.И, сразу силы обретя,Спешит за ней, чуть не летя».

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

КОРОЛЕВСКАЯ ЗАБАВАШотландия привлекает охотников со всего мира не столько трофеями, сколько увлекательным

процессом охоты, королевской забавой, возведенной в ранг искусства. Наиболее популярна охота на косулю, оленя. Также имеется множество возможностей подстрелить зайца или дичь.

Несмотря на  то, что в  Шотландии большая часть леса была вырублена тысячи лет назад под  пашни и  пастбища для  скота, там  порази-тельным образом сохранился весь положенный для  настоящей охоты животный мир — фаза-ны, куропатки, вальдшнепы и даже олени.

Охота на благородного оленя в стране разре-шена и сегодня. Поголовье главного обитателя шотландских лесов неуклонно растет и насчи-тывает более 300 тысяч особей. Все дело в том, что у шотландского оленя практически не оста-лось природных врагов. Один из  последних волков был убит примерно 150 лет назад неда-леко от Инверари. В последние годы даже ходят разговоры о  том, чтобы завезти в  Шотландию волков и  медведей из  Европы и  естественным образом сократить растущее поголовье оленей.

Кроме благородного оленя в  стране можно встретить лань, японского оленя, китайского

водяного оленя, оленя мунтжака и очень редко — северного оленя. Интересно, что один из на-циональных шотландских танцев — хайлэнд флинг (highland f ling) основан на  имитации грациозных движений красного оленя.

Самцы оленя сбрасывают свои рога в  ноя-бре, а затем ими лакомятся самки и молодняк: ведь рога — это ценнейший источник каль-ция. Самец редко имеет на рогах больше 12 от-ветвлений, оленя с  12 ответвлениями (по  три на  каждом роге) называют королевским и  от-носят к самым желанным охотничьим трофеям.

Традиция украшать свое жилище оленьи-ми рогами или головами оленя, дикого кабана или быка уходит корнями во времена друидов, для которых такие охотничьи трофеи означали высокий статус и процветание.

Великолепная коллекция оленьих рогов представлена в  замке Блэр, окруженном ве-ковыми оленьими лесами. Блэр стоит в  самом центре диких Грампианских гор, на главной до-роге, соединяющий Эдинбург с  Инвернессом. Рядом с замком расположен парк, где туристы могут любоваться грациозными животными.

В  сезон охоты замок предлагает «охотни-чьи» пакеты, включающие разрешение на  от-стрел, необходимое снаряжение и проживание в  домике с  гостиной, где после удачной охоты можно за стаканчиком виски у камина травить охотничьи байки.

Охоту на самцов благородного оленя устра-ивают с  1 июня по  20 октября и на  самок с  21 октября по 15 сентября. Отстрел шотландской и белой куропатки разрешен с 12 августа по 10 декабря. Охота на  тетерева-косача начинается с 20 августа и заканчивается в те же сроки, что

Page 85: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 87

ОХОТА И  РЫБА ЛКА

и на куропатку. С 12 августа по 31 января разре-шена охота на бекаса и вальдшнепа, в то время как отстреливать диких уток и гусей можно с 1 сентября по 31 января.

В  традиционной охоте на  пернатых поч-ти исключительно используются две породы собак — спаниели и  лабрадоры-ретриверы. В  Шотландии широко распространена охота с  ловчими птицами, в  основном с  соколами. В XVIII веке сокольники объединились в Рен-фрюширскую ассоциацию. Охотились преиму-щественно на белых куропаток и вальдшнепов.

В  Шотландии традиционно ценится искус-ный и  меткий выстрел и в  меньшей степени сам трофей. Охотник должен наблюдать за по-летом птицы, перезаряжать оружие, стрелять и стрелять. Собирать дичь — дело собак и за-гонщиков. Получается этакая охота для лордов. Здесь подсчитывается количество удачных вы-стрелов, сделанных за  какой-то  промежуток времени подряд, все это заносится в охотничьи книги, которые хранятся как  личные дости-жения в каком-нибудь виде спорта. Например, в начале прошлого века некий капитан Горацио Росс в  день своего 82-летия взял на  охоте 82 шотландские куропатки 82 выстрелами, лорд Райпон за минуту подстрелил (двустволкой) 28 фазанов, за 7 минут 107 выстрелами — 103 фа-зана, за 17 минут 238 выстрелами — 228 фаза-нов и т. д. , и т. п. Рекорд в области охоты на дичь принадлежит шестому лорду Волсингхему, сэру Томасу, который 30 августа 1888  года за-стрелил в Йоркшире 535 куропаток из одного ружья. Сейчас так уже не стреляют, но тенден-

ции остались те же — особо ценятся много кра-сивых выстрелов подряд.

Горе тому охотнику, который застрелит зо-лотого орла. Это редкая птица (насчитывается всего около 450 особей) — настоящий символ горной Шотландии. То  же самое относится и к скопе (в стране обитают около 95 особей), основная добыча которой — рыба, поэтому ее иногда называют «рыбным орлом» или «рыб-ным ястребом».

Одежда и  обувь шотландского охотника строго регламентирована — на  голове шля-па с  небольшими полями или  кепи в  клетку, костюм с  брюками типа гольф с  застежками ниже колен, сапожки с застежкой на ремешок, под  курткой — свитер и  клетчатая рубашка под галстук, лучше красно-коричневых тонов… После охоты дичь следует сложить таким обра-зом, чтобы головы куропаток были обращены в  ту сторону, откуда дует ветер — именно так они взлетают и садятся при жизни.

Конечно  же, обилие дичи в  угодьях — это плод интенсивного ее разведения и  охраны. В Шотландии выращенная на ферме птица си-стематически выпускается в свободные угодья, на  волю, акклиматизируется, становится пу-гливой и  по-настоящему дикой, заполняя все подходящие для  нее укромные уголки приро-ды. Охота на  этих пернатых становится есте-ственной и правильной, она требует от охотни-ка немалых усилий, смекалки и умения.

На охоту в Шотландию ездилОлег УМЕЛЬЦЕВ.

Page 86: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1088

СПОР ТИВН А Я АРЕН А

— С каждым годом гольф приобретает в Рос-сии все большую популярность. Сейчас в стране действуют уже порядка полутора десятка гольф-клубов, постоянно проводятся турниры и Кубки. Кстати, международный олимпийский комитет на  очередном заседании в  Копенгагене вклю-чил гольф в  программу Олимпиады, начиная с 2016 года. Последний раз гольфсмены участво-вали в играх только в 1904-м.

В  Чувашии гольф-клуб был создан

в 2004 году. Тогда в администрацию президен-та пришло письмо, в  котором высказывалось недоумение по  поводу того, что в  республике совершенно незнакомы с  этим видом спорта. Было подготовлено распоряжение, и  началась работа. Специалистов в этом деле у нас не было, поэтому я выехал в Москву, где прошел в гольф-клубе курс молодого бойца. Затем вернулся, чтобы обучать остальных. С  2009  года наш клуб состоит в Ассоциации гольфа России.

«Благополучно проделывать путь важнее, чем прибыть в пункт назначения».

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

В  ГОЛЬФ СЫГРАЮТ НА  ОЛИМПИАДЕ

Есть легенда о том, как однажды скучающий шотландский пастух бродил по прибрежным дюнам, увидел круглый камень и от нечего делать ударил по нему палкой. Камень случайно закатился в кроличью нору. Забава эта пришлась пастуху по душе. Позже к нему присоединились друзья. Так родилась игра в гольф.

На роль родины гольфа сегодня претендуют многие страны, однако первое письменное упоминание об этой игре все-таки встречается в постановлении парламента Шотландии от 1457 года. В нем

прописывался запрет на игру в гольф, поскольку это занятие мешало солдатам уделять достаточно внимания тренировкам по стрельбе из лука…

В нашей стране первое гольф-поле появилось только в 1988 году в подмосковном Нахабино. А несколько лет назад этой игрой увлеклись и в Чувашии. Председатель Федерации гольфа республики Николай

Семенов — гость нашей редакции.

Page 87: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 89

СПОР ТИВН А Я АРЕН А

Гольф оказался очень увлекательной игрой. Суть ее заключается в  следующем. Используя различные клюшки, необходимо загнать мяч в 18 лунок. Лункой называется как само отвер-стие, так и  специально подготовленное поле в  несколько сотен метров, состоящее из  трех зон. Зоны различаются высотой травы и  на-личием препятствий. Это могут быть водные преграды, песчаные ловушки, кустарники, цветы… Цель игры — загнать мяч в лунку, вы-резанную в  последней зоне. Гольф считается игрой истинных джентльменов, и его традиции тщательно оберегаются. Это, прежде всего, хо-рошие манеры и уважительное отношение к со-перникам.

В  России сейчас построено несколько больших гольф-полей. Их  обустройство и  со-держание обходятся очень дорого, поэтому многие клубы избрали приоритетным разви-тие мини-гольфа на  малых площадках. В  на-шей республике сейчас есть несколько полей для  мини-гольфа. Самое известное находится на чебоксарском заливе, где любой может взять напрокат инвентарь и попробовать свои силы.

В  отличие от  нашей страны, на  Западе и в  Америке гольф достаточно популярен. Во  многих дворах есть площадки для  мини-гольфа, где в  свободное время люди играют целыми семьями. Наверное, как у  нас раньше в лото. Уникальность гольфа в том, что возраст и пол соперников не имеют никакого значения. Не важно, в какой ты физической форме, — ба-бушки, родители и дети соревнуются между со-бой. Во  всем мире гольфом занимается около ста тысяч человек, это даже больше, чем легкой атлетикой.

Когда в  Чебоксары приезжают иностран-ные туристы или бизнесмены, они часто выхо-дят через Интернет на наш сайт и связываются с нами, чтобы в выходные отдохнуть и поиграть

в  гольф. Я  как-то  поинтересовался у  них, по-чему вместо прогулок по  городу и  знакомства с  достопримечательностями они выбирают игру. Мне ответили: «Когда мы играем в гольф, наша голова думает о бизнесе, мы делаем став-ки и  прикидываем, стоит  ли с  кем-то  сотруд-ничать или нет». Игра для них создает спокой-ную, привычную обстановку.

К  сожалению, пока гольф не  пользуется большой популярностью у  наших земляков. Но, думаю, что  после ввода этого вида спорта в  олимпийские дисциплины интерес к  нему возрастет. А мы, в свою очередь, всегда готовы прийти на  помощь всем желающим. Наш клуб предлагает своим членам возможность обу-чаться игре и  совершенствовать мастерство на  тренировочном поле. У  нас организованы бесплатные курсы для всех, кто хочет познако-миться с гольфом, — и для детей, и для взрос-лых. Мы имеем уже достаточный опыт в  этом виде спорта и участвовали во многих турнирах. В  прошлом году чебоксарская спортсменка Любовь Зубайкина вышла в финал розыгрыша национального Кубка России и завоевала сере-бряную медаль.

В этом году у нас тоже достаточно большие планы. Уже в мае состоится Открытый чемпи-онат Чувашии, в июне мы участвуем в Откры-том чемпионате Поволжья. В  августе, в  честь Дня города, мы проведем Кубок Чебоксар. А в  декабре нас ожидает чемпионат республики по зимнему гольфу. Думаю, что к этому време-ни поклонников этой игры у нас станет намно-го больше.

Рассказ о развитии гольфав республике записалАндрей ВОЛКОВ.

Page 88: Top Style№10 Шотландия

Айла — остров в  Шотландии, который относится к  Гебридским островам. Это, безусловно, самый яркий пример терруа-ра для  виски, то  есть комплекса факторов, рождающих напиток, — от почвы до конеч-ного продукта в  бутылке. В  айловский ви-ски люди или влюбляются с первого глотка, или становятся его противниками навсегда. Причина — сшибающие с ног ароматы тор-фа, дегтя, креозота и йода.

Несмотря на  свои скромные разме-ры и  небольшое количество вискикурен, Айла — вполне серьезный регион, даю-щий ежегодно около 16 млн. литров на-питка, или 6,6 % от общего объема страны. Айловский виски опознается сразу. Ощу-тив его запах хоть раз, вы уже не спутаете его ни с  чем. Этот стиль довольно долго был ценностью лишь для очень продвину-тых знатоков, но в последние 10 лет он стал популярен во всем мире.

Например, Bunnahabhain (Буннахавэн) — единственный «неторфяной» виски Айлы, солод для которого сушат не торфом, а углем. Но то ли воздух Айлы, то ли источники, кото-рые бьют все равно среди торфяников, то ли еще что-то придает и Bunnahabhain тот самый узнаваемый характер, хотя и в  более легком варианте. Поэтому, кстати, Bunnahabhain —один из  лучших напитков для  знакомства с  айловским виски: все типичные характе-ристики есть, но в не слишком концентриро-ванном виде.

Bunnahabhain — односолодовый виски, то  есть созданный на  одной вискикурне. Это самый светлый из  всех островных со-лодовых виски. Воду для  него берут из  ру-чья, который не соприкасается с торфяными слоями, лежащими выше винокурни, поэто-му аромат торфа почти не заметен.

Bunnahabhain, что в  переводе означает «устье реки», делит свое название с дерев-ней, выросшей вокруг винокурни. До появ-ления винокурни эта местность была пуста и необитаема, сегодня почти все жители де-ревни работают на производстве виски.

Bunnahabhain завоевал множество наград на международных конкурсах, в 2007 годубыл признан лучшим в мире островным неторфяным односолодовым виски.

Виски Bunnahabhain можно приобрести в магазинах «Виноград».

ПОД  ЗВОН БОКА ЛОВ

TOP STYLE №1090

Page 89: Top Style№10 Шотландия
Page 90: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1092

«Между хорошим обедом и долгой жизнью только та разница, что за обедом сладкое подают в конце».

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

ПООБЕДАЕМ ДУЭТОМ

Плодородные земли и благоприятный климат, древние шотландские традиции, методы копчения и соления способствуют созданию лучших блюд и известных в мире деликатесов. Необъятные

поля и холмы обеспечивают условия для производства отличной говядины, баранины и оленины. В холодных озерах, прозрачных реках и окружающих Шотландию морях водятся лосось, форель и моллюски. В плодородной почве выращивают зерновые культуры, отличные овощи и сочные

ягоды. На всех этих ингредиентах основывается прекрасная шотландская кухня, знаменитая своими копченостями, печеньем, хлебами, джемами и мармеладами.

Кулинарные традиции Шотландии нача-лись, как и во многих других странах, с готовки на  открытом огне, с  сытного горячего блюда из мяса, овощей и крупы, готовящихся поэтап-но в  большом горшке с  водой. Эти ранние ме-тоды приготовления пищи оказали большое влияние на шотландскую кулинарию, и многие подобные блюда существуют до  сих пор, на-пример, курица в горшке, говядина в пиве, раз-нообразие гуляшей и похлебок.

Некогда популярным национальным блюдом у шотландцев была жидкая овсяная каша. Ее по-давали на завтрак. Существует множество спосо-бов приготовления овсянки, передаваемых из по-коления в поколение. Как и у англичан, любимый напиток шотландцев — чай, пьют его с джемом, мармеладом, сдобами, кексами и с  популярным национальным песочным печеньем.

Шотландцы готовят много густых, навари-стых супов, главным образом крупяных и мяс-ных с  картофелем, капустой, рыбных, как,  на-пример, суп куллен скинк. Одно из  самых известных национальных первых блюд — мяс-ной шотландский бульон, сваренный с перлов-кой и овощами.

Это классический шотландский суп. Изна-чально он представлял собой полный обед, так как в него входило все, что было в доме: мясо, крупы и  овощи. Лучше готовить его за  день до  подачи на  стол — все ароматы настоятся, и  он будет вкуснее. Это зимнее блюдо обяза-тельно готовится с бараниной. Все овощи надо резать одинаковыми кусочками примерно 6 мм. Можно добавить капусту и  картофель, в  зави-симости от сезона.

ЗАСТОЛЬЕ

Page 91: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 93

МЯСНОЙ ШОТЛАНДСКИЙ БУЛЬОН —SCOTCH BROTH

ЗАСТОЛЬЕ

Положите перловку в  маленькую кастрю-лю, залейте водой. Доведите до кипения, затем слейте воду. Переложите перловку в  большую кастрюлю с мясом и бульоном. Доведите до ки-пения, снимите пену с поверхности, затем вари-те на медленном огне два часа. Добавьте овощи, приправленные солью и  перцем. Варите 45-60 мин. Достаньте мясо, мелко нарежьте. Сними-те образовавшийся жир, если необходимо. До-бавьте порезанное мясо. Подавайте очень горя-чим.

Ингредиенты на  4 порции:

25 г перловки450 г баранины1,4 л куриного бульона1 луковица1 лук-порей2 моркови1 брюква (можно заменить картофелем

или капустой)соль и перец

Самый популярный деликатес в Шотландии — «Хаггис». Его готовят из  овечьей требухи с  ячменем и с  различными специями, запекая в  овечьем или  бараньем желудке. Хаггис пода-ют на подогретом блюде, вместе с пюре из кар-тофеля или репы, а также с виски.

Чисто «шотландскими» кажутся для евро-пейца такие деликатесы, как лососина и олени-на, а  также тетерева и  куропатки. Более того, и  сами шотландцы убеждены, что  эти продук-

ты, как и национальный виски — их исключи-тельная особенность и достояние.

Разнообразны шотландские рецепты гуля-шей, жаркого с  гарниром из  картофеля, репы и свежего горошка.

Мы  же предлагаем вам рецепт, которым решил поделиться с нашими читателями шеф-повар ресторана Bunchrew House Вальтер Уол-кер.

Page 92: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1094

ДУЭТ ИЗ  БАРАНИНЫВЕСТ ХАЙЛЕНД

Дл я  соуса:

В  большую кастрюлю положите сахарную пудру, мелиссу, налейте чай и  варите, пока со-держимое наполовину не  выкипит. Затем до-бавьте куриный бульон, вновь дайте половине выкипеть, налейте бульон из баранины и шар-доне, продолжайте варить до  консистенции на свой вкус (как правило, вновь остается около половины).

Блюдо сопровождается «жемчужной» кор-зинкой с  овощами, копченой курицей, пюре с зеленым луком и соусом из мелиссы.

Ингредиенты на  6 порций:

1 / 2 седла баранины (с косточками и обработанное)6 отбивных из бараниныПюре1 грудка копченой курицы1 пучок зеленого лука4 шт. картофеля Король Эдуард или аналогичных«Жемчуг»2 моркови2 кабачка среднего размера2 шт. сладкого картофеля2 пастернака1 репа среднего размераСоус150 г сахарной пудры1 маленькая кружка с чаем Earl Grey1 л бульона из баранины1 / 2 л куриного бульона1 / 2 бутылки шардоне4 веточки мелиссы для соуса6 веточек мелиссы для гарнира 

Примечание шеф-повара:

Корзины сделаны из картофеля, нарезанного с помощью специального приспособления, затем обжаренного во фритюре, но можно заменить его тестом фило.

На десерт шотландцы готовят множество сладких пудингов, булочек с джемом, кексов, десертов, самый простой из которых — кранначан — из взбитых сливок, геркулесовых хлопьев и ягод.

Очистите картофель Король Эдуард и варите, пока он не станет мягким. Слейте воду и поставь-те кастрюлю на маленький огонь, чтобы дать картофелю подсохнуть. Нарежьте курицу кубиками 1 / 2 см и мелко нашинкуйте лук. Сделайте пюре, добавив в картофель немного сливок или сливочно-го масла, соли и перца по вкусу. Смешайте с курицей и зеленым луком.

Дл я  баранины:

Поджаривайте отбивные на сковородке в те-чение примерно 30 секунд, сложив их  крест-накрест, затем положите на  противень. Одно-временно поджарьте в  сковороде корейку из баранины, добавив немного оливкового мас-ла. Затем положите на  отдельный противень. Поставьте противни в  предварительно разо-гретую духовку (200 градусов С), готовьте от-бивные 6 минут, баранину около 4 минут. Вынь-те из  духовки и  примерно столько  же времени дайте отдохнуть, затем оформите блюдо.

ЗАСТОЛЬЕ

Page 93: Top Style№10 Шотландия

TOP STY LE №10 95

DUO OF WEST HIGHLAND LAMB ACCOMPANIED BY SMOKED CHICKEN AND CHIVE MASH AND A VEGETABLE PEARL BASKET,

FINISHED WITH AN EARL GREY AND LEMON BALM SAUCE

Sauce = 150g caster sugar 1 small pot of Earl Grey tea 1L lamb stock ½ L chicken stock ½ bottle Chardonnay 4 sprigs lemon balm for sauce 6 sprigs for garnish

Method

Peel the King Edward potatoes and cook until just soft, drain the water and place back on the stove on a low heat to dry. Chop up the chicken into ½ cm cubes and finely chop the chive. Mash the potatoes with a little cream or butter to enrich the f lavour and salt and pepper to taste.Mix in the chicken and chives and set aside.

For the sauce:

In a large pan add the sugar, lemon balm and pot of tea and reduce by ½, then add the chicken stock, reduce by half again, add lamb stock and Chardonnay and continue to reduce until consistency is to your taste (usually about half again).

For the lamb:

Sear the chops on a griddle for about 30 seconds in a criss / cross fashion and place on a baking tray. At the same time sear the loin of lamb in a frying pan with a touch of extra virgin olive oil. Place on a separate baking tray. Place both trays in a preheated oven (200c) and cook the chops for 6 mins, cook loin for about 4 mins, remove from oven and rest for about same time, assemble the dish.

Chef ’s note:The baskets are made with baking potatoes

sliced on a mandolin then deep fried, but if you do not own one of these it can be substituted by making a filo pastry basket.

ЗАСТОЛЬЕ

peeled and cleanedand scooped out using a small pearler

Ingredients (ser ves 6)

1 / 2 saddle of lamb (boned & trimmed)6 lamb cutlets

Mash = 1 breast of smoked chicken 1 bunch of chives 4 King Edward or similar potatoes

Pearls = 2 carrots 2 medium size courgettes 2 sweet potatoes 2 parsnips 1 medium size turnip

Блюда шотландской кухни готовила Татьяна ПАНКРАТОВА.

Page 94: Top Style№10 Шотландия

TOP STYLE №1096

«Давайте согласимся иметь разногласия».

Роберт Льюис СТИВЕНСОН

ЭТИ СТРАННЫЕ ШОТЛАНДЦЫ

Лишь немногие крупные предприятия Шот-ландии принадлежат жителям этой страны. Большинство частично или полностью находят-ся в собственности у иностранного капитала. Так что  шотландцы — это в  основном управленцы, которые проводят в жизнь политику, выработан-

ную где-нибудь во  Франкфурте, Сеуле или  Де-тройте. Основными сферами их  деятельности являются банки и  финансы. Можно сказать, что хотя сами шотландцы и не очень богаты, им, по  крайней мере, доставляет удовольствие счи-тать чужие деньги, и они это умеют.

ПЕСТРА Я ЛЕНТА

Page 95: Top Style№10 Шотландия

Die Pad-Maschine WMF Coffee 1 be geis tert nicht nur durch ihr außer-gewöhn liches Design – sie interpre-tiert den Begriff „Coffee to go“ völligneu. Ex trem leicht und praktisch imUmgang, können Sie sie überall dortmit hinnehmen, wo Sie frischenKaffee ge rade genießen möchten.WMF Coffee 1 für 129,- Euro.www.wmf.de

Новинка: Столовые приборы Virginia с покрытием Cromargan protect®.Запатентованное покрытие от WMF. Совершенная инновационная технологиязащиты от царапин.

Услуга Wedding list, Gift list и Подарочный Сертификат.Реклама Товар сертифицирован Москва Кутузовский пр-т, 23, тел. (499) 240-66-83 Ленинский пр-т, 25, тел. (495) 981-39-84 Мал. Сухаревскаяпл., 2/4, тел. (495) 607-83-03 Смоленская ул., 10, тел.: (499) 248-76-57, 241-27-76 Бол. Никитская ул., 31, тел.: (495) 690-26-67, 691-23-50 Наметкина ул., 3, тел.: (495) 718-62-00, 718-66-22 «Крокус Сити Молл», МКАД 65-66 км, тел./факс: (495) 727-17-00 «Дрим Хаус», Рублево-Успенское ш., 85/1, 6 км, тел. (495) 739-27-00 ГУМ, Красная Площадь, 3, тел. (495) 788-43-43, факс: (495) 777-75-65 «Евродом», ТРК «Европейский»,Пл.Киевского вокзала, вл. 2, тел. (495) 229-19-50, «Неглинная Плаза», Трубная пл., д.2, тел. (495) 229-26-20 Санкт–Петербург Московский пр-т, 206, тел. (812) 371-67-16 Большой пр-т, П.С., 25, тел. (812) 235-14-00 Невский пр-т, 44, Итальянская ул., 15, «Гранд-Палас», тел. (812) 449-94-50 Некрасова ул.,4, тел. (812) 335-91-39 Владивосток Пологая ул., 53-а, тел. (4232) 499-320 Екатеринбург Ленина ул., 54/2, тел. (343) 350-24-98 Иркутск Байкальская ул., 126/1, тел. (3952) 23-50-10 Кемерово Октябрьский пр-т, 9, тел. (3842) 52-08-01 Красноярск Мира пр-т, 78, тел. (3912) 65-08-10 Магнитогорск Чапаева ул., 15, тел. (3519) 23-20-23 Ростов-на-Дону Бол. Садовая ул., 25, тел. (863) 240-43-16 Самара Садовая ул., 239, тел. (8426) 79-91-96 Саратов Чернышевского ул., 183, тел.: (8452) 28-06-19, 28-05-80 Хабаровск Восточное ш., 10, тел. (4212) 27-43-18, факс: 27-43-03 Челябинск Худякова ул., 13, тел.: (351) 262-88-06, 262-87-96 Чебоксары Карла Маркса ул., 31, тел.: (8352) 62-34-25, 62-55-36 Ярославль Трефолева ул., 17/14, тел. (4852) 30-89-31

реклам

а

Page 96: Top Style№10 Шотландия

Сельское хозяйство — древнейшая отрасль Шотландии. Абердин-ангусский бык, айршир-ская корова, шевиотовая овца, клайдздейль-ские тяжеловозы являются доказательством той огромной роли, которую Шотландия сыграла в  развитии современного сельского хозяйства. Большинство горожан в душе — деревенские жи-тели. Пожилые люди помнят об октябрьских «ка-никулах», когда все школы закрывались на две не-дели и дети помогали взрослым собирать урожай картофеля, зарабатывая себе на зимнюю одежду и обувь.

* * *На  северо-западном нагорье и на  островах

широкое распространение получили малю-сенькие фермы, где работает всего один чело-век. Иногда эти фермы называют «куском зем-ли, затерянным за частоколом правил». Очень часто они нерентабельны и  потому получают разного рода пособия и  субсидии. Большин-ство мелких фермеров имеют и другую работу: учитель, таксист, мастер по изготовлению пре-красно звучащих скрипок.

* * *Тяга шотландцев к уединению и покою при-

вела к  тому, что  некоторые уже вымиравшие деревеньки на  гористом западе вновь обрели жизнь. Сегодня в  домике мелкого фермера может оказаться эколог с  компьютером и  соб-ственной веб-страничкой, который консульти-рует в  реальном времени фермера, живущего на другом конце страны.

* * *Шотландцы играют заметную роль в  ин-

формационных технологиях, и  пресса до-вольно быстро стала называть долину Гленли-вет шотландской «Силиконовой долиной», по аналогии с той, что находится в США. Связь по  Интернету в  реальном времени преврати-ла северо-запад Шотландии из  отдаленного и в  некотором смысле недоразвитого уголка мира в оживленную улицу глобальной деревни.

* * *Наиболее характерной приметой основ-

ных шотландских городов является изобилие многоквартирных домов, построенных в конце XIX  века промышленниками и  работодателя-ми. Восемь и более таких зданий составляли ра-бочие кварталы, где жили люди, трудившиеся на фабриках и заводах, за счет которых прирас-тало богатство викторианской Британии. Эти дома не  отличались большой комфортабель-ностью, но каким-то образом большим семьям удавалось содержать две спальни, переднюю

комнату, кухню и ванную. Отапливались такие квартиры углем. Традиционный палисадник за  домом использовался для  отдыха и  стир-ки белья. Один из  таких домов на  Букклаф-стрит в  Глазго открыт сегодня для  публики. Какая-то  семья жила в  нем с  1911 по  1960-е годы — теперь здесь Музей городского быта. Обновленные и  переоборудованные много-квартирные дома сейчас пользуются популяр-ностью среди молодых людей.

* * *В  1883  году в  шотландском городе Вик был

построен отель, окна которого выходили на две улицы, а  вход был расположен точно на их  уз-ком перекрестке. Не  придумав, к  какой улице отнести адрес отеля, городские власти специ-ально создали новую — Ebenezer Place. Длина этой самой короткой улицы мира составляет чуть больше двух метров.

* * *Шотландцы изо всех сил пытаются доказать,

что их склоны вполне подходят для зимнего ката-ния на горных лыжах, пусть даже ради этого им приходится натыкаться на травяные кочки, про-бивающиеся из-под  подтаявшего снега, и  лететь вверх тормашками. Овчинка стоит выделки, по-скольку свои горы куда ближе к  сердцу, а  отдых здесь временами дешевле, чем в Альпах.

* * *В Шотландии есть все виды общественного

транспорта, включая и самую короткую в мире воздушную линию: двухминутный перелет с острова Уэстрей на соседний — Папа Уэстрей. На острове Барра, где посадочной полосой слу-жит пляж, при взлете и посадке самолетов при-ходится принимать во внимание не только вре-мя приливов и отливов, но и то, когда местный фермер отгонит своих коров.

* * *В  удаленных районах местный общественный

транспорт, если он существует, вполне эффективен, а почтовые автобусы перевозят как почту, так и лю-дей. В горных частях страны осталось совсем немно-го однополосных дорог, а с ними пропала и неисчер-паемая тема для разговоров и жалоб. На этих узких полосках асфальта автомобили несутся навстречу друг другу со скоростью ракеты, и лишь в послед-ний момент одна из  них сворачивает на  редкую разъездную дорожку. Вся дорога отмечена знаками, предупреждающими о возможной встрече с оленем или о  камнепаде. Но  чаще всего встречается знак «Неогражденная дорога. Осторожно: овцы!», по-тому что  животные имеют обыкновение дремать на теплом асфальте.

TOP STYLE №1098

ПЕСТРА Я ЛЕНТА

Page 97: Top Style№10 Шотландия

ПЕСТРА Я ЛЕНТА

Шотландцы изобрели свою собственную «ве-ликую музыку» — пиброх, то есть соло на волын-ке. У  этой музыки строгие формы и  структура, что является серьезным испытанием для любого волынщика, по пиброху даже проводятся ежегод-ные чемпионаты. Участвовать в них могут испол-нители из любой страны, но главный приз неиз-менно остается в Шотландии.

* * *У шотландцев сильное чувство патриотиз-

ма. Их ни  в  коем случае нельзя называть ан-гличанами. Стоит избегать таких тем, как ре-лигия и  выступление местных футбольных команд, так как к  ним относятся слишком эмоционально. Но при этом важно уметь под-держать «смол ток» (небольшой разговор). Можно поговорить о  животных, их в  Шот-ландии очень любят.

* * *Люди одного возраста, находящиеся при-

мерно на  одном социальном уровне, быстро переходят на «ты», пожилые и представители «высших классов» выступают по этому поводу с  инициативой. При  обращении следует пом-нить и знать дворянские титулы. В академиче-ских кругах используются звания — «доктор» или «профессор». При обращении к военному, в том числе и находящимся на пенсии, называ-ется их  воинское звание, начиная с  капитана. К  работающим в  области обслуживания при-нято обращение «сэр» или «мадам». В осталь-ных случаях — «мистер», «мисс», «миссис».

* * *Килт — традиционная одежда горцев Шот-

ландии. Он представляет собой кусок тка-ни, обернутый вокруг талии и  закрепленный с  помощью пряжек и  ремешков. Традиционно килт носится вместе со специальной сумочкой для денег и других небольших вещей, называе-мой спорран. Сегодня большинство шотланд-цев используют килт как  часть официального или свадебного костюма, в то время как повсед-невно его носит достаточно малое количество людей. Во  многих местах Шотландии килты можно увидеть во время спортивных соревно-ваний горцев или  музыкальных и  танцеваль-ных выступлений.

* * *Килт может носиться как с  нижним бельем,

так и без него. Однако «настоящие» шотландцы, особенно солдаты, согласно традициям все-таки должны надевать килт на  голое тело. Раньше в  полках даже устраивались проверки: офицер со  специальным зеркальцем заглядывал воинам

«под юбку» и в случае обнаружения белья застав-лял его снять.

* * *Раньше в  Шотландии имела место цвето-

вая дифференциация килтов. В  зависимости от своего сана человек имел право носить килт с ограниченным набором цветных полос в тка-ни. Например, шестицветный килт был исклю-чительной привилегией короля. Также набор цветов позволял судить, откуда человек родом, так как ткачи имели ограниченный для данной местности выбор растений, из которых можно было получить краску.

* * *В  Шотландии есть мост над  водопадом

под названием Овертаун, получивший дурную славу из-за  того, что  здесь часто совершают самоубийства собаки. С  1950-х годов с  перио-дичностью примерно раз в месяц какая-нибудь собака прыгает с  моста в  воду, и  почти всегда это кончается смертью животного. Некоторые собаки, которые прыгнули и выжили, приходят сюда и прыгают с моста снова. Большей «попу-лярностью» такие прыжки пользуются у пород с длинными носами. По сей день никто не мо-жет убедительно объяснить причину такого поведения собак.

Интересные факты о Шотландии собирал Михаил ЕРМОЛАЕВ.

TOP STY LE №10 99

Page 98: Top Style№10 Шотландия