Top 10 spanish quotations of linguistic interest

22
www.spanishling uist.us Top 10 Spanish quotations of linguistic interest 10 quotations from Spanish literature, from Old Spanish to Cervantes to 2011, that illustrate key aspects of the language yesterday and today.

Transcript of Top 10 spanish quotations of linguistic interest

Page 1: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

Top 10 Spanish quotationsof linguistic interest

10 quotations from Spanish literature, from Old Spanish to Cervantes to 2011, that illustrate key

aspects of the language yesterday and today.

Page 2: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

1. Early 13th century:El Cid (trans. R. Hamilton and J. Perry)

Fijas del Cid porque las vós dexastesen todas guisas, sabed, que más valen que vós.

Because you deserted them, the Cid’s daughtersare superior to you in every respect.

Con estos caballeros que le sirven a su sabor.

‘With these knights who serve him willingly.’

Page 3: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

• These two quotations from El Cid, the epic poem generally

considered the earliest work of Spanish literature, show that

object pronoun usage in Old Spanish was both different from,

and similar to, usage today.

• The first quotation shows that object pronouns were still treated

somewhat like independent words, so that another word (in this

case, vós) could separate them from a verb.

• The second quotation shows that leísmo -- the use of le as a

direct object pronoun -- was already present in Old Spanish.

Page 4: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

2. 1276: Prologue to Alfonso el Sabio (ed.),Libro de la Ochava Esfera.

Tolló las razones que entendió eran sobejas et dobladas et que no eran castellano drecho, et puso las otras que entendió que complían.

‘He removed the expressions that he felt were superfluous or duplicated and that were not written in correct Castilian’. (trans. D. Pharies)

Page 5: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

• This is one of the earliest recorded explicit references to the Spanish

language: that is, castellano.

• King Alfonso X (1252-1284), known as Alfonso el Sabio ‘Alfonso the Wise’,

established Spanish as a national language of cultural significance.

• Himself a poet, Alfonso gathered a coterie of Christian, Muslim, and

Jewish scientists, translators, and writers to publish Spanish-language

treatises on subjects as diverse as history, astronomy, and games.

• In the process, he took steps to standardize and refine the new language.

Page 6: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

3. Before 1604: Lope de Vega, El viaje del alma

¿Dónde cae el mundo nuevo?¿Es la clima ardiente o fría?

Where is the New World?Is the climate hot or cold?

Page 7: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

• Most Spanish words that end in -a are feminine. Many exceptions

are intellectual terms of Greek origin, such as clima or tema.

• Although these words were masculine or neuter in Greek, Spanish

initially treated some as feminine: hence la and fría in the quotation.

• When Spanish borrowed more Greek words during the Siglo de Oro,

scholarly awareness caused most to be borrowed as masculines. At

this point most earlier borrowings became masculine as well.

• The gender of some words in this group, such as esperma ‘sperm’

and reuma ‘rheumatism’, still fluctuates.

Page 8: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

4. 1605: Miguel de Cervantes, Don Quixote

En un lugar de La Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme…

Somewhere in La Mancha, in a place whose name I choose not to recall…

Page 9: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

• This quotation, the first sentence of Don Quijote, is probably the

most famous bit of Spanish prose.

• It derives its vigor in part from the simplicity and authenticity of

its vocabulary.

• All twelve words in the sentence passed directly from classical

Latin to Vulgar, or spoken Latin, then to Old Spanish, and finally

to the modern language.

• Today, only about a third of Spanish words fall into this category,

but they account for about two-thirds of Spanish word usage.

Page 10: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

5. 1924 and 1954:Pablo Neruda, “Oda al mar” and “Poema 20”

Ella me quiso, y a veces yo también la quería.

‘She loved me, and sometimes I loved her too.’

Me llamo mar, repite pegando en una piedra sin lograr convencerla, entonces … la recorre, la besa, la humedece.

‘”I am the sea”, it repeats,Hitting a rockwithout convincing it,then washes over it, kisses it,soaks it.’

Page 11: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

• These quotations show the expressive power of two aspects of Spanish

that challenge English-speaking students: gender and the past tense.

• In the first example, Neruda describes the interplay between the

aggressive (masculine) ocean and the passive (feminine) stone. As

Guy Deutscher points out, “the English ‘it caresses it, kisses it, drenches

it, pounds its chest’ is not quite the same”.

• In the second example, Neruda chose the preterite quiso to describe

his former lover’s affections, and the imperfect quería to describe his

own, thus implying that her love had ended more definitively than his.

Page 12: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

6. 1988: Magali García Ramis, Felices días Tío Sergio.

– ¿Ah Mami? ¿Ah, nos laj haces?– Nos lassss hacesss – corrigió Mami.– Bueno, nosss lass hacesss ¿Sí?

– Mom, will you make them for us?– Will you make them for us? – Mom corrected.– OK, will you make them for us?

Page 13: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

• This quotation highlights one of the most characteristic features of

Caribbean Spanish -- the weakening of final -s -- and its societal

setting.

• Final -s is also weakened (and even deleted) elsewhere in the

Spanish-speaking world, including parts of Spain.

• The mother’s correction of her child’s -s shows that speakers are

aware of this feature and consider it “incorrect”.

• The fact that -s deletion has nevertheless continued to spread makes

it what William Labov calls a “change from below”.

Page 14: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

7. 1991: Stephen King, It

Page 15: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

• This Spanish translation of It retains the English title because it has no

straightforward Spanish translation.• Spanish sentences usually drop subject pronouns, as in Es verde ‘(It) is green’.

This includes impersonal sentences such as Llueve ‘(It) is raining’.

• Verbs like gustar turn semantic objects, such as ‘it’ in Me gusta ‘I like it’, into

syntactic subjects that can be dropped.

• Since all nouns have gender, explicit pronouns are generally masculine or

feminine, as in Elena lo admira or Esta es bonita.

• Neuter pronouns like ello and eso exist, but are relatively uncommon.• This explains why eso is only a parenthetical subtitle in this edition.

Page 16: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

8. 2000: Arturo Pérez-Reverte, La carta esférica

Todo el rato, hasta que la cerró [la puerta] tras de sí, estuvo esperando que fuese hasta él y lo agarrara por el brazo, que lo obligase a mirarla a los ojos, que contara cualquier cosa para retenerlo.

‘The whole time, until he closed the door behind him, he was hoping that she would come after him and grab him by the arm, that she would make him look her in the eyes, and say anything to stop him.’

Page 17: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

• Considering that English rarely uses the subjunctive, it’s impressive

that Spanish has not only a present tense subjunctive, but two past

tense subjunctives: one with -ra endings, and one with -se endings.

• This is the only case I’m aware of in any language of this kind of

grammatical duplication.

• In this quotation Pérez-Reverte exploits the two forms of the past

subjunctive for expressive purposes.

• The alternation between -se and -ra forms adds internal structure

and rhythm to the sentence.

Page 18: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

9. 2010: Fernando Labarta Vélez,Circuitos Cerrados. La segunda guerra de las marcas

Ensimismada en su perfeccionismo obsesivo, quiso ser siempre la mujer perfecta: la perfecta estudiante, la perfecta hija, la perfecta empresaria, la perfecta compañera.

‘Absorbed in her obsessive perfectionism, she always wanted to be the perfect woman: the perfect student, the perfect daughter, the perfect businesswoman, the perfect mate.’

Page 19: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

• Spanish adjectives normally follow

nouns.

• Putting an adjective before a noun

changes its meaning or nuance.

• The quotation details the

stereotypical facets (adjective

before noun) that combine to

create a genuinely perfect woman

(adjective after noun).

Change Before the noun After the noun

figurative pobre ‘unfortunate’

pobre‘lacking money’

quantity/degree simple‘just one’

simple‘naïve’

subjective pequeña ciudad ‘one-horse town’

ciudad pequeña(refers to size)

stereotypical tímido cordero‘timid lamb’

hombre tímido‘timid man’

Page 20: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

10. 2011: María Dueñas, El tiempo entre costuras

Los señores que veía en mis idas y venidas por las calles prósperas de Madrid al repartir los encargos del taller de doña Manuela eran para mí como seres de otro mundo, entes de otra especia que en absoluto encajaban en el molde que en mi mente existía para la categoría de presencia paterna. (p. 34)

‘The gentlemen that I saw in my comings and goings through the prosperous streets of Madrid as I made my deliveries for Doña Manuela seemed like beings from another world who in no way lived up to my idea of a father figure.’

Page 21: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

• En absoluto ‘absolutely’ has come to mean ‘absolutely not’.

• This change started with the common phrase no…en absoluto.• An example from the same book is No me seduce en absoluto ‘He

doesn’t attract me at all’.

• First used to reinforce no, en absoluto is now negative on its own.

• This process is common enough to have its own name:

Jespersen’s cycle, after the linguist who first wrote about it.

• It is also responsible for the Spanish negatives nada, nadie,

jamás, and tampoco. For example, nadie comes from homines

nati, meaning ‘people born’.

Page 22: Top 10 spanish quotations of linguistic interest

www.spanishlinguist.us

You can now pre-orderJudy Hochberg’s book

¿Por qué? 101 Questions about Spanish(Bloomsbury Academic Press)