Titanium 29 web

208
luxury lifestyle magazine осень 2014 Италия приложение о недвижимости глазами итальянцев

description

 

Transcript of Titanium 29 web

Page 1: Titanium 29 web

осен

ь 20

14

luxury lifestyle magazineосень 2014

Италия

приложение о недвижимости

глазами итальянцев

Page 2: Titanium 29 web
Page 3: Titanium 29 web
Page 4: Titanium 29 web
Page 5: Titanium 29 web
Page 6: Titanium 29 web
Page 7: Titanium 29 web
Page 8: Titanium 29 web
Page 9: Titanium 29 web
Page 10: Titanium 29 web

10

Журнал TiTanium© Издатель — agency media moderator

www.amm.expertАдрес редакции: ул. Элизабетес, 45/47, Рига, Латвия, LV-1010.

По вопросам размещения рекламы обращаться по e-mail: [email protected]

Официальная страница журнала TiTanium в социальной сети: facebook.com/platinumagazine

Главный редактор Марина Дианова тел. +371 29545294 [email protected]

Дизайн и верстка Ольга Воробьева

Обложка www.bugatti.com

Над номером работали

Александра АрхиповаМаксим ГудсМарина ДиановаИлья ДименштейнНаталья Либранте-ЛацеДаниела НовицкаяИрина СемочкинаЕлена СутраИрина СяркиЛиана ТурпаковаПавел ЧуяновБеата Эдельштейн

Корректор Ида Константинова

Фото Сергей Кондрашин

Стилист maKE uP FOR EVERИрина Стрижева

осень 2014, № 3 (29)

За достоверность публикуемой рекламной информации редакция ответ-ственности не несет. Перепечатка текстов, цитирование материалов жур-

нала TiTanium — только с письменного разрешения издателя.

Отпечатано в типографии www.dardedze.lv

Подписано в печать 1 сентября 2014 года.

luxury lifestyle magazine

Регистрационное удостоверение № 000740242.

Page 11: Titanium 29 web
Page 12: Titanium 29 web

12 Cодержание

Titanium_210x280_050914.indd 1 14.08.14 15:10

66

72

78

84

90

96

Не суперкарами единымиВ узких кругах широко известны не только итальянские авто и мото, но также лодки, самолеты и другие транспортные средства.

Искусство жить красиво

Бизнес по-итальянскиСвое мнение об итальянской экономике высказывает экс-председатель Европейского союза Романо Проди.

Dolce Vita навсегда!В сентябре в Гонконге откроется уже второй бутик легендарного итальянского ювелирного дома Chantecler.

Золотая ручка MontegrappaСтарейший итальянский бренд montegrappa в этом году выпускает новые лимитированные коллекции, приуро-ченные к FiFa World Cup™.

Красота на экспортДизайнер Тонино Ламборгини, сын легендарного автомобилестроителя Ферруччо Ламборгини, говорит, что основная его задача — это экспортировать итальянский образ жизни.

100 Рожденные легендой

104 Обувных дел мастерРовно 40 лет назад, в 1974 году, у руля теперь уже международной корпорации Baldinini встал Джимми Балдинини.

Италия

110 [Немало]важная деталь

Page 13: Titanium 29 web

Titanium_210x280_050914.indd 1 14.08.14 15:10

Page 14: Titanium 29 web

14 Cодержание

116

122

142

152

178

194

202

Ураган по имени УркиолаВ этом году архитектор Патрисия Уркиола получила титул “Самая значимая женщина” за то, что через свою работу все выше и выше поднимает флаг Италии в мире международного дизайна.

132 Престиж Апеннинского полуострова

Италия неторопливо и уверенно продолжает свой путь в топ самых при-влекательных для проживания стран Европы.

Поэзия пространства и объектов

126 Искусство против искусстваХотя современные итальянские художники не так хорошо известны, но и среди них есть очевидные таланты, которые наверняка дополнят список великих итальянских мэтров.

Семейные ценности аристократовФрескобальди — значимое имя в винном бизнесе: более 700 лет семей-ство производит великие вина Тосканы.

Элитное собрание

Оборотная сторона раяНедвижимость уже давно не рассматривается в качестве объекта роскоши, поэтому и налоги, связанные с нею, как правило, не относят к так называемой категории налогов на богатство.

Политика в помощь или...А том, какое воздействие на рынок недвижимости оказывают политические решения, направленные на ликви-дацию последствий кризиса, размышляют професcионалы.

Сочи глазами латвийского девелопера

Свежий ветер перемен

Page 15: Titanium 29 web
Page 16: Titanium 29 web

16 Слово редактора

Посвящать номер Италии —

гиблое дело! Чем мы можем уди-

вить? Даже в том случае, если не

всем, как мне, довелось провести

ночь в той же кровати, где спала

Мэрилин Монро. В конце концов,

Villa malaparte не отель, а част-

ная резиденция, принадлежащая

нынче Никколо Розитани — вну-

чатому племяннику Курцио Мала-

парте, который построил эту виллу

в 1937 году. Никколо в какой-то

момент своей жизни был одним из

почетных консулов Латвии в Ита-

лии. Тогда мы и познакомились.

Но эмоциями весь журнал не за-

полнишь.

Я вспомнила другую свою по-

ездку. Мы путешествовали по То-

скане в поисках хороших рестора-

нов. Типичный гастрономический

тур, который мы сами же и орга-

низовали. Так судьба занесла нас

в небольшой городок Кастеллина-

ин-Кьянти, где находился ресторан

albergaccio, отмеченный на ту пору

мишленовской звездой. Ресторан

семейный: муж, Франческо, — в

зале; жена, Сония, — на кухне.

Обслуживая нас, Франческо по-

интересовался, почему я ужинаю

без вина. Мой ответ был прост: на

улице уже темно, Кастеллина нахо-

дится на горе, с которой еще нужно

спуститься, так как в городке всего

один отель, а мест в нем нет. И где

мы будем ночевать, еще понятия не

имеем. Реакция хозяина была про-

сто удивительной. Он молча при-

нес и положил перед нами на стол

ключи, пояснив, что в их доме есть

одна гостевая комната. Все, что от

нас требовалось, — оставить утром

ключи в дверях.

Поблагодарив Франческо и ос-

мелев, мы стали его расспрашивать

о том, в какие еще рестораны он

нам советует заглянуть. Изучив

наш список, ресторатор внес в него

коррективы: туда, мол, не езжай-

те — хозяин в больнице, а без него

кухня не так хороша, сюда — обя-

зательно, а такого ресторана у вас

вообще почему-то нет… А зря! Не-

пременно побывайте.

Каким же было сюрпризом для

нас, что он возвращал нас в дере-

веньки, которые мы проезжали, не

остановившись даже на секунду,

потому что, как нам показалось,

там ничего примечательного не

было. Несмотря на это, мы реши-

ли последовать совету Франческо.

И это было лучшее, что мы могли

сделать. Благодаря Франческо под

развалинами замка мы находили

шикарнейшие рестораны, невиди-

мые для постороннего глаза снару-

жи: мы проезжали эти места ранее,

но о наличии гурмэ-заведений даже

не догадывались. Мы посещали

тысячелетние монастыри, в кото-

рых были единственными слуша-

телями григорианских песнопений.

Мы отыскивали в лесах комму-

ны mondo X, обитатели которых,

бывшие наркоманы и алкоголики,

пройдя лечение трудотерапией, соз-

давали такие заведения, что Дюкас

мог бы только позавидовать…

Именно потому на сей раз мы

решили просто спросить у итальян-

цев — весьма уважаемых итальян-

цев, что именно они советуют нам,

приезжим, увидеть в своей стране.

И нам их ответы понравились. На-

деемся, что вам — тоже.

МАРИНА ДИАНОВА

Page 17: Titanium 29 web
Page 18: Titanium 29 web

18

Подальше от городаОдним из основных принци-

пов деятельности РСП являет-

ся постоянное развитие инфра-

структуры порта, а также улуч-

шение качества оказываемых

им услуг, что, кстати, четко про-

писано в законе. Подобные дей-

ствия позволяют повысить про-

изводительность компаний, арен -

дующих в порту площади, и, как

следствие, увеличить поступление

в госказну налогов с их прибыли.

Однако у медали под названием

“увеличение грузооборота” есть

и обратная сторона — снижение

качества жизни в близлежащих к

порту районах из-за повышенного

Рижский свободный порт — неотделимая часть жизни столицы во всех ее проявлениях. Будь то налоги, которые получает казна от предприятий,

работающих на территории порта, или, например, Праздник Риги, с которой порт “родился” в один день, правда, годом раньше. И по праву старшинства РСП всегда инвестирует средства в городские гулянья, которые по случаю рождения города ежегодно проходят в третью субботу и воскресенье августа.

уровня шума и высокой концентра-

ции пыли. И решение этой пробле-

мы порт считает своей первооче-

редной задачей.

Поэтому один из важнейших на

сегодня вопросов, который, впро-

чем, с повестки дня не снимался

долгие годы, — это вопрос о пере-

мещении портовых сооружений

к устью Даугавы. Оно и понятно:

перевалка грузов, особенно сыпу-

чих, не лучшее соседство для горо-

жан. Еще в 2005 году Управление

Рижского порта начало готовить

проект по переносу терминалов с

Андрейсалы на Криевусалу, Рус-

ский остров, который находится

ближе к левому берегу Даугавы

и ее устью, возле Болдераи. Это

была не просто большая, но огром-

ная работа: сначала были внесены

изменения в территориальное пла-

нирование столицы; потом про-

грамма стратегического развития

принималась Рижским свободным

портом; затем проект утверждало

правительство Латвии, внеся его в

список своих предложений Евроко-

миссии… Ведь проекты с привле-

чением европейского софинансиро-

вания, которые требуют от 50 мил-

лионов евро инвестиций, должны

быть утверждены правительством

Евросоюза. Только представьте,

что это значит и сколько времени

уходит на все согласования.

Честь служить Риге!

Page 19: Titanium 29 web

19

Общая стоимость проекта со-

ставляет 133 647 002 евро, из ко-

торых 77 188 429 евро — это со-

финансирование из Фонда когезии.

В целом создание портовой инфра-

структуры на Русском острове ох-

ватывает территорию площадью

56 гектаров, которая будет обору-

дована четырьмя причалами для

перевалки насыпных грузов. Про-

ект намечено завершить к концу

августа 2015 года, и планирует-

ся, что уже в декабре 2016-го на

остров начнут переносить свои ак-

тивности две компании, специали-

зирующиеся сегодня на перевалке

угля, — Rīgas Centrālais termināls и

Streks. У каждой из них на острове

будет по два причала. По предвари-

тельным данным, первая компания

предполагает увеличить объемы

переваливаемого угля на 10 милли-

онов тонн в год к уже имеющимся,

вторая — на 6 миллионов тонн. До

декабря 2016 года эти компании

будут заниматься строительством

своей инфраструктуры. Им пред-

стоит закупить новые технологии,

вложив в это десятки собственных

миллионов, а потом все это устано-

вить на Русском острове. Но уже в

обозримом будущем перевалка на-

сыпных грузов, и в первую очередь

угля, будет вынесена за пределы

столичного центра, что, безуслов-

но, обрадует жителей Риги.

Еще одно перспективное на-

правление — это контейнеры, бу-

дущее перевозок. Через пару лет

в контейнерах, несмотря на их от-

носительную дороговизну, будут

возить даже уголь. Ведь речь идет

об экологии. Поэтому порт с на-

деждой смотрит на то, как идет

развитие Национальной контей-

нерной компании, обосновавшейся

на территории РСП. Важным порт

считает и расширение холодильных

мощностей, так как транзит мо-

роженых и охлажденных продук-

тов постоянно увеличивается. И,

конечно, определенное место — и

немалое — займет расфасовка до-

ставленных в порт грузов. Что, бес-

спорно, увеличит количество рабо-

чих мест в порту.

Не только бизнесКроме этого, у порта есть и

свои проекты по улучшению жиз-

ни рижан. Любимый район РСП

— Вецмилгравис, который за сред-

ства порта постоянно облагоражи-

вается. Здесь даже такие мелочи,

как покраска портового забора,

становятся настоящим праздни-

ком. Благодаря участию студентов

80% грузооборота Рижского свободного порта составляют транзитные грузы, направляемые

в страны СНГ или получаемые из них.

художественных школ, уже сто сек-

ций забора превратились в настоя-

щую галерею. И эту традицию порт

будет поддерживать и продолжать.

В данный момент уже утверж-

ден проект и начинаются работы по

установке трехметровых шумоза-

щитных экранов на Кундзиньсале,

чтобы оградить местных жителей

от неприятных звуков, вызывае-

мых работами в порту. Общая сто-

имость только этого проекта, за-

траты на который покрывает порт,

почти полмиллиона евро. Не стоит

забывать, что работы по охране

окружающей среды не просто сло-

ва, но и дополнительные рабочие

места плюс к тем 20 000, которых

уже обеспечивают работой порт и

сопутствующие ему организации.

www.rop.lv

Page 20: Titanium 29 web

20 Латвия

Любителям изысков8 ноября в 17.00 в загородной

резиденции рижского отеля Hotel

Bergs в поместье Rūmene muižа со-

стоится сольный концерт известной

оперной певицы Инги Калны. Кро-

ме того, певица расскажет о своей

творческой деятельности и вместе

со зрителями порассуждает о “му-

зыкальном будущем” в мире. По-

сле концерта гости приглашаются

на изысканный гурмэ-ужин из пяти

перемен блюд, который для них

приготовит шеф-повар ресторана

Bergs Наурис Якушко. Дресс-код:

smart casual. Те, кто захочет прод-

лить удовольствие, смогут остаться

в поместье на ночь.

Цены: ужин и концерт —

150 евро, номер — от 550 евро.

www.rumene.lv

www.hotelbergs.lv

Возвращение Чапая10 октября на сцене Дома кон-

грессов в Риге будет показан один

из самых популярных спектаклей

театрального сезона “Чапаев и Пу-

стота”, поставленный по известной

книге Виктора Пелевина и собира-

ющий аншлаги и отзывы только в

превосходной степени.

Восхитительная игра акте-

ров, блистательная импровизация,

включающая зрителей в действие

спектакля, оригинальная режис-

сура и неожиданное прочтение

романа Виктора Пелевина. В од-

ной плоскости спектакля — леген-

дарный Чапаев, его оруженосец

Петр Пустота, Котовский и другие

пытаются разобраться в целесо-

образности всего сущего, в другой

же — главные герои встречаются

в психиатрической больнице. Пере-

крещивая эти две вселенные, О

том, как относиться к тому, что в

постановке метафизика уступает

место буффонаде, споры среди те-

атралов не утихают до сих пор, но

все сходятся в одном — спектакль

получился как праздничный фейер-

верк!

Цена билетов: от 25 евро.

www.bilesuserviss.lv

Page 21: Titanium 29 web

21Латвия

Первый юбилей DomeОтель Dome Hotel & SPA, рас-

положенный в Старой Риге, в этом

году отметил 5-летний юбилей. Если

гостям латвийской столицы за это

время хорошо знаком великолеп-

ный сервис отеля, то местным гур-

манам больше известен рыбный ре-

сторан отеля Le Dome, шеф-повар

которого, Марис Астич, умеет пре-

вращать, казалось бы, обыденное

посещение ресторана в запомина-

ющийся праздник. Директор отеля

Янис Пиннис отметил, что “в се-

годняшних условиях рынка главное

— не останавливаться на достигну-

том, надо ставить все новые цели и

осуществлять их. Год назад Dome

Hotel & SPA был принят в пре-

стижную ассоциацию отелей Relais

& Châteaux. Данный успех был до-

стигнут благодаря нашим гостям и

партнерам, которые с нами уже на

протяжении нескольких лет”.

www.domehotel.lv

Больше люксаВ конце лета в т/ц Spice, нахо-

дящемся по дороге из Риги в Юр-

малу, открылось сразу два новых

бутика: Armani Jeans (165 кв. м) и

ки, белье, в том числе коррек-

тирующее, а также аксессуары.

Armani Jeans — бренд, созданный

дизайнером Джорджио Армани

в 1981 году, который со временем

стал одним из наиболее успешных

в составе группы Armani. Бренд

воплотил представление Армани

о новом, свободном и современ-

ном стиле. Наряду с главным эле-

ментом коллекции — джинсовой

одеждой — бутик предлагает ши-

рокий выбор одежды для мужчин

и женщин: рубашки, брюки, куртки

и платья. Бутик в т/ц Spice — пер-

вый монобрендовый бутик Armani

Jeans в Латвии. Аналогичные мага-

зины открылись также в Таллине и

Вильнюсе.

www.spice.lv

Wolford (30 кв. м). Wolford — пер-

вый в Латвии бутик австрийского

бренда класса люкс — предлага-

ет разнообразный ассортимент

готовой одежды, чулки и колгот-

Page 22: Titanium 29 web

22 Латвия

Первый и единственныйЛатвийская компания Capital

Handling, обеспечивающая полный

спектр услуг единственного в стра-

нах Балтии терминала бизнес-авиа-

ции, расположенного на территории

международного аэропорта Rīga, с

круглосуточным эксклюзивным

сервисом, расширила спектр пред-

лагаемых ею услуг. В VIP-зале тер-

минала, площадь которого состав-

ляет 1 200 кв. м, открылся первый

в Балтии бутик, где можно приоб-

рести сумки и аксессуары, выпу-

скаемые легендарной компанией

Aigner, соединившей в себе лучшие

традиции немецкого производства

и итальянского дизайна. А, как из-

вестно, когда встречаются лучшие

в мире мастера, результат полу-

чается неизменно превосходным.

Сумки Aigner изготавливаются

исключительно вручную. Тонкость

и искусность производства про-

являются в каждом мельчайшем

стежке. Именно поэтому сумки

Aigner можно увидеть на фото-

графиях светской хроники в руках

у представителей высшего света и

суперзвезд. Ведь Aigner — это веч-

ная, незыблемая классика, которая

всегда вне трендов. Только стиль и

качество.

Бутик открыт и для тех, кто не

пользуется услугами терминала.

Единственная просьба для таких

покупателей — созвониться с тер-

миналом и договориться о встрече.

http://capital-handling.com

Две награды одномуНа церемонии вручения наград

World Travel Awards, которая со-

стоялась в конце лета в Афинах,

юрмальский отель Baltic Beach

Hotel был признан лучшей гости-

ницей и лучшей спа-гостиницей

Латвии 2014 года. И это первый

случай в истории World Travel

Awards, когда латвийский отель

выиграл сразу в двух категориях.

“Победа в World Travel Awards —

это большая честь и лучшая на-

града за прекрасную работу наших

сотрудников. В последнее время

мы много вкладываем в модер-

низацию гостиничных номеров,

ресторанов и пляжной террито-

рии. Мы не собираемся останавли-

ваться на достигнутом — впереди

еще много планов по улучшению

отеля. Наша команда рада, что

гости и партнеры оценили вложен-

ные усилия. Но мы особенно рады

получить эту престижную награду

именно в категории спа-гостиниц.

Спа-центр Baltic Beach Hotel по-

стоянно улучшает и расширяет

спектр предлагаемых услуг, тем

самым привлекая истинных цени-

телей спа-отдыха”, — комментиру-

ет Марко Хитонен, представитель

Baltic Beach Hotel Group.

Конкурс World Travel Awards

впервые состоялся в 1993 году.

Основной его целью является вы-

явить и отметить лучшие предпри-

ятия и организации во всех сферах

туристической отрасли. Сегодня

бренд World Travel Awards признан

бесспорным знаком качества в

сфере туризма.

www.balticbeach.lv

Page 23: Titanium 29 web

23Латвия

Новое прочтение классики

Grand Palace Hotel — ведущий

бизнес-отель Латвии, расположен-

ный в сердце Старой Риги, — после

глобальной реновации представил

новую коллекцию 56 изысканных

номеров и люксов, каждый из ко-

торых был специально разрабо-

тан дизайнером компании Andrew

Martin.

Доминирующий цвет в номерах

— серый, который является симво-

лом ненавязчивой элегантности, а в

сочетании с розовым создает пози-

тивную атмосферу. Во всех номерах

имеются комоды Howard Mackenzy

угольно-серого цвета с ручками из

натуральной кожи. Главным акцен-

том в номерах служит картина, на

которой по особой технологии изо-

бражена белая трясогузка — нацио-

нальная птица Латвии.

Также все номера оснащены

LED-телевизорами последнего

поколения, высокоскоростным

беспроводным Интернетом и дву-

спальными или двумя односпаль-

ными кроватями.

Гостиница является единствен-

ным членом The Leading Hotels of

the World и Virtuoso в Латвии и в

2014 году в девятый раз подряд

удостоилась награды World Travel

Awards как “ведущий бизнес-отель

Латвии”. Также гостиница отмече-

на наградой Seven Stars and Stripes

Awards.

http://grandpalaceriga.com

Снег гольфу не помехаКак ни парадоксально это зву-

чит, но после насыщенного сорев-

нованиями летнего сезона, когда на

поле уже выйти нельзя, для насто-

ящих гольфистов наступает время

интенсивных тренировок. По край-

ней мере, несмотря на непогоду,

Davis Golf Style Academy, в сезон ба-

зирующаяся в гольф-клубе Viesturi,

продолжит свою работу, но уже в

помещениях. Так же как и в преды-

дущие годы, тренировки будут про-

ходить с использованием Flightscope

X2C — 3D-радара, анализирующего

движение клюшки гольфиста и по-

лета мячика. Радар позволяет тре-

неру и игроку с невероятной точно-

стью определять параметры удара,

тем самым значительно упрощая

процесс поиска ошибок и оттачива-

ния техники спортсмена. Перенос-

ной радар рассчитан для использо-

вания как в помещениях, так и на

поле. Полученные данные по Wi-Fi

передаются на компьютер или iPad.

Дополнительная информация — на

сайте академии.

http://golfacademy.lv

Page 24: Titanium 29 web

24 Латвия

Прованский эксклюзивРесторан Renommé рижского

отеля Gallery Park Hotel стал пер-

вым и единственным в Балтии пред-

ставителем вин знаменитого фран-

цузского дома Château de Berne.

Прованское шато было основа-

но в 1750 году, но задолго до того

на этих землях выращивали вино-

град еще подданные Римской им-

перии. Король Франции Филипп

Красивый купил сие имение, а

позже подарил его местному ари-

стократу, семья которого владела

им в течение трех веков. Отсюда

на эмблеме дома, а значит и вин,

изображение королевских лилий, а

также льва и волка, символизиру-

ющих силу и верность. Château de

Berne находится в 25 милях от Сен-

Тропе и производит вина исключи-

тельно экологическим способом,

то есть без использования хими-

Прованса. В ресторане Renommé

в Gallery Park Hotel представлены

вина от Château de Berne — белые,

розовые, красные, а также белые и

розовые игристые.

www.galleryparkhotel.lv

Игры с металломБутик Swarovski, находящийся

в т/ц Rīga Plaza, стал единствен-

ным бутиком в странах Балтии,

где представлена уникальная кол-

лекция ювелирных украшений

Statement, выходящая ограничен-

ным тиражом и объединяющая

самые передовые тенденции в мире

моды и технологические достиже-

ния самой компании Swarovski.

Новая футуристическая кол-

лекция многообразна. Одна из ин-

новаций — различные варианты об-

работки металлических поверхно-

стей, фантастическая возможность

по-новому взглянуть на модные

сочетания эффектов и цветовых

вариаций металлов. Миниатюрные

кристаллы серого, аметистового,

рубинового и изумрудного цветов в

рутениевой основе — главный эле-

мент браслета Blossom, очертания-

ми напоминающего клетку. Подхо-

дящие к нему длинные серьги ожи-

вают в лучах света, отраженных

подвижными кристаллами. Образ

дополняет крупное, но очень эле-

гантное колье.

Великолепное ожерелье Black-

light в стиле барокко богато деко-

рировано, броские медальоны из

черных граненых кристаллов похо-

жи на шикарную вышивку с закре-

пленными вручную сверкающими

прозрачными кристаллами. Краси-

вая цепочка — плод кропотливой

работы — усыпана изысканными

кристаллами, которые сияют бес-

численными отражениями. Оже-

релье Blacklight, рокерское и одно-

временно элегантное, подходит к

самым разным нарядам, и этим его

универсальность не ограничивает-

ся: медальон можно снять и носить

в качестве брошки.

В коллекции Swarovski сезона

осень-зима — 2014/2015 сочетают-

ся самые изумительные расцветки

и техники, подчеркивающие блеск

и сияние кристаллов.

Цена: от 127 евро.

www.swarovski.com

www.rigaplaza.lv

ческих удобрений.

Половина всех ра-

бот на виноград-

никах выполняется

вручную. Поэтому

неудивительно, что

Decanter включил

вино Château de

Berne в топ-20 луч-

ших розовых вин

Page 25: Titanium 29 web

25

Гэтсби

Созданный в лучших традициях евро-

пейских аристократических домов

XIX века и готовый удовлетворить самые

изысканные вкусы своих гостей юрмальский

отель TB Palace Hotel & SPA отметил свое

десятилетие, предложив гостям и партнерам

перенестись в 30-е годы прошлого века, ког-

да Юрмала как курорт была на пике своего

расцвета. Поздравить хозяйку отеля Татья-

ну Байко приехали лично владельцы брен-

дов, которые представляет TB Palace.

www.tbpalace.com

В стиле

Татьяна Байко и владелец дома шампанских вин Drappier мсье Мишель Драппье с дочерью Шарлин

Татьяна Байко и оcнователь марки Bellefontaine Switzerland мистер Питер Йип с ведущим специалистом Шахноза Таверние

Рудольф и Анита Шварцбок — владельцы винодельни Schwarzböck

Гермина и Карл Эбнер — владельцы компании BA-KA Wine Traders, почетного члена ордена виноделия Европейского союза.

Page 26: Titanium 29 web

26 Навигатор

Союз великихВ октябре выйдет первый теле-

фон серии Vertu for Bentley, кото-

рая будет отличаться непревзой-

денным дизайном, мастерством

исполнения, современной элегант-

ностью, выдающейся производи-

тельностью и интегрированными

высокими технологиями — сло-

вом, всем тем, что считается глав-

ными ценностями обеих компаний.

В течение последующих лет по-

явятся еще четыре оригинальных

смартфона, в каждый из которых

будут интегрированы как узнавае-

мые элементы фирменного дизайна

Bentley, так и уникальные сервисы.

В специальном приложении, до-

ступном на устройстве, автовла-

дельцы и поклонники марки смогут

найти последние новости компа-

нии и эксклюзивную информацию

об автомобилях и событиях мира

Bentley.

www.bentleymotors.com

Дышите глубже!Фитнес-трекерами сегодня

никого не удивишь, но Spire

Health Tracker, который по-

ступит в продажу уже в

сентябре, особенный. В от-

личие от других гаджетов

этого сегмента, он не просто

считает шаги и следит за каче-

ством ваших снов, но обладает

еще одной, пока еще никем не ду-

блированной функцией. Spire кон-

тролирует ваше дыхание. И пред-

упреждает не только, например, о

надвигающемся кислородном голо-

дании, но и о смене настроения или

приближающейся усталости, помо-

гая снизить ежедневный уровень

стресса с помощью регулировки

дыхания.

Первоначальная цена: 119 дол-

ларов. Заказы можно оформить на

сайте.

https://spire.io

Конструктор для взрослых

Производитель мобильных ус-

тройств категории люкс Bellperre

объявил о начале продаж первых

персонализированных телефонов

Phone Unique. С помощью нового

сервиса пользователю предостав-

ляется возможность самому вы-

брать дизайн своего девайса. Все

изменения будут сразу демонстри-

роваться на сайте.

Будущий владелец Phone

Unique имеет возможность вы-

брать не только благородный ме-

талл, из которого будут изготов-

лены каркас и задняя панель теле-

фона, но и украсить устройство

кожей, остановив свой выбор на

одном из примерно ста предлагае-

мых вариантов.

Можно заказать гравировку

на корпусе и подобрать по своему

вкусу кнопки. После завершения

выбора всех опций компания под-

считает цену устройства. На вы-

полнение заказа на изготовление

Phone Unique уходит около трех

недель.

Телефон Phone Unique

основан на платформе S60,

и его характеристики от-

носятся к начальному

уровню. Но, как обещает

Bellperre, в недалеком бу-

дущем планируется выпуск

смартфонов на Android.

Цена: от 3 000 долларов.

www.bellperre.com

Page 27: Titanium 29 web
Page 28: Titanium 29 web

28 Навигатор

Титановое времяНовая версия легендарной мо-

дели Traveller от швейцарской ча-

совой компании Girard-Perregaux

— Traveller WW.TC Titanium DLC

— может похвастаться изысканной

стилистикой с технической направ-

ленностью в виде функций хроно-

графа и мирового времени: где бы

ни находился владелец часов, они

помогут ему узнать верное время.

Как это и следует из названия,

корпус диаметром 44 мм изго-

товлен из титана с черным DLC-

покрытием, водонепроницаемый до

100 метров. Защищенная рифленая

заводная головка с аббревиа турой

бренда Girard-Perregaux на ее тор-

це расположена на 3 часах; кноп-

ки управления хронографом — на

отметках 2 и 4 часа. Сапфировое

стекло установлено на передней

стороне корпуса и на его завин-

чивающейся задней крышке. Ци-

ферблат матово-черного цвета с

накладными круглыми часовыми

индексами, часовой и минутной

стрелками, покрытыми люминес-

центным составом белого цвета. В

центральной части циферблат отде-

лан стилизованными под глобус па-

“Посвящение Клоду Моне”

Именно так называется юве-

лирная коллекция, созданная ав-

стрийским брендом FREYWILLE.

“Ирисы” из этой коллекции поко-

рили ценителей бренда по всему

миру. В этом году коллекция по-

полнилась тремя новыми дизайна-

ми, каждый из которых — особая

история, рассказывающая о том

или ином этапе жизни Клода Моне.

Дизайн “Живерни” назван в

честь местечка в Верхней Нор-

мандии, где жил Моне в конце

жизни. Он создал вокруг своего

дома с прудом роскошный сад,

который был бесконечным

источником вдохновения

для художника и его друзей.

Дизайн “Онфлер” носит назва-

ние одноименного морского пор-

та на севере Франции, куда Моне

приезжал писать пейзажи. В этой

раллелями и меридианами. Внутри

корпуса спрятан автоматический

механизм GP03300-0083.

Поставляется на черном рези-

новом ремешке, обтянутом кожей

аллигатора, с керамической рас-

кладной застежкой с титановыми

лопастями, обработанными чер-

ным DLC-составом.

Цена: 17 100 евро.

www.girard-perregaux.com

работе художники FREYWILLE

отдали дань японскому искусству,

которым восхищался Моне. Тре-

тий дизайн — “Оранжери” — на-

зван в честь картинной галереи в

Париже, где выставляют импрес-

сионистов и постимпрессиони-

стов, в том числе и Клода Моне.

В частности, здесь представлена

серия полотен “Кувшинки” Моне,

которая и вдохновила команду

FREYWILLE на создание этого

дизайна.

Цена: 990 евро.

www.freywille.com

Искусство блистатьЛатвийская компания GRE-

NARDI представила новую кол-

лекцию ювелирных украшений

Shine, созданную совместно с

итальянским ювелиром Франко

Кастини специально для латвий-

ских женщин. Основной акцент в

коллекции сделан на выразитель-

ных полудрагоценных камнях: си-

нем содалите, зеленом жадеите и

алом родоните. Авторы говорят о

коллекции как о “подарке прекрас-

ным, ярким и искренним женщи-

нам, которые обладают естествен-

ным свойством — искусством

блистать. И украшения Shine по-

служат тому подтверждением и —

обещанием”.

Цена: от 790 евро.

www.grenardigroup.com

Page 29: Titanium 29 web

29

С тосканским шармомВ Риге с визитом побывала член совета директоров винного дома

Compagnia de’ Frescobaldi Тициана Фрескобальди. Целью визита стало

представление коллекции вин пяти старинных поместий Тосканы с лучшими

виноградниками региона в Кьянти-Руфине, Монтальчино, Помино, Колли-

Фьорентини и Маремме. Фрескобальди — старинный флорентийский род,

с почтением относящийся к традициям своих предков и возможностям то-

сканской земли, создавая неповторимый стиль вин от Фрескобальди уже на

протяжении семи столетий.

www.frescobaldi.it

Page 30: Titanium 29 web

30 Навигатор

Тяжелое бремя наградВот уже второй год подряд ро-

скошный курорт Maradiva Villas

Resort & Spa (Маврикий) получает

награду за превосходное обслужи-

Новый запах ЭстонииИзвестная цепочка магазинов

нишевой парфюмерии Crème de la

Crème Haute Parfumerie открыла

свой бутик в Таллине, в торговом

центре Viru. Бутик Crème de la

Crème предлагает редкие и сложные

ароматы, изысканные косметиче-

ские марки и бренды по уходу за

лицом, телом и волосами, заслужив-

шие множество международных

наград. Многие легендарные пар-

фюмерные дома впервые представ-

лены на эстонском рынке: Editions

de Parfums Frédéric Malle, By Kilian,

Caron, Diptyque, Byredo, Maison

Francis Kurkdjian и другие.

Дизайн бутика Crème de la

Crème выполнен в минималистском

стиле и отражает довольно-таки

нордический характер современной

эстонской столицы.

www.cremedelacreme.ee

такую награду: отель Maradiva был

также выбран лучшим в номина-

циях “Отели и курорты” и “Спа-

курорты”.

Цена: от 560 евро в сутки.

www.maradiva.com

вание на премии Seven Star Global

Luxury Awards. Отель Maradiva на

этом важном мероприятии пред-

ставлял заместитель директора

по продажам Джино Джинджор.

Получив награду в форме боль-

шой золотой печати, он отметил,

что “это — абсолютное признание

труда каждого сотрудника отеля и

отличная мотивация для постоян-

ного совершенствования обслужи-

вания гостей”. Надо сказать, Джи-

но Джинджору пришлось нелегко,

ведь с церемонии он уносил не одну

Page 31: Titanium 29 web
Page 32: Titanium 29 web

32 Балтия

Больше чем сонНа балтийский рынок со своей

продукцией вошла немецкая ком-

пания Sanders, история которой

насчитывает уже более 125 лет.

Это один из крупнейших в Евро-

пе производителей экологически

чистых постельных принадлеж-

ностей, отличающихся к тому же

современным дизайном и высокой

степенью комфортности.

Мотто компании весьма неза-

тейливо: “Мы не можем влиять на

продолжительность вашего сна, но

мы можем повлиять на качество

вашего сна. Для этого мы приме-

няем высококачественное сырье,

лучшие обработки, исследования и

разработки и наше ноу-хау, чтобы

производить изделия, которые яв-

ляются уникальными на мировом

рынке”.

Один из продуктов компа-

нии, представленных в Латвии,

— сверхлегкий и сверхкомпакт-

ный плед Voyager с ультрасовре-

менным высокотехнологичным

покрытием из сверхпрочного по-

лиамида и с наполнителем из пуха

мазурийского гуся.

Цена: от 600 евро.

www.sanders.eu

Вторая молодость RenaultРасширяя линейку своих на-

питков, Renault выводит на ры-

нок коньяк Carte Noire V.S.O.P,

составленный по оригинальным

культовым рецептам 1876 года,

что делает его одним из старейших

коньяков в мире по рецептуре.

Осенью коньяк появится уже и на

балтийском рынке.

Renault Cognac House был осно-

ван в 1835 году Жаном-Антуаном

Рено, когда ему было всего 25 лет.

И именно Рено стал первым про-

изводителем коньяка, который на-

чал поставлять свой продукт не в

бочках, а в бутылках в Скандина-

вию, Германию, Восточную Евро-

пу, Америку и Азию. Carte Noire

V.S.O.P — коньяк премиум-класса,

в составе которого коньяки различ-

ной выдержки: от четырех до десяти

лет. Renault Carte Noire V.S.O.P име-

ет светло-янтарный цвет с внутрен-

ним золотым сиянием. Его отличает

интенсивный фруктовый аромат

с нотками абрикосового мармела-

да и ванили. Появление Carte Noire

V.S.O.P в линейке коньяков Renault

должно укрепить позиции компании

и поднять отношение ко всем про-

дуктам бренда на совершенно но-

вый уровень. А новый дизайн стал

еще одним показателем современ-

ной позиции Renault как производи-

теля коньяка с богатым прошлым и

с приверженностью традициям.

На скандинавских рынках

Renault Carte Noire V.S.O.P уже

доступен в розничной продаже.

В Латвии ценители коньяка смогут

попробовать его уже этой осенью.

Цена: от 50 евро.

www.cognacrenault.com

Page 33: Titanium 29 web

33

Принято считать, что мужская мода более консервативна, чем женская.

Так было раньше. Теперь с каждым сезоном она становится все инте-

реснее и разнообразнее, позволяя представителям сильной половины созда-

вать новые, совершенно потрясающие образы. Знаменитые бренды реши-

тельно сказали “нет” всему скучному и серому, не отказавшись при этом от

проверенной временем классики. Уравновешенные простыми классическими

фасонами, яркие аксессуары придадут своему владельцу стильный вид, кото-

рый точно не останется незамеченным.

www.burberry.com

Все краски

осени

Подиум

Page 34: Titanium 29 web

34 Навигатор

На лошадях по Доминикане

Sea Horse Ranch — новый уни-

кальный отельный комплекс на се-

вере Доминиканы, который пред-

лагает своим гостям 110 частных

комфортабельных вилл с потря-

сающими видами на море и сад.

Расположившись вдоль северного

побережья между Сосуа и Каба-

рете, Sea Horse Ranch привлекает

путешественников уникальным со-

четанием умиротворенной атмос-

феры и невероятного природного

ландшафта.

Любители активного отдыха по

достоинству оценят конноспортив-

ный клуб при отеле. Туристы смогут

насладиться долгими неспешными

прогулками по пляжу протяжен-

ностью 7 километров или освоить

более сложные элементы верховой

езды, преодоление препятствий,

прыжки через барьер для наездни-

ков любого уровня подготовки.

Находящиеся на берегу моря

виллы выполнены в традицион-

ном карибском или колониальном

стиле. Каждая из них предлагает

гостям от трех до шести спален и

ванных комнат, гостиную, столо-

вую, террасу, собственный бассейн,

услуги горничной в любое время,

бесплатные услуги консьержа и

няни для детей, массажиста, шеф-

повара и дворецкого.

Цена: от 700 долларов.

http://sea-horse-ranch.com

Еще роскошнееОтель Capri Palace Hotel &

Spa готов принять гостей в новых

сьюитах Capritouch, которые ста-

ли своеобразным посвящением

эксклюзивному бренду Capritouch,

выпускающему одежду и обувь

ручной работы высшего качества.

Интерьеры сьюитов, раз-

мер которых колеблется от 50

до 120 кв. м, были вдохновлены

модными тенденциями 60-х годов,

ярким и солнечным итальянским

стилем, ставшим своеобразным

отражением незабываемого отдыха

на острове Капри. Все сьюиты

оформлены в светлых тонах, в

интерьере использованы текстиль

от Lora Piana, высококачествен-

ный лен и хлопок из коллекции

Capritouch; полы облицованы

плиткой с ручной росписью в

средиземноморском стиле; спальня

отделена от гостиной стройными

колоннами или изящными арками.

Номера украшают арт-объекты и

фотографии Умберто д’Аниэлло,

что делает их чем-то похожими на

средиземноморский дом. Имеется

возможность объединить несколько

сьюитов в один номер.

Цена сьюита: от 2 300 евро.

www.capripalace.com

Page 35: Titanium 29 web

35ЗдоровьеЗдоровье

Компания Villeroy & Boch пре-

зентовала на балтийском

рынке обновленную версию ро-

скошного гидромассажного бас-

сейна линии Premium, который

теперь можно использовать на

открытом воздухе независимо от

температуры окружающей сре-

ды. Сохранив уникальную систему

съемных массажных панелей, но-

вые спа-бассейны стали еще более

мощными, экономичными и при-

влекательными.

Представитель Villeroy & Boch

Кристос Теодору, Sales Manager

Europe Wellness at Home, рассказы-

вая о новинке, отметил, что сегод-

ня домашние спа больше не явля-

ются роскошью, став своего рода

трендом, своеобразными инвести-

циями в здоровье, о котором с каж-

дым днем любой из нас заботится

все больше и больше. Кроме того,

продолжил г-н Кристос, наличие

домашнего бассейна с гидромасса-

жем экономит время, необходимое

на посещение спа-центров. Ну и,

конечно, возможность принимать

дома вод ные процедуры позволяет

провести это время в кругу близ-

ких, каждый из которых может на-

слаждаться тем массажем, какой

ему нужен. Именно поэтому фраза

“Наслаждайтесь спа-процедурами

в компании” стала слоганом ре-

кламной кампании, в ходе которой

Villeroy & Boch представила новую

серию гидромассажных бассейнов.

Рассказывая о преимуществах

новых домашних спа, Кристос

Теодору отметил, что новые тех-

нологии позволили сделать прин-

ципиально иной систему подвода

воды к форсункам, благодаря чему

количество труб, опоясывающих

ванну, свелось к минимуму. Это

обеспечило значительное снижение

потерь тепла и увеличение мощно-

сти массажа. Кроме того, Кристос

Теодору обратил внимание на то,

что новые гидромассажные ванны

отличаются более современным

дизайном, а благодаря изящным за-

уженным внешним углам они стали

более просторными. Во время спа-

процедур теперь можно послушать

музыку (подключаемую посред-

ством USB или Bluetooth) через ди-

намики и сабвуфер, которыми спа-

бассейны могут быть оснащены по

желанию клиента. В обновленной

серии Premium также представлена

дополнительная функция — подсве-

ченная подставка для напитков.

www.villeroy-boch.com

Новые граникомфорта

Page 36: Titanium 29 web

36 Навигатор

Запах роскошиСпа-центр отеля Belmond La

Residencia (Майорка) представля-

ет новый продукт: эксклюзивную

линейку парфюмов от Ванессы

Тугендхафт, несущих в себе ро-

скошь бриллиантов и изысканную

нотку таинственности.

Название духов Les Eaux

Diamantées означает на француз-

ском “алмазные воды”. Серия

представлена в трех изысканных

ароматах: Or Blanc, Or Rose и Or

Jaune. В основе ароматов — бер-

гамот в сочетании со сладкими

нотками коры райского дерева,

белого мускуса или серой амбры.

Дизайнерский флакон украшен

Взрыв эмоцийL’Artisan Parfumeur — селектив-

ная марка, рассчитанная на самую

взыскательную публику, — допол-

нила свою коллекцию ароматов

Explosions d’Émotions (“Взрыв эмо-

ций”) тремя композициями, назван-

ными Onde Sensuelle, Haute Voltige и

Rappelle-Toi.

Onde Sensuelle — захватываю-

щий цветочно-пряный, амбровый

аромат желания и страсти, в кото-

ром сочетаются горячие акценты

специй шафрана, имбиря и зиры с

холодными оттенками кардамона

и плодов можжевельника. Haute

Voltige — фруктово-цветочный, ши-

провый аромат радости и изобилия,

строящийся вокруг насыщенных

цветочных нот пиона, дополненных

свежими фруктовыми ароматами

граната. Rappelle-Toi — красивый

древесный, цветочно-пряный аро-

мат с легкими гурманскими акцен-

тами, который отражает красоту и

гармонию внутреннего мира. Глав-

ными нотами являются цветы гар-

дении, которые окружают яркие ак-

корды сычуаньского перца, мягкие

мускусно-сандаловые ноты и медо-

вые оттенки.

Цена: 140 евро.

www.artisanparfumeur.com

контуром розы, инкрустирован-

ной бриллиантами, которую мож-

но “сорвать” и сделать элегантное

колье, браслет или кольцо в любой

мастерской Ванессы Тугендхафт.

Молодой бельгийский дизайнер

происходит из семьи ювелиров и

вдохновлялась красотой и вели-

колепием бриллиантов с раннего

детства.

Изысканность аромата и ро-

скошный дизайн флакона парфю-

ма от Ванессы Тугендхафт уже

полюбились Мадонне, Хилари Су-

онк, Инес де ля Фрессанж и дру-

гим знаменитостям.

Цена: от 85 до 595 евро.

www.belmond.com

Page 37: Titanium 29 web

Навигатор 37

Бесконечность цветаКосметический бренд MAKE

UP FOR EVER представил новую

палитру теней Artist Shadows, на

разработку которых ушло три года

исследований. Изменить иконовый

продукт марки можно было толь-

ко в случае полной уверенности,

что новое окажется намного лучше

предыдущего. Это был своего рода

вызов: сочетать качество оригина-

ла, дополнив его новыми цветом и

формулой. Результат превзошел все

ожидания. Благодаря совершенно

новой технологии были разработаны

невероятные цвета, удивительный

блеск, сияние и даже эффекты, про-

сто невозможные до сих пор.

Новая палитра — это исключи-

тельный спектр оттенков из 210 те-

ней нового поколения. Тонкая,

мягкая, ультрапигментированная

текстура легко смешивается; равно-

мерный цвет при нанесении для ин-

тенсивного и яркого результата. К

матовым, сатиновым, перламутро-

вым и бриллиантовым фактурам

добавился металлик, поражающий

игрой цвета и сияния.

Цена: 17 евро (один цвет).

www.poetica.lv

С приветом из ЛондонаВ новом аромате My Burberry,

выход которого запланирован на

сентябрь, дом Burberry стремится

воплотить одновременно несколь-

ко вещей: свой культовый стильный

тренч, свежесть лондонского дож-

дя и благоухание мокрого цветоч-

ного сада. Но, кроме того, аромат

должен продемонстрировать ма-

стерство, традиции и креативность

бренда. Композиция My Burberry

открывается нотами душистого

горошка и бергамота, за которыми

следует сердце из листьев герани,

цветов фрезии и золотистой айвы.

Округлая база из пачулей и двух

видов розы, дамасской и столе-

пестковой, завершает формирова-

ние образа. Создатель My Burberry

Франсис Куркджан объяснил, что

аромат вдохновлен “Лондоном, и

городским садом. Это ритм горо-

да — современный аспект. Это сад.

Это цветы... и искусство садовод-

ства, важный элемент английской

культуры. Цветочные аспекты аро-

мата вдохновлены образом сада

после дождя. Это влажная зелень.

И почва. И ощущение близости к

земле. Все вместе”.

Цена: от 60 евро.

www.burberry.com

Пьеса для одного флаконаВ октябре на рынке Балтии по-

явится обновленная версия Bleu de

Chanel — изысканного современ-

ного мужского аромата от Chanel,

который впервые был выпущен

в 2010 году. Новый парфюм, по-

священный свободе, бесконечной,

глубокой и безграничной, — это

захватывающий сценарий плюс не-

ожиданный мужской характер. Bleu

de Chanel — ода мужчине и муж-

ской свободе. Это аромат в трех

актах, написанный эксклюзивным

парфюмером Chanel Жаком Поль-

жем. Акт 1. Свежесть: порывистый

свежий ветер пробегает по коже.

Наслаждение свободой. Аккорд ци-

трусовых, ветивер, розовый перец.

Акт 2. Энергия: бодрящая энергия

пробуждает все органы чувств.

Электризующая жажда действия.

Решимость и энергия жить берут

верх. Грейпфрут, сухие кедровые

нотки, лабданум. Акт 3. Все органы

чувств: тело получает безгранич-

ную уверенность в себе. Загадоч-

ное обольщение мужественности

подчиняет себе все вокруг. Ладан,

имбирь, сандаловое дерево.

Цена: от 60 евро.

www.chanel.com

Page 38: Titanium 29 web

38 Ориентиры

Винтажный экскурсРимский отель Jumeirah Grand

Hotel Via Veneto предлагает сво-

им гостям совершить экскурсию

по Вечному городу на винтажном,

истинно итальянском автомобиле

Fiat 500 1969 года выпуска.

Любителей вождения наверня-

ка заинтересует Self Drive Guided

Tour — возможность прокатиться

по улицам Рима, самостоятельно

управляя ретрокаром и следуя за

автомобилем-гидом. Тем, кто пред-

почитает место пассажира, доступ-

на экскурсия с личным водителем

— Chaufeurred Tour.

В 30-е годы руководство ком-

пании Fiat получило задание от пре-

мьер-министра Италии — наладить

массовое производство небольшого

и удобного автомобиля, способного

вместить двух человек и багаж ве-

сом до 50 кг. За дело взялся инже-

нер Данте Джакоза, и в 1936 году в

Турине с конвейера сошел первый

серийный Fiat 500. За свою 39-лет-

нюю историю эта модель пережила

два поколения и до сих пор гордо

несет титул культового автомобиля

ХХ века.

Экскурсию на машине Fiat 500

можно заказать при бронировании

номера в Jumeirah Grand Hotel Via

Veneto.

Цена экскурсии: от 250 евро для

двоих гостей.

www.jumeirah.com

Ярмарка тщеславияС 11 по 21 сентября в Париже

пройдет одна из самых престижных

выставок старинного искусства в

мире — Парижская биеннале. Это

грандиозное событие состоится в

легендарном выставочном центре

Grand Palais. Ярмарка антикварно-

го искусства соберет в своих рамках

мебель, старинное оружие, монеты,

гобелены, живописные полотна,

украшения, рукописи и много дру-

гих необычных вещей!

Если вы никогда не увлекались

антикварным искусством, но вас

всегда привлекала возможность

окунуться в мир необыкновенной

роскоши и старины, то отправляй-

тесь в этом году в Париж, ведь сто-

ит с чего-то начать.

Отель Fouquet’s Barrière подго-

товил для своих гостей специальное

предложение. Помимо размещения

в одном из роскошных номеров оте-

ля, гости бесплатно получат вкус-

нейшие завтраки, 22 безалкоголь-

ных напитка в мини-баре, приглаше-

ние на эксклюзивный показ Cartier

в рамках Парижской биеннале. Где,

кстати, будет возможность увидеть

новинки украшений и лично пооб-

щаться с экспертами дома Cartier,

ведь билет дает право на посещение

закулисья модного показа. Также

каждый гость сможет насладиться

спа-процедурами в отеле, используя

бонусный депозит в размере 50 дол-

ларов.

Цена предложения: от 820 евро.

www.lucienbarriere.com

Page 39: Titanium 29 web

39

Джаз, который объединяет

С 6 по 9 ноября в Пуэрто-Пла-

те, Сосуа и Кабарете в восемнад-

цатый раз пройдет DR Jazz Festival,

традиционно собирающий тысячи

зрителей со всего мира. В этом году

гостей мероприятия ожидает сюр-

приз: известные исполнители про-

ведут специальные мастер-классы

для молодых музыкантов.

DR Jazz Festival является одним

из наиболее авторитетных событий

не только для жителей северного

побережья Доминиканы, но и для

музыкальной индустрии всей стра-

ны. В числе заявленных гостей: Joe

Lovano’s Quarted, Ignacio Berroa

Trio при участии Джованни Идаль-

го, Perico Sanbeat / Havier Colina

Trio, группа Francés, Big Band

Conservatorio de Santo Domingo,

Berklee Global Jazz Institute и Pour

Cyril Annick Tangorra.

www.drjazzfestival.com

С комфортом по ЕвропеЛегендарный поезд Venice

Simplon — Orient-Express пригла-

шает в увлекательные туры по но-

вым маршрутам через Брюссель

— город, где зародилась традиция

путешествий на комфортабель-

ных поездах. Новые маршруты

длительностью от одной до четы-

рех ночей, с остановкой в столице

Бельгии, теперь начинаются в Ве-

неции, Вене и Будапеште.

Бельгия играет особую роль в

истории роскошных путешествий

на поездах благодаря не только

знаменитому “пассажиру” Эркю-

лю Пуаро из детективного романа

“Убийство в Восточном экспрес-

се” Агаты Кристи, но и создателю

Восточного экспресса — бель-

гийскому инженеру Жоржу На-

гельмакерсу. 4 октября 1883 года

состав впервые отправился из Па-

рижа в Стамбул с остановками в

Мюнхене, Вене, Будапеште и Бу-

харесте.

Поезд Venice Simplon — Orient-

Express представляет собой обра-

Цена двухдневного путеше-

ствия из Венеции в Брюссель: от

2 018 евро для одного гостя в двух-

местном купе (включая ланч по

меню из трех блюд).

www.belmond.com

зец лучших европейских традиций

начала XX века. Элегантные купе

в стиле ар-деко, стильная форма

стюардов и исключительное пер-

сональное обслуживание отсыла-

ют к золотому веку путешествий.

Во время поездки через Брюс-

сель по новым маршрутам пасса-

жиры смогут полюбоваться жи-

вописными местами Германии,

Австрии и Швейцарии. На марш-

рутах из Венеции в Лондон и об-

ратно возможно сделать останов-

ку в бельгийской столице на ночь.

Ориентиры

Page 40: Titanium 29 web

40 Ориентиры

Против стрессаХронический стресс, волнение

и недостаток сна, связанные с ра-

ботой и повседневными хлопотами,

стали неотъемлемой частью жизни

почти каждого из нас. А это, увы,

может привести к преждевремен-

ному старению и существенному

снижению качества жизни.

Совместная программа лиде-

ров туристического рынка Швей-

царии — отеля Beau-Rivage Palace,

авиакомпании SWISS и туропера-

тора Jet Travel — как раз направ-

лена на борьбу с последствиями

нашей бурной жизни, а также на

восстановление жизненных сил.

Уникальная программа, объ-

единяющая опыт компаний, из-

вестных высоким качеством сер-

виса, разработана совместно с

диетологом Оливье Бурканом —

элитным тренером Швейцарской

олимпийской спортивной конфеде-

рации, под наблюдением которого

тренируются Швейцарская теннис-

ная федерация (включая Роджера

Федерера), сборная Швейцарии по

хоккею и спортсмены-горнолыжни-

ки. По результатам ряда тестов и

анализа крови, которые г-н Буркан

возьмет у каждого участника про-

граммы, он составит индивидуаль-

ную систему питания и тренировок.

Так что в роскошном отеле

Beau-Rivage Palace, расположенном

на самом берегу Женевского озера,

вы сможете найти жизненно необ-

ходимый баланс между здоровым

питанием, физическими и умствен-

ными нагрузками, восстановитесь

после стресса и достигнете опти-

мального энергетического уровня.

В программу включены пере-

лет бизнес-классом самолета авиа-

компании SWISS из Москвы или

Санкт-Петербурга в Женеву или

Цюрих; две ночи в отеле Beau-

Rivage Palace, завтраки, консуль-

тация с диетологом Оливье Бур-

каном, две спа-процедуры в Cinq

Mondes, два занятия с личным

тренером, доступ в спа-центр Cinq

Mondes и фитнес-центр.

Цена предложения: от 4 899

евро.

www.brp.ch

Page 41: Titanium 29 web

41Ориентиры

Ароматное путешествиеОтель Mandarin Oriental, Син-

гапур, приглашает отправиться в

путешествие по миру утонченных

ароматов британского парфюмер-

ного дома Penhaligon’s, воспользо-

вавшись предложением Discover

the Scent of Penhaligon’s, действу-

ющим до конца этого года.

Предложение предусматрива-

ет размещение в номере высшей

категории Club Harbour Room с

видом на город; подарки в номе-

ре при заселении, включая кол-

лекцию изысканных шоколадных

конфет и два парфюмерных набо-

ра Penhaligon’s для путешествий;

доступ в самую большую клубную

гостиную в Сингапуре — Oriental

Club Lounge; трансфер в обе сто-

роны на лимузине Chrysler до пар-

фюмерного бутика Penhaligon’s,

расположенного в отеле Marina

Bay Sands; персональный подбор

аромата в бутике Penhaligon’s и

два аромата (по 100 мл) по совету

консультантов в подарок.

Цена предложения: от 896 дол-

ларов.

www.mandarinoriental.com

Большая чисткаУстроить детокс-очищение в

Le Royal Monceau — Raffles Paris

можно, даже не останавливаясь

здесь на ночь.

Спа-центр отеля Spa My Blend

by Clarins, мишленовский ресто-

ран La Cuisine и бар Long Bar при-

глашают всех желающих провести

несколько незабываемых часов,

посвященных заботе о себе.

Детокс-день в отеле Le Royal

Monceau — Raffles Paris по про-

грамме My Royal Detox включает:

детокс-завтрак по меню “швед-

ский стол” во французском ресто-

ране отеля La Cuisine или детокс-

ланч в Long Bar с салатом My

Blend by Olivier Courtin-Clarins и

смузи Royal Booster; часовое заня-

тие йогой или пилатесом с личным

инструктором; 45-минутное де-

токс-обертывание Exotic Cleansing

в спа-центре Spa My Blend by

Clarins; дневной абонемент в тре-

нажерный зал и бассейн.

Цена программы My Royal

Detox: от 220 евро.

www.leroyalmonceau.com

Page 42: Titanium 29 web

42 Ориентиры

Кулинарный сезонС 18 по 21 сентября 2014 года

швейцарский городской курорт

The Dolder Grand в Цюрихе прово-

дит первый гастрономический фе-

стиваль The Epicure, который обе-

щает набрать популярность и стать

ежегодным сезоном кулинарного

искусства.

Для участия в фестивале шеф-

повар отеля Хайко Нидер при-

гласил шеф-кондитера из Италии

и одиннадцать именитых шеф-

поваров из Швейцарии, Германии,

Франции, Италии, Норвегии, Ни-

дерландов и Португалии. В их чис-

ле — Бенуа Виолье (Швейцария,

три звезды Michelin и 19 пунктов

Gault & Millau), Массимо Ботту-

ра (Италия, три звезды Michelin)

и Йоахим Висслер (Германия, три

звезды Michelin и 19,5 пункта Gault

& Millau).

Хайко Нидер возглавил кухню

The Restaurant отеля The Dolder

Grand в 2008 году, сразу по окон-

чании масштабной реконструк-

ции. Благодаря его таланту, The

Найти героя!В соответствии с постанов-

лением его превосходительства

Микеланджело Пипана, посла

Италии в Таиланде, и президента

Итальянской Республики госпо-

дина Джорджо Наполитано, Нор-

берт Костнер, главный шеф-повар

легендарного отеля Mandarin

Oriental, Бангкок, который не по-

кидал службу последние 38 лет,

был удостоен ордена Звезды Ита-

лии — одной из самых значимых

государственных наград Италии.

Орден Звезды Италии — Ordine

della Stella d’Italia — появился в

1947 году под названием “Звез-

да итальянской солидарности” и

предназначался для награждения

иностранцев и итальянцев, про-

живающих за рубежом, за вклад

в восстановление страны после

Второй мировой войны. На самом

значке выгравирована надпись

Solidarietà Italiana с изображени-

ем сцены из библейской притчи о

добром самаритянине. Вручается

награда указом президента респу-

Restaurant было присвоено две

звезды Michelin и 18 из 20 пунктов

рейтинга Gault & Millau.

Для гастрономического фести-

валя The Epicure шеф-повар отеля

The Dolder Grand вместе с пригла-

шенными шеф-поварами разрабо-

тал три различных меню из вось-

ми блюд. В четверг, 18 сентября,

гостей ждет ужин в The Restaurant

по меню от Хайко Нидера и Бенуа

Виолье, 19 сентября — от Хай-

ко Нидера и Массимо Боттуры и

20 сентября — от Хайко Нидера

и Йоахима Висслера. 21 сентября

2014 года в отеле The Dolder Grand

пройдет серия мастер-классов две-

надцати мэтров кулинарного искус-

ства, которые продемонстрируют

свое мастерство и откроют гостям

секреты приготовления авторских

блюд. В воскресенье, 21 сентября

2014 года, Хайко Нидер вместе с

шеф-поварами и шеф-кондитером

Джанлукой Фусто приготовит для

гостей фестиваля прощальный

ланч, который пройдет в новом ла-

унже отеля — Gallery Lounge, от-

крывшемся в августе 2014 года.

Стоимость билета на один день

фестиваля с 18 по 20 сентября 2014

года — от 498 швейцарских фран-

ков для каждого гостя, 21 сентября

— 298 (в цену не входит прожива-

ние в отеле The Dolder Grand).

www.thedoldergrand.com

блики по рекомендации министра

иностранных дел. В результате ре-

формы 2011 года внимание пере-

ключилось на сохранение и раз-

витие национального престижа за

рубежом.

www.mandarinoriental.com

Page 43: Titanium 29 web

WWW.VILLEROY-BOCH.COM

VILLEROY & BOCHTeatra str. 2, Riga, LV-1050, LatviaPhone +371 2 5517909

La Classica — уникальнaя интерпретация классицизма. Каждыйпредмет коллекции — это отголосок классических моделей античности,выраженный языком формальных линий. А купола самых известныхпамятников архитектуры Европы составили основу безошибочногодизайна.

LA CLASSICA ДАНЬ ИСКУССТВУ

140827_AZ_La_Classica_Lettland_210x280_RU_RZ.indd 1 27.08.14 12:07

Page 44: Titanium 29 web

44 Ретро

Автоконцерны по разным при-

чинам прерывают производство

той или иной модели. Чаще всего

для проведения рестайлинга или

“апгрейда”. Обычно это длится от

месяца до полугода. Но чтобы про-

изводство автомобиля было возоб-

новлено спустя более чем полвека

— такого еще не случалось. Однако

концерн Jaguar твердо намерен по-

строить шесть оригинальных авто-

мобилей Lightweight E-Type выпу-

ска 1963 года.

Jaguar E-Type, производивший-

ся с 1961 по 1974 год, — один из

классических спортивных автомо-

Jaguar: Jaguar заново построит “пропавшие” в 60-е годы

машины.билей, который ценился не только в

пору своей молодости, но и сегодня

вызывает интерес. Он удачно со-

вмещал в себе экстерьер старых

массивных кузовов и новые — по

стандартам 60-х годов — концепции

машиностроения. Весь внешний вид

E-Type — обтекаемый капот, несу-

щий кузов, шикарно отделанный

пассажирский салон — буквально

кричал о вкусе и достатке владель-

ца. Предназначенный не для гонок,

а для продажи состоятельным лю-

дям, Lightweight E-Type, как следует

из названия, представлял собой уре-

занную, облегченную на 114 кг вер-

сию, которая отличалась от стан-

дартного E-Type полностью алюми-

ниевым корпусом на стальном шас-

си, а также 3,8-литровым шестици-

линдровым двигателем с алюмини-

евым блоком цилиндров и головкой.

Благодаря таким конструкторским

решениям удалось уменьшить вес

для достижения более высокой

скорости и лучшей производитель-

ности. Lightweight E-Type начал

производиться в феврале 1963 года.

Первоначально планировалось, что

будет выпущено 18 автомобилей,

однако было построено только 12.

Производство этих хищных машин

остановилось в 1964 году. Согласно

данным, до наших дней в достаточ-

но хорошем состоянии еще оста-

лось 11 авто из 12 выпущенных.

Эти так и не увидевшие свет шесть

автомобилей компания Jaguar на-

мерена “довыпускать” в 2014 году.

Представители концерна Jaguar

заявили, что это будет идеальная

реконструкция: новые автомашины

будут создаваться точно по ориги-

нальным спецификациям, причем

вручную.

www.jaguar.com

восставшие из пепла

Page 45: Titanium 29 web
Page 46: Titanium 29 web

46 Апартаменты

Новый сьюит расположен отдельно от основного зда-

ния отеля на высоком холме и утопает в зелени цветущего

сада, поэтому гости смогут наслаждаться красотой Ита-

льянской Ривьеры в атмосфере полного уединения. Dolce

Vita Suite площадью 140 кв. м, который стал самым про-

сторным в отеле, состоит из гостиной, элегантной спальни

и двух отдельных ванных комнат, а из панорамных окон

номера открывается вид на залив Тигуллио.

Дизайн интерьера нового сьюита, как и остальных

топ-сьюитов, находящихся на пятом этаже основного

здания отеля, создан знаменитым французским архи-

тектором и дизайнером Мишелем Жуане. При работе

над проектом этих роскошных апартаментов он опирал-

ся на современные европейские тенденции и местный

средиземноморский колорит, поэтому сьюит украшают

текстильные ширмы, элегантные ковры, изысканные зер-

кала из муранского стекла и картины французских ху-

дожников. В интерьере Мишель Жуане сохранил часть

оригинального ливанского паркета, а также фрагменты

традиционного итальянского цветочного орнамента на

стенах. Одна из ванных комнат выполнена из белого

мрамора редкого сорта Vatican и декорирована зеркала-

ми в мозаичных рамах. Большая ванная комната имеет

различные виды душа и два бассейна. Мебель для нового

сьюита создана лучшими итальянскими и французскими

мастерами из местных пород дерева. Неудивительно,

что в таких интерьерах можно реально ощутить вкус на-

стоящей сладкой жизни.

Цена: от 4 414 евро за ночь для двоих гостей.

www.belmond.com

Портофино

Один из лучших отелей Портофино Belmond Hotel Splendido пополнил свою коллекцию апартаментов комфортабельным сьюитом Dolce Vita.

прекрасна!Жизнь

Page 47: Titanium 29 web
Page 48: Titanium 29 web

48 Аксессуары

Августин Барбариго — вене-

цианский дож, положивший нача-

ло строительству архитектурного

ансамбля на площади Святого

Марка в конце XV века. Одной из

его главных достопримечательно-

стей стала башня Святого Марка

с установленными на самой вер-

шине статуями бронзовых мав-

ров, а уровнем ниже — крылатого

льва, символа Венеции. Этот ар-

хитектурный памятник Раннего

Возрождения стал для мастеров

мануфактуры настоящим вдох-

новением: так на циферблате

коллекции San Marco появились

миниатюрные жакемары (дви-

жущиеся фигурки), отбивающие

каждый час. А звон часовни Свя-

того Марка возвышающейся над

Гранд-каналом, положил начало

коллекции Hourstriker.

ПрыжокUlysse Nardin представила новый хронометр

Hourstriker Tiger, ставший продолжением уни-кальной коллекции исключительных творений компании.

В основе коллекции Hourstriker

Tiger — обновленный дизайн кор-

пуса диаметром 43 мм, циферблат

из черного оникса, подчеркнутый

вставками из 18-каратного ро-

зового золота. Hourstriker Tiger

отражает преемственность клас-

сического исполнения в современ-

ном его звучании.

Изысканность модели придают

движущиеся фигурки тигров на ци-

ферблате, выполненные мастерами

мануфактуры вручную. Жакемары

из 18-каратного розового золота

движутся в такт отбиваемому вре-

мени: их действия синхронизирова-

ны с боем гонга. Помимо того, что

жакемары на циферблате приходят

в движение каждый час, может

быть активирована функция “по

запросу”. При нажатии на специ-

альную кнопку, расположенную на

корпусе, регистр на циферблате пе-

реключается в нужное положение:

механизм приводится в движение,

когда регистр указывает на отметку

рядом с песочными часами. За ра-

ботой механизма можно наблюдать

через прозрачную заднюю крышку,

выполненную из сапфирового стек-

ла с антибликовым покрытием.

Производство механизмов с

боем — особая строка в истории

Ulysse Nardin. В конце 1980-х масте-

ра синхронизировали звучание гонга

с движениями жакемаров и тем са-

мым положили начало возрождению

почти утраченных традиций слож-

ных механизмов. Вплоть до сегод-

няшнего дня мануфактура остается

одной из немногих, использующих

жакемаров на своих циферблатах.

Цена: от 94 000 евро.

www.ulysse-nardin.com

тигра

Page 49: Titanium 29 web

210 x 280

Page 50: Titanium 29 web

50 Курорт

Окруженная благоухающим

средиземноморским садом Villa

Chiara, площадь которой, небы-

валая для островного курорта,

составляет 272 кв. м, воистину

поражает своим великолепием и

очарованием. Преобладающие

цвета внутреннего убранства: от

песочно-бежевого до оттенков сло-

новой кости, которые буквально

отсвечивают бликами золотистого

песка и лазурного моря. Особое на-

строение внешнему облику виллы

придают оригинальные дизайнер-

ские находки местных сардинских

художников и мастеров.

На первом этаже расположи-

лись две просторные спальни с

Достойная

большими двуспальными кроватя-

ми, а также ванная комната, деко-

рированная белым ракушечником.

В двух гостиных с диванами мож-

но устроить тихий час всей семьей

или просто почитать книгу, иногда

отвлекаясь, чтобы понаблюдать

за солнечными зайчиками в саду.

Вечером во внутреннем дворике

перед виллой можно организовать

задорное барбекю или поужинать в

каком-либо из специальных залов,

один из которых занимает уютную

веранду на свежем воздухе.

На втором этаже находятся две

огромные спальни и две ванные

комнаты, а также террасы для от-

дыха. В частном саду, богатом на

душистые сардинские цветы и рас-

тения, оборудован изумительный

бассейн, который разделен на три

отдельные зоны — лепестки огром-

ной лилии. Первый из них пред-

ставляет собой “пляжный” бас-

сейн, имитирующий море, другой

— более привычный для плавания,

а третий оснащен джакузи. Также

гости виллы могут воспользовать-

ся услугами личного дворецкого и

шеф-повара.

Эта вилла — сверхновая звезда

курорта — стала достойным укра-

шением удивительной коллекции

Forte Village.

Цена: от 500 евро в сутки.

www.fortevillageresort.com

избранных

Пожалуй, самый знаменитый курорт Сардинии Forte Village растет и развивается семимильными

шагами. Отныне в результате реновации поистине царского размаха гостям будет представлена возмож-ность отдохнуть в королевских покоях “новорожден-ной” виллы Villa Chiara.

Кальяри

Page 51: Titanium 29 web
Page 52: Titanium 29 web

52 Интерьер

На латвийский рынок вошла итальянская компа-ния по производству домашнего текстиля Timas

Manifatture, которая начала свою деятельность в 70-х годах прошлого столетия и буквально тут же приоб-рела мировую известность как производитель экс-клюзивного текстиля.

созданные именно для этих марок,

доступны и в Риге.

Эстетический код Cesare

Paciotti Home — это чистота форм,

декоративные элементы и разно-

образие материалов. Особое вни-

мание уделяется деталям: каче-

ству материалов, искусной ручной

работе, тонкой вышивке и изы-

сканным расцветкам. Философия

Cesare Paciotti Home — уважение

к индивидуальному стилю, поэто-

му каждый сможет найти для себя

вариант, отвечающий его потреб-

ностям и вкусу.

Коллекции Emanuel Ungaro

Paris придутся по душе совре-

менному и уверенному в себе по-

купателю. Их стиль отличается

сдержанными расцветками, раз-

личными рисунками, а также осо-

бым логотипом Emanuel Ungaro

Paris. Это постельное белье, кото-

рое сочетает в себе превосходный

дизайн, высокое качество материа -

лов и элегантность в истинном

духе Maison Parisienne, удовлетво-

рит даже самых требовательных

клиентов.

Цена комплекта: от 300 евро.

http://modulsinterjers.lv

www.timasmanifatture.com

Вся роскошь сна

Черпая вдохновение в харак-

терном для итальянцев изыскан-

ном стиле, оригинальности и эле-

гантности, Timas Manifatture вы-

пустила бесчисленное множество

коллекций домашнего текстиля и

постельного белья, в основе кон-

цепции которых лежат единые

стандарты качества Made in Italy:

изготавливаемая вручную вышив-

ка, высококачественные материа-

лы (шелк, хлопок, кружева, лен) и

экстравагантный дизайн.

На протяжении многих лет

компания успешно сотрудничает с

несколькими люксовыми марками

и их дизайнерами, среди которых

особо выделяются Cesare Paciotti

Home и Emanuel Ungaro Paris. Те-

перь коллекции Timas Manifatture,

Page 53: Titanium 29 web
Page 54: Titanium 29 web

54 Гараж

Мощнее некудаАвтомобили завод-

ского ателье AMG всегда поражали вооб-ражение своими техни-ческо-динамическими показателями, однако пос леднее творение ком пании превзошло все прежние рекорды.

Самая мощная версия полно-

размерного купе Mercedes-Benz

получила шестилитровый битур-

бомотор V12 и семиступенчатую

автоматическую коробку передач

AMG Speedshift. Мощность мотора

— 630 “лошадей”, крутящий момент

— 1000 Н∙м, разгон до 100 км/ч за

4,1 секунды. И это еще не все. Но-

винка предлагается только с задним

приводом, тогда как более “слабень-

кое” купе S 63 AMG можно заказать

с полноприводной трансмиссией.

В базовой версии — адаптивное

шасси Magic Body Control, исполь-

зуемое на обычном седане S-Class.

Такая система при помощи стерео-

скопической камеры отслеживает

качество полотна перед машиной

и на основании этих данных само-

стоятельно изменяет жесткость

подвески, нейтрализуя крены и рас-

качку на дорожных волнах. Кроме

того, для S 65 AMG была изменена

эластокинематика подвески, при-

дав его поведению больше спор-

тивности. Купе оснащено литиево-

ионным аккумулятором, который

позволил снизить массу автомоби-

ля на 20 кг, и 20-дюймовыми легко-

сплавными колесными дисками с

покрышками размером 255/40 спе-

реди и 285/35 сзади. Также модель

можно заказать с карбоно-керами-

ческими тормозными механизмами

— они легче стандартных на 20%.

В списке прочих опций: про-

екционный дисплей, адаптивный

круиз-контроль с системами кру-

гового видеообзора, ночного виде-

ния, предотвращения столкновений

и контроля за сохранением полосы

движения, а также аудиосистема

Burmester и отделка салона кожей

Nappa.

Самая доступная версия купе

Mercedes-Benz S 65 AMG обойдет-

ся в 244 000 евро. Заказы принима-

ются.

www.mercedes-benz.com

Page 55: Titanium 29 web

Гараж

Page 56: Titanium 29 web

56 Ресторан

Автор идеи Арнд Хайссен, ме-

неджер бара, для воплощения заду-

манного выбрал ароматы Giorgio

Armani, L’Artisan Parfumeur,

Annick Goutal, Yves Saint Laurent и

Guerlain: “Мы хотим, чтобы гости

Fragrances не только наслажда-

лись своими напитками, но и чув-

ствовали их. Ведь выбор любимо-

го коктейля напрямую зависит от

чувств человека, чувств, которые

связаны с этим напитком. Наш

эксперимент требует мужества и

любопытства посетителей, но в то

же самое время может и невероят-

но их вдохновлять”.

Запах вкусаВ отеле The Ritz-Carlton, Berlin открылся новый бар Fragrances, где можно

окунуться в таинство совсем иного, не виданного пока нигде эксклюзива. Это первый в мире бар, где искусство делать коктейли объединилось с цар-ством парфюмерии и запахов.

Вместе с парфюмерным домом

Frau Tonis Parfum отель также под-

готовил для своих клиентов специ-

альное предложение Luxury Perfume

Weekend, в рамках которого им пре-

доставляется возможность не толь-

ко остановиться в отеле, но и при-

нять участие в парфюмерном семи-

наре, создать собственный аромат,

угоститься шампанским и экзоти-

ческими фруктами в парфюмерном

магазине на Checkpoint Charlie, а

также отведать еще больше коктей-

лей Хайссена вечером у него в баре.

Цена пакета: от 225 евро.

www.ritzcarlton.com

Путешествие в мир запахов на-

чинается уже у входа в бар, где в

качестве экспонатов выставлено

15 коктейлей вместе со всеми входя-

щими в них ингредиентами и алкого-

лем, на основе которого они сдела-

ны. Композиция каждого коктейля

— небольшое произведение искус-

ства, которое хочется потрогать и

понюхать. К коктейлям подаются

соответствующие закуски. Напри-

мер, макарун Énorme с ванилью и

малиной рекомендуется в комплекте

с Signorina — коктейлем, вдохнов-

ленным одноименным ароматом от

Salvatore Ferragamo.W

OLF

ORD

BO

UTI

QU

E · S

hopp

ing

Mal

l SPI

CE

· Lie

lirbe

s St

r. 29

· 10

46 R

iga

· Tel

: +37

1 66

0519

41 ·

wol

ford

.com

Page 57: Titanium 29 web

WO

LFO

RD B

OU

TIQ

UE

· Sho

ppin

g M

all S

PIC

E · L

ielir

bes

Str.

29 ·

1046

Rig

a · T

el: +

371

6605

1941

· w

olfo

rd.c

om

Page 58: Titanium 29 web

58 Спа

Первый этаж занимает трена-

жерный зал, оснащенный самым

современным оборудованием брен-

да Techno Gym. Но главный вход в

Luceo находится на втором этаже,

где и размещена стойка ресепшен,

выполненная из монолита оникса, с

подсветкой изнутри. Спа-комплекс

располагает в общей сложности

Для тела и души

восемью процедурными комната-

ми, названными в честь различных

камней и минералов, каждый из

которых обладает особой исцеляю-

щей силой.

На втором этаже размещает-

ся и жемчужина спа-центра: VIP-

апартаменты для двоих “Александ-

рит”, имеющие собственный вход.

На четвертом этаже — релакса-

ционный бассейн под стеклянной

крышей. Так что, плавая, можно

наблюдать за быстро меняющими-

ся цветами петербургского неба.

Для процедур в Luceo Spa ис-

пользуются три линии продуктов:

Santa Maria Novella, Omorovicza и

Ila. Причем спа является единствен-

ным местом в Санкт-Петербурге,

где представлены эти марки, исто-

рия которых исчисляется уже века-

ми. Так, в Luceo используются мас-

ла, созданные Santa Maria Novella

специально для Four Seasons, а Ila

эксклюзивно для Luceo разработа-

ла линию продуктов Yantarj.

www.fourseasons.com/stpetersburg

Four Seasons Hotel Lion Palace St. Petersburg офици-ально открыл долгожданный Luceo Spa, органич-

но встроенный в один из оригинальных внутренних дворов Дома со львами и занимающий четыре этажа. Этот холистический спа, способствующий не только расслаблению тела, но и очищению души, является единственным в своем роде в Санкт-Петербурге.

Page 59: Titanium 29 web
Page 60: Titanium 29 web

60 Раритет

В 2013 году олдтаймер, со-

бранный в 30-е годы, был куплен

на парижском аукционе Йохеном

Цайцем, владельцем кемпа Segera

Retreat. После того как ветерана

привели в летную кондицию, он

обрел свой дом в Segera Retreat —

новом роскошном и экологически

устойчивом кемпе, расположенном

в центре плато Лайкипия в Кении и

управляемом компанией Wilderness

Сollection.

Свой знаменитый полет

G-AAMY совершил 30 лет назад в

фильме “Из Африки” (1985). Сцена

до сих пор является одной из самых

известных в новейшей истории кино:

Возвращенный

Карен Бликсен (Мэрил Стрип) и Де-

нис Финч Хаттон (Роберт Редфорд)

парят как в желто-черном биплане

над, казалось бы, бесконечными

зелеными саваннами, над реками и

лесами, скалистыми ущельями, во-

допадами и стадами животных.

Для в общей сложности 50 съе-

мочных часов этот самолет типа

DH60, называющийся также Gipsy

Moth, был доставлен на аэробусе

из Америки через Англию в Най-

роби. Во время полета над Кенией

G-AAMY вспугнул, среди прочего,

большую стаю фламинго — имен-

но этим кадрам оператор фильма

“Из Африки” Дэвид Уоткин, по его

собственным словам, обязан полу-

чением премии “Оскар” за лучшую

операторскую работу.

В 1930-е годы Gipsy Moth счи-

тался одним из самых популярных

самолетов в Великобритании. В

2010 году из когда-то тысяч само-

летов осталось всего лишь 18 эк-

земпляров, а в летном состоянии

из них — единицы. Один из этих

небесных тихоходов — G-AAMY

— теперь находится на своей роди-

не, в Кении, и парит над теми же

ландшафтами, над которыми поч-

ти 30 лет назад пролетали Хаттон

и Бликсен в фильме. Теперь гости

кемпа имеют невероятную возмож-

ность лично испытать G-AAMY и

познакомиться с уникальным аспек-

том кенийской истории сафари.

G-AAMY напоминает об ушедшей

эпохе Кении, однако в первую оче-

редь он должен пробудить в людях

интерес к философии “4С”, основан-

ной на балансе между защитой при-

роды (Conservation), сообществом

(Community), культурой (Culture) и

развитием экономики (Commerce).

Цена: от 900 долларов за ночь в

кемпе для одной персоны.

www.segera.com

в АфрикуG-AAMY — всемирно известный самолет из ле-

гендарного фильма “Из Африки” — вернулся к себе на родину, в Кению.

Page 61: Titanium 29 web
Page 62: Titanium 29 web

62 Винотека

Морской шелкВо второй половине сентября, после сбора уро-

жая 2014 года, сардская винодельня Tenute Olbios начинает прием предзаказов на поставки своего топового вина — игристого Bisso. Ежегодно бренд производит от двух до трех тысяч бутылок этого напитка, которые обычно раскупаются еще на этапе первого брожения.

Bisso производится на 100%

из винограда “верментино”, вы-

ращенного и собранного вручную

на собственных экологически чи-

стых плантациях винодельни. Как

подчеркивает владелица Tenute

Olbios Даниэлла Пинна, виноград

здесь не “балуют”, его искусствен-

но не удобряют и не поливают, что

гарантирует не только “чистоту”

урожая, но и отличную минерали-

зацию, так как виноград с каждым

годом все сильнее уходит корнями

в землю.

Благодаря продолжительному и

медленному двухэтапному фермен-

тированию, традиционному для

лучших французских шампанских

вин, Bisso получает глубокий, мяг-

кий вкус с нежными фруктовыми

нотками, одновременно расстава-

ясь со свойственной для “вермен-

тино” резкостью. Бутилированное

вино в течение 15 месяцев выдер-

живается в подвале винодельни

— историческом здании с основой

из гранита, который обеспечивает

идеальные для брожения напитка

влажность и температуру. Бутылки

переворачиваются строго по гра-

фику вручную.

Даниэлла Пинна отметила,

что “Bisso в переводе с сардского

диалекта означает “морской шелк”

— тончайшее волокно, которое

получают из некоторых видов мол-

люсков. Прядение биссо — редчай-

шее искусство, практически исчез-

нувшее с лица земли. На Сардинии

осталась лишь одна женщина —

хранительница этого уникального

мастерства. Когда мы наконец

попробовали первое наше вино —

плод многолетних изысканий и по-

иска идеального рецепта, то словно

прикоснулись к чему-то невероятно

редкому и драгоценному. Поэтому

наше вино и было названо Bisso”.

Цена: 192 евро за шесть буты-

лок.

www.tenuteolbios.com

Page 63: Titanium 29 web
Page 64: Titanium 29 web

64 Страницы истории

К строительству летней рези-

денции Эмилия приступила в кон-

це 1930-х. Муж к тому времени

был серьезно болен — он умер в

1940 году, за несколько месяцев до

окончания строительства. О том,

что проект хозяйка присмотрела в

Италии, писали латвийские довоен-

ные газеты, однако о самом проек-

тировщике меньше известно. Так,

некоторые российские издания пи-

шут, что это немецкий архитектор

Ланге. Латвийские же называют

другое имя — латвийского архи-

тектора и дизайнера Льва Витлина.

Одной из ярких деталей проекта

стал великолепный металлический

забор, созданный по чертежам из-

вестного рижского архитектора

Сергея Антонова.

Хозяйке недолго удалось отды-

хать в “гнезде на Юрас” — в 1940-м

все владения Беньяминов наци-

онализировали. Среди них было

несколько домов в Риге, поместье

Валдекю под Кандавой, в котором

за расчетом, грубо отказала. Мол,

уже все получил, и даже больше.

Тогда он сообщил ей то, о чем ра-

нее умолчал: “Вам я тоже предска-

жу судьбу. Вы умрете от голода на

кровати из досок, у вас не будет

даже подушки под головой!” Как в

воду глядел. Говорят, что Эмилия

гордо вошла в теплушку в туфель-

ках на шпильках.

Дача Беньяминов долгие деся-

тилетия была скрыта завесой таин-

ственности. Во время нацистской

оккупации там находилась резиден-

ция наместника фюрера в Балтии и

Белоруссии рейхскомиссара Лозе,

а после войны она стала вотчиной

так называемого 4-го управления.

Там отдыхали местные партийные

шишки, их покровители из Мо-

сквы, зарубежная партийная элита.

В новейшие времена особняк был

выставлен на продажу московской

компанией по недвижимости за

27,5 миллиона евро. Даже амери-

канский журнал Forbes писал, что Текс

т: Ил

ья Д

имен

ште

йн

Тайна Беньяминавиллы

Один из роскошнейших особняков Юрмалы — дача Бе-ньямина — был построен по заказу самой влиятель-

ной дамы довоенной Латвии, крупнейшей издательницы газет и журналов Эмилии Беньямин, которую вместе с су-пругом Антоном Беньямином называли “некоронованны-ми королями прессы”. Мало кто знает, что проект своей дачи “королева” привезла из Италии.

Эмилия любила проводить послед-

ние годы. Бывал там и Вилис Ла-

цис, тогда газетчик Jaunākās ziņas,

а в 1940-м — министр внутрен-

них дел в новом советском пра-

вительстве. “Королева” благово-

лила к симпатичному журналисту

и литератору, не жалея гонораров.

А вскоре, не без участия Лациса,

Эмилию выслали в Сибирь, где под

занавес 1941 года она умерла от ди-

зентерии…Ее судьбу предсказал извест-

ный латвийский прорицатель Эйжен

Финк. Однажды миллионерша по-

просила его прийти на вечер и по-

развлекать гостей предсказаниями

их будущего. За услуги обещала

100 рублей. Финк принял пригла-

шение. Весь вечер делал пророче-

ства, гости осыпали его щедрыми

гонорарами. Тем более, как из-

вестно, гадать бесплатно — плохая

примета. К концу вечера Финк за-

работал три тысячи латов. Эмилия

все видела и, когда Финк подошел

Page 65: Titanium 29 web

65Страницы истории

это один из самых дорогих объ-

ектов недвижимости в Восточной

Европе. В любом случае, как бы

впредь ни назывался особняк, в

народе еще долгие десятилетия он

останется „дачей Беньямина”.

Кстати, его авторы, Лев Вит-

лин и Сергей Антонов, создали еще

один архитектурный шедевр — зна-

менитый ресторан Lido на улице

Турайдас. Lido был открыт в Май-

ори в 1930 году. Под ресторан Ан-

тонов перестроил бывшую дачу за-

вода Вольфшмидта (ныне это пред-

приятие Latvijas Balzams). К работе

над интерьером привлек своего

коллегу Витлина, одного из самых

известных рижских дизайнеров. На

счету последнего была отделка сто-

личного кафе Rokoko на углу Эли-

забетес и Базницас, Mona, а также

ресторана для рижских миллионе-

ров Mascotte на улице Кр. Валдер-

мара, 21. Витлин работал в стиле

ар-деко, вытягивал интерьер не

только роскошными материалами,

но и игрой цвета, неожиданными

композициями. Так, в Rokoko аба-

журы ламп были оклеены старин-

ными картами, в Lido драпировка

мебели строилась на контрастах

черного и красного цветов.

Перед тем как приступить к

проекту Lido, Антонов отправился

в Европу — побывал в модных ре-

сторанах Парижа, Берлина, Рима.

Ткани, мебель, лампы заказывал в

столице Германии. Антонов и сам

знал толк в интерьере: в 1926 году он

стал главным декоратором Театра

русской драмы. Тогда же появилось

его первое крупное общественное

сооружение — здание редакции

газеты “Сегодня” на Дзирнаву.

Потом были кинотеатр Gaisma на

Таллинас, латвийский павильон для

Всемирной выставки в Брюсселе,

за который он получил две золотые

медали, частные особняки, гости-

ница Rīga… Ну а в 1930-м, как пи-

сали газеты, у латвийской богемы

появилось „роскошное гнездыш-

ко” на Рижском взморье. В первые

годы сливки общества отмечали

здесь и Лиго. Пел им солист На-

циональной оперы Марис Ветра,

алкогольные коктейли готовил экс-

живописец Харийс Скриде — са-

мый талантливый ученик ректора

Академии художеств Вильгельма

Пурвитиса. Жизнь заставила его

сменить кисти на стаканы и бу-

тылки…В середине 1930-х появи-

лась открытка с видом летне-

го Lido. Двор украшал фонтан с

бассейном, посетители рассла-

блялись на воздухе — за столи-

ками под тентами. При входе пу-

блику встречало чучело оленя…

В 1939 году, во время строитель-

ства дачи Беньямина на улице

Юрас, роли поменялись: первую

скрипку играл Витлин, ставший ар-

хитектором проекта, а самая яркая

деталь — великолепный металли-

ческий забор — создана по черте-

жам Антонова.

Page 66: Titanium 29 web

66 Технопарк

У тех, кто интересуется техникой, Италия за-частую ассоциируется лишь с ярко-красными

Ferrari и прочими суперкарами да быстрейшими шоссейно-кольцевыми мотоциклами. И они пра-вы — этими продуктами итальянцы действительно могут гордиться. Между тем в узких кругах широко известны и уважаемы не только итальянские авто и мото, но также лодки, самолеты и другие транс-портные средства.

е суперкарамиНедиными

Павел ЧУЯНОв

66 Технопарк

Page 67: Titanium 29 web

67Технопарк 67Технопарк

Page 68: Titanium 29 web

68 Технопарк

Page 69: Titanium 29 web

69Технопарк

Riva Riva — легендарный бренд в

мире моторного яхтинга. Уровень

Riva столь высок, что даже парус-

ная общественность, называю-

щая моторные яхты не иначе как

“мыльницы”, относится к лодкам

Riva с особым пиететом.

Компания Riva Yacht была ос-

нована в 1842 году на острове Изео

как семейное предприятие. верфь

сначала занималась ремонтом ры-

боловецких судов, а позже и сама

стала строить собственные лодки.

в 20-30 годах прошлого века лодки

Riva установили немало рекордов

скорости в водно-моторных сорев-

нованиях, но истинный расцвет вер-

фи пришелся на середину ХХ века,

когда Карло Рива решил предло-

жить своим покупателям больше,

чем просто красивый дизайн.

в послевоенной европе было

сложно найти достойные двигатели,

поэтому Карло Рива отправился в

СШа, откуда привез не только мо-

торы, но и технологии производства,

подобные тем, что применяются в

автомобилестроении. всего за не-

сколько лет лодки Riva заполонили

лазурный Берег, вытеснив заокеан-

ских конкурентов и став неоспори-

мым статусом богатства и успеха.

По сей день деревянные Riva класса

Runabout выпуска 50—70-х годов

прошлого века являются истинной

аукционной драгоценностью.

второй расцвет Riva Yacht

пришелся на первое десятилетие

XXI века, когда компания вошла

в состав концерна Ferretti Group.

Бережное отношение к наследию,

фантастический дизайн, безукориз-

ненное качество и внимание к дета-

лям — все это дало верфи очеред-

ной толчок к развитию. На данный

момент в ее линейке тринадцать

ни на что не похожих моделей дли-

ной от 27 до 115 футов: SportRiva

56, Domino 86, Duchessa 92, Iseo,

AquaRiva Super, Ego Super 68,

Rivarama Super, Rivale, Virtus 63,

Vertigo 63, Mythos 122.

www.riva-yacht.com

Monte Carlo Yachts Знаменитый производитель ро-

скошных моторных яхт Monte Carlo

Yachts происходит из итальянского

города Монфальконе, расположен-

ного на берегу Триестского залива.

До сих пор именно там, в обнов-

ленном судостроительном центре,

располагаются самые современные

производственные мощности ком-

пании, занимающие территорию

более 20 000 кв. м. Многие экс-

перты признали яхты Monte Carlo

самыми оригинальными среди до-

ступных на рынке — истинно ита-

льянскими по своему характеру,

дизайну и искусству исполнения.

Компания знаменита тем, что

находит нестандартные решения

для производства лодок и инди-

видуально подходит к разработке

каждого продукта. Другими слова-

ми, двух одинаковых Monte Carlo

в мире точно не найти. Конечно,

у компании есть определенная ли-

нейка моделей, однако каждая лод-

ка, покинувшая заводские ворота в

Монфальконе, является исключи-

тельно оригинальной.

Несмотря на то что Monte Carlo

Yachts основана лишь немногим

более 20 лет назад, она считается

классическим образцом европей-

ской яхтенной школы. все дело в

помощи французского концерна-ги-

ганта Bénéteau Group, имеющего бо-

лее чем столетнюю историю и опыт.

войдя в состав Bénéteau Group,

который обладает массой про-

фессиональных знаний и ресурсов,

Monte Carlo Yachts прочно закре-

пилась на рынке в качестве лидера.

На данный момент в модель-

ной линейке компании несколько

моторных яхт длиной менее 15 ме-

тров: MCY 76, MCY 86, MCY 70,

MCY 65 и роскошная Monte Carlo.

www.montecarloyachts.it

Piaggio Aero Industriesвпрочем, довольно о яхтах.

в Италии производят, например,

и прекрасные самолеты класса

бизнес-джет. Этим занимается

Piaggio Aero Industries.

Page 70: Titanium 29 web

70 Технопарк

Более двух десятилетий назад

эта авиастроительная компания

начала производство турбовин-

товых самолетов (турбопропов)

Р-180 Avanti, которые сразу же

завоевали симпатии пассажиров

высшего класса. Их называют так-

же “небесными Ferrari” — в честь

того, что именно Piaggio Aero

Industries является официальным

перевозчиком команды Ferrari на

“Формуле-1”.

Несмотря на достаточно по-

чтенный возраст Р-180 Avanti, спрос

на них остается настолько высоким,

что при возможности производить

до 20 летательных аппаратов год в

списке заказов компании числится

по меньшей мере до 70 единиц. вы-

шедшая в 2006 году обновленная

версия самолета под названием

Р-180 Avanti II лишь повысила спрос

на эксклюзивный продукт.

Силовая установка Avanti II,

состоящая из двух турбовинто-

вых моторов, вырабатывает около

1 700 л. с., что позволяет самолету

развить максимальную крейсер-

скую скорость до 740 км/ч — выда-

ющийся результат для турбопропа.

Обновленный P-180 без дозаправки

способен преодолеть расстояние в

2 780 км, а его практический по-

толок составляет 12 500 м, что в

среднем на 25% превышает ана-

логичные показатели других тур-

бовинтовых моделей. в отношении

бортовой электроники итальянский

турбопроп ни в чем не уступает со-

временным бизнес-джетам, так как

оборудован новейшим комплексом

авионики Pro Line 21 от компании

Rockwell Collins.

Главная особенность само-

летов производства Piaggio Aero

Industries — оригинальный внеш-

ний вид, ярко выделяющийся на

фоне классических турбовинтовых

судов. во-первых, это касается

двигателей с необычным размеще-

нием толкающих винтов, которые

прикреплены к мотору не спереди,

а сзади. Благодаря дополнитель-

ным носовым крыльям в передней

части фюзеляжа, модель Avanti II

безошибочно узнаваема издалека.

Носовое “оперение” создает подъ-

емную силу, благодаря которой за-

дний горизонтальный стабилизатор

превращается в еще одну несущую

поверхность. в результате нагрузка

на крыло снижается на 34%, за счет

чего уменьшается размер крыла, а

также снижается аэродинамиче-

ское сопротивление и увеличивает-

ся скорость.

Самолеты P-180 собираются на

заводах в Генуе (Италия) или на

базе Piaggio Aero Industries в Грин-

вилле (СШа, штат Южная Каро-

лина), а их летные испытания также

проводятся либо на итальянской,

либо на американской территории.

Стоимость такого турбопропа

сугубо индивидуальна.

www.piaggioaero.com

Tazzari в Италии могут производить

не только быстрые, громкие и про-

жорливые суперкары, но и вполне

себе тихоходные, экологичные, а

Page 71: Titanium 29 web

71Технопарк

главное, стильные электромобили.

Именно такой и является продук-

ция бренда Tazzari.

Корпорация Tazzari — итальян-

ский алюминиевый гигант — была

основана в начале 60-х годов про-

шлого века и в течение почти 45 лет

занималась исключительно своей

сферой, пока в 2006 году одному

из владельцев не пришла в голову

мысль выпускать электромобили

для рынка СШа, Мексики и Ка-

рибских островов.

Разработчики сразу поставили

перед собой цель: электромобиль

под названием Tazzari EV не дол-

жен быть смешным, нескладным

и медленным. Не Tesla, конечно,

но вполне симпатичный и шустрый

городской электромобиль. И у них

получилось.

Двухдверный Tazzari Zero осна-

щается литиево-ионной батареей,

одной зарядки которой хватает на

преодоление 142 км. Для того что-

бы полностью зарядить батарею,

понадобится шесть с половиной

часов. То есть идеальное авто для

езды по городу: днем по делам, на

ночь — на подзарядку.

Максимальная скорость Zero

составляет 90 км/ч. Длина маши-

ны равна 2 880, ширина — 1 550,

а высота — 1 400 мм. в базовую

комплектацию входят: аудиоси-

стема (радио/CD/MP3), обшитый

кожей руль, противотуманные

фары, кондиционер, задние све-

тодиодные фонари, сдвижная па-

норамная крыша и 15-дюймовые

цветные колесные диски.

По ходу производства появи-

лись самые разнообразные версии

Tazzari: хетчбэк, кабриолет, родстер,

“заряженный” Citysport. Главный

секрет этого автомобильчика —

стильный итальянский дизайн. если

большинство электромобилей этого

класса похожи на невнятный обмы-

лок, то внешность Tazzari — дерз-

кая, стильная и запоминающаяся.

Примерная цена электромоби-

ля Tazzari: 26 000 долларов.

www.tazzari-zero.com

Page 72: Titanium 29 web

72 Страницы истории

Искусство житькрасивоВид Венеции с высоты птичьего полета работы

Якопо де Барбари — самая известная карта горо-да вплоть до появления нынешних туристических путеводителей. Впрочем, отлитографированная, она в XVIII веке и выполняла роль такого путеводителя. Английские путешественники поражались сходству реального города с декорациями, изображавшими шекспировскую Венецию в лондонских театрах. На-верное, такое же радостное чувство узнавания испы-тывают сегодня китайские или российские туристы в Европе. И едут они сегодня туда ровно за тем же, за чем в XVIII веке люди плыли в Светлейшую.

МаксиМ ГУДс

Венеция

Page 73: Titanium 29 web

73Страницы истории

история светлейшей Республи-

ки Венеции — это история Европы

в миниатюре. Долгие века это была

могущественная торговая импе-

рия, работавшая с совершенно не

итальянской точностью часового

механизма. Не было такого товара

на земном шаре, который не могли

бы достать и доставить заказчику

венецианские купцы.

Главным чудом города был его

арсенал — Левиафан тогдашнего

производства кораблей и оружия.

Венецианцы любили удивлять сия-

тельных гостей, показывая заклад-

ку корабля утром и приглашая на

борт уже спущенного на воду и ос-

нащенного тем же вечером.

и республика умела не только

строить. 300 лет она сдерживала на-

тиск Османской империи, и “Звезд-

ные войны” — просто детская сказ-

ка по сравнению с этой эпопеей.

Одна 22-летняя оборона кандии

на крите затмила своим героизмом

все, что история Европы знала до

сих пор, не исключая легендарной

гомеровской Трои.

а потом наступил XVIII век...

Вот настоящий маленький Париж

“Возобладали личные интересы,

никто не хочет наживать себе вра-

гов, отстаивая общественное бла-

го, никто не хочет ломать за него

копья. Молодежь невежественна,

занята игрой и развратом и теряет

те качества, кои помогли нашим

предкам добиться славы для рес-

публики не войнами, но разумом”,

— жаловался в 1732 году сенатор

Бернардо Нани.

Да, венецианцы становились

изнеженными. Богатство привело

к роскоши, роскошь — к праздно-

сти, праздность — к погоне за удо-

вольствиями. Но разве эта погоня,

которая порождает столько всего

прекрасного, достойна большего

порицания, чем страсть к новым

завоеваниям и военной славе? Для

Венеции XVIII век — время покоя

и мира, осень великой торговой

империи, когда люди стремятся

не столько зарабатывать и копить,

сколько тратить накопленное.

к 1718 году 127 венецианских

купцов купили для себя и

Page 74: Titanium 29 web

74 Страницы истории

наследников патрицианство за

100 000 дукатов и тут же заброси-

ли свое прежнее занятие. Торговля

больше не считалась делом, до-

стойным благородного человека.

Венеция поддерживала свой образ

изысканного, свободного общества,

которому присуще умение сорить

деньгами с элегантностью и тонким

вкусом. Даже обычные венецианцы

стали больше походить на нынеш-

них лондонцев или москвичей. Для

черной работы есть эмигранты из

Бергамо (помните Труффальдино?)

или гастарбайтерши из Далмации.

Это был век путешествий —

век, когда появилось само понятие

туризма, когда европейские аристо-

краты, и в первую очередь англий-

ские дворяне, считали за долг хоть

раз в жизни побывать в италии. а

уж, будучи в италии, как не заехать

в Венецию? как не насладиться

прогулками в гондолах, посещени-

ем театров, игорных домов, сало-

нов, не полюбоваться танцами на

площадях, не закрутить любовную

интрижку с очаровательной незна-

комкой в маске?

когда Джакомо казанова ро-

дился в Венеции в 1725 году, она уже

“Мемуарах”, — торговцы поют, про-

давая свои товары, рабочие поют,

возвращаясь с работы, гондольеры

поют в ожидании своих господ”. Мо-

жет быть, поэтому именно в Вене-

ции первыми додумались поставить

искусство на коммерческую основу,

именно здесь родился современный

шоу-бизнес.

Раньше нобили строили торго-

вые концерны, нынче они предпо-

читают вкладываться в оперные

театры. Богачи быстро сообразили,

какие возможности для инвести-

ций открывает новый театральный

жанр — опера. Вокруг абонирова-

ния лож в этих театрах возникла це-

лая система, похожая на современ-

ную биржу. Удачным вложением де-

нег считалась покупка ложи еще до

завершения строительства: таким

образом покупатель одновременно

финансировал сооружение театра.

Бушевали страсти, шло соревнова-

ние кошельков и амбиций. когда в

1780 году благородная патрицианка

Чечилия Трон уступила свою ложу

за 80 дукатов, завистники сочинили

не слишком деликатную эпиграмму:

“Браво, Трон! Тебе за ложи платят

дороже, чем за “сокровище” твое”.

слыла самым веселым городом Ев-

ропы, ее второй столицей. Она дели-

ла с Парижем поровну всех знаме-

нитостей сцены, искусства и любви,

всех знатных путешественников и

авантюристов, всех тонких цените-

лей жизни и ее изобразителей. “Но

у Венеции было то преимущество,

что в ней не было резонеров, лице-

мерных моралистов, деловых людей

и скучных насмешников”, — добав-

лял один из ее гостей.

а интеллектуалам XVIII столе-

тия предлагались книги, картины,

скульптуры, которые можно было

купить, посещение поражавших

воображение церквей и дворцов,

музыка и опера, которой Венеция

славилась во всем цивилизован-

ном мире. Город, насчитывавший

160 000 жителей, мог похвастать

семью оперными театрами, не гово-

ря уже о драматической сцене, где

комедия дель арте постепенно усту-

пила место более утонченным по-

становкам венецианца карло Голь-

дони. Добавьте к этому две сотни

ресторанов и бесчисленные игорные

дома...

“Поют на улицах, на площадях

и на каналах, — пишет Гольдони в

Page 75: Titanium 29 web

75Страницы истории

Последовал не менее остроумный

ответ в том смысле, что в свою

ложу Чечилия пускает только по

собственной прихоти, а не за деньги.

Город “услужливых телес” В XVIII веке 66% благородных

венецианцев были холостяками.

Объяснение простое: женился толь-

ко один сын, дабы предотвратить

распыление семейного состояния.

Но холостяки отнюдь не страдали

от одиночества — спрос тут же соз-

дал предложение. Еще в 1566 году

в Венеции был напечатан первый в

Европе каталог двухсот “самых вы-

дающихся и почтенных куртизанок”

с адресами и тарифами. Город “ус-

лужливых телес” мог предоставить

их на любой вкус и кошелек.

красота белокожих и белово-

лосых венецианок (они специально

осветляли шевелюру, сидя на бал-

кончиках под ярким солнцем) ста-

ла эстетическим каноном. а жен-

ские регаты на Гранд-канале, во

время которых женщины в легких

коротких платьях и с развевающи-

мися на ветру волосами напере-

гонки гребли к финишу, собирали

публики побольше, чем нынешние

теннисные турниры. Проститутки

обязаны были соблюдать опреде-

ленные правила, дабы отличаться

от приличных женщин: им было

запрещено выходить в масках на

улицу, иметь горничных и прислугу,

носить белые платья. Но слишком

их в городе не притесняли, ведь на

налоговые поступления от дохо-

дов проституток можно было со-

орудить 12 боевых кораблей в год.

Венецианки стали частью мифа о

Венеции (как позднее парижанки).

когда Отелло говорил Дездемоне:

“...считал вас ловкой шлюхой вене-

цианской”, английской публике не

надо было пояснять, что к чему.

Но с meretnce (обычной про-

ституткой) не стоит путать благо-

родную куртизанку — воплощение

ренессансного идеала чувственно-

сти, перед которым бессильны лю-

бые запреты. Восходя к греческим

гетерам, куртизанки олицетворя-

ли новый тип женщины. Вероника

Франко, писательница и поэтесса,

сделавшая предметом торга не

только свое прекрасное тело, но и

блестящий ум, крутила роман с са-

мим Генрихом III. Да что ловелас

Генрих, даже добродетельный Руссо

в Венеции не устоял и в конце кон-

цов решил взять “на воспитание”

молоденькую венецианку.

а венецианские монастыри?

“как только иностранец приезжа-

ет в этот город, ему показывают

женские монастыри, которые на

деле следует называть не монасты-

рями, а борделями и публичными

домами”, — негодуют францискан-

цы. Но если бы все дочери в бога-

тых семьях выходили замуж, то

патриции разорились бы на прида-

ном. Вот почему монастыри были

полны очаровательных юных дам,

Page 76: Titanium 29 web

76 Страницы истории

а в их приемных можно было вы-

пить прохладительного, посме-

яться, послушать музыкантов и

закрутить любовную интрижку.

Вот рассказ о бале в монастыре

девственниц 23 февраля 1762 года:

“Он проходил в приемной, дабы по-

веселить сестер; на нем танцевало

немало благородных кавалеров и

дам, множество читтадини, ари-

стократов и в том числе несколько

господ весьма сурового нрава; му-

зыканты играли на самых разных

инструментах, освещение было ве-

ликолепно, щедрые устроители бес-

платно угощали пирожными”.

Здесь играют по-крупномуВ 1761 году Пьетро Франчески

утверждал, что причина сокраще-

ния численности благородных се-

мейств в том, что “любой мужчина

и любая женщина могут получить

позволение жить отдельно от семьи

в маленьком casino (домике), где

они, освободившись от отеческого

надзора, могут предаваться роско-

ши, пьянству и всевозможным из-

лишествам”. казино, уменьшитель-

ное от слова casa (“дом”), подчер-

кивает малые размеры постройки.

Это, как сегодня сказали бы, “дом

на ночь”, который патриции строи-

ли поближе к модным местам про-

ведения досуга в центральных рай-

онах. Порой, несмотря на назва-

ние, такие дома имели несколько

этажей, кухню, гостиные, спальню

(иногда даже не одну). Здесь никог-

да не было рабочего кабинета, зато

всегда — зал для игр. В таком кази-

но, пишет казанова, “пять комнат

с изысканнейшей меблировкой” и

с поваром английского посланни-

ка в придачу за шестьсот цехинов,

и “все там было устроено так, что

можно было беспрепятственно

наслаждаться любовью, хорошей

едой и предаваться сладостраст-

ным занятиям”.

В казино играли, причем по-

крупному, и в конце концов имен-

но игра стала ассоциироваться с

этим словом.

В XVIII веке насчитывалось

118 игорных домов и залов. Тогда

говорили: “Ничем не рисковать —

занятие для человека, который ни-

чего не стоит”. Некий англичанин,

посетив игорный дом, заметил, что

он “набит битком, так что зача-

стую бывает затруднительно прой-

ти из одного зала в другой; однако

там царит тишина более глубокая,

чем в церкви... Воистину удиви-

тельно наблюдать за тем, с каким

спокойствием и степенностью про-

игрываются весьма значительные

суммы”. Венецианцу полагалось с

полным безразличием относиться

к проигрышу или выигрышу. Но

Флориндо из “игрока” Гольдони

готов жениться на дряхлой старой

деве, лишь бы покрыть карточные

долги — сюжет, переписанный

через сто лет Островским (и еще

через сто экранизированный Тодо-

ровским) под московские нравы.

игра шла не только в казино,

но и на улицах и площадях, на бар-

жах. играли в пикет, в испанский

ломбер. Популярна была игра под

названием семола (“отруби”), за-

ключавшаяся в том, что игроки

прятали в большой куче муки,

перемешанной с отрубями, не-

сколько сольдо, а потом делили

ее на маленькие кучки и пытались

угадать, в какой из них лежит одна

или несколько монеток.

Page 77: Titanium 29 web

77Страницы истории

Туристический райПо словам Уильяма Бекфор-

да, венецианцы в 1780-х годах “так

страстно стремились к развлече-

ниям, что едва позволяли себе не-

много поспать”: “В полночь, как и

в полдень, открыты все съестные

лавки, все кабачки, и в каждом

трактире, в каждой гостинице

вы всегда найдете превосходный

ужин”. казанове больше нравились

небольшие лавчонки, чем пафос-

ные модные кофейни: “В каждом

из семидесяти двух приходов горо-

да Венеции есть большой трактир,

именуемый винной лавкой, где

торгуют вином в розлив; эти лавки

открыты всю ночь, и каждый по-

желавший выпить идет туда, по-

тому что цены там ниже, чем во

всех прочих городских трактирах,

где обычно к выпивке подают еду.

Впрочем, в винной лавке также

можно поесть, приказав принести

себе еду из колбасной лавочки, ка-

ковая имеется в каждом приходе

и тоже открыта почти всю ночь”.

В кофейнях подавали марочные

вина, сладковатое кипрское, в ко-

торое макали бисквиты, крепкий

сладкий ликер из роз и апельсино-

вого дерева, ракию, мальвазию.

коронное блюдо любого обе-

да в Венеции — суп (minestra).

Тут фантазии повара было куда

разгуляться: суп из рыбы, суп из

хлеба (panimbruo), суп из риса,

суп из требухи, яичный суп. кста-

ти, суп ели в середине трапезы, и

Труффальдино совершенно прав,

указав на это своему хозяину из

Турина, который по дурной фран-

цузской моде требовал подавать

суп первым блюдом.

В любой гостинице в изобилии

имелись устрицы, каплуны, “жа-

ренные в благоуханном масле”, те-

лячья печенка, копченые говяжьи

языки, телячьи мозги, бриоши и

море вина из Виченцы. ибо, как

утверждал гольдониевский трак-

тирщик, “мы в Венеции, где ничего

не производят, однако найти мож-

но все и в любое время: только

мигните, и все к вашим услугам”.

Чем не Европа XXI века?

“Некоторые полагают, что золо-

того века не было вовсе: напротив,

он не только был, но в отдельных

уголках существует и поныне, —

писал в “Венецианской газете” в

1760-м Гаспаро Гоцци. — Возмож-

но, вы рассмеетесь, если я скажу,

что в Венеции очень многое напо-

минает о золотом веке”.

Плеск весел гондольеров, стук

мачт, журчание воды под кормой

тартан, доверху груженных рыбой,

фруктами и сеном, выкрики юно-

го зазывалы одного из театров на

Гранд-канале, шум потасовки мо-

лодых задир, смех товарок, кото-

рым разносчик-жестянщик расхва-

ливает товар... Звуки ушедшего в

небытие мира.

Это был последний век неза-

висимой республики. Но он был и

оставил неизгладимый след в миро-

вой литературе, живописи, опере.

Этим Венеция искупила все свои

старые грехи и пороки, оставив нам

в наследство город-музей, улочки и

каналы которого хранят столько

тайн и воспоминаний.

Page 78: Titanium 29 web

78 Персона

МаксиМ Гудс

по-итальянскиВ 2013 году в Италии было зарегистрировано 379 584

предпринимателя-иностранца. Их число растет с каждым годом. На них работают 3 миллиона итальян-цев, они создают 11,2% ВВП страны — а это ни много ни мало 200 миллиардов евро, сообщает центр со-циально-экономических исследований Censis. Специ-ально для них учреждена премия MoneyGram Award.

изнесБ

Page 79: Titanium 29 web

79Персона

В прошлом году MoneyGram

Award получил поляк Марчин са-

рачен. Начинал он в 2005 году,

когда во Вроцлаве встретил дру-

га, занимавшегося косметикой.

сегодня его фирма FM GROUP

Italia, насчитывающая 90 работни-

ков, торгует польской косметикой

и парфюмерией по всей италии.

Она сотрудничает со 170 000 дис-

трибьюторов, а оборот в прошлом

году составил 26 миллионов евро.

В 2012 году лауреатом премии

стал Жан-Поль Понгала, уроженец

камеруна. В италию он приехал в

1985-м, чтобы изучать экономику и

коммерцию. Ныне преподает в Же-

невском университете социологию

и геополитику, а в Турине владеет

Election Campaign Store, консульти-

рующей проведение избирательных

кампаний в африке.

Но самая поразительная исто-

рия — первой награжденной

MoneyGram Award бразильянки

Лилиан альтунтас. На родине она

жила буквально на улице, в Турин

прибыла в 2004 году. сегодня у нее

пятеро детей и специализирован-

ный магазин по производству ав-

торских тортов Lilian Buffet. Она

одна из самых востребованных

дизайнеров-кондитеров в Пьемон-

те. “Не устаю поражаться тому,

что 19 лет назад я жила на улице

и постоянно голодала. а сейчас в

италии меня награждают премией

за то, что я продаю еду, — смеется

Лилиан, а секрет своего успеха рас-

крывает так: — у меня есть пра-

вило: сначала делаю счастливым

клиента, а уже потом думаю о за-

работке”.

Эти истории вдребезги разбива-

ют устойчивый стереотип о бизнесе

в италии, где ведущую роль игра-

ют малые и средние предприятия,

80% из которых целыми поколени-

ями принадлежат одной семье, и

“чужим на этом рынке не место”.

“инвестиционная репутация ита-

лии действительно гораздо хуже,

чем реальная ситуация”, — согла-

шается мой собеседник Романо

Проди. Представлять его, кажет-

ся, не нужно. Неоднократный пре-

мьер-министр италии и глава Ев-

рокомиссии в 1999—2004 гг. давно

стал фигурой общеевропейского

масштаба.

“Безусловно, разница между

бизнес-структурой итальянской

экономики и англо-американским

капитализмом существует, — про-

должает он. — Трудно отрицать,

что малые и средние предприятия

в большей степени подвержены

влиянию экономических кризисов,

им сложнее преодолевать бюро-

кратические препоны. и тем не

Романо Проди. По окончании в 1961 году юридического факультета Ми-

ланского католического университета Проди изучал экономику в Милане,

Болонье, Лондонской школе экономики и в различных американских универ-

ситетах. 75-й председатель совета министров италии (1996—1998), 10-й пред-

седатель Европейской комиссии (1999—2004), 79-й председатель совета ми-

нистров италии (2006—2008). Член попечительского совета Массачусетского

технологического института Романо Проди является автором многочисленных

научных публикаций по вопросам европейской промышленной политики,

энергетики, функционирования различных экономических систем.

менее мнение, что итальянская

бизнес-модель не подходит для

иностранных инвестиций, оши-

бочно. Об этом говорят и факты:

все больше и больше итальянских

малых и средних предприятий при-

обретается иностранными инве-

сторами. а если говорить о круп-

ных сделках, то в 2012 году амери-

канские фирмы General Electric и

Mohawk Industries приобрели соот-

ветственно Avio S.p.A. (производ-

ство модулей и компонентов для

самолетов и вертолетов) и Marazzi

S.p.A. (крупнейший в Ес произво-

дитель плитки)”.

Впрочем, есть стереотипы, а

есть реальные цифры, с которыми

не поспоришь. Безработица в ита-

лии достигла 13%, доходы домохо-

зяйств после кризиса сократились

до уровня 1998 года. Но у синьора

Проди и на это есть ответ: “В 2014-м

риск разочаровывающего роста

ВВП все еще реален. Однако рост,

хоть и медленный, налицо начиная

с последнего квартала 2013 года.

компании стали тратить все боль-

ше, хотя уровень потребительско-

го доверия по-прежнему низкий,

Page 80: Titanium 29 web

80 Персона

так что рост будет оставаться хруп-

ким и в ближайшее время. Но даже

и в период кризиса есть множество

возможностей для выгодных инве-

стиций. Не случайно международ-

ные банки и суверенные фонды по-

купают акции итальянских компа-

ний, да и сами компании целиком.

и самое важное — италия проде-

монстрировала волю к реформам”.

Эту волю к реформам в стра-

не олицетворяет 39-летний Маттео

Ренци, занявший пост премьера

в феврале 2014 года. Он считает

себя “простым парнем”, прене-

брегает всеми формальностями

и ритуалами “старой политики”,

включая дресс-код парламента.

Он заставляет министров при-

ходить на работу в 6 часов утра и

уходить спать после полуночи, по-

тому что “нельзя терять время на

беспутную болтовню”. Он обещал,

что топ-менеджеры на государ-

ственных предприятиях не будут

получать больше главы государ-

ства (239 000 евро). Он распродал

151 машину из правительственного

автопарка италии, включая “мазе-

рати” и “ягуары”. Но, самое главное,

он обещал, что уже через 100 дней

итальянцы проснутся в новой стране.

“100 дней — это, скорее, поли-

тический лозунг, но Ренци действи-

тельно пытается изменить сразу

множество аспектов итальянской

реальности, начиная с рынка тру-

да и заканчивая институтами ита-

льянской политики. уверен, что он

может добиться успеха на этом не-

легком пути, но ему нужно время.

Впрочем, некоторые конкретные

вещи уже сделаны”, — признает Ро-

мано Проди.

Так, в апреле правительство

понизило налоги для самых низко-

оплачиваемых категорий итальян-

цев. По расчетам, это поднимет

реальные доходы примерно 10 мил-

лионов итальянцев на 1 000 евро в

год. Одновременно повышены на-

логи в банковской отрасли.

Но и тут Романо Проди на

стороне реформаторов: “Решение

переместить налоговую нагрузку с

зарплат на капитал — достаточно

корректная политика. В италии

всегда была очень высокая планка

налогов на доходы от трудовой де-

ятельности и очень низкая — на до-

ходы с капитала. (Налог на доходы

физических лиц зависел от размера

облагаемого совокупного дохода

за календарный год и составлял от

23% при доходах до 15 000 евро до

45% от доходов свыше 70 000. —

Прим. ред.) Это первый шаг все-

объемлющей реформы итальянско-

го налогового законодательства.

Вторым будет снижение налогов

на сделки с активами. Правитель-

ство сейчас также занимается

упрощением разнообразных мест-

ных, региональных и общегосудар-

ственных правил строительства,

Лилиан Альтунтас

Page 81: Titanium 29 web

81Персона

Маттео Ренци, занявший пост премьера в фев-рале 2014 года, олицетворяет собой волю к

реформам в стране.

само разнообразие которых часто

блокировало стратегические ин-

фраструктурные проекты в стра-

не. Реформы Ренци действительно

улучшили ситуацию. Я не говорю,

что сейчас у нас идеальные условия,

но они гораздо более сбалансирова-

ны, чем в прошлом”.

кстати, об этом же свидетель-

ствуют и темпы роста итальянской

экономики — по итогам первого

квартала они составили 0,7% ВВП.

Это еще не 0,8%, на которые надея-

лось правительство, но и не 0,4%,

которые прогнозировали эксперты,

опрошенные Bloomberg.

Главными проблемами при ве-

дении бизнеса в италии, по мне-

нию синьора Проди, являются:

бюрократия и сложная норматив-

но-правовая база; высокий уровень

налогообложения и негибкий рынок

труда; политическое вмешатель-

ство, причем в некоторых частях

страны оно может сопровождаться

коррупцией и наличием организо-

ванной преступности.

Но и тут ситуация меняется.

Еще пару лет назад итальянские

профсоюзы были настоящим кош-

маром местного бизнесмена. “Бы-

вали случаи, когда профсоюзы

очень жестко, вплоть до насилия,

отстаивали свои позиции, — согла-

шается Романо Проди. — Но сей-

час итальянский рынок труда стал

куда более гибким. Большинство

молодых сотрудников могут быть

легко уволены, на мой взгляд, по-

рой даже слишком легко. Настоя-

щей проблемой на сегодня являет-

ся то, что многие работодатели не

вкладывают средства в непрерыв-

ное обучение персонала, в повы-

шение. а между тем это отличный

способ восстановить позитивный

баланс между заработной платой и

производительностью труда в рам-

ках отдельного предприятия”.

Что касается мафии, то синьору

Проди эта проблема знакома не по-

наслышке. В 2007 году, в бытность

его премьер-министром, конфеде-

рация промышленников сицилии

обращалась к Проди с просьбой

ввести войска для защиты местно-

го бизнеса от мафии.

“Экономическая отсталость

Южной италии — это проблема,

которая обсуждалась еще при соз-

дании объединенного итальянско-

го королевства в 1860-х. и, конеч-

но, дополнительное “налогообло-

жение” организованной преступно-

стью сильно сдерживало развитие

южной части страны, — признает

он. — Борьба против мафии на

сицилии, каморры в кампании,

ндрангеты в калабрии является

одним из ключевых пунктов по-

литической повестки дня нынеш-

него итальянского правительства.

и успехи очевидны. Все больший

эффект дает конфискация активов

мафии, которую бьют в самое серд-

це ее экономических интересов”.

В качестве примера синьор

Проди приводит апулию (если ка-

лабрия является “носком” итальян-

ского “сапога”, то апулия — это его

“каблук”), где налицо, по его сло-

вам, “серьезное улучшение условий

для ведения бизнеса и выгодных

инвестиций, например в туризм”.

Надо сказать, что в последние

пять лет управление собственным

небольшим отелем, магазином, ре-

стораном или бутиком, особенно в

районах, близких к озерам севера

италии, или на тамошнем побе-

режье, стало рассматриваться как

перспективное вложение денег. Но

Маттео Ренци

Page 82: Titanium 29 web

82 Персона

и здесь не без нюансов. Так, можно

найти истории и о том, что переход

небольшого ресторана в руки рус-

ского инвестора не был воспринят

местными жителями как “удачная

сделка”, и он попросту стал терять

клиентуру. своеобразный бизнес-

патриотизм?

“Бизнес-патриотизм по-италь-

янски? Не думаю, — смеется си-

ньор Проди. — другое дело, что в

ряде отраслей есть сложившееся

мнение: “итальянцы делают это

лучше”. и одна из таких отраслей

— кулинария. Так что я не удивлен

вашим примером. Ресторанный

сектор вообще является серьезной

экономической отраслью в италии,

кулинарные традиции страны це-

нятся всеми: и итальянцами, и тури-

стами. В International observatory of

enogastronomic tourism признается,

что гастрономия является важней-

шим фактором для 70% шведских,

58% американских, 31% китайских и

28% российских туристов. Значит ли

это, что русский бизнесмен не дол-

жен инвестировать в итальянский

ресторан? Ни в коем случае! Мой

совет? Чтобы рестораном управлял

итальянский менеджмент”.

От ответа на вопрос, в какие

же конкретно предприятия и отрас-

ли лучше всего вкладывать деньги,

синьор Проди дипломатично укло-

нился. Если же почитать много-

численные рекомендации других

экспертов, то спектр получается

чрезвычайно широкий. итальян-

ский рынок пока еще доступен для

новых операторов в области про-

граммного обеспечения (уровень

рентабельности в сфере достигает

200%). Весьма перспективными

остаются строительство и рекон-

струкция жилой и коммерческой

недвижимости, франчайзинг в сфе-

ре торговли и энергетики, а также

в текстильной и обувной промыш-

ленности. На итальянском фон-

довом рынке советуют обратить

внимание на недавно приватизи-

рованные предприятия, например

ENI, BNL, TELECOM, и особенно

на итальянскую железную дорогу.

“В италии есть проблемы, кото-

рые необходимо решать. В частно-

сти, создание и закрытие предприя-

тий должно стать проще, быстрее и

дешевле, чем сегодня. Но в любом

случае мы остаемся вторыми в спи-

ске самых индустриализованных

стран еврозоны. В 2011 году у нас

было 205 000 экспортирующих ком-

паний — сравните с французскими

117 000. Это кое о чем говорит”,

— напоминает напоследок Романо

Проди.

Page 83: Titanium 29 web
Page 84: Titanium 29 web

84 Драгоценности

Текс

т: Бе

ата

Эдел

ьште

йн

В сентябре в Гонконге откроется уже второй бу-тик легендарного итальянского ювелирного дома

Chantecler, а в марте 2015-го коллекции бренда впервые будут представлены на самой престижной выставке ча-сов и ювелирных украшений Baselworld.

Капри

Dolce Vitaнавсегда!

Page 85: Titanium 29 web

Драгоценности 85

Зародившись на Капри,

Chantecler стал своеобразным по­

слом острова и проповедником

философии блистательной эпохи

La Dolce Vita, уже более полуве­

ка повествуя о прекрасной любви,

обжигающей страсти, волнующем

наслаждении и вечной красоте.

Эта история началась в ту

пору, когда неимоверными уси­

лиями всего человечества была

перевернута страница страшного

мирового раздора. И, словно по­

вторяя траекторию перехода от

зимы к весне, в полуразрушенный

мир ворвалась безудержная эпоха

La Dolce Vita. Оазисом она избра­

ла голубоглазый мир Средизем­

номорья, раскинув свои владения

на острове Капри. Райская лагуна

неподалеку от Неаполя, славящая­

ся еще со времен Цезаря Августа,

стала вожделенной землей, на

которой в волнующем морском

шепоте, овеянном ароматом цве­

тущего жасмина, расцвели насто­

ящее счастье, не требующее до­

зволения, жгучая страсть, не веда­

ющая условностей, и беззаботная

радость, словно выпорхнувшая

прямиком из детства.

Именно здесь в 1947 году был

открыт первый бутик ювелирного

бренда Chantecler. Его основате­

лями стали двое друзей — Пьетро

Капуано, денди и наследник знат­

ного рода неаполитанских юве­

лиров, которого друзья прозвали

Шантеклером за привычку гулять

до рассвета, и Сальваторе Апреа,

молодой талантливый обитатель

Капри, который решил направить

свой гений на создание непрехо­

дящих ценностей. Сотканные из

лазурной морской пены, благоуха­

ния цветов, глубины ночного неба,

глазурованной терракоты, которой

облицованы улицы и роскошные

виллы Капри, и безу держного весе­

лья, обитающего в “гостиной мира”

— на легендарной площади Пьяц­

цетта, украшения от Chantecler

сразу же обзавелись именитыми

почитательницами. Так, в роскош­

ном созвездии ювелирного дома за­

сверкали имена Лиз Тейлор, Одри

Хепберн, Ингрид Бергман, Марии

Каллас, Греты Гарбо, Грейс Келли

и Жаклин Кеннеди­Онассис. Вдох­

новляясь красотой этих богинь,

эксцентрик Капуано смело “жон­

глировал” россыпями драгоценных

и полудрагоценных камней, подби­

рая каждый строго индивидуально

и обрамляя их надежной твердью

благородных металлов.

Page 86: Titanium 29 web

Драгоценности

О чем поет колокольчикОстров Капри и бурлящая на

его берегах жизнь стали неиссякае­

мым источником для многочислен­

ных блистательных творений дома.

Но среди них есть одно, которое с

каждым ушедшим годом обретает

все больше романтизма и фунда­

ментальности античного мифа.

Как повествует легенда, дав­

ным­давно святой Михаил пришел

на помощь пастушку, отчаянно ис­

кавшему на Капри свою единствен­

ную потерявшуюся овечку. Желая

помочь, святой Михаил снял с гру­

ди колокольчик — Campanella —

и подарил его мальчику, сказав, что

его звон оберегает от опасностей и

приносит удачу. Вскоре пастушок,

ведомый нежной трелью, нашел за­

пропавшую овечку.

Но на этом чудеса не закон­

чились. В 1944 году основатели

и адепт joie de vivre, ювелирный

дом Chantecler, дело которого про­

должило новое поколение семьи

Апреа, смог не только стать сим­

волом ушедшей эпохи, но и сохра­

нить ее неповторимый пафос в при­

вилегированной игре драгоценных

камней.

По словам Констанцы, млад­

шей дочери Сальваторе Апреа

и вице­президента компании,

Chantecler сегодня — это плод сбе­

реженных семейных ценностей,

находящих воплощение в много­

численных коллекциях, которые

заключают в себе простоту, совпа­

дающую с подлинностью, роскошь

в сочетании с легкостью и самоиро­

нией, страсти, пылающие самыми

солнечными цветами, и, конечно,

безграничное веселье.

Коллекция Capri 1947, отдаю­

щая дань прошлому, посвящена

пилотному выпуску украшений

от Chantecler, приуроченному к

открытию первого бутика. Игра

рельефов, размеров и цветов дра­

гоценных камней, выполненных

в технике кабошон, образует вы­

чурные объемные формы. Кол­

лекция исполнена в контрастных

тонах: жгучая вариация из бирюзы,

красного коралла, бриллиантов,

изум рудов и желтых сапфиров для

роковых красавиц, находящихся в

рампе головокружительной славы;

мистическая версия в таинствен­

ном свечении лунного камня, бело­

го коралла, бриллиантов и серых

сапфиров для задумчивых муз,

красота которых схожа с далеким

свечением звезд, или бесконечная

нежность в исполнении фосфоси­

дерита, аметиста и розовых сапфи­

ров, подобных капелькам росы на

лепестках садовых роз.

Chantecler, памятуя древнюю

легенду, отлили бронзовый колокол

и подарили его тогдашнему пре­

зиденту США Франклину Делано

Рузвельту. Через несколько меся­

цев война была завершена, а в день

установления мира в Вашингтоне

раздался волшебный звон бронзо­

вого вестника победы, который по

сей день хранится в Президентской

В поисках утраченного времени

Прошли десятилетия, и мир

сменил тональность. Бли­

стательная пора La Dolce

Vita обрела статус культо­

вой и обросла ностальгиче­

скими воспоминаниями. Кажется,

что ее легкое дыхание осталось в

прошлом, лишь иногда выплывая

из забытья на старых кинолентах.

Но большие чувства, как извест­

но, способны творить настоящие

чудеса. Вечный поклонник Капри

библиотеке и музее Франклина

Д. Рузвельта в Нью­Йорке. Первый

эксклюзивный колокольчик в виде

ювелирного украшения был изготов­

лен Chantecler в 1950 году и подарен

графине Эдде Чиано, большой под­

руге господина Шантеклера. И с тех

самых пор это необычное творение,

украшенное бриллиантами и драго­

ценными камнями pavé в золотом

обрамлении, стало иконой ювелир­

ного дома Chantecler, принося блеск

удачи женщинам всего мира.

86

Page 87: Titanium 29 web

Драгоценности 87

Marinelle — своеобразная ил­

люстрация морских пучин у бере­

гов Капри, “выплывших” на сушу

благодаря дуэту драгоценных кам­

ней и тонкой ручной работы. Так

появились кольца и серьги “Ме­

дузы”, чьи щупальца усеяны раз­

ноцветными бриллиантами, изум­

рудами, сапфирами и рубинами,

обрамляющими аквамарин, опал

и кварц, а также милые подвески

в виде китов, крабов, черепах и

осьминогов, которые в изумлении

взирают на надводный мир капель­

ками черных бриллиантов.

Образчик вольной импро­

визации — коллекция Enchanté,

украшения которой выполнены из

прозрачных кристаллов сапфира,

камней коралла и бирюзы непра­

вильных форм, полученных путем

ручной резки и обрамленных брил­

лиантами с эффектом деграде, что

создает законченный образ, пол­

ный роскошного легкомыслия.

Новинка Chantecler — это укра­

шения из серебра и эмали с вкра­

плениями драгоценных камней,

которые позволяют раскрасить

череду однообразных будней. От­

личительной особенностью кол­

лекции Et Voilа является не только

использование серебра, но и его

необычное применение. Так, поми­

мо колец, серег, браслетов, колье и

подвесок, здесь можно встретить

брелоки, заколки, запонки и даже

держатели для банкнот в виде

смешных скрепок.

Сегодня Chantecler располага­

ется в Милане с сетью бутиков на

Капри, в жемчужине Доломитовых

Альп — Кортине, в Токио, Астане

и Гонконге.

Цена: от 5 900 евро.

www.chantecler.it

Page 88: Titanium 29 web

88 Драгоценности

Топ монастырей от Констанцы Апреа

Сакро­Конвенто Il Sacro Convento di S. Francesco in Assisi

На родине святого Франциска,

в городе Ассизи (Умбрия), распо­

лагается главный монастырь ор­

дена францисканцев Сакро­Кон­

венто. Комплекс датируется исто­

риками первой третью XIII века.

Сегодня в стенах бывшего муж­

ского монастыря располагаются

теологический институт и покои

для решивших заночевать здесь

путешественников.

www.istitutoteologicoassisi.it

В Италии вы, наверное, не встретите такого места, где бы не ощущались

течение времени и величие истории, которая тесно сплетена в этой стране с

мощью христианской традиции. Многочисленные извилистые виа и простор­

ные пьяццы украшены церквями, соборами или просто иконами и рельефами,

изображающими Мадонну. А по всему “сапожку” рассыпаны десятки древних

монастырских обителей. Перед вами священная восьмерка монастырей, кото­

рые рекомендует посетить итальянский ювелирный дом Chantecler.

Констанца Апреа

Abbazia di San Michele Archangelo

Павийская Чертоза Certosa di Pavia

Картезианский монастырь по

дороге из Павии на Милан, слу­

жащий усыпальницей миланских

герцогов Висконти и Сфорца и яв­

ляющий собой исключительный по

степени сохранности образец лом­

бардского искусства XV века. В

архитектурном отношении Черто­

за эклектично сочетает новейшие

флорентийские веяния с пристра­

стием к северной готике.

www.certosadipavia.com

Монтекассино Montecassino

Это один из крупнейших и древ­

нейших европейских монастырей,

основанный в VI веке и являющий­

ся местом возникновения старей­

шего католического религиозного

ордена бенедиктинцев. Построен

святым Бенедиктом на месте хра­

ма Аполлона, часть сакральной

древней постройки которого сохра­

нилась до наших дней.

http://montecassinoabbey.org

Сан­Ладзаро­дельи­Армени San Lazzaro degli Armeni

Армяно­католический мона­

стырь, основанный в 1717 году

армянским монахом Мхитаром

Севастийским, спасавшимся от

преследования турок. Расположен

на острове Сан­Ладзаро, что в юж­

ной части Венецианской лагуны.

Со временем Сан­Ладзаро стал

центром изучения восточной куль­

туры, где располагается обширная

библиотека — более 150 000 раз­

личных книг, древних манускрип­

тов, а также несколько подаренных

монастырю картин Айвазовского.

www.mekhitar.org

Page 89: Titanium 29 web

Драгоценности 89

Санта­Катерина­дель­Сассо Santa Caterina del Sasso

Небольшая обитель в скале

неподалеку от знаменитого озера

Маджоре. Состоит из двух частей:

маленькой церквушки Святой Ека­

терины и самого здания обители.

Сегодня Санта­Катерина­дель­

Сассо — действующий женский

монастырь и музей, где можно по­

смотреть фрески XIV века.

www.santacaterinadelsasso.com

Чертоза в Падуле Certosa di Padula

Картезианский монастырь был

заложен графом Томмазо Сан­

Северино Марсико в 1306 году и

посвящен святому Лоренцо. По

своему архитектурному плану Чер­

тоза напоминает решетку, воссоз­

давая очертания той решетки, на

которой был заживо сожжен свя­

той Лоренцо. Здесь располагаются

тихий сад, обширная библиотека, а

также мраморные капеллы.

www.comune.padula.sa.it

Сан­Лоренцо­Маджоре San Lorenzo Maggiore

Церковь и монастырь основаны

монахами­францисканцами в XIII

веке в Неаполе. Церковь располо­

жена в центре древнего греко­ро­

манского города, руины которого

сегодня публично экспонируются.

На главном фасаде сохранены эле­

менты XIV века — большой пор­

тал с оригинальной деревянной

дверью, а шестая капелла с правой

стороны украшена фресками, вы­

полненными учениками Джотто.

www.sanlorenzomaggiorenapoli.it

Аббатство Святого Михаила Архангела

Abbazia di San Michele Archangelo

Аббатство было построе­

но монахами­бенедиктинцами в

VII веке, ныне является главной

достопримечательностью остро­

ва Прочида, располагаясь на са­

мой высокой его точке — скале

Терра Мурата. В главном храме

аббатства можно увидеть прекрас­

ную мраморную статую святого

Михаи ла, бронзовые скульптуры

святой Маргариты и святого Бене­

дикта, деревянные резные панели

XV века, картины Николя Руссо и

Луки Джордано.

www.comune.procida.na.it

San Lazzaro degli Armeni

Santa Caterina del Sasso

Page 90: Titanium 29 web

90 Наследие

Текс

т: Бе

ата

Эдел

ьште

йн

Понятие Made in Italy облада-

ет равным гипнотическим воздей-

ствием как на искателей прекрас-

ного со всего света, так и на самих

итальянцев. Ведь для последних

это не просто одна из метрик ВВП.

Это нечто большее. Это выраже-

ние национального характера, это

способ жизнеустройства много-

численных семейных компаний, это

инструмент демонстрации высо-

чайшего мастерства, которое неиз-

менно сливается с блистательным

Она не раз являлась свидетелем эпохальных свер-шений ХХ века. Ей суждено было выражать мыс-

ли, чувства и решения сильных и славных мира сего. Это о ней — эксклюзивной пишущей ручке от старей-шего итальянского бренда Montegrappa, который в этом году выпускает новые лимитированные коллек-ции, приуроченные к FIFA World Cup™.

Золотая ручка Montegrappa

дизайном, подобно тому, как шум-

ливые воды реки Арно встречают

просторный приют в Лигурийском

море.

Неистребимым флером того са-

мого страстного “итальянства” об-

ладает и первая в Италии фабрика

по производству пишущих инстру-

ментов Montegrappa, которая была

основана в 1912 году в одном из

красивейших мест северо-восточ-

ной провинции Венето — в городе

Бассано-дель-Граппа, где распо-

лагается и поныне в том же исто-

рическом здании. Сегодня “у пера”

уже третье поколение семьи осно-

вателей компании в лице харизма-

тичного Джузеппе Акилы, который

просто не представляет жизни без

дела своих предков: “Я рос среди

ручек, о них говорили за семейны-

ми обедами и по выходным, но это

никогда мне не докучало. Так что

это не просто искусство, которое у

нас в крови, я бы сказал, что в на-

ших жилах текут чернила!”

Бассано-дель-Граппа

Page 91: Titanium 29 web

91Наследие

Page 92: Titanium 29 web

92 Наследие

Каракули великихЗначимой вехой в истории

Montegrappa стала Первая ми-

ровая война, когда в Бассано

разворачивались наиболее оже-

сточенные бои. В то время еще

Manifattura Pennini d’oro e Penne

Stilografiche (своим нынешним

именем компания обзавелась лишь

в 1947 году) выпускала перьевые

ручки, которыми, реализуя госу-

дарственный заказ, снабжала ита-

льянских солдат, донося в беглых

чернильных изгибах трогатель-

ные признания фронтовых писем.

Но уже тогда было очевидно, что

Montegrappa не рифмуется с поня-

тием массового производства. А

среди тех, кто знаковыми ручками

писал весточки домой и вел запи-

си военных будней, оказались два

знаменитых писателя — Эрнест

Хемингуэй и Джон Дос Пассос,

которые, будучи добровольцами,

служили водителями машин “ско-

рой помощи” в местном госпитале

и военными корреспондентами.

Именно эти классики мировой

литературы начинают долгий спи-

сок именитых обладателей и по-

читателей творений Montegrappa.

Впоследствии адептами ро-

скошных предметов d’art от

Montegrappa стали королева Таи-

ланда Сирикит, король Иордании

Хусейн, принц Уэльский Чарльз,

Николя Саркози, Сильвио Бер-

лускони, Мохаммед аль-Файед,

Зинедин Зидан, Николас Кейдж,

Гэри Олдмен, Ларри Кинг и Силь-

вестр Сталлоне. Последний даже

вошел в долевой состав компании

и успешно выпускает коллекции

собственного дизайна. Как, на-

пример, Montegrappa Chaos из

редкого белого золота. Есть в

этом великолепном “подряде” по-

клонников бренда и имя Владими-

ра Путина, для которого ручка из

коллекции Dragon сослужила осо-

бую роль, явившись символом пе-

ренятой в 2000 году власти из рук

первого президента России Бориса

Ельцина.

Но вернемся вновь назад, что-

бы понять истоки подобного успе-

ха “на высшем уровне”. По завер-

шении Второй мировой войны, в

1946 году, пожар уничтожил скла-

ды с запасами целлулоида — того

природного материала, который

Montegrappa стала использовать

в своем производстве одной из

первых. C этой “точки невозврата”

вектор Montegrappa повернулся в

сторону эксклюзивных изделий из

драгоценных материалов и кам-

ней, среди которых: акриловая

смола, стерлинговое серебро, зо-

лото, инновационные титан, алю-

миний и сталь, а также бриллиан-

ты, рубины и сапфиры, которыми

украшаются топовые коллекции.

Новый вираж успеха — 1992

год, когда фабрика, решив от-

праздновать свое 80-летие, выпу-

стила серию эксклюзивных ручек

в количестве 1 912 штук, таким

образом обыграв год основания.

Это явилось зачином прекрасной

традиции создания, помимо

ежегодных, лимитированных

коллекций ручек,

посвящен-

ных различным памятным местам,

событиям и личностям. Среди

таких серий, являющихся вожде-

ленными объектами для ведущих

коллекционеров: Muhammad Ali,

Dragon 2010 Bruce Lee, Salvador

Dali, Yuri Gagarin, Stradivari,

Frank Sinatra, Modigliani, White

Nights, Coelho, Vatican Papal Pen,

Ferrari, Kazan и другие. Все эти

коллекции содержат перьевые и

чернильные ручки, выполненные

из 18-каратного золота и стерлин-

гового серебра.

Ручка на миллионСтаринные и новые ювелирные

технологии, такие как ручная и

низкорельефная гравировка, фор-

мовочное литье и горячее эмалиро-

вание, в руках виртуозных масте-

ров и талантливых художников об-

ретают крылья безбрежного фан-

тазийного полета, вдохновленного

самой жизнью и течением истории.

Определенный экстремум

в этом отношении — вы-

пущенная в 2003 году в

единственном экземпля-

ре ручка Peace Pen стои-

мостью 1 миллион долла-

ров, при создании которой

живописцем, скульптором

и гравером Дэвидом Мон-

талто ди Фрагнито были

использованы пла-

Page 93: Titanium 29 web

93Наследие

тина, бриллианты и кристаллы.

Кристаллические грани украшены

с помощью алмазной гравироваль-

ной иглы: используя бриллиантовую

крошку, художник вручную выгра-

вировал изображение голубя мира.

В общей сложности ручка украше-

на 1 259 бриллиантами весом 48 ка-

рат. Отдельное произведение искус-

ства — это шкатулка для Peace Pen,

выполненная вручную из хрусталя

баккара с фигуркой голубя.

Одна из последних коллекций

прошлого года создана в честь ве-

ликого гуманиста и первого темно-

кожего президента ЮАР Нельсона

Манделы. Ручки коллекции Nelson

Mandela Limited Edition — из акри-

лового пластика черного цвета.

Вставки выполнены из розового

золота. На обод колпачка нанесен

зигзагообразный геометрический

узор, олицетворяющий традицион-

ный африканский орнамент. Брил-

лиант, добытый в ЮАР, украшает

клип колпачка, а на торце нахо-

дится изображение карты страны.

Особый акцент сделан на автогра-

фе Манделы: он выгравирован на

каждом изделии.

Последние лимитированные

творения 2014 года — коллекции

ручек, приуроченные к FIFA World

Cup™ и посвященные двум велики-

ми бразильцам: “футболисту века”,

по мнению FIFA, Пеле и Айртону

Сенне, трехкратному чемпиону

мира по автогонкам в классе “Фор-

мула-1”.

Montegrappa Icons Pelé пред-

ставлена в двух вариантах испол-

нения. Montegrappa Pelé Heritage

— это роллеры и перьевые ручки

из золота или серебра. Колпачок

украшен футбольным мячом, а на

золотом пере выгравирован знаме-

нитый удар Пеле “через себя”. Вер-

шина колпачка в виде футбольного

мяча обрамлена надписью All Hail

the King, а его цвета напоминают

бразильский флаг. На корпусе вы-

гравированы подпись Пеле и три

даты: “1958—1962—1970” — годы,

когда он становился чемпионом

мира. Вторая версия Montegrappa

Pelé P10 выполнена из черной смо-

лы с серебряными элементами от-

делки. Вершина колпачка коррели-

рует с цветами флага Бразилии и

олицетворяет стадион “Маракана”,

на котором в 1961 году Пеле забил

свой “гол столетия”, в одиночку

обыграв всю команду противника.

Подпись Пеле и фраза The King of

Football дополняют колпачок этой

Старинные и новые ювелирные технологии в руках виртуозных мастеров и талантливых ху-

дожников обретают крылья безбрежного фанта-зийного полета, вдохновленного самой жизнью и течением истории.

Page 94: Titanium 29 web

94 Наследие

серии с клипом в форме Межкон-

тинентального кубка.

Другая коллекция приурочена

к 20-летию с момента гибели Айр-

тона Сенны в результате аварии на

Гран-при Сан-Марино в мае 1994

года и представлена в двух вари-

антах: Legend и Champion. Кор-

пус ручек украшает гравировка в

виде двух скрещенных финишных

флагов, а кольца, опоясывающие

корпус и колпачок, декорирова-

ны узором, напоминающим след

от протектора. Желтая вершина

колпачка повторяет цвет шлема

спортс мена; клип выполнен в фор-

ме болида “Формулы-1” с двойной

буквой S на антикрыле — эмблемой

Сенны. Кроме этого, на колпачке

выгравированы подпись Айртона и

даты рождения и смерти величай-

шего автогонщика. Помимо ручек

с корпусом из черной смолы или се-

ребра, Montegrappa выпустила все-

го 40 роллеров и перьевых ручек с

золотыми элементами отделки.

Несмотря на то что изготов-

ление эксклюзивных ручек яв-

ляется основным направлением

Montegrappa, в новом веке ассоциа-

тивный ряд компании значительно

расширился. Так, под единым брен-

дом сегодня выходят коллекции ча-

сов, запонки, кожаные аксессуары,

брелоки и даже парфюмы, с успе-

хом унаследовавшие свои основные

“национальные черты”: высокое ка-

чество, отменное чувство стиля и

приверженность к лучшему.

www.montegrappa.com

Page 95: Titanium 29 web

95Наследие

Красные винаMASSETo

Комбинация зрелости и свеже-

сти изысканного виноградного со-

рта “мерло”, чьи сочные капельки

ягод созревают под жарким среди-

земноморским солнцем на живо-

писном холме Массето в Тоскане.

www.masseto.com

AMAroNE (Masi)

Гордость северного итальянско-

го региона Венето — сухое красное

Amarone — именуют “вином для

размышлений”, в котором сплелись

воедино тона припущенной вишни,

корицы, ванили и сливы, создаю-

щие чистый, сильный букет. Потен-

циал хранения — 30—35 лет.

www.masi.it

orNELLAIA

Мощное, энергичное и долго

живущее вино. Это медитативный

напиток, с бокалом которого мож-

но провести весь вечер, наблю-

дая за эволюцией ароматов, когда

фруктово-перечные ноты меняют-

ся на эвкалиптовые.

www.ornellaia.com

Джузеппе Акила — глава старейшей фабрики по производству эксклю-

зивных пишущих инструментов Montegrappa, что, к слову, переводится как

“виноградная гора”.

Топ итальянских вин от Джузеппе Акилы

SASSICAIA (Tenuta San Guido)

Отличается структурирован-

ным вкусом и великолепными

бархатистыми танинами. В букете

присутствуют нотки мяты, черной

смородины и ежевики.

www.tenutasanguido.com

SoLAIA (Antinori)

Одно из известнейших вин, про-

изведенное из бордоских сортов

винограда, выращенных в условиях

солнечной Тосканы.

www.antinori.it

LuCE (Marchesi de’ Frescobaldi)

Вино обладает гармоничными

танинами и сбалансированной кис-

лотностью, а яркие ароматы ежеви-

ки и черники подводят к длительно-

му и приятному послевкусию.

www.frescobaldi.it

TIGNANELLo (Antinori)

Входит в группу супертоскан-

ских вин и относится к сухим крас-

ным. Производится из винограда,

собранного с виноградников Мар-

чезе Антинори.

www.antinori.it

Белые винаCErVAro DELLA SALA (Antinori)

Одно из самых лучших вин в

линейке Antinori, отличающееся

ярким характером и изысканным

стилем. Его аромат украшен при-

ятными оттенками ванили и осве-

жающими тонами цитрусовых и

тропических фруктов.

www.antinori.it

JErMANN VINTAGE TuNINA

Великолепное белое вино по-

священо единственной возлюблен-

ной Казановы — венецианской

служанке из богатого дома Тунине.

Букет вина насыщен ароматами

полевых цветов, меда и печеных

яблок, минеральными нотами и

миндальными нюансами.

www.jermann.it

BLANGE (Ceretto)

Белое полусухое вино с богатым

ароматом, в котором раскрыва-

ются нотки тропических фруктов,

яблока и груши. Аромат и вкус уси-

ливаются небольшим количеством

углекислоты.

www.ceretto.com

Page 96: Titanium 29 web

96 Персона

Красотана экспортТонино Ламборгини, сын легендарного автомоби-

лестроителя Ферруччо Ламборгини, — неутоми-мый певец красоты. Вот уже тридцать лет его самого и его бизнес вдохновляет то, что в Италии называют bellezza, а сам он говорит, что основная его задача — это экспортировать итальянский образ жизни.

ЕлЕна СУТРа

96 Персона

Page 97: Titanium 29 web

97Персона

Сильный, инновационный, ита-

льянский, легендарный и непре-

ходящий. Что могло бы стоять за

этими словами и объединять их в

единое целое, если бы мы играли

в ассоциации? Ответ один — ди-

зайн. а итальянский дизайн — это

отдельная песня, и поется она на

особом языке, понятном тем, кто

живет в ритме Dolce Vita и тянется

к красоте.

Что значит быть сыном того са-

мого Ферруччо? нести на себе ве-

ликое бремя ответственности или

чувствовать благословение?

“Быть сыном легенды — это

значит каждый день сталкиваться с

самыми высочайшими ожиданиями

в любой сфере жизни, — признается

Тонино. — И каждый день я стара-

юсь делать все возможное, чтобы

вписываться в эту парадигму вы-

соких целей. Вот уже более 30 лет я

прославляю гений отца и его беско-

нечную любовь к людям с помощью

своего собственного бизнеса.

В 1981 году, имея за плеча-

ми опыт работы вместе с отцом,

я решил вложить свою страсть в

производство часов. И это стало

началом моего успеха. C годами

наследие моей семьи укрепилось

во многих нишах люксового рын-

ка, причем и я, и мой отец всегда

оставались верны основным ценно-

стям дизайна, которые мы для себя

сформулировали в следующих пяти

составляющих: сильный, инноваци-

онный, итальянский, легендарный и

непреходящий.

И еще я счастлив заниматься

тем, чем занимаюсь: могу творить,

изобретать и стремиться к лучше-

му. И я счастлив, потому что все,

что происходит в моей компании,

вдохновляет меня. Сегодня я зани-

вая линейка включает в себя очень

разношерстные вещи: ювелирные

изделия, спортивные аксессуары,

напитки, мобильные телефоны и

многое другое. Кроме того, было

бы странно говорить об итальян-

ском образе жизни в отрыве от

cucina italiana — компания владеет

несколькими ресторанами и отеля-

ми в разных частях света.

ЧасыС них все началось — с часов,

с этих тикающих стражей времени.

Тонино воплотил в часах свою меч-

ту о симбиозе дизайна и техники.

Отвечая на вопрос о том, что

значит для него дизайн часов как

самого первого его детища и ди-

зайн в целом, Тонино начинает

издалека и немного хрестоматий-

но: “Студенты-дизайнеры сказали

бы, что дизайн — это прикладное

искусство, с помощью которого

может быть улучшена эстетика

окружающего пространства и ути-

литарность вещей. но я думаю,

что любое определение сужает

рамки и лишает объект личност-

ного отношения. Для меня икона

дизайнерского продукта — это

индустриальная эстетика, по-

множенная на удобство пользова-

ния, причем последнее зачастую

обеспечивает так называемый

спортивный дизайн. И все это ве-

ликолепие направлено на решение

одной конкретной задачи — удов-

летворить желание обладать ико-

ническим продуктом”.

маюсь наушниками и мобильными

телефонами, а завтра буду ставить

новые цели для сегмента HoReCa.

Мое счастье — в разнообразии и

многоплановости задач”.

Сегодня бизнес Тонино — это

более 30 разнообразных продуктов

класса люкс. И если в 1981 году,

когда была основана компания

Tonino Lamborghini Group, все на-

чалось с часов, то сейчас продукто-

Page 98: Titanium 29 web

98 Персона

рый своими обтекаемыми форма-

ми напоминает дорогие спорткары.

Последним штрихом в этой карти-

не являются чехлы для смартфо-

нов: ручная работа, высочайшего

качества кожа и труд мастеров из

семьи альбертарио — кожевенни-

ков в четвертом поколении.

По словам ламборгини-млад-

шего, самое важное в бизнесе

класса люкс — это качество, экс-

клюзивность, совершенный дизайн

и внимание к деталям. Без этого

подобная ниша просто перестала

бы существовать, если бы вообще

появилась.

напиткилюбите ли вы кофе, как любят

его в Италии? Ведь недаром все эти

милые сердцу и ласкающие слух на-

звания — cappuccino, macchiato,

latte, ristretto (о, мы могли бы про-

должать еще и еще) — родом отсю-

да. не обошла кофейная страсть и

ламборгини.

“Как вы знаете, в Италии

эспрессо и капучино — это боль-

ше, чем кофе, это самый настоя-

щий ритуал. Капучино на завтрак и

эспрессо — в любой момент, когда

хочется побаловать себя. В 1991

году мы решили выпустить свои ко-

фейные бренды Red и Platinum. И

если первый, смесь арабики и робу-

сты, лично я каждый день пью на

завтрак, то второй — чистая ара-

бика, и я обожаю пить его в тече-

ние рабочего дня”, — рассказывает

Тонино.

Помимо кофе в Tonino

Lamborghini Group производят

шоколадные напитки (рецепт ко-

торых, разумеется, известен лишь

немногим, передается из поколения

в поколение и доверяется только

новном все представленные в ней

бренды не могут похвастаться про-

рывными технологиями. Основная

ставка делается на имя бренда и

дополнительные детали. Так же

как смартфоны Vertu или Tag Heur,

мобильное устройство Antares, вы-

пускаемое в Tonino Lamborghini

Group, выделяется за счет исполь-

зуемых материалов — кожа ручной

выделки, нержавеющая сталь, ко-

торая также обработана вручную.

И, конечно, за счет дизайна, кото-

За 30 лет мир увидел не одну

коллекцию часов с логотипом

Tonino Lamborghini Group. Ком-

пания производит часы для жен-

щин и мужчин, с металлическими

и кожаными ремешками, а также с

разным настроением: элегантные,

гоночные или спортивные. Безус-

ловно, часы создаются в Швейца-

рии — стране с безупречной репу-

тацией часовых механизмов.

Технологии“Все, что мы делаем, мы де-

лаем для тех людей, которые про-

сто-напросто отказываются быть

незаметными и незамеченными,

для людей с сильным характером”,

— рассказывает Тонино. Именно

поэтому после производства разно-

образных аксессуаров в компании

решили замахнуться на то, без чего

сейчас человечество не мыслит

своей жизни, — на смартфоны.

ниша люксовых мобильных те-

лефонов не так уж объемна, и в ос-

Page 99: Titanium 29 web

99Персона

Как добиться успеха— Самые важные качества, которыми должен обладать человек, стре-

мящийся к успеху, — это вера в самого себя и в то, что ты делаешь. Если

добавить сюда способность нестандартно мыслить, смелость идти вопреки

установленным правилам, усердно работать и быть ответственным, то вы по-

лучите идеальную комбинацию.

Что почитать— Я очень старомоден и обожаю читать бумажные книги — они достав-

ляют мне не только эстетическое, но и физическое удовольствие. Последняя

прочитанная книга — “Купол Брунеллески” британского искусствоведа Рос-

са Кинга (поскольку книга не переведена на русский язык, указываю ориги-

нальное название — Brunelleschi’s Dome: how a Renaissance genius reinvented

Architecture).

Что посетить — Италия обладает уникальной историей — на протяжении сотен лет

здесь встречались самые разнообразные культуры. наши предки воевали не

только в настоящих, но и в “культурных” войнах — каждый город боролся

за то, чтобы стать домом для самого известного художника своего времени.

Именно поэтому здесь так много небольших городов и деревушек, которые на

самом деле являются истоками западной культуры. но если говорить о моем

личном топе итальянских городов, то это Болонья (мой родной город, и этим

все сказано), Милан (о, этот дивный модный мир!), Рим (он непоколебим и

вечен) и неаполь (потому что это бурлящая кровь страны).

Где поесть— Мой родной город Болонья за глаза зовут La Grassa, или “жир”. При-

чина очевидна, ведь это одно из самых лучших мест на земле для того, чтобы

наслаждаться едой. Сейчас в мире набирает обороты тренд домашней кухни,

а здесь, в Болонье, он всегда был неписаным правилом, поэтому моя рекомен-

дация — выбирайте небольшие рестораны и убедитесь, что это семейный биз-

нес. И раз уж мы снова заговорили о бизнесе, то я уверен, что наше великое

гастрономическое наследство помогло мне вывести мои рестораны и отели на

тот высокий уровень, где они сейчас находятся. Потому что исключительное

качество всегда замешано на традициях и инновациях.

Советы Тонино Ламборгини

самым близким и по возможности

шепотом), водку и даже энергети-

ческие напитки. Последние — по-

тому, что, как говорят в компа-

нии, изящество не ложится спать

в 11 вечера.

Рестораны и отелиначав производство напитков,

компания под своим брендом от-

крыла несколько ресторанов и

кафе-баров. И если вначале это

были динамично растущие рынки

Среднего Востока, то к настояще-

му дню побаловать себя любимым

кофе Тонино ламборгини можно и

в Европе, и в СШа.

логичным продолжением рас-

пространения итальянского lifestyle

и итальянского же гостеприимства

стало открытие разнообразных ка-

фе-бутиков, лаунжей, отелей, рези-

денций и апартаментов.

“Мы не можем дать вам Ита-

лию, — говорит владелец всей этой

роскоши. — но мы можем дать

вам ощущение, что вы в Италии”.

ну и, конечно, этот небольшой

экскурс в мир красоты и дизайна

был бы неполным без нескольких

личных рекомендаций Тонино лам-

боргини.

Page 100: Titanium 29 web

100 Зверинец

легендойРожденные

Фот

о и

текс

т: Ел

ена

Чирс

кова

, Дар

ья Ч

урак

ова

Page 101: Titanium 29 web

101Зверинец

Собаки породы кане-корсо, пожалуй, главное кинологическое достояние Италии, которое,

как и кухня Апеннинского полуострова, подчинило себе весь мир.

История породы насчитывает

более 2 000 лет, однако и по сей день

в ней осталось немало таинствен-

ных пробелов, заполнить которые,

наверное, никогда не удастся. Вот,

например, один из них. Первые

упоминания об этих удивительных

завоеватель в своих записках гово-

рил, что “эти мощные существа, на-

поминающие смесь дикой кошки и

медведя, бесстрашны и очень пре-

данны. Они не тянутся к силе, они

и есть сила. И эта сила настолько

велика, что собаки способны сбить

всадника на коне”. После смерти

Македонского его собаки пропали.

Говорят, они погибли в бою, защи-

щая хозяина. Однако мертвыми их

никто не видел.

собаках можно отыскать в летопи-

сях Александра Македонского, где,

помимо описаний его знаменитого

коня Буцефала, есть и рассказы о

двух верных псах, которые сопро-

вождали Александра во время его

многочисленных походов. Великий

Page 102: Titanium 29 web

102 Зверинец

Сохранились не только леген-

ды, но и изображения животных.

На некоторых древних картинах

и рисунках запечатлены сцены,

когда облаченные в горящие же-

лезные доспехи собаки, очень по-

хожие на современных корсо, пер-

выми атаковали войска противни-

ка. Исходя из этого, можно смело

утверждать, что изначально поро-

да была ориентирована на боевые

действия. Но, конечно, легких и

крепких молоссов использовали и

для охоты на зверя: как правило,

это был дикий кабан, однако из-

вестны случаи травли медведя и

даже диких кошек.

До сих пор не известно, какую

собаку описывал М. Булгаков в сво-

ем романе “Мастер и Маргарита”

в сценах про Понтия Пилата: “На

одном из поворотов он круто оста-

новился и свистнул. В ответ на этот

свист в сумерках загремел низкий

лай, и из сада выскочил на балкон

гигантский остроухий пес серой

шерсти, в ошейнике с золочеными

бляшками... Так оба они, и пес и че-

ловек, любящие друг друга, встре-

тили праздничную ночь на балко-

не”, “…лежит темная, громадная

остроухая собака и так же, как и ее

хозяин, беспокойно глядит на луну”,

“...прямо к этому саду протянулась

долгожданная прокуратором лун-

ная дорога, и первым по ней кинул-

ся бежать остроухий пес. Человек в

белом плаще с кровавым подбоем

поднялся с кресла и что-то прокри-

чал хриплым, сорванным голосом.

...Видно было, что вслед за своим

верным стражем по лунной дороге

стремительно побежал и он”. Очень

похоже, что речь шла именно о ка-

не-корсо...

Были у породы и тяжелые вре-

мена. После Второй мировой войны

кане-корсо практически исчезли с

лица земли. И лишь благодаря не-

большой группе энтузиастов собак

удалось спасти от полного вымира-

ния. Сейчас кане-корсо считается

одной из самых элитных пород —

даже несмотря на то, что когда-то

эти собаки были спутниками обыч-

ных фермеров. Но именно жизнь в

деревне закрепила в корсо те досто-

инства, которыми восхищаются по

сей день. Теперь эта универсальная

собака прекрасно выполняет функ-

ции охранника и сторожа, нежной

няньки для детей и отличного ком-

паньона для длительных прогулок.

Современный кане-корсо до-

статочно крупная и тяжелая собака,

но при этом сухая и крепкая, она

активна и легко привыкает к раз-

личным условиям обитания. Корсо

прекрасно себя чувствуют и в част-

ных домах, и на больших фазендах,

и в обычных квартирах. Потому что

главное для них — всегда быть ря-

дом с хозяином и всегда быть полез-

ным ему. Недаром про кане-корсо

говорят: “Еще не человек, но уже не

собака!”

Цена щенка кане-корсо от хо-

роших производителей начинается

с 2 000 евро и доходит до пятизнач-

ных цифр.

Page 103: Titanium 29 web

103Зверинец

Della Porta Dipinta. Один из

ведущих питомников Италии, за-

нимающийся разведением кане-

корсо, находится в Римини. От-

сюда родом мультичемпион, трех-

кратный чемпион мира и лучший

производитель породы знамени-

тый Чено.

www.portadipinta.it

Valle dei Lord. Главный произ-

водитель питомника в Фонтана-

Лири, наличие кровей которого

просто обязано быть в хорошем

Лучшие питомники кане-корсо от Луиджи ди Риенцо

Луиджи ди Риенцо является ведущим в мире специалистом по стандартам

породы и оценивает собак на различных международных выставках. Он вице-

президент ассоциации клубов Италии Amatori Cane Corso и президент Gruppo

Cinofilo Frosinone. Так как порода на сей момент достаточно разнотипная,

Луиджи рекомендует, прежде чем выбирать питомник, определить для себя,

каким именно вы хотите видеть своего четвероногого друга.

www.canecorsoitaliano.it

щенке, — кобель по кличке Бай-

рон: вице-чемпион мира — 2001,

Top-Dog Италии — 2001, абсо-

лютный чемпион Европы — 2005,

Лучший производитель Италии.

www.valledeilord.it

Del Rosso Malpelo. История

питомника, расположенного в не-

большом городке Сенто, началась

с пса Simon, имя которого и се-

годня есть практически в каждой

родословной собаки питомника.

Другой, не менее важный произ-

водитель — Conan dei Dauni, кото-

рый дал огромное количество зна-

менитых на весь мир собак. Благо-

даря Конану питомник Del Rosso

Malpelo и стал одним из самых

популярных и востребованных пи-

томников кане-корсо.

www.tanzarella.it

Dell’Antico Cerberus. Отсюда,

из питомника в Мантуе, началась

современная история породы ка-

не-корсо: именно здесь в 1979 году

решили восстановить породу.

www.nicolamille.com

Dell’Antiqua Apulia, Бари

dell-antiqua-apulia.chiens-de-france.com

I Corsi della Nevaia

www.icorsidellanevaia.it

Cильные питомники есть в Рос-

сии, Испании, Чехии, Сербии.

Page 104: Titanium 29 web

104 Гардероб

лиана турпакова

взгляд в прошлоеначалась история более 100 лет

назад. тогда в городке Сан-Мауро-

пасколи, расположенном на адриа-

тическом побережье италии рядом

с популярным курортом римини,

семья Балдинини открыла мастер-

скую и крохотный магазинчик.

впрочем, в 1910 году производство

обуви было самой популярной про-

Обувных дел мастер

Ровно 40 лет назад, в 1974 году, у руля теперь уже международной корпорации Baldinini встал

Джимми Балдинини, который и по сей день оста-ется директором и главным дизайнером компании, производящей элегантную обувь.

фессией в регионе: практически в

каждой деревеньке имелись свои

сапожных дел мастера, и семья

Балдинини исключением не стала.

Джимми с малых лет помо-

гал взрослым в сапожной работе

и долго проходил в подмастерьях

у деда, прежде чем тот доверил

внуку сшить самостоятельно пер-

вую пару. Джимми исполнилось

Сан-Мауро-пасколи

Page 105: Titanium 29 web

105Гардероб

15 лет. Знаменитый дизайнер до

сих пор помнит свои первые сан-

далии, украшенные бабочками и

расписанные веселеньким цветоч-

ным узором. на прилавке они не

пролежали и недели, что воодуше-

вило Джимми. Дедушка гордился

внуком и предрек ему успешную

карьеру обувщика. но в то время

у Джимми была другая страсть —

музыка. однако игру на кларнете

пришлось забыть ради нужд семьи.

“от места в оркестре я, как видите,

отказался, — вспоминает Джим-

ми, — потому что не мог отказать-

ся от Baldinini”.

Дела семейной фабрики в конце

60-х годов прошлого века шли не-

плохо, но молодого и амбициозно-

го Джимми не устраивало, что их

фирменная обувь продается только

в италии. решив, что главным не-

достатком товара является скуч-

ное оформление, молодой человек

приступил к созданию новых моде-

лей, которые поражали бы глаз сво-

им великолепием. одной из первых

новинок, произведших фурор среди

европеек в 1974 году, стали сабо от

Baldinini ручной работы. обувь по-

лучилась устойчивой, элегантной, в

сабо было удобно и нежарко.

Мир моды сродни полю боя

вскоре Джимми Балдинини

произвел коренную реорганизацию

бизнеса, в результате чего прода-

жи возросли до 500 пар обуви еже-

дневно, и фирма начала экспорт.

президент вспоминает, что тогда

он “понял, как на самом деле рабо-

тает мир моды. Это бой, в котором

нельзя оступиться, допустить ошиб-

ку. когда мне было 28, я стал отве-

чать за расширение фирмы. на ев-

ропейском рынке у нас в целом все

шло нормально, и я решил, что мы

пойдем в америку. но в Штатах у

нас ничего не получалось. амери-

канцы не привыкли платить за то-

вар заранее, и иногда нам не плати-

ли вообще. в целом все шло не так,

как я представлял, и весь план рух-

нул. Я должен был выполнить все

обязательства, заплатить рабочим

и вернуться в Европу с огромны-

ми финансовыми потерями. лично

для меня это было фиаско”.

и Джимми решил пойти в рос-

сию, где сегодня у компании боль-

ше сотни магазинов и 80% оборо-

та. “у нас хорошо идут дела в па-

риже, каннах, Монте-карло, Ду-

бае. но и там мы видим, насколько

велика покупательная способность

россиян, — комментирует Бал-

динини. — во всем мире главным

образом именно русские держат на

плаву модный бизнес. Без них мар-

ки класса люкс умирали бы. Секрет

моего успеха прост: идите в страну,

где есть деньги и любят моду. рус-

ские женщины уже разбираются в

моде, здесь не нужно ничего объ-

яснять, им не нужно ничего препо-

давать”.

Секрет его успехаДжимми Балдинини — человек

не светский. называет себя домо-

седом, много времени проводит,

копаясь в саду, ежедневно занима-

ется спортом, читает исторические

книги и особенно об истории рос-

сии. и постоянно работает. Сво-

бодного времени не остается ни на

что. именно такую жизнь Балди-

нини называет счастливой, так как

чувствует себя гармонично в мире,

в котором он живет, занимаясь лю-

бимым делом.

Джимми часто спрашивают, в

чем секрет успеха компании. Безус-

ловно, в продукции, о которой меч-

тает каждая женщина, а также и в

продуманной стратегии развития,

интересных рекламных кампаниях,

участии в международных выстав-

ках и создании специальных про-

ектов для модных показов, телеви-

дения и конкурсов красоты. пре-

зидент Baldinini уверен, что любой

luxury-бренд, в том числе и его,

нуждается в рекламе, потому что

она приносит свои плоды, но иде-

ального результата можно достичь,

продвигая действительно краси-

вые коллекции и сложившийся,

Page 106: Titanium 29 web

106 Гардероб

До сих пор многие операции на фабрике Baldinini выполняются вручную, что обуславливает вы-

сокое качество продукции и ее немалую цену. В день выпускается около тысячи пар женской обу ви и полтысячи мужской. 80% оборота компа-нии приходится на российский рынок.

узнаваемый бренд. “и понимание не

приходит сразу, нужно время. от-

дельно отмечу, что нельзя сосредо-

тачиваться только на своей стране

или на каком-то одном рынке. не-

обходимо думать более масштабно,

ведь сегодня расстояния сократи-

лись. когда мы создаем новую кол-

лекцию, мы ориентируемся на меж-

дународный рынок”, — раскрывает

тайны Джимми Балдинини.

по его признанию, были у ком-

пании и промахи: “однажды я

решил запустить линию, которая

была не очень популярной, и поте-

рял много денег. пришлось исправ-

ляться, и понадобилось 4 года, что-

бы найти нужную дорогу. и я уже

никогда с нее не сворачивал. Если

есть выработанный и узнаваемый

стиль, нет необходимости его ме-

нять”. Можно сказать, что в этом

и заключается концепция корпора-

ции Baldinini.

Page 107: Titanium 29 web

107Гардероб

путин носит Baldininiтриумфальным для компании

стало начало 90-х годов, когда

Baldinini получила заказ на из-

готовление туфель-лодочек для

принцессы Дианы. в те же годы

компания выпустила черные

туфли-окс форды для владимира

путина, а также пару туфель для

герцогини Марии-терезы.

“очень легко работать с людь-

ми, которые имеют некую власть:

они любят и предпочитают клас-

сический стиль, без наворотов”, —

говорит Балдинини.

в основе — семьякорпорация Baldinini — это се-

мья, в которой верят, что для гра-

мотного руководства компанией

и успеха нужно лично изучить все

Для Джимми детали и декор в обуви намного бо-лее важны, чем модель обуви. Он уверен, что

универсальной обуви не существует, но заветную формулу идеальной обувной модели Балдинини вывел: она должна быть совершенна по форме и не быть слишком вульгарной или скромной.

процессы производства, стать экс-

пертом в области моды, рекламы

и маркетинга и не поручать бизнес

человеку с улицы. Хотя в компании

работают менеджеры, не принад-

лежащие к клану Балдинини.

“основой любого бизнеса

должна быть семья. Я предпочи-

таю работать с членами семьи не

потому, что это делает расходы

меньше. Я думаю, что абсурдно

нанимать управляющего, если

каждый член семьи родился, что-

бы сделать свой вклад в семейное

дело, — констатирует президент.

— когда-нибудь я передам управ-

ление фабрикой своим детям. у

меня две дочери, обе они работа-

ют в семейном бизнесе. но пока о

том, что пора уходить и отдыхать,

я вообще не думаю”.

Baldinini — не только обувь

в начале 2007 года вышла кни-

га об обувном доме Baldinini. а

легендарная пара сандалий, соз-

данная Джимми, выставлена в

музее марки вместе с еще около

4 000 экземпляров обуви. произ-

водство Baldinini — это не только

элегантные туфли, сапоги и знаме-

нитые сабо, но и линии аксессуаров,

сумок, парфюмерии. в январе 2011

года Джимми Балдинини открыл

свой первый трехзвездочный оте ль

Gimmi Hotel. у марки Baldinini

есть и одноименное вино, изготав-

ливаемое в сотрудничестве с вино-

дельческой компанией Le Rocche

Malatestiane.

империя Baldinini разрастает-

ся, и Джимми мечтает добавить и

производство часов.

www.baldinini.it

Page 108: Titanium 29 web

108 Гардероб

Settembre Musica, туринДо 21 сентября 2014 года

в течение 25 дней проходит

55—85 концертов, вход на некото-

рые из них свободный. классиче-

ская, симфоническая и камерная

музыка звучит параллельно с со-

временной и неевропейской этни-

ческой, а также джаз в исполнении

именитых музыкантов.

www.mitosettembremusica.it

Verdi Festival, парма10 октября — 4 ноября 2014 года

в первый раз поклонники ком-

позитора собрались в 2001 году,

когда музыкальный мир отмечал

столетие со дня смерти верди. а

Топ музыкальных фестивалей от Джимми Балдинини

Джимми Балдинини — директор и главный дизайнер международной кор-

порации Baldinini.

Джимми Балдинини

несколько лет назад фестиваль

вышел из своей колыбели — теа-

тра реджио в парме и захватил

окрестные городки — Модену,

реджо-Эмилию, Бусетто, Фиден-

цу, и для каждого организаторы

нашли оригинальное решение. на-

пример, в Фиденце дают сольные

концерты Сония Ганасси и лео

нуччи; для Фонтанеллато приду-

ман проект, который носит назва-

ние “верди в крепости Санвитале”,

а для Фонтевиво — “верди в тени

аббатства”. Центром остается те-

атр реджио — главная оперная

сцена пармы.

www.teatroregioparma.it

Roma Jazz Festival, рим20 октября — 2 ноября 2014 года

в разные годы гостями фестива-

ля становились звезды мировой ве-

личины: одна из величайших джазо-

вых вокалисток XX века Сара вон,

гитарист, виртуоз и новатор Джон

Маклафлин, всемирно известный

джазовый аккордеонист ришар Га-

льяно, джазовый и кантри-певец,

один из основоположников стиля

соул рэй Чарльз и многие другие.

www.romajazzfestival.it

Caracalla Baths Festival, рим27 октября — 7 ноября 2014 года

Фестиваль оперы и балета, про-

ходящий в вечном городе, поль-

зуется перед всеми остальными

неоспоримой привилегией: декора-

циями ему служат древнеримские

стены терм каракаллы. афиша не-

изменно состоит из классических

постановок: опер “аида” Джузеппе

верди и “тоска” Джакомо пуччини

и балета на музыку петра Чайков-

ского “лебединое озеро”.

www.operaroma.it

Festival della Canzone Italiana di Sanremo, Сан-ремо

11—15 февраля 2015 года

Через этот фестиваль теперь

уже с 60-летней историей прошли

многие известные исполнители ита-

льянской популярной песни. на про-

тяжении десятилетий менялись, со-

вершенствуясь, правила фестиваля,

но одно оставалось неизменным:

предлагаемая на конкурс песня ита-

льянских авторов должна звучать

впервые. конкурс представляет со-

бой соревнование оригинальных пе-

сен итальянских композиторов.

www.sanremo.rai.it

Verona Summer Opera Festival, верона

19 июня — 9 сентября 2015 года

первый музыкальный сезон со-

стоялся в 1856 году, но официаль-

Page 109: Titanium 29 web

109Гардероб

ным началом лирического фестива-

ля в вероне можно считать 1913 год,

когда отмечалось столетие со дня

рождения верди. С этого момента

и по сей день Arena di Verona тесно

связана с классической музыкой, и

тысячи людей со всего мира приез-

жают сюда летом, чтобы послушать

самых знаменитых исполнителей в

лучших оперных спектаклях.

www.arena.it

International Operetta Festival, триест

22 июля — 6 августа 2015 года

в театре верди ежегодно летом

проводится чрезвычайно редкое

для италии мероприятие — Меж-

дународный фестиваль оперетты.

Фестиваль считается важнейшим

событием в Европе в этом музы-

кальном жанре.

www.teatroverdi-trieste.com

Stresa Music Week, Стреза24 июля — 6 сентября 2015 года

Музыкальные недели прово-

дятся с 1962 года. изначально кон-

цертные площадки были на остро-

вах Борромейского архипелага, но

постепенно фестиваль “захватил”

все озеро Маджоре и распростра-

нился до новары и Милана. Здесь

выступали такие звезды, как Ги-

дон кремер, Мстислав ростро-

пович, Святослав рихтер, артур

рубинштейн, артуро тосканини…

из оркестров принимали участие

коллективы ла Скалы, венской и

Московской филармоний, лондон-

ский симфонический оркестр, ор-

кестр Санкт-петербурга и многие

другие. Фестиваль входит в пре-

стижную ассоциацию европейских

фестивалей.

www.stresafestival.eu

Page 110: Titanium 29 web

110 Гардероб

Текс

т: На

таль

я Ли

бран

те-Л

аце

Первые галстуки появились

в 1835 году и, будучи абсолютно

бесполезным элементом одежды,

указывали на социальный статус

своего носителя и уровень его до-

ходов. В современном виде галстук

— скроенная по косой и прошитая

единой нитью по центральному шву

с одним поперечным стежком по-

лоска ткани в три слоя, на мягкой

шерстяной подкладке — появился

в 1926 году в Нью-Йорке. Однако

именно Европа, а вернее, Неаполь

подарил миру эталон современно-

го делового галстука в семь сло-

ев: сложенный особым образом

квадратный ярд (0,9 кв. м) шелка,

который можно “собрать” исклю-

чительно вручную.

В 20-е и 30-е годы галстуки

были практически неотъемлемым

элементом мужского гардероба.

Такая повальная мода заставила

изготовителей максимально уде-

шевлять и ускорять производство,

поэтому неаполитанский 7-fold-

галстук — вещь штучная, дорогая

и весьма кропотливая в пошиве —

стал современным показателем по-

ложения и достатка. И по сей день

ведущие итальянские дома муж-

ской моды своим клиентам пред-

лагают только и исключительно из-

делия в семь и более слоев.

E. Marinel la Выбор королей

Знаменитая итальянская марка

мужских аксессуаров была осно-

вана в начале ХХ века как ателье

по пошиву мужских рубашек в неа-

политанском стиле, галстуки были

лишь вспомогательным элементом.

Однако со временем популярность

галстуков от Эуженио Маринеллы

стала настолько огромной, что по-

сле Второй мировой войны сороч-

ки отошли на второй план, а бренд

Marinella превратился в одного из

ведущих производителей эксклю-

зивных галстуков в Европе и мире.

[Немало]деталь

Скупая монохромность традиционных деловых костюмов оставляет мужчинам не много возмож-

ностей для самовыражения. Галстук — это восклица-тельный знак ансамбля, главный акцент и способ вы-разить свой характер, а иногда и состояние души при соблюдении строгого бизнес-этикета. Лучших произ-водителей галстуков Италии выбрал Диего Меле — совладелец итальянской меховой компании Mele.

важная

Page 111: Titanium 29 web

111Гардероб

Диего Меле — совладелец одной из старейших в Европе компаний по про-

изводству меховых изделий Mele, созданной в 1880 году в Неаполе. Основа-

тель компании Джузеппе Меле первым объединил в рамках одного предпри-

ятия все операции по работе с меховыми изделиями: от покупки пушнины до

вручения готовых шуб клиентам. Хотя и по сей день есть масса фирм, которые

специализируются на одной конкретной операции, доверяя ту или иную часть

работы своим “субподрядчикам”. Mele также стала первой иностранной ком-

панией, награжденной золотой медалью на международной выставке в Пари-

же в 1907 году.

www.mele1880.lv

Среди клиентов фирмы — гла-

вы крупных мировых держав и чле-

ны королевских семей. Marinella

выпускает галстуки по уникальной

выкройке в девять сложений из

шелка самой разной плотности и

расцветок. Производство одного

изделия занимает три часа полно-

стью ручного труда.

Цена: от 180 евро.

www.marinellanapoli.it

I talo Ferret t iНовая классика

Некогда эксклюзивный изго-

товитель шейных аксессуаров для

Brioni, фабрика Italo Ferretti в 1967

году начала выпуск галстуков под

собственной маркой. Весь шелк,

который используется для произ-

водства, ткется на своей фабрике

по эксклюзивным рисункам, соз-

данным дизайнерами компании.

Марка знаменита не только вы-

сочайшим качеством аксессуаров,

но и технологическими новше-

ствами: например, для того чтобы

ткань лежала ровно, Italo Ferretti

вшивает в кончик галстука неболь-

шой груз, а узкая часть изделия

имеет петлю, которая позволяет

прикрепить его к рубашке, обеспе-

чивая более аккуратную посадку

даже во время быстрой ходьбы.

Чтобы придать галстуку допол-

нительный объем, можно потянуть

за специальную нить, пропущен-

ную по его внутренней стороне.

Компания шьет свои галстуки

по нескольким выкройкам (две

из них запатентованы), поэтому

каждая модель сопровождается

уникальным серийным номером

выкройки, по которой она была

собрана.

Цена: от 160 евро.

www.italoferretti.it

DolcepuntaОдиннадцать сложений

Довольно молодая итальянская

марка, родившаяся в 2002 году. Ее

основатель Роландо Скапеллато

до момента открытия собствен-

ного бренда 17 лет разрабатывал

коллекции галстуков для Brioni.

Главной изюминкой Dolcepunta

являются уникальные галстуки в

одиннадцать сложений. Для изго-

товления одного галстука требу-

ется квадратный метр тончайшего

шелка массой 2,8—4,4 унции (79—

124 г). Прежде чем начать выпуск

галстуков, Скапеллато целый год

искал идеальный материал, чтобы

галстук не висел “гирей”, но при

Page 112: Titanium 29 web

112 Гардероб

этом обладал необходимой эла-

стичностью и держал форму. Еще

одна фирменная деталь Dolcepunta

— закругленные углы, которые, по

мнению мастера, лучше сочетают-

ся с рубашками в неаполитанском

стиле.

Цена: от 150 евро.

www.dolcepunta.com

Giorgio A rmaniЭлегантно и ненавязчиво

Один из самых влиятельных

модных брендов мира предлагает

свою линию мужских аксессуаров,

в том числе и галстуков. “Уникаль-

ный бренд, узнаваемый с первого

взгляда”, именно Армани изменил

подход к мужской деловой моде,

сделав ее более soft dressing и нена-

вязчиво сексуальной. Аксессуары

от Armani продолжают эту фило-

софию, сочетая в себе спокойную

элегантность с новейшими совре-

менными течениями. Свои галсту-

ки компания производит вручную

на подкладке, которая обеспечива-

ет, с одной стороны, эластичность

и мягкость, а с другой — красивую

посадку изделия. Помимо 100-про-

центно шелковых, Armani предла-

гает галстуки из экомеха, бархата,

искусственной кожи, кашемира и

шелковых смесей.

Цена: от 170 евро.

www.armani.com

Marzul loВ ногу со временем

Итальянские галстуки Marzullo

изготавливаются по технологии

семи сложений. Дизайнеры ком-

пании выпускают как привычные

regimental-галстуки, так и более

смелые и яркие решения. Своим

клиентам бренд предлагает галсту-

ки не только стандартной длины в

150 см, но и модели в 165 см. До-

полнительные сантиметры позво-

ляют завязывать шейное украше-

ние более сложными, крупными

или двойными узлами, а кроме

того, они больше подходят высо-

ким мужчинам.

Цена: от 150 евро.

www.marzullocravatte.com

KitonДержать марку

Итальянский бренд Kiton про-

славился в первую очередь своими

эксклюзивными мужскими костю-

мами и рубашками. Лишь спустя

50 лет марка начала предлагать

клиентам неаполитанские галстуки

в семь слоев. Стиль Kiton — это

главным образом строгие, очень

сдержанные традиционные галсту-

ки из шелка высочайшего каче-

ства, которые идеально смотрятся

с любым деловым костюмом. Од-

нако дизайнеры марки позволяют

себе иногда и “поиграть”, выпуская

коллекции с ярким фантазийным

рисунком, которые прекрасно до-

полняют не только свободные де-

ловые, но и спортивные ансамбли.

Цена: от 230 евро.

www.kiton.it

BrioniКвинтэссенция стиляИтальянская марка Brioni — это

не просто имя, это эталон мужско-

го делового костюма. Шелковые и

кашемировые галстуки от Brioni

на протяжении многих лет занима-

Комбинация галстука и рубашки — это настоя-щее минное поле, где только хороший вкус

спасает вас от осечек. Избегайте таких промашек, как галстук с мелким рисунком к рубашке в клетку или костюм в полоску и галстук-regimental.

Page 113: Titanium 29 web

113Гардероб

• Как и для любой вещи, для галстука важен размер. Оптимальное рас-

стояние от самой широкой части галстука до кончика — 8,5—9,5 см.

• Узел следует делать не слишком тугим, чтобы не выглядеть как висель-

ник. Каждый вечер узел следует развязывать и вешать галстук на ночь, перед

этим слегка его потянув.

• Очень важен правильный выбор ткани. Шелковый жаккард — для стро-

гих галстуков (так называемых regimental). Легкий шелк типа фуляр — для

галстуков с принтами. Для нотки элегантной расслабленности — мелкий ри-

сунок. Шерсть в полоску или в шотландскую клетку — для зимней или спор-

тивной одежды.

ют высшие строки всевозможных

топов мужских аксессуаров. Шелк,

который используется для пошива,

проходит тщательную проверку,

дабы гарантировать, что семислой-

ный галстук Brioni будет идеально

сохранять свой цвет, рисунок и гео-

метрию на протяжении всего вре-

мени носки. Шейные украшения от

Brioni обычно выдержаны в чин-

ном, элегантном стиле, характер-

ном для бизнес-коллекций бренда.

Цена: от 166 евро.

www.brioni.com

Ermenegi l do Zegna

В авангардеСозданная в 1910 году марка

мужской дизайнерской одежды се-

годня является признанным нова-

тором в области моды, зачинателем

многих мировых тенденций. Имен-

но компания Zegna первой в 1980-х

годах выпустила клубные галстуки

с изображением животных и фло-

ры, после чего подобные аксессуа-

ры надолго обосновались на веду-

щих подиумах мира. В 90-х годах

бренд начал производить галстуки

для мужчин с мелкими абстракт-

ными принтами, мода на которые

очень скоро стала повсеместной, а

особый шелковый жаккард по сей

день остается отличительной чер-

той компании. Супертонкий шелк

для изделий дом моды производит

на собственной фабрике в Италии,

принты гравируются на ткань, что

позволяет Ermenegildo Zegna до-

биваться высочайшей детализации

и яркости рисунка.

Цена: от 155 евро.

www.zegna.com

Заповеди Эуженио Маринеллы

Page 114: Titanium 29 web

114 Гардероб

Беата Эдельштейн

Итальянская фабрика Antico Setificio Fiorentino, кото-рая начиная с конца XVIII века создает великолепные

шелка, этой зимой произвела фурор в мире высокой моды, выпустив совместно с домом Stefano Ricci, владеющим ASF c 2010 года, коллекцию вечерних мужских костюмов, имя которым — вечное благородство.

ФлоренцииФлоренция

Шелковый шепот

Page 115: Titanium 29 web

115Гардероб

Вскипание гениальностиКогда говорят о мощном ис-

точнике вдохновения, неизменно

обращаются к эпохе Возрождения.

ее зерно впервые дало ростки в пре-

красной Флоренции, достигнув пика

во второй половине XV века, во вре-

мена правления Медичи.

В этот же период переживало

необычайный прогресс ремесленни-

чество. так, привнесенное из Китая

и расцветшее в XIV веке мастер-

ство изготовления шелка достигло

своей кульминации спустя столетие,

в период властвования лоренцо Ве-

ликолепного. шелк стал символом

города и его богатства, гордостью

купцов и абсолютным бестселлером

среди европейской знати, которая

дорогой нитью одеяний подчерки-

вала свою привилегированность.

легенда гласит, что по случаю при-

бытия во Флоренцию великого гер-

цога тосканского Козимо I Медичи

улицы города были украшены драпи-

ровками из шелкового гобелена.

В середине XVIII века именитые

флорентийские семейства, по унас-

ледованным традициям изготавли-

вавшие шелковые ткани, решили

объединить свои усилия. так в 1786

году была основана компания Antico

Setificio Fiorentino, чьи изысканные

ткани украшают интерьеры зам-

ков, королевских дворцов, родовых

поместий, вилл и яхт, а также смо-

трятся с полотен величайших ита-

льянских живописцев, которые экс-

понируются в музеях по всему миру.

По рисункам леонардоСегодня на фабрике можно слы-

шать прекрасную “музыку” сотен

ручных и полумеханических ткац-

ких станков, принцип работы и ди-

зайн которых в точности повторяют

старинные аналоги. Среди звонких

механических “партий” примеча-

тельны стаккато уникального ткац-

кого станка, единственного в своем

роде, изготовленного по рисункам

леонардо да Винчи, хранящимся в

королевской коллекции Виндзор-

ского замка в лондоне.

Особая гордость Antico Setificio

Fiorentino — это Ermisino, тафта из

шелковых нитей нескольких оттен-

ков, создающая при свете цветовой

каскад. ткани здесь ткут по сохра-

нившимся аутентичным образцам,

ранние из которых датируются

XIV веком, как, например, Saia

Fiorentina — традиционная флорен-

тийская ткань из нитей чистейшего

шелка с примесью льна. Или об-

разчик вычурности и подлинного

мастерства — коллекция Damaschi,

сотканная из драгоценного дамаста

с нанесением сложного рисунка.

Впервые эта ткань была произведе-

на во Флоренции на механических

станках XIX века, предшествующих

знаменитой ткацкой машине Жак-

карда. Характерный флорентийский

извилистый орнамент с эффектом

объемного рельефа встречается в

коллекциях Broccati и Broccatelli,

при создании которых используются

ручные станки XVII и XVIII веков,

а также лучшая шелковая, льняная

пряжа и техника синели.

В бурном XX веке фабрика

Antico Setificio Fiorentino вписала

несколько значимых поворотов в

свою биографию. так, приобретение

ASF в середине 50-х годов Эмилио

Пуччи и рядом других знатных фа-

милий положило начало серии бле-

стящих декоративных и реставраци-

онных работ, заказчиками которых

в разное время выступили галерея

Уффици с ее величественным залом

“трибуна” во Флоренции, палаццо

Мадама и вилла Медичи в Риме,

королевские дворцы в Копенгагене

и Стокгольме, Кремлевский дво-

рец в Москве. Среди незыблемого

и неподвластного изменениям по-

стамента коллекций тканей Antico

Setificio Fiorentino также предлага-

ет так называемый сервис custom-

made, выпуская серии постельного

белья, столовых скатертей и сал-

феток, банные принадлежности и

аксессуары с ручной вышивкой и

оригинальными монограммами,

шелковой нитью увековечивая име-

на счастливых обладателей вечного

совершенства.

anticosetificiofiorentino.com

Page 116: Titanium 29 web

Текс

т: Бе

ата

Эдел

ьште

йн

Сегодня творения испано-итальянского архитектора и дизайнера Патрисии Уркиолы задают тон современности, предлагая новые формы, палитру и

настроение, находя широкий отклик по всему миру. Перечень наград дизайне-ра тому подтверждение: в этом году Патрисия вошла в список ста влиятельных испанцев современности, которым удалось достичь значительных профессио-нальных высот, а также была отмечена престижной премией Marisa Bellisario, получив титул “Самая значимая женщина”, которая через свою работу все выше и выше поднимает флаг Италии в мире международного дизайна.

УраганУркиолапо имени

116 Персона

Page 117: Titanium 29 web

117Персона

Дизайн будущего, вероятно, будет женским, испанским и колористи-ческим. Таким, как Патрисия Уркиола.

Арт-критик и историк Филипп Даверио

Второе ВозрождениеИталии, обласканной солнцем

и прозрачными водами Средизем-

номорья, просто “на роду написа-

но” всегда создавать что-то новое,

время от времени обновляя за-

скорузлые понятия и идеи. И пусть

скептики говорят, что Ренессанс —

это “преданье старины глубокой”,

противопоставляя его духовному

декадансу современности. Сегодня

можно смело утверждать, что по-

слевоенная эпоха, начиная с 50-х

годов ХХ века, во всех странах

являлась своеобразным Возрожде-

нием, помещенным в сценографию

нового времени индустриальных

революций и открытий.

То было время, когда в Мила-

не — Мекке современного дизай-

на — творили настоящие корифеи

промышленного дизайна и архитек-

туры, ставшие сегодня легендами:

адепт элегантной простоты Вико

Маджистретти, сторонник рацио-

нального проектирования Марко

Дзанузо и экспрессионист-новатор

Акилле Кастильони. И, подобно

тому, как когда-то Рафаэль и Лео-

нардо явили миру новый канон кра-

соты, эти влиятельные мастера соз-

дали то окружение, в котором жи-

вет человек XXI века. То есть мы

все, порой даже не осознавая этого,

когда присаживаемся в привычное

мягкое кресло, словно сложенное

из цветоформ супрематических по-

лотен Малевича, и зажигаем тор-

шер на высокой кривой ножке.

И в этот миланский мир бес-

конечного эксперимента и твор-

чества, обладавшего устойчивым

мужским началом, в шумные 80-е

малозаметной, легкой поступью

вошла та, за которой впоследствии

в плоскости международного ди-

зайна закрепится прозвище Ураган.

Ее имя — Патрисия Уркиола.

Общаясь с Уркиолой, речь ко-

торой подобна вулканическим из-

вержениям, с проскальзывающими

в ней, помимо английских, испано-

итальянскими словами, сдобренны-

ми горячей жестикуляцией и выра-

зительной мимикой; разглядывая

ее внешний облик, в котором спле-

лось мужество строгих пиджаков и

брюк с женственностью длинных

распущенных волос и украшенных

крупными кольцами тонких рук,

понимаешь, что она — это живое

олицетворение принятой ею же для

собственного творчества концеп-

ции: уникальность & универсаль-

ность.

Она работает в промышлен-

ных масштабах, создавая концепт

дизайна для таких мировых топ-

брендов, как Agape, Alessi, Andreu

World, Axor, B&B Italia, Bisazza,

BMW, De Padova, Driade, Flos,

Kartell, Kvadrat, Molteni, Moroso,

Mutina, Maurice Lacroix, Salvatore

Ferragamo, и многих других. Сре-

ди ее выдающихся дизайнерских

и архитекторских работ — прайм-

отели Mandarin Oriental Hotel в

Барселоне и W Retreat & Spa на

Page 118: Titanium 29 web

118 Персона

Сплетение страсти, логики и удачи

Патрисия родом из города Овье-

до на севере Испании, что, по мне-

нию самой Уркиолы, определяет ее

существо: “Я не средиземноморская

женщина, я с Атлантики. Это очень

важно”. Уже в двенадцать Патрисия

твердо решила стать архитектором.

И не случайно, ведь в ней с рожде-

ния сплелись две сильные противо-

положности: свобода импровизации

и строгие рамки логики, страстный

лирик и прагматичный математик.

“Мой отец-баск — эмоциональная

сторона семьи. Мать была логиче-

ской стороной. Очень жесткая и

очень умная женщина. Она всегда

говорила: “Надо идти, надо идти”. Я

себя иногда чувствовала, как будто

бежала за белым кроликом”.

Патрисия изучала архитектуру в

Мадриде, а затем уехала в Милан,

чтобы продолжить обучение в по-

литехническом институте, который

окончила в 1989 году под куратор-

пуэрто-риканском острове Вьекес

в Карибском море, частная вилла

для госпожи Патриции Морозо в

Удине, сценография оперы Мон-

теверди L’incoronazione di Poppea,

шоу-румы, бутики и интерьеры для

Hermès, Gianvito Rossi, Valentino,

Max Mara и H&M. И, несмотря

на то что творения Патрисии су-

ществуют по понятиям мирово-

го рынка и являются авторскими

решениями в рамках конкретных

заказов, они неизменно уникальны.

Свою работу над проектами

она описывает как прекрасный та-

нец иногда длиной в несколько лет,

которые необходимы для того, что-

бы смелый концепт, наполненный

аутентичными идеями и подпитан-

ный “глубокими водами” культур-

ного своеобразия места, овеянный

личными воспоминаниями и сдо-

бренный инновационными решени-

ями, встретился с технологиями и

смог через преодоление отвоевать

свое право на существование. И

это та особенность, которая по-

зволила не ждать, чтобы на вре-

менном расстоянии увидеть нечто

великое, а уже сегодня вписать имя

Патрисии Уркиолы в список луч-

ших дизайнеров эпохи постмодер-

на, чьи избранные работы находят-

ся в постоянной экспозиции MoMA

в Нью-Йорке и Triennale Milano.

Патрисия Уркиола

Page 119: Titanium 29 web

119Персона

ством самого Акилле Кастильони.

Именно в этот период произошел

судьбоносный переход Уркиолы в

лоно дизайна, который в родной

для нее Испании был всегда менее

значим, чем большое “А” архитек-

туры. “Кастильони позволил мне

влюбиться в дизайн”, — говорит

Патрисия.

Для нее страсть к дизайну на-

чалась с осознания невероятной

привлекательности создания ве-

щей, которые постоянно находят-

ся рядом с человеком, наделенные

функциональными, социологиче-

скими, техническими качествами и

эмоциями. И в этом проглядывает-

ся влияние второго мэтра — Вико

Маджистретти, с которым Уркио-

ле посчастливилось работать с 1990

по 1996 год в компании De Padova

и который, по словам дизайнера,

научил ее смотреть на привычные

вещи с необычных ракурсов, все-

лив уверенность в собственных

силах. Затем были пять лет работы

в Lissoni Associati, где Уркиола воз-

главляла дизайнерскую группу. А в

2001 году — открытие собственной

студии, которая сегодня занима-

ется дизайном, архитектурой и ин-

сталляциями.

Стиль Патрисии Уркиолы слож-

но описать какими-либо точными

формулировками, да и она сама

не стремится к этому, каждый раз

рождая творения со своим соб-

ственным характером и ценностя-

ми. “Мне нравится определение,

данное режиссером и актером Эду-

ардо де Филиппо: “Кто ищет стиль

— находит смерть, а тот, кто ищет

жизнь, находит стиль”.

На вопрос о том, как ей уда-

ется быть столь разносторонней

в своей работе, разрабатывая ди-

зайн мебели, ковров, плитки, ламп,

сантехники, ваз и часов, работая

над законченными интерьерами,

выставочными инсталляциями и

занимаясь архитектурным проек-

тированием, Патрисия с присущей

ей экспрессивностью отвечает:

“Я любопытна, и мое любопытство

безгранично. Моя мать сказала,

что наконец поняла и не жалеет

обо всех тех вещах, которые я бес-

конечно ломала в детстве, однаж-

ды даже разбив градусник, чтобы

ближе “познакомиться” со ртутью”.

Живая эклектикаВ попытке описать то, что от-

личает дизайн, рожденный Уркио-

лой, можно без промедления ска-

зать, что это сплошная эклектика.

Там есть любовь к подлинности

национального творческого нача-

ла, силе местной культуры, при-

мером чему служит серия стульев

для Driade из индонезийской со-

ломы, а также коллекция стульев,

шезлонгов и кресел Tropicalia для

Moroso, яркие нитевидные сплете-

ния которых напоминают тради-

ции ручного плетения с созданием

неповторимых узоров.

Стиль Патрисии Уркиолы сложно описать какими-либо точными формулировками, да и она сама

не стремится к этому, каждый раз рождая творения со своим собственным характером и ценностями.

Page 120: Titanium 29 web

Персона

Page 121: Titanium 29 web

121Персона

ства маленьких подушек, которые

способны на самые мягкие объятия.

При этом серия легко собирается

и разбирается, отвечая высокому

требованию recycled/recyclable, что

также свойственно Уркиоле, тяго-

теющей к экотрансформерам.

При наличии устойчивого рацио-

нального начала Уркиола не счита-

ет себя функционалистом, и здесь

наверняка просыпается ее тонкое

женское естество. “Одна из самых

любимых работ — кресло Fjord. Его

очертания напоминают горы, фьор-

ды, которыми изрезана вся Скан-

динавия. Мне хотелось передать

эту метафору. Получилось очень

скульп турное и очень комфорта-

Еще одна особенность творче-

ского подхода Уркиолы — рассмо-

трение создаваемого объекта не

изолированно, а комплексно, как

часть интерьерных декораций. И

здесь сказывается ее архитектурное

образование, позволяющее мыс-

лить целыми категориями. “Мне

кажется, что интерьер должен на-

поминать ландшафт: прекрасный,

светлый и гармоничный. Каждая

моя коллекция — это то саванны,

то фьорды. В любом интерьере

должна быть независимость от че-

ловеческого тела — как у валунов,

поросших мхом, у деревьев, пова-

ленных бурей, на которых сидеть

очень удобно, но ты знаешь, что не

ради тебя они такие, какие есть. Ди-

зайнер должен сделать все, чтобы

было удобно и не хотелось вставать

с кресла или дивана. Но уж если ты

встал и отошел в сторону, то долж-

но остаться не просто пустое место

для тела, а что-то очень самодоста-

точное, как пейзаж”.

Ее творения вызывают не толь-

ко ощущение физического удобства,

но и эмоциональное удовольствие,

что так характерно для экстрава-

гантных созданий Кастильони, счи-

тавшего, что “задача дизайнера в

том, чтобы вызывать любопытство,

доставлять радость и будоражить

чувства”. Так, кресла и шезлонги

для Moroso из коллекции Antibodi в

прямом смысле распускаются раз-

ноцветными объемными лепестка-

ми, и, кажется, что ты, словно Али-

са из Зазеркалья, уютно располо-

жился на благоухающей цветочной

чашечке.

То, что неизменно волнует Па-

трисию, — это комфорт и удобство.

Коллекция мебели Husk для B&B

Italia — олицетворение уюта множе-

Сегодня в профессиональной

копилке Патрисии Уркиолы ряд

значимых наград, среди которых

— “Дизайнер года” от Elle Deco

International Design Awards, A&W

Magazine, Wallpaper Magazine,

AD Spain, Maison & Objet Paris,

Interior Design Hall of Fame, а также

Medalla de Oro al Mérito en las Bellas

Artes, полученная в 2010 году от

правительства Испании. Но, несмо-

тря на это, Патрисия остается жен-

щиной, которая может пожертво-

вать встречей, сулящей интересный

проект, если в это время должна

быть на школьном спектакле доче-

ри. “Хотя в дизайне мой стиль более

определен, я все еще пытаюсь найти

бельное кресло. Но если сядешь в

него, как в обычное кресло, с пря-

мой спиной, то будет неудобно. Для

комфорта нужно непременно найти

асимметричную позу — опереться

на спинку, расположенную сбоку!

У кресла есть только один под-

локотник. Это определяет манеру

использования — новую, более рас-

слабляющую и одновременно при-

влекательную. Глядя на это кресло,

понимаешь, что комфортабельность

— это не только и не столько ком-

форт физический. Это также ком-

форт эмоцио нальный. Вечером ты

используешь диван по назначению,

но когда на него утром просто смо-

тришь... Это на уровне ощущений...”

свой путь в архитектуре. Возможно,

что через пять лет я не буду зани-

маться ни тем, ни другим. Может

быть, буду плести макраме в Тоска-

не. Быть женщиной — часть моего

образа мышления. Я не должна ни-

кому ничего доказывать, — говорит

Патрисия. — Моя цель — заслужить

доверие. Я всегда думала, что это

невозможно, но это случилось, и

мне этого достаточно”.

www.patriciaurquiola.com

Page 122: Titanium 29 web

Продуманные решения, обрамленные в элегантные формы, а также поставленные во главу угла удоб-

ство и комфорт превращают такой интерьер в настоя-щее произведение искусства. Топ ведущих мебельных компаний составлен одним из самых известных ита-льянских дизайнеров Патрисией Уркиолой.

122 Интерьер

пространства и объектов

ПоэзияТе

кст:

Ната

лья

Либр

анте

-Лац

е

Molteni

Page 123: Titanium 29 web

123Интерьер

MorosoВ поисках гармонии

Итальянская семейная мар-

ка, выпускающая мебель экстра-

класса, основана в 1952 году. С

момента своего появления бренд

был открыт новым идеям, активно

сотрудничая с уже завоевавшими

признание дизайнерами, такими

как Рон Арод, Марк Торп, Тоши-

юки Кита, Birsel + Seck, Нендо, и

привлекая к созданию коллекций

молодые таланты.

Коньком Moroso была и оста-

ется мебель для гостиной: софы,

кресла, стулья, столы и полки.

(“Гостиная — это то, что человек

открывает другим, и одновремен-

но это место, где он наслаждается

уединением и тишиной”.) Некото-

рые из своих коллекций Moroso

выпускает уже на протяжении де-

сятилетий, постоянно добавляя

в них новые идеи и акценты. Для

производства мебели используют-

ся главным образом натуральные

материалы (дерево, стекло, ме-

талл) и безопасные для окружаю-

щей среды технологии.

Помимо серийных продуктов

бренд выполняет индивидуальные

заказы для премиум-сектора.

www.moroso.it

B&B Ital ia Алхимики стиля

Известная компания, специа-

лизирующаяся на выпуске мебели

премиум-класса в стиле модерн.

Марка знаменита своим умением

прочувствовать и использовать

современные направления дизай-

на и поп-культуры, а также талан-

том создавать новые тенденции.

Стиль B&B Italia иногда на-

зывают алхимией креативности,

инноваций и высококлассных

материалов, в результате кото-

рой рождаются абсолютно уни-

кальные предметы интерьера и

дизайна. Компания выпускает

мебель как для помещений, так

и для улиц, большинство коллек-

ций предлагается одновременно в

обеих вариациях.

Бренд активно сотрудничает с

именитыми дизайнерами со всего

мира, а также разрабатывает экс-

клюзивные идеи в собственном

Центре исследований и развития.

Два основных подразделения B&B

Italia — Home Division и Contract

Division — соответственно сфоку-

сированы на выпуске мебели для

частных клиентов и создании ин-

терьеров для офисов, гостиниц и

морских судов.

Головной офис расположен в

Милане, кроме того, у компании

открыто более 20 официальных

шоу-румов в Европе, в Северной

и Южной Америке, на Среднем

Востоке и в Азии.

www.bebitalia.com

Mol teni & C Классический подходОткрытость новым идеям,

высокое качество и эргономич-

ность предметов интерьера сдела-

ли бренд Molteni & C синонимом

удобства и хорошего вкуса. Ком-

пания в первую очередь знамени-

та своими модульными системами

— оригинальными, стильными и

современными — для всех видов

помещений. Что примечательно,

линейки 505 и Pass компания про-

изводит с 70-х годов прошлого

века, постоянно держа руку на

пульсе моды, обновляя и модерни-

зируя модели.

Оставаясь приверженцем соб-

ственной классики, Molteni & C

не боится экспериментировать с

новыми тенденциями и направ-

лениями моды. Марка, имеющая

целый штат дизайнеров, активно

сотрудничает и с признанными

мастерами, такими как Жан Ну-

вель, Джио Понти, Альдо Росси,

Родольфо Дордони, Пьерлуиджи

Черри, и другими. Мебель Molteni

Moroso

Page 124: Titanium 29 web

124 Интерьер

Приобрести продукцию Bisazza

можно в одном из десяти монобу-

тиков, работающих в Европе и Се-

верной Америке, или через обшир-

ную дилерскую сеть.

www.bisazza.com

DriadeСтирая границы

Производитель дизайнерской

мебели и аксессуаров, просла-

вившийся своим нетривиальным

и оригинальным дизайном. Ком-

пания называет себя aesthetic

laboratory, активно сотрудничая с

ведущими мировыми дизайнера-

ми, такими как Энцо Мари, Рон

Арад, Филипп Старк, и многи-

ми другими. Любимый материал

Driade — пластик. Яркий, гибкий,

способный принимать самые за-

мысловатые и необычные формы.

Одним из несомненных плю-

сов предметов интерьера от

Driade является то, что многие

коллекции можно исполь-

зовать одновременно как

внутри, так и снаружи поме-

щения: “В итальянском доме

граница между

улицей и домом

практически не-

заметна, и Driade

производит мебель, которая

возвышается над монотон-

ностью рутины.

Дом в стиле

Driade отрицает

любую стилистиче-

скую униформу, он

не рассказывает историю,

написанную кем-то до него,

а создает то, что со време-

нем все признают за “свое”.

Компания не имеет соб-

— это сочетание огромного опы-

та и инновационного подхода, не-

устанное внимание ко всем, даже

мельчайшим и скрытым от взгля-

да, деталям.

Компания активно работает

не только для частного сектора (в

том числе выполняя индивидуаль-

ные заказы), но и создает интерье-

ры для офисов, торговых бутик-се-

тей (например, Cartier), больниц,

театров и круизных кораблей.

http://molteni.it

Bisazza MosaicoЕдинство в деталях

Производитель отделочных

материалов класса люкс, вдох-

нувший новую жизнь в мозаичное

искусство. Отделочные материа-

лы Bisazza отличают высочайшее

качество, элегантный дизайн и ас-

сортимент, способный удовлетво-

рить самые взыскательные вкусы.

Помимо стеклянной плитки ком-

пания также выпускает две экс-

клюзивные линии — с добавлени-

ем искусственного авантюрина и с

золотой фольгой. Коллекция мебе-

ли и предметов интерьера Bisazza

Home — свежий и личный взгляд

на современный интерьер и изго-

тавливается в сотрудничестве с ве-

дущими мировыми художниками,

модными брендами, дизайнерами.

В 2011 году начало работать под-

разделение Bisazza Bagno: “Созда-

ние коллекции для ванных комнат

было для нас очень естественным

шагом, потому что с течением вре-

мени мы стали скорее дизайнер-

ской компанией, нежели произво-

дителем отделочной плитки, — го-

ворит глава отдела коммуникации

Россела Бизацца, дочь основателя

компании Ренато Бизацца. — На-

шей целью было создать элегантное

пространство, которое бы вызыва-

ло у людей желание возвращаться в

него вновь и вновь”.

Bisazza Mosaico

Driade

Page 125: Titanium 29 web

125Интерьер

ственного шоу-рума, фабрика и

офис расположены в городе Фос-

саделло.

www.driade.com

De PadovaВ поисках совершенства

Путь к вершинам славы De

Padova отличается от истории их

коллег по цеху. Компания начина-

ла в 50-х годах прошлого века как

импортер скандинавской мебели

и лишь спустя несколько лет стала

выпускать собственные коллек-

ции, выделявшиеся скандинавской

элегантностью в сочетании с ита-

льянским шиком и комфортом.

Философия компании — ува-

жение к классике и одновременно

поиск новых, необычных решений,

почитание ремесленных традиций

и использование только самых вы-

сококлассных материалов. Ком-

пания послужила стартовой пло-

щадкой для многих дизайнеров.

Росс Литтелл, Рольф Хайде, Инго

Маурер свои дебютные коллекции

представили именно под эгидой

De Padova.

Помимо мебели для дома

бренд с 1990 года разрабаты-

вает отдельную ли-

нию офисной мебе-

ли, главная задача

которой — даже в

строгих линиях де-

ловой обстановки

найти место искус-

ству и художествен-

ному подходу. У

компании есть только

один шоу-рум, кото-

рый с 1965 года распо-

ложен в Милане.

www.depadova.it Bisazza Mosaico

Page 126: Titanium 29 web

126 Арт-галерея

искусстваИскусство

против

Maxxi

Page 127: Titanium 29 web

127Арт-галерея

александраархипова

Плодородная и богатая своими традициями Италия подарила нам таких величайших художников, как

Леонардо да Винчи и Боттичелли, Рафаэль и Мике-ланджело, и многих других, без которых немыслима история искусств как таковая. Но время бежит, и рож-даются другие мастера, перед которыми стоит сверх-сложная задача — найти свой неповторимый стиль. Возможно, современные итальянские художники не так хорошо известны, как их предшественники, но и среди них есть очевидные таланты, которые по про-шествии определенного количества лет наверняка дополнят список великих итальянских мэтров.

король умер, да здравствует король

как ни прискорбно осознавать,

но время старых мастеров уже про-

шло. Так, по итогам аукционных

продаж последних лет специалисты

арт-рынка пришли к выводу, что

современное искусство вытесня-

ет произведения старых мастеров

италии. и коллекционеры игнори-

руют представителей старых школ,

и такие ведущие аукционные дома,

как Sotheby’s и Christie’s, давно

уже сосредоточили свое внимание

на сегменте современных авто-

ров италии. хотя если убрать весь

трагизм происходящих трансфор-

маций арт-рынка, можно просто

отметить, что старые итальянские

мастера уступили дорогу новому

поколению художников. Безуслов-

но, молодым мастерам со сред-

ним ценовым диапазоном работ

от 2 000 до 10 000 евро еще далеко

до стоимостных рекордов мэтров,

но одно можно сказать уже точно:

наследие великой итальянской тра-

диции живописи и скульптуры в на-

дежных руках.

опираясь на мнение искусство-

веда и арт-консультанта сабри-

ны паладино, студентки Школы

искусств Флоренции кристины

Штейн, а также бизнесмена и кол-

лекционера итальянской живописи

андрея константинова, предла-

гаем свой список классических и

необычных, популярных и малоиз-

вестных арт-площадок и художни-

ков италии.

Page 128: Titanium 29 web

128 Арт-галерея

RvB A rts Gal leryпонятное искусстворимская RvB Arts Gallery спе-

циализируется на живущих и ра-

ботающих в италии художниках,

многие из которых являются при-

зерами венецианской биеннале. по

словам хозяйки галереи Мишель

фон Бюрен, основной задачей этого

арт-пространства является поиск

неконцептуальных современных

итальянских художников, работы

которых были бы понятны обычно-

му зрителю без надуманной фило-

софской аннотации арт-критика.

www.rvbarts.com

Scogliera V ivaЖивописный берег

каорлеколлекция скульптур на ска-

листом берегу рифа каорле — это

настоящий музей под открытым

небом, который создавался скульп-

торами всего мира в течение

парк”, которая разработана для де-

тей от 4 до 10 лет и является аль-

тернативой традиционной продлен-

ке, — то есть каждый рабочий день

после школы ребенок приходит в

музей и в игровой форме развивает

свое восприятие искусства и худо-

жественные способности.

www.fondazionemaxxi.it

Castel lo di RivoliБедное искусство

Музей современного искусства

Castello di Rivoli находится в един-

ственном сохранившемся не только

в Турине, но и в регионе строении

XVII века, в стенах которого вы-

ставляется так называемое бедное

искусство, являющееся изюминкой

выставочного пространства. имен-

но в этом направлении прославились

многие итальянские художники, соз-

давая свои работы с использовани-

ем недолговечных материалов: га-

зет, воска, различных отходов.

www.castellodirivoli.org

искусство в дизайне или дизайн в искусстве?

в италии можно найти такие

камерные места, в которых без-

раздельно правит его величество

дизайн. и посетителю уже невоз-

можно определить, где заканчива-

ется он и начинается искусство. да

и при виде такой красоты это ста-

новится не так уж и важно.

Dalisiобучение мастерствуриккардо дализи — архитек-

тор, дизайнер, художник и автор

20 лет. ежегодно в июне коллекция

пополняется на глазах удивленной

публики новыми монументальны-

ми композициями.

www.caorle.it

MaxxiМаксимальный размах Maxxi — современный музей

во всем, не только в масштабных

коллекциях современного искус-

ства, но и в инновационной ар-

хитектуре замысловатой формы

с криволинейными стенами раз-

личной высоты и обширным воз-

душным пространством размером

около 27 000 кв. м. на данной арт-

площадке проходят не только ху-

дожественные выставки, но и кон-

ференции, мастерские, спектакли и

показы фильмов. Также в музее су-

ществует целый отдел образования,

который предоставляет различные

программы для детей и пенсионе-

ров, волонтеров и специалистов. к

примеру, есть программа “детский

Джанни Стрино

Джанлоренцо Гасперини

Page 129: Titanium 29 web

129Арт-галерея

проектов радикального дизайна,

или так называемого антидизай-

на, которыми занимается его ди-

зайнерская группа Global Tools.

Является автором предметов ин-

терьера для таких компаний, как

Zanotta, Glas Italia и Slamp.

посетив его студию в неапо-

ле, можно не только окунуться в

мир неординарного дизайна и ис-

кусства, но и принять участие в

бесплатных мастер-классах, на

которые необходимо записывать-

ся заранее.

www.riccardodalisi.com

Spazio Rossana Orlan diГалерея для молодых основательница и вдохнови-

тельница данного места в Милане

эпатажная россана орланди за-

нимается активным поиском пер-

спективных молодых дизайнеров.

в ее двухэтажной галерее ху-

дожественного дизайна

можно найти уникаль-

ные предметы интерье-

ра, выпущенные огра-

ниченным тиражом. на

сегодняшний день веду-

щими дизайнерами-художниками

в Spazio Rossana Orlandi являются

джеймс пламб и начо карбонел.

www.rossanaorlandi.com

http://galleriarossanaorlandi.com

современные итальянские художники

Джанни Стринохудожник, обладающий уни-

кальным чувством объема и пер-

спективы. про него говорят, что он

родился с кистью в руке и сначала

научился рисовать, а потом ходить.

первую награду он получил, ког-

да ему было всего 8 лет. а одним

из важных этапов своей карьеры

джанни считает приглашение на-

писать три полотна для храма

XVII века сан-джовани-ди-дио

во Фраттамаджоре. Живописные

полотна джанни стрино выстав-

лялись на лондонском аукционе

Christie’s и были включены во мно-

гие международные художествен-

ные каталоги. его произведения,

бесспорно, понравятся любителям

классической школы живописи.

www.giannistrino.it

получил всемирное

признание как автор

многочисленных исто-

рических видов парижа,

городских кафе, желез-

нодорожных станций,

Франческо Таммаро

Джанни Стрино

Castello di Rivoli

Page 130: Titanium 29 web

130 Арт-галерея

сценок на берегах сены. Герои

этих картин и зарисовок не наши

современники, а парижане времен

импрессионистов Моне и Мане.

работы Таммаро представлены во

многих галереях европы и амери-

ки, а сам он является академиком

италии.

www.christies.com

Омар Галльянипризнанный итальянский ху-

дожник, использующий в своих

работах карандаш или пастель,

тушь и золотой лист на деревянной,

ственной художественной школы

Les Oiseaux Noirs, которая находит-

ся в риме и пропагандирует теорию

о том, что творческая составляю-

щая существует в каждом человеке

и ее можно освободить путем вер-

бального и аналитического подавле-

ния левого полушария мозга.

www.lorenzobruschini.it

Мельхиорре НаполитаноУчастник многочисленных вы-

ставок в италии и за рубежом. на

своих холстах он в основном пишет

сицилийские пейзажи в виде моза-

ичных модулей, напоминающих на-

правление кубизма.

http://napolitanofineart.com

Джанлоренцо Гасперини

скульптор, чьи творения обла-

дают отчетливым чувством линии,

движения и равновесия. в течение

последних лет Гасперини работает

с такими альтернативными “бед-

ными” материалами, как смола,

воск и гипс.

www.rvbarts.com

Андреа Силикативыпускник академии худо-

жеств в Мачерате, автор много-

численных персональных выставок

и преподаватель живописи и гравю-

ры в собственной школе. в своем

творчестве он использует тонкую,

но прочную японскую бумагу руч-

ной работы, которую многослойно

склеивает, чтобы придать своим

творениям необычную глубину изо-

бражения.

www.andreasilicati.it

предварительно отшлифованной

доске, что, в свою очередь, делает

портрет еще более чувственным и

живым. Также Галльяни известен

как мастер, искусно владеющий ли-

тографией.

www.omargalliani.com

Лоренцо Бручинихудожник, чьи работы можно

найти в различных художественных

фондах и частных коллекциях. для

его произведений характерны ми-

фические образы и скупая палитра.

Бручини является основателем соб-

RvB Arts Gallery

Page 131: Titanium 29 web

131Арт-галерея

Топ мероприятий, которые надо посетить

день современного искусства в италии

11 октября 2014 года

ежегодно в октябре по всей

италии празднуют день современ-

ного искусства, который организу-

ет ассоциация музеев современно-

го искусства италии (AMACI). в

течение всего дня различные музеи

и арт-площадки современного ис-

кусства будут принимать посетите-

лей бесплатно. в италии проходит

множество международных арт-

ярмарок мирового уровня, кото-

рые собирают тысячи художников

и сотни галерей со всего мира.

www.amaci.org

Torino Artissima7—9 ноября 2014 года

Ярмарку Torino Artissima на-

зывают “окном в эксперименталь-

ное искусство”. выставочное про-

странство разделено на секции, где

представлены как ведущие участ-

ники арт-рынка, так и малоизвест-

ные молодые галереи. Также есть

разделы, посвященные художе-

ственным изданиям, а с этого года

будет отдельная секция перфор-

манса. на биеннале есть раздел

“назад в прошлое”, где из года в

год ведущие кураторы известных

музеев организуют персональные

выставки художников, которые

были популярными эксперимента-

торами в 60-е, 70-е и 80-е годы.

www.artissima.it

Bologna Arte Fiera23—26 января 2015 года

Ярмарка Bologna Arte Fiera

традиционно проходит в двух залах

и при естественном освещении. в

прошлые годы в данном мероприя-

тии приняли участие более 1 100

художников и около 120 галерей. в

рамках ярмарки помимо современ-

ного искусства здесь также можно

будет встретить малоизвестные

шедевры итальянских художни-

ков XIX века. данная эклектика,

то есть смешение стилей и направ-

лений, является модной тенденцией

на многих международных арт-

площадках, что, в свою очередь,

показывает незыблемую взаимо-

связь между старыми и современ-

ными мастерами.

www.artefiera.bolognafiere.it

Florence Biennale17—25 октября 2015 года

Florence Biennale проводится

под патронажем президента и Ми-

нистерства культурного наследия

италии. в мероприятии ежегодно

принимает участие более 450 ху-

дожников из 70 стран мира. одним

из кульминационных моментов би-

еннале является вручение премии

лоренцо великолепного за вклад в

мировое искусство, которой в раз-

ные годы удостоились такие великие

имена современного искусства, как

Марина абрамович, Шу Юн и др.

www.florencebiennale.org

Biennale di Venezia9 мая — 22 ноября 2015 года

венецианскую биеннале уже

сложно назвать просто художествен-

ной выставкой. Это один из самых

известных форумов международно-

го искусства, различные мероприя-

тия которого проходят не несколько

дней, а в течение полугода. нужно

также отметить, что на протяжении

последних лет это уже не просто вы-

ставка художников и скульпторов, а

полномасштабное событие для архи-

текторов, музыкантов, танцоров и

театральных деятелей.

www.labiennale.org

RvB Arts Gallery

Андреа Силикати

Page 132: Titanium 29 web

недвижимость

Наталья либраНте-лаце

Page 133: Titanium 29 web

недвижимость

Villa Solana, Porto Cervo

престижАпеннинского

полуострова

Page 134: Titanium 29 web

134 недвижимость

По оценкам агентства Knight

Frank, в 2012—2013 годах число

сделок с премиум-недвижимостью

италии увеличилось на 50%. За по-

вышением спроса следует и рост

цен — в некоторых регионах (ли-

гурия, Венеция) прирост в 2012

году доходил до 5% в квартал. При

этом цены в италии все еще оста-

ются весьма привлекательными по

сравнению с европейскими лиде-

рами в люкс-сегменте: лондоном,

Дублином, Мадридом и барсело-

ной. Как отмечает региональный

президент в европе и на ближнем

Востоке FIABCI (Международ-

ная федерация недвижимого иму-

Италия с ее лазурным морем, мягким климатом, многогранной кухней, отличным вином и ин-

тересными объектами элитной и исторической недвижимости неторопливо, но уверенно продол-жает свой путь в топ самых привлекательных для проживания стран Европы.

щества, International Real Estate

Federation) антонио Кампаньоли,

примерно 50% элитной недвижи-

мости италии расположено в то-

скане, лигурии и ломбардии. За

ними следуют Венето, Венеция и

остров Сардиния (курорты Порто-

Черво и Порт-ротондо). Что каса-

ется цен, то лидером остается Ко-

ста-Смеральда — небольшая се-

мейная резиденция на пять спален

и с хорошим видом на престиж-

ном курорте Сардинии обойдется

в среднем в 9 миллионов евро. На

озере Комо объект примерно та-

кого же уровня будет стоить около

7 миллионов евро.

В ежегодном анализе регио-

нального рынка элитной недви-

жимости Knight Frank (www.

knightfrank.it) указывается, что

среди покупателей из россии и

стран СНГ наибольшей популяр-

ностью пользуются остров Сарди-

ния, регионы Умбрия, лигурия и

итальянские озера.

В большинстве случаев поку-

патели ищут в италии не кратко-

срочный объект для инвестиций, а

именно летнюю резиденцию (вил-

лу у моря или поместье в сельской

местности) для себя и своей семьи.

исключение составляет Венеция,

где наиболее востребованы апар-

таменты на две и более спален

в отреставрированных истори-

ческих домах с видом на Гранд-

канал либо с выходом на площадь

Сан-Марко или в районе Дорсоду-

ро. Стоимость недвижимости это-

го класса колеблется от 800 000 до

1,5 миллиона евро.

Villa Limonaia, Florence City Centre

Флоренция

Page 135: Titanium 29 web

недвижимость 135

берег мечтыКак отмечает глава сардского

агентства недвижимого имущества

Immobiliare Le Rosemarine роса

Флорес, с момента постройки Пор-

то-Черво и Порто-ротондо (в 60-х

годах прошлого века) стоимость

элитной недвижимости на острове

остается стабильно растущей.

“Обуславливается это очень

просто — большинством вилл на

курортах владеют очень богатые

люди, у которых не было необхо-

димости продавать свою недвижи-

мость во время кризиса. На рынок

попали виллы, принадлежащие

первой волне переселенцев — за-

житочных итальянцев, англичан и

немцев. Однако, учитывая, что та-

ковых было немного, это предложе-

ние не сильно повлияло на общую

картину”, — отмечает специалист.

Что касается средних цен на

недвижимость, то на Сардинии

есть два главных показателя: это

близость к морю и, в некоторых

случаях, соседи. 30 лет назад вла-

сти острова ввели запрет на новое

строительство в прибрежной зоне.

По сути своей это значит, что ни

один новострой не имеет шанса на

приватный выход к морю или част-

ный пляж. Купить виллу с выходом

к морю сегодня и в Порто-Черво, и

в Порто-ротондо весьма сложно, и

обычно на продажу выставляются

объекты, требующие основатель-

ной реконструкции. При этом на-

чальная цена даже самой скромной

виллы не опустится ниже 60 мил-

лионов евро. Чаще же стои мость

сделки будет в районе 100 миллио-

нов евро. если говорить о средней

цене недвижимости на курортах,

то на берегу моря она составля-

ет 300 000 евро/кв. м, тогда как в

целом на острове в два раза ниже

— 150 000 евро/кв. м. Например,

современная дизайнерская вилла в

Порто-Черво, на склоне горы Миа-

та и с панорамным видом на море

(площадь участка — 4 га, виллы

— 1 300 кв. м), выставлена на про-

дажу за 20 миллионов евро. любая

аналогичная по классу вилла на бе-

регу моря будет стоить на порядок

дороже.

Что касается соседей, то, по

признанию антонио Кампаньоли,

эта ситуация характерна для всей

италии. Многие покупатели из

стран бывшего СССр готовы пла-

тить немалые суммы за право при-

обрести имущество, расположен-

ное рядом с виллой влиятельного

(согласно ситуации в конкретной

стране) человека. Это вносит не-

которую нестабильность в общую

картину, так как продавец и поку-

патель оценивают недвижимость

не только объективно (состояние,

расположение, площадь и т. д.), но

и субъективно.

Сердце италииЧто касается тосканы и других

регионов италии, то цены на элит-

ную недвижимость, естественно, за-

висят от региона: так, современная

вилла на берегу озера Комо может

оцениваться в 50 миллионов евро, а

в не столь престижном месте точно

такая же вилла будет продаваться

по цене в 10 раз меньше.

По мнению антонио Кампаньо-

ли, “материковая италия привлека-

ет инвесторов своими возможно-

стями приобрести художественную

и историческую недвижимость.

В частности, здесь по-прежнему

есть шанс купить замок, который

можно использовать как личную

резиденцию”. любое здание, тре-

бующее основательной реновации,

Villa in Sanremo

Сан-Ремо

Page 136: Titanium 29 web

136 недвижимость

можно рассматривать как интерес-

ный объект для вложений. Напри-

мер, поместье XVI века в центре

тосканы общей площадью 80 га, с

пятью отдельно стоящими вилла-

ми и разрешением на современную

реновацию, предлагается за 12 мил-

лионов евро. расположенный в са-

мом центре Флоренции полностью

обновленный дом постройки XVI

века и площадью 300 кв. м, с част-

ным садом, выставлен на рынок за

4 миллиона евро. Отреставрирован-

ный бывший монастырь (участок —

0,3 га, дом — 2 200 кв. м), находя-

щийся в центре Сан-ремо, оценен в

8 миллионов евро.

Строгий контрольПокупая недвижимость, требу-

ющую реновации, или участок зем-

ли под новое строительство, пред-

варительно рекомендуется узнать,

какие действия с данным объектом

разрешено производить. В каждом

регионе есть свой орган, который

следит за соблюдением правил

строительства и выдает разреше-

ния на изменение внешнего вида

любого строения. так, на Сардинии

архитектурный комитет никогда не

разрешит строительство ультрасо-

временной виллы — все должно

быть выдержано в островном сти-

ле, включая цвет стен: допустимы

только “натуральные оттенки”, от-

мечает роса Флорес. Нельзя на

Сардинии строить и белые дома

(хотя именно с белых вилл и отелей

начинался Порто-Черво). любое

нарушение влечет за собой уголов-

ную ответственность и денежный

штраф. Нарушитель обязан в ука-

занный срок исправить все огрехи,

а если он самовольно увеличил пло-

щадь строительства — снести лиш-

ние построенные метры.

Процесс пошел...Пик продаж недвижимости

традиционно приходится на са-

мое начало и самый конец сезона

— апрель и октябрь. Приобретать

недвижимое имущество и землю

в италии могут как граждане еС,

так и граждане третьих стран на

абсолютно одинаковых основани-

ях. Процедура различается только

для физических и юридических лиц.

Процесс оформления покупки за-

нимает в италии немного време-

ни и довольно прозрачен, однако

специалисты все же рекомендуют

найти в стране местного предста-

вителя для ведения сделки. В свою

очередь, антонио Кампаньоли осо-

бо подчеркивает необходимость

перед началом купли-продажи за-

требовать у продавца подтверж-

дение его юридического права на

продажу объекта, а также получить

гарантии на период после сделки, в

том числе застраховать приобре-

тенную резиденцию от юридиче-

ских рисков.

Для частного лица процесс по-

купки недвижимости длится при-

мерно месяц, пошлина при продаже

составляет 10% от кадастровой

стоимости имущества. К примеру,

кадастровая стоимость неболь-

шой виллы на берегу моря в Пор-

то-Черво составляет 1,5 миллиона

евро (при продажной — минимум

Villa of Vitigliano

Сиена

Page 137: Titanium 29 web

недвижимость 137

в 60 миллионов евро). ежегодный

налог на недвижимость на эту виллу

составит от 5 до 7 евро на каждую

1 000 евро кадастровой стоимости

(то есть от 7 500 до 10 500 евро в

год). Пошлина нотариуса — 0,5—

1% от суммы сделки, агентство

получает 4% (платится пропорцио-

нально покупателем и продавцом).

если дом или вилла является основ-

ным местом жительства, то налог

на недвижимость не взимается. По-

мимо этого, владелец должен опла-

чивать налог консорциуму (аналог

муниципального налога) и, если

того требует закон региона, обе-

спечить постоянное проживание на

вилле (это может быть постоянный

домоправитель или специальная об-

служивающая компания).

Сам процесс купли-продажи ус-

ловно можно разделить на три эта-

па. Первый — предложение продав-

цу (proposta d’acquisto). Обычно по-

купатель выписывает продавцу чек

в размере 5% от стоимости объек-

та. если чек принят, значит, прода-

вец обязуется продать имущество

на заявленных условиях. Далее

происходит подписание предвари-

тельного контракта (preliminare di

compravendita), продавец получает

10—20% от стоимости объекта.

После чего начинается процесс

оформления недвижимости в но-

вую собственность, который за-

нимает около месяца. На этом же

шаге выплачиваются комиссион-

ные агентству. Завершающий этап

подразумевает подписание акта о

передаче имущества в присутствии

нотариуса и окончательный расчет

между покупателем и продавцом.

Далее документы идут на оформ-

ление в регистр собственности

(еще около 30 дней), после чего за

новым владельцем окончательно

закрепляется право собственности

на имущество.

В случае, если недвижимость

покупает юридическое лицо, го-

сударственная пошлина составит

10% от продажной стоимости. если

фирма-покупатель не офшорная, то

процесс купли-продажи займет тот

же месяц. Для офшоров процедура

более длительная, так как власти

италии, прежде чем дать разреше-

ние на сделку, проведут проверку

реальных получателей выгоды оф-

шорной компании.

www.immobiliarelerosemarine.com

www.ilpunto-re.eu

Villa Solana, Porto CervoVilla Solana, Porto Cervo

Villa Solana, Porto Cervo

Порто-Черво

Page 138: Titanium 29 web

138 недвижимость

ImmobilSardaКомпания с опытом работы на рынке более 30 лет,

партнер и член многих ведущих европейских ассоциаций,

в том числе Christie’s International Real Estate, Luxury

Portfolio Fine Property Collection, Leading Real Estate

Companies of the World™ и других. Фирма фокусируется

главным образом на регионе Галлура (Сардиния), пред-

лагая недвижимость премиум-класса как на продажу,

так и в аренду. Офисы компании расположены в Порто-

Черво и Милане.

www.immobilsarda.com

Sotheby’s International Realtyитальянское представительство Sotheby’s имеет офи-

сы в Милане, на острове Комо и во Флоренции. Своим

клиентам Sotheby’s предлагает не только помощь при по-

купке эксклюзивного недвижимого имущества в любой

интересующей их точке страны, но и консультирует по

всем вопросам, связанным с премиум-недвижимостью.

www.milan-sothebysrealty.com

Coldwell Banker Italyитальянское отделение американской компании,

обеспечивающее своим клиентам полный спектр услуг,

связанных с недвижимым имуществом. бренд был ос-

нован в 1906 году и ныне представлен в 49 странах мира.

брокеры компании отлично ориентируются в реалиях

итальянского рынка, офисы расположены в большинстве

значимых городов италии, таких как рим, Палермо, Ва-

ресе, Флоренция и др.

www.coldwellbanker.it

Bludomитальянская компания с более чем столетней исто-

рией. Занимается продажей, а также строительством

или реконструкцией элитной недвижимости. Философия

компании — постоянное движение вперед как в исполь-

зовании новых материалов, технологий, так и в изучении

потребностей рынка и клиентов. Офис Bludom располо-

жен в Милане.

www.bludom.com

La Commercialeитальянское агентство недвижимого имущества

с центральным офисом в риме более 35 лет специали-

зируется на сделках с недвижимостью экстра-класса.

Компания работает как с резиденциями, так и с тури-

стическими и коммерческими объектами. Член Italian

Network Realty, EREN (European Real Estate Network),

а также партнер Christie’s International Real Estate.

www.lacommerciale.org

Christie’s International Real EstateОтделение знаменитого аукционного дома, специ-

ализирующееся на объектах эксклюзивной недвижи-

мости. цель бренда — удовлетворить любые желания

самых искушенных клиентов. Компания работает по

принципу партнерства, в италии официальными пред-

ставителями Christie’s International Real Estate явля-

ются, помимо вышеперечисленных, ImmobilSarda и

La Commerciale, Riccardo Romolini Immobiliare и The

Broker Immobiliare.

www.christiesrealestate.com

антонио Кампаньоли — региональный президент FIABCI (Международная

федерация недвижимого имущества, International Real Estate Federation) в ев-

ропе и на ближнем Востоке. ассоциативный член SIOR и IsIVI. Юрист по об-

разованию. Соавтор итальянской версии книги “европейские стандарты оценки”

(European Valuation Standards). Один из основателей компании IL PUNTO Real

Estate Advisor. Специализируется на консультациях по приобретению активов, на

структурировании сделок, технико-экономическом анализе, городских админи-

стративных процессах и регуляции рынка капиталов.

www.ilpunto-re.eu

Топ компаний итальянского рынка недвижимости, которым можно доверять

Page 139: Titanium 29 web

Villa Solana, Porto Cervo

Page 140: Titanium 29 web

140 Высокая кухня

Текс

т: На

таль

я Ли

бран

те-Л

ацеВкус

Сардинии

Page 141: Titanium 29 web

141Высокая кухня

Основанное более 200 лет на-

зад семейное предприятие Spirito

Sardo, помимо того, что произво-

дит ликеры и оливковое масло, еще

и самостоятельно выращивает все

ингредиенты. Ведь только так, счи-

тает совладелец Spirito Sardo Джор-

джио Бой, можно гарантировать

абсолютное качество и экологиче-

скую чистоту товара. Продукцию

с “духом Сардинии” невозможно

купить в магазинах и сувенирных

киосках: только в лучших отелях и

ресторанах острова и в Дубае, где

предлагаются также и продукты

без содержания алкоголя. Цените-

ли марки, четко знающие, чего они

хотят, написав на сайте письмо, мо-

гут напрямую у производителя за-

казать понравившийся им продукт

с доставкой в любую точку мира: у

компании есть дистрибьюторы, ко-

торых она тщательно отбирает.

Несколько лет назад, чтобы по-

казать своим клиентам, насколько

ценно и исключительно то, что сто-

ит у них на столе, компания запусти-

ла в производство премиум-серию,

оформленную в духе самого знаме-

нитого символа высокого стиля —

духов Chanel № 5, в которую входят

ликеры Mirto и Limoncello, сардская

граппа Filu’e Ferru и граппа особой

выдержки Clandestina, три сорта

конфитюра, а также мед и оливко-

вое масло высочайшего качества.

Следующим шагом для бренда

стало развитие сервиса деловых пре-

зентов, пользующихся огромным

спросом во всем мире. И сегодня

среди клиентов компании есть как

арабские принцы, так и гигантские

концерны, в числе которых даже

немецкий автомобильный гигант

BMW. К вкусным “внутренностям”

презента Spirito Sardo предоставля-

ет заказчику возможность выбора

оригинальной упаковки. По жела-

нию заказчика Spirito Sardo также

обеспечивает сервис по персональ-

ной доставке каждого из подарков.

Среди топовых продуктов ком-

пании — ликер Mirto, самый извест-

ный дижестив Сардинии, славящий-

ся своими целебными свойствами.

На Сардинии Mirto производят по-

всеместно: в 90-х годах прошлого

века ликер был признан националь-

ным итальянским продуктом и по-

лучил официальное название Mirto

di Sardegna. Как пояснил Джорджио

Бой, вкус Mirto не зависит от сорта

ягод, основную роль играет земля,

на которой они росли: “Почва имеет

решающее значение. Более глини-

стая или каменистая, близость или

удаленность участка от моря. И, ко-

нечно, сколько солнца он получает.

Однажды у нас случился неурожай,

и нам пришлось докупить миртовых

плодов у наших хороших знакомых,

за качество продукции которых

мы готовы были нести ответствен-

ность. Сделав ликер по собственно-

му рецепту, передаваемому у нас из

поколения в поколение, мы обнару-

жили, что вкус Mirto стал другим. А

все потому, что их поля были ближе

к морю…” И, естественно, самое

лучшее Mirto Сардинии делается

только вручную: начиная со сбора

урожая и заканчивая розливом по

бутылкам.

Помимо красного, Spirito Sardo

предлагает и классическое белое

Mirto, изготавливаемое из недозрев-

ших ягод миртового дерева. “По-

пробовав один раз настоящее Mirto

Bianco, человек уже никогда не со-

гласится на что-то иное”, — уверен

владелец компании Spirito Sardo.

Учитывая очень малый объем про-

изводства (всего 2 100 литров в год),

данный продукт обычно доступен

только по предварительному зака-

зу. Другой очень сардский и очень

редкий продукт, который выпускает

Spirito Sardo, — это мед землянич-

ного дерева (corbezzolo). Немного

горьковатый, идеально сочетаю-

щийся с твердыми итальянскими

сырами, он знаменит еще и своими

антисептическими свойствами. Учи-

тывая редкость растения, ежегодно

Spirito Sardo может предложить

своим клиентам только 200 кг меда

земляничного дерева. И доступен он

исключительно по предварительно-

му заказу, который рекомендуется

делать уже в декабре.

Цены: от 30 евро, подарочные

наборы — от 100 евро.

www.spiritosardo.it

www.welcomeinportorotondo.com

Одной из визитных карточек Сардинии является ее уникальная экосистема, а также неспешный, ар-

хаичный уклад жизни. Возможно, именно поэтому по средней продолжительности жизни островитяне за-нимают первое место в мире, обгоняя даже японцев.

Кальяри

Page 142: Titanium 29 web

142 Высокая кухня

Семейныеценности

аристократов

Текс

т: Ир

ина

Сёмо

чкин

а, н

езав

исим

ый

винн

ый

спец

иали

ст и

сом

елье

Page 143: Titanium 29 web

143Высокая кухня

Page 144: Titanium 29 web

144 Высокая кухня

Великие предки великого рода

История знаменитой династии

начинается около 1000 года —

примерно в то же время, когда в

средневековой Флоренции толь-

ко зарождалось банковское дело.

Свое немалое состояние Фреско-

бальди нажили не только на тра-

диционной торговле тканями, но

и на финансовых операциях. Они

владели Флорентийским банком,

который в XIV веке поддержи-

вал Эдуарда I — короля Англии,

а также выделили деньги на ро-

скошную и расточительную свадь-

бу короля Эдуарда II, чем зара-

Фамилия Фрескобальди — значимое имя в вин-ном бизнесе: более 700 лет семейство произ-

водит великие вина Тосканы. Однако собственная история этого старинного рода уходит корнями в еще более далекое прошлое. Секретом успеха сво-ей семьи поделилась маркиза Фрескобальди, пред-ставляющая 30-е поколение знаменитого флорен-тийского рода виноделов.

ботали себе почетный титул “По-

ставщики английской короны”.

Ну и вследствие материального

успеха семья быстро заняла вид-

ное место в экономике и политике

Флоренции.

Впрочем, не только благода-

ря деньгам род вошел в историю

Флоренции. Хотя и они сыграли

свою роль. Так, щедрые заказы

Фрескобальди на архитектурные

работы позволили в 1252 году на

реке Арно построить первый во

Флоренции мост — Санта-Трини-

та, сохранившийся и по сей день,

возвести собор Санто-Спирито по

проекту знаменитого Брунелле-Тициана Фрескобальди

Page 145: Titanium 29 web

145Высокая кухня

ски. Среди представителей семей-

ства была и культурная элита, из

которой наиболее заметный след

в истории оставил поэт “сладост-

ного нового стиля” Дино Фреско-

бальди. Его имя вошло в историю

и благодаря дружбе с великим

Данте Алигьери. После изгнания

Данте из Флоренции Дино пере-

слал ему первые песни “Боже-

ственной комедии”, что позволи-

ло опальному поэту продолжить

свой труд.

Помнят до сих пор и Джиро-

ламо Фрескобальди, который был

одним из самых важных компози-

торов органной музыки позднего

ренессанса и раннего барокко. Его

произведения стали своего рода

кульминацией в развитии органной

музыки XVI—XVII веков и повли-

яли на многих крупных компози-

торов, в их числе — Иоганн Якоб

Фробергер, Иоганн Себастьян

Бах, Генри Пёрселл и другие.

История рода Фрескобальди

тесно переплетается с династией

Медичи, которых флорентийские

банкиры частенько поддерживали

материально. Но дружескими их

отношения назвать было сложно:

Медичи не раз отправляли семей-

ство Фрескобальди в изгнание.

Впрочем, те умудрялись выходить

из подобных ситуаций не только с

честью, но и с прибылью.

Роль личности в историиСудьбоносным поворотом в

истории не только династии, но и

виноделия стал переезд во Фло-

ренцию маркиза Витторио дельи

Альбицци, родившегося в Бургун-

дии в начале XIX столетия. Полу-

чив в наследство тосканскую соб-

ственность флорентийской ветви

семьи, он обнаружил уникальность

тосканского терруара — гористая

местность, хвойные деревья и каш-

таны, виноградники и оливковые

деревья, прохладный климат со

значительными перепадами днев-

ных и ночных температур.

Обладая опытом коренного

бургундца, он одним из первых в

Италии внедрил специальную куль-

тивацию виноградной лозы и раз-

дельные посадки разных сортов,

а также размещение виноградни-

ков на высотах, ранее до этого не

использовавшихся. И в 1855 году

начал выращивать в Тоскане та-

кие рано созревающие сорта вино-

града, как “шардоне”, “пино-бьян-

ко”, “пино-гриджо”, “пино-нуар”,

“каберне-совиньон” и “мерло”.

Во многом именно по этой

причине Фрескобальди владеют

ныне самыми старыми в Тоскане

лозами этого сорта. Витторио де-

льи Альбицци был великолепным

знатоком искусств и секретарем

великого герцога Тосканского,

собирал картины для знамени-

той галереи Палатина. В награду

за верную службу герцог подарил

ему лучшие полотна из этой кол-

лекции. Ценнейшие произведения

сиенской школы до сих пор нахо-

дятся в доме Фрескобальди.

Page 146: Titanium 29 web

146 Высокая кухня

Верность традициямОтвечая на вопрос, кем из сво-

их предков в семье гордятся боль-

ше других, Тициана Фрескобальди

говорит, что в их роду много ярких

личностей, но история сохранила

в основном мужские имена. Не-

сомненный факт, что наибольший

вклад в винное дело внесли Вит-

торио дельи Альбицци, Ламбер-

то и Витторио Фрескобальди, но

за их решениями всегда стояли

женщины, чьи имена, увы, не зву-

чали так громко. Возможно, эта

историческая несправедливость

станет темой специального иссле-

дования Тицианы, к которому она

намерена приступить в недалеком

будущем.

Главный секрет успеха вин

Фрескобальди, продолжает на-

следница рода, — это сохранение

собственного стиля, основанного

на принципах глубокого уважения

к традициям и одновременно от-

крытости новым исследованиям и

экспериментам. “Быть всегда на

шаг впереди” — девиз, которому

следует династия Фрескобальди

вот уже несколько столетий. Но

при этом, даже в угоду модным

веяниям в производстве вина в

Новом Свете, в ближайшие планы

семьи не входит приобретение ви-

ноградников за пределами Тоска-

ны и Италии в целом: “Мы долж-

ны делать то, что умеем, на земле

наших предков. Мы знаем, каким

должно быть тосканское вино, и в

этом наша главная сила”.

Слова Тицианы подтверждают

многочисленные награды и самые

высокие рейтинги вин от Marchesi

de Frescobaldi, а некоторые из них,

по оценке влиятельных экспертов,

входят в сотню лучших вин мира.

Из поколения в поколениеПо словам Тицианы Фреско-

бальди, в семье никогда не ставили

условий при выборе той или иной

профессии. Но, как ни странно,

многие члены рода не просто хотят,

но считают своим долгом продол-

жать начатое отцами дело и с радо-

стью поддерживают команду вино-

делов и энологов, создающих вино

под маркой Marchesi de Frescobaldi.

Оставаясь верными вековым

традициям династии, Фрескобаль-

ди, как и их предки, поддерживают

искусство. Титул обязывает. При

этом сама Тициана Фрескобальди

говорит, что к своему титулу марки-

зы она относится двояко. В повсе-

дневной жизни ей кажется стран-

ным, когда ее так называют, одна-

ко это накладывает на нее некие

обязательства перед обществом,

не позволяя сидеть сложа руки. Ее

решением стало совмещение семей-

ного бизнеса по производству вина

с меценатством в поддержку моло-

дых художников. В 2013 году был

создан проект Artisti per Frescobaldi

— награда в области современного

искусства, присуждаемая художни-

кам, выражающим себя через фото-

графию и видеосъемку. Со времен

эпохи Возрождения Фрескобальди

занимались коллекционированием

Page 147: Titanium 29 web

147Высокая кухня

Рестораны:

Enoteca Pinchiorri, Флоренция (www.enotecapinchiorri.it);

Ristorante La Pineta, Ливорно (Via Cavalleggeri Nord, 27, 57020, Marina di

Bibbona);

Arnolfo, Сиена (www.arnolfo.com);

Al Mangia (Piazza del Campo), Сиена;

ресторан 5-звездочного отеля Il Pellicano, Гроссето (www.pellicanohotel.com).

Винные бары и кафе:

Rivoire, Флоренция (www.rivoire.it);

Bar Gilli, Флоренция (www.gilli.it);

Paszkowski, Флоренция (www.paszkowski.it).

Винные магазины (энотеки):

Enoteca Marcucci, Лукка (www.enotecamarcucci.it);

Enoteca Dai Parmigiani, Лукка (www.daiparmigiani.com).

Лучшие пляжи Тосканы:

Forte dei Marmi, Лукка;

Isola del Giglio, Port’Ercole, Гроссето;

Castiglione della Pescaia, Гроссето.

Топ лучших мест Тосканы для туристов-гурманов от Тицианы Фрескобальди

и поддерживали отношения со мно-

гими крупными художниками, и

учреждение этой награды является

естественным продолжением дела,

начатого ее предками.

Награжденные художники были

приглашены для оформления вла-

дений Маркези Фрескобальди в То-

скане. Кроме того, в рамках этого

проекта создана специальная кол-

лекция вин Artisti per Frescobaldi,

которая будет представлена осенью

2014 года в Берлине: всего 999 бу-

тылок Magnum di Montesodi, про-

нумерованных, с оформленными

художниками этикетками. Часть

средств, вырученных от продажи

этой коллекции, поступит на счет

ассоциации, занимающейся продви-

жением и поддержкой современно-

го искусства.

Помимо этого, Тициана являет-

ся создателем и промоутером раз-

личных культурных проектов. Не-

давно совместно с Cittа Nascosta и

Capo d’Arte она приняла участие в

организации выставки современно-

го искусства в Италии. Ну а мечтает

маркиза о том, чтобы оставить след

в истории своего времени. То есть

быть полезной обществу. Достойная

мечта для потомка старинного рода

— маркизы Фрескобальди!

www.frescobaldi.it

Page 148: Titanium 29 web

148 Высокая кухня

MormoretoПоместье: виноградник Mor-

moreto (25 га).

Зона производства: Toscana

IGT (супертосканское вино).

Сорта винограда: “каберне-со-

виньон”, “каберне-фран” “мерло”,

“пти-вердо”.

Выдержка: 24 месяца — во

французских бочках, 6 месяцев —

в бутылках.

Невероятно глубокое, богатое и

вместе с тем утонченное вино, ко-

торое способно годами вызревать

в погребе. Аромат наполнен фрук-

товым букетом из ягод малины

и сладкой черешни, вслед за кото-

рыми выступают ореховые и трю-

фельные нотки, а также лакрицы,

смолы и черного шоколада. Густое и

мощное на вкус, с гармонично сба-

лансированными танинами и изящ-

ным длительным послевкусием.

Оценки и награды: WINE

SPECTATOR: 1988, 2004 — 94 пун-

кта, INTERNATIONAL WINE

CELLAR: 2007 — 92 пункта, 2008

— 94 пункта; GAMBERO ROSSO:

1997, 2001, 2005 — Tre Bicchieri,

DECANTER: 2007, 2011 — Gold

Medal, JAMES SUCKLING: 2008

— 95 пунктов, 2009 — 94 пункта,

2010 — 93 пункта; FALSTAFF:

2008 — 95 пунктов.

Цена: 50 евро.

GiramonteПоместье: Tenuta di Castiglioni

(виноградники — 6,5 га).

Зона производства: Toscana

IGT (супертосканское вино).

Сорта винограда: “мерло”, “сан-

джовезе”.

Выдержка: 16 месяцев — во

французских бочках, 6 месяцев —

в бутылках.

Лучшие вина от Marchesi de Frescobal di

Page 149: Titanium 29 web

149Высокая кухня

Эксклюзивное вино с отдель-

ного виноградника Giramonte.

Превосходная почва, идеальный

микроклимат и тщательный отбор

винограда год за годом обеспе-

чивают на редкость постоянство

качества. Невероятно богатое,

насыщенное вино, практически

до бесконечности развивающееся

в бокале. Букет имеет характер-

ные нотки спелых ягод малины,

кислой вишни, ежевики, которые

сопровождаются более сложными

ароматами специй ванили и обжа-

ренных кофейных зерен. Шелкови-

стые танины с бархатистой струк-

турой вкуса отлично дополняют

богатый букет вина. Долгий и гар-

моничный финал, полный фруктов

и пряностей.

Оценки и награды: GAMBERO

ROSSO: 2000 — Tre Bicchieri;

WINE SPECTATOR: 2006 —

97 пунктов; 1999, 2004, 2005, 2007

— 94 пункта; JAMES SUCKLING

— 2007, 2008, 2009 — 94 пункта,

LUCA MARONI: 2000 — Best

Italian Wine.

Цена: 89 евро.

Castelgiocon do Поместье: Tenuta di Castelgio-

condo в Монтальчино (152 га).

Зона производства: Brunello di

Montalcino DOCG.

Сорт винограда: “санджовезе”.

Выдержка: 36 месяцев — во

французских бочках, 6 месяцев —

в бутылках.

Элегантное вино с потрясаю-

щей структурой. Многослойный бу-

кет полон ароматов черных ягод и

цветочных ноток фиалки, который

дополняют специи: черный перец,

кардамон, а также кофе и лесной

орех. Прекрасно сбалансирован-

ный вкус со структурой между бар-

хатными танинами и тонкой кис-

лотностью. Финал очень долгий,

создающий теплый эффект.

Оценки и награды: WINE

SPECTATOR: 1997 — 96 пунктов +

топ-100 (№ 8), 1999 — 95 пунктов +

топ-100 (№ 15), 2001 — 94 пункта +

топ-100 (№ 27), 2004 — 95 пунктов;

GAMBERO ROSSO: 1996, 1997,

1998, 1999 — Tre Bicchieri, JAMES

SUCKLING: 2006 — 95 пунктов,

2007 — 94 пункта, 2008 — 93 пун-

кта; WINE ENTHUSIAST: 2007 —

95 пунктов.

Цена: 43 евро.

Brunel lo di Montalcino Также стоит отметить эксклю-

зивное вино Brunello di Montalcino

DOCG категории Riserva, которое

выпускается под маркой Ripe Al

Convento di Castelgiocondo. Это

результат сложнейшего отбора, ко-

торый начинается на винограднике

и продолжается на винодельне, бла-

годаря чему создается вино с мощ-

ным характером.

Выдержка: 36 месяцев — в ду-

бовых бочках, 6 месяцев — в бу-

тылках.

Цена: 83 евро.

В коллекции продукции пре-

миум-класса от Marchesi de

Frescobaldi также входят вина c от-

дельных виноградников: Montesodi

(Toscana IGT), Benefizio Riserva

(Pomino Bianco DOC), Lamaione

(Toscana IGT), Ammiraglia

(Maremma Toscana DOC).

Цена: 37 евро.

Page 150: Titanium 29 web

150 Персона

По окончании школы иного вы-

бора, как поступить в престижный

Politecnico di Milano, у Паолы Джи-

амбелли просто не было. Хотя бы

потому, что она родом из семьи тех

самых Джиамбелли, которым при-

надлежит одна из успешнейших в

Италии строительных компаний

Giambelli S.p.A. Кроме того, Паола с

детства вращалась в мире искусства

и архитектуры, так что все это стало

частью ее собственной сущности.

Окончив архитектурный факуль-

тет, новоиспеченный специалист

после долгого тестирования и все-

возможных собеседований была

принята в семейную компанию, где

начала учиться на практике тому,

что познавала в университете: воз-

водить жилые дома и реставриро-

вать исторические объекты. Но все

это ей так нравилось, что большего

она и не желала. По крайней мере

на тот момент. Поэтому спустя

почти 20 лет вполне по заслугам

синьора Джиамбелли заняла пост

технического директора компании

Giambelli S.p.A.

И все-таки, в отличие от стан-

дартного итальянского сценария,

Милан Архитектор с мировым именем Паола Джиамбелли, на зависть многим, удивительно гармоничный человек:

она живет в городе, который просто обожает, с огром-ным удовольствием продолжает семейный бизнес, но с еще большей радостью занимается тем, о чем мечтала всю жизнь. Она творит!

Мечты сбываются

Le Specialità

Page 151: Titanium 29 web

151Персона

Бары

ATM. Культовое, хотя и нетури-

стическое место. Великолепно от-

реставрировано.

www.atmbar.it

Nottingham Forest. Лучший

коктейль-бар в городе. Входит

в топ-50 лучших баров в мире.

30 мест, уютная атмосфера, под-

ходит для пар или небольших ком-

паний. Нет VIP-резервирования:

даже если вы — Джордж Клуни,

вам придется стоять в очереди.

www.nottingham-forest.com

N’Ombra de Vin. Среди луч-

ших баров для типичного Milanese

aperitivo. Когда-то здесь была древ-

няя трапезная церкви Сан-Марко

(одна из главных церквей Милана).

Для молодых и состоятельных.

www.nombradevin.it

реСтОраНы

Non è Peccato. Новый адрес в

самом сердце Бреры. рецепты из

Неаполя и с острова Искья.

www.trattorianonepeccato.it

La Pesa. Лучший ресторан Ми-

лана, если вы хотите попробовать

традиционную Milanese cuisine.

www.lapesatrattoria.it

Da Claudio. рыбный рынок с

1800 года, теперь здесь ресторан,

где всегда можно найти свежую и

лучшую рыбу в Италии. Всегда по-

лон.

www.pescheriadaclaudio.it

Le Specialità. Лучшая пицца в

Милане. есть специальное меню

для страдающих целиакией. только

качественные продукты.

www.ristorantelespecialita.com

в жизни Паолы были исключения:

семья и семейный бизнес позволили

ей начать собственное дело. В 1997

году Паола Джиамбелли открыла

свою компанию, которая занялась

проектированием, в том числе и

оте лей, о чем Паола всегда мечта-

ла. Более того, она хотела стать хо-

зяйкой отеля. И, будучи человеком

целеустремленным, все последую-

щие годы упорно шла к исполнению

своей мечты. На это ей потребова-

лось еще 15 лет.

В том году в центре родного

Милана распахнул двери роскош-

ный Palazzo Parigi Hotel & Grand

Spa, который оказался воплощени-

ем мечты Паолы как архитектора.

работая над ним, синьора Джи-

амбелли, страстно влюбленная в

Париж и его архитектуру, черпала

вдохновение в образах знаменитых

роскошных парижских отелей Four

Seasons George V, Plaza Athénée и

Meurice, а к сотрудничеству над ди-

зайном интерьеров пригласила зна-

менитого французского дизайнера

Пьера-Ива рошона. архитектор и

дизайнер интерьеров постарались

вдохнуть в палаццо Крамер XVII

атмосферу дворцового прошлого

памятников архитектуры Парижа

и Милана и найти современные

дизайнерские решения в рождаю-

щемся отеле. Лелея с давних пор

идею о создании “своего отеля”,

Паола в многочисленных путеше-

ствиях собирала коллекцию пред-

метов искусства, которая сейчас

украшает залы Palazzo Parigi. На

сегодняшний день это самый зна-

чимый проект для Паолы Джиам-

белли, ее любимое детище, над усо-

вершенствованием которого она

продолжает работать.

www.giambelli.it

Топ лучших мест в Милане от Паолы Джиамбелли

Page 152: Titanium 29 web

152 Вояж

Page 153: Titanium 29 web

153Вояж

Джанмарко Каванино — ди-

пломированный архитектор, окон-

чивший Туринский политехниче-

ский университет, а степень маги-

стра в области дизайна получив-

ший в миланской Domus Academy.

Победитель профессиональных

конкурсов Fukuy Design Contest в

Японии, Academy of Architecture,

Arts and Sciences в Лос-Анджелесе,

International Interior Design в

Санкт-Петербурге… Ему доверили

дизайн международного краснодарского аэропорта, реновация которого была

приурочена к Олимпийским играм в Сочи… Марко оформлял интерьеры в Ве-

неции и Санкт-Петербурге, в Палермо и Портофино, в Дубае и Риге, в Киеве

и Риме, в Пьемонте и Париже, на Сардинии… Его вкус универсален, интерна-

ционален и востребован в любой точке мира.

www.gianmarcocavagnino.com

Отелей в Италии много. И даже в сегменте luxury им нет счета. Но одно дело — что выбираем мы,

гости в этой стране, другое — что выбирают сами итальянцы. На сей раз мы решили довериться вку-су современного итальянского дизайнера с миро-вым именем Джанмарко Каванино. И представляем именно те отели, которые порекомендовал он.

153Вояж

Элитноесобрание

Page 154: Titanium 29 web

154 Вояж

Построенный в 1873 году в

сердце города в стиле либерти, фе-

шенебельный Grand Hotel сразу

стал излюбленным местом отдыха

представителей высшего общества

и богемы. Здесь останавливались

Belmond Grand Hote l Timeo

император Германии Вильгельм,

Жаклин Кеннеди, Грета Гарбо,

Кристиан Диор… На великолепной

террасе любили отдыхать Одри

Хепберн, Софи Лорен и другие

кинозвезды. Отель до наших дней

сохранил атмосферу аристократи-

ческой сицилийской виллы: инте-

рьеры в стиле барокко, лепнина,

великолепные ткани, антикварная

мебель, подлинные произведения

искусства. Утонченную роскошь об-

Расположенный на склонах живописных холмов, возвышающихся над сверкающими водами Мессин-

ского пролива, отель своего рода легенда Таормины.

Таормина

Вояж

Page 155: Titanium 29 web

155Таормина

У гостей есть выбор между не-

сколькими ресторанами и барами,

в зависимости от гастрономиче-

ских предпочтений. В основном

ресторане The Restaurant, откры-

том только для ужинов, под ру-

ководством шеф-повара Роберто

Торо разработано меню из блюд

сицилийской и средиземноморской

кухни с использованием сезонных

продуктов. Винная карта состав-

лена из великолепной подборки

изысканных местных вин. The

Literary Terrace & Bar — идеаль-

ное место на курортной Сицилии,

откуда, потягивая прохладный

“Беллини”, можно полюбоваться

потрясающей панорамой на вул-

становки дополняет дивный вид, от-

крывающийся практически из всех

уголков отеля: на лазурное море,

изумрудные сады, вулкан Этна и

живописные пейзажи. После очень

аккуратной и тщательной рестав-

рации, главной целью которой было

сохранение элегантного стиля XIX

века и в то же время оснащение

оте ля современной техникой, Grand

Hotel Timeo теперь является одним

из самых прекрасных мест отдыха в

Италии. Здесь 70 номеров, каждый

из которых имеет балкон или тер-

расу с видом на море или Этну. А

терраса Presidential Suite настолько

велика, что там даже поместились

джакузи и беседка.

кан Этна и залив Таормина. Рядом

с бассейном ежедневно открыт

для ланчей Pool Restaurant, где по-

даются легкие закуски и салаты,

душистая пицца, приготовленная

в каменной печи, а также предо-

ставляется большой выбор только

что пойманной рыбы.

В огромном саду отеля располо-

жился спа-центр, где в процедурах

используется эксклюзивная кос-

метика Aromatherapy Associates,

Panpuri и Sadisapone. Все спа-уходы

можно сделать в спа-сьюитах или

на открытой террасе с видом на

средиземноморское побережье.

Цена: от 450 евро в сутки.

www.belmond.com

Page 156: Titanium 29 web

156 Вояж

Здание в футуристическом

стиле, спроектированное Симоне

Микели и Джованни Куадрелли,

а также оригинальные интерьеры

номеров с минимумом деталей в

i-SUITE Hotel

отделке олицетворяют собой об-

разец роскоши и гламура в совре-

менном исполнении. Все продума-

но до мельчайших деталей, чтобы

получилась идеальная модель оте-

ля нового поколения для ультрасо-

временных, продвинутых гостей.

Более того, это не просто

отель, а отель с философией, ко-

торый был задуман как место,

Расположенный в самом центре тусовочного Рими-ни, прямо на берегу Адриатического моря, отель

своим появлением произвел настоящий фурор. По сути, это уникальный арт-объект, пребывание в кото-ром — незабываемое приключение для поклонников всего нового и стильного.

Римини

Вояж

Page 157: Titanium 29 web

157Римини

рецепт в оригинальной проекции,

чтобы найти новые сочетания и

удивить необычным приготовле-

нием. Тщательный отбор нату-

ральных продуктов и ингредиен-

тов в сочетании с талантом шеф-

повара Даниэле Суччи, коренного

жителя Римини, гарантируют, что

дегустация каждого блюда станет

неповторимым чувственным пере-

живанием.

На последнем этаже находит-

ся i-FEEL GOOD Spa — wellness-

зона отеля. Огромное панорамное

окно позволяет любоваться морем

из любой точки спа-центра. В этом

залитом солнцем помещении име-

ются две сауны с видом на море,

где удастся вернуть самое ценное

— время. Время, которое можно

посвятить себе и созерцанию мира

вокруг. Которое можно провести в

компании тех, кого любишь.

На нижнем этаже отеля рас-

положился ресторан i-FAME, про-

поведующий концепцию “нулевого

километра”, то есть использова-

ние исключительно местных про-

дуктов. Это истинное место для

совершенного гастрономического

опыта, позволяющее отведать тра-

диционные блюда, приготовлен-

ные в современном ключе.

Стремление заглянуть в буду-

щее выражается в желании пере-

смотреть каждый классический

которых вы не найдете ни в одном

спа-центре на Адриатическом по-

бережье и которые являются гор-

достью гостиничного комплекса,

биосауна, ванна для талассотера-

пии, душ со светотерапевтическим

эффектом, хранилище льда плюс

зона отдыха с камином, дополня-

ющая потрясающую гамму услуг

этого отеля с wellness-центром.

Есть также открытый подо-

греваемый бассейн i-CE AGE с

гидромассажем, белоснежными

зонтами, мягкими пуфами и белы-

ми матами вместо классических

шезлонгов.

Цена: от 280 евро в сутки.

www.i-suite.it

Page 158: Titanium 29 web

158 Вояж

Просторные террасы, ориги-

нальный дизайн ресторана, спа-

центра и всего отеля в целом, соз-

данный известным архитектором

Антонио Читтерио, — идеальное

Bvlgari Hote l

воплощение необычной гармонии

декора и пространства.

Стильный и безупречный до

последней мелочи отель распола-

гает коллекцией из 58 номеров,

для оформления которых исполь-

зованы исключительно натураль-

ные материалы: дубовое и тико-

вое дерево, травертин, мрамор

из Зимбабве… Но жемчужиной

Расположенный в районе Брера, неподалеку от кварталов с роскошными магазинами и знамени-

того театра Ла Скала, художественных галерей и му-зеев, этот дизайнерский бутик-отель представляет собой один из самый изысканных и эксклюзивных отелей города.

Милан

Вояж

Page 159: Titanium 29 web

159Милан

Неотъемлемой составляющей

отеля является природа, так как

Bvlgari Hotel находится в центре

частного сада, еще пару веков на-

зад принадлежавшего монахам.

Сегодня сад, где аккуратно под-

стриженные деревца соседствуют

с вековыми деревьями, а элегантно

подобранные цветы радуют глаз

посетителей, представляет собой

еще одну зону отеля, где можно не

только отдыхать и прогуливаться.

В саду поставлены столики, за ко-

торыми так приятно позавтракать

среди пышной зелени или провести

романтический ужин с изыскан-

ными блюдами от шеф-повара ре-

сторана, лаконично вписанного в

отеля, бесспорно, является сьюит

Bvlgari. Это настоящая городская

вилла, разместившаяся на самом

верху здания: гостиная, украшен-

ная камином из брерского камня,

соединена со столовой, образуя

просторное, грамотно спроекти-

рованное пространство. В спаль-

нях царит удивительно спокойная

обстановка, располагающая к от-

дыху. В застекленной ванной ком-

нате имеется великолепная ванна,

выполненная из дорогого кам-

ня. Снаружи по всему периметру

сьюи та-виллы проходит колонна-

да, откуда открывается прекрас-

ный вид на сады и город с высоты

птичьего полета.

садовый ландшафт. К услугам го-

стей — прекрасный спа-салон: иде-

альное место для релаксации после

напряженного дня в Милане. Здесь

предлагаются уникальные виды

массажа с применением восточных

и балийских техник. К спа-центру

примыкают полностью укомплек-

тованный спортзал и крытый бас-

сейн с изумрудно-золотой мозаич-

ной отделкой.

Для отдыха в Bvlgari Hotel

Milan есть абсолютно все, включая

эксклюзивную линию постельного

белья, полотенец и банных принад-

лежностей.

Цена: от 600 евро в сутки.

www.bulgarihotels.com

Page 160: Titanium 29 web

160

Десять лет ушло на проведе-

ние восстановительных и рестав-

рационных работ, зато прекрасные

исторические здания возродились

вновь. И теперь Grand Hotel Via

Jumeirah Grand Hote l V ia Veneto

Veneto — идеальное место для

бизнес-путешественников и тури-

стов, предпочитающих роскошное

времяпрепровождение в Вечном

городе.

Здесь 116 номеров, половина

из которых — люксы. И все они

обставлены инкрустированной ме-

белью ручной работы из красного и

розового дерева и макассара. Осо-

Отель расположен в историческом центре Рима, на фешенебельной улице Via Veneto, в двух отре-

ставрированных и восстановленных зданиях XIX века, мастерски объединенных в целостный современный архитектурный комплекс.

Рим

Вояж

Page 161: Titanium 29 web

161Рим

образная кухня в трех ресторанах.

Magnolia — ресторан высокой кух-

ни с эффектным входом, внутрен-

ним двориком, сводчатыми потол-

ками и цветочно-фруктовой тема-

тической коллекцией живописи из-

вестных итальянских художников.

Time — ресторан для завтраков,

обедов и ужинов, а также среди-

земноморское кафе и винный бар.

Sky Bar & Grill — бар на солнеч-

ной крыше оте ля, открыт только

летом и весной.

В отеле новейший в городе cпа-

центр Aqva City Spa, занимающий

более 500 кв. м. Спа может похва-

статься футуристическим душем

бая гордость отеля — роскошный

Royal Suite, занимающий 500 кв. м,

с террасой площадью 250 кв. м

и видом на город и его окрест-

ности. В королевском люксе не

только мебель ручной работы, но

и кожаные стулья Hermès лими-

тированного выпуска, эксклюзив-

ные диваны, обшитые тканями

Rubelli, и т. д. В люксе две основ-

ные спальни, обеденная и чайная

зоны, двойная гостиная, студия и

четыре ванные комнаты, отделан-

ные каррарским мрамором. Также

к услугам обитателей Royal Suite

собственное открытое джакузи и

хаммам. Гостей ожидает разно-

Виши c гидромассажем и эфир-

ными маслами, гидромассажным

бассейном Vitality, заполненным

соленой водой, и процедурами на

основе средств Bvlgari Skincare.

Grand Hotel Via Veneto удосто-

ен ряда престижных наград, начи-

ная с MIPIM, где был номинирован

как “один из трех наиболее важных

гостиничных проектов в мире”.

Он был также включен Condé

Nast Traveller в Hot List 2011 года

„101 самый красивый отель в

мире”. К слову, единственный из

отелей Рима.

Цена: от 330 евро в сутки.

www.jumeirah.com

Page 162: Titanium 29 web

162 Вояж

Комплекс буквально создан для

того, чтобы быть не просто курор-

том, а “новой идеей роскошного го-

степриимства”, которая являет со-

бой великолепнейшую жемчужину

восточного архитектурного стиля,

дополненную гармонией древних

традиций и современных стандар-

тов обслуживания.

Borgo Egnazia

Borgo Egnazia — огромнейший

комплекс на берегу моря, располо-

женный между разрушенным древ-

неримским городом Эгнация и ста-

ринной деревушкой Савеллетри-

ди-Фазано, откуда открывается

лучший вид на море во всей Апу-

лии. Строился он в течение 10 лет

и обошелся владельцам в 170 мил-

лионов евро, но результатом стало

действительно уникальное место

отдыха. Независимо от того, вы-

браны ли для отдыха причудливые

таунхаусы, напоминающие дере-

венские коттеджи (снопы пшеницы,

антикварные бутылки и сельскохо-

зяйственные инструменты, вися-

щие на стенах и потолке), виллы

Окруженный рощами оливковых и лимонных де-ревьев, грушевыми деревьями и благоухающим

жасмином Borgo Egnazia неспроста называют Апулий-ским раем.

Вояж

Бари

Page 163: Titanium 29 web

163Бари

диземноморье (1 800 кв. м), Spa

Vair предлагает древнеримские

ванны, шведскую сауну, аромати-

ческую парную, фитнес-центр, зону

отдыха, кафе, где блюда готовятся

по рецептам средиземноморской

диеты, а также широкий спектр ус-

луг по уходу за телом и лицом, ос-

нованных на традициях и натураль-

ных продуктах Апулии.

Для любителей активного от-

дыха предусмотрена возможность

сыграть на находящемся вбли-

зи чемпионском гольф-поле San

Domenico Golf Course или на тен-

нисных кортах отеля. К услугам го-

стей — профессиональные тренеры,

говорящие на разных языках и име-

ющие международные лицензии на

класса ультралюкс с большим бас-

сейном и садом или шикарные го-

стиничные номера, Borgo Egnazia

понравится любому. Ведь везде

созданы условия для идеального от-

дыха: белоснежно-кремовые тона,

придающие номерам и виллам осо-

бую утонченность и элегантность;

на территории четыре огромных

плавательных бассейна, один из

которых — подогреваемый; отлич-

ный спа-центр; детский клуб изо-

бретателей, а также изумительные

блюда местной кухни, подающиеся

в ресторанах и барах отеля. И это

лишь малая часть того, что может

впечатлить гостей курорта.

О спа-центре надо сказать осо-

бо. Один из самых больших в Сре-

обучение. Или можно отправиться

на экскурсию, которую проведут не

гиды, а носители местной культу-

ры. Они поведают вам все секреты

Апулии. Вы узнаете, где найти са-

мые укромные пляжи с кристально

чистой водой, на какой фестиваль

стоит непременно сходить, в какой

винодельне самые вкусные вина,

где сейчас проходят кулинарные

мастер-классы, в какой лавочке

лучшие сувениры, какой сорт сыра

желательно попробовать.

Расположенный на пятке ита-

льянского “сапожка”, Borgo Egnazia

этой пяткой запросто отправит

своих соперников в нокаут.

Цена: от 385 евро в сутки.

www.borgoegnazia.com

Page 164: Titanium 29 web

164 Вояж

Выполненное в минимали-

стичном стиле здание построено

в 1937 году архитектором Энрико

Гриффини, где теперь обосновался

отель, хорошо знакомо поклонни-

кам бренда Armani: именно здесь

на нижних этажах находятся зна-

A rmani Hote l Milano

менитый “мегастор” Armani, мод-

ный клуб Armani/Prive и ресторан

Armani/Nobu. При этом в отеле

— отдельный вход, не имеющий

прямого сообщения с бутиком, что

только подчеркивает индивидуаль-

ность и неповторимость проекта.

Каждый из 95 номеров — от

Armani Deluxe Rooms (45 кв. м)

до Armani Signature и Armani

Presidential Suites с площадью по-

мещений от 170 до 200 кв. м —

обставлен мебелью из коллекций

Armani Casa и полностью отвечает

Элегантный и роскошный отель расположен в фешенебельном миланском квартале, так назы-

ваемом Золотом квадрате моды, где сосредоточены самые изысканные бутики и рестораны Европы.

Милан

Вояж

Page 165: Titanium 29 web

165Милан

жах, в так называемой стеклян-

ной “шляпе”, откуда открывается

панорамный вид на величествен-

ный Милан: от исторического Ми-

ланского собора до современных

небоскребов.

Armani/Ristorante располо-

жен на седьмом этаже, где гостям

предлагают превосходные блюда

традиционной итальянской кухни

и эксклюзивные вина. Напротив

ресторана — Armani/Lounge и

Armani/Bamboo Bar: лучшее место

для аперитива с друзьями и пере-

говоров с деловыми партнерами.

Бизнес-центр с конференц-за-

лом и двумя комнатами для про-

ведения частных и корпоративных

эстетике бренда. Среди материа-

лов преобладают оникс, дерево и

шелк. Цветовые решения выпол-

нены в узнаваемом стиле Армани:

доминируют фирменный серый,

кофейно-молочный, оливково-зеле-

ный и перламутровый оттенки.

Каждая деталь была про-

думана Джорджио Армани: “Я

сконцентрировал все свои усилия

на предоставлении моего лично-

го эстетического видения в точно

определенной атмосфере полного

комфорта”. Кстати, маэстро жи-

вет неподалеку и является частым

гостем в отеле.

Общественные места сосредо-

точены на седьмом и восьмом эта-

встреч находится на четвертом эта-

же. Чтобы подчеркнуть гостепри-

имство Armani, была придумана

концепция персонального lifestyle-

менеджера, который мгновенно

решает любые вопросы гостей и

выполняет их пожелания на про-

тяжении всего пребывания в отеле.

К слову, с высоты птичьего по-

лета здание имеет форму буквы

“A” — это, по словам дизайнера,

случайное, но очень счастливое

совпадение. А фраза “Оставайтесь

с Армани” — не просто лозунг, а

выражение фундаментальной фи-

лософии отеля.

Цена: от 500 евро в сутки.

http://milan.armanihotels.com

Page 166: Titanium 29 web

166 Рубрика

qev|q``=áåÖ|êáÖ~=ONñOUÅãK~á===N===NOLNTLNP===OWNT=mj

ДАЙ СВОЕМУ БИЗНЕСУ КРЫЛЬЯTurkish Corporate Club предоставляет предприятиям и их работникам по всему миру различные

привилегии. Любой бизнес, малый или большой, имеет возможность получить льготные тарифы,

перебронировать или изменить маршрут без штрафа. На каждом полёте сотрудники могут

накапливать бонусные мили для карты лояльности, перевозить дополнительно разрешённый

багаж и многое другое. В том числе путешествуя и в экономическом классе.

Turkish Corporate Club - специально разработанная программа Turkish Airlines для Вашего бизнеса.

Предлагаемые бонусы программы могут варьироваться в зависимости от страны, где заключён контракт, и от годового оборота предприятия по количеству купленных билетов. Некоторые привилегии могут быть недоступны. Пожалуйста, напишите нам письмо на [email protected] для дополнительной информации или посетите нашу страницу: turkishcorporateclub.com

Согласно результатам голосования Skytrax в 2013 году, в третий раз присуждена высшая награда в категории “Лучшая Авиакомпания Европы”.

Page 167: Titanium 29 web

qev|q``=áåÖ|êáÖ~=ONñOUÅãK~á===N===NOLNTLNP===OWNT=mj

ДАЙ СВОЕМУ БИЗНЕСУ КРЫЛЬЯTurkish Corporate Club предоставляет предприятиям и их работникам по всему миру различные

привилегии. Любой бизнес, малый или большой, имеет возможность получить льготные тарифы,

перебронировать или изменить маршрут без штрафа. На каждом полёте сотрудники могут

накапливать бонусные мили для карты лояльности, перевозить дополнительно разрешённый

багаж и многое другое. В том числе путешествуя и в экономическом классе.

Turkish Corporate Club - специально разработанная программа Turkish Airlines для Вашего бизнеса.

Предлагаемые бонусы программы могут варьироваться в зависимости от страны, где заключён контракт, и от годового оборота предприятия по количеству купленных билетов. Некоторые привилегии могут быть недоступны. Пожалуйста, напишите нам письмо на [email protected] для дополнительной информации или посетите нашу страницу: turkishcorporateclub.com

Согласно результатам голосования Skytrax в 2013 году, в третий раз присуждена высшая награда в категории “Лучшая Авиакомпания Европы”.

В сотрудничестве с

Свежий ветер перемен

luxury property magazineосень 2014

Page 168: Titanium 29 web

168 Актуально

Об изменениях в программе предоставления временных видов на жительство в обмен на приобретение недвижимости в Латвии

с 1 сентября 2014 года

Латвии (до 1 сентября нижний порог

для Риги, Рижского региона плани­

рования и городов республиканского

значения составлял 142 300 евро, а

для всей остальной территории Лат­

вии — 71 150 евро).

2. Стоимость одного объекта не­

движимости должна быть не ниже

250 000 евро, и это должен быть

функционирующий построенный объ­

ект, занесенный в Земельную книгу

(до 1 сентября количество объектов,

формировавших минимальную стои­

мость для получения вида на житель­

ство, не было указано, так же как и

их статус).

3. Кадастровая стоимость не­

движимости на момент ее покупки

не должна быть ниже 80 000 евро, и

это распространяется на все регионы

Латвии (до 1 сентября кадастровая

стоимость объекта в Риге, Рижском

регионе планирования и городах рес­

публиканского значения не должна

была быть ниже 42 690 евро, а на всей

остальной территории Латвии — не

ниже 14 230 евро). Если кадастровая

стоимость не отвечает данным требо­

ваниям, остается в силе возможность

получить оценку сертифицированного

оценщика, где рыночная цена объекта

будет указана не ниже 250 000 евро.

4. При первом запросе ВНЖ в

обмен на приобретение недвижимо­

сти на территории Латвии необходи­

мо единоразово заплатить в госбюд­

жет 5% от стоимости недвижимости

(до 1 сен тября такой пошлины не

было), но только после того, как будет

получено положительное решение о

присвоении ВНЖ.

Новые требования не распростра­

няются на тех иностранцев, которые

закрепили свое право собственности

на недвижимость в Земельной книге

до 31 августа 2014 года и запрашива­

ют ВНЖ в первый раз или повторно,

а также регистрируют уже действу­

ющий ВНЖ. Для них будут продол­

жать действовать ранее установлен­

ные правила. По­прежнему, право

получить ВНЖ имеет не только по­

купатель недвижимости, но и его

ближайшие родственники (супруг/

супруга, несовершеннолетние дети),

при этом не требуется увеличение

суммы приобретаемого имущества.

Несмотря на то что новый по­

рядок получения ВНЖ стал строже,

интерес со стороны инвесторов из

Восточной Европы и стран СНГ не

должен снизиться, так как Латвия

по­прежнему имеет для них ряд не­

оспоримых преимуществ по сравне­

нию с другими европейскими стра­

нами: похожий менталитет, понятная

языковая среда, близкое расположе­

ние и удобное сообщение.

Латвийская ассоциация недвижи­

мости считает своим долгом отме­

тить, что оформление сделки по при­

обретению недвижимости и получение

ВНЖ — процесс довольно сложный,

поэтому инвесторам лучше сразу

воспользоваться услугами профессио­

нальных специалистов, чтобы впослед­

ствии не оказаться в непростой ситуа­

ции, которую уже будет трудно, а по­

рой и невозможно исправить.

ИРИНа СяРКИ,

исполнительный директор Латвийской

ассоциации недвижимости LANIDA

В мае 2014 года Сейм Латвии

принял поправки к Закону об

иммиграции, вступившие в силу с

1 сентября 2014 года, которые опре­

деляют новый порядок получения

иностранцами временного вида на

жительство (ВНЖ) при покупке не­

движимости в нашей стране.

Новые поправки предусматри­

вают ряд изменений в программе

получения ВНЖ в обмен на при­

обретение недвижимости, но ни

в коем случае не отменяют и не

ограничивают ее. С 2010 года по­

купка недвижимости в Латвии дает

возможность получить временный

вид на жительство, который предо­

ставляет право на свободное пере­

мещение по странам Шенгенской

зоны, но при этом не накладывает

никаких временных ограничений на

пребывание в стране.

Вот основные изменения, каса­

ющиеся получения ВНЖ в обмен

на приобретение недвижимости,

действующие с 1 сентября 2014 года:

1. Нижний порог стоимости не­

движимости, за приобретение кото­

рой иностранные граждане могут

получить ВНЖ в Латвии сроком на

пять лет, повышается до 250 000 евро

и распространяется на все регионы

Page 169: Titanium 29 web
Page 170: Titanium 29 web

170 Италия

Построенный в 1600 году на

фундаменте средневековой вил­

лы грандиозный фасад разделен

на пять уровней. Только площадь

виллы составляет 3 032 кв. м, где

насчитывается 40 спальных ком­

нат. Основные залы украшены леп­

кой и фресками, некоторые из них

были закончены в 1652 году, при­

чем автором их является великий

художник анджело Микеле Ко­

лонна. Сад виллы считается одним

из самых зрелищных и живопис­

ных итальянских садов в стиле ба­

рокко, способным конкурировать

не только с Боболи и парковыми

ансамблями виллы д’Эсте и двор­

ца в Казерте, но даже с Версалем,

Фонтенбло и венским парком

Шёнбрунн. Работа над садом была

начата примерно в 1650 году ар­

хитектором Диодати для маркиза

Романо Гарцони и длилась 170 лет.

Рядом с парком создан так назы­

ваемый Дом бабочек, где обитают

сотни тропических и экваториаль­

ных бабочек.

Также частью усадьбы явля­

ется восхитительный Летний дом,

спроектированный Филиппо Юва­

ром. Кроме того, на территории

имеются фермы и небольшие па­

вильоны под названием “бани”,

которые расположены в верхней

части сада, где чета Гарцони и их

гости развлекались в мраморных

бассейнах, переполненных водой,

и где играл оркестр, прятавшийся

за кустарниками.

Согласно заявлениям агентства

Lionard Luxury Real Estate, которое

является лидером в сфере торговли

элитной недвижимостью в Италии

и будет заниматься продажей этой

виллы, данную недвижимость оце­

нивают примерно в 19 миллионов

евро.

www.lionard.com

“Пиноккио” на продажуВ Италии — стране, где провел свое детство писатель Карло Коллоди и где родилась

история о самом известном Пиноккио в мире, — выставлена на продажу вилла Гар-цони в Коллоди, известная также как “вилла Пиноккио” или “дом ста окон”. Благо-даря своей сказочной красоте и очарованию, она на протяжении всей жизни писателя оставалась одним из его самых заветных воспоминаний.

Page 171: Titanium 29 web
Page 172: Titanium 29 web

172 Дубай

что значит “деревья”Ashjar,

захватывающие виды на централь­

ный деловой район Дубая с культо­

вым небоскребом Бурдж­Халифа.

Все три формата апартаментов

объединяются акцентом на изы­

сканный дизайн и связь с природой

и окружающим пространством. Но

это еще не все. Каждый корпус по­

лучит собственную инфраструкту­

ру со спортивными площадками,

бассейнами, детскими игровыми

зонами, садами и подземным пар­

кингом, которые создадут идеаль­

ные условия для роскошной жизни

в превосходном окружении.

Все резиденции продуманы та­

ким образом, чтобы обеспечить

своим обитателям полный ком­

форт, отсутствие стрессов или пе­

реживаний. Достижения авторов

проекта являются продуктом глу­

боких исследований и анализа по­

требностей самых взыскательных

клиентов.

Цена: от 509 750 евро за кварти­

ру площадью 148 кв. м.

http://albarari.com

Начались продажи апарта­

ментов Ashjar в первом в

своем роде комплексе элитной не­

движимости Al Barari в Дубае.

апартаменты предлагаются в трех

дизайнерских концепциях, с раз­

личной архитектурой и внутренним

оформлением, а также с разной

концепцией образа жизни.

Ashjar представляет собой 300

апартаментов в нескольких корпу­

сах, расположенных на удалении

друг от друга в красивейших ланд­

шафтных садах, которые обеспечи­

вают атмосферу покоя и умиротво­

рения, а также создают особенный

микроклимат и чувство уединения.

Категория а — шестиэтажный

корпус с просторными каскадными

террасами. апартаменты катего­

рии B, разместившиеся на пяти эта­

жах, выполнены в арабском стиле и

предлагают больший уровень уеди­

нения и закрытости. Категория C,

также занимающая пять этажей,

представляет собой комбинацию

первых двух решений: здесь соче­

таются два архитектурных стиля

и дизайна интерьеров. Резиденции

на первых трех этажах находятся

в тени зеленых садов и позволяют

своим владельцам наслаждаться

почти тропической природой, тогда

как с верхних этажей открываются

Page 173: Titanium 29 web
Page 174: Titanium 29 web

174 Швейцария

Обзор Property Market Swit­

zerland Review 2014 компании

Wüest & Partner утверждает, что

“прирост ВВП на уровне 2,2% в

2014 году должен ускориться до

2,7% в 2015­м”. Приток новых и

молодых покупателей (в возрас­

те около 40 лет) также набирает

обороты. Отчет Savills Spotlight on

the Alpine Property Market указы­

вает на то, что “24% покупателей

— иностранцы, которые живут и

работают в Швейцарии и поэтому

приобретают здесь недвижимость”.

Женева остается одним из самых

популярных городов, делая жилую

недвижимость в районе вокруг Же­

невского озера особенно востре­

бованной. алекс Кох де Гурейнд,

партнер компании Knight Frank,

связывает рост цен на женевскую

Новые стандартыэксклюзива

недвижимость с высоким уровнем

жизни в регионе, расположением

в нем европейского офиса ООН

и особыми налоговыми льготами

кантона.

Эксклюзивный проект SDG Du

Parc Kempinski Private Residences

— это образец первоклассного объ­

екта для самых взыскательных и

искушенных покупателей. Уединен­

ное убежище на берегу Женевско­

го озера состоит из 22 просторных

апартаментов, спа­центра Givenchy

и сигарной комнаты Davidoff. К ус­

лугам жильцов — круглосуточная

консьерж­служба и персонал ком­

пании Kempinski.

Цены: апартаменты в ком­

плексе Du Parc Kempinski Private

Residences — от 6 миллионов, трех­

уровневый пентхаус — 85 миллио­

нов швейцарских франков.

www.sdg.ch

www.du­parc.ch

Швейцарская Конфедерация остается одной из самых благополучных и богатых экономик Евро-

пы, привлекающей преуспевающих людей планеты.

Page 175: Titanium 29 web
Page 176: Titanium 29 web

176 Нью-Йорк

CIM Group и Macklowe

Properties, девелоперы строящейся

башни 432 Park Avenue, сообщают

о том, что в настоящее время вы­

сота башни достигла почти 214 ме­

тров. Это означает, что построено

уже более половины жилого небо­

скреба.

В основу дизайна 96­этажной

жилой башни, автором архитектур­

ного проекта которой является зна­

менитый Рафаэль Виньоли, заложен

квадрат как одна из самых харак­

терных для Манхэттена геометри­

ческих форм. Небоскреб из строи­

тельного бетона, стали и стекла

состоит из семи вертикальных сек­

ций, в которых размещаются 104

резиденции. апартаменты нижнего

яруса находятся на высоте более

Выше неба

В 2015 году будет завершено строительство изящ ного жилого небоскреба 432 Park Avenue

высотой 425,5 метра на Парк-авеню, между 56-й и 57-й улицами, который станет новым эталоном для высотных жилых комплексов.

100 метров. Из окон размером 3 на

3 метра открывается захватываю­

щий вид на город.

Дизайн общественных и быто­

вых помещений 432 Park Avenue,

общая площадь которых составля­

ет почти 2 800 квадратных метров,

полностью соответствует самым

роскошным пятизвездочным оте­

лям, но с поправкой на то, что

небоскреб остается комплексом

частных резиденций.

архитектурное бюро Рафаэля

Виньоли спроектировало для 432

Park Avenue фитнес­центр, студию

йоги, конференц­залы, бильярдную,

кинозал, а также полноценный спа­

центр с парной и процедурными ка­

бинетами. Одним из самых выдаю­

щихся элементов комплекса явля­

ется крытый 23­метровый бассейн

с превосходным естественным ос­

вещением и панорамными видами

на город.

Несмотря на то что не все

этажи башни еще возведены, про­

дажи идут весьма активно. Боль­

ше половины апартаментов уже

продано по цене от 7 миллионов

долларов. Пентхаусы на последних

этажах башни с великолепным ви­

дом на Центральный парк и Ман­

хэттен выставлены на продажу

по цене 74,5 миллиона долларов и

выше. Один из пентхаусов 432 Park

Avenue предлагается покупателям

за 95 миллионов долларов — это

одна из рекордных цен на жилую

недвижимость в Нью­Йорке.

www.432parkavenue.com

Page 177: Titanium 29 web
Page 178: Titanium 29 web

178 Бизнес

Текс

т: Ир

ина

Сярк

и

Page 179: Titanium 29 web

179Бизнес

столетиями под воздействием

различных экономических, поли-

тических и социальных условий.

В большинстве своем они весьма

различаются по видам, ставкам,

способам взимания, масштабам

предоставляемых льгот и ряду

других важнейших признаков. В то

же время проводимые с конца 80-х

годов XX века налоговые рефор-

мы и происходящие в последние

раяНалог на недвижимость пра-

вительства практически всех ев-

ропейских стран считают самым

удобным, поскольку именно не-

движимое имущество является

наиболее стабильным объектом

налогообложения по сравнению с

другими видами доходов и именно

этот налог способен обеспечить

достаточный и устойчивый уро-

вень поступлений в бюджет. Тем

более что такой важный инстру-

мент, как налог на недвижимость,

можно использовать для решения

множества задач (пополнение

местных бюджетов, установле-

ние социальной справедливости,

привлечение иностранных инве-

стиций, стимулирование развития

экономики, сдерживание спекуля-

тивного накручивания цен и др.).

Налоговые системы западно-

европейских стран складывались

десятилетия широкомасштабные

интеграционные процессы не-

сколько сближают их, поскольку

перед вступлением в общий рынок

приходится серьезно изменять на-

логовую систему, приближая ее к

системам других стран.

Традиционно все имуществен-

ные налоги принято делить на две

группы: налоги на владение и нало-

ги на переход собственности. Пер-

вая подгруппа включает в себя все

периодические налоги на недвижи-

мость: имущество, землю, капи-

тал, вторая — непериодические, то

есть уплачиваемые по мере совер-

шения сделок или операций, как

правило, связанные с изменением

права собственности (именно на-

звания и основные элементы этих

налогов существенно различаются

в разных странах). Другими сло-

вами, основные налоги, имеющие

Оборотнаясторона

Недвижимость как таковая уже давно не рассматривается в качестве объек-та роскоши, поэтому и налоги, связанные с нею, как правило, не относят

к так называемой категории налогов на богатство.

Page 180: Titanium 29 web

180 Бизнес

непосредственное отношение к

сфере недвижимости, это: госпош-

лина при покупке, налог на рост

капитальной стоимости, налог на

доходы от коммерческого исполь-

зования недвижимости и регуляр-

ный налог на само существование

недвижимости.

Налог при покупкеПри покупке недвижимости

практически во всех странах Евро-

пы взимается специальный налог

(нет его только в Словакии), кото-

рый может называться гербовым

сбором, налогом на переход прав

собственности, налогом на смену

владельца, налогом на приобрете-

ние. В ряде государств он отлича-

ется для новостроек и вторичного

рынка, причем порой существен-

но: для жилья, уже находившегося

в пользовании, устанавливается

процент от продажной стоимости

или фиксированный сбор (хотя в

Чехии именно вторичное жилье

освобождено от данного сбора),

а для нового — только оплата на-

лога на добавленную стоимость

согласно ставкам конкретной

страны. Обычно налог при покуп-

ке оплачивает покупатель, в не-

которых же странах это является

обязанностью бывшего владельца,

и в таких случаях продавец, как

правило, увеличивает стоимость

реализуемого объекта на сумму

данного сбора, чтобы компенсиро-

вать свои убытки.

В Европе самые высокие став-

ки при покупке недвижимости —

в Бельгии, Германии, Испании и

Италии. Причем в Бельгии взима-

ют наибольший процент — 12,5%.

В Испании ставка налога немного

скромнее — от 6 до 11% (зависит

от региона), в Италии — 7%, в Гер-

мании — до 6,5% (зависит от того,

на какой федеральной земле нахо-

дится покупаемый объект).

Относительно невысокие про-

центные ставки налога на переход

прав собственности в Андорре,

Греции, Польше, Португалии, Чер-

ногории, Финляндии, где придется

заплатить не более 4%. А Болгария

уже долгие годы радует покупате-

лей не только невысокими сбора-

ми при покупке недвижимости

(устанавливаются органами мест-

ного самоуправления), но и до-

полнительной отсрочкой по уплате

налога, если уведомить местные

органы о совершении сделки в те-

чение двух месяцев с момента ее

проведения.

Налог на владениеВ последние годы в некоторых

странах значение ежегодного на-

лога на недвижимое имущество

снизилось (например, в Италии где

в 2013 году был отменен муници-

пальный налог на недвижимость),

а в других — Португалии, Испании

— наоборот, возросло, так как в

налоговое законодательство были

внесены существенные измене-

ния. Налог на владение действует

в Европе практически повсемест-

но. Нет его только в Андорре,

Монако, на Мальте. В ряде стран

Page 181: Titanium 29 web
Page 182: Titanium 29 web

182 Бизнес

он применяется выборочно: в Хор-

ватии распространяется исключи-

тельно на недвижимость для от-

дыха, а в Великобритании — толь-

ко на объекты стоимостью более

2 миллионов фунтов, находящиеся

в собственности юридических лиц.

В Европе существует три

способа расчета ежегодного на-

лога на недвижимость. Первый

(и наиболее распространенный)

вариант — когда по прогрессив-

ной шкале определяется ставка,

пропорциональная стоимости не-

движимости. Второй вариант —

определение ставки из расчета на

квадратный метр (такая система

действует в Словакии и Чехии, ча-

стично в Венгрии и Греции). Тре-

тий вариант — фиксированная

плата, размер которой устанавли-

вают муниципалитеты, — исполь-

зуется во Франции, Португалии

и Великобритании (как такового

налога на недвижимость в Англии

нет, но там владельцы жилья пла-

тят муниципальный налог, сумма

которого зависит от региона, а

средства используются для уборки

улиц, содержания госучреждений и

полиции).

В большинстве европейских

стран минимальная ставка еже-

годного налога не превышает 1%.

За этот порог не выходят такие

страны, как Болгария, Испания,

Греция, Ирландия, Словения,

Черногория, Чехия. А самые вы-

сокие налоги платят в Германии,

Дании, Бельгии. Как правило, в

системе расчета налога учитыва-

ется большое количество самых

разнообразных факторов: тип и

класс недвижимости, ее назна-

чение, состояние, использование,

месторасположение, а также кто

Page 183: Titanium 29 web

183Бизнес

является собственником (физиче-

ское или юридическое лицо; ре-

зидент или нерезидент). Поэтому

чем проще условия налогообло-

жения, тем удобнее собственнику

спрогнозировать свои будущие

расходы. Самая простая система

действует в Польше, где предусмо-

трена одна фиксированная ставка

в 1,5% от кадастровой стоимости.

Самая сложная — во Франции,

где ежегодный налог складывается

из трех составляющих: налога на

имущество, налога на проживание

и налога на состояние.

Налог на прибыль с аренды

Налогообложение при сдаче

недвижимости в аренду является

частью экономической политики,

проводимой европейскими госу-

дарствами и нацеленной на финан-

сирование поддержки малообеспе-

ченных слоев населения за счет

тех, кто имеет высокий постоян-

ный доход. Чем выше уровень жиз-

ни в стране, тем больше налог на

прибыль, а получаемая арендная

плата считается именно доходом.

Поэтому средние ставки по Евро-

пе достаточно большие. Они могут

быть прогрессивные и фиксиро-

ванные, зависеть от объема полу-

чаемой прибыли и наличия других

доходов, учитывать, физическим

или юридическим лицом является

собственник.

Лидерами по величине про-

центных ставок являются Ав-

стрия, Германия и Великобрита-

ния, где, в зависимости от годо-

вого дохода, арендодатель может

заплатить в казну свыше 40% от

полученной прибыли. Далее идут

Норвегия, Финляндия, Франция,

Швеция, где налог достигает в

среднем 30%. А в экономической

политике таких стран, как Андор-

ра, Польша, Черногория, Болга-

рия, налогообложение при сдаче

недвижимости в аренду, судя по

всему, не является принципиаль-

ным аспектом, поэтому ставки

здесь не превышают 10%. Что ка-

сается самых лояльных условий,

то налог с аренды не взимается в

Монако. На Кипре и в Чехии —

только частично (если прибыль на-

чинает превышать определенный

уровень). А в Швейцарии и Бель-

гии от уплаты освобождены нере-

зиденты.

Налог на прибыль от перепродажи

Деньги, полученные владель-

цем при продаже недвижимой

собственности, с точки зрения ев-

ропейского законодательства тоже

являются доходом и облагаются

налогом на прирост капитальной

стоимости, или, как его еще на-

зывают, налогом на прибыль от

перепродажи. Ни одна страна не

приветствует спекуляций с недви-

жимостью, поэтому в ряде стран

ставки довольно высокие, если

срок владения собственностью

был невелик. Обычно величина

налога на прирост капитала об-

ратно пропорциональна времени

Page 184: Titanium 29 web

184 Бизнес

пребывания владельца в правах

собственности на передаваемый

объект. Самый небольшой срок

владения, для того чтобы полно-

стью освободиться от уплаты дан-

ного налога, установлен в Болга-

рии (3 года), самый высокий — во

Франции (22 года). Что касается

самих ставок, то они в разных

странах отличаются очень суще-

ственно: от 30—34% в Швеции,

Швейцарии и Дании до 9—10% в

Черногории и Болгарии.

Существует и определенная

система льгот. Например, от упла-

ты налога при продаже некоторые

государства освобождают недви-

жимость, которая являлась основ-

ным местом жительства владельца

(Мальта, Финляндия, Франция),

то есть не была активом, а зна-

чит, и о приросте капитала здесь

говорить сложно. В ряде стран не

платят данный налог продавцы-

нерезиденты (Хорватия, Швеция).

В настоящее время к их числу

относится и Великобритания, но

недавно британский министр фи-

нансов, выступая в парламенте с

бюджетным посланием, сообщил о

решении с апреля 2015 года ввести

налог на недвижимость, которую

продают иностранцы. Размер на-

лога с продажи составит 28% от

суммы сделки (при условии, что

объект недвижимости не является

основным местом жительства). А

в Испании пошли по другому пути

— они взыскивают с нерезидентов

дополнительный налог, чтобы по-

крыть возможный налог на при-

рост капитала.

Грецию в этом году ожидали

серьезные налоговые потрясения.

С 1 января 2014 года должен был

вступить в силу налог на прирост

капитала при продаже недвижи-

мости, отмененный в 2008 году.

Однако дискуссии затянулись по

причине большого количества не-

ясностей и упущений в законе,

поэтому окончательный циркуляр

по новому налогу был разослан

Министерством экономики Гре-

ции только 1 июля. Последняя ре-

дакция закона гласит, что налог в

15% на доход, полученный с разни-

цы между ценой покупки и ценой

продажи объекта недвижимости,

будет накладываться лишь на не-

движимость, приобретенную после

1995 года. Также устанавливается

не облагаемая налогом сумма в

25 000 евро.

В европейских странах, где

рынок недвижимости стал форми-

роваться еще в первой половине

XX века, налог на недвижимость

сегодня — это хорошо сбаланси-

рованный и отлаженный механизм,

способствующий более рациональ-

ному использованию имущества и

экономическому развитию регио-

нов. В каждой стране имеются свои

особенности, но общей прогрессив-

ной чертой является то, что граж-

данам выгодно платить этот налог:

они видят, как он тратится.

Page 185: Titanium 29 web
Page 186: Titanium 29 web

Ежегодный налог на недвижимость

Налог на прибыль с аренды

Налог на прирост капитала

Налог при покупке недвижимости

Андорра

Нет До 3%

• 15% — если между покупкой и продажей квартиры прошло мень-ше 12 месяцев;• 13% — если меньше 2 лет;• 10% — если меньше 3 лет.С каждым годом налог уменьша-ется на 1% и достигает нуля ровно через 12 лет

Налог на переход права собственности — 4%

Бельгия

• Налог на недвижимость — 1,25—2,5% от стоимости объ-екта недвижимости (зависит от месторасположения).• Муниципальный налог — 7%

Нет16,5%, если в собственности менее 5 лет

• При покупке на вторичном рынке — 12,5% (НДС не облагается).• При покупке новостройки или недо-строенного объекта — 12,5% от стои­мости земли + НДС за строение (21%)

Болгария

• От 0,1 до 0,45% от налого-вой стоимости объекта.• Если жилье единственное, то скидка — 50%

10%10%, если являлось местом посто-янного проживания менее 3 лет

• Налог на переход права собствен-ности — 2—3% (устанавливается на уровне муниципалитетов).• Для новостроек — 20% (НДС)

Налоги на недвижимость в европейских странах

Page 187: Titanium 29 web

Великобритания

• Нет.• Есть муниципальный налог (Council Tax) — около 1 500 GBP (зависит от района). С 2013 года введен еже-годный налог (от 15 000 до 140 000 GBP) на владение жилой недвижимостью юри-дическими лицами (ATED) для объектов стоимостью более 2 млн GBP

20—40%(Income Tax)

• Нет для нерезидентов.• 18% (Capital Gain Tax) — для резидентов, а также нерезидентов, имеющих разрешение на работу или вид на жительство (за исклю-чением тех случаев, если это было место постоянного проживания и другого жилья на территории Великобритании нет или если покупателем выступает один из супругов).• С 2013 года за жилье стоимо-стью более 2 млн GBP иностран-ные юридические лица облагаются налогом на прирост капитала по ставке 28%

Гербовый сбор (Stamp Duty Land Tax) зависит от стоимости недвижимости:• до 120 000 GВР — 0%;• от 120 000 до 250 000 GВР — 1%;• от 250 000 до 500 000 GВР — 3%;• свыше 500 000 GВР — 4%.(С 2013 года юридические лица, приоб-ретающие объекты стоимостью более 2 млн GBP, платят гербовый сбор по повышенной ставке 15%.)Налог на смену владельца (Land Registry Fees) имеет фиксированные ставки.Если стоимость недвижимости менее 50 000 GBP — налог составит 40 GBP; • от 50 000 до 80 000 GBP — 60 GBP; • от 80 000 до 100 000 GBP — 100 GBP; • от 100 000 до 200 000 GBP — 150 GBP; • от 200 000 до 500 000 GBP — 250 GBP; • от 500 000 до 1 000 000 GBP — 450 GBP; • свыше 1 000 000 GBP — 750 GBP

Германия

Средняя ставка — 1,5—2,5% + совокупный налог на имущество 1% (если стои-мость выше 120 000 EUR для физических лиц и выше 20 000 EUR — для юридиче-ских)

14—45%Налог прогрессив-ный:• годовой доход до 8 004 EUR: 0% — для резидентов и 14% — для ино-странных граждан; • доход от 8 005 до 13 469 EUR: 14—23,97%; • доход от 13 470 до 52 881 EUR: 23,97—42%; • доход от 52 882 до 250 730 EUR: 42%; • доход более 250 730 EUR: 45%

Налог оплачивается, если недвижимость в собственности менее 10 лет.• Если продавец — юридическое лицо, от налога освобождается 95% прибыли. • Если продавец — физическое лицо, он платит налог по фиксиро-ванной ставке 26,375%

Налог на приобретение (Grunderwerbsteuer) — 3,5—6,5% (зависит от федеральной земли)

Page 188: Titanium 29 web

Греция

С 1.01.2014 вступил в силу закон о едином налоге на не-движимость (состоит из ос-новного и дополнительного).

Основной налог распростра-няется на все типы недвижи-мости:• для зданий — 2—13 EUR за 1 кв. м в зависимости от расположения объекта;• для земельных участков в черте населенных пунктов — 3—9 EUR за 1 000 кв. м;• для земельных участков вне населенных пунктов — 1 EUR за 1 000 кв. м.Дополнительный налог — 0,1—1% (касается только не-движимости в черте города, чья оценочная стои мость превышает 300 000 EUR и владельцем которой яв-ляется физическое лицо). Максимальная ставка в 1% применяется к недвижимости стоимостью от 1 млн EUR

11% на доход до 12 000 EUR и 33% — свыше этой суммы (рассчиты-вается от разницы между общим дохо-дом с аренды минус 12 000 EUR)

С 1.07.2014 — 15%, только для не-движимости, приобретенной после 1995 года. Не облагаемая налогом сумма — 25 000 EUR

• Налог на переход прав собственно-сти — 3% (с 1.01.2014).• Все жилье, которое построено или строится на основании строительной лицензии, выданной после 1.01.2006, вместо налога на переход права соб-ственности облагается НДС 23%

Дания

Местный налог на землю — 0,5—2,5% от стоимости земли.Муниципальный налог на зем-лю — 1—2,4% от стоимости земли. Налог на недвижимость — 1% от стоимости объекта

32%

34% (если недвижимость в соб-ственности более чем три года, то ставка может быть уменьшена до 5% за каждый следующий год владения недвижимостью, но не более чем на 30%)

Госпошлина — 0,6—1%

Ирландия

С июля 2013 года введен но-вый налог на недвижимость — 0,25% от кадастровой сто-имости объекта.Новый налог не распростра-няется на первичную недви-жимость, а также на тех, кто приобретает в 2013 году свое первое жилье

• 20—41%• Если собствен-ность зарегистриро-вана на юридическое лицо, то ставка — 12,5%

• 21%• От налога на прирост капитала освобождается недвижимость, приобретенная до конца 2013 года и находящаяся в собственности минимум 7 лет

• Налог на вступление в собствен-ность — 0,5%.• Гербовый сбор (Stamp Duty): до 1 млн EUR — 1%, выше — 2%. При стоимости не более 317 500 EUR гербовый сбор не взимается

Page 189: Titanium 29 web

Испания

Существует два ежегодных налога, которые необходимо платить владельцам недви-жимости и нерезидентам Испании:• Ежегодный муниципаль-ный налог на недвижимость (Impuesto Sobre Bienes Inmuebles) — в среднем 0,3—0,5% от общей када-стровой стоимости объекта и в любом случае не может превышать 1,17% для объ-ектов городской застройки и 1,11% для объектов, рас-положенных в сельской мест-ности.• Налог на доходы нере-зидентов (Impuesto Sobre la Renta de No Residentes). Иностранным гражданам (физическим лицам) припи-сывается доход от владения недвижимостью даже в том случае, если недвижимость не сдана в аренду и собствен-ник не получает какой-либо реальный доход от владения ею. Нерезидентам припи-сывается доход, равный 2% от кадастровой стоимости объекта недвижимости. Ставка налога на этот доход составляет 24%, т. е. в бюд-жет уплачивается порядка 0,5% кадастровой стоимости жилья

24% • 21%• С нерезидентов дополнительно удерживается 3% налога, что-бы покрыть возможный налог на прирост капитала (Incremento de Patrimonio). Если прибыли не было, то потом удержанные 3% можно запросить обратно

• Налог на передачу прав собственно-сти (ITP) — от 6 до 11% (в зависимо-сти от региона).• Гербовый сбор (AJD) — 0,1—1% (данный налог начисляется в случае уплаты НДС 21%, т. е. при покупке нового жилья)

Италия

С 1.01.2013 отменен муни-ципальный налог на недви-жимость Италии (Imposta Municipale Unica), который применялся как по отноше-нию к резидентам, так и не-резидентам

• 23—43% — для нерезидентов; • 13—43% — для резидентов

• 20%, если в собственности ме-нее пяти лет. Если более — не облагается.• Также в Италии есть понятие Prima Casa — то есть дом, куплен-ный для жизни. В случае продажи такого дома налог на прирост ка-питала также не взимается. Но это касается только резиден-тов

• Регистрационный налог, или на-лог реестра (Imposta di Registro) — 168 EUR для первичной недвижи-мости; для вторичной — 7% от нало-говой стоимости объекта для нерези-дентов и 4% для резидентов. • С 1.01.2014 регистрационный налог на покупку вторичной недвижимости уменьшился: снижение составило 900 EUR за каждые 100 000 EUR стоимости объекта. Для резидентов, покупающих первый дом (не относит-ся к элитной недвижимости), — 3% от цены объекта.• При покупке земли под строитель-ство — 8%. • На сельскохозяйственные земли — 15% (только для резидентов, ино-странцам не продаются). Регистрация элитной недвижимости (Abitazione di Lusso) облагается повы-шенными налогами

Page 190: Titanium 29 web

Кипр

С 2013 года для объектов дешевле 12 500 EUR мини-мальный размер ежегодного налога составляет 75 EUR, для более дорогих — от 0,6 до 1,9% (от оценочной стои-мости)

• 0%• При прибыли свыше 19 500 EUR — от 20 до 35% (при прибыли свыше 60 000 EUR). Налог рассчитывается с 80% поступлений, полученных от арендной платы

20% Не облагаются:• первые 17 000 EUR на каждого собственника; • первые 85 500 EUR прибыли, если данный объект эксплуатиро-вался собственником как мини-мум 5 лет

• Гербовый сбор — 0,15% от первых 170 000 EUR стоимости объекта + 0,2% за остаток.

• Сбор за переоформление прав соб-ственности: • до 85 430,07 EUR —3%; • 85 430,08—170 860,14 EUR — 5%; • более 170 860,15 EUR — 8%

Мальта

• Нет.• Но есть налог на землю (Ground Rent), который ва-рьируется от 45 до 250 EUR в год

15%

• При продаже в срок до 5 лет со дня покупки есть выбор: за-платить 15% от прибыли или 12% от общей цены продажи. После 5 лет со дня покупки оплачивается налог в 12% от стоимости продажи.• Не взимается, если недвижи-мость использовалась в качестве основного места жительства и находилась в собственности не менее 3 лет

Гербовый сбор (Stamp Duty) — 5%

Монако

Нет

• Для физических лиц — нет. • Для юридических лиц нет, если ком-пания — резидент или деятельность иностранной фирмы не является коммер-ческой

Нет, если продавцом является фи-зическое лицо, компания­резидент или компания­нерезидент, осу-ществляющая некоммерческую деятельность

• Налог на передачу титула — 7,5%. • С 2011 года для физических лиц сни-жен до 4,5% (это касается инвесторов, которые покупают недвижимость на собственное имя)

Норвегия

• Для физических лиц — от 0,2 до 0,7% от стоимости объекта. • Дома отдыха — 2,5%.• Для юридических лиц — 2,8%. • Основное жилье налогом не облагается

28%

• 28%• Не облагается, если основная собственность принадлежит не менее 2 лет, а дополнительная (в том числе и дом отдыха) — более 5 лет

Гербовый сбор — 2,5%

Польша1,5% от кадастровой стои-мости

8,5% 19%Налог на переход права собственности — 1,5%

Page 191: Titanium 29 web

Португалия

Муниципальный налог (Immovable Property Tax) — от 0,2 до 0,8% от кадастровой стоимости

15% 25%

Гербовый сбор — 0,8%.

Налог на передачу права владения (Imposto Municipal Sobre Transmissгo Onerosa de Imуveis):• от 0 до 8% от стоимости объекта; • при стоимости до 92 400 EUR — не уплачивается;• при покупке земли — 5%

Словакия

0,01—0,02% 19% • 19% • Не облагается, если находится в собственности более 5 лет

Нет

Словения

• 0,05—0,5%• На второе жилье — 0,15% от рыночной стоимости. • Недвижимость, в которой никто не проживает и кото-рая не сдается в аренду — 0,5%. • Для объектов дороже 500 000 EUR — 0,25%. • Для коммерческой и про-мышленной недвижимости — 0,75%.

25% • 20% • Не взимается после 20 лет вла-дения недвижимостью

• Гербовый сбор — 4%. • Налог на передачу прав собствен-ности — 2%

Финляндия

• Для собственников квар-тир, сельхозземель и лесных угодий — нет.• Зависит от назначения и типа недвижимости — в среднем от 0,60% до 1,35% от ее стоимости.• Дом — 0,22—0,75%.• Недвижимость для вре-менного проживания (дачи, летние коттеджи) — 0,50—1,35%.• Недостроенная недвижи-мость и пустые земельные участки — 1—3%

Налог на прибыль с аренды в Финлян-дии составляет 28% (с суммы, превыша-ющей 50 000 EUR, — 32%)

• 28% для физических лиц, 26% — для юридических.• Не взимается с лиц, получивших вид на жительство в Финляндии, купивших имущество для посто-янного проживания и проживших там более 2 лет

Налог на переход права собствен-ности:• при покупке дома/дачи или участка — 4%; • при покупке квартиры — 2%

Page 192: Titanium 29 web

Франция

• Налог на имущество — 0,5% от арендной стоимости.• Налог на проживание — 0,5% от кадастровой стои-мости.• Налог на состояние — 0,55—1,8%. • С нерезидентов взимается налог только с объектов, ко-торые сдаются внаем.

С 1.01.2013 действует закон Дюфло (Loi Duflot), согласно которому можно уменьшить налоги, сдавая в аренду при-обретенное или построенное жилье в течение девяти лет. Этот механизм будет действовать до 31.12.2016. Инвестор, купивший недви-жимость в указанный период времени, может получить налоговый вычет в размере 18% от стоимости объекта при соблюдении определен-ных условий

• От 25%• Для нерезидентов — 20%

Для основного жилья — нет.

Для резидентов стран ЕС — 16%, если продается в первые 5 лет после покупки. Для остальных — 33,3%.

В следующие 10 лет — скидка 10%. После 15 полных лет налога нет.

С 1 сентября 2013 года установле-ны налоговые скидки при продаже второго жилья:• при владении более 6 лет — скидка 6%;• каждый год скидка увеличива-ется еще на 6% (например, до 24% при продаже на 10­й год владения или до 96% на 21­й год владения). После 22 лет владения — полное освобождение от налога

Хорватия

• Нет. • На недвижимость для от-дыха — 0,7—2 EUR/кв. м

• 20%• 10% — при сдаче жилья туристам

Для нерезидентов — нет.Для юридических лиц — 20%.

Физические лица не платят налог, если:• в собственности более 3 лет;• постоянное место жительства;• недвижимость получена в на-следство;• продается в результате развода

5%

Черногория

• 0,1—1% от рыночной стои-мости объекта по состоянию на 31 декабря предыдущего года. • Для квартир и жилых по-мещений — 0,25%. Если в квартире проживают налогоплательщик или его родственники, налог умень-шается на 30%, с каждого члена семьи налог уменьша-ется на 10%. • За второе жилье, распо-ложенное в туристической зоне, нужно дополнительно платить туристический на-лог (размер устанавливается местными властями)

9% 9% • Налог на переход права собствен-ности — 3%. • На первичном рынке платится толь-ко НДС 17%

• Для вторичного жилья — 6—7%. • Для первичного жилья (до 5 лет) — 2—3%

Page 193: Titanium 29 web

Чехия

• На землю — от 0,003 до 0,75%.• На жилье — от 0,003 до 0,085%.• На строения предпринима-тельской деятельности — от 0,03 до 0,28%.

Основные ставки налога на землю и на строения умно-жаются на коэффициент в зависимости от количества жителей в населенном пункте и составляют от коэффициен-та 0,3 (до 300 жителей) до 4,5 (в Праге)

Если доход превыша-ет 15 000 крон, то:• для физических лиц — 15%; • для юридических — 19%

Продавец обязан заплатить два вида налога: • налог с продаж — 3%; • налог на прибыль для физиче-ских лиц — 15%, для юридических — 19%.

Не начисляется, если:• недвижимость находится в соб-ственности более 5 лет; • владелец был зарегистрирован по адресу нахождения недвижи-мости не менее 2 лет

• Нет при покупке вторичной недви-жимости.• На первичном рынке — НДС в раз-мере 10—20% (зависит от площади купленного жилья).• Регистрационный сбор — 0,02% от стоимости недвижимости

Швейцария• Поземельный налог — 0,2—0,6% от оценочной стоимости объекта.• Налог на имущество — 0,3—0,5% от величины вло-женного капитала.

С 2014 года владельцы недви-жимости в кантоне Шампери, которые проводят в собственных шале менее 60 дней в году, платят налог на пустующую недвижимость (Impôt sur les chalets vides) по ставке 2% от кадастровой стоимости.

• Зависит от дохода граждан (чем выше доход, тем выше на-лог) — от 12 до 42%. • Для нерезидентов — нет

• От 30% (если продажа в течение первого года).• До 7% (если в собственности более 24 лет)

• Налог на смену собственника — 0—3,3%. • При покупке недвижимости в Швей-царии покупатель берет на себя уплату налога на передачу земельной соб-ственности — от 2 до 5%

Швеция

• 1,7% • Налогооблагаемая стои-мость равна 75% от текущей рыночной цены. • Для новостроек: до 5 лет — 0%; следующие 5 лет — минус 50% от основной ставки

30% • 30%• Для нерезидентов — нет

• Налог на приобретение недвижимо-сти — 1,5%.• Гербовый сбор — 1%

Page 194: Titanium 29 web

194 Спорный вопрос

Политические решения, направленные на ликвидацию последствий кризи-са, затронувшего практически все европейские страны, отставка прави-

тельств, предвыборная лихорадка, экономические санкции, запрет на въезд в страну деятелей культуры, принятие непродуманных и популистских зако-нопроектов в угоду интересам определенных кругов — положительное или отрицательное воздействие оказывает все это на рынок недвижимости или все-таки он остается вне политики?

Политикав помощь или...

Такие разные подходыВ отличие от фондового рын­

ка, где ситуация может меняться

по нескольку раз на день, рынок

недвижимости, по мнению анали­

тиков, достаточно инертен: ему

требуется довольно много времени

на адаптацию. Должно произой­

ти нечто из ряда вон выходящее,

чтобы спровоцировать в стране

глобальные изменения в сегменте

недвижимости. Именно поэтому в

условиях политической нестабиль­

ности и неопределенности люди

стараются обезопасить себя и свои

накопления, отдавая предпочтение

инвестициям в недвижимость, что,

несомненно, идет на пользу рынку.

Безусловно, государство мо­

жет дать мощный толчок развитию

рынка посредством программ, на­

правленных на строительство ново­

го жилья и повышение доступности

его приобретения. Однако поспеш­

ные и недальновидные решения

правительства могут привести к

неожиданным и не всегда положи­

тельным результатам. Так, приня­

тые Кабинетом министров Латвии

в начале 2007 года “антиинфля­

ционные поправки”, призванные

обуздать ненормальный рост цен

и сократить число спекулятивных

сделок, в итоге привели к тому, что

Латвия вошла в кризис на год рань­

ше всего остального мира и послед­

ствия были самыми тяжелыми.

Существуют и другие приме­

ры, когда правительство реально

оценивает ситуацию и принимает

решение, выгодное для экономики

страны, а не в угоду отдельным по­ Текс

т: Да

ниел

а Но

вицк

ая

Page 195: Titanium 29 web

195Спорный вопрос

литическим силам. В Швейцарии

действует ряд ограничений на по­

купку иностранцами недвижимо­

сти. Они изложены в законе, из­

вестном под названием Lex Koller,

и направлены в том числе на защиту

швейцарского рынка от перегрева.

Поправки, внесенные в 1997 году,

позволили снять ограничения с не­

движимости, предназначенной для

осуществления коммерческой и

другой профессиональной деятель­

ности. В этом году депутат Нацио­

нального совета Швейцарии Жак­

лин Бадран выступила с инициа­

тивой ужесточить Lex Koller при

приобретении коммерческой не­

движимости иностранными граж ­

данами и при инвестировании ино­

странными лицами в швейцарские

компании недвижимости.

Если бы поправки были ут­

верждены, то спустя несколько лет

это повлекло бы значительные не­

гативные последствия для всего

рынка швейцарской недвижимо­

сти. Комиссия Совета кантонов по

юридическим вопросам обратила

внимание на некоторые обстоя­

тельства. Во­первых, иностран­

ные инвестиции в коммерческую

недвижимость не могут оказать

значительного влияния на форми­

рование цен на жилье. Во­вторых,

возврат к ограничениям осложнит

работу компаний с участием ино­

странного капитала, что нанесет

урон экономике страны. Кроме

того, отказ от исключений чреват

дестабилизацией рынка, которая

окажет влияние на швейцарские

компании, активные на рынке не­

движимости. Депутаты посчитали,

что экономике страны необходимы

иностранные инвестиции, и пред­

ложения Жаклин Бадран не были

поддержаны.

Один из многихВ последнее время политиче­

ские события в значительной сте­

пени все больше стали влиять на

различные сегменты экономики.

Но следует отметить, что при про­

гнозировании тенденций развития

рынка недвижимости необходимо

учитывать и другие факторы —

как внешние по отношению к нему

(экономические условия в стране,

социально­экономические условия

в конкретном регионе), так и вну­

тренние (темпы нового строитель­

ства, изменение объема предложе­

ния на первичном и вторичном рын­

ке, соотношение цен на них и т. д.).

Государственную же политику

можно рассматривать всего лишь

как один из факторов влияния на

рынок недвижимости, да и то опос­

редованного. Ведь руководство

любой страны обладает широким

ассортиментом инструментов воз­

действия на другие сегменты, от

которых он более зависим (напри­

мер, банковский сектор). Но в це­

лом рынок недвижимости не под­

вержен сильному политическому

влиянию, если только правитель­

ственные решения не касаются его

напрямую. Его тенденции изменя­

ются на протяжении довольно дол­

гого времени и обусловлены скорее

экономическими и социальными,

нежели политическими факторами.

Правила игры на любом рын­

ке являются отражением законов,

принятых людьми, обычно к этому

самому рынку никакого отноше­

ния не имеющими. Однако полити­

ки приходят и уходят, одно прави­

тельство сменяет другое, а рынок

недвижимости был, есть и будет

существовать.

Page 196: Titanium 29 web

196 Спорный вопрос

Мнения представителей разных европейских государств о том, как политические решения влияют на развитие рынка недвижимости

— В экономике нашей страны рынок недвижимости играет существен­

ную роль. Он не претерпел особых изменений после финансового кризиса в

2009 году и сегодня привлекает огромные инвестиции, что является резуль­

татом принятия правильных политических решений. Например, как только

официальная статистика показала, что бельгийцы не склонны часто менять

место жительства и в среднем переезжают в новое жилище всего лишь каж­

дые 33 года, было проведено исследование, в результате которого выясни­

лось, что сохранению данной тенденции способствует огромное фискальное

давление при покупке недвижимости. В результате в последнее время появи­

лось множество налоговых льгот для покупателей, таких как пониженные

регистрационные сборы при покупке небольшой квартиры, при первой по­

купке недвижимости, в том числе в кредит.

Государство стало предоставлять возможность покупателю вернуть ре­

гистрационные сборы в том случае, если он продаст дом в течение двух лет;

частично вернуть регистрационные сборы, если покупатель продаст свой пер­

вый дом и купит новый. Были предложены выгодные условия для ипотеки,

а доход от аренды вообще перестал облагаться налогом. Результат налицо:

сегодня отличительной чертой бельгийского рынка недвижимости является

большое количество приобретаемых объектов, которое растет из года в год.

www.cepi.eu

КСаВьЕР ОРТЕГаТ, Бельгия

Управляющий директор Европейского совета по недвижимости

— В Эстонии рынок недвижимости подвержен различным воздействиям,

но его сущность такова, что он не может измениться в короткие сроки. Если

какие­либо политические решения повлияют на экономическую уверенность

(веру покупателей в стабильное будущее) или приведут к конкуренции со сво­

бодным рынком (например, появятся правительственные программы, влияю­

щие на свободный рынок), то рынок недвижимости понесет огромные убытки.

Несмотря на то что коммерческий рынок недвижимости является более ста­

бильным и практичным и приносит существенный доход, жилой сегмент рын­

ка куда более подвержен эмоциям, поэтому гораздо больше зависит от поли­

тических манипуляций и информации в СМИ. Одним из последних примеров

является так называемый кризис ЕС при относительно стабильной макроэко­

номике стран Балтии. Рост рынка недвижимости попросту не проявился до­

статочно быстро, тогда как логические макроэкономические показатели ото­

бражали положительные перспективы. Но СМИ твердили об исключительно

негативных процессах на рынке недвижимости, и потенциальные клиенты по­

просту не захотели рисковать. Часто приходится слышать размышления о том,

что крупные игроки могут повлиять на принятие необходимых для успешного

развития рынка недвижимости политических решений. Тем не менее практи­

ка показывает, что подобное положение дел может спасти именно этот огра­

ниченный круг игроков, но никак не весь сегмент в целом.

www.umpa.eu

аРДИ РООСИМаа, Эстония

Председатель правления UMPA Group Management

Page 197: Titanium 29 web
Page 198: Titanium 29 web

198 Спорный вопрос

аНТОНИО КаМПаНьОЛИ, Италия

Региональный президент Европы и Ближнего Востока Международной федерации недвижи-

мости FIABCI

— Рынок недвижимости является частью всей экономики страны, но в

большей степени зависит не от сиюминутных политических решений, а от

обязательных процедур, обусловленных законодательством, таких как полу­

чение разрешения на строительство, уплата налогов, требования к прозрач­

ности сделки и т. д. Если говорить о том, что в последнее время в Ита­

лии подверг лось сильному влиянию со стороны политиков, так это “золотая

виза” для иностранных инвесторов и национальные законы, которые касают­

ся разрешения на строительство.

www.fiabci.org

— Поспешные решения зачастую мешают нормальному развитию рынка.

Однако если правительство будет использовать свою власть конструктивно

и продуманно, то это может привлечь достаточное количество инвестиций.

К примеру, если будет решено ввести особые налоговые льготы, чтобы при­

влекать инвесторов в конкретном регионе, скажем, в течение следующих

10 лет, то это может существенно улучшить положение в этом регионе. За

последние годы в Ирландии предусмотрено много подобных льгот, и в боль­

шинстве случаев они поспособствовали появлению необходимых денежных

средств для благоустройства определенных регионов. Недавно ирландское

правительство ввело льготы для инвесторов в коммерческую недвижи­

мость. Теперь покупатели коммерческой недвижимости могут не платить

налог на прирост капитала в течение 7 лет с момента покупки при условии,

что недвижимость будет приобретена до конца этого года. Это предложе­

ние оказалось чрезвычайно успешным — появилось большое число новых

инвесторов, и рынок недвижимости получил новый толчок для дальнейшего

развития.

www.patriney.com

ВИТаС ЗаБИЛИуС, Литва

Председатель правления Литовской ассоциации агентств по недвижимости

— Политические решения могут существенно повлиять на развитие рын­

ка, причем как в лучшую, так и в худшую сторону. В целом правительство

старается принимать решения, которые в дальнейшем облегчат предприни­

мательскую деятельность. Например, в Литве до сих пор нет ежегодного

налога на недвижимость, что, безусловно, делает рынок довольно привле­

кательным для инвестирования. Но есть и отрицательные примеры. Так,

вступивший в силу в этом году спорный закон о землях, имеющих статус

сельскохозяйственных, настолько затянул и усложнил процедуру оформле­

ния, что в прямом смысле слова просто блокировал данный сегмент рынка

недвижимости.

www.lnta.lt

ПаТРИК РайНИ, Ирландия

Директор Orchard Real Estate Alliance

Page 199: Titanium 29 web

199Спорный вопрос

аРТуР ОГаНЕСяН, украина

Бизнес-тренер

— На украине фактор политико­психологического влияния на рынок не­

движимости очень высок. Это качели с труднопрогнозируемой амплитудой

колебаний, и никто не может сказать, когда начнется движение в обратную

сторону. После десяти лет черного рынка с полукриминальными наличными

расчетами нас быстро подсадили на 4­летнюю ипотечную иглу с лозунгом:

“Недвижимость никогда не подешевеет, потому что земли больше не произво­

дят!” Впрочем, так же быстро, болезненно и, кажется, навсегда нас вылечили

от этой иллюзии, предложив депозиты в 25% годовых при очень стабильной

гривне на протяжении еще 4 лет. Только граждане начали перекладывать

деньги из дешевеющих кирпичных построек на банковские счета, очередные

политические потрясения привели к массовому банкротству финансовых уч­

реждений и обвалу курса на 50%. Моя рекомендация: не читайте на ночь Ро­

берта Кийосаки, он понятия не имеет о взаимосвязи политического устрой­

ства страны с ее рынком недвижимости!

www.ohanesyan.est.ua

ДаН НЕГуЛЕСКу, Румыния

Региональный директор Союза ассоциаций недвижимости Центральной Европы

— В Румынии правительство мало интересуется рынком недвижимости,

а те решения, которые принимаются, практически никак не влияют на ситу­

ацию. Нет никаких специальных законов и правил, разработанных непосред­

ственно для рынка недвижимости; деятельность участников никак не кон­

тролируется; не предусмотрено никаких специальных льгот для инвесторов.

Единственный положительный пример — это программа “Первый дом”, ко­

торую правительство реализует с 2009 года, предлагая молодым и первичным

покупателям материальную поддержку (меньшие кредитные выплаты и/или

пониженные ставки). За это время в рамках программы уже было приобрете­

но более 50 000 объектов недвижимости.

www.cerean.com

Page 200: Titanium 29 web

200 Grand Opening

Строительство курорта было

начато в апреле 2010 года, а при раз-

работке проекта его консультантом

выступил знаменитый французский

архитектор Пьер Динер, имеющий

большой опыт проектирования

горнолыжных кластеров. Уже год

спустя “Горки Город” был назван

Urban Awards лучшим мегапроек-

том в категории “Комплексное ос-

воение территорий”.

Главная архитектурно-художе-

ственная задача, которую решали

при разработке генплана проекта

архитекторы — создание вблизи

Больше чемкурорт

“Горки Город” — это новый всесезонный горный курорт и новый туристиче-ский бренд России, который уже в этом зимнем сезоне предложит своим

посетителям в общей сложности 27 км высококлассных горнолыжных трасс, 12 подъемников гондольного и кресельного типа.

Черного моря уникального рос-

сийского города-курорта, облада-

ющего одновременно средизем-

номорским и русским колоритом.

Архитекторы учли градостроитель-

ный опыт популярных европейских

курортов с их удобной компактно-

стью планировки и оживленной

атмосферой. Сегодня идет про-

цесс превращения “Горки Города”

в новый мультибрендовый курорт,

который может ежедневно прини-

мать около 50 000 туристов со все-

го мира, единовременно размещая

более 12 000 человек.

Курорт делится на две части

— “Нижний Город” и “Верхний Го-

род”, расположенные на отметках

540 и 960 метров над уровнем моря

и соединенные между собой авто-

мобильной и канатной дорогами.

“Горки Город” — 540, или “Нижний

Город”, — это центр инфраструкту-

ры курорта, где сконцентрированы

основные апарт-комплексы и два

отеля на 632 номера, торговая гале-

рея, конгресс-центр, спортивные и

спа-комплексы, детские площадки.

Важный деловой объект “Нижнего

Города” — конгресс-центр, выпол- Текс

т: Ин

есса

Юре

вича

Page 201: Titanium 29 web

201Grand Opening

нявший во время Олимпиады-2014

функцию вспомогательного горно-

го медиацентра.

“Горки Город” — 960, или

“Верхний Город”, более аристо-

кратичен и напоминает курортные

поселения в Италии, Испании, на

Лазурном побережье Франции. На

уровне 960 метров над уровнем

моря возведены девять гостиниц

на 996 номеров и комплексы апар-

таментов высокого класса, спа-

центр площадью 9 000 кв. м.

Отели курорта работают под

всемирно известными брендами

Marriott, Swissotel, Rixos, Solis.

Комплекс апарт-отелей пред-

ставлен оператором Fine Hotels &

Resorts.

Составной частью курорта яв-

ляется спортивно-туристичес кий

комплекс “Горная Карусель”, кото-

рый пользуется большой популяр-

ностью среди любителей актив-

ного отдыха. “Горная Карусель”

представляет собой комплекс со-

временных горнолыжных трасс

и канатных дорог гондольного и

кресельного типа, органично впи-

савшихся в зону северного склона

горы Аибга. Комплекс имеет три

пересадочные ступени на высотах

960, 1 460 и 2 200 м над уровнем

моря, а также обширные зоны ка-

тания на высотах от 960 до 2 300 м.

В этом году к зимнему сезону

“Горная Карусель” сможет предло-

жить своим посетителям в общей

сложности 27 км высококлассных

горнолыжных трасс, 12 подъем-

ников гондольного и кресельно-

го типа общей протяженностью

10 км. Будут внедрены системы

искусственного оснежения и осве-

щения трасс, что позволит органи-

зовать ночное катание и продлить

сезон активного зимнего отдыха.

Весной территория курорта

“Горки Город” станет популярным

центром экстремального туризма

международного уровня, а также

сможет удивить широчайшим вы-

бором специальных программ для

проведения яркого и незабывае-

мого корпоративного и семейного

отдыха. В летний период курорт

будет привлекать туристов воз-

можностью увидеть с высоты пти-

чьего полета все красоты Кавказ-

ского хребта и ощутить в полной

мере чистоту и свежесть горного

воздуха.

www.gorkygorod.ru

Page 202: Titanium 29 web

202 Взгляд со стороны

Город-геройВ течение последних трех лет в

Сочи было построено свыше 1 000

жилых новостроек, то есть в год

на рынке появлялось как минимум

15 000 новых квартир. Для сравне-

ния: в Гонконге в период с 2008 по

2012 год рынок получал в среднем

8 000—10 000 единиц нового жилья

в год. Застройщики Сочи делают

ставку на перспективы заново от-

За удивительное преображение в последние годы Сочи вполне можно присвоить звание го-

рода-героя. По крайней мере, в сфере рынка не-движимости, потому что такого лавинообразного строительства за столь короткий срок, наверное, не видел ни один город мира.

строенного курорта и ждут свое-

го покупателя — россиян любого

уровня достатка, стремящихся

приобрести недвижимость побли-

же к морю. Именно поэтому срав-

нение характеристик нового жилья

в Сочи может стать ценным для

латвийских девелоперов, так как,

даже по мнению местных экспер-

тов рынка, российский покупатель

чувствует себя все более комфорт-

но, выбирая недвижимость за пре-

делами своей родины. Единствен-

ное конкурентное преимущество

Сочи как города-курорта по срав-

нению с заграничными аналогами

— возможность говорить на род-

ном языке. Но это как раз явля-

ется и одним из главных козырей

Юрмалы.

Итак, что же покупает наш по-

тенциальный клиент в Сочи? Текс

т: Ин

есса

Юре

вича

глазами латвийского девелопераочиС

Page 203: Titanium 29 web

203Взгляд со стороны

Особенности предложения

Так как рынок недвижимости

Сочи довольно молодой и целевая

аудитория курорта разношерстная,

диапазон цен даже в рамках одно-

го класса недвижимости, будь то

эконом- или бизнес-класс, очень

широк, а границы, отделяющие их,

очень условны. Цены в проектах,

позиционирующихся как эконом-

класс, колеблются от 700 до 2 500

евро за кв. м, бизнес-класс дости-

гает отметки 4 100 евро за кв. м,

а максимальная стоимость элит-

ного жилья в апартаментах гости-

ничной сети Hyatt Regency, Karat

Apartments составляет 11 000 евро

за кв. м. Учитывая, что новые жи-

лые проекты в Сочи возводятся

как в непосредственной близости

от моря, так и в некотором отдале-

нии, то их цены вполне сопостави-

мы с юрмальскими.

Следует отметить, что в боль-

шинстве сочинских новостроек

квартиры продаются с серой от-

делкой, и девелопер проекта даже

не предлагает покупателю возмож-

ность провести отделочные рабо-

ты, что является, с нашей точки

зрения, существенным минусом

предложения на рынке. Кварти-

ры без отделки, как правило, при-

влекают категорию покупателей с

низкой и средней платежеспособ-

ностью, стремящихся сэкономить

на всем. А для такой целевой ауди-

тории уровень цен в Сочи все-таки

слишком высок.

Самым удивительным для нас,

латвийских экспертов, наверное,

стал факт, что здесь девелоперы

смело предлагают квартиры пло-

щадью 15—20 кв. м по цене от 700

евро за кв. м, позиционируя это

предложение как курортные мало-

семейки. Причем такие “клетуш-

ки”, которые и квартирами-то на-

звать сложно, доступны как в эко-

номсегменте, так и в комплексах

бизнес-класса. Есть даже целые

проекты, полностью сконцентри-

рованные на данном сегменте, где

все жилье исключительно от 25 до

50 кв. м.

В Латвии уже давно отказа-

лись от предложения небольших

однокомнатных квартир для мест-

ного населения даже в проектах

экономкласса. Но стабильный

спрос российского покупателя на

курортную недвижимость именно

небольших размеров показателен.

Здесь рынок Юрмалы не только

может, но и должен поконкуриро-

вать с Сочи.

Инесса Юревича. Директор отдела продаж и менеджер по взаимодействию

с инвесторами компании New Europe Real Estate — одной из ведущих компа-

ний, занимающейся развитием проектов в Латвии.

www.neweurope.lv

Page 204: Titanium 29 web

204 Взгляд со стороны

Бизнес-класс по-российски

Безусловно, чтобы привлечь

по-настоящему платежеспособ-

ного российского клиента, необ-

ходимо уделять особое внимание

развитию инфраструктуры проек-

та. Именно это является визитной

карточкой многих сочинских про-

ектов премиум- и бизнес-класса.

В крупных новостройках (более

100 квартир) в здании обустраи-

вают репрезентабельные холлы,

бутики, рестораны, залы для от-

дыха; нередко спа-салон, бассейн,

спортклуб, теннисные корты или

даже морскую террасу общего

пользования. Профессиональный

консьерж-сервис считается обяза-

тельным. Характерно, что девело-

перы стараются реализовать еди-

ное архитектурное решение приле-

гающей территории, арендуя ее и

разбивая там ландшафтные парки.

Таким образом, отдельный проект

превращается в самодостаточный

микрорайон — райский уголок, от-

деленный от остального мира.

Если искать аналоги в Латвии,

то подобных примеров — едини-

цы: Legend, Sky Garden или The

Pearl. Мы, конечно, не можем по-

хвастаться такими масштабами

строительства, да и специфика на-

шего покупателя кажется другой,

но тем не менее неплохо бы взять

на заметку, что российский потре-

битель, как показывает пример

Сочи, может смириться с кварти-

рой без отделки и даже с потолка-

ми высотой 2,5 м (Hyatt Regency),

но готов платить большие деньги

за комплексное предложение ком-

фортной жизни в его доме, за пер-

спективу счастья. А в Сочи готовы

претворять в жизнь любые, даже

самые непредсказуемые, мечты

клиентов.

Тем не менее и здесь не обхо-

дится без неизбежных видов из

Page 205: Titanium 29 web

205Взгляд со стороны

окон квартиры класса люкс на

развалины старого дома или от-

кровенные трущобы.

Точки над iТем, кто работает с российским

покупателем, уже давно ясно, что

экономить на функциональности

планировки квартиры, рассчиты-

вая на непритязательность клиен-

та, — большая ошибка. Сочинская

курортная недвижимость среднего

класса предлагает гостиные типа

студио с совмещенной кухней, гар-

деробные по 7—10 кв. м, неболь-

шие ванные комнаты (6—8 кв. м),

количество которых тем не менее

совпадает с количеством комнат,

просторные террасы или балконы.

Характеристики, которые всег-

да были присущи исключительно

элитному жилью, там становятся

общими критериями комфорта

для любой недвижимости: напри-

мер, хозяйская спальня обязатель-

но будет иметь гардеробную, пусть

маленький, но отдельный санузел с

биде, а также прачечную.

Пока сложно прогнозировать,

насколько бум жилищного строи-

тельства в Сочи оправдан и сколько

российских клиентов наравне с не-

движимостью в Латвии будут рас-

сматривать аналогичную покупку

у себя на родине. Время покажет.

Но сегодня абсолютно ясно, что в

эпоху глобализации и свободы пере-

мещения по миру расширяется кру-

гозор потребителя, а вместе с этим

повышается и его требователь-

ность. И в первую очередь это от-

носится к качеству приобретаемого

жилья, будь то в Сочи или Юрмале.

А в отношении российского поку-

пателя недвижимости это утверж-

дение справедливо вдвойне.

Page 206: Titanium 29 web
Page 207: Titanium 29 web
Page 208: Titanium 29 web