The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM...

15
The Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM BENJAMIN APPL • KATJA STUBER BALTHASAR-NEUMANN-CHOR SINFONIEORCHESTER BASEL IVOR BOLTON

Transcript of The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM...

Page 1: The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM (1845-1924)Gabriel Fauré 1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra

The Secret Fauré IIISACRED VOCAL WORKS – REQUIEMBENJAMIN APPL • K ATJA STUBERBALTHASAR-NEUMANN-CHORSINFONIEORCHESTER BASELIVOR BOLTON

Page 2: The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM (1845-1924)Gabriel Fauré 1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra

The Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM

Gabriel Fauré (1845-1924)

1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra / für Chor und Orchester (1863)

Katja Stuber, soprano/Sopran • Anne Bierwirth, alto/Alt Mirko Ludwig, tenor • Stefan Geyer, bass

2 Cantique de Jean Racine, op. 11, N 42 5’55 For choir and symphony orchestra / für Chor und Sinfonieorchester (1865)

Messe des pêcheurs de Villerville, N 60 (composed with / komponiert mit André Messager) For female choir and chamber orchestra / für Frauenchor und Kammerorchester (1881)

3 Kyrie 5’00 4 Gloria 4’41 5 Sanctus 2’20 6 O Salutaris 2’58 7 Agnus Dei 3’04

La Passion, N 109 For mixed choir and orchestra / für gemischten Chor und Orchester (1890)

8 Prélude 6’15 World premiere recording / Weltersteinspielung

Messe de Requiem, op. 48, N 97b Orchestra version / Orchesterfassung (1900)

9 Introït et Kyrie 6’09 10 Offertoire 8’32 11 Sanctus 3’06 12 Pie Jesu 3’33 13 Agnus Dei 5’27 14 Libera me 4’15 15 In paradisum 3’18

Total time: 74’54

Katja Stuber, soprano/sopran (Track 12) Benjamin Appl, baritone/Bariton (Track 10 & 14) Balthasar-Neumann-Chor Sinfonieorchester Basel Ivor Bolton, conductor

℗ & © 2020 Sony Music Entertainment Germany GmbH Recording: August 23-29, 2019, Goetheanum Dornach Executive Producer: Dr. Hans-Georg Hofmann Recording Producer and Editing: Andreas Werner, Silencium Musikproduktion Sound Engineer: Jakob Händel, Classic Audio Ltd. Translation: texthouse Cover Painting: Claude Monet, 1882 Photo Orchestra: Matthias Willi Photo Ivor Bolton: Nico Schaerer Photo Choir: Florence Grandidier Artwork: Roland Demus (Demus Design)

Orchestral material: Bärenreiter-Verlag Kassel · Basel · London · New York · Prag

www.sinfonieorchesterbasel.ch www.ivorbolton.com www.sonyclassical.de

With kind support by Freunde Sinfonieorchester Basel Grand Hotel Les Trois Rois, Basel Switzerland

Page 3: The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM (1845-1924)Gabriel Fauré 1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra

Sinfonieorchester Basel & Ivor Bolton (© Matthias Willi)

Page 4: The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM (1845-1924)Gabriel Fauré 1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra

Fauré’s sacred works for voice and orchestraAmong the sacred works for voice and orchestra that feature in the present release, only the Requiem has any bearing on the duties that Fauré performed as choirmaster and organist at the Madeleine in Paris between 1877 and 1906. Practically all of the works that he wrote for the Madeleine included an organ accompaniment. Fauré found his duties at the church constricting. Even when he wrote his Requiem, which strikes such a singular note, it was to distance himself from the sort of liturgical music with which he was habitually involved. “As to my Requiem,” he explained in 1902 with reference to his most famous work, “I have also instinctively sought to escape from what is thought right and proper, after all the years of accompanying burial services on the organ! I know it all by heart. I wanted to write something different.” We should not forget that Fauré did not believe in God, which perhaps prevented him from blossoming as a church composer. Despite this, the present programme explores an interesting facet of his work. Even his orchestral religious music affords evidence of his pared-down religious style, a style as far removed from all theatricality as it is from all sentimentality. Nor does it contain any reference to Gregorian chant.

Fauré and his friend the composer and conductor André Messager spent the summer of 1881 at Villerville with their friends Camille and Marie Clerc. In order to help a local association that supported the village’s fishermen, they decided to compose and perform a Mass. Fauré wrote the Gloria, Sanctus and Agnus Dei, while Messager contributed the Kyrie and the motet O salutaris. The three-part female choir was made up of nine local women. Scored for harmonium and for a solo violin in the O salutaris, the work was performed at Sunday Mass in the village church on 4 September. The proceeds of 560 francs were donated to the fishermen’s benevolent fund. Indeed, so successful was the performance that the two composers decided to revive and expand the piece the following summer, when they were again on vacation in the village. For this performance Messager orchestrat-ed all of the movements with the exception of the Agnus Dei, of which Fauré took charge. Fauré also expanded his Gloria. The harmonium was now joined by a single flute, oboe and clarinet and by a string quintet. The choir, too, was enlarged to fourteen female voices. This second version was performed in the village church on 10 September 1882.

Some days later Fauré reported to a friend: “I’ve just spent a long and very pleasant holiday at Villerville with my friends the Clercs. There were some excellent musicians there and some nice voices, and this willing com-pany prompted a performance of a little Mass of mine, accompanied by a small orchestra. Despite the jollity of the rehearsals, or perhaps because of it, the performance was splendid. And this ad hoc choir was as good to look at as to listen to – something of a rest from the severities of the Madeleine!”

An occasional piece with no pretensions to being a masterpiece, the Fishermen’s Mass is none the less an attractive work that is remarkable for its sense of balance. But it fell into neglect and remained unpublished until 2000, when the Fauré specialist Jean-Michel Nectoux discovered it among papers belonging to the heirs of Camille and Marie Clerc. Fauré had reworked his own sections of the Fishermen’s Mass in 1907 and created his Low Mass. In spite of this affinity, the two versions should be regarded as entirely separate works.

The Prelude to La Passion sprang from a commission that Fauré received from the writer Edmond Haraucourt for whom he had already written incidental music for a play, Shylock, when it was performed at the Théâtre de l’Odéon in Paris in 1889. It was at around this time that the actress Sarah Bernhardt asked Haraucourt to write a play for her, La Passion, but the resultant piece was banned by the officials of the Ministry of Culture, who were

afraid of the audience’s reaction. Fauré was asked to write the incidental music for the play but by March 1890 had managed to complete only a prelude for mixed choir. The orchestration remained incomplete. Haraucourt’s play was simply read aloud, without any music, at one of Charles Lamoureux’s sacred concerts at the Cirque d’Hiver on 4 April 1890. In spite of everything, Fauré did finally complete his Prelude, which was performed on its own at a concert given by the Société nationale de musique on 21 April, when the conductor was Vincent d’Indy. Here we may be justified in speaking of a work that was religious in inspiration rather than a work that could be strictly termed religious. The piece remained unpublished until 1999, which it was reconstructed by Sylvia Kahan on the basis of the surviving orchestral parts. A second edition, which was used for the present recording, was made by Robin Tait in 2019 as part of Bärenreiter’s new complete edition of Fauré’s works.

In 1865, at the end of his eleven years of study at the École de musique classique et religieuse (also known as the École Niedermeyer after its founder), Fauré won the first prize in composition for his Cantique de Jean Racine. The words are based on one of the hymns from the Roman Breviary that Racine translated into French in 1688. Its initial version was for chorus accompanied by organ or piano and was dedicated to César Franck, Fauré’s elder by twenty-three years. The younger man looked up to his older colleague with a mixture of sym-pathy and respect. The following year Fauré arranged the piece for harmonium or organ and string quintet before orchestrating it in around 1905. It is this orchestral version that is heard here and that was performed for the first time on 28 January 1906 at a concert organized by the Société des concerts du Conservatoire, when the conductor was Georges Marty. This final version goes far beyond the academic exercise of 1865 and is admirably successful as a work, its religious fervour and supple and masterful polyphony exuding a rare sense of fullness and fulfilment.

When Maurice Emmanuel asked Fauré in March 1910 why he had written his Requiem, he replied with char-acteristic simplicity: “My Requiem wasn’t written for anything … for pleasure, if I may call it that!” Its initial version dates in essence from the months between June 1887 and January 1888, at that stage without the Offertory and Libera me. Only partly orchestrated, this version was performed at the Madeleine on 16 January 1888 at a “first-class” service marking the first anniversary of the death of the architect Joseph-Michel Le Soufaché. The treble soloist in the Pie Jesu was the young Louis Aubert, who went on to study with Fauré and later became a composer in his own right.

Fauré continued to flesh out the orchestration at each of the work’s various performances between 1888 and 1892, while also adding an Offertory and a Libera me – this last-named movement had already been sketched in 1877. This longer version was first performed at the Madeleine on 21 January 1893 at the annual Mass celebrated in memory of Louis XVI. No doubt as a result of Fauré’s desire to create a muted atmosphere, the orchestration eschews the use of violins, the only exception being the solo violin in the Sanctus. In 1888, how-ever, Fauré set out to orchestrate the work and not only to add more sumptuous colours but also to confer on it a more symphonic character. In this, he was probably helped by one of his pupils – perhaps Roger-Ducasse – but unfortunately we do not know the extent of this assistance since the autograph score of this orchestral version is lost. Be that as it may, the creative process reveals the difficulty that Fauré had in thinking in orchestral terms. This second “symphonic” version of the Requiem received its first performance in Lille on 24 March 1899 under the direction of Jules Griset. A more official premiere took place in Paris on 12 January 1900 at one of the concerts held in the Palais du Trocadéro on the occasion of that year’s World Fair. The singers were Amélie Torrès and Jean Vallier. Eugène Gigout played the organ part and the conductor was Paul Taffanel.

Page 5: The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM (1845-1924)Gabriel Fauré 1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra

Commentators may have insisted unduly on the calm, intimate and anti-theatrical character of Fauré’s Requi-em, a view perhaps based on the impression left by the In Paradisum. It is true that the composer himself suggested this interpretation when he declared in 1902: “It has been said that the Requiem does not express the fear of death; someone has called it a lullaby of death. But that’s how I see death: as a joyful deliverance, an aspiration towards a happiness beyond the grave, rather than as a painful experience.” True, Fauré’s score is worlds apart from the Requiems of Berlioz and Verdi and from their theatrical conjuration of the fear of death. But in spite of all that has been said, Fauré’s Requiem is undoubtedly serious and poignant and in some ways strikes a note of despair. For an agnostic like Fauré, it could express, if not an appeal for divine indulgence, at least the desire to be freed from the difficulties of life on earth and perhaps also an illustration of its composer’s conviction as an artist: “For me, art and above all music consist in raising us as far as possible above all that exists here on earth.”

The present recording is based on the score prepared by Christina M. Stahl and Michael Stegemann in 2011 as part of Bärenreiter’s new critical edition. It is the first to rely not only on the original edition of the “symphonic version” of the Requiem but also on orchestral parts from the period in question. Numerous detail have been re-evaluated in this way and certain instrumental passages that had been forgotten have been reincorporated into the work.

The Super flumina Babylonis dates from July 1863 and was written for the end-of-year competition at the École Niedermeyer – the Cantique de Jean Racine was written for the same competition two years later. Fauré received a “highly honourable mention” for his piece: the anonymous music critic of Le Ménestrel, who attended the performance, adjudged his entry “outstanding”. Conceived for soprano and tenor soloists, five-part mixed choir and orchestra, it is a setting of Psalm CXXVI. Often set by other composers, this psalm tells of the depor-tation of the Jews to Babylon by Nebuchadnezzar in the sixth century BC. The work may occasionally remind the listener of Brahms or Berlioz and does not yet reveal Fauré’s personality to the full, but in spite of this, it impresses us with the nobility of its expression. Listeners will be struck in particular by the beautiful string motif in the introduction which evokes the Euphrates or the torments of the Jews and which is developed throughout a piece that amounts to a sustained lament. Fauré retained the autograph score, and its first modern performance did not take place until 17 September 1997, when Louis Langrée conducted the vocal ensemble Akadêmia and the Orchestre de Picardie at Épernay in north-eastern France.

Nicolas SouthonTranslation: texthouse

Die Vokalwerke mit Orchester von FauréVon den geistlichen Vokalwerken mit Orchester auf dem vorliegenden Album entstand allein das Requiem im Zusammenhang mit Gabriel Faurés Organistenamt an der Pariser Madeleine-Kirche: Fast alle Kompositionen, die der Musiker während seiner dortigen Tätigkeit (1877–1906) verfasste, sehen eine Orgelbegleitung vor. Fauré empfand seine Arbeit an der Kirche in erster Linie als lästige Pflicht. Selbst beim Requiem setzte er sich mit einer ganz eigenen Tonsprache von der liturgischen Musik ab, die seinen Alltag bestimmte: »Vielleicht habe ich [...] instinktiv versucht, die üblichen Pfade zu verlassen«, erklärte er zu seinem berühmtesten Werk. »Ich begleite jetzt schon so lange Totenmessen an der Orgel! Es hängt mir wirklich zum Hals raus. Ich wollte etwas anderes machen.« Dabei sollten wir nicht vergessen, dass Fauré nicht gläubig war, was ihm seine Arbeit als Kirchenmusiker vielleicht nicht gerade erleichterte. Nichtsdestoweniger zeigt die vorliegende CD eine inter-essante Facette des Musikers. Trotz des orchestralen Gewandes dokumentiert die vorliegenden Werke seinen klaren Sakralstil, dem Theatralik ebenso fremd ist wie Sentimentalität und der keinerlei Bezug zum gregoria-nischen Gesang aufweist.

Fauré und sein Freund, der Komponist und Dirigent André Messager, verbrachten den Sommer 1877 bei ihren Freunden Camille und Marie Clerc in Villerville. Dort kamen sie auf die Idee, zugunsten der Unterstützungskasse der örtlichen Fischer eine Messe zu komponieren und aufzuführen. Fauré vertonte Gloria, Sanctus und Agnus Dei, Messager das Kyrie und die Motette O salutaris. Der Chor bestand aus neun Frauen aus der Umgebung. Das Werk wurde am 4. September während der Sonntagsmesse in der Kirche von Villerville aufgeführt, begleitet vom Harmonium und – im O salutaris – einer Solovioline. Angesichts des großen Erfolgs (die Kollekte erbrachte 560 Francs) beschlossen die Musiker, ihre Partitur zu erweitern, als sie im folgenden Sommer wieder in Viller-ville weilten: Messager instrumentierte sämtliche Sätze außer dem Agnus Dei, um das sich Fauré kümmerte, der auch sein Gloria verlängerte. Zum Harmonium kamen jetzt Flöte, Oboe, Klarinette und ein Streichquartett hinzu. Die zweite Werkfassung wurde am 10. September 1882 in der Dorfkirche aufgeführt, diesmal mit einem Chor aus 14 Frauenstimmen.

Einige Tage später erzählte Fauré einer Freundin: »Ich habe eine lange, sehr angenehme Zeit in Villerville bei meinen Freunden Clerc verbracht. Ich fand dort eine Gruppe vorzüglicher Musiker und einige schöne (Frauen-)Stimmen vor, und mit diesem Laienensemble führten wir eine kleine Messe auf [...] Obwohl die Proben sehr heiter verliefen, oder vielleicht gerade deswegen, war die Interpretation vorzüglich, und diese improvisierte Leistung, die ebenso schön anzuschauen wie anzuhören war, hat mir ein wenig Erholung von meiner strengen Madeleine gebracht!«

Die Messe des pêcheurs ist ein Gelegenheitswerk, das keinen Anspruch auf Meisterschaft erhebt, aber anspre-chend und bemerkenswert ausgewogen ist. Die lange vergessene Komposition wurde erst im Jahr 2000 ver-öffentlicht, als sie der Fauré-Spezialist Jean-Michel Nectoux bei den Erben der Familie Clerc entdeckte. Fauré hatte 1907 die Stücke der Messe des pêcheurs für seine Messe basse zusammengestellt und bearbeitet; beide Kompositionen sind jedoch als separate Werke zu betrachten.

Das Prélude zu La Passion entstand im Auftrag des Schriftstellers Edmond Haraucourt, für dessen Stück Shylock Fauré im Jahr 1889 für eine Aufführung am Pariser Théâtre de l’Odéon eine Bühnenmusik komponiert hatte. Zur selben Zeit hatte die Schauspielerin Sarah Bernard den Schriftsteller um eine »Passion« gebeten, deren Aufführung das Kulturministerium dann allerdings aus Angst vor möglichen Zuschauerreaktionen untersagte.

Page 6: The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM (1845-1924)Gabriel Fauré 1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra

Die dazugehörige Bühnenmusik, die Haraucourt bei Fauré geordert hatte, lag im März 1890 lediglich in Form eines unvollständig instrumentierten Prélude mit gemischtem Chor vor. Deshalb wurde Haraucourts Passion am 4. April 1890 in einem der Concerts spirituels von Charles Lamoureux im Cirque d’hiver ohne Musikbegleitung vorgelesen. Die erste Aufführung von Faurés schließlich vollendetem Prélude erfolgte separat am 21. April während einer Sitzung der Société nationale de la musique unter Leitung von Vincent d’Indy. Das eher religiös inspirierte als eigentlich religiöse Werk blieb bis 1999 unveröffentlicht, als es Sylvia Kahan aus dem erhaltenen Orchestermaterial rekonstruierte. Eine zweite Ausgabe, auf die sich die vorliegende Ersteinspielung stützt, legte Robin Tait 2019 in der bei Bärenreiter erscheinenden Gesamtausgabe der Werke von Gabriel Fauré vor.

Am Ende seiner elfjährigen Ausbildung an der École de musique classique et religieuse (nach ihrem Gründer auch »École Niedermeyer« benannt) gewann Gabriel Fauré 1865 den ersten Preis in Komposition für sein Cantique de Jean Racine. Es beruht auf einer der Hymnen im römisch-katholischen Stundenbuch (Breviarium Romanum), die Racine 1688 nachgedichtet hatte. Das ursprünglich für Chor und Orgel- oder Klavierbegleitung gesetzte Werk ist César Franck gewidmet, dem der jüngere Komponist in freundschaftlichem Respekt zugetan war. Im folgenden Jahr bearbeitete Fauré die Partitur für Harmonium oder Orgel und Streichquintett, und im Jahr 1905 erstellte er die für die vorliegende Einspielung verwendete Orchesterfassung, deren Erstaufführung am 28. Januar 1906 während eines Konzerts der Société des concerts du Conservatoire unter Leitung von Georges Marty erfolgte. Das Cantique de Jean Racine lässt seinen Entstehungsanlass als Kompositionsübung weit hinter sich: Es ist ein wunderbar gelungenes, leidenschaftliches Werk mit leichter, souverän beherrschter Mehrstimmigkeit, das ein erlesenes Gefühl von Erfülltheit ausstrahlt.

Als Maurice Emmanuel den Komponisten im März 1910 fragte, weshalb er sein Requiem komponierte habe, antwortete dieser mit der ihm eigenen Schlichtheit: »Mein Requiem wurde für nichts komponiert... aus Spaß, wenn ich das so sagen darf!« Es fällt nicht leicht, den Entstehungsprozess dieses Werks nachzuvollziehen. Fauré verfasste es größtenteils – noch ohne das Offertorium und das Libera me – zwischen Juni 1887 und Januar 1888. In dieser frühen, nur teilweise orchestrierten Form erklang es am 16. Januar 1888 in der Madeleine-Kirche während des feierlichen Gedenkgottesdiensts »erster Klasse« zum Jahrestag der Bestattung des Architekten Joseph-Michel Le Soufaché. Den Knabensopran im Pie Jesu sang der junge Louis Aubert, der wenig später Fau-rés Schüler wurde und später ebenfalls Komponist.

Für die verschiedenen Aufführungen des Werks zwischen 1888 und 1892 erweiterte Fauré die Instrumentation und fügte das Offertorium und das Libera me hinzu (das er tatsächlich bereits ab Juni 1877 skizziert hatte). Die Uraufführung dieser ersten Fassung des vollständigen Werks erfolgte am 21. Januar 1893 in der Madeleine wäh-rend der jährlichen Gedenkmesse für Ludwig XVI. Mit Ausnahme der Solovioline des Sanctus war das Werk ohne Geigen besetzt, vermutlich zum Erzielen einer gedämpften Klangfarbe. Im Jahr 1888 vergrößerte Fauré noch-mals das Orchester, um dem Requiem einen symphonischen Charakter zu verleihen. Vermutlich unterstützte ihn dabei einer seiner Schüler (möglicherweise Roger-Ducasse) – in welchem Maße, ist allerdings unbekannt, da das Manuskript dieser Instrumentation leider verschollen ist. Insgesamt bezeugt der Entstehungsprozess des Werks jedenfalls, wie schwer es Fauré fiel, für Orchester zu denken. Die zweite, »symphonische« Fassung des Requiems wurde am 24. März 1899 unter Leitung von Jules Griset in Lille uraufgeführt. Eine offiziellere Erstauf-führung erfolgte am 12. Januar 1900 im Palais du Trocadéro während eines Konzerts zur Weltausstellung mit Amélie Torrès und Jean Vallier als Sängern, Eugène Gigout an der Orgel und Paul Taffanel am Dirigentenpult.

Oft wurde betont, wie ruhig, intim und untheatralisch der Charakter von Faurés Requiem ist – vielleicht unter dem Eindruck des In paradisum. Tatsächlich legte der Komponist selbst eine solche Interpretation nahe, als er in einem Gespräch erklärte: »Man hat gesagt, dass es [das Requiem] keine Angst vor dem Tod ausdrücke; jemand hat es ein Wiegenlied des Todes genannt. Doch so empfinde ich den Tod: als glückliche Befreiung, als Streben nach dem jenseitigen Glück eher denn als schmerzhaften Übergang.« Natürlich ist das Werk nicht mit der theatralischen Darstellung der Todesangst in den Requien von Berlioz oder Verdi zu vergleichen. Dennoch ist Faurés Requiem ernst und ergreifend, in mancher Hinsicht verzweifelt. Da Fauré Agnostiker war, konnte es zwar kein Flehen um göttliche Gnade ausdrücken, aber doch ein Streben nach der Befreiung von der Mühsal des irdischen Lebens und vielleicht eine Illustration seiner künstlerischen Überzeugung: »Die Kunst, vor allem die Musik, besteht für mich darin, uns möglichst weit über das Existierende zu erheben.«

Die vorliegende Einspielung des Werks beruht auf der von Christina M. Stahl und Michael Stegemann 2011 im Rahmen der Gesamtausgabe der Werke von Gabriel Fauré bei Bärenreiter herausgegebenen Fassung. Dabei handelt es sich um die erste Version, die nicht nur die Erstausgabe der »symphonischen Fassung« des Requiems berücksichtigt, sondern auch das historische Orchestermaterial. Zahlreiche Details wurden darin neu bewertet und einige bis dahin vergessene Instrumentalpassagen wiederaufgenommen.

Das Super flumina babylonis komponierte Fauré im Juli 1863 für den Jahresendwettbewerb der École de musique classique et religieuse, wie zwei Jahre später den Cantique de Jean Racine. Das Werk erhielt die Bewertung »sehr ehrenhaft«, und der anwesende Musikkritiker des Ménestrel bezeichnete es als »überaus bemerkenswert«. Das Stück für Sopran, Tenor, gemischten fünfstimmigen Chor und Orchester beruht auf dem häufig vertonten 126. Psalm, der die Verschleppung der Juden nach Babylon durch König Nebukadnezar II. im 6. Jahrhundert v. Chr. beschreibt. Es lässt Faurés persönlichen Stil noch nicht vollständig erkennen – man könnte sogar an Brahms oder Berlioz denken –, beeindruckt jedoch mit seinem erhabenen Ausdruck. Bemerkenswert ist insbesondere das schöne Streichermotiv der Einleitung, das auf den Fluss Euphrat oder die Qualen der Juden verweist und in der gesamten Partitur als groß angelegte Klage entwickelt wird. Das Super flumina babylonis, dessen Manuskript Fauré aufbewahrt hatte, wurde in neuerer Zeit erstmals am 17. September 1997 in Épernay durch das Gesangsensemble Akadêmia und das von Louis Langrée geleitete Orchestre de Picardie aufgeführt.

Nicolas SouthonÜbersetzung: Felix Schoen

Page 7: The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM (1845-1924)Gabriel Fauré 1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra

Les œuvres vocales religieuses avec orchestre de FauréParmi les œuvres vocales religieuses avec orchestre réunies ici, seul le Requiem est lié aux fonctions qu’occupa Gabriel Fauré à l’église de la Madeleine, à Paris. La quasi-totalité des partitions que le musicien compose pour cette église, où il exerce de 1877 à 1906, sont en effet accompagnées par l’orgue. Pour Fauré, son travail à la Madeleine représente avant tout une contrainte. Même lorsqu’il écrit son Requiem, au ton si singulier, c’est pour s’éloigner de la musique liturgique qu’il fréquente habituellement : « Peut-être ai-je […] d’instinct, cherché à sortir du convenu, expliquait-il à propos de son œuvre la plus célèbre. Voilà si longtemps que j’accompagne à l’orgue des services d’enterrement ! J’en ai par-dessus la tête. J’ai voulu faire autre chose ». N’oublions pas que Fauré n’est pas croyant, ce qui ne l’aide peut-être pas à s’épanouir dans ses fonctions de musicien d’église... Il n’en reste pas moins que le programme de ce disque explore une intéressante facette du musicien. Même orchestrale, elle témoigne de son style religieux épuré, loin de toute théâtralité comme de tout sentimenta-lisme, et dénué de toute référence au chant grégorien.

Durant l’été 1881, Fauré et son ami le compositeur et chef d’orchestre André Messager, séjournent à Villerville, chez leurs amis Camille et Marie Clerc. Pour aider la Société de secours mutuel des pêcheurs du village, ils ont l’idée de composer une messe et de l’exécuter. Fauré compose le Gloria, le Sanctus et l’Agnus Dei, Messager le Kyrie et le motet O Salutaris. Neuf femmes des environs forment le chœur. L’œuvre est donnée lors de la messe dominicale du 4 septembre, dans l’église de Villerville, avec un accompagnement d’harmonium et un violon solo dans l’O Salutaris. C’est un succès (la quête rapporte 560 francs), à tel point que l’été suivant, de nouveau en vil-légiature à Villerville, les musiciens décident d’étoffer leur partition. Messager orchestre tous les mouvements sauf l’Agnus Dei, dont se charge Fauré, qui rallonge aussi son Gloria. À l’harmonium se joignent désormais flûte, hautbois, clarinette et quintette à cordes. L’œuvre est donnée dans l’église du village, dans sa seconde version, le 10 septembre 1882, cette fois avec un chœur de quatorze voix de femmes.

Quelques jours après, Fauré raconte à une amie : « J’ai fait un long et très agréable séjour à Villerville chez mes amis Clerc. J’ai trouvé là un groupe de très bons musiciens et quelques jolies voix (de femmes), et de cet ensemble de bonne volonté est résulté l’exécution d’une petite Messe […] Malgré la gaîté des répétitions, ou peut-être à cause de la gaîté des répétitions, l’exécution a été excellente et cette maîtrise improvisée, aussi jolie à voir qu’à entendre m’a un peu reposé de ma sévère Madeleine ! »

Œuvre de circonstance, sans prétention au chef-d’œuvre, la Messe des pêcheurs n’en est pas moins attachante et remarquable d’équilibre. Elle tomba dans l’oubli et resta inédite jusqu’en 2000, date à laquelle Jean-Michel Nectoux, spécialiste de Fauré, la redécouvrit chez les héritiers des Clerc. En 1907, Fauré avait reprit et remanié ses morceaux de la Messe des pêcheurs pour former sa Messe basse. Il faut cependant considérer les deux œuvres comme distinctes.

Le Prélude de La Passion est né d’une commande de l’écrivain Edmond Haraucourt, dont Fauré avait, en 1889, composé la musique de scène de la pièce Shylock, donnée au Théâtre de l’Odéon à Paris. À la même époque, la comédienne Sarah Bernhardt réclame à Haraucourt de lui écrire une « Passion ». Mais l’œuvre qui en résulte est interdite d’exécution par l’administration des Beaux-arts, de crainte des réactions du public. Fauré, à qui Harau-court a commandé une musique de scène, n’est parvenu de son côté à écrire, en mars 1890, qu’un Prélude avec chœur mixte, sans en achever l’orchestration. La Passion d’Haraucourt est donc seulement lue, sans musique, le 4 avril suivant, lors d’un des concerts spirituels de Charles Lamoureux au Cirque d’hiver. Fauré achève malgré

tout son Prélude, donné isolément lors d’une séance de la Société nationale de musique, le 21 avril suivant, sous la direction de Vincent d’Indy – il est juste de parler ici d’une œuvre d’inspiration religieuse, plutôt que religieuse à proprement parler. La pièce reste inédite jusqu’en 1999, année de sa reconstitution, à partir de ses matériels d’orchestre, par Sylvia Kahan. Une seconde édition, sur laquelle se fonde le présent enregistrement, est réalisée par Robin Tait en 2019, dans le cadre des Œuvres complètes de Gabriel Fauré publiées par Bärenreiter.

Au terme de ses onze années d’études à l’École de musique classique et religieuse (dite aussi « École Nieder-meyer », du nom de son fondateur), Fauré remporte en 1865 le premier Prix de composition avec son Cantique de Jean Racine. L’œuvre repose sur l’un des hymnes du Bréviaire romain traduits en vers par Racine en 1688. D’abord destinée à un chœur accompagné par un orgue ou un piano, elle est dédiée à César Franck, avec lequel Fauré, son cadet, a noué une relation de respectueuse sympathie. L’année suivante, le compositeur arrangera sa partition pour harmonium ou orgue et quintette à cordes, puis vers 1905, pour orchestre (adaptation enre-gistrée ici). Cette dernière version sera donnée en première audition le 28 janvier 1906, lors d’un concert de la Société des concerts du Conservatoire, sous la direction de Georges Marty. Dépassant de loin son statut initial d’exercice, le Cantique de Jean Racine est une admirable réussite, œuvre fervente, à la polyphonie souple et maîtrisée, dégageant un rare sentiment de plénitude.

À Maurice Emmanuel, qui lui demandait en mars 1910 pour quelle raison il avait composé son Requiem, Fauré répondait avec la simplicité qui le caractérisait : « Mon Requiem a été composé pour rien… pour le plaisir, si j’ose dire ! » Il n’est pas aisé de retracer l’élaboration de cette œuvre. C’est entre juin 1887 et janvier 1888 qu’elle est essentiellement composée, sans l’Offertoire ni le Libera me encore. Ce premier état, qui n’est en outre que partiellement orchestré, est exécuté à la Madeleine le 16 janvier 1888, lors du service solennel « de première classe » célébrant l’anniversaire des funérailles de l’architecte Joseph-Michel Le Soufaché. Le soprano du Pie Jesu n’est autre que le jeune Louis Aubert, bientôt l’élève de Fauré, et futur compositeur.

À l’occasion de diverses exécutions entre 1888 et 1892, Fauré étoffe l’orchestration de sa partition, et y ajoute l’Offertoire et le Libera me (en réalité esquissé dès juin 1877). La création de l’œuvre complète, dans cette première version, a lieu le 21 janvier 1893 à la Madeleine, lors de la messe annuelle célébrée en la mémoire de Louis XVI. Sans doute pour favoriser une couleur feutrée, l’orchestration est dépourvue de violons (excepté le violon solo du Sanctus). Mais en 1888, Fauré se lance dans une orchestration plus importante, pour conférer un caractère symphonique à son œuvre. Il est probable qu’il reçoit alors l’aide de l’un de ses élèves (Roger-Ducasse peut-être), mais on ignore jusqu’à quel point : le manuscrit de cette orchestration est malheureusement perdu. L’ensemble du processus de création témoigne en tout cas de la difficulté de Fauré à penser pour orchestre. Cette seconde version du Requiem, dite « symphonique », est créée le 24 mars 1899 à Lille, sous la direction de Jules Griset, puis de manière plus officielle le 12 janvier 1900 à Paris, lors d’un Concert de l’exposition univer-selle, dans la salle du Palais du Trocadéro, avec les chanteurs Amélie Torrès et Jean Vallier, Eugène Gigout à l’orgue, et Paul Taffanel à la direction.

On a sans doute trop insisté sur le caractère paisible, intimiste et antithéâtral du Requiem de Fauré, peut-être en se fondant sur l’impression laissée par l’In Paradisum. Il est vrai que le compositeur lui-même suggéra cette interprétation, lorsqu’il déclara dans un entretien : « On a dit qu’il [le Requiem] n’exprimait pas l’effroi de la mort ; quelqu’un l’a appelé une berceuse de la mort. Mais c’est ainsi que je sens la mort : comme une délivrance heureuse, une aspiration au bonheur d’au-delà, plutôt que comme un passage douloureux. » On est loin bien sûr, avec cette partition, des Requiem de Berlioz et de Verdi, et de leur expression théâtrale de l’angoisse de

Page 8: The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM (1845-1924)Gabriel Fauré 1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra

la mort. La partition de Fauré, malgré tout ce qui a été dit, est pourtant grave et poignante, à certains égards désespérée. Pour un agnostique comme Fauré, l’œuvre pouvait exprimer, sinon un appel à la mansuétude divine, au moins une aspiration à la délivrance des difficultés de la vie terrestre, et peut-être aussi une illustration de sa conviction d’artiste  : « Pour moi l’art, la musique surtout, consiste à nous élever le plus loin possible au-dessus de ce qui est ».

Le présent enregistrement de l’œuvre est fondé sur l’édition réalisée en 2011 par Christina M. Stahl et Michael Stegemann, dans le cadre des Œuvres complètes de Gabriel Fauré publiées par Bärenreiter. Elle est la première à reposer non seulement sur l’édition originale de la « version symphonique » du Requiem, mais aussi sur ses matériels d’orchestre d’époque. De nombreux détails y ont ainsi été réévalués, et certains passages instrumen-taux jusqu’ici oubliés réincorporés.

Le Super flumina babylonis est composé en juillet 1863, pour le concours de fin d’année de l’École de musique classique et religieuse, comme deux ans plus tard le Cantique de Jean Racine. Fauré obtient pour ce morceau une mention « très honorable », et le critique du Ménestrel, présent lors de l’exécution, le juge « fort remar-quable ». Conçu pour soprano, ténor, chœur mixte à cinq voix et orchestre, il est fondé sur le Psaume 126, sou-vent mis en musique, qui narre la déportation des Juifs à Babylone par Nabuchodonosor II, au VIe siècle avant J.-C. Si le morceau ne révèle pas tout à fait encore la personnalité de Fauré – il peut même évoquer Brahms ou Berlioz –, il impressionne par sa noblesse d’expression. On remarque en particulier le beau motif des cordes de l’introduction, évocation de l’Euphrate ou des tourments des Juifs, développé tout au long de la partition, qui fait figure de vaste déploration. Le Super flumina babylonis, dont Fauré avait conservé le manuscrit, ne fut donné en première exécution moderne que le 17 septembre 1997, à Epernay, par l’ensemble vocal Akadêmia et l’Orchestre de Picardie, dirigés par Louis Langrée.

Nicolas Southon

Page 9: The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM (1845-1924)Gabriel Fauré 1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra

Balthasar-Neumann-ChorRehearsal/Einstudierung: Detlef Bratschke

SOPRANO/SOPRAN: Anja Bittner, Annemei Blessing-Leyhausen, Kerstin Dietl, Heike Heilmann, Jennie Lomm, Chiyuki Okamura, Katja Stuber, Christine Süßmuth, Aija Veismane-Garkeviča, Dorothee Wohlgemuth

ALTO/ALT: Anne Bierwirth, Julie Comparini, Petra Ehrismann, Stephanie Firnkes, Angela Froemer, Anne Greiling, Susan Marquardt, Carolin Neukamm, Mona Spägele

TENOR: Cezar Dima, Wolfgang Frisch-Catalano, Nils Giebelhausen, Bernd Lambauer, Sören Richter, Gabriel Sin, Masashi Tsuji, Mirko Ludwig

BASS: Ralf Ernst, Roland Faust, Stefan Geyer, Christoph Hülsmann, Friedemann Klos, Raimonds Spogis, Tobias Schlierf, Hans Wijers

Page 10: The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM (1845-1924)Gabriel Fauré 1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra

Super flumina Babylonis,illic sedimus et flevimus:dum recordaremur tui, Sion.

In salicibus in medio eius suspendimus organa nostra.Quoniam illic interrogaverunt nos,qui captivos duxerunt nos,verba canticorum et,qui abduxerunt nos:hymnum cantate nobis de canticis Sion.Quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena?

Si oblitus fuero tui, Jerusalem,oblivionidetur me dextera mea:adhaereat lingua mea faucibus meis,si tui non meminero.

Si non proposuero, JerusalemIn principio laetitiae meae

Memoresto Domine, filiorumEdom in die Jesuralem, qui dicunt, exinanite, usque ad fundamentum in eafilia Babylonis, filia misera!

Beatus qui retribuet, retributionem tuam quam retribuisti nobis.Beatus qui tenebit et allidet parvulos tuos ad petram.

Verbe égal au très Haut, notre unique espérance,Jour éternel de la terre et des cieux,De la paisible nuit nous rompons le silence:Divin Sauveur, jette sur nous les yeux.

Répands sur nous le feu de ta grâce puissante,Que tout l’enfer fuis au son de ta voix;Dissipe le sommeil d’une âme languissanteQui la conduit à l’oublie de tes lois.

Ô Christ, sois favorable à ce peuple fidèle,Pour te bénir maintenant rassemblé;Reçois les chants qu’il offre à ta gloire immortelle;Et de tes dons qu’il retourne comblé.

Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6

Cantique de Jean Racine, op. 11, N 42

By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.How shall we sing the Lord’s song in a strange land?

If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth;

if I prefer not Jerusalem above my chief joy.

Remember, O Lord, the children of Edom in the day of Jerusalemwho said: Rase it, rase it, even to the foundation thereof.O wretched daughter of Babylon!

Happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.Happy shall he be that takethand dasheth thy little onesagainst the stones.

Word of God, one with the Most High, our only hope,everlasting light of heaven and earth,we break the silence of the peaceful night.Divine Saviour, cast your eyes upon us!

Pour on us the fire of your powerful grace,so that the whole of hell shall flee at the sound of your voice.Banish the slumber of a weary soulthat makes it forget your laws!

O Christ, look with favour on this faithful peoplenow gathered here to praise you;receive their hymns, which they offer to your endless gloryand may they return overwhelmed with your gifts.

An den Wassern zu Babelsaßen wir und weinten,wenn wir an Zion gedachten.

An die Weiden, die daselbst sind, hingen wir unsere Harfen.Denn dort hießen uns singen,die uns gefangen hielten,sie hießen uns singen,die uns hinweg führten:»Singet uns ein Lied von Zion!«Wie sollten wir des Herrn Lied singen in fremden Landen?

Vergesse ich dein, Jerusalem,so werde ich meiner Rechten vergessen.Meine Zunge soll an meinem Gaumen kleben,wo ich nicht dein gedenke,

wo ich nicht lasse Jerusalemmeine höchste Freude sein.

Herr, gedenke der Kinder Edom den Tag Jerusalems,die da sagten: »Rein ab!«»Rein ab bis auf ihren Boden!«Du verstörte Tochter Babel!

Wohl dem,der dir vergilt,wie du uns getan hast!Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmtund zerschmettert siean dem Stein!

Wort, dem Höchsten gleich, du bist unsere einzige Hoffnung,du ewiges Licht der Erde und des Himmels!Wir brechen das Schweigen der friedlichen Nacht.Himmlischer Erlöser, blick auf uns hernieder!

Schenke uns das Feuer deiner mächtigen Gnade,auf dass die ganze Hölle vor dem Klang deiner Stimme flieht.Vertreibe die Müdigkeit aus der matten Seele,auf dass sie nicht vergisst, deine Gebote zu halten!

Jesus Christus, sei deiner treuen Gemeinde gnädig,die sich versammelt hat, um dir zu huldigen.Erhöre unsere Gesänge, die deinen ewigen Ruhm preisen.Erfülle uns mit deiner Gnade!

Sur les bords des fleuves de Babylone,nous étions assis et nous pleurions,en nous souvenant de Sion.

Aux saules de la contrée nous avions suspendu nos harpes.Là ils nous demandèrent,ceux qui nous emmenaient en captivité,d’entonner un chant,et ceux qui nous entraînaient dire : Chantez-nous quelques-uns des cantiques de Sion ! Comment chanterions-nous les cantiques de l’Éternel sur une terre étrangère ?

Si je t’oublie, Jérusalem,que ma droite m’oublie !Que ma langue s’attache à mon palais,si je ne me souviens de toi,

si je ne fais de Jérusalemle principal sujet de ma joie !

Éternel, souviens-toi des enfants d’Édom,qui, dans la journée de Jérusalem, disaient : Rasez,rasez jusqu’à ses fondements !Fille de Babylone, la dévastée !

Heureux qui te rendla pareille, le malque tu nous as fait !Heureux qui saisit tes enfants,et les écrasesur le roc !

Page 11: The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM (1845-1924)Gabriel Fauré 1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra

Kyrie

Kyrie eleison,Christe eleison,Kyrie eleison.

Gloria

Gloria in excelsis Deo Et in terra pax hominibus bonæ voluntatis.Laudamus te. Benedicimus te.Adoramus te. Glorificamus te.Gratias agimus tibi propter magnamgloriam tuam.

Domine Deus, Rex cælestis, Deus Pater omnipotens.Domine Fili unigenite, Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram patris, miserere nobis.

Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Jesu Christe.Cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen.

Sanctus

Sanctus, sanctus, sanctus Dominus, Deus Sabaoth.Pleni sunt cæli et terra gloria tua.Hosanna in excelsis.

O Salutaris

O salutaris hostiaQuae cœli pandis ostiumBella premunt hostiliaDa robur, fer auxilium

Messe des pêcheurs de Villerville, N 60Kyrie

Lord, have mercy on us. Christ, have mercy on us. Lord, have mercy on us.

Gloria

Glory be to God on high.And on earth peace to men of good will.We praise thee; we bless thee;we adore thee; we glorify thee.We give thee thanksfor thy great glory.

Lord God, heavenly King, God the almighty Father. O Lord, the only-begotten Son, Jesus Christ, Lord God, Lamb of God, Son of the Father. Thou who takest away the sins of the world, have mercy upon us.

Thou who takest away the sins of the world, receive our prayer.Thou who sittest at the right hand of the Father, have mercy upon us.

For thou alone art the Holy One. Thou alone art the Lord. Thou, Jesus Christ, alone art the Most High. With the Holy Ghost in the glory of God the Father. Amen.

Sanctus

Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.Heaven and earth are full of thy glory.Hosanna in the highest.

O salutaris

O saving victimwho opens the gate of heaven.Hostile wars press on us:give strength, bring aid.

Kyrie

Herr, erbarme dich.Christus, erbarme dich.Herr, erbarme dich.

Gloria

Ehre sei Gott in der Höhe.Und auf Erden Friede den Menschen,die guten Willens sind.Wir loben dich, wir preisen dich.Wir beten dich an.Wir verherrlichen dich.Wir sagen dir Dankob deiner großen Herrlichkeit.

Herr und Gott, König des Himmels,Gott, allmächtiger Vater.Eingeborener Sohn, Herr Jesus Christus.Herr und Gott, Lamm Gottes,Sohn des Vaters. Du nimmst hinweg die Sünden der Welt,erbarme dich unser.

Du nimmst hinweg die Sünden der Welt,nimm unser Flehen gnädig auf.Du sitzest zur Rechten des Vaters,erbarme dich unser.

Denn du allein bist heilig, du allein der Herr, du allein der Höchste, Jesus Christus.Mit dem Heiligen Geist, in der Herrlichkeit Gottes. Amen.

Sanctus

Heilig, heilig, heilig, Herr,Gott der Heerscharen.Himmel und Erde sind erfülltvon deiner Herrlichkeit.Hosanna in der Höhe!

O Salutaris

O heilbringendes Opfer,das du die Tür des Himmels öffnest.Feindliche Kriege drängen:Gib Kraft, sende Hilfe.

Kyrie

Seigneur, prends pitié.Christ, prends pitié.Seigneur, prends pitié.

Gloria

Gloire à Dieu au plus haut des cieux.Et paix sur la terreaux hommes de bonne volonté.Nous te louons, nous te bénissons.Nous t’adorons.Nous te glorifions.Nous te rendons grâcepour ton immense gloire.

Seigneur Dieu, Roi du ciel,Dieu le Père tout-puissant.Fils unique de Dieu, Jésus Christ.Seigneur Dieu, Agneau de Dieu,le Fils du Père. Toi qui enlèves les péchés du monde,prends pitié de nous.

Toi qui enlèves les péchés du monde,reçois notre prière.Toi qui es assis à la droite du Père,prends pitié de nous.

Car toi seul es Saint, toi seules Seigneur, toi seul es le Très-Haut : Jésus-Christ.Avec le Saint-Esprit dans la gloire de Dieu le Père.Amen.

Sanctus

Saint, saint, saint le Seigneur Dieu,Dieu des forces célestes.Le ciel et la terre sont remplisde ta gloire.Hosanna au plus haut des cieux !

O Salutaris

Victime qui nous as sauvés et nous ouvres l’entrée du ciel :contre l’ennemi qui nous presse,rends-nous forts, porte-nous secours.

Page 12: The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM (1845-1924)Gabriel Fauré 1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra

O salutaris hostiaQuae cœli pandis ostiumAmen.

Agnus Dei

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:dona nobis pacem.

La terre nue et sans cheminOù se traîne le peuple humainVa s’épanouir sous ta mainComme un lis altéré d’aurore;Le bon priera pour le méchantEt le monde sera le champOù tu fais fleurir en marchantLa fleur d’amour qui vient d’éclore. Dieu de clémence et de bontéDont la mort a tout racheté,Ton Verbe est pour l’éternité,La source où les humbles vont boire;Les yeux des aveugles verrontLa superbe baisser le frontEt les petits enfants irontDormir à l’ombre de ta gloire.

Introït et Kyrie

Requiem aeternam dona eis, Domine,et lux perpetua luceat eis.Te decet hymnus, Deus, in Sion,et tibi reddetur votum in Jerusalem.Exaudi orationem meam,ad te omnis caro veniet.Kyrie eleison.Christe eleison.Kyrie eleison.

La Passion. Prélude, N 109

Messe de Requiem, op. 48, N 97b

O saving victimwho opens the gate of heaven.Amen.

Agnus Dei

Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy on us.Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy on us.Lamb of God, who takest away the sins of the world, grant us peace.

The earth, denuded and pathless,where the human race drags itself along,will blossom beneath your handlike a lily thirsting for the dawn;the good will pray for the wickedand the world will be the fieldwhere, as you walk, you causethe newly budded flower to bloom. God of mercy and of goodness,whose death redeemed the world,your Word is for all eternity.It is the spring where the humble shall drink.The eyes of the blind shall seearrogance bow its head,and the little children will goto sleep in the shadow of your glory.

Introït et Kyrie

Eternal rest grant them, O Lord,and let perpetual light shine upon them.A hymn becometh thee, O God, in Sionand a vow shall be paid to thee in Jerusalem.Oh, hear my prayer,all flesh shall come to thee.Lord, have mercy upon us.Christ, have mercy upon us.Lord, have mercy upon us.

O heilbringendes Opfer,das du die Tür des Himmels öffnest.Amen.

Agnus Dei

Lamm Gottes du nimmst hinweg die Sünden der Welt,erbarme dich unser.Lamm Gottes du nimmst hinweg die Sünden der Welt,erbarme dich unser.Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt,gib uns Frieden.

Das brache, wegelose Land,auf dem das menschliche Volk irrt,wird unter deinen Händen erblühenwie eine Lilie, die nach Morgenrot dürstet;der Gute wird für den Bösen beten,und die Welt wird der Acker sein,auf dem du wandelstund die Knospe der Liebe erblühen lässt. Gott der Barmherzigkeit und Güte,dessen Tod alles gesühnt hat,dein Wort bleibet in Ewigkeit,es ist der Quell, der die Demütigen erquickt;die Augen der Blinden werden sehen,wie die Hoffahrt ihr Haupt beugt,und die kleinen Kinder werdenschlafen im Schatten deines Ruhms.

Introït et Kyrie

Ewige Ruhe gib ihnen, Herr.Und das ewige Licht leuchte ihnen.Gott, dir gebührt ein Loblied in Zion,dir erfülle man sein Gelübde in Jerusalem.Erhöre mein Gebet,zu dir kommt alles Fleisch.Herr, erbarme dich.Christus, erbarme dich.Herr, erbarme dich.

Victime qui nous as sauvéset nous ouvres l’entrée du ciel :Amen.

Agnus Dei

Agneau de Dieu qui enlèves les péchés du monde,prends pitié de nous.Agneau de Dieu qui enlèves les péchés du monde,prends pitié de nous.Agneau de Dieu qui enlèves les péchés du monde,donne-leur le repos.

Introït et Kyrie

Seigneur, donne-leur le repos éternel.Et fais luire pour eux la lumière sans déclin.Dieu, c’est en Sion qu’on chante dignement tes louanges,à Jérusalem on vient t’offrir des sacrifices.Écoute ma prière,toi vers qui iront tous les mortels.Seigneur, aie pitié.Christ, aie pitié.Seigneur, aie pitié.

Page 13: The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM (1845-1924)Gabriel Fauré 1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra

Offertoire

O Domine Jesu Christe, Rex gloriae,libera animas defunctorumde poenis inferni,

et de profundo lacu,de ore leonis,ne absorbeat tartarus,ne cadant in obscurum.

Hostias et preces tibi Domine,

laudis offerimus;tu suscipe pro animabus illis,quarum hodie memoriam facimus:Fac eas, Domine, de morte transire

ad vitam,quam olim Abrahae promisistiet semini eius.O Domine Jesu Christe, Rex gloriae,libera animas defunctorumde poenis inferni,

et de profundo lacu,ne cadant in obscurum.Amen.

Sanctus

Sanctus, Sanctus, SanctusDominus Deus Sabaoth.Pleni sunt coeli et terra gloria tua.Hosanna in excelsis.

Pie Jesu

Pie Jesu,Domine, dona eis requiem,sempiternam requiem.

Agnus Dei

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,dona eis requiem. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,dona eis requiem,sempiternam requiem.

Offertoire

O Lord Jesus Christ, King of glory,deliver the souls of all the faithful departedfrom the pains of hell,

and from the deep pit.Deliver them from the lion’s mouth,lest hell swallow them up,lest they fall into darkness.

We offer Thee, O Lord,

a sacrifice of praise and prayer.Accept them on behalf of the soulswe commemorate this day.And let them, O Lord,

pass from death to life.Which Thou didst promise of oldto Abraham and his seed.O Lord Jesus Christ, King of glory,deliver the souls of all the faithful departedfrom the pains of hell,

and from the deep pit,lest they fall into darkness.Amen.

Sanctus

Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.Heaven and earth are full of thy glory.Hosanna in the highest.

Pie Jesu

Lord, all pitying, Jesu blest.Grant them peace.Grant them thine eternal peace.

Agnus Dei

Lamb of God, who takest away the sins of the world, grant them peace. Lamb of God, who takest away the sins of the world, grant them peace, eternal peace.

Offertoire

Herr Jesus Christus, König der Herrlichkeit,bewahre die Seelen der Verstorbenenvor den Qualen der Hölle,

vor den Tiefen der Unterweltund vor dem Rachen des Löwen,dass die Hölle sie nicht verschlinge,dass sie nicht hinabstürzen in die Finsternis.

Opfergaben und Gebete, Herr,

bringen wir dir zum Lobe dar.Nimm sie an für jene Seelen,deren wir heute gedenken.Lass sie, o Herr, vom Tode hinübergehen

zum Leben.Wie du es einst Abraham verheißenund seinen Nachkommen.Herr Jesus Christus, König der Herrlichkeit,bewahre die Seelen der Verstorbenenvor den Qualen der Hölle

und den Tiefen der Unterwelt,dass sie nicht hinabstürzen in die Finsternis.Amen.

Sanctus

Heilig, heilig, heilig, Herr Gott der Heerscharen.Himmel und Erde sind erfüllt von deiner Herrlichkeit.Hosanna in der Höhe!

Pie Jesu

Milder Jesus,Herr, gib ihnen Ruhe,ewige Ruhe.

Agnus Dei

Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt,gib ihnen Ruhe.Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt,gib ihnen Ruhe,ewige Ruhe.

Offertoire

Ô Seigneur, Jésus-Christ, Roi de gloire,préserve les âmes des défuntsdes peines de l’enfer,

de l’abîme sans fondet de la gueule du lion,afin que le gouffre horriblene les engloutisse pas.

Nous t’offrons, ô Seigneur,

le sacrifice et les prières de notre louange.Reçois-les pour ces âmesdont nous faisons mémoire aujourd’hui.Seigneur, fais-les passer de la mort

à la vieque tu as promise jadis à Abrahamet à sa postérité.Ô Seigneur, Jésus-Christ, Roi de gloire,préserve les âmes des défuntsdes peines de l’enfer

et de l’abîme sans fond,afin qu’elles ne tombent pas dans le lieu des ténèbres.Amen.

Sanctus

Saint, saint, saint,le Seigneur Dieu des forces célestes.Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.Hosanna au plus haut des cieux !

Pie Jesu

Jésus plein de pitié,Seigneur,donne-leur le repos éternel.

Agnus Dei

Agneau de Dieu qui enlèves les péchés du monde,donne-leur le repos.Agneau de Dieu qui enlèves les péchés du monde,donne-leur le repos,le repos éternel.

Page 14: The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM (1845-1924)Gabriel Fauré 1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra

Libera me

Libera me, Domine,de morte aeterna,in die illa tremenda,quando coeli movendi sunt et terra,dum veneris judicare saeculum per ignem.

Tremens factus sum ego, et timeo,dum discussio venerit,atque ventura ira.Dies illa, dies irae,calamitatis et miseriae,dies magna et amara valde.Dum veneris judicare saeculum per ignem.

Requiem aeternam dona eis, Domine,et lux perpetua luceat eis.Libera me, Domine, de morte aeterna,in die illa tremenda,quando coeli movendi sunt et terra,dum veneris judicare saeculum per ignem.

In paradisum

In paradisum deducant angeli;in tuo adventu suscipiant te martyres,et perducant te in civitatemsanctam Ierusalem.Chorus angelorum te suscipiat,et cum Lazaro quondam paupere,æternam habeas requiem.

Libera me

Deliver me, O Lord,from eternal deathin that dreadful daywhen the heavens and the earth shall be moved,when thou shalt come to judge the world by fire.

Fear and trembling lay hold on mewhen I considerthe wrath to come,That day, the day of wrath!That day of calamity and misery,that great and bitter day.When thou shalt come to judge the world by fire.

Grant them eternal peace, O Lord,and may light eternal shine upon them.Deliver me, O Lord, from eternal death in that dreadful daywhen the heavens and the earth shall be moved,when thou shalt come to judge the world by fire.

In paradisum

May the angels receive thee in Paradise.At thy coming may the martyrs receive theeand bring thee intothe holy city of Jerusalem.There may the choir of the angels receive theeand with Lazarus, once a beggar,mayst thou have eternal rest.

Libera me

Rette mich, Herr, vor dem ewigen Todan jenem Tag des Schreckens,wo Himmel und Erde wanken,da du kommst, die Welt durch Feuer zu richten.

Zittern und Angst befällt mich,denn die Rechenschaft nahtund der drohende Zorn.Jener Tag, Tag des Zorns,des Unheils und des Elends.Jener Tag, so groß und bitter,da du kommst, die Welt durch Feuer zu richten.

Ewige Ruhe gib ihnen, Herr.Und das ewige Licht leuchte ihnen.Rette mich, Herr, vor dem ewigen Todan jenem Tag des Schreckens,wo Himmel und Erde wanken,da du kommst, die Welt durch Feuer zu richten.

In paradisum

Mögen dich die Engel im Paradies empfangen.Bei deiner Ankunft mögen die Märtyrer dich erwartenund dich geleitenin die heilige Stadt Jerusalem.Der Chor der Engel möge dich empfangen,und mit Lazarus, dem einst Armen,mögest du ewige Ruhe haben.

Libera me

Délivre-moi, Seigneur,de la mort éternelle,en ce jour terrible,lorsque les cieux et la terre seront ébranlés,quand tu viendras juger l’univers par le feu.

Voici que je tremble et que j’ai peurdevant le jugement qui approcheet la colère qui doit venir.Ce jour-là doit être jour de colère,jour de calamité et de misère,jour mémorable et très amer !Quand tu viendras éprouver le monde par le feu.

Donne-leur, Seigneur, le repos éternel.Et que la lumière brille à jamais sur eux.Délivre-moi, Seigneur, de la mort éternelle,en ce jour redoutable où le ciel et la terre seront ébranlés,quand tu viendras éprouver le monde par le feu.

In paradisum

Que les anges te conduisent au paradis ;que les saints martyrs t’y accueillentet te guidentjusqu’à la sainte cité de Jérusalem.Que le chœur des anges te reçoive,et qu’avec Lazare, jadis si pauvre,tu connaisses le repos éternel.

Page 15: The Secret Fauré III - IdagioThe Secret Fauré III SACRED VOCAL WORKS – REQUIEM (1845-1924)Gabriel Fauré 1 Psaume CXXXVI. Super flumina Babylonis, N 6 9’57 For choir and orchestra

G0100042577536