The Indoor Gardener (French Edition) Vol. 2—Issue 6
-
Upload
the-indoor-gardener-magazine -
Category
Documents
-
view
225 -
download
3
description
Transcript of The Indoor Gardener (French Edition) Vol. 2—Issue 6
QUALITÉ DE L’AIR QUALITÉ DE L’AIR ET VENTILATION EN ET VENTILATION EN JARDINAGE INTÉRIEURJARDINAGE INTÉRIEUR
L’EMPLOI DES FERTILISANTS, L’EMPLOI DES FERTILISANTS, UNE QUESTION D’OBSERVATIONUNE QUESTION D’OBSERVATION
LE CACAOYER LE CACAOYER ((THEOBROMA CACAO L.THEOBROMA CACAO L.)) OU LES MYSTÈRES D’UN CARRÉ OU LES MYSTÈRES D’UN CARRÉ
DE CHOCOLATDE CHOCOLAT
CULTIVER À L’AIDE CULTIVER À L’AIDE DE GUANODE GUANO
LE DIOXYDE DE CARBONE LE DIOXYDE DE CARBONE ET LA PRÉPARATION ET LA PRÉPARATION DU JARDINDU JARDIN ÉCLAIRAGE HORTICOLE : ÉCLAIRAGE HORTICOLE :
SYSTÈMES MOBILES SYSTÈMES MOBILES ET ACCESSOIRESET ACCESSOIRES
Novembre/décembre 2007Novembre/décembre 2007
Volume 2 – Numéro 6www.tigmag.comISSN : 1718-1097 – Bimestriel
FR_Volume 2 Issue 6.indd 1FR_Volume 2 Issue 6.indd 1 10/19/07 12:16:22 AM10/19/07 12:16:22 AM
AcceleratorAccele
www.canna-hy
CANNABOOST est un puissant stimulateur de oraison qui améliorent la qualité et le rendement de vos récoltes. CANNABOOST favorise la oraison en permettant un remplissage plus complet des fruits en développement. La récolte devient ainsi
pLCsr
Fruits bien fermes, un goût supérieurFruits bien fermes,
Plus d’information sur CANNABOOST e
ADV_CANNABOOST_SPREAD_JDI_FR.ind1 1 25-09-2007 12:55:32FR_Volume 2 Issue 6.indd 2FR_Volume 2 Issue 6.indd 2 10/19/07 12:16:37 AM10/19/07 12:16:37 AM
Acceleratorerator
hydroponics.ca
plus uniforme et la maturation plus graduelle. L’élément le plus appréciable réside dans le fait que CANNABOOST ne favorise pas que des rendements supérieurs mais assure une goût supérieur à la récolte.
Fruits bien fermes, un goût supérieur, un goût supérieur
ST est disponible sur notre site internet.
ADV_CANNABOOST_SPREAD_JDI_FR.ind1 1 25-09-2007 12:55:32FR_Volume 2 Issue 6.indd 3FR_Volume 2 Issue 6.indd 3 10/19/07 12:16:42 AM10/19/07 12:16:42 AM
4LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
Photos : D.R
., BrasilConnects & CubeCap
CRÉDITS
Volume 2 – Numéro 6Novembre / décembre 2007
Publié par : Green Publications Vertes
Directeur de la publication : J.M.
Rédacteur en chef : Bruno [email protected]
Comité de rédaction : Helene Jutras
Directrice artistique : Anna Kanaras
Coordination éditoriale : Bruno Bredoux
Ont collaboré à ce numéro :
C.A., Kari Bayne, Pierre Bonnard, Bruno Bredoux, Jessy Caron, Jean-Pierre Daimé, Stan Daimon, Y. Dignard, Olivier Dubois, Eso-teric Hydroponics, Daniel Fortin, Denis J. Garand, Vertuda Green, K. Gunkel, J.-R. Hannafi n, Paul Henderson, Helene Jutras, Rob Kelly, Roxanne LaBelle, E.-L. Lacroix, Fred Leduc, Josh Morell, Laura Murphy, Didier Pol, Soma, William Sutherland,vieux bandit.
Publicité et ventes : Stan [email protected] Lydia [email protected]
Traduction : Helene Jutras, trad. a.
Couverture : Anna Kanaras, d’après une photographie de V.I.P.
Distribution en kiosques :
Benjamin Limitée, Bois-des-Filion, QC
Distribution en boutiques
hydroponiques:
Voir notre site Internet :www.tigmag.com
Illustrations : Anna Kanaras
Administration : R. [email protected]
Renseignements : [email protected]
Le Jardinier d’IntérieurCase postale 52046, Laval (Québec) H7P 5S1, CANADATéléphone : 450 628-5325 Télécopieur : 450 628-7758www.tigmag.com
© 2007, Les Publications Vertes, Laval, Qc, Canada Les articles, représentations iconographiques et photographies contenus dans ce magazine ne peuvent être reproduits en partie ou au complet sans l’autorisation expresse de l’éditeur.
Dépôt légal : 1er trimestre 2006.Bibliothèque nationale du Canada, No D927565.Bibliothèque nationale du Québec.ISSN : 1718-1097
Imprimé au Canada par Litho Mille-Iles Ltée.
ERRATA L’adresse de courriel
de notre responsable
administrative, Roxanne
Labelle,
ne fonctionnait pas
correctement jusqu’au
1er septembre dernier.
Nos excuses aux lecteurs
qui ont tenté de joindre
Roxanne sans succès.
Maintenant, tout est
rentré dans l’ordre!
Volume 2 – Numéro 5,
page 10: Les légendes de
l’article sur les orchidées
ont été tronquées lors de
l’impression. Les revoici
dans leur totalité :
LUMIÈRE
MO : Mi-ombre,
O : Ombre, BEI : Bon
éclairage indirect;
SOL
BD : Bien drainé, SR : Sol
riche ou fertile;
Sur l
a co
uver
ture
: Ét
amin
es (
phot
o V.
I.P.)
30
CLIMAT
CC : Climat chaud, CF : Climat frais, CH : Climat humide;
BOUTURAGE
MB : Multiplication par bouture,
MR : Multiplication par rejet, MS
: Multiplication par semis, MD :
Multiplication par division.
* Galerie : Le dessin de la «
fonctionnalité du CubeCap » n’était
pas le bon. Voici le schéma corrigé :
* Publicité pour le CubeCap, page 51 :
la bonne adresse de courriel pour
joindre la compagnie est : info@
cubecap.ca (et non pas info@cucecap.
ca, tel qu’indiqué par erreur).
Table de conversionMesures linéaires (impérial à métrique)1 pouce 2,54 centimètres 1 pied (= 12 pouces) 0,3048 mètre 1 verge (= 3 pieds) 0,9144 mètre
Mesures linéaires (métrique à impérial)1 millimètre 0,0394 pouce 1 centimètre (= 10 mm) 0,3937 pouce 1 mètre (= 100 cm) 1,0936 verges
Volume (impérial à métrique)1 once liquide (impériale) (= 1/20 chopine impériale) 28,41 ml 1 once liquide (US) (= 1/16 chopine US) 29,57 ml 1 chopine (impériale) (= 20 onces liquides impériales) 568,26 ml 1 chopine (US) (= 16 onces liquides US) 473,18 ml1 gallon (impérial) (= 4 pintes) 4,546 litres 1 gallon (US) (= 4 pintes) 3,785 litres
Volume (métrique à impérial)1 millilitre 0,176 chopine 1 litre (= 1000 ml) 1,76 chopines
Masse (impérial à métrique)1 once (= 16 drams) 28,35 grammes1 livre (= 16 onces) 0,45359237 kilogramme 1 stone (= 14 livres) 6,35 kilogrammes
Masse (métrique à impérial)1 milligramme 0,015 grain1 kilogramme (= 1000 g) 2,205 livres
Température Pour convertir de Fahrenheit à Celsius, soustraire 32 degrés et diviser par 1,8. Pour convertir de Celsius à Fahrenheit, multiplier par 1,8 et ajouter 32 degrés.
Green Publications VertesGreen Publications VertesGPv
FR_Volume 2 Issue 6.indd 4FR_Volume 2 Issue 6.indd 4 10/19/07 12:16:44 AM10/19/07 12:16:44 AM
8 INTRODUCTION
L’EMPLOI DES FERTILISANTS : UNE QUESTION D’OBSERVATION
Par J.R. Hannafin
12 LE SYSTÈME AÉROPONIQUE AEROGROW® À DOMICILE POUR LES CONSOMMATEURS et autres nouvelles et brèves Par B. Bredoux, E. Lacroix, K. Gunkel et J. Caron 18 ÉCLAIRAGE HORTICOLE: SYSTÈMES MOBILES ET ACCESSOIRES Par W. Sutherland et Esoteric Hydroponics
22 LE CROTON (CODIAEUM VARIEGATUM) Par Daniel Fortin
24 HISTOIRE D’UNE PLANTE : ECHINOCACTUS WILLIAMSII, 2E PARTIE : UN BRIN D’HISTOIRE Par Didier Pol
26 PORTRAIT : LA FEMME DERRIÈRE LA CRÉATION DE L’INSTITUTE FOR SIMPLIFIED HYDROPONICS FOR MEXICO
Par O. Dubois
30 GALERIE : PHOTOS DE L’EXPOSITION « IMMAGINI NERE DEL BAROCCO BRASILIANO » ET DRÔLES DE CAROTTES ! Par Bruno Bredoux, E. Magne et PCRP (Processing Carrot Research Program)
36 QUALITÉ DE L’AIR ET VENTILATION
Par W. Sutherland
40 LE DIOXYDE DE CARBONE ET LA PRÉPARATION DU JARDIN Par W. Sutherland (avec B.B., K.B., P.B., J.-P.B. et D.J.G.)
46 CLASSIQUE DE L’HYDROPONIE II : PRODUIRE DANS L’AQUATOP, TABLE DE CULTURE HYDROPONIQUE ET AÉROPONIQUE DE 64 TROUS Une table à marée de 1,2 mètre sur 2,4 mètres livre ses secrets Par Y.D.
50 CLASSIFICATION DES PLANTES
6 – THEOBROMA CACAO L. (FAMILLE DES MALVACÉES) OU LES MYSTÈRES DU CACAOYER Par V. Green
ET NOS RUBRIQUES HABITUELLES:
CRÉDITS ET ERRATA (4) EDITORIAL (6) TRUCS ET ASTUCES (16 À 21) DÉCOUVERTE (56 À 58) MAGASINAGE (54-55 ET 62 À 64) NOUVELLES DE L’INDUSTRIE (5, 60 ET 65) QUESTIONS ET RÉPONSES (66)
VOLUME 2 — NUMÉRO 6 / NOVEMBRE — DÉCEMBRE 2007
e
SOMMAIREPh
otos
: G
ener
al H
ydro
poni
cs
Abonnez-vous !Abonnez-vous !
Voir notre bon de
commande en page 60
de ce numéro.
FR_Volume 2 Issue 6.indd 5FR_Volume 2 Issue 6.indd 5 10/19/07 12:16:46 AM10/19/07 12:16:46 AM
Photos : D.R
.ÉDITORIAL
La revue médicale britannique The Lancet a-t-elle porté un coup mortel à l’homéopathie? Dans le numéro de l’automne dernier, des chercheurs du département de médecine sociale et préventive de l’université de Berne (Suisse) affi rment que l’homéopathie n’a pas plus d’effet qu’un placebo. De l’eau sucrée, de l’eau distillée ou des gélules
factices auraient le même effet sur des patients se soignant avec des produits homéopathiques.
Dans l’éditorial, la revue accuse : « Pendant trop longtemps, l’homéopathie a bénéfi cié d’un laisser-faire politiquement correct. Mais plus les preuves de l’effi cacité de l’homéopathie se diluent, plus elle semble populaire. [Les médecins n’ont plus qu’à] être honnêtes avec leurs patients sur l’absence de bénéfi ces de l’homéopathie et sur les échecs de la médecine moderne pour répondre à leur attente en matière de soins personnalisés. » Il faut toutefois rappeler à ce stade que l’homéopathie des milliers d’années d’histoire, même si les règles de l’homéopathie moderne ont été mises en place par le Dr Samuel Hahnemann (médecin et pharmacien) au XVIIIe siècle.
Les conclusions des chercheurs reposent sur plus de 200 études comparatives de médicaments traditionnels, de traitements homéopathiques et de placebos, dans le domaine d’infections respiratoires, d’allergies, d’asthme, de douleurs articulaires et de problèmes gastro-intestinaux. Ces études démontrent que les traitements allopathiques et homéopathiques sont supérieurs aux placebos. Mais les tests cliniques plus rigoureux et plus quantitatifs réalisés en laboratoire par l’équipe de chercheurs suisses pour reproduire les résultats de ces études prouvent au contraire que l’homéopathie ne donne pas de meilleurs résultats qu’un vulgaire placebo. Passez l’eau chaude par ici, s’il vous plaît!
Cependant, sur le site Homéopathie International (www.homeoint.org), où l’on dénonce vigoureusement les résultats de cette étude et où l’on s’en défend bien-sûr, on aborde aussi des sujets tout aussi controversés par les scientifi ques, comme celui des élixirs fl oraux. Ainsi, on trouve sous la plume du Dr J.-R. Giraud, un article fort intéressant intitulé « Les
élixirs fl oraux » (www.homeoint.org/site/elixirsfl oraux/index.htm). Étude intelligente et documentée qui débusque tous les mythes associés à l’usage des élixirs fl oraux en homéopathie. Le Dr Giraud affi rme : « Je suis convaincu par l’expérimentation, que les élixirs sont irremplaçables. Je ne chercherai pas à prouver quoi que ce soit, mais à partager, avec ceux qui travaillent librement et sans a priori, mon expérience sur la gamme des élixirs fl oraux du Jardin de Salvia. […] Le traitement fl oral est un complément capital dans toute prise en charge naturelle et causale du patient. […] Chaque élixir fl oral correspond à un état émotionnel négatif, qui a été dévoilé par l’expérimentation. […] La gamme de Madame Annick Faure comprend pour l’instant 12 fl eurs. Voici une présentation des résultats obtenus avec ces élixirs : il me semble que les élixirs d’Annick Faure (du Jardin de Salvia, Drôme, France) ont une supériorité sur les Fleurs de Bach.* Cela est-il dû au mode de préparation et de fabrication, différent [de celui des Anglais, n.d.l.r.]? »
Pour en apprendre davantage sur les élixirs fl oraux, consultez cet article au complet sur le lien ci-dessus. D’autre part, selon le magazine français Max, la « Lactuca virosa », une herbe hawaïenne également connue sous le nom de « laitue à opium » et qui selon un herboriste « contient du lactucarium, un narcotique proche de l’opium », est aussi utilisée en homéopathie pour soigner l’insomnie et la bronchite. Commercialement, ces herbes hawaïennes (100% légales) sont hélas aussi « censées faire de l’ombre [ou plutôt du mal, n.d.l.r.] aux élixirs fl oraux, » toujours selon Max.
Vous l’aurez compris, ce débat est loin d’être clos, et le pavé lancé dans la mare par The Lancet ne fait qu’attiser la divergence des points de vue! C’est pourquoi nous nous faisons un plaisir d’y contribuer un peu plus avec la deuxième partie de notre série sur les plantes aphrodisiaques dans ce numéro.
Bruno BredouxLe Jardinier d’Intérieur
Octobre 2007
* Voir Le Jardinier d’Intérieur, Volume 1, Numéro 6, pages 52-53.
La valeur homéopathique des élixirs fl oraux, un mythe?
FR_Volume 2 Issue 6.indd 6FR_Volume 2 Issue 6.indd 6 10/19/07 12:16:48 AM10/19/07 12:16:48 AM
FR_Volume 2 Issue 6.indd 7FR_Volume 2 Issue 6.indd 7 10/19/07 12:16:53 AM10/19/07 12:16:53 AM
8LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
Photo : Josh Morell
INTRODUCTION
Récemment, j’ai reçu un appel d’un ami qui avait décidé de me soutirer quelques renseignements : « Tu dois m’aider »,
m’a-t-il demandé avec insistance. « Je viens tout juste de planter des graines d’une nouvelle variété de poivron pourpre
pour la culture intérieure et je veux m’y prendre de la bonne façon, donc vraiment rapidement, » a-t-il continué, « dis-moi
comment les fertiliser le mieux possible. »
« Assieds-toi » lui ai-je dit, et dans les trois heures qui ont suivi, je lui ai balancé, avec le plus de précisions possible, tout ce
qu’il désirait savoir au sujet de la fertilisation des jeunes plants de poivron. Le problème avec la fertilisation des nouveaux
plants est que les jeunes pousses absorbent les fertilisants si rapidement que vous avez l’impression que vous ne les
fertilisez jamais assez. Les jeunes plants absorbent plus de fertilisant que toute autre plante en croissance. La plupart des
cultivateurs le savent et ont tendance à dépasser les limites. Une fertilisation trop abondante détruira vos plants plus vite
que n’importe quoi d’autre, et une fertilisation insuffi sante rendra vos plants chétifs.
Comment savoir quelle quantité utiliser? Observez le plant.Plusieurs facteurs peuvent infl uencer la quantité de fertilisant absorbée par le plant. Génétiquement, chaque plant est
différent et l’absorption du fertilisant variera d’un plant à un autre. L’éclairage joue un rôle important. Un plant bénéfi ciant
de beaucoup de lumière et dont la croissance est rapide absorbera les fertilisants très rapidement, tandis qu’un plant dont
la croissance n’est pas rapide n’en absorbera pas autant. Dans ce cas, il pourrait être fertilisé trop abondamment si on ne
prend pas les précautions nécessaires.
L’emploi des fertilisants, L’emploi des fertilisants, une question d’observationune question d’observation
Par J.-R. H.Par J.-R. H.
Fleur de fuchsia cultivée sous une seule lampe MH de 100 W dans le terreau Fox Farm Ocean Forest (photo de Josh Morell)
FR_Volume 2 Issue 6.indd 8FR_Volume 2 Issue 6.indd 8 10/19/07 12:16:56 AM10/19/07 12:16:56 AM
Phot
o : B
roth
er®
INTRODUCTIONLa quantité de fertilisant dont vous aurez besoin peut s’avérer
simple à déterminer. Une méthode d’analyse du sol, chimique ou
électronique, peut constituer un bon investissement. L’analyse
d’un échantillon du sol à quelques jours d’intervalle pendant
la croissance des plants vous permettra de tenir un inventaire
rigoureux de l’apport de fertilisant approprié pour votre plant
sans risquer de le « surfertiliser ». Si vous vivez en milieu rural,
le bureau d’analyses de votre coopérative agricole régionale peut
faire tester les échantillons pour vous. Expliquez-leur la nature de
votre culture afi n d’obtenir l’analyse détaillée des éléments les plus
pertinents pour votre type de culture.
Alors, organiques ou chimiques, les fertilisants?Qu’ils soient organiques ou chimiques, le type de nutriments
utilisés a peu d’incidence sur le plant. Certains experts ne jurent
que par l’utilisation des fertilisants organiques, taxant les fertilisants
chimiques de « poisons » pouvant être nuisibles à vos plants. En
vérité, il n’y a pas de différence entre les fertilisants organiques et
chimiques et l’incidence qu’ils ont sur les plants n’est perceptible
que si les nutriments nécessaires à la croissance du plant sont tous
présents. Tant et aussi longtemps que les plants en bénéfi cient, un
nutriment demeure un nutriment et c’est ce qui importe.
Comme toutes les plantes, le poivron a besoin d’azote, de
phosphore et de potassium en grandes quantités. Le poivron a
aussi besoin de magnésium et de calcium en petites quantités,
ainsi que de fer, de cuivre, de bore, de soufre, de manganèse,
de molybdène et de zinc en très petites quantités. Tous les
besoins nutritionnels doivent être comblés si vous désirez que vos
plants soient sains et vigoureux. Concernant les questions plus
compliquées à venir, les proportions de nutriments qui seront
nécessaires à vos plants devront être modifi ées pendant le cycle
de croissance. Elles doivent aussi être équilibrées si vous désirez
que vos plants prospèrent. Qu’ils soient organiques ou chimiques,
presque tous les fertilisants sur le marché comportent une étiquette
FR_Volume 2 Issue 6.indd 9FR_Volume 2 Issue 6.indd 9 10/19/07 12:16:58 AM10/19/07 12:16:58 AM
10LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
Photos : Josh Morell &
D.R
.INTRODUCTIONsur laquelle fi gurent trois numéros relatifs au système NPK (N pour
l’azote, P pour le phosphore et K pour le potassium.)
NPK et balance du pH, ce n’est pourtant pas du chinois!
Un fertilisant étiqueté 30-10-10 contient
une proportion de 30% d’azote, 10%
de phosphore, 10% de potassium,
et 50% de matière inerte. Ce
fertilisant sera adéquat durant le
cycle végétatif, lorsque vos plants
auront besoin de plus d’azote lors
de la croissance hâtive et rapide. Au
début de la fl oraison, un mélange de
10-30-20 sera plus approprié, les plants
nécessitant une plus grande proportion de
phosphore et de potassium afi n de produire
des fruits vigoureux. Tenez compte que si ce mélange
procure ces trois substances nutritives à vos plants, les autres
substances devront aussi être présentes. Mélanger de la chaux
dolomitique dans le terreau avant la plantation fournit du calcium et
du magnésium. Une cuillère à café de chaux dolomitique par gallon
de terreau devrait fournir à vos plants assez de magnésium et de
calcium et ainsi assurer leur croissance pendant plusieurs mois. Les
fertilisants organiques, telles les émulsions de poisson, fourniront le
reste des nutriments. Les fertilisants chimiques contiennent parfois
des micronutriments; si vous les utilisez, assurez-vous qu’ils en
contiennent. Les quantités des autres nutriments sont énumérées
sur l’étiquette : ne vous inquiétez pas trop des proportions, mais
soyez certains qu’ils sont tous présents.
L’équilibre du pH est une tout autre affaire. Un plant dans un
terreau trop acide ou trop alcalin n’absorbera pas les nutriments
aussi effi cacement qu’un plant croissant dans un
terreau au pH optimal, qui varie aussi
d’un plant à un autre. Le taux de pH
devrait être testé (à quelques jours
d’intervalle), car le pH peut monter
ou descendre tandis que le plant
semble être dans un état stable. Un
déséquilibre du pH occasionnera
d’autres problèmes. J’ai déjà eu
un plant qui semblait présenter une
carence en magnésium. Il présentait
un blanchiment entre les nervures,
et semblait être un cas classique, le b a
ba du manuel d’entretien des plantes. J’ai mis
un peu de sel d’Epsom dans l’eau, ce qui est un bon
moyen de fournir du magnésium au plant, mais le plant ne s’est
pas rétabli. Le lendemain, le bout des feuilles du bas a commencé
à jaunir, un signe classique de
carence en azote. J’ai rajouté
un fertilisant à haute teneur
en azote, croyant que cela
fonctionnerait. Au fi l du
temps, j’ai découvert qu’en
réalité, le pH était beaucoup
trop élevé. Mes plants étaient
vraiment chétifs. Apprenez de mes
erreurs : avant de régler un problème qui
vous semble provenir des nutriments, vérifi ez le pH!
En conclusionLes plants de poivron fertilisés adéquatement ont un tel éclat de
santé qu’une fois que vous en aurez vu, vous ne l’oublierez pas.
Un plant fertilisé adéquatement croît extrêmement rapidement et
de nouvelles pousses apparaissant quotidiennement. Les pointes
des feuilles seront parfois légèrement brûlées; c’est un signe que le
plant absorbe un peu plus de fertilisants qu’il ne le devrait, ce qui
est considéré être une indication d’une fertilisation optimale. Après
avoir acquis de l’expérience, vous connaîtrez exactement les besoins
de vos plants, rien qu’en les observant.
Vous apprendrez à reconnaître les
signes de carence de chacun des
nutriments en faisant des erreurs
et en observant leurs effets sur
vos plants. En un rien de temps,
vous deviendrez un tel expert que
même mon ami dont je parlais au
début vous appellera au beau milieu
de la nuit pour vous demander conseil.
Dites-lui que je lui passe le bonjour!
FR_Volume 2 Issue 6.indd 10FR_Volume 2 Issue 6.indd 10 10/19/07 12:17:04 AM10/19/07 12:17:04 AM
FR_Volume 2 Issue 6.indd 11FR_Volume 2 Issue 6.indd 11 10/19/07 12:17:09 AM10/19/07 12:17:09 AM
Le système aéroponique AeroGrow® à domicile pour les consommateurs
L’entreprise AeroGrow®, de Boulder au Colorado, a inventé et développé
le premier système aéroponique horticole pour l’utilisation à domicile par
les consommateurs. Le système utilise une technique développée par la
NASA, qui fait croître les plantes mieux et plus rapidement en utilisant une
combinaison d’air et de vapeur d’eau pour produire des laitues, des fi nes
herbes, des fl eurs, des baies et d’autres végétaux sains,
de façon biologique, à domicile. On trouve aussi une
grande démonstration aéroponique à Epcot Center.
Jusqu’à tout récemment, cette technologie était trop
dispendieuse et trop encombrante pour être utilisée
dans les maisons. AeroGrow, cependant, a conçu un
système qui est abordable et simple à utiliser.
Offertes depuis un an (le premier modèle a été mis
en marché au printemps 2006 dans les certaines boutiques spécialisées), les
unités pour la maison sont livrées avec des paquets de semences de démarrage
et de l’engrais organique. Une fois l’unité installée et ses contenants remplis
d’eau, d’engrais et de semences, vous pourrez y faire pousser de la laitue ou
des fi nes herbes beaucoup plus rapidement que dans la nature. La lampe et
les minuteries conçues spécialement pour le système simulent les conditions
du jour et de la nuit ainsi que la bonne quantité d’humidité requise pour la
croissance rapide des plantes. Les cuisiniers peuvent avoir à portée de la main
un jardin de laitue ou de fi nes herbes fraîches où puiser une récolte à même
le comptoir. Les fi nes herbes comme la coriandre ou le basilic peuvent être
coupées et cultivées en cycle continu. Parmi les autre récoltes disponibles
dans les paquets de semences de l’entreprise, on retrouve : tomates, laitue,
fraises, fl eurs; d’autres s’ajouteront.
Bang-Knudsen est l’une des premières agences à présenter ce système
révolutionnaire de jardinage à domicile aux boutiques spécialisées et
AeroGrow a nommé Bang-Knudsen comme représentant exclusif du
fabricant pour la région du nord-ouest du Pacifi que. Le système AeroGrow
a été présenté à la foire Bang-Knudsen Seattle Showroom en janvier 2006,
puis à la foire National Housewares and Gourmet Cookware, et il connaît un
succès croissant depuis.
– Source: http://www.bang-knudsen.com/newproducts_2.htm
Des étiquettes parfaites pour les jardiniers!
Vous attendez déjà la prochaine saison de jardinage avec impatience? Vous
patientez pour des jours plus cléments en préparant vos boutures, bulbes et
semences, afi n que le tout soit prêt à mettre en terre la saison venue? Êtes-
vous si enthousiaste que vous ne vous souvenez déjà plus de ce que vous
avez semé dans quel pot? Découvrez les systèmes d’étiquetage électronique
P-touch® de Brother, qui vous permettront de créer des
étiquettes propres, claires et de longue durée pour
toutes vos activités de jardinage!
Les rubans laminés TZ, de Brother
Les éléments extérieurs ont toujours représenté un défi
pour l’étiquetage et l’identifi cation de matériel. Que ce
soit pour étiqueter votre équipement, des pancartes
d’identifi cation, vos pots, les compartiments de votre
boîte à outils, les étagères de votre établi, des racines au réfrigérateur ou
encore des sacs de semences, vous avez besoin d’étiquettes qui peuvent
supporter des conditions diffi ciles. Les étiquettes P-touch® de Brother sont
spécifi quement conçues pour résister aux éléments : même immergés, gelés
ou soumis à des conditions extrêmes de sécheresse, les rubans laminés
indestructibles TZ de Brother ne s’effaceront pas et ne se déchireront pas.
Comme il est important de bien faire dès la première fois, les étiquettes
laminées TZ sont conçues pour être permanentes. Grâce à son encre
d’impression à transfert thermique scellée entre deux laminages de
polyester résistant, l’étiquette P-touch® à endos adhésif est extrêmement
mince, mais durable, et résiste à la plupart des conditions météorologiques.
Pour en arriver à ces résultats, Brother soumet ses étiquettes à des tests
extrêmes qui mesurent la
durabilité des rubans dans des
conditions diffi ciles. Ces tests
comprennent la résistance à
l’abrasion, l’exposition aux
produits chimiques, la capacité
d’adhérence ainsi que la résistance à l’humidité et à
la décoloration. Les étiquettes P-touch® peuvent être
gelées à des températures aussi froides que -50°C
et peuvent supporter jusqu’à 200°C sans subir de
dommages.
Bientôt 20 ans d’expérience qui font la différence
Depuis l’entrée du P-touch® sur le marché en 1988,
Brother a produit plus de 13 millions de systèmes
P-touch® et vendu plus de 250 millions de cassettes de
ruban. Si on multiplie ce nombre par la longueur du
ruban dans chacune de ces cassettes, soit huit mètres,
on peut faire le tour de la Terre à peu près 50 fois! Pour découvrir la gamme
complète de systèmes d’étiquetage P-touch®, consultez le site Web de
Brother : www.brother.ca, ou téléphonez sans frais : 1 800 361-6466,
tél. : 514 685-0600, télécopieur : 514 685-0701
– Estelle L.-Lacroix
Pâtisseries :Une seconde vie dans les muséesLe bon sens veut que l’on consomme les pâtisseries le plus rapidement
possible, lorsque la fraîcheur donne à la pâte ce moelleux et cette texture
12LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
Photos : Brother® &
AeroG
row®
NOUVELLES & BRÈVES
FR_Volume 2 Issue 6.indd 12FR_Volume 2 Issue 6.indd 12 10/19/07 12:17:11 AM10/19/07 12:17:11 AM
Phot
o : D
.R.
humide si appétissants. Certaines pâtisseries traversent pourtant les âges et
les époques. Ainsi, en ce moment, deux tranches du gâteau de mariage de
la reine Victoria sont visibles dans une vitrine du château de Windsor. Ces
parts, coupées dans le gâteau royal confectionné il y a 167 ans, ont traversé
le temps et font partie d’une exposition intitulée « Gâteaux royaux ». On peut
les « dévorer des yeux » jusqu’à fi n mars 2008. Les tranches du gâteau ont
été conservées dans de petites boîtes en carton aux armes royales portant
l’inscription « Palais de Buckingham, 10 février 1840 », jour du mariage de
la reine Victoria et du prince Albert.
Une autre histoire de gâteaux anglais ayant traversé les époques m’a
récemment été contée. L’automne dernier, en Bretagne, mon amie Marie-
Rose Rouxel déménageait la maison de ses grand-tantes, qu’elle venait de
mettre en vente, lorsque dans le grenier elle a trouvé deux boîtes métalliques
hermétiquement fermées décorées aux armes de la Royal Air Force. Pensant
y trouver des munitions, elle en a ouvert une, pour y découvrir des biscuits
sablés très bien conservés, datant apparemment de la Seconde Guerre
mondiale, biscuits qui, malheureusement, furent aussi à l’origine de
l’assassinat en 1944 de sa grand-tante Marie-Françoise, soupçonnée par les
occupants allemands d’héberger quelques parachutistes anglais lorsque la
Gestapo découvrit divers objets anglais dans la demeure. Marie-Françoise,
« demoiselle terroriste » sans procès, fut brûlée vive. Et deux boîtes de
biscuits échappèrent à l’accumulation des pièces à conviction.
Ne se démontant pas, Marie-Rose a offert à ses invités, lors d’une soirée
« Spécial Seconde Guerre mondiale » qui alignait aussi divers obus,
cartouches et reliques militaires anglaises, de déguster les vieux biscuits
anglais accompagnés d’une bouteille de xérès anglais des années 1940,
également retrouvée parmi les reliques. Les invités les ont trouvés « encore
très bons ». On peut s’offusquer de l’attitude de mon amie dévorant les
biscuits responsables d’un véritable drame familial et historique, mais je
vous rassure, elle a fait don de la seconde boîte de biscuits au Musée de la
résistance de Saint-Marcel, en Bretagne. Vous pouvez désormais y aller les
voir, à défaut de pouvoir les manger.
– B.B.
Un système de suspension par câble très résistantPour suspendre des lampes horticoles dans une chambre de culture, l’un de
nos lecteurs, Roy Gomez, propriétaire du magasin hydroponique A Fertile
World, vous conseille les câbles équilibreurs de PowerMaster, une compagnie
basée en Inde. PowerMaster (www.springbalancers.com) fabrique un
Cette boîte de carton contient une part du gâteau de mariage de la Reine Victoria d’Angleterre
FR_Volume 2 Issue 6.indd 13FR_Volume 2 Issue 6.indd 13 10/19/07 12:17:17 AM10/19/07 12:17:17 AM
système de suspension par câble qui est spécialement conçu
pour ajuster et équilibrer le poids d’équipements très lourds
ou encombrants maintenus en suspension. Les grossistes
distributeurs aux États-Unis sont PowerMaster Engineered Tools
(936 494-3501) et PowerMaster Midwest Ltd. (618 462-4113);
au Canada, il faut vous adresser à PowerMaster Tube & Torque
(613 764-0572).
– J.d.I. (reçu à [email protected])
Un message de la Chine!M. Jin Yang, directeur commercial de la compagnie YM Instrument Co., Ltd.,
nous fait savoir que sa compagnie fabrique les produits YM Instrument en
Chine depuis une dizaine d’années. Ces produits sont surtout des bâtons
pH-mètres, des testeurs de pH, des lecteurs de conductivité électrique de
type (imitant) « Nutra Wand », des pH-mètres de type (imitant) « Nutra
Wand », « Truncheon », etc. Les avancées techniques de l’entreprise se
font surtout dans l’amélioration de la qualité et la réduction des prix. YM
Instrument Co., Ltd., peut vous fournir des pH-mètres de bonne qualité à
bas prix. Voici l’adresse de l’entreprise : YM Instrument Co. Ltd, East Avenue
246, Jiangsu Jiang, Yanshih, Code postal : 225500, Chine. Sites Web :
http://itm.com.cn/chinataizhou et http://yingming.17.cn. Courriel : jyyj@
pub.tz.jsinfo.net. Téléphone : (86) 523 8229902 ou télécopie : (86) 523
8229905. Si vous avez des suggestions ou des questions, faites les parvenir
à M. Jin Yang, chez YM Instrument Co., Ltd., il a certainement hâte de vous
lire! Ce message s’adresse aussi à tous les grossistes en hydroponie qui
sont intéressés par une expansion de marché et la découverte de nouveaux
produits provenant de l’ingénierie chinoise.
– J.d.I. (reçu à [email protected])
Corée du Nord : des lapins « géants » contre la famine
Un retraité allemand, Karl Szmolinky, qui a récemment remporté
un grand prix agricole pour un lapin de 10,5 kg mesurant 74 cm, a
été contacté par des diplomates de la Corée du Nord qui rêvaient
d’importer la lignée génétique développée par l’éleveur teuton afi n
de résoudre la famine au pays. Les offi ciels nord-coréens ont rendu
visite à Karl dans sa ferme, et ont pu constater que chaque lapin de
la lignée offre 7 kg de viande à manger. L’éleveur a fi ni par accepter de leur
vendre deux mâles et quatre femelles pour lancer un élevage expérimental
en Corée du Nord. Selon le producteur des « géants allemands », une
femelle peut mettre bas jusqu’à 112 lapereaux par an. De quoi envahir la
Corée du Nord et... être écœuré de manger du lapin!
– B.B.
Viva Viagra, Viva Amor!Les faux médicaments contre l’impuissance érectile inondent le marché. Un
sondage récent a démontré que pas moins de 90% des pilules favorisant
la sexualité masculine vendues en ce moment par des sites Internet de
médicaments, sous des noms de marques réputées, ne
sont en fait que des substituts bon marché du produit
original. Les clients potentiels sont dupés par d’alléchantes
publicités, et par des « témoignages » positifs fabriqués
de toutes pièces. Ne pas être dupe reste diffi cile devant
l’importance et l’artillerie de la sollicitation. Mais, il ne
faut pas non plus être dupe des sites frauduleux qui
n’hésitent pas à utiliser les résultat du sondage cité plus
haut pour vendre leur produit (tout aussi faux), et certifi er
qu’ils vendent, eux, le vrai, l’unique produit déposé.
Ainsi, la compagnie Canadian Pharmacy se pare de toutes
les vertus grâce à ce sondage et envoie en ce moment
des centaines de milliers de pourriels, affi rmant qu’elle
est la seule compagnie de confi ance sur le marché. Au
magazine Le Jardinier d’Intérieur, nous recevons entre
5 et 10 pourriels par jour de Canadian Pharmacy! Il était temps de battre en
retraite et de dire « assez! ». De plus, personne, aux bureaux de la revue,
n’a besoin de ces pilules… enfi n, pour l’instant! (Et si c’était le cas, notre
préférence irait à un produit à base de plante : du yohimbehe, quelqu’un?).
– Katharine Gunkel
Plasmaponix, osez cultiver!Pas de répit pour l’innovation… Après le système Apollo, table tournante sur
360 degrés, le système rotatif Orbio3, et le B-pod, voici les « plasmapockets ».
La toute nouvelle pochette de culture verticale
de Plasmaponix est arrivée sur le marché.
L’objectif : oser vous faire cultiver là où personne
ne s’est jamais aventuré auparavant, soit dans
des pochettes suspendues à la verticale. Il
est intéressant de noter que les pochettes
sont parfaitement malléables, et qu’elles se
suspendent l’une au-dessus de l’autre à l’aide
de crochets du genre de ceux qu’on utilise pour
un rideau de douche. Le système d’arrosage
est composé de tuyaux de 6 millimètres afi n
de procéder à une irrigation adéquate. Dans la pochette de culture elle-
même, l’idéal est d’insérer des pots grillagés ou des cubes de laine de roche
de 8 centimètres afi n que l’accès nutritif au système racinaire opère plus
facilement.
Et pour le drainage? Il suffi t d’installer une
gouttière à la base ou tout simplement un
système de raccords en T avec un tuyau
d’un centimètre qui recueille le tout pour
ensuite le rediriger vers d’autres plantes
ou plutôt dans le système de récupération
central, où l’eau sera réoxygénée et recyclée
de nouveau. Plasmaponix est un système
intelligent qui excitera votre imagination!
– J.C.
14LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
Photos : D.R
. NOUVELLES & BRÈVES
Les câbles de PowerMaster.
Photomontage d’un lapin modifi é génétiquement et numériquement, sellé sur un ranch du Nevada.
Le plus récent mari de Zsa Zsa Gabor, le prince Frederic von Anhalt, a d’abord vanté les mérites du Viagra® dans un tube disco des années 1990 avant de faire un procès à Pfi zer pour « tromperie sur la marchandise »!
FR_Volume 2 Issue 6.indd 14FR_Volume 2 Issue 6.indd 14 10/19/07 12:17:20 AM10/19/07 12:17:20 AM
FR_Volume 2 Issue 6.indd 15FR_Volume 2 Issue 6.indd 15 10/19/07 12:17:25 AM10/19/07 12:17:25 AM
Photos : Soma &
Guanokalong
TRUCS & ASTUCES
Ce que je cherche, c’est la meilleure qualité chez une
plante cultivée à la maison. J’aime encore cultiver mes
propres fruits et légumes : ainsi, je sais qu’ils répondent
à mes critères biologiques. Je ne cultive que de façon
bio : j’utilise du guano de chauve-souris 2-15-2, de l’huile
de neem (margousier) pour le contrôle des insectes, du
varech pour l’alimentation foliaire et de l’acide citrique
pour équilibrer le pH. Je n’aime pas la saveur que donnent
aux plantes la plupart des engrais en bouteilles. Il est vrai
que plusieurs vous donneront une plus grosse récolte,
mais pour moi tout est question de goût. Je veux vraiment
déguster les légumes que j’ai cultivés. Certains facteurs
ne peuvent être oubliés si on veut obtenir une qualité
biologique; je vais vous en parler brièvement. En jardinage
intérieur, les insectes nuisibles sont partout et il faut les
éliminer avec succès d’une façon ou d’une autre. La plupart
des jardiniers d’intérieur utilisent des pesticides, mais ce
n’est pas la façon de cultiver des fruits ou des légumes
que vous souhaitez manger. L’huile de neem est un produit
sécuritaire, biologique et effi cace qui fait le même travail
que les pesticides, mais sans leurs effets secondaires néfastes.
Ne tuez pas vos plantes en les gavant. Tout comme les humains,
les plantes ne peuvent consommer de nourriture que jusqu’à un
certain point. Si vous donnez trop de nourriture aux plantes, elle
devient toxique; utilisez-la donc avec parcimonie. L’additif que je
préfère est le guano. Rien n’améliore la croissance et la saveur
mieux que le guano. J’ai essayé tous les engrais qui existent, et n’ai
rien trouvé de plus biologique ou de plus effi cace que le guano.
Le produit de guano que j’utilise est le guano en poudre 2-15-2
Guanokalong High Phosphorus. J’en fais un thé avec
100 grammes dans deux litres d’eau. J’ajoute ensuite
un demi-litre de thé à 10 litres d’eau au pH équilibré.
Cela me donne tout ce dont j’ai besoin.
Le mot « guano » vient du Pérou et signifi e « fi entes
d’oiseaux de mer ». Le mot est maintenant utilisé pour
désigner les fi entes de chauves-souris et d’oiseaux
de mer. Le jardinier ne s’intéresse qu’au guano de
chauve-souris. Pour récolter cet engrais puissant, les
travailleurs aspirent le guano du sol de caves anciennes
où vivent des millions de chauves-souris. Le guano de
chauve-souris est l’un des meilleurs engrais pour la culture des
plantes d’intérieur. Le guano fournit des nutriments à libération
immédiate et à libération prolongée. Les jardiniers, qu’ils préfèrent
l’hydroponie ou le terreau, découvrent que le guano est une
alternative naturelle aux solutions chimiques.
Le guano est vieilli; il est prêt à être utilisé dès l’achat. Deux types
de guano sont offerts : l’un est récolté d’espèces qui se nourrissent
d’insectes, et l’autre d’espèces préférant les fruits.
Le jardinier doit savoir que le premier type
contient beaucoup d’azote et que le second
contient beaucoup de phosphore. Utilisez le
guano fort en azote pour la croissance et/ou le
guano fort en phosphore pour la fl oraison ou la
fructifi cation. Voici la composition typique du
guano (qui peut varier considérablement) :
• Guano de chauve-souris, fort en azote : azote :
10%, phosphore : 3%, potassium : 1%.
• Guano de chauve-souris, fort en phosphore :
azote : 0%, phosphore : 18%, potassium : 0%.
Visitez le site Web de l’entreprise au www.
guanokalong.nl (site offert en néerlandais, anglais,
français, allemand, italien et espagnol. – n.d.l.r.)
Quant à l’arrosage, j’aime faire semblant d’être la plante : j’insère
mon doigt dans le terreau pour en évaluer l’humidité et je me
demande : « Est-il assez humide, est-il trop sec? » Une fois que
vous aurez l’habitude de travailler dans un jardin et que vous
saurez exactement combien de temps il faut au terreau pour
s’assécher, il vous sera facile d’établir un horaire d’arrosage qui
gardera vos plantes heureuses dans leur terreau, ni se noyant, ni
ne desséchant.
Savoir quand récolter est un art en soi. Bien des cultivateurs récoltent
leurs plantes trop hâtivement et en manquent le meilleur. Il faut de
la patience pour produire de bons fruits et légumes; on ne peut pas
accélérer le processus. Je ne suis pas le calendrier : je regarde plutôt
les plantes. Dans certains cas, la croissance de vos plantes peut
être affectée par un arrosage trop abondant, un surplus d’engrais,
des températures hautes ou basses et des insectes ravageurs, et
cela peut vous faire dévier du calendrier établi. Étudiez toujours
vos plantes avec soin au moment de la récolte pour vous assurer
qu’elles sont vraiment mûres : c’est à ce moment qu’elles révèlent
ce qu’elles ont de meilleur.
LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 616
Huile de neem réchauffée.
Extrait liquide Guanokalong : n’hésitez pas à utiliser les fi entes de chauve-souris!
Un de mes engrais favoris : Guanokalong 2-15-2, à forte teneur en phosphore.
Cultiver à l’aide de guano de chauve-sourisPar Soma
FR_Volume 2 Issue 6.indd 16FR_Volume 2 Issue 6.indd 16 10/19/07 12:17:27 AM10/19/07 12:17:27 AM
FR_Volume 2 Issue 6.indd 17FR_Volume 2 Issue 6.indd 17 10/19/07 12:17:30 AM10/19/07 12:17:30 AM
18LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
Photo & Illustrations : B&
B Hydroponics G
ardenTRUCS & ASTUCES
L’éclairage est un élément essentiel de tout jardin d’intérieur. Si les lampes émettent trop de chaleur, vos plantes vont cuire. Si elles n’émettent pas suffi samment de lumière, vous attendrez en vain la fl oraison et vous récolterez une bonne déception. Les systèmes mobiles d’éclairage sur rail peuvent vous aider, mais pour bien les utiliser, il faut les connaître.
Les systèmes mobiles permettent à la lumière de pénétrer entre les plantes. Comme il n’y a pas de vent dans un jardin intérieur pour faire bouger les branches, les systèmes mobiles permettent à la lumière de pénétrer entre les branches. En changeant l’angle avec lequel la lumière atteint les plantes, vous pouvez diriger la lumière pour qu’elle atteigne les feuilles du bas. Regardez les illustrations ci-dessous.
A) Systèmes mobiles linéairesL’utilisation de systèmes sur rail est une méthode populaire
pour obtenir une meilleure récolte en réduisant les coûts d’installation et de fonctionnement. La lampe est tout simplement installée sur des rails (dont la longueur dépend de vous). La lampe se déplace d’un bout à l’autre à l’aide d’un moteur silencieux à basse puissance en watts. Lorsque la lampe atteint une extrémité, elle s’arrête pour environ une minute avant de repartir vers l’autre bout. En fait, une lampe fait le travail de deux ou trois lampes. Le système de rails réduit les coûts de fonctionnement de la moitié aux deux tiers, selon l’arrangement de votre jardin. Le SmartDrive 3.5 (voir b) ci-dessous) est une mise à jour du SmartDrive 3, et a maintenant, sans frais supplémentaires, une minuterie réglable. Le SmartDrive 3.5 a été conçu aux États-Unis. Le Jupiter 2 (voir c) ci-dessous) est un gadget australien.
a) Le Light Rail 3.5 d’Intelli-DriveLe Light Rail 3.5 d’Intelli-Drive est le système mobile le plus fi able. Sa longueur de parcours variable vous permet d’utiliser le Light Rail 3.5 dans un jardin de n’importe quelle taille. Vous n’avez qu’à couper ou à allonger les rails. L’image ci-dessous (fl èches rouges) montre les trois chevilles qui permettent d’aligner les rails. Une minuterie intégrée arrête le moteur à chaque bout pour une à soixante secondes. Utilisez-le pour augmenter la croissance du couvert végétal. On peut placer les lampes beaucoup plus près des lampes. Je recommande de ne pas faire bouger la lampe de plus de 84 centimètres du centre du rail. Utilisez une planche de bois bien droite pour prévenir la déformation des rails et pour faciliter leur installation au plafond.
b) SmartDrive 3.5 linéaire, produit des É.-U., système mobile de 1,5 m avec minuterie intégrée – système linéaire sur rails et rail d’extension
Le système linéaire mobile répartit uniformément la lumière dans un espace rectangulaire. Il favorise une croissance fournie plutôt que chétive et broussailleuse. Le système mobile peut être réglé et prolongé pour permettre à toute lampe hydroponique de se déplacer sur une distance allant jusqu’à trois mètres. Le système fait une pause d’environ une minute à chaque butoir réglable avant de repartir en direction opposée. Pour ajouter le système mobile à votre jardin, installez les rails légers au plafond au-dessus du jardin. (Si vous utilisez une pellicule réfl échissante au plafond, percez les trous de fi xation avant d’agrafer la pellicule.) Si votre plafond est inégal, vous pouvez installer les rails sur une poutre de bois. Un madrier de 10 cm sur 5 cm peut faire l’affaire, mais souvenez-vous que la majeure partie du
Éclairage horticole : systèmes mobiles et accessoiresPar W.S. & Esoteric Hydroponics
FR_Volume 2 Issue 6.indd 18FR_Volume 2 Issue 6.indd 18 10/19/07 12:17:32 AM10/19/07 12:17:32 AM
Phot
os :
B&B
Hyd
ropo
nics
Gar
den
TRUCS & ASTUCESpoids viendra de votre réfl ecteur. Vendu avec l’ensemble d’extension de 1,5 mètre.
c) Système mobile linéaire Jupiter 2 de 1,5 m – avec minuterie préréglée intégréeConçu et fabriqué
en Australie. Vendu avec l’ensemble d’extension de 1,5 m.
d) Autres modèles linéaires de B&B Hydroponics- Light Rail 3, 6 tours par minute;- Light Rail à pause, 6 tours par minute;- Light Rail 3, moteur 6 tours par minute;- Light Rail 3, moteur à pause;- Light Rail 3, pause, 10 tours par minute;- Light Rail 3, moteur 10 tours par minute;- Light Rail 3,5, Intell, 6 tours par minute;- Light Rail 3,5, Intell, 10 tours par minute.
B) Systèmes mobiles circulairesAvez-vous déjà vu une plante d’intérieur qui croît vers la lumière du soleil? Imaginez comment les plantes croissent dans un système hydroponique si la lampe est immobile. L’ajout d’un système mobile dans votre jardin encourage une croissance fournie et uniforme et vous permet de tirer le meilleur parti des lampes que vous avez déjà. Le système mobile circulaire est offert en quatre versions : la version à deux bras (voir la photo à gauche), la version à trois bras placés à une distance égale, la version à quatre traverses et la version à cinq lampes, qui permet de suspendre une lampe centrale entre quatre autres. Tous ces modèles vous
permettent de prolonger le trajet des lampes et de les abaisser. L’extension des rails permet à la lumière d’aller plus loin dans un grand jardin. Les lampes abaissées peuvent être remontées lorsque
les plantes sont plus hautes pour maintenir un transfert maximal d’énergie lumineuse sans brûler les plants.
a) Système mobile à deux bras SunCircleConçu et fabriqué aux États-Unis. Il utilise un principe similaire à celui du système mobile linéaire, mais utilise deux lampes, normalement une lampe à sodium à haute pression et une lampe à halogénure métallisé afi n de fournir les spectres bleu et rouge qui imitent le soleil, pour des résultats inégalés. Il se
Imitation is considered the best form of flattery. Why settle for imitations, when you can have the original.
AXC fans have been there from the beginning, and still continue to silently out-perform.
Complete with pre-wired 120 Volt power cords, AXC fans are available in sizes from 4” to 14”. Air move-ment ranges from 106 cfm to 1400 cfm.
Continental Fan Manufacturing Inc.Tel: 800-779-4021 www.continentalfan.com
Aeroflo Inc.Tel: 905-890-6192 www.aeroflo.com
USA
CANADA
FR_Volume 2 Issue 6.indd 19FR_Volume 2 Issue 6.indd 19 10/19/07 12:17:34 AM10/19/07 12:17:34 AM
Photos : Esoteric Hydroponics
TRUCS & ASTUCESdéplace en cercle, encore une fois recréant la rotation naturelle de la Terre autour du Soleil. Il existe également une version pour trois ampoules, que l’on suggère d’utiliser avec une lampe à halogénure métallisé et avec deux lampes à sodium à haute pression (voir ci-dessous).
b) Système mobile à trois bras SunCircleSystème mobile circulaire à trois bras, fabriqué aux États-Unis. Modèle similaire au précédent, mais qui permet l’utilisation de trois lampes (une HM et deux HPS).
c) Système mobile à quatre traverses SunCircleAjoutez la combinaison de lampes de votre choix pour les phases de croissance et de fl oraison. Ce système vous permet d’avoir une seule confi guration de lampes pour les deux phases.
d) Système mobile à cinq lampes SunCircleCe modèle utilise un principe similaire à celui du système mobile à quatre traverses, mais vous permet de placer une cinquième lampe au centre de la croix et de la placer juste au-dessus du jardin.
C) Accessoires d’éclairagea) Diffuseur (HeatShield)Le diffuseur Heat Shield a été conçu pour les lampes tubulaires afi n de protéger les plates et de prévenir les brûlures foliaires causées par le point chaud qui se forme souvent sous des lampes horizontales. Le Heat Shield aide également à répartir la lumière plus uniformément dans l’espace de culture.- permet à la lampe d’être placée plus près des plantes;- protège les plantes des brûlures;- rend la croissance uniforme;- augmente le rendement;- facile à installer;- convient à la plupart des réfl ecteurs horizontaux;- deux formats : petit, jusqu’à 600 watts, et grand, jusqu’à
1000 watts;- inhibe le phototropisme (élongation des tiges);- économique;- idéal pour l’Adjust-A-Shade.
b) Accessoires Pro-Trac de B&B Hydroponics- Pro-Trac 2 : système mobile 1,5 mètre entraîné par chaîne;- Pro-Trac 5 : extension de traverse de 1,3 mètre. Permet
de suspendre deux lampes à 65 centimètres d’écart.- Pro-Trac 10 : extension de traverse de 2,6 mètres. Permet
de suspendre trois lampes à 1,3 mètre d’écart.- Pro-Slave : Permet d’ajouter une autre lampe et de la
brancher en tandem à votre Pro-Trac 2.
c) Suspension de réfl ecteur Easy-RollLes crochets de suspension Easy-Roll vous facilitent la tâche quand vient le temps de suspendre vos réfl ecteurs. Vous
20LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
FR_Volume 2 Issue 6.indd 20FR_Volume 2 Issue 6.indd 20 10/19/07 12:17:38 AM10/19/07 12:17:38 AM
Phot
os :
Esot
eric
Hyd
ropo
nics
& S
tan
Dai
mon
n’avez qu’à soulever délicatement le réfl ecteur et il sera automatiquement verrouillé en place. La tension est réglable et chaque paire de crochets Easy-Roll peut supporter une charge maximale de dix kilogrammes. On peut également les utiliser pour suspendre du Mylar ou d’autres appareils horticoles.
d) Autres accessoires de B&B Hydroponics- Ensemble Add-A-Lamp;- Rail de 1,5 mètre;- Œillet de caoutchouc;- Œillet de caoutchouc seul;- Ensemble de quatre roues;- Ensemble Smart Box.
– Sources : www.blunt.co.uk et www.bandbhydroponics.com.
a) Esoteric Hydroponics, 8, Martyr Road, Guildford, Surrey, Angleterre, GU1
4LF, UK, téléphone : +44 1483 596484, cellulaire : +44 7958 698152,
télécopieur : +44 1483 596490.
b) B&B Hydroponics Garden, 110 rue Anne, bureau 9, Barrie (Ontario),
téléphone : 1 705 730-6601 ou, sans frais : 1 866 205-5196.
TRUCS & ASTUCES
FR_Volume 2 Issue 6.indd 21FR_Volume 2 Issue 6.indd 21 10/19/07 12:17:41 AM10/19/07 12:17:41 AM
22LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
Photos : Daniel Fortin
GLOSSAIRE BOTANIQUE
Le genre Codiaeum de la famille des Euphorbiacées est surtout
connu pour une espèce, C. variegatum pictum. Le croton, comme
on l’appelle, se décline en un grand nombre de cultivars au feuillage
particulièrement décoratif. Dans son milieu naturel, c’est un arbuste
qui peut atteindre plus de deux mètres de hauteur et autant en
étalement. On en voit de très beaux spécimens lorsqu’on fréquente
les endroits de villégiature des régions tropicales.
Cette plante est facile à identifi er grâce à ses feuilles lisses
et coriaces, tachetées, maculées ou richement veinées de
coloris diversifi és. Selon les cultivars, les feuilles sont
longues et étroites, larges et ovales, lancéolées ou
découpées; on trouve quelques cultivars dont
le feuillage est ondulé ou tordu en spirale. La
richesse des coloris est vraiment exceptionnelle :
les amateurs de plantes à feuillage trouveront
satisfaction à la culture de ces nombreux cultivars.
Plusieurs cultivars portent un feuillage coloré, qui reste
inchangé même en vieillissant; celui de certains autres
change avec le temps.
À maturité, les crotons produisent une infl orescence allongée et
retombante qui porte de petites fl eurs blanches ne présentant guère
d’intérêt. Les plantes empotées ne dépassent généralement pas
1 m à 1,20 m de hauteur et de 60 à 90 cm de diamètre (beaucoup
moins pour les cultivars de petite taille à croissance lente), mais
en grossissant le diamètre de votre pot, il est possible d’obtenir
des plants plus imposants. Bien qu’on les vende rarement sous leur
nom de cultivars, on peut se procurer dans plusieurs jardineries
des spécimens différents. Pour une potée fournie de bas en haut,
on peut se procurer un cultivar à faible croissance et un autre, de
plus grande taille, et les planter dans le même pot; il est également
possible de choisir des feuillages très différenciés pour accroître
l’intérêt.
Parmi les nouveaux cultivars, nous pouvons nommer le cultivar
‘Iceton Yellow’, aux feuilles blanc crème à jaune très pâle, nervurées
de vert très intéressant et ‘Miss Peters’, au magnifi que feuillage aux
coloris rouges, orangés et jaunes, un cultivar à rechercher.
Les exigences de culture Une lumière vive et, si possible, de deux à trois heures de soleil par
jour sont les conditions pour que les crotons conservent la vivacité
du coloris de leur feuillage. Un éclairage moyen ou faible conduit
inévitablement à l’étiolement du plant et à la perte de ses belles
couleurs. C’est une plante tropicale de climat chaud : elle supporte
mal une température inférieure à 12 °C. En période de croissance,
ses besoins en eau sont constants
et le substrat de culture doit
être gardé légèrement
humide. Il faut toutefois
prendre garde, car
cette plante dépérit
si ses racines
baignent trop
longtemps dans
l’eau; il est donc
conseillé de vider les
soucoupes quelques
heures après l’arrosage.
Le croton (Codiaeum variegatum)
Par Daniel Fortin
Codiaeum variegatum pictum
Codiaeum variegatum pictum
FR_Volume 2 Issue 6.indd 22FR_Volume 2 Issue 6.indd 22 10/19/07 12:17:45 AM10/19/07 12:17:45 AM
Phot
os :
Dan
iel F
ortin
GLOSSAIRE BOTANIQUESi les crotons aiment la chaleur, ils redoutent
l’atmosphère trop sèche de plusieurs de nos
maisons. Elle accentue la chute des feuilles
inférieures et le développement des
acariens tétranyques, l’un des ravageurs
assez fréquents chez les crotons. Durant la
période hivernale, alors que la luminosité
est moindre dans nos demeures, il est sage
de mettre les crotons au repos, en réduisant
la température de la pièce où ils se trouvent et
l’arrosage des plants. Au début mars, la lumière
étant de nouveau plus abondante, on redémarre la
croissance de nos spécimens en augmentant la température,
l’arrosage et en reprenant la fertilisation. Si nécessaire,
c’est le moment idéal pour rempoter vos plantes.
Entre la mi-mars et la fi n juillet, un apport
d’engrais liquide, tous les 15 à 25 jours,
stimule la croissance des plants.
La multiplicationAu printemps, on prélève des boutures de
15 à 20 cm au sommet des plants pour assurer
la multiplication. Ces boutures seront placées dans
un substrat d’enracinement : une terre riche en mousse
de tourbe, en perlite et/ou en vermiculite; celui-ci
sera gardé toujours légèrement humide. Il est
conseillé de recouvrir ce pot avec une pellicule de
plastique translucide pour assurer une certaine
humidité atmosphérique aux boutures en voie
d’enracinement. On les place dans un endroit
où la lumière est vive, mais sans soleil direct,
pendant cinq à huit semaines. Une fois les racines
bien développées, on rempote les plantules.
Le marcottage aérienLes plus gros spécimens, dont les branches atteignent
un diamètre de deux centimètres, pourront faire l’objet d’un
marcottage aérien. On pratique une incision de un
centimètre sur la tige de chaque côté; on applique de
la poudre d’enracinement sur la blessure; on enroule
une feuille de plastique pour former une pochette
autour de la tige en l’attachant sous l’entaille; on
remplit cette pochette de sphaigne humide et on
referme le haut de la pochette. De temps à autre,
on vérifi e que la sphaigne reste humide et on ajoute
un peu d’eau. Lorsque les racines se développent
dans la sphaigne et qu’elles remplissent la pochette, on
coupe la tige sous les racines et on rempote la bouture.
Codiaeum variegatum pictum
Codiaeum variegatum
pictum ‘Mammy’
FR_Volume 2 Issue 6.indd 23FR_Volume 2 Issue 6.indd 23 10/19/07 12:17:48 AM10/19/07 12:17:48 AM
24LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
Photos : D.R
.HISTOIRE DES PLANTES
Un usage ancienL’usage de l’Echinocactus williamsii (ou peyotl) remonte à au moins trois mille ans, comme en atteste la découverte de stocks du cactus, vraisemblablement destinés à la consommation rituelle, dans des grottes du Texas habitées à cette époque. Au moment de la conquête espagnole, le peyotl était utilisé par plusieurs tribus amérindiennes, les Tarahumaras, les Chichimèques, les Huichols, etc. Son usage
chez les Chichimèques fut décrit pour la première fois par le chroniqueur espagnol Bernardino de Sahagun, qui estimait l’âge de cette pratique à 1 800 ans. En 1620, son usage fut interdit par les autorités coloniales parce qu’il constituait un rite païen, mais il persista néanmoins clandestinement jusqu’à notre époque.
À la fi n du dix-neuvième siècle, l’usage rituel du peyotl gagna d’autres tribus amérindiennes habitant les États-Unis. Pour obtenir le droit de consommer le cactus, les tribus des États-Unis rédigèrent une charte défi nissant une nouvelle Église dont la religion constitue une sorte de syncrétisme liant christianisme et peyotl. Cette Église, la Native American Church of North America (NACNA) enregistrée en 1918, a aujourd’hui le même statut que les autres Églises aux États-
Unis. Alors qu’elle comptait une dizaine de milliers de membres en 1920, elle en revendique aujourd’hui 250 000. Malgré sa qualifi cation de stupéfi ant placé sous contrôle international, l’usage religieux du peyotl dans le cadre de la NACNA est resté toléré jusqu’en 1990, date à laquelle la Cour suprême des États-Unis supprima ce régime spécial.
L’étude scientifi que de l’Echinocact us will iamsiiLa première description écrite des effets hallucinogènes du peyotl fut faite en 1896 par S. Weir Mitchell, un médecin de Philadelphie, qui procura également du peyotl au philosophe américain William James et au psychologue anglais Henri Havelock Ellis. Ce dernier, qualifi ant le peyotl de nouveau paradis artifi ciel, publia à son tour une description de ses hallucinations visuelles.
C’est Louis Lewin, un des pionniers de la psycho-pharmacologie, qui est à l’origine de l’identifi cation de la mescaline. Ayant reçu des échantillons de peyotl, il entreprit en 1886 un voyage dans le sud des États-Unis pour rapporter lui-même des échantillons de la plante, appelée à l’époque Anhalonium williamsii. Il en entreprit la culture et l’étude chimique et montra qu’elle contenait des alcaloïdes. Toutefois, c’est seulement en 1897 qu’un autre chercheur allemand, Arthur Heffter, parvint à isoler l’alcaloïde hallucinogène en testant systématiquement sur lui-même les fractions extraites et purifi ées. Il lui donna le nom de « mezcalin », devenu ensuite « mescaline ». En 1919, sa synthèse fut obtenue par Ernst Späth, connu également pour avoir réalisé la synthèse d’un autre alcaloïde, la nicotine. C’était la première fois qu’un hallucinogène naturel était produit sous forme synthétique.
La première étude scientifi que des effets de la mescaline sur l’animal et l’homme fut menée en 1920 par le docteur Kurt Beringer, un ami du psychanalyste Carl Jung et de
l’écrivain Hermann Hesse, qui la publia en 1927 sous le titre Der Meskalinrausch (L’ivresse mescalinique). La même année, un pharmacologue français, Alexandre Rouhier, publia une étude menée sur un
groupe d’étudiants
Echinocact us will iamsii 2e partie : un brin d’histoire Par Didier Pol
La cérémonie du peyotl chez les Sioux
Les Portes de la perception, d’Aldous
Huxley (1954)
Le classique d’Antonin Artaud, Les Tarahumaras
(1937-43)
FR_Volume 2 Issue 6.indd 24FR_Volume 2 Issue 6.indd 24 10/19/07 12:17:50 AM10/19/07 12:17:50 AM
Phot
os :
D.R
.HISTOIRE
auxquels il avait administré un extrait du cactus.
L’intérê t des intell ectuelsÀ partir de cette date et jusqu’à la découverte de nouveaux
hallucinogènes, les candidats au voyage utiliseront la mescaline plutôt que le peyotl. On doit notamment à Aldous Huxley et à Henri Michaux une description détaillée des effets de l’alcaloïde.
À la suite de la description des rituels du peyotl chez les Amérindiens du Mexique publiée par l’explorateur Carl Lumholtz à la fi n du dix-neuvième siècle, de nombreux témoignages et travaux ethnologiques sur l’usage rituel du peyotl dans
diverses tribus furent publiés jusque dans les années 1960. Antonin Artaud, parti au Mexique en 1936 à la découverte du peyotl et espérant en rapporter un remède universel, publia les récits de ses voyages chez les Tarahumaras en 1937 (D’un voyage au pays des Tarahumaras) et en 1943 (Le rite du peyotl chez les Tarahumaras).
En 1945, la mescaline fut isolée du cactus Trichocereus pachanoi utilisé par des tribus des Andes lors de pratiques chamaniques. Elle fut ensuite identifi ée dans quelques autres cactées d’Amérique.
En 1925, pour la première fois, la question de l’analogie entre les effets hallucinogènes d’une substance et les hallucinations liées à la schizophrénie fut posée par Mayer Gross à propos de la mescaline. Cette question devait faire, à partir des années 1950, l’objet d’investigations par un groupe de psychiatres (le Britannique Humphry Osmond et les Canadiens John Smythies et Abram Hoffer) qui publia les résultats de ses travaux en 1952 dans le Journal of Mental Science, une revue scientifi que renommée.
Cet article, remarqué par Aldous Huxley, lui donna envie d’essayer la mescaline. Déjà célèbre à l’époque pour ses romans, Huxley prit du sulfate de mescaline une dizaine de fois et raconta son expérience dans Les Portes de la Perception. Ce petit livre écrit en un mois et publié en 1954 attira l’attention sur les hallucinogènes. Un autre personnage célèbre, le peintre, poète et écrivain d’origine belge Henri Michaux, eut l’occasion d’expérimenter la mescaline. Il rendit compte de ses hallucinations dans plusieurs ouvrages (Misérable Miracle, 1956; Connaissance par les Gouffres, 1957; L’Infi ni Turbulent, 1961). Disponible jusque-là auprès de l’industrie chimique sous forme de sulfate et de chlorhydrate, la mescaline fut interdite en 1970.
Louis Lewin (1850-1929)
1-877-931-3817Tél. : (514) 931-3817 – Fax : (514) 933-4865
2240, rue Pitt, Montréal (Québec), Canada, H4E 4H1
Vente-achat
Location
Relais Commutateurs
Hottes Aspirantes
Transformateurs (5 KV à 225 KVA)
Filage (#18 à 500 MCM)
Panneaux (jusqu’à 600V)
Interrupteurs (250V & 600V)
Chaufferettes (5KW & 30KW)
Disjoncteurs (15A jusqu’à 1200A)
Ballast
Lumières
Engrais
Réfl ecteurs
Filtres au charbon
Systèmes hydroponiques
Contrôleurs d’ozone
Ventilateurs
Minuteries
Tout sous le même toit!
50 000 pieds carrés d’électricité et d’espaces verts
Matériel électrique neuf et usagé
Tout pour le jardinage intérieur!
FR_Volume 2 Issue 6.indd 25FR_Volume 2 Issue 6.indd 25 10/19/07 12:17:52 AM10/19/07 12:17:52 AM
26LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
Photos : carbon.org
Comme le dit si bien ce proverbe mexicain, il faut parfois une
femme pour soutenir une maison, plutôt que le sol lui-même. C’est
un proverbe que l’on peut associer sans se tromper à Peggy Bradley,
dont l’impressionnant curriculum vitae (www.carbon.org/microfarms/
peggy.htm) nous renseigne sur son expertise inégalée dans le domaine
de la culture hydroponique. Avec l’aide de plusieurs associés, elle est
l’instigatrice d’un projet d’hydroponie simplifi ée particulièrement adapté
à la situation agricole au Mexique
(mais valable aussi pour tout autre
pays en voie de développement).
L’Institute for Simplifi ed Hydroponics
for Mexico est une organisation
non gouvernementale (ONG) née
aux États-Unis et dont les statuts
remontent à plus de dix ans, la
première forme légale de l’association
datant de 1995. La fi liale purement
mexicaine a été instaurée le 2 mai
2001.
Le « Mexico Institute of Simplifi ed
Hydroponics » est en fait une
émanation directe du deuxième
congrès de l’association hydroponique
du Mexique, qui se tenait en avril 2001 dans la ville de Toluca.
L’association hydroponique mexicaine a joué un grand rôle dans le
soutien et la fondation du projet d’Institut mexicain pour l’hydroponie
simplifi ée, qui a ensuite basé ses propres bureaux dans la ville de
Tehuacan, dans la région de Puebla, et a commencé à voler de ses
propres ailes, se dégageant peu à peu des infl uences de l’ancienne
association pour mettre en vigueur ses propres projets, fi liales et
programmes d’actions planifi ées dans le domaine de la connaissance et
du soutien à la culture hydroponique urbaine en zone défavorisée.
Le premier travail de ce tout nouvel institut d’hydroponie simplifi ée
a été, en 2001, de traduire en espagnol le fameux bouquin « Home
Hydroponic Gardens » et de trouver un éditeur mexicain qui veuille bien
le mettre à son catalogue et le rendre ainsi disponible au grand public
du Mexique. De même, afi n de sensibiliser des populations souvent
pauvres et analphabètes aux bienfaits de la culture hydroponique
simplifi ée pour leur survie immédiate, une traduction en espagnol du
jeu de société « Hydroponica » a tout de suite été mise en chantier. Jouer
avec les cultivateurs à ce jeu interactif a eu une infl uence pédagogique
bien plus importante que n’importe quel cours magistral ou n’importe
quelle expérience d’hydroponie in situ.
Jose Martin Atela Echevarria a été nommé directeur de la division
mexicaine de l’ONG créée par Peggy Bradley. De 2001 à 2003, Peggy
a aidé à mettre sur pied, à développer les formations et à enseigner au
premier centre d’entraînement de l’International Institute of Simplifi ed
Hydroponics Training Center à Tehuacan. Le local a été installé dans un
bâtiment de 24 mètres carrés complètement rénové pour l’occasion,
et dont les différentes dépendances à travers la ville de Tehuacan
représentent une surface totale de 3000 m2 de jardins et de parcelles
de culture vouées aux expérimentations et aux démonstrations de
l’institut. Peggy a aussi largement contribué à une souscription qui a
fi ni par réunir plus de 100 000$, somme largement dépensée dans
l’infrastructure du projet, mais dont une partie a aussi été destinée à
traduire des ouvrages et des brochures de base en espagnol. En effet,
la documentation sur le sujet manque cruellement dans la langue de
Cervantès!
L’institut a très vite offert des cours où ont affl ué bon nombre d’étudiants
mexicains, mais aussi des étudiants en provenance de toute l’Amérique
latine. Peggy Bradley demeure la directrice de l’International Institute for
Simplifi ed Hydroponics, l’ONG 501-C-3 qu’elle a fondé en 1995. Grâce
à son doctorat en ingénierie civile, elle a parfait ses connaissances en
La femme derrière la création de l’Institute for Simplifi ed Hydroponics for Mexico
« La maison ne se tient pas sur le sol, mais sur une femme. » (proverbe mexicain)
PORTRAIT
FR_Volume 2 Issue 6.indd 26FR_Volume 2 Issue 6.indd 26 10/19/07 12:17:55 AM10/19/07 12:17:55 AM
Phot
os :
carb
on.o
rg
hydroponie urbaine et s’est spécialisée
dans les dernières technologies
relatives à la culture hydroponique
afi n de les mettre à profi t pour
cultiver des fruits et légumes hors
sol pour subvenir aux besoins des
populations du tiers monde tout en
les aidant à réduire l’impact négatif
de l’utilisation de produits chimiques
sur l’environnement. Elle a même
mis elle-même au point un certain nombre de systèmes intégrés
expérimentaux qui, utilisant à la fois des plantes et des animaux (pour
l’élevage domestique urbain), lui ont permis d’atteindre ses buts et de
rencontrer ses objectifs dans le domaine de la culture hydroponique à
vocation écologique.
Ainsi, elle a développé et dirigé des systèmes organiques et inorganiques
d’hydroponie simplifi ée, mis en œuvre, conçu et documenté
de nombreuses expérimentations scientifi ques liées à la culture
hydroponique. Elle s’est même un temps spécialisée dans le domaine
de l’identifi cation des désordres biologiques de certaines plantes
ainsi que dans le contrôle physique et biologique de leurs pathologies
endémiques. Ses recherches scientifi ques l’ont amenée à collaborer avec
des agriculteurs, des compagnies, des fabricants et des gouvernements
qui souhaitaient tester des systèmes ou des produits hydroponiques
précis. Elle a aussi fait offi ce de consultante internationale, offrant ses
services et connaissances de par le monde.
Ainsi, en tant qu’auteure d’ouvrages
d’hydroculture simplifi ée et d’articles de
magazines sur le sujet, elle a connu un
succès à la fois scientifi que et populaire.
Ses différents projets l’ont amené à
produire des CD-roms et des vidéos
et DVD sur le sujet de l’agriculture
hydroponique urbaine. Les projets
qu’elle a contribué à favoriser à travers
le monde regroupent des installations
de cultures hydroponiques simplifi ées
dans des régions d’extrême pauvreté
ou de famine, comme au Zimbabwe,
aux Philippines, au Mexique et même
dans les régions les plus pauvres et arides des États-Unis et d’Israël.
Enfi n, Peggy est toujours membre honoraire de Bradley Hydroponics
(créée en 1982), une agence de consultants spécialisée en hydroponie
à la fois pour la conception de nouveaux projets et pour l’étude de cas
particuliers. La compagnie d’études fournit une assistance complète, à
la fois pratique et technique, commerciale ou domestique, pour tous
les cultivateurs hydroponiques. L’expérience de l’entreprise Bradley
Hydroponics est maintenant des plus complètes, allant de l’expérience
PORTRAIT
courriel : [email protected]
FR_Volume 2 Issue 6.indd 27FR_Volume 2 Issue 6.indd 27 10/19/07 12:17:56 AM10/19/07 12:17:56 AM
28LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
Photos : carbon.org
dans les conseils et occasions pour les cultivateurs commerciaux à la
conception de systèmes hydroponiques potentiels ou à l’amélioration
de systèmes existants. La compagnie est aussi présente dans les
domaines des conseils pour le choix des cultures, des cultivars, dans
les méthodes d’analyse de l’eau et dans la gestion au jour le jour
d’une culture hydroponique. Bradley Hydroponics a aussi à son actif
plusieurs vérifi cations commerciales pour des expériences de culture
hydroponique à petite échelle pour l’usage domestique.
Enfi n, l’une des plus grandes originalités parmi les créations de
Peggy Bradley est sans conteste sa série
de produits commerciaux recouvrant
des kits hydroponiques et des jeux de
société reliés à la culture hydroponique.
Ainsi, son programme sous forme de
trousse éducative « Science Kit », est
un kit commercial qui propose quatre
expériences scientifi ques et hydroponiques
pour les élèves de 12 ans et plus. Cette
trousse éducative a reçu le grand prix du
Educational Science Materials en 1997.
Une déclinaison de ce projet a vu le jour
sous le nom de « Children’s Kit », toujours
sous forme de trousse éducative destinée,
cette fois, aux enfants à partir de six ans –
les éléments du trousseau les sensibilisent
aux impératifs de la culture hydroponique
en milieu urbain et défavorisé. Cette
trousse propose, entre autres, l’album à
colorier « A garden for Josie », dont les
quelques textes ont aussi été traduits en
espagnol, et en ont fait un des instruments
les plus utilisés auprès du jeune public
dans les programmes de développement
de l’enfance défavorisée ou sans-abri dans
les dispensaires d’Amérique latine.
La trousse intitulée « Home Garden
Kit » est offerte en deux versions,
l’une proposant un projet de culture
hydroponique de légumes pour les besoins
du foyer, l’autre portant sur l’élaboration
d’un petit jardin hydroponique à vocation
commerciale, destiné à fournir des revenus
au foyer. Dans cette trousse offerte en
anglais, en espagnol et en français, on
trouve une traduction du bouquin « Home
Hydroponic Gardens ». Le jeu « Hydroponica » – dont nous parlions
plus haut – est aussi une de ses créations. Ce jeu, offert en anglais et
en espagnol, veut enseigner de façon ludique la culture hydroponique
simplifi ée, et les tests réalisés à ce jour dans quatre pays différents ont
été très concluants. Les trousses destinées aux commerçants et aux
boutiques hydroponiques existent aussi, chacune ayant des thèmes
spécifi ques, comme les serres, les herbes médicinales, les herbes
culinaires, les salades pour le jardin intérieur, etc.
Pour en revenir à l’Institute for Simplifi ed Hydroponics for Mexico, il est
important de savoir que cette structure, malgré son haut profi l, est une
association sans but lucratif toujours à la recherche de moyens et d’aide
sous forme de dons, de subventions ou de bénévolat. L’institut à mis
en ligne son plan contre la famine (Hunger plan) à www.carbon.org/
Mexicoish/mexicopapers.htm, et a surtout besoin, dans l’immédiat, du
matériel suivant :
• un petit véhicule utilitaire (un VTT ferait l’affaire);
• quelques ordinateurs d’occasion, de même que des ordinateurs
portables;
• une caméra vidéo pour documenter les cours et mettre des vidéos de
conseils en ligne sur le site Intranet du centre de formation;
• enfi n, compléter le budget annuel de 70 000$ US, qui n’est pourvu
qu’à 15%.
• Contact : le webmestre de l’Institut à [email protected].
Si toute cette aventure vous intéresse, vous pouvez aussi vous référer
à la conférence de Peggy Bradley qui relate toute l’aventure de la
création de l’institut, « New International Training Center for Simplifi ed
PORTRAITPages du livre
Une famille mexicaine et le résultat de ses cultures obtenues grâce à l’hydroponie simplifi ée.
La même famille.
Jose Martin Atela Echevarria, directeur de l’Institut, donne une démonstration du jeu « Hydroponica » à ses étudiants.
Jeu « Hydroponica »
FR_Volume 2 Issue 6.indd 28FR_Volume 2 Issue 6.indd 28 10/19/07 12:17:59 AM10/19/07 12:17:59 AM
Phot
os :
carb
on.o
rg
Hydroponics and Fertigation in Mexico », donnée en juillet 2002 à
Las Vegas lors du Rassemblement de l’association des commerçants
hydroponiques (Hydroponic Merchants Association Meeting). Pour
contacter Peggy par courriel : [email protected].
Je tiens, pour terminer, à vous faire remarquer que l’avenir de ce projet
est en jeu. L’accession controversée au pouvoir de Felipe Calderón
au Mexique en novembre 2006 aura des conséquences politiques et
économiques pour les populations les plus pauvres du pays, qui sont
aussi celles qui ont le plus besoin des connaissances en hydroponie
simplifi ée prodiguées par l’institut. Je ne m’étendrai pas davantage sur
les ramifi cations de cet avatar électoral (voir mon article sur le sujet
dans le précédent numéro du Jardinier d’Intérieur – et je vous renvoie
aux deux articles d’Al Giordano et Greg Palast cités dans les sources de
cet article); je me permettrai simplement de terminer sur ce cri d’alarme,
tout en tirant mon chapeau à Peggy Bradley et à toutes les personnes
qui l’épaulent et la soutiennent au Mexique et dans toute l’Amérique
latine. - Olivier Dubois
Sources : Mexico Institute of Simplifi ed Hydroponics and Organization (www.carbon.
org); c.v. de Peggy Bradley (www.carbon.org/microfarms/peggy.htm); articles : Potential
of Simplifi ed Hydroponics to Reduce Poverty and Hunger in Mexico par Peggy Bradley
et Cesar Marulanda (www.carbon.org/Mexicoish/mexico1.htm); The Coup d’Etat in
Mexico par Al Giordano (www.indymedia.org.uk/en/2006/12/357477.html) et Stealing
Mexico – Bush Team Helps Ruling Party ‘Floridize’ Mexican Presidential Election par Greg
Palast (www.gregpalast.com/stealing-mexico).
PORTRAIT« Home Hydroponic Gardens »
MEILLEURS PRIX, MEILLEURS SERVICES,MEILLEURS CONSEILS, MEILLEURS PRODUITS!
WWW.PLANTE-T-PLANTES.COM
3439, blvd FisetSorel-Tracy, QC J3P 5J3
Tél. : 450-780-0008
Geneviève MartelFleuriste
www.plante-t-fl eurs.com
OUVERT 7 JOURS!
3439, boulevard FisetSorel-Tracy, QC J3P 5J3
Tél. : 450-780-0008Fax : 450-780-0521
Ext. : 1-866-625-0008
FR_Volume 2 Issue 6.indd 29FR_Volume 2 Issue 6.indd 29 10/19/07 12:18:02 AM10/19/07 12:18:02 AM
30LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
Photos : tirées de l’exposition « Imm
agini nere del barocco brasiliano » © BrasilConnects.
GALERIE
« Immagini nere del barocco brasiliano »Exposition présentée pour la première fois à la Biennale de Venise du 7 juin au 15 septembre 2001 et, plus récemment, sous le titre « Viaggio in Brasile : sul fi lo rosso dell’identità nera », du 3 au 28 septembre 2006 à Ouro Preto, capitale historique du Minas Gerais, 411 km au nord de Rio de Janeiro. Le concept de ces photographies consiste à associer la texture de végétaux du Brésil avec la texture de tissus ou d’éléments architecturaux de la période baroque au Brésil. Les photographies sont de BrasilConnects, © 2001-2007.
B.B. (avec E. Magne, qui nous a donné les photographies)B.B. (avec E. Magne, qui nous a donné les photographies)
FR_Volume 2 Issue 6.indd 30FR_Volume 2 Issue 6.indd 30 10/19/07 12:18:05 AM10/19/07 12:18:05 AM
GALERIEPhotos : ©
PCRP (Processing Carrot Research Program), Laurent Paillier, M
SNBC &
D.R
.
Récoltes rigolotes (et sexy) de carottes
FR_Volume 2 Issue 6.indd 32FR_Volume 2 Issue 6.indd 32 10/19/07 12:18:09 AM10/19/07 12:18:09 AM
www.grotek.net
NEW
NEW
NEW
NEWNEWNEW
NEWNEWNEW
I-MI-TA-TION...
... la forme de flatterie la plus sincla forme de flatterie la plus sincère
1. copie d'un original 2. destiné à ressembler à quelque chose de supérieur
BOITE BLANCHE ACTUELLE DU PRODUITGROTEK MONSTER BLOOM
Boîte argent du produit
Grotek Monster Bloom
Hologramme sur
étiquette
Traduction en français
ou en espagnol
Vous trouverez bientôt le NOUVEAU produitGrotek Monster Bloom dans une boîte argent dans un magasin près de chez vous. Insistez sur ce qu'il y a de meilleur et achetez vos produits Grotek seulement chez un marchand autorisé.
Pour plus d'information et pour commander, contac: 1.888.747.4769 604.882.7699
FR_Volume 2 Issue 6.indd 33FR_Volume 2 Issue 6.indd 33 10/19/07 12:18:10 AM10/19/07 12:18:10 AM
FR_Volume 2 Issue 6.indd 34FR_Volume 2 Issue 6.indd 34 10/19/07 12:18:15 AM10/19/07 12:18:15 AM
Bori
s,
Just
e u
n p
etit
mot
pou
r vo
us
sign
aler
qu
e n
ou
s av
on
s p
lusi
eurs
cli
ents
uti
lisa
nt
Hyg
rozym
e (H
/Z)
régu
lièr
emen
t. L
ors
qu
e H
ygro
zym
e (H
/Z)
est
uti
lisé
dan
s la
pro
du
ctio
n h
ydro
pon
iqu
e d
e la
itu
es, le
s
résu
ltat
s p
lus
rap
ides
de
crois
san
ce s
on
t as
soci
és a
vec
un
du
rée
de
vie
plu
s lo
ngu
e su
r le
s ra
yon
s. C
e
son
t le
s re
mar
qu
es d
e n
os
cult
ivat
eurs
. Q
ui
plu
s es
t, H
ygro
zym
e es
t u
n e
xcel
len
t ad
dit
if p
ou
r le
s p
lan
ta-
tion
s su
jett
es à
des
mal
adie
s d
es r
acin
es –
H/Z
par
aît
arrê
ter
le d
ével
op
pem
ent
de
la m
alad
ie, et
un
e
app
lica
tion
con
tin
ue
a m
on
tré
des
pla
nts
qu
i gu
éris
sen
t d
e m
alad
ies
fon
giq
ues
et
a p
réve
nu
la
réap
par
i-
tion
de
la m
alad
ie s
ur
des
pla
nts
plu
s je
un
es c
ult
ivés
dan
s le
mêm
e sy
stèm
e. L
es d
eux
exem
ple
s le
s p
lus
éloq
uen
ts d
e su
ccès
ave
c H
/Z s
on
t le
s su
ivan
ts :
1 : U
n c
ult
ivat
eur
exp
érim
enté
de
lait
ues
hyd
rop
on
iqu
es, q
ui
en c
ult
ive
dep
uis
plu
s d
e 15 a
ns
et n
’a g
éné-
rale
men
t eu
au
cun
pro
blè
me,
a s
ou
dai
nem
ent
trou
vé s
es p
lan
ts f
létr
is e
t m
ou
rran
t d
u p
yth
ium
et
autr
es
mal
adie
s fo
ngi
qu
es. A
prè
s av
oir
uti
lisé
de
nom
bre
ux
pro
du
its
incl
uan
t d
u c
hlo
re, d
u p
eroxy
de,
ain
si q
ue
des
« p
rod
uit
s q
ue
nou
s n
e n
om
mer
on
s p
as »
, ce
cu
ltiv
ateu
r ét
ait
à b
ou
t d
’id
ées.
J’a
i su
ggér
é l’
uti
lisa
tion
de
Hyg
rozym
e. L
e cu
ltiv
ateu
r d
isp
ose
de
plu
sieu
rs u
nit
és d
e cu
ltu
re a
vec
un
niv
eau
de
4 0
00 l
itre
s d
e
solu
tion
nu
trit
ive
réu
tili
sab
le, ch
acu
ne
des
un
ités
de
cult
ure
con
ten
ant
envi
ron
15 0
00 p
lan
ts d
e la
itu
e.
Un
e p
rem
ière
dose
de
4 l
itre
s d
e H
/Z a
été
ajo
uté
à l
’un
ité
de
cult
ure
, et
un
e d
ose
su
pp
lém
enta
ire
de
200
ml
par
jou
r a
auss
i ét
é aj
ou
tée.
Le
cult
ivat
eur
m’a
ra
pp
elé
pou
r m
e d
ire
: «
Hyg
rozym
e es
t vr
aim
ent
éton
-
nan
t ! I
l a
arrê
té l
e p
rob
lèm
e d
es l
aitu
es e
t d
e n
ou
vell
es r
acin
es s
ort
ent
de
par
tou
t. J
e n
’ai
jam
ais
vu u
n
pro
du
it f
on
ctio
nn
er a
uss
i b
ien
, et
j’e
n f
erai
ave
c jo
ie l
a p
rom
oti
on
pou
r vo
us.
Si
vou
s av
ez u
n s
eul
clie
nt
qu
i a
des
dou
tes
au s
uje
t d
e ce
pro
du
it, vo
us
pou
vez l
ui
dem
and
er d
e m
’ap
pel
er e
t je
lu
i en
par
lera
i d
e
cult
ivat
eur
à cu
ltiv
ateu
r. C
’est
vra
imen
t u
n e
xcel
len
t p
rod
uit
! »
2 : U
n a
utr
e cu
ltiv
ateu
r co
mm
erci
al e
xpér
imen
té d
e la
itu
es h
ydro
pon
iqu
es a
ren
con
tré
un
pet
it m
alh
eur
– en
eff
et, le
s ra
cin
es d
e se
s p
lan
ts d
e la
itu
e fr
aîch
emen
t p
lan
tés
(4 j
ou
rs)
entr
aien
t en
« d
éliq
ues
cen
ce »
,
les
raci
nes
tou
rnai
ent
au b
run
et
les
chose
s se
pré
sen
taie
nt
plu
tôt
mal
. C
e p
rod
uct
eur
con
cern
é m
’a
télé
ph
on
é, e
t n
ou
s av
on
s d
écid
é d
’ap
pli
qu
er 4
lit
res
de
Hyg
rozym
e à
sa s
olu
tion
nu
trit
ive
de
4 0
00 l
itre
s
(des
serv
ant
envi
ron
15 0
00 p
lan
ts),
su
ivis
par
un
ajo
ut
add
itio
nn
el d
e 200 m
l d
e H
ygro
zym
e p
ar j
ou
r.
Enco
re u
ne
fois
, le
s ré
sult
ats
on
t ét
é su
rpre
nan
ts. En
deu
x jo
urs
de
trai
tem
ent
avec
H/Z
de
nou
vell
es
raci
nes
bla
nch
es o
nt
com
men
cé à
ap
par
aîtr
e, e
t u
ne
pla
nta
tion
de
lait
ues
, q
ui
sem
bla
it n
e ja
mai
s p
ou
voir
se r
elev
er d
e so
n d
émar
rage
cat
astr
op
hiq
ue,
s’e
st r
égén
érée
et
s’es
t tr
ansf
orm
ée e
n u
ne
réco
lte
qu
e le
cult
ivat
eur
étai
t fi
er d
e p
rése
nte
r co
mm
e la
sie
nn
e. «
Hyg
rozym
e es
t u
ne
bon
ne
sub
stan
ce. Il
est
peu
t-êt
re
un
peu
ch
er, m
ais
qu
and
il
vou
s sa
uve
un
e ré
colt
e, i
l es
t p
lutô
t b
on
mar
ché.
Un
asp
ect
imp
ort
ant
de
ces
succ
ès à
con
sid
érer
est
le
fait
qu
e H
ygro
zym
e, é
tan
t u
n p
rod
uit
org
aniq
ue,
se
pré
sen
te c
om
me
un
moye
n e
ffec
tif
et s
ain
pou
r p
roté
ger
les
pla
nta
tion
s, e
t d
isp
ense
du
ris
qu
e d
es p
rob
-
lèm
es a
ssoci
és a
ux
rési
du
s ch
imiq
ues
dan
s le
s ca
s où
les
rem
èdes
ch
imiq
ues
alt
ern
atif
s so
nt
uti
lisé
s.
D’a
utr
es p
rod
uct
eurs
de
lait
ues
hyd
rop
on
iqu
es o
nt
ob
ten
u d
’exc
elle
nts
rés
ult
ats
en m
ain
ten
ant
un
ap
-
pro
visi
on
nem
ent
con
tin
u d
ura
nt
les
mois
d’h
iver
. La
plu
par
t d
e la
pro
du
ctio
n d
e la
itu
es e
n A
ust
rali
e se
fait
à l
’ext
érie
ur,
et
par
con
séq
uen
t, l
es p
lan
ts s
on
t so
um
is à
des
tem
pér
atu
res
auss
i b
asse
s q
ue
0 à
–2oC
,
mêm
e p
arfo
is p
lus
bas
ses
dan
s ce
rtai
nes
rég
ion
s, c
on
du
isan
t à
des
tau
x d
e cr
ois
san
ce p
arfo
is d
ram
atiq
ue-
men
t le
nts
, et
rés
ult
ant
en d
es r
écolt
es p
eu r
enta
ble
s. H
ygro
zym
e, d
osé
à r
aiso
n d
’1 l
itre
pou
r 1 0
00 l
itre
s
de
solu
tion
nu
trit
ive,
a d
on
né
à ce
s p
lan
tati
on
s d
’hiv
er u
ne
rela
nce
sig
nif
icat
ive,
et
a ra
ccou
rci
l’in
terv
alle
des
réc
olt
es h
iver
nal
es d
e d
eux
sem
ain
es. D
es r
ésu
ltat
s si
mil
aire
s on
t au
ssi
été
ob
ten
us
en c
ult
ure
s
hyd
rop
on
iqu
es d
e b
ok
choi.
Plu
s ré
cem
men
t, n
ou
s av
on
s ob
serv
é d
e fu
lgu
ran
ts r
ésu
ltat
s ch
ez u
n p
rod
uct
eur
de
frai
ses
hyd
rop
o-
niq
ues
. D
es f
rais
es c
ult
ivée
s en
hyd
rop
on
ie t
rait
ées
avec
1,5
ml
de
Hyg
rozym
e p
ou
r 1 l
itre
de
solu
tion
nu
trit
ive
on
t m
on
tré
un
dév
elop
pem
ent
des
rac
ines
lar
gem
ent
sup
érie
ur
à ce
lui
des
pla
nts
non
tra
ités
. Le
s
pla
nte
s tr
aité
es a
vec
Hyg
rozym
e ét
aien
t p
lus
gran
des
, av
ec d
es f
euil
les
plu
s la
rges
et
des
fru
its
plu
s gr
os
– m
ais
de
plu
s, l
es g
ros
fru
its
étai
ent
auss
i si
gnif
icat
ivem
ent
de
mei
lleu
re q
ual
ité
avec
un
goû
t p
ron
on
cé
et u
ne
mei
lleu
re d
uré
e d
e vi
e su
r le
s ra
yon
s q
ue
ceu
x d
es p
lan
ts n
on
tra
ités
.
Nou
s av
on
s au
ssi
ob
serv
é, d
ans
notr
e p
rop
re p
épin
ière
, q
ue
les
bou
ture
s et
sto
lon
s d
e fr
aisi
ers
trai
tés
avec
H/Z
im
méd
iate
men
t ap
rès
la t
ran
spla
nta
tion
, d
ével
op
pai
ent
des
rac
ines
plu
s ra
pid
emen
t, e
t ét
aien
t
prê
ts p
ou
r la
ven
te d
eux
sem
ain
es p
lus
tôt
qu
e le
s p
lan
ts n
on
tra
ités
.
Il y
a é
vid
emm
ent
bea
uco
up
de
bén
éfic
es à
tra
iter
des
pla
nt
avec
la
form
ule
Hyg
rozym
e : el
le a
pp
ort
e d
es
tau
x d
e cr
ois
san
ce é
levé
s, u
ne
mei
lleu
re d
uré
e d
e vi
e su
r le
s ra
yon
s et
un
bou
clie
r b
énéf
iqu
e an
ti-m
ala-
die
s. S
ans
com
pte
r le
bon
us
d’ê
tre
un
pro
du
it o
rgan
iqu
e.
Bori
s, n
ou
s au
ssi
avon
s d
es d
on
née
s sc
ien
tifi
qu
es q
ue
nou
s p
ou
rron
s vo
us
fair
e su
ivre
le
mois
pro
chai
n.
D’i
ci l
à, n
ou
s au
ron
s au
ssi
les
résu
ltat
s d
e n
os
cult
ure
s so
us
serr
es a
vec
trai
tem
ent
par
Hyg
rozym
e d
e
cap
sicu
ms,
tom
ates
et
con
com
bre
s.
Dr.
Joh
n V
ella
PHD
Agr
BSc
Agr
(H
on
s)
Lep
pin
gton
Sp
eed
y Se
edli
ngs
& S
up
pli
es P
ty L
td
PO B
ox
167, 35 R
iley
Road
Lep
pin
gton
NSW
2179
FR_Volume 2 Issue 6.indd 35FR_Volume 2 Issue 6.indd 35 10/19/07 12:18:28 AM10/19/07 12:18:28 AM
Photos : Atm
osphere & D
.R.
SANTÉ DES PLANTES
1 – Qualité de l’air 1 – Qualité de l’air De l’air pur et frais et le contrôle de l’ozone avec les filtres au charbonDame nature crée de l’air pur et frais. Le charbon et l’ozone* nettoient l’air. Le charbon est une substance
naturelle produite en brûlant des matériaux. Lorsque l’air passe sur le charbon, il est pris dans les pores du charbon, qui capturent les mauvaises odeurs, les poisons, la poussière et les pollens. Cinq grammes de charbon ont la même surface qu’un terrain de football. Tous les fi ltres au charbon contiennent plusieurs kilos de charbon activé, le meilleur type. La plupart des fi ltres de charbon activé autonomes ont un ventilateur intégré et leur vitesse peut être ajustée. Inutile de dire qu’ils sont parfaits pour éliminer les odeurs de tabac et les odeurs tenaces dans la maison. Ils sont conçus pour avoir bonne apparence et se fondre dans tout type de décor.
[*Qu‘est-ce que l’ozone? Selon l’Environmental Protection Agency des États-Unis,
« L’ozone est une molécule composée de trois atomes d’oxygène. Deux atomes
d’oxygène forment la molécule d’oxygène de base, l’oxygène que l’on respire et
qui est essentiel à la vie. Le troisième atome d’oxygène peut se détacher de la
molécule d’ozone et se rattacher à des molécules différentes, modifi ant ainsi leur
composition chimique. C’est cette capacité à réagir à d’autres substances qui sous-
tend les promesses des fabricants [de générateurs d’ozone]. » (Source : article
« Indoor Air Quality », www.epa.gov/iaq/pubs/ozonegen.html). En faisant passer
de l’air à travers un champ d’énergie chargé électriquement, nous détachons les
molécules d’oxygène de la composition de base de l’ozone, détachant le troisième
atome d’oxygène de la molécule d’ozone et la rattachant à d’autres molécules
ou substances.
a) Filtres à air au charbona) Filtres à air au charbon* PROfilters de Atmosphere (filtres au charbon réversibles)Les fi ltres réversibles au charbon PROfi lter ont révolutionné le marché grâce à leur conception innovante et au nouveau système 3R (réversible, reremplissable et réutilisable). La plupart des fi ltres en boîte n’utilisent que la moitié du charbon disponible, en ne fi ltrant qu’à travers la partie du haut du fi ltre, laissant la partie du bas inutilisée. Les
PROfi ltres utilisent un système novateur breveté qui permet à l’utilisateur de renverser le fi ltre et d’utiliser tout le charbon disponible, prolongeant ainsi la durée de vie utile de l’appareil. N’utilisant que le meilleur charbon vierge TC940 en grains de 3 mm, les PROfi lters absorbent effi cacement 99,5% des odeurs. Conçus pour être en marche continue et ne pas vous causer de tracas, ces fi ltres sont offerts en sept grandeurs et taux de pieds cubes à la minute. Les PROfi lters conviennent aux usages commerciaux et domestiques.
Modèle pi3/mn Hauteur
Pro 45s 150 45 cm
Pro 50 450 50 cm
Pro 70s 400 70 cm
Pro 75 640 75 cm
Pro 100 900 1 m
Pro 125 1140 1,25 m
Pro 150 1300 1,50 m
* Le filtre au charbon MountainAir est rempli de purair7, un charbon activé avancé qui possède une excellente capacité d’absorption des odeurs. Ce fi ltre se place au jardin, jumelé à un extracteur d’air, ou à l’extérieur du jardin. Tout l’air sortant du jardin doit passer par le fi ltre, qui enlève plus de 99% des odeurs et des particules. Le fi ltre au charbon MountainAir convient à ceux qui s’inquiètent des inhalations d’ozone.
Qualité de l’air Qualité de l’air et ventilationet ventilation
Par W.S. Par W.S.
36LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
FR_Volume 2 Issue 6.indd 36FR_Volume 2 Issue 6.indd 36 10/19/07 12:18:34 AM10/19/07 12:18:34 AM
Phot
os :
Uvo
nair
& D
.R.
SANTÉ DES PLANTES
ModèlePoids du charbon
pi3/mn maximum
pi3/mn à titre
indicatif
15 cm sur 50,8 cm 6,8 kg 325** 265
20,3 cm sur 50,8 cm 8 kg 430 360
25,4 cm sur 50,8 cm 9,5 kg 535 430
30,5 cm sur 50,8 cm 10,8 kg 660 520
15 cm sur 101 cm 14 kg 600 580
20,3 cm sur 101 cm 16,8 kg 890 810
25,4 cm sur 101 cm 19 kg 1100 960
30,5 cm sur 101 cm 21,7 kg 1390 1200
35,6 cm sur 101 cm 25,4 kg 1820 1480
35,6 cm sur 515 cm 35,8 kg 2650 2130
** Débit d’air minimum : la moitié des pi3/mn maximum.
Des années (deux, quatre ou plus, selon que vous utilisez ou non une gaine fi ltrante) passeront sans que vous n’ayez besoin de remplir votre fi ltre MountainAir!
b) Contrôleur d’ozoneb) Contrôleur d’ozoneL’ozone modifi e la structure moléculaire des microorganismes nuisibles afi n d’éliminer les odeurs de plantes, d’animaux, de cuisson et la fumée. L’ozone tue également la moisissure, la pourriture et les bactéries. L’ozone est produit lorsque l’oxygène est soumis à une haute tension. Les éclairs créent de l’ozone et sont une façon naturelle de purifi er notre air.
Pour les espaces restreints, utilisez les modèles d’Uvonair. Ces appareils utilisent une lumière à ultraviolets et un ventilateur intégré, et peuvent simplement être placés dans la salle de culture.
* Le modèle UV-80H de Uvonair est un système économique qui produit de l’ozone en utilisant des ampoules
à ultraviolets spéciales. Il est idéal pour les pièces jusqu’à 141,5 m3. Il convient aux conduits de 20 cm, mais on peut l’installer dans d’autres conduits grâce à des adaptateurs. Pour de plus grands espaces, utilisez un modèle Uvonair CD.
* Le Uvonair CD est un générateur d’ozone à système de décharge Corona à haut débit. Le modèle CD-1200 traitera toutes les odeurs dans la plupart des situations; son extraction se fait par un système de ventilation de 30 cm et il convient
aux pièces allant jusqu’à 2832 m3. Le modèle CD-800 convient aux systèmes de ventilation de 20 cm dans les espaces jusqu’à 566 m3. Le modèle CD-1000 convient aux systèmes de ventilation de 25,4 cm dans les espaces jusqu’à 1133 m3. On peut tous les installer avec d’autres tailles de conduits en utilisant des adaptateurs. Réglez le débit en contrôlant l’air extrait pour les odeurs.
Tous les appareils Uvonair sont vendus accompagnés d’une garantie de un an. L’entreprise s’occupe vraiment de vos appareils. Il est simplement dommage que ces appareils n’aient vu le jour qu’après tant d’échecs.
* Générateur d’ozone à système de décharge CoronaPour recréer la jungle à domicile, un jardinier doit pouvoir tirer profi t des plantes sans être incommodé par les odeurs parfois insistantes et pénibles qui sont générées, en particulier par les plantes exotiques. Même si l’ozone est un composé puissant, son cycle de vie est très court. Lorsque l’ozone entre en contact avec des bactéries, des virus ou des odeurs, ceux-ci sont oxydés par l’un des trois atomes d’oxygène de l’ozone. Le seul sous-produit de cette oxydation est... de l’oxygène, O2! L’environnement s’en trouve donc purifi é.
Il existe deux méthodes pour faire ceci effi cacement et pour éliminer le plus possible d’odeurs dans une salle de culture intérieure : la production par rayonnement ultraviolet et le générateur d’ozone à système de décharge Corona. Les meilleurs appareils utilisent le système de décharge Corona, qui reproduit le phénomène des éclairs. On utilise plus rarement la technologie UV : ces appareils ne sont pas aussi fi ables et sont très chers. Les rayons UV sont également très dangereux pour les yeux et la peau humaine. Il vaut mieux utiliser un système à la fois effi cace et sécuritaire. Le générateur d’ozone à système de décharge Corona est un appareil robuste et professionnel, utilisé dans les hôpitaux, les hôtels, les déchetteries et dans la plupart des endroits où les odeurs posent problème.
Caractéristiques :Débit ajustable : de 7 à 40 mg/h (jusqu’à 200 m3)Consommation d’énergie : 12 watts – 220 VTaille : 265 mm sur 115 mm sur 80 mmOn peut le placer horizontalement ou le fi xer au mur (des trous ont été pré-percés).Le capot s’ouvre rapidement grâce à un système à vis « quart de tour ». Le boîtier a un fi ni en métal émaillé.
37VOLUME 2 – NUMÉRO 6 LE JARDINIER D’INTÉRIEUR
FR_Volume 2 Issue 6.indd 37FR_Volume 2 Issue 6.indd 37 10/19/07 12:18:41 AM10/19/07 12:18:41 AM
Photos : Atm
osphere & D
.R.
c) Filtres au charbon OdorXtractorc) Filtres au charbon OdorXtractorLes fi ltres au charbon OdorXtractor, fabriqués en Allemagne, utilisent du charbon vierge pur, le meilleur produit naturel, pour absorber les odeurs de manière effi cace et économique. Vous n’avez qu’à le brancher à un ventilateur centrifuge qui attire l’air à travers le fi ltre afi n d’en enlever les impuretés et les odeurs. Il fi ltre les particules et absorbe les odeurs effi cacement pour jusqu’à 18 mois. Il fonctionne même dans des conditions très chaudes et humides (jusqu’à une humidité relative de 80%). Il absorbe tous les types d’odeurs, tant organiques que chimiques. Les appareils plus compacts et plus légers ont une aile qui facilite le branchement à un système d’extraction d’air, vous donnant plusieurs mois de fonctionnement sans soucis. Aucun entretien requis. Aucune pièce mobile.
Ouverture/hauteur Débit maximal recommandé**
10 cm/40,64 cm 150 pi3/mn
15,24 cm /50,8 cm 250 pi3/mn
15,24 cm /76,2 cm 400 pi3/mn
20,32 cm/50,8 cm 450 pi3/mn
20,32 cm/76,2 cm 600 pi3/mn
25,4 cm/101,6 cm 770 pi3/mn
30,48 cm/101,6 cm 1060 pi3/mn
** Débit d’air minimum : la moitié des pi3/mn maximum.
2 – Ventilation2 – VentilationÊtes-vous déjà entré dans votre jardin intérieur pour vous y sentir trop au chaud, pour transpirer, vous sentir étourdi ou simplement mal à l’aise, voulant en sortir le plus rapidement possible? Vos plantes ressentent probablement la même chose, mais ne peuvent se sortir de là. Elles dépensent donc toute leur énergie à lutter
contre le climat, gaspillant leur précieux temps de croissance.
Elles ne demandent que de la ventilation et de l’air frais. Lorsque l’air frais passe de l’extérieur à l’intérieur, l’humidité, la température, l’oxygène et le CO2 reviennent tous à leurs niveaux normaux. S’il fait 32°C à l’extérieur et que vous tentez d’abaisser la température intérieure à 22°C, vous aurez besoin de climatisation (voir J.d’I., volume 2, numéro 3, aux pages 50 et 51 pour les appareils de climatisation Keep Rite).
Mesurez la surface de votre jardin intérieur en pieds cubes
(longueur sur largeur sur hauteur = aire en pieds cubes); vous voudrez en changer l’air en trois minutes ou moins. 10 sur 10 sur 8 = 800 pi3. Un ventilateur idéal serait d’au moins 400 pi3/mn. Tous ces extracteurs d’air sont conçus pour créer un vide; il faut donc vous assurer d’avoir une ouverture suffi sante pour permettre à l’air frais d’entrer, ou placer un autre ventilateur, de taille équivalente, dans une fenêtre pour qu’il fasse pénétrer l’air de l’extérieur. Assurez-vous que l’air extrait ne puisse revenir.
* Ventilateur axial refoulant de haute performance Vortex Powerfans, série VTX (par Atmosphere)Ces ventilateurs axiaux refoulant ont été conçus pour la fi abilité et l’effi cacité. Ces souffl eurs sont faits d’acier de qualité supérieure, avec un fi ni de peinture cuite enduit d’un revêtement en poudre. Leurs tailles nord-américaines varient entre 10 et 30 cm. Leur fonctionnement ne cause pas de vibration, car leur vitesse est réglable et leurs moteurs équilibrés ont des roulements à billes lubrifi és en permanence. Fabriqués au Canada par Atmosphere, les Vortex Powerfans sont également les premiers ventilateurs axiaux livrés avec un fi l électrique prêt à branché et installé par le fabricant. Ces souffl eurs ont une garantie de 10 ans.
* Souffleurs cylindriques Tornado d’AtmosphereAtmosphere offre deux modèles de souffl eurs Tornado : Le modèle G9-DD, de un demi-cheval-vapeur, 120 V et 60 hertz, et le modèle G10-DD, de trois quarts de cheval-vapeur, 230 V et 60 hertz. Tous deux offrent trois vitesses et un bouton « prêt à l’emploi ». Atmosphere offre également une vaste gamme d’accessoires : conduits fl exibles isolés ou non, persiennes antiretour, contrôleurs de vitesse, extracteurs, grilles de souffl age et attaches.
* Les ventilateurs PVP sont silencieux, puissants et sont vendus avec une garantie de cinq ans. Le coffret électrique peut être installé à 90 cm du conduit, ce qui vous facilite la tâche du fi lage ou celle d’ajouter un rhéostat pour contrôler la vitesse de la ventilation. Les conduits peuvent être branchés directement sur les grandes
SANTÉ DES PLANTES
38LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
FR_Volume 2 Issue 6.indd 38FR_Volume 2 Issue 6.indd 38 10/19/07 12:18:43 AM10/19/07 12:18:43 AM
Phot
o : D
.R.
ailes. Ces ventilateurs sont conçus pour être des souffl eurs axiaux.
Les conduits servent à diriger l’air extrait là où l’on le souhaite. Les magasins hydroponiques offrent des conduits isolés ou non, de 11, 15, 20, 25,5 à 30 cm sur une longueur de 7,6 m.
* Les ventilateurs axiaux centrifuges Continental AXC sont idéaux pour déplacer l’air. La turbine portante silencieuse et effi cace peut générer une pression signifi cative, et la confi guration axiale simplifi e l’installation. La conception unique du moteur, alliée à des matériaux et à un travail de confection de qualité donne un ventilateur extrêmement polyvalent.
* Les souffleurs 2000 ou 2800 pi3/mn déplacent d’énormes quantités d’air. Lorsqu’il fait très chaud, seuls ces appareils feront le travail requis. Installez un bon courant d’air pour vos plantes, afi n qu’elles transpirent beaucoup pour se rafraîchir.
Les magasins hydroponiques offrent une plaque frontale spéciale qui permet de brancher les conduits de ventilation au souffl eur. Ils offrent tous les types d’accessoires de ventilation : conduits, raccords réducteurs, tuyaux en « Y », persiennes antiretour, attaches, ailes carrées à rondes, capots.
L’usage de thermostats nous permet de régler la température. Lorsque la chaleur augmente jusqu’à un niveau non voulu, le ventilateur se met en marche. Une fois la température redescendue, il s’arrêtera, économisant l’énergie.
SANTÉ DES PLANTES
FR_Volume 2 Issue 6.indd 39FR_Volume 2 Issue 6.indd 39 10/19/07 12:18:45 AM10/19/07 12:18:45 AM
Photos : CityPlantes & D
.R.
TECHNOLOGIE & ENVIRONNEMENT
Pourquoi les plantes ont-elles besoin de CO
2?
Les plantes n’utilisent pas toutes le dioxyde de carbone (les champignons et les plantes holoparasites ne l’utilisent pas), mais les plantes vertes, celles qui ont de la chlorophylle et font la photosynthèse, sont celles qui s’en servent. La photosynthèse est la réaction chimique qui se produit dans les plantes vertes durant le jour (sous le soleil ou la lumière artifi cielle). Ces plantes utilisent l’énergie solaire ou la lumière artifi cielle pour transformer le dioxyde de carbone et l’eau en sucres et en oxygène.
C’est ce qui se produit durant la photosynthèse. Les plantes vertes (leur couleur provient des pigments verts des molécules de chlorophylle) n’ont besoin que d’énergie solaire, de dioxyde de carbone, d’eau et de quelques minéraux pour fabriquer tous les composés organiques qui leur permettent de vivre et de croître. Le dioxyde de carbone, l’eau et les minéraux sont des composés inorganiques. Il est facile de fournir l’eau et les minéraux aux plantes. Le CO2, s’il est naturellement présent dans la pièce, est également facile à fournir, mais le jardinier intérieur devra souvent reproduire à l’intérieur cette fonction de mère Nature.
Quatre-vingt-dix pour cent du poids sec des plantes est faits d’atomes d’hydrogène (H), d’oxygène (O) et de dioxyde de carbone (CO2). Le dioxyde de carbone se trouve naturellement dans l’air à raison de 300 à 450 ppm et les plantes peuvent absorber tout le CO2 d’un
jardin intérieur en quelques heures. En ventilant l’air stagnant du jardin, nous faisons entrer l’air de l’extérieur, ce qui permet aux plantes de continuer de croître correctement. Si on enrichit la qualité de l’air du jardin intérieur à 1500 ppm, toutefois, la croissance et le rendement des plantes augmentent énormément.
Pour maintenir un niveau de 1500 ppm de CO2 dans le jardin, des contrôleurs automatiques peuvent évaluer le taux de CO2 naturellement présent au jardin et s’allumer automatiquement pour permettre l’enrichissement lorsqu’il est requis. Ils empêcheront également les ventilateurs d’expulser le CO2 lors de son injection et les allumeront si l’humidité ou la température sont trop élevées.
Calculer la durée de l’émission de CO
2 dans votre jardin
On peut obtenir le CO2 de gaz comprimé. Pour ce faire, vous devrez utiliser différents appareils vendus dans les boutiques hydroponiques, comme des régulateurs de CO2, des minuteries de contrôle, des générateurs de
Une plante a besoin du gaz carbonique contenu dans
3000 litres d’air pour produire un seul gramme de matière sèche!*
Les plantes, sous l’action de la lumière (photosynthèse) transforment le gaz carbonique de l’air pour produire leur nourriture. Les serristes professionnels utilisent des apports supplémentaires de CO2 pour accélérer le cycle de végétation et obtenir des récoltes plus importantes. L’air situé à proximité des feuilles est plus humide et contient plus d’oxygène que l’air ambiant. Il est aussi plus pauvre en CO2, celui-ci étant consommé par les feuilles.
Sans renouvellement, la croissance est ralentie en attente de meilleures conditions. Il est donc essentiel en intérieur de renouveler et remuer l’air du lieu de culture à l’aide d’extracteurs et de ventilateurs.
* Source : D. Soltner : Les bases de la production végétale, Éditions Sciences et techniques agricoles, Sainte-Gemmes-sur-Loire, France.
Aération et gestion de l’atmosphère des plantes en jardin d’intérieur et diffusion de CO2 – L’équipement
• Adaptateur détendeur bouteille jetable et/ou rechargeable
• Bouteille rechargeable 3,7 kg de CO2
• Recharge 3,7 kg de CO2
• Ordinateur CO2 Easy• Relais « Cool kit »• Kit complet CO2 avec manomètre• Kit complet CO2 pour bouteille
rechargeable• Bouteille jetable 500 g CO2 JBL• Bouteille jetable 500 g CO2 Dennerle• Détendeur CO2 avec manomètre pour
bouteille jetable JBL• Détendeur pour bouteille CO2 rechargeable• Électrovanne CO2
• Compteur à bulles CO2
• Tuyau spécial CO2
Voir le catalogue de CityPlantes sur www.cityplantes.com.
Le dioxyde de carbone (CO2) et la préparation du jardinPar W.S. (avec textes additionnels de B.B., K.B., P.B. et J.-P.D.)
L’aération et le dioxyde de carbone chez les plantesPar P.B. et J.-P.D. (CityPlantes)
40LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
FR_Volume 2 Issue 6.indd 40FR_Volume 2 Issue 6.indd 40 10/19/07 12:18:49 AM10/19/07 12:18:49 AM
Phot
os :
City
Plan
tes,
B&
S Él
ectr
ique
& D
.R.
TECHNOLOGIE & ENVIRONNEMENTCO2, etc. Les régulateurs contrôlent le débit. Les minuteries contrôlent une électrovanne (« Les électrovannes intermittentes rotatives convertissent le mouvement axial en décharge rotatoire; elles sont utilisées dans les applications arrêt/marche aux cycles de service de moins de 100%. Comme les autres types d’électrovannes, elles convertissent l’énergie électrique en puissance mécanique [ou, dans ce cas, en dioxyde de carbone comprimé, N.D.L.R.] » Source : www.sensors-transducers.globalspec.com/Industrial-Directory/solenoid_co2). L’électrovanne relâche du CO2 dans la zone de culture. La meilleure façon d’ajouter du CO2 dans la salle de culture est de relâcher le CO2 en gaz comprimé d’une bonbonne de soudage. L’utilisation d’un régulateur pouvant mesurer le débit en pieds cubiques permet de calculer la mise en fonction de l’électrovanne pour relâcher une quantité précise de CO2 dans la pièce. Le lecteur de débit mesure avec précision de 0 à 70 pieds cubes de CO2. Les unités sont conçues pour gérer le blocage qui se produit souvent et qui est causé par les arrêts fréquents de l’émission de CO2 comprimé. Le dioxyde de carbone vient d’un cylindre, d’un régulateur très froid et d’un régulateur de débit de 0 à 70. Vous pouvez acheter ces appareils séparément ou vous procurer un ensemble de CO2 complet.
D’un autre côté, les générateurs de CO2, comme le Martin CO2, brûlent du gaz propane. Le propane brûlé produit de la chaleur, de
l’eau et du dioxyde de carbone. Le générateur Martin CO2 ne mettra qu’une minute pour qu’un jardin de 80 pieds cubes contienne 1500 ppm de CO2.
Par exemple, si votre espace de culture mesure 10 pi sur 10 pi sur 8 pi, voici comment mesure le temps de fonctionnement pour le CO2 :• 10 x 10 x 8 = 800 pieds cubes.
• Si 300 ppm de CO2 sont naturellement présents dans l’espace de culture, le CO2 additionnel requis pour maintenir un taux maximal de 1500 ppm est de 1200 ppm. 1200/1 million = 0,0012 par pied cube.
• 0,0012 x 800 pieds cubes = 0,96 pied cube.
• 0,96 pied cube, divisé par un débit de 10 = 0,096 heure.0,096 heure x 60 minutes = 5,76 minutes de fonctionnement pour obtenir 1500 ppm de CO2, ou 1200 ppm + 300 ppm (déjà présents) = 1500 ppm.
En programmant une minuterie d’une heure, on peut fournir la bonne quantité de CO2 toutes les dix heures. Pour ce faire, vous aurez besoin de deux minuteries : une pour l’émission de CO2 et l’autre pour l’éjection de l’air.
Dans les serres commerciales, les cultivateurs utilisent maintenant 4000 ppm de dioxyde de carbone pour étouffer les insectes durant la nuit. Les plantes n’utilisent pas le dioxyde de carbone durant la nuit, et n’en sont donc pas affectées. C’est une façon peu coûteuse de se débarrasser des insectes. Enlevez tout l’air du jardin avant d’y pénétrer. Si vous vous sentez étourdi en travaillant avec du dioxyde de carbone, allumez les ventilateurs pour expulser l’air de la pièce ou sortez-en.
Les rainettes vous indiquent le niveau de CO
2... Mais il existe de
meilleures méthodes!En 1968, des scientifi ques ont démontré que l’échange de O2 et de CO2 dans le corps de la rainette du Pacifi que (Hyla regilla) se produit à travers la peau, surtout et de plus en plus
à des températures dépassant 20°C, et que la capacité d’obtenir de l’oxygène est liée à des températures plus élevées. Malheureusement, la rainette est très sensible aux changements climatiques. Certaines régions des forêts pluviales tropicales, là où vivent les rainettes du Pacifi que, sont très touchées par le réchauffement climatique. Dans la réserve faunique Cloud Forest de Monteverde, au Costa Rica, les nuages se forment plus haut, ce qui dessèche une partie de l’habitat et cause des changements au plan de la faune et de la fl ore. Environ 1500 rainettes ont été aperçues en 1987 dans la réserve, mais les aires de reproduction sont maintenant vides. Aucun spécimen de rainette n’a été vu depuis 1991 et on craint sa disparition. La rainette est les autres amphibiens et lézards étudiés au Costa Rica sont en déclin, ce qui serait
Le mini-ordinateur de contrôle du CO2 EASi de Harvest-Master® : un système de gestion du CO2 en serre ou salle de culture
Le contrôleur du CO2 EASi est destiné aux cultivateurs en milieu clos (serre, salle de culture, etc.) désireux d’obtenir de meilleures récoltes dans un temps plus court.
Sous le capot, un ordinateur préprogrammé est relié à un capteur de CO2 et à un thermostat. Des sorties protégées (par relais de puissance externe, 15 A x 240 V) pilotent électrovanne d’injection de CO2, l’extracteur d’air et le climatiseur
Le CO2 EASi est préréglé pour :• Maintenir une concentration ambiante de
1500 ppm (parties par millions) de CO2 dans la serre;
• Fournir du CO2 uniquement pendant le jour (détection automatique de la lumière);
• Maintenir la température au dessous de 39°C par déclenchement d’extracteur ou de climatiseur;
• Pratiquer un autocalibrage de la sonde CO2 chaque nuit.
Statistiques de consommation de CO2Deux sorties pilotées permettent le branchement d’extracteurs d’air et de climatiseurs. Des relais de puissance externe 15 A x 240 V vendus en option sont nécessaires pour alimenter ces appareils en courant secteur. Le système enregistre la consommation de CO2. Par comparaison avec l’autonomie du réservoir précédent, le système propose une estimation du pourcentage de CO2 restant dans le réservoir utilisé. L’utilisateur est alerté quand le réservoir est presque vide.
Pourcentage d’effi cacité de la serre :Le système enregistre le temps total pendant lequel le niveau optimal de CO2 est maintenu et note les baisses de concentration. Ceci vous permettra d’optimiser votre installation en détectant les problèmes, tels qu’une fuite de CO2 ou un déclenchement trop fréquent de l’extraction, et de les corriger. L’équipe de CityPlantes recommande le relais « Cool Kit » offert en option (voir ci-dessous), indispensable pour gérer la température avec l’ordinateur CO2 EASi de Harvest Master. Ce relais permet la gestion d’un ou de plusieurs extracteurs ou climatiseurs. Il est livré avec des modes d’emploi détaillés en anglais et en français et une garantie du fabricant de un an.
– J.-P. D. & P.B. (CityPlantes)
Nouveautés horticoles Spécial CO
2
41VOLUME 2 – NUMÉRO 6 LE JARDINIER D’INTÉRIEUR
FR_Volume 2 Issue 6.indd 41FR_Volume 2 Issue 6.indd 41 10/19/07 12:18:51 AM10/19/07 12:18:51 AM
Photos : CityPlantes, CO2 Boost &
Supernatural ®
causé par les augmentations de température qui augmentent le niveau des nuages, ce qui assèche l’humidité de la forêt dont dépendent ces animaux.
Selon www.worldviewofglobalwarming.org, « D’autres importants changements se produisent dans les tropiques. Seize années d’études de la croissance des arbres, des températures de l’air tropical et de lectures du CO2 nous indiquent qu’un climat se réchauffant peut faire que les forêts tropicales émettent plus de dioxyde de carbone qu’elles n’en utilisent. Cela va à l’encontre de la croyance voulant que les forêts tropicales soient une éponge pour le carbone, en prélevant d’énormes quantités dans l’atmosphère. [...] Dans d’autres régions tropicales, même dans certains endroits demeurés vierges pour plus de 4500 ans, l’augmentation de CO2 dans l’atmosphère semble changer la composition de la forêt. Dans un article publié le 11 mars 2004 dans le journal Nature, William Laurance et ses collègues ont établi que plusieurs genres d’arbres de l’Amazonie poussent maintenant plus rapidement qu’ils ne le faisaient dans les années 1980 ».
Cela semble indiquer que, pour contrôler le taux de CO2 de votre jardin, vous pourriez avoir une rainette domestique vivant parmi vos plantes... Par contre, cela mettrait la vie de la rainette en danger, de même que la santé de toutes vos plantes si vous êtes incapable de contrôler la bonne quantité de CO2 à être diffusée dans le jardin. Les experts en jardinage ont donc conçu des appareils précis, afi n de contrôler biologiquement le taux de CO2 dans votre jardin intérieur. Par exemple, le seau CO2Boost à pompe (voir Le Jardinier d’Intérieur, volume 2, numéro 4, à la page 17) est une excellente façon de produire du dioxyde de carbone naturel dans votre espace de culture. La pompe de l’appareil plonge directement dans le mélange organique qui « vit » dans le seau et produit du dioxyde de carbone parfaitement pur et naturel pour le bien-être des plantes. Pour plus de renseignements sur ce produit, sur sa vente en gros ou au détail, visitez le magnifi que site de son fabricant au www.co2boost.com (courriel : [email protected] ou sans frais : 1 800 955-8384). Vous pouvez voir ci-dessous un photomontage sur sa fabrication.
Fabrication du CO2Boost en images :
1. Le contenant CO2Boost avec sa pompe fi xée au-dessus.
2. Le compost organique est rigoureusement sélectionné par la compagnie.
3. Le transport des matières premières est fait dans des conditions très contrôlées.
4. L’usine où le produit est transformé.
5. La technique utilisée est à la fi ne pointe.
6. Tout au long du processus de fabrication, des règles organiques sont respectées.Le produit est emballé à la sortie de la chaîne de fabrication.
8. On procède ensuite au stockage qui permet de conserver au produit son intégrité.
9. Une plantation où le CO2 produit par CO2Boost est diffusé.
Les rondelles Excellofi zz CO2 :
une façon peu coûteuse de créer du CO
2SuperNatural Excellofi zz est vendu en seau contenant 15 rondelles de CO2 naturel dosé. (Il existe aussi un seau contenant 50 rondelles) SuperNatural Excellofi zz fournit du CO2 de façon fi able et précise, sans que vous ayez besoin de vous inquiéter. La formule au dosage scientifi que est simple et sûre à utiliser. Elle est entièrement naturelle et très économique. Vous n’avez pas besoin d’équipement cher : vous n’avez qu’à déposer un emballage dans le bac fourni. Ajoutez lentement 100 ml d’eau à la température ambiante sur la rondelle. Enlevez le couvercle. Le CO2 est émis pendant environ huit heures. Excellofi zz augmentera de façon signifi cative la masse végétale et la masse des fruits.
Avec Excellofi zz, le CO2 diffusé dans votre jardin intérieur permettra aux tissus foliaires des plantes d’absorber rapidement et facilement le carbone. Excellofi zz doit être utilisé après au moins une heure de photopériode, ce qui fournit
4 5 6
7 8 9
1 2 3Le relais « Cool kit » de Harvest-Master®
Ce module de relais électrique est indispensable pour gérer la température avec l’ordinateur CO2 EASi de Harvest Master. Il permet la gestion d’un ou de plusieurs extracteurs ou climatiseurs. Le kit comprend :
• Boîtier « Cool kit » deux connecteurs CINCH (connexion relais) et câble RJ11 (à brancher au CO2 EASi);
• Câble CINCH pour connexion relais au boîtier « Cool kit »;
• Boîtier relais avec prises secteur et prise pour connexion au boîtier « Cool kit »;
• Puissance du relais : jusqu’à douze ampères sous 240 Volts (environ 2800 watts en continu)
– J.-P. D. & P.B. (CityPlantes)
Bouteille jetable de 500 g de CO2 de Dennerle®
Cette bouteille jetable de CO2 est indispensable pour compléter votre kit de contrôle du dioxyde de carbone dans votre chambre de culture. Sa taille réduite permet au plus petit jardin de bénéfi cier de l’apport
du CO2. C’est la fi n des désagréments liés à la bouteille rechargeable.
Caractéristiques : • Réservoir en acier
recyclable;• Dimensions : 31 sur 8 cm;• Contient 500 grammes
de CO2 sous 165 Bars.
Pour plus de renseignements sur les trois produits décrits ci-dessus, visitez www.cityplantes.com, www.harvest-master.com et www.dennerle.de.
– J.-P. D. & P.B. (CityPlantes)
Nouveautés horticoles Spécial CO
2
42LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
TECHNOLOGIE & ENVIRONNEMENT
FR_Volume 2 Issue 6.indd 42FR_Volume 2 Issue 6.indd 42 10/19/07 12:18:53 AM10/19/07 12:18:53 AM
Phot
os :
clim
atec
hang
e.gc
.ca
& U
ltim
ate
Cont
rolle
rs
suffi samment de temps pour que les stomates des tissus foliaires s’ouvrent. Cela donne à la plante la capacité d’absorber le carbone. Les rondelles Excellofi zz réagissent environ après cinq heures de photopériode. Elles peuvent être utilisées pendant tout le cycle de croissance et jusqu’à trois semaines après le début de la fl oraison.
Excellofi zz est sécuritaire pour les humains et les animaux et n’augmentera pas la concentration de CO2 jusqu’à un taux dangereux. Ce produit est économique pour les petites et moyennes serres et ne requiert aucun équipement dispendieux pour l’émission ou le contrôle. Il n’ajoute ni chaleur ni humidité à la serre : en fait, il en enlève un peu. Chaque rondelle contient des ingrédients purs, naturels et écologiques, dont on peut se défaire en toute sécurité. Excellofi zz est facile à utiliser : vous n’avez qu’à ajouter de l’eau pour l’activer.
Excellofi zz diffuse un parfum rafraîchissant d’eucalyptus, qui absorbe les odeurs et peut repousser les insectes. L’eucalyptus tue également les bactéries de l’air et disperse les mites. Excellofi zz est conçu pour les petits jardins intérieurs. Utilisez un emballage par jour. Voir www.fearlessgardener.com. Ce produit est vendu dans toutes les bonnes boutiques hydroponiques de l’Amérique du Nord.
Contrôleurs de dioxyde de carboneLes contrôleurs ajustent la température et/ou l’humidité en actionnant les ventilateurs d’extraction d’air lorsque les conditions de la salle de culture dépassent vos réglages. Quelle température et quel taux d’humidité a atteint l’espace de culture en votre absence? Y faisait-il trop froid ou trop chaud? L’humidité était-elle trop élevée? En comprenant ce qui se produit dans votre jardin intérieur en votre absence, vous pourrez comprendre comment améliorer vos conditions de culture. Sur ces produits très faciles à utiliser, la pression d’un seul bouton de réglage vous permettra de connaître les hauts et les bas atteints depuis le dernier réglage. Tous ces produits ont un thermomètre et un humidostat à minimum et maximum. Dans ce domaine, Nova Biomatique inc. – Plug’n’Grow a réussi à rendre ses contrôleurs très faciles à programmer et à utiliser. Ce sont d’excellents produits!
Contrôleurs Plug’n’Grow de Nova Biomatique inc., La Pocatière, QcPour plus de détails sur ces modèles, visitez www.igrowing.com. Voir aussi l’article En jardinage d’intérieur, le contrôle du climat est
essentiel de Réal Adam, ing., M.Sc., et Isabelle Lemay, agr., M.A., de Nova Biomatique inc. – Plug’n’Grow, paru en pages 26 à 29 du volume 2, numéro 4, de juillet-août 2007. Réal Adam est un des fondateurs de Nova Biomatique et est présentement le président et directeur général de la compagnie. En tant qu’agronome, Isabelle Lemay œuvre au soutien technique, au service à la clientèle et en R&D.
Contrôleurs de la gamme « Ultimate » de Ultimate Controllers inc., Laval, Qc• Le contrôleur de CO2 Ultimate ControlCe module électronique contrôle automatiquement le CO2, la température et l’humidité relative.
• Le contrôleur de CO2 Ultimate Control avec capteur détachableCe modèle a un capteur détachable pour un positionnement précis. Le capteur est alimenté par une pile, ce qui permet de le transporter pour des tests ponctuels.
Ces deux modèles ont une plage de minuterie allant de 0,5 seconde à 30 heures pour les fonctions de marche et d’arrêt. Vous pouvez choisir parmi quatre échelles de temps intégrées. Il est facile de régler et de lire les paramètres avec exactitude. Sur ces deux modèles, un des récipients est arrêté lorsque l’autre fonctionne. Un relais de 30 ampères déclenche les moteurs électriques à 1HP. Les contrôleurs de la gamme « Ultimate » sont offerts par le fabricant lavallois à www.ultimatecontrollers.com et à www.bandbhydroponics.com.
Il y a trois ans, le gouvernement fédéral du Canada
lançait auprès de ses citoyens le Défi d’une tonne,
un programme d’économie d’énergie qui devait
permettre à chaque foyer du pays de réduire
ses émanations de gaz à effet de serre, dont fait
partie le CO2. En suivant les conseils fournis par le
ministère de l’Environnement, si chaque habitation
au Canada pouvait réduire de 20% par an sa
contribution aux émanations de gaz à effet de serre,
cela représenterait à peu près une tonne de gaz
nocif en moins par habitant. Malheureusement, le
gouvernement conservateur qui a suivi a vite rayé
ce projet de son programme, même si tout était en
place, et que des milliers de brochures étaient déjà
imprimées (et hop, encore un peu plus de pollution
et d’atteintes à l’environnement avec ce papier
jeté aux poubelles! Mais ça, le gouvernement
conservateur s’en fi che…).
Pourtant, le credo de David Anderson, ministre
fédéral déchu de l’Environnement,
promettait beaucoup : « Si
chacun d’entre nous changeons
nos habitudes chaque fois que
nous allons faire des achats, que
nous allumons une lampe, nous
pouvons contribuer sans aucun
doute à réduire les émanations
de gaz à effet de serre. Ainsi, le
simple fait de remplacer une ampoule ordinaire
par une ampoule fl uorescente permettrait au
pays d’économiser près de 73 millions de dollars
par année en coûts énergétiques. » Laisser sa
voiture garée (mais pas le moteur au ralenti!) et
prendre l’autobus, ou marcher, pour un court
déplacement, choisir un modèle de véhicule
plus léger, vérifi er la pression des pneus le plus
souvent possible, calfeutrer la maison et poser des
coupe-froid, remplacer cinq ampoules ordinaires
par des ampoules fl uorescentes compactes (gain
de 1/8 de tonne par an), installer un thermostat
programmable, acheter des électroménagers
« EnergyStar » (gain de 1/10 de tonne par
an), réduire la quantité d’ordures ménagères,
manger plus de produits frais… Autant de
petits comportements quotidiens bénéfi ques à
la réduction du CO2 en excès au-dessus de nos
têtes!
Cependant, si le pouvoir fédéral a relégué ce défi
au placard, certaines provinces l’ont appliqué ou
continuent de l’appliquer. Ce fut le cas du Québec
en 2004, du Manitoba en 2005 et du Yukon, qui,
pour 2007, a inventé la devise suivante : « The
One-Tonne Challenge Yukon Style is a “Yukon
Two-Tonne Challenge” ». Pour les lecteurs que
cela intéresse, la brochure du programme fédéral
est toujours en ligne sur : http://dsp-psd.pwgsc.
gc.ca/Collection/M144-27-2003E.pdf, tandis que
le site www.climatechange.gc.ca a été fermé.
– V.G.
Le défi d’une tonne
43VOLUME 2 – NUMÉRO 6 LE JARDINIER D’INTÉRIEUR
TECHNOLOGIE & ENVIRONNEMENT
FR_Volume 2 Issue 6.indd 43FR_Volume 2 Issue 6.indd 43 10/19/07 12:18:57 AM10/19/07 12:18:57 AM
Photos : D.R
., B&B H
ydroponics Garden &
Worm
’s Way
Minuteries : deux types de minuteries effi caces• Minuterie T1013 de HGS Engineering. • Minuterie T1013 HP à cycles répétitifs, 120 voltsCette minuterie permet de régler le moment de l’allumage et la fréquence de sa répétition (par exemple, 5,75 minutes toutes les 54,25 minutes = une heure). La marche et l’arrêt sont réglables séparément, de 30 secondes à une heure. Cette minuterie est une minuterie à cycles répétitifs, ce qui permet à l’utilisateur de mettre en marche ou d’arrêter tout appareil de 120 VCA dosé jusqu’à 10 ampères ou HP. Ce modèle offre également un mode « nuit » qui contrôle l’irrigation durant le cycle de noirceur. Tél. : 256 236-1848, télécopieur : 256 236-2979, Web : www.hgsengineeringinc.com.
• Intermatic C8865 – Minuterie CA d’une heure à faible portée, 120 volts
Cet appareil est une minuterie d’une heure (exactement 59 minutes, 30 secondes) qui possède 30 déclencheurs d’allumage. Insérez les déclencheurs jusqu’à ce que les appareils fonctionnent suffi samment longtemps. Cette minuterie à faible portée a un boîtier métallique gris qui résiste aux intempéries et a une porte à charnière. Elle utilise 120 réglages d’allumages et 120 réglages d’arrêt (durée minimale : 30 secondes; durée maximale : 59 minutes, 30 secondes). Sa capacité est de 2400 watts (20 ampères) avec 12 déclencheurs. Le produit Intermatic 156T-1950A est un ensemble de remplacement de déclencheurs d’allumage pour la minuterie Intermatic C8865 (paquet de 12). Chaque déclencheur permet 30 secondes additionnelles de fonctionnement. Offert chez Electronic Plus : visitez www.electronicplus.com ou le site du fabricant : www.intermatic.com.
Régulateur de CO2
Un régulateur de CO2 utilise un cylindre de CO2 comprimé. Lorsqu’il est branché avec une minuterie ou un contrôleur de CO2 et après quelques calculs, on peut amener le taux de CO2 à son maximum. Le régulateur de CO2** comprend un régulateur, une électrovanne et des tubes d’injection à placer dans votre espace de culture.
**La bonbonne, la minuterie et le contrôleur de CO2 sont vendus séparément. Voir : www.bandbhydroponics.com/co2_reg.html.
Générateurs de CO2 à démarrage
électrique Les jardiniers d’intérieur d’expérience ajoutent souvent du dioxyde de carbone (CO2) afi n de maximiser le potentiel de croissance de leurs plantes. Vous pouvez faire de même dans votre serre ou votre jardin en utilisant les générateurs de CO2 à démarrage électronique GEN-1 et GEN-2 de Custom Automated Products (C.A.P.). Ces générateurs de CO2 au propane ou au gaz naturel sont sûrs et fi ables et peuvent produire entre 3 et 26 pieds cubes de dioxyde de carbone par heure. Tant le modèle GEN-1 (à un élément) que le modèle GEN-2 (à cinq éléments) sont extensibles, et un kit de conversion est offert séparément pour que les appareils utilisent soit le gaz naturel soit le propane. Pour obtenir plus de renseignements au sujet de l’enrichissement en CO2 et des produits offerts, visitez un centre de jardinage de votre région. Voir www.sunleaves.com ou www.wormsway.com.
Instruments de mesure du CO2
dissoutLes instruments de mesure du CO2 dissout sont des appareils d’analyse qui mesurent la quantité de dioxyde de carbone dissout dans un liquide comme de l’eau. Ils ont généralement une sonde submersible couverte d’une mince membrane organique. Pour en apprendre davantage au sujet de ces instruments, visitez le : http://sensors-transducers.globalspec.com/LearnMore/Sensors_Transducers_Detectors/Analytical_Sensors/Dissolved_CO2_Sensors.
Inspiré par le concours lancé en 1675 par le roi d’Angleterre Charles II pour découvrir un moyen de calculer les longitudes, le milliardaire Richard Branson, patron de Virgin Group, a lancé en février dernier un défi similaire, doté d’un prix de 25 millions de dollars pour celui qui trouvera un « remède » au CO2 en excès dans l’atmosphère.
Il avait fallu attendre 1735 avant que John Harrison ne mette au point le calcul pour déterminer les longitudes, et reçoive ainsi le prix des mains du roi d’Angleterre de l’époque, George III. Richard Branson a déclaré : « La Terre ne peut attendre 60 ans. Nous avons besoin que tous ceux qui sont capables de découvrir une solution s’y mettent dès aujourd’hui. […] L’homme a créé le problème, c’est pourquoi l’homme devrait le résoudre. […] Est-il possible de trouver quelqu’un dans le monde qui peut trouver une façon de supprimer les quantités mortelles de CO2 dans l’atmosphère? »
L’ex-vice-président de Bill Clinton, Al Gore, devenu une vedette de la cause du réchauffement de la planète depuis son fi lm An Inconvenient Truth (Oscar 2006 du meilleur documentaire), fl anquait le milliardaire britannique lors de sa déclaration, et a surenchéri : « Jusqu’à présent, ce qu’on n’a pas demandé sérieusement et de manière systématique, c’est ceci : y a-t-il un moyen de faire sortir effi cacement ce CO2 en excès? Et personne ne connaît la réponse! » Dans les cent années à venir, les experts estiment que la température sur Terre devrait augmenter de 1,1 à 6,4 °C dans le pire des scénarios.
D’autre part, Richard Branson a aussi annoncé qu’au cours des dix prochaines années, il compte accorder à la recherche sur le réchauffement climatique la totalité des bénéfi ces de ses différentes compagnies, soit une somme estimée à 3 milliards de dollars. Il vient d’ailleurs de créer Virgin Fuels, qui se consacrera à l’élaboration de projets en énergie bio, et dont le budget pour les trois prochaines années est fi xé à 400 millions de dollars.
– B.B.
Branson et Gore ne jouent pas avec l’avenir de la planète (Photo : D.R.)
Le patron de Virgin lutte contre les émissions de CO
2
à effet de serre
44LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
TECHNOLOGIE & ENVIRONNEMENT
Modèle T1013
Modèle C8865
FR_Volume 2 Issue 6.indd 44FR_Volume 2 Issue 6.indd 44 10/19/07 12:19:00 AM10/19/07 12:19:00 AM
FR_Volume 2 Issue 6.indd 45FR_Volume 2 Issue 6.indd 45 10/19/07 12:19:02 AM10/19/07 12:19:02 AM
CLASSIQUES DE L’HYDROPONIE IIPhotos : M
egaWatt
PRODUIRE DANS L’AQUATOP, TABLE DE
CULTURE HYDROPONIQUE ET AÉROPONIQUEPar Y. D.
Dans le Volume 2 – Numéro 2 du Jardinier d’Intérieur, nous vous présentions un long article sur la culture hydroponique et aéroponique (pages 22 à 27), avec entre autres, une mini-présentation du système de table horizontale de culture Aquatop de Megawatt. Ce système a suscité beaucoup de curiosité de la part de nos lecteurs. Ci-
après, vous trouverez le compte rendu de l’expérience de l’un de nos collaborateurs avec ce système.
J’ai réalisé deux expériences successives dans l’Aquatop. L’une avec des impatientes, l’autre avec des laitues Boston. Les deux ont été très concluantes.
Caractéri s t iquesLa caractéristique principale du système Aquatop est de fournir un plateau perforé d’une seule pièce qui se fi xe directement sur la table à marée. Le système que j’ai utilisé est installé dans une pièce d’environ 9,7 mètre cube, exactement 1,6 mètre sur 2,9 mètres avec un plafond de 2,1 mètres de hauteur. Une installation de ce genre vaut environ 4 200 $, mais peut offrir de très importants rendements.
Les caractéristiques précises du système sont les suivantes :
• Un plateau « Aquatop » moulé d’une seule pièce et perforé de 64 trous;• Une table à marée de 1,2 mètre sur 2,4 mètres (elle est aussi offerte en 1,2 mètre sur 1,2 mètre pour permettre l’ajustement de l’Aquatop de 30 trous);• Des pots de plastique grillagé de 9 centimètres (avec des billes d’argile pour les remplir);• Une pompe Mag-Drive® (1200 GHP) comme celles utilisées pour les aquariums. Les pompes Mag-Drive® de E.G. Danner® Manufacturing Inc. ont été conçues et fabriquées selon les principes de la plus récente technologie magnétique. Chaque pompe, dotée d’un bloc-moteur logé dans un boîtier de résine époxyde imperméable créant un champ magnétique, alimente une puissante tête de pompe magnétique en céramique. Les pompes Mag-Drive® sont sans danger pour l’environnement et pratiquement sans
coût d’entretien;• Un réservoir de 125 litres;
• Un thermomètre à piscine;• Une pompe à air submersible non lubrifi ée
(pour oxygéner l’eau);• Un drain, ainsi que des raccordements (tuyaux
MaxiJet®) et des gicleurs;• Une minuterie (vendue séparément);• Un support pour la table.
Arrosage – Irr igat ion La fréquence d’arrosage requise est fonction de la quantité d’eau – quantité strictement nécessaire aux plantes – qui coule à travers les conduits de chaque rangée de pots.
Montage de la table Aquatop1 – Placez les colombages sur les chevalets et ensuite la table de 1,2 sur
2,4 mètres (ou de 1,2 sur 1,2 mètres) sur les chevalets.
2 – Percez un trou de 3,5 centimètres de diamètre à l’avant de la table de
1,2 sur 2,4 mètres ou au milieu de la table de 1,2 sur 1,2 mètres.
3 – Installez le drain de 2,5 centimètres dans ce trou et vissez-le en
place.
4 – Prenez l’Aquatop de 64 (ou de 30) trous et tournez-la à l’envers.
5 – Les trous de 1,1 cm sont prêts à recevoir les tuyaux MaxiJet® et les
gicleurs. Pour faciliter l’insertion des tuyaux dans les trous, vous
pouvez tailler le bout du tuyau MaxiJet® avec un taille-crayon.
Assurez-vous de bien insérer les tuyaux à une profondeur de 1,2 à
1,9 centimètre.
6 – Ajustez chaque gicleur pour que chacun vaporise directement sur
deux pots.
7 – Insérez les tuyaux de support de 5 centimètres aux endroits appropriés
sur la table.
8 – Retournez l’Aquatop à l’endroit avec les gicleurs à l’intérieur de la table.
9 – Vissez le coude de 90º avec le raccord mâle de 1,9 cm sur le raccord
de l’Aquatop. Ne serrez pas trop fort.
10 – Placez ensuite le réservoir directement sous le raccord de drain de
2,5 cm.
11 – Reliez le tuyau de 1,9 cm à la pompe et au coude de 90º sur le dessus
de la table. N’oubliez pas d’insérer le fi ltre-éponge sur la pompe.
12 – Vissez un collier à chaque extrémité du tuyau de 1,9 cm.
13 – Remplissez le réservoir d’eau, démarrez la pompe et vérifi ez que
tous les jets fonctionnent. Si vous avez des ajustements à faire aux
gicleurs, passez votre main par les trous et ajustez en tournant le
gicleur vers la position désirée.
14 – Placez ensuite les billes d’argile bien rincées dans les pots, puis les pots
dans les trous de l’Aquatop, et vous êtes prêt à planter vos boutures.
Assurez-vous de tailler les racines autour du drain périodiquement,
sinon le drain pourrait se bloquer et causer une inondation.
– Source: www.megawatthydro.com.
Tél. : 1 800 575-2515 (sans frais) ou 450 226-2515 / Télécopieur : 450 226-7843.
www.hydroponiX.com
CHEF DE FILE AU QUÉBEC EN JARDINAGE INTÉRIEUR
FR_Volume 2 Issue 6.indd 46FR_Volume 2 Issue 6.indd 46 10/19/07 12:19:04 AM10/19/07 12:19:04 AM
8 MAGASINS AU QUÉBECpour mieux vous servir...
Montréal • 2215, Walkley, (514) 489-3803Laval • 940, Bergar, (450) 667-3809
Pointe-Claire • 1860D, boul. des Sources, (514) 426-5057St-Jérôme • 709A, 14e Ave. Sud, (450) 436-3803
Rock Forest • 4394, Bourque, Rte. 112, (819) 563-0353Ste-Catherine • 6264, Rte. 132, (450) 635-4881
Mont-Tremblant • 462, Montée Kavanagh, (819) 429-6145Grenville • 13B, Maple, (819) 242-5310
Toutes les grandes marques à des prix IMBATTABLES
• Jardins Hydroponiques: ebb & flow, goutte à goutte, systèmes verticaux, aéroponiques • Fluo T5 • Kits d’éclairage (HPS et MH)
• Réflecteurs refroidis à l’air • Propagation: dôme, bac de culture, engrais d’enracinement
• Laine de roche • Fibre de Coco • CO2 • Filtres au charbon • Engrais hydroponique • Engrais organique • Ventilateurs
• Crayons pour pH et PPM
www.hydroponiwww.hydroponiXX.com.com
®
CHEF DE FILE AU QUÉBEC EN JARDINAGE INTÉRIEURCHEF DE FILE AU QUÉBEC EN JARDINAGE INTÉRIEUR
FR_Volume 2 Issue 6.indd 47FR_Volume 2 Issue 6.indd 47 10/19/07 12:19:18 AM10/19/07 12:19:18 AM
48LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
L’arrosage est automatisé et est déclenché par un minuteur séquentiel (s./min/h). La séquence d’arrosage requise en végétation est de trois minutes d’arrosage pour 17 minutes de répit. La séquence d’arrosage en fl oraison est de trois minutes d’arrosage pour 20 minutes de battement entre deux séquences.
Vent i lat ionLa ventilation est entretenue par une installation spécifi quement adaptée à la grandeur de ma pièce
de culture et qui est programmée pour changer l’air en 1,5 minute (il faut maintenir cette durée sous cinq minutes).
Le matériel utilisé est le suivant :• Un ventilateur de souffl age Dayton à air entrant IN
(265 CFM);• Un ventilateur de souffl age Dayton à air sortant OUT
(265 CFM).
D’autre part, j’utilise le fi ltre au charbon d’origine allemande OdorXtractor (250 PCM), qui dure environ de un an à un an et demi. Il est monté sur un ventilateur Aerofl o® 150A de la compagnie Elicent® de 15 centimètres (247 CFM). Je n’utilise pas de système au CO2 car la salle de culture ne me le permet pas.
Écla iragePour l’éclairage? L’éclairage varie en fonction du stade de croissance des plantes. J’utilise :• Deux ampoules de 1000 watts à halogénure métallisé (MH) pour la croissance;• Deux ampoules de 1000 watts au sodium à haute pression (HPS) pour la fl oraison.
Une fois les 64 boutures avec racines mises en place dans les billes d’argile, il suffi t de régler l’éclairage à 18 heures par cycle, ensuite – quand la hauteur atteinte offre la possibilité de provoquer la fl oraison – il faut réajuster l’éclairage à 12 heures pour démarrer le stade de fl oraison (généralement lorsque les boutures font encore moins de 20 centimètres). Il est aussi possible de faire partir des semis directement dans ce système en plantant les semences entre les billes d’argile. C’est une méthode rapide et effi cace, qui évite de vous compliquer la vie avec un dôme, un milieu d’enracinement complètement stérile, etc.
Cho ix des nutr imentsLa combinaison de produits que j’utilise est la même que celle qui est majoritairement utilisée par les cultivateurs modernes,
mais avec l’ajout bien spécifi que des produits de la maison Jurassic. Cela offre des résultats plus rentables. Au bout d’à peine sept jours dans la table, les boutures commencent déjà à avoir de belles racines bien fortes !
Produits Jurassic utilisés :• Jurassic Vegetative Booster (première semaine) : Lorsque les boutures ont formé leurs racines, ajoutez 6 g de Jurassic Veg-Booster par 20 litres de solution nutritive. Si les plantes ont besoin d’être arrosées une seconde fois avant la deuxième semaine, arrosez à l’eau seulement.
• Jurassic Grow (deuxième et troisième semaines) : Ajoutez 3 g de Jurassic Veg-Booster et 3 g de Jurassic Grow par 20 litres de solution nutritive. Si les plantes ont besoin d’être arrosées une seconde fois avant la troisième semaine, arrosez à l’eau seulement. Dernier traitement du stade de croissance la 3e semaine : ajoutez 6 g de Jurassic Grow par 20 litres de solution nutritive.
• Jurassic Bloom : Pendant les deux premières semaines de fl oraison (stade des bourgeons), mélangez 3 g de Jurassic Bloom par 20 litres de solution nutritive chaque fois que vous fertilisez. Lorsque la fl oraison est bien établie (de la troisième semaine jusqu’à la fi n du cycle de fl oraison), mélangez 6 g de Jurassic Bloom par 20 litres de solution nutritive chaque fois que vous fertilisez.
Les suppléments Jurassic doivent toujours être utilisés avec des engrais de base pour de meilleurs résultats. Durant le stade de croissance, traitez une fois par semaine seulement.
J’ajoute donc les fertilisants suivants :• Technafl ora BC Grow de B.C. Hydroponic Nutrients pour le stade de croissance;• Technafl ora BC Boost au tout début du stade de fl oraison (bourgeons);• Technafl ora BC Bloom dès le début de la fl oraison et jusqu’à la fi n.
Lorsque la fl oraison démarre, j’ajoute aussi BC Thrive Alive (B-1) Hydroponique (Rouge) de Technafl ora, une formule de vitamines, d’hormones, de macroéléments et de micronutriments.
Enfi n, pour le maintien du taux de pH dans la solution nutritive, j’utilise :• Green Gold Hydroponics pH+;• Green Gold Hydroponics pH-;• Green Gold Hydroponics Peroxide 35%.
Et pour les mesures :• Hanna Instruments pH/ppm combo.
Photos : MegaW
att & Jurassic Products
CLASSIQUES DE L’HYDROPONIE II
FR_Volume 2 Issue 6.indd 48FR_Volume 2 Issue 6.indd 48 10/19/07 12:19:22 AM10/19/07 12:19:22 AM
FR_Volume 2 Issue 6.indd 49FR_Volume 2 Issue 6.indd 49 10/19/07 12:19:24 AM10/19/07 12:19:24 AM
50LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
Photo : D.R
. & 1Jardin2Plantes
Le cacaoyer, petit arbuste qui produit les cabosses
contenant les fèves de cacao, est originaire des
bassins de l’Orénoque (Venezuela) et de l’Amazonie
(Brésil) où il a toujours poussé naturellement, ainsi que des
collines de basse altitude de la précordillère des Andes (Équateur).
À la fi n du XIXe siècle, le Venezuela produisait à lui seul plus de la moitié
de la demande mondiale en cacao. Bien qu’originaire d’Amérique du Sud,
le cacaoyer s’est ensuite très bien adapté aux autres climats tropicaux, et
en particulier au climat africain. La première expérience d’adaptation du
cacaoyer en Afrique eut lieu en 1822, lorsque l’explorateur portugais José
Ferreira Gomes implanta une espèce ramenée du Venezuela sur une île
du golfe de Guinée. Ensuite, la culture du cacaoyer s’étend rapidement au
Ghana, en Côte d’Ivoire, mais aussi en Asie (Ceylan, Java, Sumatra, Insulinde,
Philippines et Malaisie) ainsi qu’en Océanie (Nouvelle-Guinée, Îles Salomon et
Vanuatu). Cependant, l’origine de l’exploitation agricole du cacaoyer revient
aux populations primitives de la Méso-Amérique et à celles du Mexique et du
Guatemala en particulier. Il existe 22 espèces différentes de cacaoyer, dont
une seule se cultive et compte trois variétés avec chacune des caractéristiques
de goût, de fl oraison et de production particulières.
Origines du chocolatCe sont d’abord les Mayas, puis les Toltèques et enfi n les Aztèques, qui ont
vraiment institutionnalisé la culture du cacaoyer. Les Mayas, dont on ignore
comment ils se procurèrent des spécimens de la région correspondant à
l’actuel Venezuela (probablement par le troc), introduisirent son exploitation
agricole dans le Yucatan, en Amérique centrale, vers l’an 400 apr. J.-C. D’abord
utilisées comme objets de troc et monnaie d’échange, les fèves de cacao
se retrouvent aussi à la base d’une boisson amère, bien différente de celle
que l’on connaît maintenant, mais nourrissante et fortifi ante. En observant
les écureuils et les singes sucer la pulpe des fèves, les Mayas surent que les
fruits du cacaoyer étaient comestibles. Cependant, on ne sait toujours pas
ce qui leur a donné l’idée de transformer les fèves de cacao pour en obtenir,
après de multiples efforts et des manipulations complexes, la boisson qui est
l’ancêtre du chocolat. Entre 800 et 1100 apr. J.-C., les Toltèques étendent la
culture du cacaoyer au sud du Mexique actuel, dans toute la région du golfe.
Cette civilisation voue un véritable culte au cacaoyer, culte qu’elle laisse en
héritage à ses successeurs, les Aztèques. Ces derniers vont culturellement en
élaborer toute la mythologie. Ils baptisent la boisson extraite des cabosses
de cacaoyer « Tchocoatl » ou « Xocoatl », signifi ant « eau amère » ou « eau
fermentée », et qui donnera « chocolat », tandis qu’en langue nahuatl on la
nomme « cacàhualt », qui donnera
« cacao ».
L’« eau amère » est alors vénérée
et associée à une nourriture divine.
Elle joue un rôle fondamental dans
toutes les cérémonies offi cielles,
de la célébration du mariage aux
sacrifi ces humains en passant par les
commémorations mortuaires. Cette
boisson sacrée est omniprésente
dans tous les aspects de la vie. Une
légende aztèque raconte la descente
sur terre de Quetzalcóatl, le dieu de la végétation, sous la forme d’un serpent
au corps recouvert de plumes de quetzal naviguant sur un rayon de Soleil.
Il apporte des cacaoyers des jardins du paradis en cadeau à ses enfants sur
Terre. Il leur enseigne comment cultiver les plants et récolter les cabosses. Les
fèves prélevées des cabosses sont laissées à fermenter quelques jours dans
l’eau, puis lavées, séchées au Soleil, pilées au mortier, et enfi n broyées sur
des pierres brûlantes chauffées par en dessous. On malaxe la préparation
obtenue jusqu’à la formation d’une pâte épaisse qui est aromatisée avec du
gingembre, du miel et de la poudre de piments. Puis on y ajoute de l’eau et
on fait chauffer le mélange en y incorporant parfois de la farine de maïs.
On laisse refroidir ce mélange, le « beurre » de cacao remontant peu à peu à
la surface. On en prélève alors une grande partie, et on réincorpore le restant
à la bouillie plus claire qui stagne en dessous, en la battant vigoureusement
jusqu’à l’obtention d’un épais liquide à l’aspect mousseux. On verse alors la
boisson dans une coupe contenant du maïs cuit avant de la servir. La boisson
amère et épicée qui en résulte est consommée fraîche, ne laissant que peu
de souvenirs du goût âcre et insipide des fèves dans leur état original. Seuls
les Mayas préféraient consommer la pulpe laiteuse, légèrement sucrée et
un peu acidulée qui entoure les fèves au sein de la cabosse. Cependant, le
goût des Aztèques se porte davantage vers des saveurs puissantes, amères
et fortement épicées. On prête à cet élixir la capacité de permettre à ses
consommateurs d’entrevoir un avant-goût du paradis et de leur transmettre
un peu de la sagesse et de la puissance des dieux. Le cacaoyer est alors honoré
comme une plante sacrée, un pont entre la Terre et le paradis. Tonacatecuhtli,
seigneur de la nourriture, et Châlchiuhcueyeh (ou Chalchiuhtlicue), matrone
des eaux, sont les divinités protectrices du cacaoyer. Les humains sacrifi és
6 – Theobroma cacao L. (famille des Malvacées)
ou les mystères du cacaoyerPar V. Green
CLASSIFICATION DES PLANTES
FR_Volume 2 Issue 6.indd 50FR_Volume 2 Issue 6.indd 50 10/19/07 12:19:26 AM10/19/07 12:19:26 AM
Phot
os :
© Je
ff d
e Br
uges
& D
.R.
pour apaiser ces divinités sont gavés d’« eau amère » lors de leur dernier
repas.
Même si son histoire originale est violente, le cacaoyer a aussi simultanément
été très vite associé à la représentation de l’amour et de la fertilité. Chez
les Aztèques, la fl oraison des cacaoyers est le résultat de l’intervention de
Xochiquetzal ou « Fleur-plume », la déesse de l’amour, de la fertilité et de
l’agriculture, qui orne les arbustes de fl eurs. Il n’est pas diffi cile de comprendre
pourquoi la fl oraison du cacaoyer est associée à une origine divine. En effet,
ses infl orescences sont spectaculaires. L’arbuste produit jusqu’à 20 000 fl eurs
par an aux tons pastel rose et blanc et dont le diamètre n’excède pas un
centimètre. Ses coussinets fl oraux s’ornent de fl eurs à longueur d’année, et
un cacaoyer pouvant vivre entre 60 et 100 ans, produit des fruits en toute
saison dès l’âge de 3 ans et atteint l’âge adulte entre 7 et 10 ans. C’est peut-
être cette grande capacité de fertilité qui explique pourquoi l’« eau amère »
joue un rôle si important dans les cérémonies nuptiales aztèques. Le couple
échange un gobelet sacré rempli de la divine boisson afi n de sceller son
alliance. Cette coutume se perpétue encore aujourd’hui avec l’omniprésence
du chocolat pour célébrer la Saint-Valentin, la fête des amoureux, et Pâques,
la célébration chrétienne de la résurrection du Christ, dont la date coïncide
avec le calendrier des anciens rituels de fertilité païens.
Le chocolat conquiert l’EuropeLa boisson nommée « Xocoatl » aurait pu disparaître avec la chute de l’empire
aztèque, mais c’était compter sans l’intelligence mercantile des premiers
conquistadores espagnols. Si Christophe Colomb fut le premier Européen à
tester la boisson lors de son quatrième voyage en 1502, dans l’île de Guanaja
dans les Caraïbes, il n’y prêta guère attention, profondément rebuté par son
goût peu amène. Par contre, en débarquant au Mexique en 1519, Hernán
Cortés, même si son avis gastronomique rejoint celui de Colomb, perçoit tout
de suite l’exploitation commerciale possible et donc la valeur économique du
cacaoyer. À cette époque, les fèves sont toujours une monnaie d’échange :
1 000 graines de cacaoyer valent 3 ducats d’or espagnol. Cortés envoie des
échantillons de l’« eau amère » en Espagne, en prenant soin de préciser que
la recette doit être adaptée au goût européen. Aidés par les moines qui les
accompagnent, les conquistadores mettent au point une version moins forte
et épicée qui devient à la mode en Espagne dès 1528, en particulier à la
cour et dans le clergé. Le chocolat obtient un tel succès dans les monastères
qu’en 1569, le Pape Pie V est obligé
de promulguer un décret qui stipule
que la consommation de la boisson
chocolatée n’interrompt pas le jeûne et
peut donc être dégustée en tout temps
par les membres du clergé.
En introduisant la culture de la canne à
sucre (originaire de la Chine, de l’Inde et
de la Perse) ramenée des îles Canaries à
Saint-Domingue dans les Caraïbes lors
de son second voyage (1493-1496),
Christophe Colomb a déjà contribué
inconsciemment à la mise au point de la nouvelle recette. L’ajout du sucre de
canne, de la cannelle et de la vanille par les moines espagnols d’Oaxaca vient
en effet renforcer l’engouement des Espagnols pour la boisson chocolatée.
Les parfums de vanille et de cannelle font en effet perdre de son amertume au
cacao et le nouveau nectar ainsi obtenu est vendu dans de petites échoppes
publiques spécialisées, nommées « chocolaterias ». N’ayant pas de vignes à
cultiver dans leurs possessions des Caraïbes, et donc pas de vin, les Espagnols
en exil se passionnent pour le cacaoyer et commencent des plantations en
Haïti et à Trinidad. Pendant un siècle, l’Espagne va garder le monopole et
l’exclusivité de l’exploitation et de la consommation de la boisson qu’on
appelle désormais chocolat. D’abord uniquement réservé aux régents, à la
cour et au clergé, on fi nit par donner du chocolat en traitement médicinal
aux vieillards dans les hospices espagnols à la fi n du XVIe siècle. Il est alors
considéré comme un remède aux propriétés calmantes et diurétiques. Si les
navires espagnols chargés de fèves de cacaoyer accostent dans les ports
des Pays-Bas, les Espagnols gardent jalousement secrète leur recette et les
Néerlandais n’ont aucune idée d’à quoi peuvent bien servir ces mystérieuses
cargaisons.
Puis, un aventurier italien, Antonio Carletti, ayant visité les Antilles, ramène
dans ses bagages la boisson tropicale en Italie en 1606. À Florence et Venise,
l’engouement pour le chocolat se répand. En France, c’est d’abord à Bayonne
que l’on expérimente la boisson chocolatée. Des juifs espagnols y créent les
premiers comptoirs de traitement du cacao à la fi n du XVIe siècle. Cependant,
la France découvre vraiment le chocolat en 1615 lorsque Louis XIII épouse la
fi lle du roi d’Espagne. Le chocolat est là encore un produit de luxe réservé
à la classe dirigeante. Un savant autrichien ramène le chocolat d’Italie en
Autriche en 1640. En 1641, il est introduit en Allemagne, et quelques années
plus tard, en 1657, c’est au tour des Anglais de le découvrir. Dès 1660, les
Anglais commencent à pratiquer la culture du cacaoyer dans leur colonie
de la Jamaïque, et la même année Louis XIV ordonne la culture du cacaoyer
dans ses possessions des Antilles. Bizarrement, les deux nations qui sont
actuellement les pays producteurs de chocolat les plus réputés, la Belgique
et la Suisse, ne le découvrent que plus tardivement encore. Le chocolat fait
son entrée à Bruxelles vers la fi n du XVIIe siècle, et c’est là qu’en 1697 le
bourgmestre de Zurich, Henri Escher, le remarque et le rapporte dans sa ville
pour en faire une des spécialités de la Suisse. Enfi n, en 1828 aux Pays-Bas,
CLASSIFICATION DES PLANTES
FR_Volume 2 Issue 6.indd 51FR_Volume 2 Issue 6.indd 51 10/19/07 12:19:28 AM10/19/07 12:19:28 AM
Photos : © Cadbury &
NatureM
ania
Coenraad J. Van Houten invente le cacao en poudre. En 1847, la première
tablette de chocolat noir apparaît sur le marché grâce à l’Anglais Joseph
Storrs Fry qui réalise aussi la première barre de chocolat noir fourrée à la
crème en 1866 (toujours commercialisée par Cadbury de nos jours sous le
nom de Fry’s Chocolate Cream Bar). Et en 1870 le Suisse Jean Tobler, après
huit ans d’expériences acharnées, parvient à réaliser la première tablette de
chocolat au lait.
La fabrication du chocolat demeure pendant longtemps un processus
artisanal complexe et à la capacité de production limitée. Tout est fait
à la main, de l’extraction des fèves à l’obtention fi nale de la pâte de
cacao transformée. C’est donc un produit loin d’être démocratisé qui
ne peut rencontrer économiquement, et par conséquent du point de vue
gastronomique, que la faveur des nobles. Il faut attendre l’introduction de
la première machine hydraulique à broyer, mélanger et agglomérer la pâte
en 1728 par une chocolaterie anglaise, pour que la production puisse passer
de six kilos par jour et par ouvrier chocolatier à 76 kg de pâte de cacao
en 12 heures. Production encore renforcée par les machines à vapeur du
début du XIXe siècle qui permettent de construire les premières usines de
production à l’échelle mondiale en France (Menier à Noisiel) et en Suisse
(Suchard à Neuchâtel). Le chocolat est donc sorti des jungles sombres de la
Méso-Amérique, pour devenir au cours des siècles, grâce à l’innovation et à
l’ingéniosité des Européens, cette divine sucrerie si populaire aujourd’hui. Si
populaire d’ailleurs qu’en 1954, on doit instaurer une réglementation pour
régir la profession et défi nir la composition de base des produits chocolatés
afi n de lutter contre les contrefaçons.
Chimie du chocolatOn ne commence cependant que depuis ces dernières années à vraiment
comprendre la composition chimique du chocolat et
l’action complexe de ses composants et molécules
sur le cerveau humain. Alors que les scientifi ques
explorent les mystères chimiques du chocolat,
leurs recherches les ramènent plus souvent qu’ils
ne le souhaiteraient vers les croyances anciennes
et l’imagerie populaire. C’est ainsi qu’en donnant
en 1753 le nom scientifi que de Theobroma cacao
au cacaoyer, le botaniste suédois Carl von Linné
a embrassé ces anciennes croyances, puisque
les termes grecs (« theos » et « brômé ») choisis
signifi ent respectivement « dieu » et « nourriture »,
soit « nourriture des dieux ».
Le chocolat contient de petites quantités d’anandamide, un médiateur
chimique qui est également présent naturellement dans notre cerveau. En
1964, le professeur Raphael Mechoulam (biochimiste américain né en 1930)
a démontré que l’anandamide fait partie des mêmes neurotransmetteurs du
cerveau que ceux auxquels se fi xent d’autres substances chimiques comme les
molécules de delta-9-tétrahydrocannabinol. Cependant, il faudrait que vous
mangiez 30 kg de chocolat d’affi lée pour obtenir un effet similaire! Le chocolat
contient également des éthanolamides comme N-oleoylethanolamine
et N-linoleoylethanolamine, dont l’action inhibe le métabolisme de
l’anandamide. Les éthanolamides expliquent ainsi que l’effet provoqué sur
les neurotransmetteurs par l’anandamide du chocolat s’accompagne d’une
durée prolongée. En 1996, des scientifi ques ont découvert que l’anandamide
joue un rôle pharmacologique qui serait important dans la régularisation
de l’humeur et aurait un effet sur la mémoire, l’appétit et la sensibilité à
la douleur. L’anandamide et ses dérivés d’éthanolamides ne sont cependant
que trois parmi les 800 autres molécules du chocolat identifi ées à ce jour.
Une telle complexité pour un simple carré de chocolat!
Le docteur français Gérald Apfeldorfer, médecin
nutritionniste et psychothérapeute, parle de
« chocolatomanes » pour défi nir certains de ses
patients « accros » au chocolat. Il défi nit ainsi
des personnes qui recherchent des stimulations
sensorielles fortes à l’origine de leur pulsion
irrésistible envers la consommation immodérée de
chocolat. Cette appétence presque maladive peut
trouver son origine dans les vertus antidépressives
du chocolat. En effet, celui-ci contient une faible quantité de sérotonine,
autre substance naturellement présente dans le cerveau et dont l’infl uence
sur l’humeur est considérable. Des neurophysiologistes ont également
prouvé que la consommation de chocolat provoque la sécrétion de peptides
opiacés cérébraux, soit de petites molécules d’opium. En plus de ses qualités
gustatives, le chocolat ferait bénéfi cier son consommateur d’un plaisir plus
« cérébral ». Enfi n, on trouve aussi d’autres stimulateurs du cerveau dans
le chocolat : caféine, théobromine, salsolinol, phényléthylamine et, bien
sûr, anandamide (voir plus haut)… Bon pour la santé, le chocolat? Oui, car
en plus il apporte à l’organisme des quantités non négligeables de
magnésium, de calcium, de potassium, de cuivre, de fer et d’antioxydants
qui protègent du cancer.
Le chocolat est donc un aliment nutritif au même titre que le brocoli et
les bleuets. Il est alors facile pour tout « chocolatomane » de justifi er ainsi
sa dépendance. Les scientifi ques ont aussi découvert une abondance de
composés phénoliques dans le chocolat. Aussi connus comme antioxydants,
ces composés préviennent l’oxydation et par le fait même, l’accumulation
de gras et l’obstruction des artères. Ils éclaircissent le sang et peuvent aider
à réduire le risque de maladies coronariennes. Offrir un cœur en chocolat
lors de la Saint-Valentin prend alors une tout autre signifi cation! Les
courtisanes du XVIIIe siècle prétendaient que le chocolat était meilleur que
le sexe. Cette affi rmation est peut-être due à l’effet d’un autre composé,
52LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
CLASSIFICATION DES PLANTES
FR_Volume 2 Issue 6.indd 52FR_Volume 2 Issue 6.indd 52 10/19/07 12:19:30 AM10/19/07 12:19:30 AM
la phényléthylamine (PEA), connue comme « le composé chimique de
l’amour » et qui est une substance proche de l’amphétamine. Les taux de
PEA atteignent des sommets dans votre corps pendant l’orgasme.
Néanmoins, il y a quatre fois plus de PEA dans une portion moyenne de
salami fumé que dans une tablette de 100 g de chocolat. Ces composants
augmentent aussi l’activité des neurotransmetteurs de la région du cerveau
associée à l’attention et à l’état de veille.
Culture du cacaoyerSelon la nouvelle classifi cation phylogénétique, le genre Theobroma
appartient à la famille des Malvacées, alors que la classifi cation classique le
rangeait parmi les Sterculiacées. Parmi les vingt-deux espèces que compte
le genre Theobroma, seule T. Cacao L. est cultivée. Même si tous les cacaos
cultivés se rapportent à cette seule espèce, on en distingue toutefois deux
variétés bien défi nies : T. Cacao var. Criollo et T. Cacao var. Forastero, avec
chacune des propriétés très précises quant à la qualité et au goût du chocolat
produit. En plus des variétés Criollo et Forastero, les botanistes ont produit
avec le temps de nombreux hybrides. En général, ces derniers dépassent les
Criollo en vigueur et en rendement et la qualité fi nale du chocolat qui en est
issu est supérieure à celle des Forastero. Ces hybrides sont classés sous le
nom générique de « Trinitario ». Cela limite donc les cacaoyers producteurs
à seulement trois variétés cultivées de par le monde : Criollo, Forastero et
Trinitario. Cependant, le Nacional, un Forastero
exclusif à l’Équateur, et qui dépasse les Criollo
en saveur, pourrait mettre un terme au règne
de ces trois variétés en devenant l’une d’elles
à part entière.
Le cacaoyer se cultive autour de l‘équateur
dans une zone répartie de chaque côté de
celui-ci entre 20° de latitude nord et sud.
En dehors de cette zone, il ne pousse pas.
On le cultive en plaine toujours selon la
méthode autrefois utilisée par les Mayas. La
culture du cacaoyer exige une température
élevée, plutôt constante et non sujette à des
grands écarts d’un jour sur l’autre. Une moyenne constante de 24 à 28°C,
et jamais inférieure à 20°C, sera particulièrement bénéfi que à sa culture.
Selon Emmanuel Makondambuta, sur le site d’un des joueurs mondiaux de
la production de cacao – la République Démocratique du Congo (Congo
Online) – voici les critères de culture : « Très exigeant en ce qui concerne
le régime pluviométrique, il réclame au moins 1 500 mm de précipitations,
CLASSIFICATION DES PLANTESPh
otos
: Ph
oto
: © 2
003
CNR
A
FR_Volume 2 Issue 6.indd 53FR_Volume 2 Issue 6.indd 53 10/19/07 12:19:32 AM10/19/07 12:19:32 AM
Photos : © 2007 Suchard &
B.B.
favorablement réparties. Le régime équatorial lui convient, mais une courte
période sèche favorise la fructifi cation. Une humidité plus forte ne lui est
pas directement préjudiciable, mais elle peut provoquer l’envahissement des
troncs par des mousses et être à l’origine d’une vie cryptogamique excessive.
Le cacaoyer est une essence d’ombre, mais celle-ci doit être modérée. Le
choix du sol est essentiel à la réussite de la culture du cacaoyer. Il faut qu’il
soit suffi samment profond et présente un bilan hydrique très favorable. Au
Congo, le cacaoyer se développe le mieux dans les sols argileux rouges. »
Et en ce qui concerne l’apparence du genre, Makondambuta précise : «
Les cacaoyers sont de petits arbres atteignant 8 à 10 mètres de hauteur,
mais que la culture, pour faciliter la récolte et la taille, maintient à 3 ou
4 mètres. L’enracinement pivotant atteint 1,50 m de profondeur ; la plus
grande partie du système radiculaire reste néanmoins confi née dans les
50 premiers centimètres du sol. Le tronc est généralement droit à écorce
brun-grisâtre. Les feuilles, simples, alternes, lancéolées, ont de 20 à 30 cm
de longueur et une largeur de 7 à 12 cm. Elles sont coriaces et luisantes,
leur port est pendant. De vert clair à rouge violacé à l’état jeune, elles
deviennent vertes à l’état adulte. Les fl eurs apparaissent sur le tronc et les
branches maîtresses, à l’aisselle d’anciennes cicatrices foliaires développées
en “coussins fl oraux “. Les fl eurs sont solitaires ou réunies par petits groupes.
Elles sont petites, blanchâtres ou jaunâtres. La fl oraison est généralement
très abondante, mais peu de fl eurs arrivent à maturité (moins de 1 %). »
Le cacaoyer se reproduit par ensemencement. On doit toutefois semer très
vite les graines expulsées de la cabosse arrivée à maturité, car elles ne sont
viables que pendant 1 à 2 semaines. La variété Forastero peut se reproduire
par bouturage ou greffage, alors que selon les expériences des botanistes à
ce jour, la reproduction végétative des Criollo a toujours échoué.
Le cacaoyer produisant fl eurs et fruits à longueur d’année, les cultivateurs
organisent en général deux rondes de récolte, l’une au printemps et l’autre à
l’automne. Le cacaoyer est malheureusement associé à de nombreux agents
pathogènes contre lesquels il doit lutter ou contre lesquels le cultivateur
doit le protéger : Phytophthora (pourriture brune de la cabosse), Crinipellis
perniciosa (maladie du balai de sorcière), Crinipellis roreri ou Moniliophthora
roreri (moniliose de la cabosse), Conopomorpha cramerella, Oncobasidium
theobromae, etc. Le seul remède contre ces parasites et affectations
fongiques consiste à couper et à brûler les branches atteintes. Le cacaoyer
peut se cultiver à l’intérieur, à condition de disposer d’une serre où l’on
maintient un climat tropical humide à longueur d’année.
Cette permanence du climat chaud et humide en
intérieur est essentielle et empêche donc d’en
faire un élément d’ornement de l’habitation.
On peut se consoler de son absence dans
notre décor quotidien en buvant une bonne
tasse de cacao ou en croquant une tablette
de chocolat à toute heure du jour.
« Chocolatomanie » quand tu nous
tiens…
Sources : Chocolatier Jeff de Bruges
(www.jeff-de-bruges.com), Mica James
(www.waterrockcommunications.com/Heads), Le Devoir,
www.congonline.com, CNRA (Côte d’Ivoire), www.1jardin2plantes.info/fi chesplantes/
cacaoyer.php et Dr Catherine Feldman (article « Accro au chocolat? », avril 2003).
CLASSIFICATION DES PLANTES
Les supports d’arbre de Noël CincoLa compagnie texane Cinco Plastics propose l’un des supports les plus
solides pour arbre de Noël.
Le support en plastique de
Cinco Tree existe en quatre
modèles : C-144 pour les
arbres mesurant jusqu’à quatre
mètres – plus grand même, si
vous sécurisez le support sur
une planche de contreplaqué,
C-148 pour les arbres faisant
jusqu’à trois mètres, C-152
pour les petits arbres jusqu’à
2,3 mètres et enfi n le modèle
C-163 pour table de salon et
arbres artifi ciels. La fabrication
de chaque modèle nécessite l’emploi de trois kilos de polypropylène
vierge et ultra-résistant, soit une quantité deux fois supérieure à celle
de la concurrence.
Comment l’utiliser? Retailler un centimètre dans le bas du tronc de votre
arbre fraîchement acheté ou coupé en forêt et élaguer les branches
jusqu’à 10 centimètres au-dessus de la coupe. Mettre les chevilles en
forme de L dans les poignées encochées (fi g. 1 et 2) et les faire tourner
dans l’écrou, que vous aurez préalablement glissé dans la cavité réservée
à cet effet sur le pourtour du support (fi g. 3 et 4). Visser les petits
bouchons rouges au bout des chevilles afi n de ne pas blesser le tronc
de votre arbre (fi g. 4). Placer l’arbre au centre de votre support. Vérifi er
qu’il est bien droit, retailler sa base au besoin. Pousser sur l’arbre vers
le bas pour que le diamètre de son tronc vienne se fi xer sur les clous
antirouille prévus à cet effet dans le fond du support (fi g. 5).
Au besoin, ôter de nouvelles branches du bas si elles cachent les
chevilles. Resserrer alors les trois (ou quatre suivant les modèles)
chevilles légèrement inclinées vers le bas l’une après l’autre en prenant
bien soin d’exercer une pression ferme contre le tronc, sans toutefois
déséquilibrer votre arbre (fi g. 6). Remplir le réservoir d’eau chaque
jour. Ne jamais laisser la partie coupée du tronc exposée à l’air libre. En
fait, placer l’arbre dans l’eau le plus vite possible après l’avoir ramené
à la maison, même si vous n’avez pas le temps de le mettre en place
immédiatement dans son support. Un arbre de Noël de taille moyenne a
besoin d’environ 3,8 litres d’eau par jour. Chaque modèle de support est
équipé d’un rebord qui évite les gaspillages d’eau au sol. Cependant, si
votre arbre est plus haut que trois mètres ou si vous voulez le placer sur
une moquette très épaisse, il vaut mieux fi xer au préalable votre support
Cinco sur une planche de contreplaqué pour plus de stabilité. Enfi n,
vous pouvez cacher le support à l’aide de papier épais imitation bois
ou roche que l’on trouve facilement dans le commerce au moment des
Fêtes, en laissant toutefois une ouverture pour vérifi er le niveau d’eau
et remplir le réservoir. Cette année, Cinco propose une nouveauté :
un kit d’auto-arrosage (tout simplement une gourde avec un tuyau
MAGASINAGE
FR_Volume 2 Issue 6.indd 54FR_Volume 2 Issue 6.indd 54 10/19/07 12:19:34 AM10/19/07 12:19:34 AM
Phot
os :
Cinc
o &
Aca
jou
2000
d’alimentation permanente). Site web: www.cincoplastics.com.
Tél. : 1 800 863-7632.
– B.B.
Acajou 2000 :
Un bois exotique chaleureux et abordableLa compagnie québécoise Acajou 2000 offre le prestige du mobilier
en bois naturel… au prix du laminé! Spécialisée dans les meubles et
le mobilier de bureau en acajou, la compagnie Acajou 2000 propose
aussi, outre ce bois des Antilles, des produits fi nis en cerisier et en
érable. La tradition des meubles en acajou en Amérique du Nord
remonte au tout début du commerce avec les Antilles. La fortune
commerciale de l’acajou sur le continent vient du fait que les troncs
de ce bois lourd étaient chargés sur les bateaux afi n de servir de
lest lors du voyage. L’importation n’en était donc que très peu
coûteuse. Cependant, le transport de ce bois exotique très pesant
sur le continent était quasi impossible et seuls les ébénistes des
villes portuaires comme Halifax, Amherst, Saint-Jean, Québec,
Trois-Rivières et Montréal pouvaient se le procurer à moindre coût.
L’acajou demeure le seul bois importé au Canada durant tout le XVIIIe
siècle et cela, jusqu’à la fi n de la première décennie du siècle suivant.
Après la guerre de 1812, d’autres essences sont importées dans les
Maritimes et les régions du Québec accessibles par bateau, comme
le citronnier et le bois de rose. Dans le Haut-Canada, cependant,
l’acajou ne pénètre qu’à partir de 1830. Les meubles canadiens ont
en général une structure en pin, les bois durs servant aux parties
extérieures et à la marqueterie. C’est cette tradition canadienne
que la compagnie Acajou 2000 entreprend de perpétuer depuis
1998, alliant savoir-faire et recherche de la plus
haute qualité. Pour voir les différentes gammes de
produits en acajou offerts, connectez-vous sur :
www.acajou2000.com. Tél. : 1 866 973-2212.
– B.B.
MAGASINAGE
FR_Volume 2 Issue 6.indd 55FR_Volume 2 Issue 6.indd 55 10/19/07 12:19:35 AM10/19/07 12:19:35 AM
56LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
Photos : FabricantsNOUVELLES DE L’INDUSTRIE
GREENSTAR PLANT PRODUCTS ANNONCE :I – Greenstar est fi er de distribuer le régulateur électronique de LumatekGreenstar Plant Products (anciennement Allie’s Wholesale) vient
d’annoncer sa décision de distribuer au Canada les régulateurs
électroniques de la marque Lumatek. Le régulateur (ou régulateur)
électronique de Lumatek est le plus sûr et le plus populaire des
régulateurs électroniques offerts sur le marché de nos jours.
Le régulateur électronique de Lumatek produit près de 30%
de lumens de plus que les régulateurs classiques « core and
coil » (magnétiques) tout en
consommant beaucoup
moins d’électricité. De plus
le régulateur électronique de
Lumatek est entièrement silencieux
(plus de bourdonnement), produit
moins de chaleur qu’un régulateur
classique et les ampoules qui y sont
reliées durent trois fois plus longtemps que
d’ordinaire en raison de la technologie de
démarrage adoucie de Lumatek.
Les résultats des essais ont démontré que le régulateur
de 600 W de Lumatek produit environ à hauteur de 5%
la lumière utilisable qui serait fournie par un régulateur
« core and coil » (magnétique) de 1 000 W. Les régulateurs
électroniques s’usent aussi beaucoup moins rapidement que les
régulateurs classiques. Avec le temps les régulateurs deviennent plus
bruyants, produisent moins d’éclairage, émettent moins de chaleur
et consomment plus d’électricité. Les régulateurs électroniques
maintiennent leur effi cacité durant toute leur durée de vie.
Pourquoi choisir un régulateur électronique plutôt qu’un régulateur
« core-and-coil » (magnétique)?
• Démarrage rapide : il atteint sa puissance d’éclairage maximale
en moins d’une minute; alors que cela prend au moins 20 minutes
pour un régulateur magnétique.
• Entièrement silencieux : il faut vraiment que vous mettiez votre
oreille tout contre le régulateur pour détecter le moindre son.
• Design compact et léger : le régulateur de 600 watts pèse
moins de 4,5 kilos par comparaison aux régulateurs magnétiques
qui en pèsent environ 20.
• Coupure sécuritaire des circuits : coupure automatique de
l’alimentation électrique quand un faux contact est détecté, pour
une plus grande sûreté.
• Vie des ampoules plus longue : la perte de rendement par lumen
est nettement moindre qu’avec les régulateurs magnétiques.
• Entièrement commutable : les régulateurs électroniques de
Lumatek s’adaptent aussi bien aux ampoules HPS qu’aux MH.
• Plus de rendement par lumen : 20% à 30% de rendement en
plus par lumen, donc plus de lumière implique plus de récolte!
Pourquoi choisir le régulateur électronique de Lumatek?
* Les régulateurs de Lumatek comportent un fi l de raccordement
protégé de la radiofréquence (RF) de 4,5 mètres qui peut être
allongé jusqu’à 9 mètres (permettant ainsi de placer le régulateur
dans une autre pièce ou à une plus grande distance de votre
espace de culture). Tous les autres régulateurs électroniques
possèdent seulement un fi l de raccordement de 3 mètres et la
plupart d’entre eux interfèrent avec la radiofréquence des postes
de radio ou avec les signaux de la télévision par satellite parce
qu’ils ne sont pas protégés.
* Ils ne possèdent aucun ventilateur qui risque de casser ou de
faire du bruit. Les régulateurs comportant un ventilateur de
refroidissement ont un taux de panne très élevé. Les
régulateurs de Lumatek sont très, très fi ables.
* Le régulateur peut être installé dans des
endroits à forte température, jusqu’à
100° Celsius (140° Fahrenheit).
* Chaque régulateur de Lumatek est
testé durant 12 heures à l’usine.
* Garantie d’excellence de cinq ans et
pleine garantie d’échange.
* Pas de ventilateur qui tombe en
panne après 1 ou 2 ans
* Plus sûr : le régulateur de
Lumatek est complètement scellé
de l’intérieur.
Utilisez le régulateur qu’utilisent les
professionnels! Appelez votre
représentant des ventes chez Greenstar pour
passer votre commande dès aujourd’hui!
– A.O.
II – Les produits Welcome Harvest maintenant offerts chez GreenstarGreenstar Plant Products (anciennement Allie’s Wholesale) offre
maintenant une excellente sélection des engrais et suppléments de
la marque Welcome Harvest. Les produits Welcome Harvest ont
vu le jour dans la magnifi que région de Texada Island, le long de
la Sunshine Coast, en Colombie britannique. Au début des années
70, la première vague du « retour à la terre » amenait en région des
FR_Volume 2 Issue 6.indd 56FR_Volume 2 Issue 6.indd 56 10/19/07 12:19:38 AM10/19/07 12:19:38 AM
FR_Volume 2 Issue 6.indd 57FR_Volume 2 Issue 6.indd 57 10/19/07 12:19:39 AM10/19/07 12:19:39 AM
FR_Volume 2 Issue 6.indd 58FR_Volume 2 Issue 6.indd 58 10/19/07 12:19:42 AM10/19/07 12:19:42 AM
Phot
os :
Fabr
ican
ts gens élevés en ville, mais désireux de connaître un mode vie moins
« artifi ciel ». Les produits Welcome Harvest sont une émanation
de cette idéologie et même si cela a été diffi cile au début,
maintenant la clientèle est sensibilisée au jardinage organique et au
développement durable en agriculture.
Testés en laboratoires ou en essais dans des
opérations de production horticole réelle, les
engrais de Welcome Harvest ont prouvé qu’ils sont
des fertilisants entièrement faits de façon 100%
naturelle et organique, et utilisables aussi bien par
le producteur professionnel que par le débutant.
Les fertilisants Welcome Harvest sont recommandés
pour les plantes d’intérieur, la culture hydroponique
et toute forme de jardinage à l’extérieur incluant
les plates-bandes, les jardins, les arbustes, les arbres
et l’horticulture en serre. Tous les éléments nutritifs présents dans
les engrais Welcome Harvest sont spécifi quement équilibrés pour
promouvoir une action organique active dans le sol, accroissant
de fait l’activité microbienne qui crée une approche effective et
durable de la fertilisation des plantes.
Acid Plant Mix, Alfalfa Meal, Canola Seed Meal, Fishbone Meal,
Fish Meal, Flower Power, Greensand, Langbeinite, Kelp Meal, Rock
Phosphate, Supergrow Mix et Vegano sont maintenant offerts
chez Greenstar, alors appelez votre représentant des ventes chez
Greenstar pour obtenir plus d’information ou pour passer votre
commande dès aujourd’hui! – A.O.
II – Nouveau format de gel d’enracinement RootechTechnafl ora vient de lancer un nouveau format de contenant de
28 onces (785g) pour le gel d’enracinement Rootech Cloning Gel.
Jusqu’à présent, il était disponible en contenants de 2, 4 et 8 onces,
ainsi qu’en baril de 4 litres. Ce nouveau contenant de 28 onces est
idéal pour les jardiniers qui ont besoin d’une quantité intermédiaire.
Rootech Cloning Gel fi gure parmi les gels de clonage les plus forts
sur le marché avec une concentration de 0.55% (5.5g/L) d’IBA (acide
indole-3-butyrique). Ce gel riche et épais adhère très bien aux tissus
des plantes et protège les nouvelles racines qui se développent ainsi
que les tissus de la plante d’éventuelles embolies.
Rootech est idéal pour la reproduction des plantes
les plus diffi ciles à enraciner et il peut être dilué
dans de l’eau pour utilisation sur les boutures de
plantes qui enracinent plus facilement. Ne tardez
pas, demandez à votre détaillant votre fl acon de 28
onces (785 g) de Rootech dès aujourd’hui!
– L.M.
Le nouveau fl acon de Rootech de
28 onces (785g)
FR_Volume 2 Issue 6.indd 59FR_Volume 2 Issue 6.indd 59 10/19/07 12:19:44 AM10/19/07 12:19:44 AM
NOUVELLES DE L’INDUSTRIEPhotos : G
eneral Hydroponics
Nouveau chez General Hydroponics
• BioHeavenBioHeaven est un supplément énergétique
spécialement conçu pour les plantes. BioHeaven
accroît la fi xation des éléments nutritifs par la plante
et renforce le système d’anti-oxydants de la plante,
expulsant le surplus de toxines qui apparaît durant
les périodes de stress. En plus des acides aminés,
BioHeaven contient de l’humus naturellement vieilli, un des
composants les plus universels des terreaux respectueux
de l’environnement. Ce composant, associé aux autres
composés actifs de BioHeaven, accroît la disponibilité des
minéraux dans le sol. En général, le pourcentage de fi xation des
éléments nutritifs se situe entre 5 à 10%. Avec BioHeaven, il peut
atteindre jusqu’à 95%.
– M.B.
• FloraBlendFloraBlend est un engrais fermenté végétalien fabriqué à partir
d’un mélange de plantes, algues, excréments de vers, poudre
de minéraux micro-concassés et léonardite. Le procédé de
fermentation très puissant utilisé produit des enzymes essentiels,
des éléments transformés par métabolisme, des acides organiques
et des hydrates de carbone, le tout sous forme
liquide qui agit immédiatement sur vos plantes,
leur assurant équilibre de la nutrition et vitalité.
FloraBlend accentue la croissance de la masse
racinaire, donne un feuillage lustré et des
entrenœuds plus rapprochés, donc une plante plus
compacte. Cela donne des plants plus robustes,
capables de supporter de meilleurs rendements.
Lors de la fl oraison, FloraBlend promeut l’apparition
des infl orescences et de fruits plus forts et lourds,
tout en décuplant l’arôme de vos fruits et légumes.
FloraBlend apportera des bénéfi ces à vos plantes à tout stade de
leur croissance.
– M.B.
• La nouvelle grille de programme de nutrition de GH
General Hydroponics vient de mettre au point une nouvelle
grille pour son programme de nutrition des plantes.
Que vous préfériez un système en circuit
fermé ou un système avec écoulement de la
solution nutritive, cette nouvelle grille offre
des recettes de nutrition des plantes pour
les deux types de systèmes. De plus, elle est
disponible en français, anglais, espagnol et vietnamien.
– M.B.
❐ No. 1 – 1
❐ No. 1 – 2 ❐ No. 1 – 4
❐ No. 1 – 5
❐ No. 1 – 6
❐ No. 2 – 1 ❐ No. 2 – 3 ❐ No. 2 – 5
❐ No. 2 – 2 ❐ No. 2 – 4 ❐ No. 2 – 6
❐ No. 1 – 3
LE VOL.3 NO.1,JANVIER 2008,SERA EN VENTEFIN DÉCEMBRE
2007.
o Mode de paiement : Mandat-poste, chèque certifié par une banque à l’ordre de : Les Publications Vertes.o * Résidents du Québec, frais de port et manutention, ainsi que TPS et TVP inclus.o & Autres provinces, avec TPS seulement = 4,55$ par numéro (TPS incluse) ou 6 numéros pour 27,30$
(TPS incluse; ajoutez éventuellement vos taxes provinciales).
Retournez ce bulletin sous enveloppe suffisamment affranchie à : Les Publications Vertes, Service des abonnements, Case postale 52046, Laval (Québec) H7P 5S1, CANADA
ATTENTION : EXPIRE FIN JANVIER 2008 (Source : Le Jardinier d’Intérieur #2-6)
Nom/Prénom : ____________________________________ Âge (facultatif) : ___ Tél. : ________________ Courriel : ______________________
Adresse : ____________________________________________ Nº App. ______ Ville : ______________
Province : __________________ Code postal : _____________________ Pays : ________________________
Un numéro : 4,90$
(incluant manutention,
expédition & taxes)
ANCIENS NUMÉROS (Cochez les numéros ci-dessus) - Prix par numéro : 4,90$ (6,95$ pour l’Europe)
_______ numéro(s) X 4,90$ = __________ $ Europe _______ numéro(s) X 6,95$ = __________ $
OUI, je m’abonne! (6 numéros pour 29,40$, taxes et frais de port et manutention inclus pour le Québec)*
Je suis résident du Québec*
Je suis résident du Canada& Europe : 39,99$ pour 6 numéros
Je désire que mon abonnement débute avec le numéro : _______
FR_Volume 2 Issue 6.indd 60FR_Volume 2 Issue 6.indd 60 10/19/07 12:19:47 AM10/19/07 12:19:47 AM
FR_Volume 2 Issue 6.indd 61FR_Volume 2 Issue 6.indd 61 10/19/07 12:19:53 AM10/19/07 12:19:53 AM
Photos : Hydrofarm
, Advanced N
utrients & W
orm’s W
ayMAGASINAGE
Le boyau d’arrosage spirale et la lance d’arrosage réglable éliminent le désordre
Hydrofarm, le distributeur d’équipement de jardinage de qualité, lance un produit qui sera le bienvenu
dans tout jardin. Le boyau d’arrosage spirale avec lance d’arrosage
réglable de Hydrofarm est un tuyau résistant, torsadé pour laisser peu de traces et éviter
l’emmêlement lorsque vous vous déplacez au jardin. Il peut s’étirer jusqu’à
quinze mètres pour atteindre tous les coins du jardin. En plus du boyau spirale, ce produit a une lance d’arrosage de qualité, réglable entre 70 et 104 centimètres
– R.K.
Piranha de Advanced Nutrients et les champignons bénéfi quesParmi tous les fongicides, voici un produit incomparable qui se place loin devant la compétition. Les champignons bénéfi ques contenus dans Piranha colonisent la zone des racines pour aider à leur bon développement et protéger celles-ci. Parfait complément du produit Voodoo Juice, Piranha contient 24 variétés de champignons bénéfi ques, incluant 16 variétés de mycorhizes et 8 variétés de moisissures trichoderma, qui travaillent à prévenir les pathogènes indésirables et aident énormément à la croissance des racines. Les trichoderma, extrêmement rares, n’apparaissent dans aucun autre biofongicide sur le marché et la plupart des concurrents n’utilisent au plus que trois ou quatre variétés de mycorhizes. Avec Piranha, la masse des racines de vos plantes augmentera jusqu’à 700% et ce, grâce à l’action des mycorhizes uniquement.
En application foliaire, Piranha prévient très effi cacement le pythium, la rhizoctonie, le botrytis et les autres infestations par des champignons habituellement nuisibles à la culture de vos plantes. Site Web : www.advancednutrients.com. Tél. : 1 877 604-8637, soutien technique : 1 800 640-9605.
– Paul Henderson
Les Pioneers de Sunleaves, version améliorée avec tubes PLUS
Les fl uorescents VitaLUME de 0,6 et de 1,2 mètre ont une garantie du fabricant de un an et une cote de température de 6500 Kelvin afi n de promouvoir une croissance végétative luxuriante. Sunleaves Pioneer Grow et Jr. Fixtures vous offrent les avantages que vous cherchiez avec les fl uorescents VitaLUME PLUS, leur capacité de branchement 120 volts et une garantie du fabricant de cinq ans! Visitez www.sunleaves.com pour plus de renseignements et pour savoir où acheter les produits Sunleaves dans votre région.
– K.B.
Adaptateur multiple de Future Bright
L’adaptateur multiple de Future Bright rend compatibles les régulateurs Future Bright, eLux 2.0, Sunleaves Pulsar 2.0 et Luma 2.0 HID aux douilles de lampes de presque toutes les marques. Cet appareil pratique convient parfaitement aux
jardiniers intérieurs qui aimeraient avoir un régulateur à la fi ne pointe, mais qui préfèrent utiliser leur équipement d’éclairage plutôt que de se procurer la douille SunBrite. Pour en apprendre davantage sur l’adaptateur multiple de Future Brite, visitez votre jardinerie favorite.
– K.B.
62LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
NO
UV
EA
UT
ÉS
HO
RT
ICO
LE
S
FR_Volume 2 Issue 6.indd 62FR_Volume 2 Issue 6.indd 62 10/19/07 12:19:55 AM10/19/07 12:19:55 AM
Phot
os :
Wor
m’s
Way
MAGASINAGE
Les accessoires de Sun Leaves font jaser
Sunleaves offre maintenant encore plus d’accessoires de systèmes hydroponiques pour la circulation, l’aération et le bon rendement des réservoirs. Deux nouvelles DuraPump Air ont des collecteurs
réglables qui contrôlent la circulation d’air de plusieurs appareils et sont suffi samment puissantes pour déclencher des appareils puissants comme les OxyStones de Sunleaves. Offertes en format de cinq ou dix centimètres (toutes deux ayant un diamètre de dix cm), les pierres à air OxyStones émettent un jet continu de bulles d ’a i r afi n d’oxygéner la solution et d’encourager l’absorption des nutriments. Afi n de réduire la prolifération des algues et des pathogènes microscopiques dans le réservoir, Sunleaves a conçu le Cleanwater UV Sterilizer, qui se sert d’une lampe à UV remplaçable afi n d’éliminer les microbes non voulus. Veuillez visiter le www.sunleaves.com pour plus de renseignements sur tous les produits Sunleaves.
– K.B.
Happy Frog® pour des plantes heureuses Le terreau de rempotage Happy Frog® est un produit innovant
qui convient parfaitement aux plantes d’intérieur et aux jardins en récipients.
Ce mélange organique, contenant entre autres du compost d’humus forestier, de la tourbe de sphaigne, de la perlite, des déjections de vers de terre, du guano de chauve-souris, des mycorhizes et de l’acide humique, prépare le terrain pour que la plante se développe sainement. Le terreau Happy Frog® est fi nement criblé et prêt à être utilisé. Cherchez les emballages de deux pieds cubiques dans votre jardinerie favorite.
– K.B.
FR_Volume 2 Issue 6.indd 63FR_Volume 2 Issue 6.indd 63 10/19/07 12:20:01 AM10/19/07 12:20:01 AM
Photos : Worm
’s Way &
Hydrofarm
Obtenez des résultats précis avec les testeurs de pH d’Oakton
Ne soyez pas hydro-condriaque! Le pH-mètre portatif submersible pHTestr d’Oakton vous fournira tout ce dont vous avez besoin pour analyser le pH de l’eau. Le pHTestr 10 mesure de 1,0 à 15,0 sur l’échelle de pH, avec une résolution et une précision relative de 0,1. Les modèles pHTestrs 20 et 30 mesurent de 1,00 à 15,00 avec une résolution et une précision relatives de 0,01. De plus, le pHTestr 30 submersible d’Oakton affi che la température en degrés Celsius ou Fahrenheit, au choix. Ces appareils à piles ont une garantie du fabricant de un an. Les appareils d’Oakton et les capteurs remplaçables à jonctions doubles sont offerts dans les bonnes jardineries.
– K.B.
La CloneboxAvec sa structure interne solide, son extérieur solide imperméable à l’eau et à la lumière ainsi que ses supports à équipement intégrés, la Clonebox, mesurant 100 sur 65 sur 120 cm, est une version miniature de la Homebox. De plus, la Clonebox contient des tablettes amovibles permettant de contenir la croissance future des semis et des boutures. Cet espace de culture polyvalent vous offre un excellent moyen de
protéger les jeunes pousses fragiles ou de mettre en quarantaine des plantes malades.
– K.B.
Nouveau chez Hydrofarm• Pulvérisateurs d’Hydrofarm Hydrofarm vient d’ajouter deux nouveaux
pulvérisateurs à sa gamme de produits de
jardinage de qualité. Le pulvérisateur manuel de
32 oz et le pulvérisateur à air comprimé de 48 oz sont
tous deux faits de plastique résistant et très robuste.
Leur buse offre un débit régulier, et leur pompe manuelle, facile
à utiliser, fournit la pression. Le modèle de 48 oz à air comprimé
est vendu avec un gicleur ordinaire et avec un gicleur à angle de
45 degrés qui permet de vaporiser sous la surface des feuilles et
dans les endroits diffi ciles d’accès.
– R.K.
• Système d’éclairage commercial T5
Les lampes commerciales T5 d’Hydrofarm procurent le grand
débit de lumens et l’effi cacité énergétique dont les serristes
professionnels ont besoin. Ces systèmes dotés de réfl ecteurs
multifacettes émettent plus du double de l’énergie lumineuse
émise par les systèmes d’éclairage fl uorescent ordinaires, tout
en demeurant froids au toucher. Ces systèmes sont
offerts selon plusieurs confi gurations : 4 ou
6 tubes, 30 ou 60 centimètres. Leur boîtier
est fait d’aluminium léger. Ils sont discrets et
silencieux et leurs ampoules peuvent durer jusqu’à 10
000 heures.
– R.K.
Croûtons de cocoFaits de fi bres de coco naturelles et rincées à
l’eau pour enlever les résidus de sel, les croûtons
de coco sont une solution de rechange légère
et organique aux billes d’argile et aux roches. Ils
sont faciles à utiliser : plantez directement dans
les croûtons, ou mélangez-les à un autre substrat
de culture. Les croûtons de coco :
• ont un pH neutre qui prévient la moisissure et
les champignons;
• s ont une source de carbone stable pour
résister aux dégradations;
• s’ajoutent à votre mélange pour en améliorer l’aération et le
drainage;
• ont une structure poreuse pour une
meilleure alimentation des racines dans tout
mélange;
• sont parfaits pour les orchidées;
• sont certifi és par l’OMRI®.
Visitez www.hydrofarm.com (et trouvez un détaillant
près de chez vous).
– R.K.
MAGASINAGE
64LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
FR_Volume 2 Issue 6.indd 64FR_Volume 2 Issue 6.indd 64 10/19/07 12:20:03 AM10/19/07 12:20:03 AM
FR_Volume 2 Issue 6.indd 65FR_Volume 2 Issue 6.indd 65 10/19/07 12:20:06 AM10/19/07 12:20:06 AM
Q Q Bonjour! L’ajout de CO2 dans la chambre de culture change-t-il vraiment quelque chose?
Merci, Anonyme
RR Bonjour,Le CO2 (dioxyde de carbone) est un élément essentiel à la culture intérieure. En fait, une plante (une fois séchée) est constituée de 90% de carbone, et tout Ie carbone de la plante provient de son approvisionnement effectif en CO2, ou du moins de la capacité qui lui est offerte de s’en procurer dans un espace clos comme la chambre de culture. Un ajout adéquat de CO2 dans une chambre de culture devrait, en théorie, augmenter la récolte d’environ 30%. Dans une salle de culture, j’utilise le CO2 de deux façons : premièrement pour augmenter la récolte, et deuxièmement comme un détective, car si la récolte n’a pas été d’environ 30% plus importante, c’est signe qu’il y a alors un facteur limitant dans la salle de culture; il s’agit habituellement d’un éclairage insuffi sant ou d’un système d’arrosage inadéquat. Les plantes ne peuvent produire plus que ce que la ressource la plus basse offre. C’est comme l’histoire du maillon le plus faible de la chaîne. Plus I’éclairage est dense dans la pièce de culture, plus vos plantes auront besoin de CO2! Bref, une utilisation raisonnable de CO2 dans votre chambre de culture sera toujours un plus. Indispensable, même.
– C.A
QQ Bonjour! Dans le volume 2, numéro 2, vous parlez des différents systèmes hydroponiques. Dans une salle de culture hydroponique, on aperçoit un contrôleur de CO2 pour que les plantes reçoivent régulièrement du dioxyde de carbone. À ce qu’il paraît, c’est surtout pour le jour, car elles en ont besoin en échange d’oxygène. Mais est-ce vraiment essentiel d’avoir un contrôleur de CO2 et quelles seraient les conséquences dans le cas où on n’en aurait pas?
Merci, Michel B.
RR Bonjour Michel,Les plantes produisent tout le temps du CO2, mais elles n’en ont effectivement besoin que durant les cycles d’éclairage. L’utilisation d’un contrôleur (diffuseur) de CO2 pour contrôler le taux de répartition de CO2 au m2 (exprimé en ppm) dans votre pièce de culture est très importante. Les minuscules stomates sous les feuilles qui servent à la plante à puiser le CO2 sont très sensibles : un taux de CO2 trop élevé activera la fermeture de ces stomates, ce qui stoppera la photosynthèse. La plante végétera alors dans une phase « stagnante », le temps que le taux de CO2 revienne à la normale. Ces interruptions de la production provoquées par de hauts taux de CO2 sont néfastes au bon déroulement d’une culture. Le contraire serait moins néfaste pour vos plantes, mais tout aussi enrageant pour leur développement. En effet, jouer à l’économe et mettre moins de CO2 pour éloigner le plus possible le prochain remplissage de votre bonbonne peut aussi vous jouer des tours. Si vous ne diffusez pas assez de dioxyde de carbone dans votre salle de culture, vous risquez de perdre votre plantation à petit feu, car les plants n’auront pas le temps d’absorber le CO2 et il sera déjà dispersé dans l’air! Un contrôleur de CO2 constitue donc un très bon investissement. Bonne récolte.
– C.A.
QU ESTIONS & R ÉPONSESQU ESTIONS & R ÉPONSESLe COLe CO22
Pour continuer à obtenir le meilleur service, envoyez vos questions à [email protected]. Nos jardiniers vous répondront ou commenteront vos remarques.
66LE JARDINIER D’INTÉRIEUR VOLUME 2 – NUMÉRO 6
Q & APhotos : D
.R.
FR_Volume 2 Issue 6.indd 66FR_Volume 2 Issue 6.indd 66 10/19/07 12:20:09 AM10/19/07 12:20:09 AM
FR_Volume 2 Issue 6.indd 67FR_Volume 2 Issue 6.indd 67 10/19/07 12:20:11 AM10/19/07 12:20:11 AM
Voìlà de quoi les vrais producteurs du Québec discutent en ce moment
Fier distributeur de l'ÉcoSystème et des produits Technaflora Plant Products. Visitez www.megawatthydro.com pour de plus amples renseignements.
pat. 7,143,544 B2
ÉcoSystème - la nouvelle technologie
Plus de 2000 clients satisfaits
Produits supérieurs
Thrive Alive B-1 Vert et B. Seaweed - Listés OM
RI®
Le distributeur
FR_Volume 2 Issue 6.indd 68FR_Volume 2 Issue 6.indd 68 10/19/07 12:20:13 AM10/19/07 12:20:13 AM