THE DESCRIPTIVE MODE: A DISSERTATIONyy507wq8379/...While Flaubert and Verga provide evidence of...

230
THE DESCRIPTIVE MODE: FLAUBERT, VERGA, HUYSMANS, D’ANNUNZIO A DISSERTATION SUBMITTED TO THE DEPARTMENT OF FRENCH AND ITALIAN AND THE COMMITTEE ON GRADUATE STUDIES OF STANFORD UNIVERSITY IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN FRENCH AND ITALIAN Amy Lilah Elghoroury December 2010

Transcript of THE DESCRIPTIVE MODE: A DISSERTATIONyy507wq8379/...While Flaubert and Verga provide evidence of...

  • THE DESCRIPTIVE MODE:

    FLAUBERT, VERGA, HUYSMANS, D’ANNUNZIO

    A DISSERTATION

    SUBMITTED TO THE DEPARTMENT OF

    FRENCH AND ITALIAN

    AND THE COMMITTEE ON GRADUATE STUDIES

    OF STANFORD UNIVERSITY

    IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS

    FOR THE DEGREE OF

    DOCTOR OF PHILOSOPHY

    IN

    FRENCH AND ITALIAN

    Amy Lilah Elghoroury

    December 2010

  • http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/

    This dissertation is online at: http://purl.stanford.edu/yy507wq8379

    © 2011 by Amy Lilah Elghoroury. All Rights Reserved.

    Re-distributed by Stanford University under license with the author.

    This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 3.0 United States License.

    ii

    http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/http://purl.stanford.edu/yy507wq8379

  • I certify that I have read this dissertation and that, in my opinion, it is fully adequatein scope and quality as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy.

    Johannes Gumbrecht, Primary Adviser

    I certify that I have read this dissertation and that, in my opinion, it is fully adequatein scope and quality as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy.

    Franco Moretti, Co-Adviser

    I certify that I have read this dissertation and that, in my opinion, it is fully adequatein scope and quality as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy.

    Laura Wittman

    Approved for the Stanford University Committee on Graduate Studies.

    Patricia J. Gumport, Vice Provost Graduate Education

    This signature page was generated electronically upon submission of this dissertation in electronic format. An original signed hard copy of the signature page is on file inUniversity Archives.

    iii

  • iv

    Abstract

    Looking at novels by Flaubert, Verga, Huysmans, and D’Annunzio, this project

    charts the increasing role of subjectivity in novelistic descriptions from mid- to late-

    nineteenth century France and Italy. This extended analysis of literary techniques that

    express subjectivity reveals that description was increasingly seen as a field of

    experimentation in which the parameters of an individual’s access to the observable

    world could be adjusted to the concerns of a particular novel.

    Earlier approaches to description in the nineteenth century had used the

    proliferation of individual details as a way of ensuring fidelity to the observable world.

    An unobtrusive describing voice was considered a mark of the objectivity of a

    description. Adaptations of this concept to new types of projects – projects in which the

    distinctive perspective of figures within the world of the novel are key to the novel’s plot

    – produced different results, however, in the second half of the century: the issue became

    not only whether or not one could describe sufficiently and in as objective a way as

    possible, but how a description could adapt to accommodate observational subjectivity

    while maintaining the referential basis of the descriptive mode. In some cases the use of

    techniques that imply the presence of a filtering subjectivity leads to what seems like a

    greater impersonality, as the observing descriptor is redistributed and reabsorbed into the

    reality of the novel’s characters. In contrast, in others the overabundance of subjectivity

    techniques and the influence they have on sentence and paragraph structure overwhelms

    the composition and the novel moves into relativism and even idiolect. This dissertation

    traces a progression from the former tendency to the latter over the course of the second

    half of the nineteenth century in France and Italy, thus showing a continuity between

  • v

    ‘realist’ tropes of observation integrated in description and the ‘decadent’ style that

    appropriated those tropes in the interest of individual expression.

    This project stems from the premise that description is not simply a type of text,

    easily isolated from other types; rather, passages, sentences, and phrases considered

    descriptive are operating in a mode that prioritizes the durative qualities of objects in the

    world of the novel. Descriptions require a pause in novelistic time, and detecting

    descriptive pause is the first task in analyzing how the descriptive text functions both

    internally and in relation to the narrative whole. Using durative verb tenses as markers of

    descriptive pause, descriptive passages were isolated and examined for formal features

    that were either repeated throughout the novel or received special emphasis. Some

    features appear to be necessary to all approaches to description – the creation of lists, for

    example, is a practice common to all four novels – while others are particular to

    descriptions of specific kinds of objects or novelistic contexts. The advantage of this

    approach is that it looks at trends in descriptive practice as groups of stylistic choices that

    enjoyed certain degrees of preference over time, sometimes emerging with greater

    emphasis or frequency at certain kinds of moments in a novel (moments of observation,

    moments of introspection, moments of adjustment in a character’s expectations, etc.) and,

    on a larger scale, at certain times and places in nineteenth century literary history.

    The configuration of authors and novels presented here is therefore based on

    stylistic tendencies that overlapped across historical and national divisions and not on

    periodizations that would isolate these works by other criteria. The use of descriptive

    technique to infuse a novelistic world with the subjective observational standpoint of an

    integrated observer is shown to have increased in frequency and importance from the

  • vi

    1860s to the turn of the century, but this should not imply causal links between the

    successive moments in literary history represented by these novels. Each novel adapts

    the possibilities of descriptive language to its immediate aesthetic goals. This

    dissertation explains descriptive prose from microscopic observations of phrases,

    sentences, and paragraphs in an effort to decode, from individual choices, the workings of

    descriptions in themselves and only after that as part of larger narrative wholes.

    The first chapter looks at descriptions in Flaubert’s Salammbô as examples of

    integration of an observing entity with the world the novel describes through perspectivist

    techniques. With the imperfect tense as support for vast descriptive panoramas,

    Flaubert’s prose disperses the points of view from which descriptions of ancient Carthage

    and its environs emanate. The result is an encyclopedic project that maintains a high

    level of documentary detail while accounting for the experience of an observer who

    shares a perspectival context with the novel’s characters but is simultaneously not

    identified with any single figure in the novel.

    The second chapter detects the specific traits of Verga’s use of a choral voice in

    Mastro-don Gesualdo. By combining the phrase structure of dialect speech with the

    vocabulary of literary Italian Verga’s project achieves an unusual synthesis of describing

    voice and described world. The brevity, directness, and expressivity of Verga’s

    descriptions collapses the pretense of impersonal objectivity; in particular, Verga’s use of

    idiomatic expressions and emotive punctuation in descriptions infuses his describing

    voice with the shared emotional, social and linguistic contexts of Gesualdo’s Sicilian

    village.

  • vii

    The third chapter looks at Huysmans’s À rebours as an example of a manipulation

    of descriptive techniques in the service of the perceptions of a single protagonist. In

    rejecting the social and turning Zola’s precision toward an individual mind Huysmans

    uses description as a support for interpretive essays on topics that align with the tastes of

    his protagonist. Huysmans’s descriptive sentences show a tendency toward superfluous

    transformations of syntax and excessive elaboration of the qualities of perceived objects

    at the expense of phrasal unity and narrative context.

    In the fourth chapter I turn to D’Annunzio’s Il fuoco, a novel in which descriptive

    prose becomes poetic prose. D’Annunzio’s poet-describer projects his vision of a

    symbolically-charged Venice onto descriptions of the city in a way that integrates the

    poet’s feeling of power over his own environment with the descriptive form. In its use of

    extended and complex metaphors, emphatic repetition, and sonorous word patterns

    D’Annunzio’s descriptive style is a distinct movement away from universal observation

    of phenomena toward a solipsistic, individualized use of description that ignores the

    epistemological questions that form the basis of literary practices focused on observable

    reality.

    While Flaubert and Verga provide evidence of descriptive technique being used to

    afford greater objectivity through omnipresence of the describing mind, Huysmans and

    D’Annunzio prove to be less concerned with the relationship of the individual to the

    world the novel describes. The result is a refocusing of the interests of descriptive novels

    from the totality of the lived experience shared by inhabitants of a given world to the

    interests and perspective of a powerful and alienated individual figure.

  • viii

    For my parents

    With special thanks to Sepp, Franco, and Laura

    And with thanks to all my advisers, official and unofficial, past and present!...

  • ix

    Table of Contents

    Abstract: iv

    Introduction: 1

    Chapter one: Flaubert 11

    Chapter two: Verga 58

    Chapter three: Huysmans 108

    Chapter four: D’Annunzio 153

    Bibliography: 207

  • 1

    Introduction

    Thinking back on the history of the novel in the nineteenth century, we find it

    impossible not to think of long and detailed descriptions: those passages in which human

    environments are described in intimate detail as if the entire structure of a novelistic

    world rested on the placement of a single object in a scene. In certain novels the

    descriptive mode is so overpowering that the novel’s plot seems to fade into the

    background, reversing the typical roles of narration and description in a foreground and

    background configuration. These are the descriptive novels of the nineteenth century,

    and they include not only those novels in which description is quantitatively dominant,

    but also those in which description has a disproportionate influence on the relationship of

    a reader to the world the novel creates. The nineteenth century saw a shift in the use of

    descriptive style from a way of affording seemingly unfiltered access to an objectively

    observed reality to a form through which a particular point of view could shape a reader’s

    vision of what is described. My argument addresses the nature of this shift and the

    function of description in the second half of the nineteenth century, answering the

    question of how descriptive prose establishes the parameters of individual access to the

    described world in novels that prefer description as primary modality of that access. An

    analysis of such novels starting from inside descriptions themselves – from the level of

    syntax, lexicon, and punctuation outward to descriptive passages – presents description as

    not just the background to narrative’s foreground, but as a stylistically-modulated way of

    understanding a novelistic world, a distinct mode of prose usage that determines the

    amount and kind of subjective filtration that will inform the statements of a describing

    voice.

  • 2

    The novels I have chosen to group together here share little in the way of plot, and

    I do not mean to imply that their authors shared some motivation for the tendency toward

    individual perspectivism in their descriptive styles. Nonetheless the notion of description

    as having a certain relationship to our reading of the rest of the novel, of description as an

    informational screen that filters our access to the world of that novel is central to the

    function of descriptive prose in each.

    The descriptive passages I chose for analysis here were selected either because

    they contain formal features of description that were noticeably repeated throughout a

    novel, or because they receive some kind of special emphasis in the text as a whole (I

    have noted these cases). Using durative verb tenses as indicators of descriptive pause, I

    isolated he entirety of descriptive material from each novel. I annotated the entirety of

    descriptive passages in the novel as a group and marked the elements of the descriptions

    that were repeated or received said special emphasis in the text. I was then able to use

    frequency of verb tenses, similarities in sentence structure, repeated punctuation marks or

    words, and other criteria to create groups of descriptive sentences with shared

    characteristics. Those that appeared most frequently or with the most emphasis became

    the material of my analysis. The advantage of this approach is that it looks at trends in

    descriptive practice as groups of stylistic choices that enjoyed certain degrees of

    preference over time, sometimes emerging with greater emphasis or frequency at certain

    kinds of moments in a novel (moments of observation, moments of introspection,

    moments of adjustment in a character’s expectations, etc.) and, on a more expansive

    scale, at certain times and places in nineteenth century literary history.

  • 3

    Reading for descriptions

    Narration and description, foreground and background. Description is to a

    novel’s plot as is the landscape of a painting to the figures whose represented actions are

    pushed to the front of the perspectival system; this is Weinrich’s formulation, and it

    accounts for most uses of the descriptive in the history of the novel. The spatial

    metaphor rests on an assumed prioritization of narrative elements over the descriptive

    that is quite natural: narrative, with its focus on the sequential presentation of events

    whose organization structures the order of our reading, usually functions to motivate

    interest in continued reading. We absorb one narrated event and anticipate the next. In

    this system description, an inherently decelerating textual mode, interrupts the flow of

    successive points of interest in a plot-driven timeline. It is a structure that decelerates the

    time of the novel to a near standstill in the interest of explanation and contextualization.

    This is the basic function of description in an otherwise narrative whole. Until recently it

    was taken for granted that this system of levels translated into a hierarchy of modes that

    implied that what is narrated should, as foreground material, also be prioritized in

    reading. I would like to suggest that in certain contexts this is inadequate; one can, and

    actually needs to, sometimes, read for descriptions. A case in point is the period to be

    examined here, a time during which we find novels packed, if not overwhelmed with

    descriptions. While these novels do have plots, it would be off the mark to assume that

    descriptions always function in the service of a plot in the light of the simple observation

    that plot is not the dominant element in certain nineteenth century novels, the descriptive

    novels. Indeed some novels seem to work in precisely the opposite way; a minimal plot

  • 4

    is present as a framing structure that accommodates long and detailed descriptions that

    function autonomously and sometimes have little connection with narrated events.

    This is certainly true of the first novel I have chosen to investigate here;

    Flaubert’s Salammbô begins with an entire chapter devoted to long and immensely

    detailed description of the appearances and behaviors of the diverse group of mercenary

    soldiers feasting outside Carthage without a clear indication of the significance of this

    information to the plot of the novel. And as it turns out, this information really is

    unnecessary to the progression of historical events that the novel relates; the multiplicity

    of types in the mercenary army does not, in this novel, have any causal ties to the

    outcome of any of the military events that determine the plot, of which most readers

    already know the outcome. This first chapter of Salammbô, however, is by far the most

    memorable section of the book. It was in researching the archeological details that

    inform the descriptions that Flaubert spent the most time in preparation for writing the

    novel. In the light of these observations and others I have concluded that, clearly,

    descriptions were not, in the context of late-nineteenth century expectations, mere

    supplements to dominant narrative elements. The fact that novels like Salammbô exist

    suggests that reading for descriptions was in fact a historical reality, and given the

    complexity, number, and length of descriptive passages as they appear in texts from this

    period, an aesthetic necessity in the period between 1862 and 1900 and probably before

    that.

    Although Salammbô is one example of a novel in which description is

    quantitatively dominant, this project does not look only to novels in which descriptions

    take up more textual space than narrative elements. Rather it is that kind of novel in

  • 5

    which description is the focus of compositional energy, in which the work of configuring

    and actualizing a novelistic universe is done in the manipulation of descriptive form. In

    such novels description is the dominant element in a complex system of textual

    modalities that influence a reader’s access to a fictional world and determine the

    parameters of that access.

    Descriptive perspectivism as an adaptive move

    Descriptions in novels took seriously the subjectivity of the describing observer in

    the nineteenth century, more so around and after the century’s halfway point. Attention

    to description was already present, and heavily so, in Scott’s novels and in Balzac of

    course; for them, descriptive detail was a way of foregrounding the material of the

    description over the subjective filter of the voice of the author. Detailed descriptions in

    novels written in an attitude of realism in the early nineteenth century position groups of

    objects and facts in descriptive compositions as if their organization were both necessary

    and unchangeable. Descriptions after 1848 use the same basic structure and placement

    of descriptive passages, but without the certainty of alignment with a single, extradiagetic

    and mostly invisible describing figure. This development aligns with the emergence of

    the free indirect style as a major feature in some novels, and with similar effects; what is

    achieved, or at least attempted, is some kind of accommodation of individual

    observational experience of in the stylistic features of the descriptions themselves.

    Whose experience? Usually the answer to this is not any single character or identifiable

    observer, but a mixed voice that shares something with the characters but has access to

  • 6

    more information than any single character possibly could. The urge to describe in detail

    with an appearance of objectivity as it manifests in novels of the early century might have

    been a compensatory action against an underlying anxiety regarding the compatibility of

    systematic modes of recording knowledge with the everyday reality of individual

    perspectivism, an attempt to use precision as a defense against epistemological

    uncertainty. The presence of this urge to describe in detail in the early century provided a

    context in which mutations of style to reflect individual subjectivity could be

    experimented with later on. The issue became not only whether or not one could describe

    sufficiently and in as objective a way as possible, but how a description could adapt to

    accommodate observational subjectivity while maintaining the referential basis of the

    descriptive mode. In some cases the use of techniques that imply the presence of a

    filtering subjectivity leads to what seems like a greater impersonality – the observing

    descriptor is redistributed and reabsorbed into the reality of the novel’s characters, while

    in others the overabundance of subjectivity techniques and the influence they have on

    sentence and paragraph structure overwhelms the composition and the novel moves into

    relativism and even idiolect. I would suggest that Salammbô and Mastro-don Gesualdo

    tend more toward the former, while À rebours and Il fuoco tend more toward the latter.

    The use of description in novelistic practice: four case studies

    Descriptive prose has been used to present non-narrative elements of literature for

    centuries; what was attractive about the sequence of novels I selected here is the intensity

    of focus that seems to have been put on descriptive style during this period in these two

  • 7

    national literatures. Purposeful manipulation of observational structures seems to have

    begun with Flaubert; one thinks immediately of the free indirect style. This, and other

    perspectival techniques made Flaubert’s work the logical starting place. Neither Madame

    Bovary nor L’éducation sentimentale used description as vigorously as Salammbô, and

    Salammbô features the added complication of historical distance from the described

    world; Flaubert’s game of omnipresence in the world of his characters took extra

    imagination in a representation of a foreign, antique, and relatively unknown subject.

    And the techniques are all there – the free indirect style in passages that connect

    intimately with the mind of the Carthaginian princess, perspectival shifts akin to

    movement-based descriptions of Madame Arnoux in L’éducation sentimentale, great and

    serious encyclopedic descriptive treatises on arcane subjects written with the same rigor

    as those of Bouvard et Pécuchet. My first chapter looks at Salammbô as a hybrid

    historical-realist novel and examines the way in which Flaubert adapted the detail-

    oriented style of description used by a previous generation of writers to a more

    perspectivist approach to the novel. For example, Flaubert’s relative overuse of the

    imperfect in descriptive and passages that combine description and narration neutralizes

    narrative time and enables the creation of vast descriptive panoramas so detailed that they

    preclude the possibility of creating an effet de réel. Further, Flaubert uses tropes of

    observation to introduce descriptions in a way that makes the presence of an observing

    subjectivity impossible to extract from the described material. The result is a novel so

    committed to representing the total, lived reality of its subject that its plot is

    deemphasized while the figure of observer is dispersed over varying levels of integration

    with the world of ancient Carthage.

  • 8

    My second chapter treats descriptive voicing techniques in Giovanni Verga’s

    Mastro-don Gesualdo. Giacomo Devoto and Leo Spitzer suggested that Verga used a

    “choral” voice in his prose, a voice that represents the shared mentality of the rural

    communities of Southern Italy that are the focus of his novels. In the chapter I try to

    detect exactly which formal elements create the sense of a choral voice in Verga’s

    descriptions. In Mastro-don Gesualdo as in I Malavoglia Verga attempts to fuse the

    linguistic reality of his subject with the indirect non-narrative communications

    conventionally rendered in a distanced, literary voice. In character descriptions the

    omission of certain information and a distinct informality of address shocks the reader

    into intimate closeness with the world of the Sicilian village. A general unconventional

    use of idiomatic expressions familiar to oral communication throughout descriptive

    passages further deformalizes descriptions and mixes the linguistic tendencies of the

    describing voice with those of the novel’s characters. The impression of an involved

    observing subjectivity is further created by Verga’s use of unusually expressive

    punctuation in descriptions, an importation of graphical markers typically associated with

    direct discourse. Verga uses these formal innovations as a way of incorporating the

    received ideas of an entire village in the descriptive style. As a move further into

    perspectivist description Verga’s achievement can be seen as a transformation of

    Flaubert’s intellectual experiment to a national context in which the choice to identify

    linguistically with regional dialect speakers was as much a political statement as it was an

    aesthetic challenge.

    J.-K. Huysmans’s À rebours, of these four the novel probably most readily

    associated with excessive descriptive stylization, is the subject of my third chapter. In

  • 9

    moving back to France with À rebours I take on the mutation of detailed descriptive style

    as it manifests in the thematic realm of decadence. In chapters whose relationship to the

    novel’s plot is barely maintained in minimal narrative passages À rebours uses the

    temporal scaffolding of the novel form as a support for essayistic descriptions of objects

    collected by the novel’s protagonist. Particular rhetorical turns make it possible for the

    non-narrative to completely overwhelm the action of the novel: Huysmans’s use of

    ornamental elements whose presence is unnecessary to the grammatical functioning of

    his sentences, including repetition, manipulation of word order, and an imbalanced use of

    verb forms that imply completed action in the past saturate his prose with modifying

    language that redirects attention from the described objects to their attributes in the

    narrative present.

    D’Annunzio, at the end of this sequence, pushes the descriptive outside its

    conventional rhetorical boundaries by discarding the notion of an externally positioned

    observer and using description as a ground for unhindered individually filtered

    projections on the world and poetic expressions quite removed from the possibility of

    universal observation. Il fuoco is a novel in which descriptions take on expressive

    functions that had hitherto not been activated in descriptive practice, including prominent

    use of metaphors and other forms of comparison between the matter of his descriptions

    and their idiosyncratic symbolism and systematic repetition of phrase elements with

    musical and emphatic effects. D’Annunzio also chooses to employ modal shifts in

    descriptive phrases, an innovation that posits an alternate symbolic reality attached

    hypothetically to the primary level of observable present of the novel. The result is a

    novel in which description begins to look like poetry. The degree to which

  • 10

    D’Annunzio’s descriptions express the projections of an individual subjectivity is a far

    cry from the distanced and self-effacing style of descriptive prose that had dominated

    novelistic practice less than a century before.

    The ghost who haunts this configuration is Zola, who did of course sometimes use

    a stylized descriptive form and poetic language to magnify the allegorical message of his

    images – think of the emblematic description that introduces the death scene of Nana, an

    exaggerated historical irony – but doesn’t seem to have actively pursued the perspectival

    experimentation I have found in each of the authors’ work I present here.

    Whether or not the use of descriptive technique in these novels follows some kind

    of progression is unquestionable; certainly, practices changed over time. I do not mean to

    suggest, however, that Verghian voicing is a mere transmutation of something that

    happened first in France, or that all of this would have been impossible without Flaubert;

    there are too many variables, and too many individual innovations, to imagine anything

    like it. Each novel adapts the possibilities of descriptive language to its immediate

    aesthetic goals. I have attempted to address these in each chapter. Because of the

    immense complication of descriptive techniques, some of which overlapped while others

    were completely idiosyncratic, I had to approach each novel from the most microscopic

    observations, looking outward from individual phrases, sentences, and paragraphs. I

    have tried to explain these examples of descriptive prose from inside in an effort to

    decode, from individual choices, the workings of descriptions in themselves and only

    after that as part of larger narrative wholes.

  • 11

    CHAPTER ONE

    Descriptive composition and observational positioning: Flaubert’s Salammbô

  • 12

    Descriptive composition and observational positioning: Flaubert’s Salammbô

    This thesis claims that certain novels written in Europe in the second half of the

    nineteenth century used descriptive prose as a field of experimentation in which the

    parameters of ‘objective’ representations could be tested and modified. During this

    period writers of descriptions in novels had concerns beyond those of detail-oriented

    ‘realist’ literature of the early century and looked critically at the conditions under which

    realistic representations could be made in the context of individual perspectivism. The

    goal of this project is to examine actual systems of descriptive practice and to identify the

    textual features of perspectivist description as I have briefly introduced it here.

    This chapter will focus on a moment in which a shift occurred in novelistic

    practice away from descriptions based on the assumption of objective and universally

    available observation. Novels written in an attitude of realism toward their subjects in

    the first half of the nineteenth century used precision and quantity of details in

    descriptions as a way of creating an illusion of objectivity to be carried through the entire

    reading experience.1 Such an approach creates descriptions replete with proper nouns

    and exacting modifying clauses that overwhelm phrase segments that could be associated

    with an observing entity. For the authors commonly associated with the realist paradigm

    in France, detailed descriptions added to the sense documentarian objectivity and

    authorial detachment. With Flaubert, however, we see the emergence of a new ambition

    to not only describe in detail but also to somehow use descriptions to accommodate the

    way in which an integrated observer would see the subject from within. The medium of

    this expression that accounts for the thoughts of someone within the existential context of

    the described world had to be literary style; for as part of the style these expressions 1 See Moretti, The Novel 386-88.

  • 13

    could be melded with the structure of the text on the phrase level and would not call

    attention to themselves in the composition. This is the source of moral ambiguity in

    Madame Bovary, as identified by the prosecutor Pinard: the thoughts of his protagonist

    are so well enmeshed with the narrating and describing voice that it was impossible to tell

    if that voice condemned Emma for those thoughts. Salammbô was Flaubert’s second

    attempt, this time in a context that could leave no question as to the moral opinion of its

    author: on 11 February, 1857, Flaubert wrote to Fréderic Baudry: “Quoi écrire qui soit

    moins inoffensif que [Bovary]? On s'est révolté d'une peinture impartiale. Que faire?

    Biaiser, blaguer? Non! Non! Mille fois non!” (Correspondance 681).2 Flaubert saw the

    Carthaginian project, a research-based historical account of a geographically and

    historically distanced subject, as a foil to accusations of moral ambivalence following the

    publication of Bovary. Archeological detail was to serve as a shield of implied

    objectivity that would protect its author’s opinion from being detected to an even greater

    extent than had been achieved with descriptions in Bovary, for with Salammbô there

    could be no doubt whatsoever that the thoughts and observations of his characters shared

    absolutely nothing with the views of its author.

    Salammbô is as a result a rigorously descriptive novel, even overwhelmingly so,

    and as such an excellent ground for analysis of Flaubert’s descriptive style as a mutation

    of objectivity-oriented descriptive practice in nineteenth century novel history.

    Descriptions appear with greater frequency, complexity, and relative influence over other

    2 See also the letter Madamoiselle Leroyer de Chantepie, Paris 18 March 1857: “Mais je suis bien empêché pour le moment, car je m'occupe, avant de m'en retourner à la campagne, d'un travail archéologique sur une des époques les plus inconnues de l'antiquité, travail qui est la préparation d'un autre. Je vais écrire un roman dont l'action se passera trois siècles avant Jésus-Christ, car j'éprouve le besoin de sortir du monde moderne, où ma plume s'est trop trempée et qui d'ailleurs me fatigue autant à reproduire qu'il me dégoûte à voir.” Flaubert, Gustave, and Jean Bruneau. Correspondance. II, juillet 1851-décembre 1858. Paris: Gallimard, 1980, 691.

  • 14

    elements in Salammbô than in any other of Flaubert’s novels and most novels of the same

    genre written before it. Salammbô also stands at a peculiar point in nineteenth century

    literary history after which descriptions would be irrevocably charged with compositional

    attention; it seems that, though novels were certainly very descriptive before Salammbô,

    never before had descriptions received such dedicated attention as the main focus of

    compositional energy in a novel. This novel marks a turning point after which attention

    and complexity in descriptions would continue to increase until the turn of the century.

    This feature of Salammbô has been the main source of its criticism since the time

    of its publication. The novel is too descriptive; in reading time alone we detect some

    imbalance between descriptive passages and expectations for narrative movement.3

    Critiques of Salammbô have consistently noted the way in which, both quantitatively and

    in terms of complexity, the descriptive overwhelms the novel: Sainte-Beuve devoted an

    entire section of his already impressive three-article treatment of Salammbô in the

    Nouveaux Lundis to descriptions and to style.4 Sainte-Beuve’s generally negative review

    of Flaubert’s use of descriptions can be summarized by three main points: 1. The

    descriptions are too complete; more is described that could possibly be perceived by an

    individual (“Je ne m’accoutumerai jamais à ce procédé pittoresque qui consiste à décrire

    à satiété, et avec une saillie partout égale, ce qu’on ne voit pas, ce qu’on ne peut

    raisonnablement remarquer,” (88)); 2. Flaubert prefers to describe only the worst

    qualities of the fictional world, to exaggeration (89); 3. The style is too closely managed, 3 This aspect of the novel, paired with its exotic subject, has led Flaubert criticism to separate this novel, along with La tentation de Sainte Antoine, from the rest of his work in a biographical binary. Porter, Laurence M. Critical essays on Gustave Flaubert. Boston: G.K. Hall, 1986, 3. In addition, Lukács, on motivation for Salammbô: “It was precisely because of his deep hatred for modern society that he sought, passionately and paradoxically, a world which would in no way resemble it, which would have no connection with it, direct or indirect.” Lukács, György. The historical novel. Lincoln: University of Nebraska Press, 1983, 185. 4 Part three of the third article on Salammbô is titled “Des descriptions et du style,” (88-93).

  • 15

    rendering it homogeneous and forced (91). Most interestingly, the critic also protests the

    historical and cultural distance between the subject matter and the world of its readership;

    as traversal of this distance is further impeded by the superfluity and impossible precision

    of details in the descriptions, we can have no communication with the inner lives of the

    characters, no “sympathie.” All of these statements add up to Sainte-Beuve’s general

    claim that the work is essentially “invraisembable:” a striking assessment insofar as this it

    further underlines the disjunction between notions of reality (which, Sainte-Beuve notes,

    is in abundance in Salammbô), and the “truth” to which the author would have been

    preferred to pursue.

    In the same vein, in The Historical Novel Lukács sees Salammbô as a final signal

    of the decline of the genre: “historical figures are separated from the real driving forces

    of their epoch, and their deeds, thus rendered incomprehensible, acquire a decorative

    magnificence by virtue of their very incomprehensibility,” (179). Lukács finds this

    “decorative” element to be Salammbô’s main weakness, at least in terms of the historical

    trajectory of his critique: “In describing the individual objects of an historical milieu

    Flaubert is much more exact and plastic than any other writer before him. But these

    objects have nothing to do with the inner life of the characters…the effect of this lack of

    connection is to degrade the archaeological exactness of the outer world: it becomes a

    world of historically exact costumes and decorations, no more than a pictorial frame

    within which a purely modern story is unfolded.”5 Lukács’ criticism does not, like so

    many criticisms of the work since, get out of the persistent mimesis question central to

    5 For Lukács, a great historical novel in the pre-1848 mode relies on a fusing of individual psychology with a sense of historical particularity. Because Salammbô’s descriptions are “unconnected” with the inner lives of the Carthaginian characters Flaubert’s novel fails the Lukácian test for the truly historically specific. Lukács, György. The Historical Novel. Lincoln: University of Nebraska Press, 1983, 194.

  • 16

    many assessments of texts written in a realist paradigm.6 Like Sainte-Beuve before him,

    Lukács establishes criteria for a kind of mimetic art – the historical novel in this case –

    and then shows that this novel does not meet the requirements. This reading does not

    address the non-mimetic operations at play in the Flaubertian descriptive field, nor does it

    consider the particular goals of the novelist in taking on a historical subject so incredibly

    remote as to be removed from all contemporary cultural reference. Flaubert did not fail

    to write a historical novel; he didn’t try to write within the parameters of the historical

    such as it had been done up to that point. Unlike most historical novels, Salammbô is not

    plot-driven; characterization of historical figures is deprioritized; there is, and it seems

    quite purposefully, no possible direct allegorical reading of the novel that would relate it

    to contemporary politico-historical events.7 Indeed it is the inverse: Salammbô’s

    historical plot is subordinate to the descriptions – not only because descriptions make up

    the bulk of the text, but also because the immobility of the historical plot lends itself to

    this secondary role – and in turn the motivating force of the novel is located in described

    elements (the banquet, the city of Carthage, Salammbô’s costume, the temple at the city

    center) instead of in the plot. Description is, in fact, where the action is in Salammbô.

    This distinction – that Salammbô was not indeed written to conform to the

    generic expectations of the historical novel, but rather uses the narrative structure of its

    subject as support for a rich descriptive experience – frees an assessment of this novel

    from expectations built on genre parameters. As a descriptive-dominant novel, then,

    6 In this I agree with Eugenio Donato. “Flaubert and the Question of History: The Orient,” in The Script of Decadence: essays on the fictions of Flaubert and the poetics of Romanticism. New York: Oxford University Press, 1993, 35-55. 7 Nonetheless this is the thesis of a recent volume: Dürr, Volker. Flaubert's Salammbô: the ancient Orient as a political allegory of nineteenth-century France. Currents in comparative Romance languages and literatures, vol. 107. New York: P. Lang, 2001.

  • 17

    Salammbô is a turning point in nineteenth century literary history after which narrative

    need not be considered the main focal point of both composition and reading.

    The status of descriptions in descriptive novels

    Description had increasingly become, around the time of Flaubert’s project, a

    focus of compositional and reading attention in novels that approached their subjects with

    an affinity for realism and an illusion of objectivity. What is different after the century’s

    midpoint is the approach to this illusion descriptive authors took in conceptualizing

    descriptive objectivity. Instead of relying only on the effacement of a describing

    observer in an overabundance of details in order to make the text appear unfiltered,

    Flaubert chose to use details – of a greater quantity, and of a different sort – to open up

    the described worlds of his novels to a reader’s perception as if from inside. The idea

    that inclusion of details as they would have been seen by an observer within the described

    scene would lead one to a greater illusion of objectivity – objectivity through total

    description, seeing everything from everywhere – is a mid- to late- century mutation of

    the earlier realist impulse to describe. We may see Flaubert therefore as sharing

    somewhat in the goals and assumptions of detail-oriented realistic writing of the early

    nineteenth century. But the extension of the describing observer into perspectives other

    than that of an extra-diegetic, epistemologically differentiated describing entity is a

    development that distinguishes Flaubert’s ‘late’ brand of realistic descriptive practice

    from that of his predecessors.

  • 18

    The descriptive can be seen in this instance as a quite adaptive mode, the form of

    which could be adjusted to particular aesthetic goals in particular contexts. The notion of

    description itself is in practice relatively flexible in adapting to the conventions and

    attitudes of the intellectual and historical milieu with which it communicates at a given

    moment in its history, perhaps even more so than narration: while the basic signifiers of

    narrative progression are relatively stable (connotation of change through use of

    grammatical and syntactical signals of change, i.e. verbs, as a bare minimum),8 the

    qualities and signs of the descriptive are relatively changeable. The flexibility of the

    descriptive is evinced by the fact that, although the evaluative claims of critical

    commentaries have sometimes raised and sometimes lowered the descriptive in relative

    merit to narrative prose, criticism rarely sees a difficulty in categorically differentiating

    description from narration until at least the nineteenth century.9 Nonetheless, as Phillippe

    Hamon notes in a study of the descriptive as a prose genre, individual readers, despite

    being able to recognize a description in sharp contrast the story it interrupts, find it

    difficult to define the descriptive in terms of its functional characteristics.10 It is clear

    that descriptive communications in actual function do not conform to strictly

    morphological criteria; if we restricted description to a definition determined only in that

    way, we would reduce the descriptive to merely nouns, adjectives, and deictic pronouns

    or demonstrative adjectives, as only these grammatical units (when disassociated from

    8 According to Claude Bremond’s minimal conditions under which a message can be called narrative: “Que par ce message, un sujet quel-conque (animé ou inanimé, il n’importe) soit placé dans un temps t, puis t + n et qu’il soit dit ce qu’il advient à l’instant t + n des prédicats qui le caractérisaient à l’instant t.” Logique du récit. Paris: Éditions du Seuil, 1973, 100. 9 For a history of critical variations on the notion of the descriptive, see Phillippe Hamon and Patricia Baudoin, “Rhetorical Status of the Descriptive,” Yale French Studies 61, (1981): 1-26. 10 Phillippe Hamon, “Qu’est-ce qu’une description?” Poétique, 12, (1972): 465-85. In this essay Hamon suggests that the minimal characteristics of a communication that can be termed descriptive are: that the textual unit in question be continuous or discontinuous, relatively autonomous in its expansion, more often than not referential, and interchangeable with a noun or deictic pronoun such as this, him, it, etc. (1-3).

  • 19

    their syntactic value) really achieve “pure” description in the ontological sense. Rather

    description should be seen as a mode of communication in the process of which a certain

    genre of experience is generated.11 But if the term “descriptive” is not used to designate

    a kind of text but rather a mode or style of textual experience, which operations should be

    seen as the recurring structural motifs of the descriptive mode? Unlike narration, which

    in its inherent diachronicity is congruent to the temporal structure of lived experience,

    description requires an extra semanticizing step; or as Gumbrecht puts it: “narration

    makes experience accessible in the context of its polythetic constitution, whereas

    description makes possible a monothetic comprehension of experience as results of

    processes of experiential formation.”12 Description is therefore always already an

    interpretive act. This leads naturally to the idea that insofar as reading a description

    presupposes this nonconformity to ‘real’ experience through the temporal discontinuity

    that the descriptive mode requires, no description is actually mimetic; i.e. there can be no

    true realistic description, since description is not a ‘natural’ or ‘real’ mode of relation to

    the observable world. The difficulty of description is therefore to somehow generate,

    firstly, temporal conditions in which successively evoked objects can be interpreted to

    coexist in the same fictional time-space, and secondly, to configure this lapse in the

    mimetic process of literary communication in such a way that it has a reflective

    relationship to the rest of the narrated world.

    11 In this I echo Hans Ulrich Gumbrecht’s postulation: “The complicated circumstances of the varying quality of sense structure resulting from the reception of narrative or descriptive texts can be more concisely grasped when we no longer conceive of narration, description, and argumentation as metahistorical types of discourse but as experiential styles provided by the life world.” Gumbrecht, “The Role of Narration in Narrative Genres.” In Making Sense in Life and Literature. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1992, 46. 12 Ibid.

  • 20

    It is perhaps this very difficulty – inherent to description and enhanced by the

    discreet problems of realistic representation – that attracted writers of the ‘late’ realistic

    phase of the European novel to the descriptive genre. In the descriptive, Flaubert and his

    generation saw a prime location for testing the parameters of a realist approach to which

    they had developed a kind of aesthetically-manifested disdain.13 The inefficacy of an

    unexamined and merely thematic approach to writing in a realist mode, paired with

    disenchantment with an ethically-charged culture of social responsibility rubbed out by

    the fizzling (at least in France) of reformist imperatives of the 1848 revolutions and

    subsequent ascendency of the Second Empire prompted a modification both of literary

    culture and form. This “aesthetic revolution,” writes Pierre Bourdieu, is inseparable from

    the invention of a new lifestyle and social personality – of which Flaubert, artist and

    scholar, detached and disdainful of the very bourgeois social conditions from which he

    hailed and which made his lifestyle possible – was the ultimate example.14 Typified by

    moral impassivity and distance from the dominant culture as well as the prose genres that

    culture produced, the “aesthetic aristocratism” of the late nineteenth century (a cultural

    strain that persists from late realism to decadence, symbolism, and on to modernism)

    could be seen as, in effect, a mutation of the artistic culture and methodology of the

    earlier, idealistic social realist period. In this way ‘late’ realism was the enactment of

    13 See for example Flaubert’s 1856 letter to Léon Laurent-Pichat in which he responds to his correspondent’s criticism of the “vulgar realism” of Madame Bovary: “Croyez-vous donc que cette ignoble réalité, dont la reproduction vous dégoûte, ne me fasse tout autant qu'à vous sauter le coeur? Si vous me connaissiez davantage, vous sauriez que j'ai la vie ordinaire en exécration. Je m'en suis toujours personnellement écarté autant que j'ai pu. Mais esthétiquement, j'ai voulu, cette fois, et rien que cette fois, la pratiquer à fond. Aussi, ai-je pris la chose d'une manière héroïque, j'entends minutieuse, en acceptant tout, en disant tout, en peignant tout, expression ambitieuse.” October 2, 1856. Flaubert, Gustave, and Jean Bruneau. Correspondance. II, juillet 1851-décembre 1858. Bibliothèque de la Pléiade, 284. Paris: Gallimard, 1980, 635. 14 Bourdieu, Pierre. The Rules of Art: Genesis and Structure of the Literary Field. Trans. Susan Emanuel. Stanford, Stanford University Press, 1996, 107-112.

  • 21

    aesthetic experiment – not totally dissimilar to the “experimental” framework conjured

    by Zola in the naturalist re-assertion of the legitimacy of the realist project with

    naturalism – and description was the prose genre par excellence in which this experiment

    could be taken to its limits.15 It is striking that a taste for disinterestedness in art should

    be aligned, at least partially, with the themes and techniques of a realism that concerned

    itself largely with social reality; although realist thematics would experience a sudden

    collapse in the naturalist school with the singlehanded invention of “decadence” (in the

    novelistic form at least) by Joris Karl Huysmans in the publication of À rebours, until

    1884 the social and largely contemporary world (with the glaring exception of

    Salammbô) would be the principle material with which both realist schools would

    engage.

    In the light of these observations, Flaubert’s 1862 novel Salammbô is a

    particularly interesting point of access to the problem of the descriptive in the latter part

    of the nineteenth century as it represents the efforts of a novelist to write out, in an

    attitude of realism, the material and experiential universe of a people completely separate

    from his contemporary situation – the only realist novel up to that point to have been

    written about an reality that could not be observed.16 Salammbô, in treating the world

    15 At least in the novel. Baudelaire shared in the artistic culture of the late nineteenth century that I am referring to here, but whereas in the novel the extreme formalism that absorbed the energy of the realist impulse was not (yet) completely detached from the moral imperatives of early realist thematicization of the everyday world (or at least didn’t yet find it quite necessary), in poetry the two moves – of condensation of formal precision and of detachment from mundane references – coincided in Baudelaire’s vertical compaction of form and symbol in the concept of “correspondances.” It should also be noted that by 1878 (two years before his death) Flaubert was equally disdainful of the “experimental” process touted by Zola: in a letter to Maupassant, he writes: “Ne me parlez pas du réalisme, du naturalisme ou de l'expérimental! J'en suis gorgé. Quelles vides inepties!” Flaubert, Gustave. Correspondance. V, Janvier 1876-mai 1880. Bibliothèque de la pléiade, v. 539. Paris: Gallimard, 2007, 727. 16 Of course Flaubert’s trips to North Africa and Corsica both in his youth (1840) and during the composition of Salammbô (1858) were, in effect, research opportunities for his work. The observations of contemporary quotidian details of peasant life of the region would be synthesized with archeological and historical details (taken from Polybius’s Histories) from the period of the Punic wars in Flaubert’s writing

  • 22

    and worldview of ancient Carthage, attempted to do what had only previously been done

    about situations to which contemporary readers could directly relate: to evoke the

    thoughts, people the locale, and in doing so, evoke the motivations of a situation and

    group of people in their historical, social, and material milieu. To go even further – and

    as testament to the suggestion that formal experimentation was at the same time the

    impetus and goal of Flaubert’s conception of his “historical realist” novel – we find in

    Salammbô the configuration of a narrated and described universe that is not only

    completely dissimilar to the familiar milieu of the bourgeois social drama but that also

    represents an experience that no longer existed and may not even be accessible to

    contemporary language codes, social imagination, or cultural reference. Finally, to push

    the experiment to the limits, Flaubert denies us access even to the consciousnesses of the

    novel’s protagonists (Salammbô is famously “empty” as a fictional persona17) and opts

    instead to evoke the Carthaginian world through the perspective of an observing

    subjectivity that is an outsider to Carthage (the observer position of a mercenary soldier,

    and that unfixed). These choices, along with the particular stylistic manipulations of

    point-of-view and descriptive organization presented here, make Salammbô the ultimate

    experiment descriptive style and structure, and not just the fanciful and exotic foray into

    process. Flaubert noted the difficulty in one of many letters to Ernest Feydeau on the subject of the seeming impossibility of this combinatory synthesis of observation and “archeological” detail: “C'est une œuvre hérissée de difficultés. Donner aux gens un langage dans lequel ils n'ont pas pensé! On ne sait rien de Carthage. (mes conjectures sont je crois sensées, et j’en suis même sûr d' après deux ou trois choses que j'ai vues). N'importe, il faudra que ça réponde à une certaine idée vague que l’on s'en fait. Il faut que je trouve le milieu entre la boursouflure et le réel.” Flaubert, Gustave, and Jean Bruneau. 1980. Correspondance. II, juillet 1851-décembre 1858. Paris: Gallimard, 1980, 279. 17 “For there exists no “contact” in Salammbô,” writes Victor Brombert. “…the enigmatic nature of the characters seems only to underscore our basic indifference to the ruthless struggle between Carthage and its Mercenaries, as well as our almost total lack of knowledge of the society Flaubert set out to resuscitate.” Brombert’s judgment echoes decades of disappointment on behalf of Salammbô’s critics claiming that a certain kind of communication between a fictional interiority and the reader is summarily lacking in Salammbô. Brombert, Victor H. The novels of Flaubert; a study of themes and techniques. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1996, 93.

  • 23

    Flaubert’s own orientalist fascinations that literary history and criticism has been apt to

    label it.

    Tropes of observation

    As evidence of the degree of description’s dominance over this novel, I begin

    with the very first chapter, the majority of which is devoted in its entirety to a complex

    description of the feast of the mercenary soldiers outside Carthage. In it we find the

    language, customs, cuisine, attire, and comportment of this ethnically diverse group

    explicated in microscopic detail. Flaubert mixes the detachment implied by the scholarly

    precision of his description with a situational framework that integrates his details with

    the perceptual ordering of a roving observer. The diegetic status of this observer is

    mixed; its perspective is not completely integrated with the world of ancient Carthage,

    but certain features (directionality of observation, limitations to knowledge, implied

    cultural biases) place local limitations on the content of descriptions that would not be

    shared by an external, omniscient describing voice in the conventional descriptive style.

    This curious mix first appears in the novel’s initial sentence:

    C'était à Mégara, faubourg de Carthage, dans les jardins d'Hamilcar.18

    The sentence begins with a demonstrative adjective, ce, a feature that appears frequently

    in Flaubert’s more succinct (and usually totalizing) phrases. Appearing as it does at the

    18 This and all subsequent citations of Salammbô refer to the following edition: Flaubert, Gustave. Salammbô. Préface de Henri Thomas; introduction et notes de Pierre Moreau. Paris: Gallimard, 1974. This citation, p. 43.

  • 24

    very beginning of the novel, can only refer to “the feast” itself, indicated in the chapter

    heading just above.

    LE FESTIN

    C'était à Mégara, faubourg de Carthage, dans les jardins d'Hamilcar.

    The sentence shows the dual personality of the Flaubertian observer; on the one hand, as

    a textual deixis ce precludes any rhetorical link with the described world, but on the

    other, the succinctness of phrasing here implies previous familiarity with the subject.19

    By combining a distancing technique with information presented in a more familiar mode

    this sentence initiates an unusual relationship between describer and described that will

    oscillate between registers (of integration, of implied objectivity) in various descriptive

    contexts throughout the novel. The demonstrative adjective reminds us that description

    inherently requires an extra semanticizing level that removes us from the observed world,

    engaging a hermeneutics of observation before the descriptive act has even been initiated.

    To continue:

    Les soldats qu'il avait commandés en Sicile se donnaient un grand festin pour

    célébrer le jour anniversaire de la bataille d'Éryx, et comme le maître était absent

    et qu'ils se trouvaient nombreux, ils mangeaient et ils buvaient en pleine liberté.

    19 Leo Spitzer explains this interpretation of the demonstrative adjective in “Racine’s Classical Piano.” In the case of the introductory sentence of Salammbô the demonstrative prompts a distancing and subsequent traversal of levels, from diegetic to extradiegetic. In Essays on Seventeenth-Century French Literature. Translated and edited by David Bellos. Cambridge: Cambridge University Press, 1983, 1-113.

  • 25

    Les capitaines, portant des cothurnes de bronze, s'étaient placés dans le chemin du

    milieu, sous un voile de pourpre à franges d'or, qui s'étendait depuis le mur des

    écuries jusqu'à la première terrasse du palais; le commun des soldats était répandu

    sous les arbres, où l'on distinguait quantité de bâtiments à toit plat, pressoirs,

    celliers, magasins, boulangeries et arsenaux, avec une cour pour les éléphants, des

    fosses pour les bêtes féroces, une prison pour les esclaves. (43)

    The description uses some of the major descriptive ordering techniques that are typical

    for Flaubert, in this novel and others. The first phrase uses the plus-que-parfait to

    establish a causal background to the presentation of the feast: “Les soldats qu'il avait

    commandés en Sicile se donnaient un grand festin pour célébrer le jour anniversaire de la

    bataille d'Éryx, et comme le maître était absent et qu'ils se trouvaient nombreux, ils

    mangeaient et ils buvaient en pleine liberté.” After that, the sentence beginning with

    “Les capitaines, portant des cothurnes de bronze…” uses phrases introduced by verbs in

    the imperfect as a brace for modifying clauses that accumulate details specific to each

    group (les capitaines: voile de pourpre à franges d’or, etc.) and aligns each with certain

    features of the camp according to an inscribed hierarchy in which captains inhabit a space

    beyond the stables and common soldiers are mixed with animals and slaves. The

    sentence structure evoking a topographical arrangement suggests omniscience and

    intellectual detachment; the fact of the division between officers and soldiers is presented

    as if the information were necessary for a total understanding of the scene from a certain

    distance. On the other hand, two features of this brief introduction to the mercenary army

    suggest some peripheral involvement on behalf of the describing entity: first, the verb

  • 26

    s’étendre, implying the view of the tents stretches out from some visual standpoint within

    the scene, and second, the observer trope “où l’on distinguait” in the fourth phrase, a way

    of positing a neutral observer within the described scene.

    This kind of observer trope appears frequently in Salammbô and deserves special

    attention.20 In lieu of the passive “il y avait,” a phrase that would merely render present a

    described object without acknowledging the implied presence of an internal observer,

    here “l’on distinguait” posits an observing subjectivity, although impersonal, that is

    present in the descriptive past of the feast and looks on from a diegetically-inscribed

    epistemological position.21 In fact Flaubert almost never initiates a description without

    attributing an act of observation to the observing on, a pronoun signaling an entity that

    simultaneously inhabits the fictional sphere without acting on it – a non-figure who

    nonetheless has the perceptive powers of subjectivity. This observing on deserves some

    special attention here: Flaubert uses it in pairings with verbs that indicate perception. In

    the first chapter alone, these observer tropes appear frequently and use a variety of modes

    of perception to introduce described material: “On voyait entre les arbres courir les

    esclaves” (43), “On entendait, à côté du lourd patois dorien, retentir les syllabes celtiques

    bruissantes comme des chars de batailles” (45), “…et l’on voyait au milieu du jardin,

    comme sur un champ de bataille quand on brûle les morts, de grand feux clairs ou

    rôtissaient des bœufs” (45), “On entendait à la fois le claquement des mâchoires, le bruit

    20 I have observed the same tendency toward overt use of such tropes of observation in other works by Flaubert as well. For instance, “on voyait” or “l’on voyait” both appear more frequently in Madame Bovary (seventeen occurrences) than in either Salammbô (nine), L'éducation sentimentale (thirteen), or Bouvard et Pécuchet (nine), though Éducation is the longest. Other modes of sensory input appear in similar phrases with similar frequency, with the exception of Bovary, which seems to privilege hearing: “on entendait” appears in descriptions twenty-two times in Bovary, nineteen times in Salammbô, fifteen times in L'éducation sentimentale, and only six times in Bouvard et Pécuchet. There is a general decrease in use of “il y avait” in descriptions over the course of Flaubert’s career. However, the phrase appears with about the same relative frequency in the first Éducation as in the 1869 version. 21 Flaubert prefers this to conventional presentifying tropes such as “il y avait,” and its variants.

  • 27

    des paroles, les chansons, des coupes…” (47); in descriptions of Giscon: “À travers les

    déchirures de sa tunique on apercevait ses épaules rayées par de longues balafres” (49),

    “On n’apercevait que sa barbe blanche, les rayonnements de sa coiffure…” (51); in a

    description of Narr’Havas, looking at Salammbô: “…l’étoffe, bâillant sur ses épaules,

    enveloppait d’ombre son visage, et l’on n’apercevait que les flammes de ses deux yeux

    fixées” (59), in a punctual moment, Mâtho, running: “on le vit courir entre les proues des

    galères, puis réapparaitre le long des trois escaliers…” (61), “On entendait dans le bois de

    Tanit le tambourin des courtisanes sacrées…” (63), “On apercevait dans les greniers

    ouverts des sacs de froment répandus…” (66). Another phase Flaubert employs often in

    similar contexts, “on aurait dit que…” gestures to the interpretation of the subjective

    observer: “On aurait dit quelque rosse idole ébauchée dans un bloc de pierre…” (85),

    “Au delà on aurait dit un nuage où étincelaient des étoiles; des figures apparaissaient dans

    les profondeurs de ses plis…” (83), “Sous les évolutions rapides, des portions de terrain

    encore dans l'ombre semblaient se déplacer d'un seul morceau; ailleurs, on aurait dit des

    torrents qui s'entre- croisaient, et, entre eux, des masses épineuses restaient immobiles.

    Mâtho distinguait les capitaines, les soldats, les hérauts…” (note here a shift from “on” to

    Mâtho, 50), “On aurait dit que les murs chargés de monde s'écroulaient sous les

    hurlements d'épouvante et de volupté mystique…” (113). In all of these instances

    Flaubert’s descriptor uses specific lexical choices in the interests of establishing, however

    temporarily, the stylistic flexibility that would enable a configuration of experiential

    perspectives to be simultaneously engaged in functionally similar but structurally

    differentiated descriptive acts in a single piece of prose. The frame of observation being

    thereby installed, the description can now proceed to arrange the objects of observation in

  • 28

    their detail and heterogeneity of form into the larger syntactic components of the total

    descriptive passage.

    Word choice in phrases indicating observation is a second aspect of Salammbô’s

    descriptions that opens up the descriptive frame to a mixed observer position. In

    particular, Salammbô features descriptions in which the directionality of the observation

    is inscribed in the selection of verbs connected with described objects. In these phrases

    sensory information is a key indicator of the experiential coordinates of the describing

    entity. A paragraph-length description that initiates the novel’s third chapter, also titled

    “Salammbô,” features information associated with a variety of sensory stimuli in a

    composition that relates impressions made by the described objects on an unmentioned

    observer. This long description features a number of elements that function to integrate

    describer with described world, and is exemplary of many shorter descriptive passages

    dispersed throughout the novel.22

    La lune se levait au ras des flots, et, sur la ville encore couverte de ténèbres, des

    points lumineux, des blancheurs brillaient: le timon d’un char dans une cour,

    quelque haillon de toile suspendu, l’angle d’un mur, un collier d’or à la poitrine

    d’un dieu. Les boules de verre sur les toits des temples rayonnaient, çà et là,

    comme de gros diamants. Mais de vagues ruines, des tas de terre noire, des

    jardins faisaient des masses plus sombres dans l’obscurité, et, au bas de Malqua,

    des filets de pécheurs s’étendaient d’une maison à l’autre, comme de gigantesques

    22 I would like to note that Salammbô is rather imbalanced with regard to the distribution of its descriptions; the majority of the novel’s long, complex descriptive passages appear in the first half of the novel. This imbalance is represented here by the large number of passages taken from Salammbô’s first five chapters. While descriptive passages appear at intervals throughout, the most exemplary and compositionally dense passages appear at the beginning of the novel.

  • 29

    chauves-souris déployant leurs ailes. On n’entendait plus le grincement des roues

    hydrauliques qui apportaient l’eau au dernier étage des palais; et au milieu des

    terrasses les chameaux reposaient tranquillement, couchées sur le ventre, à la

    manière des autruches. Les portiers dormaient dans les rues contre le seuil des

    maisons; l’ombre des colosses s’allongeait sur les places désertes; au loin

    quelquefois la fumée d’un sacrifice brulant encore s’échappait par les tuiles de

    bronze, et la brise lourde apportait avec des parfums d’aromates les senteurs de la

    marine et l’exhalaison des murailles chauffées par le soleil. Autour de Carthage

    les ondes immobiles resplendissaient, car la lune étalait sa lueur tout à la fois sur

    le golfe environné de montagnes et sur le lac de Tunis, où des phénicoptères

    parmi les bancs de sable formaient de longues lignes roses, tandis qu’au-delà,

    sous les catacombes, la grande lagune salée miroitait comme un morceau

    d’argent. La voûte du ciel bleu s’enfonçait à l’horizon, d’un côté dans le

    poudroiement des plaines, de l’autre dans les brumes de la mer, et sur le sommet

    de l’Acropole les cyprès pyramidaux bordant le temple d’Eschmoûn se

    balançaient, et faisaient un murmure, comme des flots réguliers qui battaient

    lentement le long du môle, au bas des remparts. (98)

    In this description the verbs associated with aspects of the city do not describe how these

    aspects are, but rather how they would seem relative to a situated and perceptually active

    individual: “brillaient” (les points lumineux, des blancheurs), “rayonnait” (les boules de

    verre), and “faisait des masses plus sombres” (de vagues ruines), in the first sentence, and

    “s’allongeait” (l’ombre des colosses) in the second; “resplendissaient,” (les ondes

  • 30

    immobiles), “formaient de longues lignes roses,” (les bancs de sable), and “miroitait,” (la

    grande lagune salée) in the third all emphasize the impression of light made by the

    objects in the description.23 Using these verbs activates the visual elements of the city as

    they would have been seen from outside the city walls (i.e. by a visitor or mercenary

    soldier).24 The collection of lexicographical choices in this representation of Carthage

    maintains the exoticism and unfamiliarity of the city – its light is mysteriously animated

    as if by an unknown inner source, much like the temple at its center – while indicating in

    their impressionistic quality the subjectivity of the describer. This is further emphasized

    by the amalgamation of sense impressions presented in the description – sight, smell,

    (“des parfums…”) and sound (“les cyprès…faisait un murmure”). Certain rhetorical

    choices suggest the description is based on subjective reactions to these sensory

    phenomena: the use of “çà et là,” for instance, in the first sentence, or the adjective

    “vagues” paired with “ruines” in the second, “quelquefois,” indicating repetition and

    duration, but imprecise; everywhere, Flaubert’s use of indefinite articles with described

    objects adds a note of inexactness to an otherwise detail-filled description. Finally, the

    phrase “on n’entendait plus le grincement des roues hydrauliques” fits the ‘observing on’

    23 Light and light-effects are important aspects of descriptions in Salammbô, especially in descriptions of either the city, the sacred veil, or the woman. Salammbô seldom ever is in a scene (we never encounter a pithy “C’était Salammbô,” fully revealed) but rather appears, and the light that issues out from around her is often represented using similar techniques as found in this description of Carthage: see, for example, the intermittent description of the princess as Mâtho encounters her in her chamber with the veil, which uses a swaying lamp to successively reveal and ensconce in shadow the sleeping Salammbô, whose luminous body seems to intermix materially with the atmosphere that surrounds her on pages 148-150. 24 The association between the describing subjectivity viewing Carthage in this way and the figure of the mercenary soldier is even clearer in a description of the city written from the point of view of Mâtho: “En face de lui, dans les oliviers, les palmiers, les myrtes et les platanes, s’étalaient deux larges étangs qui rejoignaient un autre lac dont on n’apercevait pas les contours. Derrière une montagne surgissaient d’autres montagnes et au milieu du lac immense, se dressait une île toute noire et de forme pyramidale. Sur la gauche à l’extrémité du golfe, des tas de sable semblaient de grandes vagues blondes arrêtées, tandis que la mer, plate comme un dallage de lapis-lazuli, montait insensiblement jusqu’au bord du ciel,” (169-170); again here the choice of verbs and rotates the directionality of the description toward the observing outsider.

  • 31

    model mentioned above. This description, with its mix of precise detail and certain word

    choices indicating subjectivity is an apt example of the mixed status of Flaubert’s

    descriptor in Salammbô.

    Movement-descriptions

    The changeable status of Flaubert’s observing agent is also evident in

    Salammbô’s movement-based descriptions, descriptions in which the amount and kind of

    information available to the descriptor changes in tandem with a changing temporal-

    spatial situation – in most cases, as the descriptor moves toward or around the described

    object. The aim of these descriptions is to mimic in prose the observational process of a

    situated, but unidentified (or at least not aligned with a single postulated observer),

    observing agent.

    Though the main text I will be dealing with here is Salammbô, a brief look at

    another description in Flaubert’s work will support my claim that this was in fact a

    primary concern for Flaubert throughout his career. Even one of the most famously

    synthetic descriptions of Flaubert’s oeuvre, the initial observational encounter of Frédéric

    Moreau and Madame Arnoux in L’éducation sentimentale of 1869, demonstrates a

    discursive complexity that the notion of a Flaubert responding only to a crisis of

    representation does not adequately explain:

    Ce fut comme une apparition: elle était assise, au milieu du banc,

    toute seule; ou du moins il ne distingua personne, dans l'éblouissement

  • 32

    que lui envoyèrent ses yeux. En même temps qu'il passait, elle leva la

    tête; il fléchit involontairement les épaules; et, quand il se fut mis plus

    loin, du même côté, il la regarda. Elle avait un large chapeau de paille,

    avec des rubans roses qui palpitaient au vent, derrière elle. Ses bandeaux

    noirs, contournant la pointe de ses grands sourcils, descendaient très bas et

    semblaient presser amoureusement l'ovale de sa figure. Sa robe de

    mousseline claire, tachetée de petits pois, se répandait à plis nombreux.

    Elle était en train de broder quelque chose; et son nez droit, son menton,

    toute sa personne se découpait sur le fond de l'air bleu.

    Comme elle gardait la même attitude, il fit plusieurs tours de droite

    et de gauche pour dissimuler sa manœuvre; puis il se planta tout près de

    son ombrelle, posée contre le banc, et il affectait d'observer une chaloupe

    sur la rivière. Jamais il n'avait vu cette splendeur de sa peau brune, la

    séduction de sa taille, ni cette finesse des doigts que la lumière traversait.

    Il considérait son panier à ouvrage avec ébahissement, comme une chose

    extraordinaire. Quels étaient son nom, sa demeure, sa vie, son passé? Il

    souhaitait connaître les meubles de sa chambre, toutes les robes qu'elle

    avait portées, les gens qu'elle fréquentait; et le désir de la possession

    physique même disparaissait sous une envie plus profonde, dans une

    curiosité douloureuse qui n'avait pas de limites. (22-3)

    Right away we see notice the abundance of sensory information here, and as has

    been noted, Flaubert emphasizes the visual impression made on the observer – here,

  • 33

    Frederic – with a heavily visual lexicon (“apparition,” “distingua,” “regarda,” even “se

    découpait,”).25 But the descriptive passage does not limit itself to the visual. A spatial

    element is also present; Frédéric sees Madame Arnoux in a visual context made possible

    by a literary geometry that comes out in the diachronic presentation of a continuum of

    observational presence through time; the effect is distinctly cinematic. But the workings

    of space-time, while rarely as complex as in this example, have always caused difficulties

    for the descriptive author; Flaubert’s modulation of observational temporo-spatiality is

    hardly unprecedented in the history of the novel. A description may have the marks of a

    dominant universal variable (like space or time), but no description is only spatial or only

    visual – this is simply the rule of observation in a relativistic universe. The observational

    foci of the description, therefore, are not merely “moments,” or “positions,” (temporal

    and spatial metaphors, respectively), but effects of the inscribed relationships between

    these variables and an observing and/or describing subjectivity, a descriptor. The

    perspective we get of this scene is the product of a cooperation of discursive elements

    (syntax, ordering), and interpretive acts (observer, descriptor, and finally reader) and can

    only be called experiential. In Flaubert’s descriptions, the discursive elements have been

    enhanced to the point that they take on some of the hermeneutic responsibilities of the

    implied subjectivities that should be involved.

    25 As notes Sara Danius in a recent study of the “visual” in nineteenth century realism: “The woman on the bench is presented as though in a full-length portrait. Devouring her being from head to toe, Frédéric’s gaze moves from her straw hat down to the lining of her dress. The description of her external appearance is exclusively visual and meticulously detailed…Flaubert’ aestheticized representation of the unknown woman quickly turns into an independent entity. It is an island floating around in the narrative that surrounds it, self-contained and self-sufficient. What unfolds before the reader is not so much a description of a woman as rather an image – an autonomous image that has been carefully inserted into the diegesis.” In The prose of the world: Flaubert and the art of making things visible. Uppsala: Uppsala Universitet, 2006, 26.

  • 34

    The degree to which certain stylistic and lexical choices emphatically undermine

    the fiction of objective, unifocal description is increased by an inscribed flexibility of

    describing subjectivity. The description is told from the “point of view” of an impossible

    observer who is both factually omniscient (descriptions have more information than any

    single character could) and stylistically subjective (they are written with the tonal

    inflection of an invested subjectivity). The passage begins with the announcement: “Ce

    fut comme une apparition.” If this passage had been about the observed objects

    (Madame Arnoux and her many qualities), it would read “elle fut comme une apparition,”

    but the demonstrative adjective “ce” refers to something else: the paragraphs to follow,

    the descriptive experience itself.26 The person who says “ce,” therefore, cannot be inside

    the diegesis, but rather shares some experience both with the descriptor and the reader.

    However, the clause “ou du moins il ne distingua personne, dans l'éblouissement que lui

    envoyèrent ses yeux,” temporarily fixes the descriptive-experiential subjectivity in the

    person of Frédéric, whose imagination is poetically obfuscated by the perceived splendor

    of this appearance. Again, with “Elle était en train de broder quelque chose,” the

    “quelque chose” implies an observer who either can’t see or doesn’t care what Madame

    Arnoux is embroidering. This example demonstrates that Flaubert’s descriptions can be

    read without having to settle on an observing subject position. Indeed much effort is 26 Indeed the entire passage persistently employs the demonstrative in such a way as to remind the reader of the very situatedness of the current observation: “Jamais il n'avait vu cette splendeur de sa peau brune, la séduction de sa taille, ni cette finesse des doigts que la lumière traversait. Il considérait son panier à ouvrage avec ébahissement, comme une chose extraordinaire.” One will recall Flaubert’s use of the demonstrative adjective to elevate, and to thereby lend a level of reflexivity that often implies irony, in Madame Bovary: “C'était un de ces sentiments purs qui n'embarrassent pas l'exercice de la vie, que l'on cultive parce qu'ils sont rares, et dont la perte affligerait plus que la possession n'est réjouissante,” (Madame Bovary 123). Genette notes a similar usage of the demonstrative in his study of Stendhal in Figures II: “Le cas du démonstratif (“Cette malheureuse”) dont Stendhal fait un usage très marqué, est un peu plus subtil, car s’il s’agit essentiellement (abstraction faite de la valeur stylistique d’emphase, peut-être italianisante) d’un renvoi anaphorique du récit à lui-même (la malheureuse dont il a déjà été question), ce renvoi passe nécessairement par l’instance de discours et donc par le relais du narrateur, et par conséquent du lecteur, qui s’en trouve imperceptiblement pris à témoin” (190).

  • 35

    made on the part of the descriptor to destabilize any features of an observation that would

    match, conclusively, the entirety of a description with a single observing subjectivity.27

    The complexity of Flaubert’s perspectivism is not just sensorial; in its stylistic

    manifestation it becomes attitudinal, it assigns values, it is experiential. It strives not

    only to relate a set of objects to a set of attributes, but also to model an organic process of

    observation.

    Though the metaphorical notion of perspective in literature originated in the

    visual arts, in the literary field perspective has become one of the most elaborated

    concepts of literary technique available to the critic of nineteenth century literature.

    Terminology varies, but almost all versions of the idea of perspective stem from a

    metaphorical usage of physiologically determined modalities (with the exception of

    Todorovian “aspect”): “point of view,” “voice,” “vision,” “focalization.” Of central

    importance to these definitions is the concept of a position (as if on a coordinate plane) –

    aligned with variables of space, of time, of knowledge, experience, interest, of some

    combination of all of these -- from which a narration (or description) can be made.28

    27 Timothy Unwin offers a concise description of th