The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies...

24
The Adelphi Group of Companies Healthcare Packaging Process Equipment Filling and Packaging Machinery

Transcript of The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies...

Page 1: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

TheAdelphi Group

of Companies

Healthcare Packaging

Process Equipment

Filling and Packaging Machinery

17607 Catalogue 20/12/02 4:41 pm Page 1

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 2: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

1 Adelphi T: +44 (0)1444 472300 F: +44 (0)1444 472329

Processing

Storage, Mixing and Transport Vessels 2

Special Process Vessels 2

Mixing 3

Pumps 3

Measuring and Pouring 4

Hospital and Healthcare 4

Handling Utensils 5

Furniture 5

Adelphi Cerberus 6

Water Purification 7

Ampoule Processing 8

OC Machine 9

Crimpers 9

Automatic Tube Filling & Complete Lines 10

Adelphi Response and Centrac 11

Peristaltic Filling & Peristaltic Distributor 12

Centrac FCC & ROPP Capping Machine 13

Tube Sealing / Trimming & Coding 14

Liquid Inspection Apollo 1 & Apollo 2 15

Heated Ointment Slab 16

Capsule Filling 16

Tablet / Capsule Counting 17

Filling / Laboratory Equipment

PackagingAmpoules and Vials 18

Kylix Bottles & Plastic / PET Bottles 19

Caps & Closures 20

Plastic & Aluminium Tubes 21

IV Bags 21

Boxes 22

Contents and IntroductionFor over fifty-five years the AdelphiGroup of Companies has beensupplying process technologythroughout the world; a life time ofservice and reliability. Adelphi manufactures and markets filling machinery,

process equipment and healthcare packaging to the

pharmaceutical, cosmetic, chemical, food and allied

industries. We are also experienced in delivering turnkey

liquid manufacturing projects in hospital pharmacies,

research laboratories and production factories.

This catalogue summarises the range that we can offer.

Further details and specifications can be obtained from

our website www.adelphi.uk.com or by contacting our

head office in the UK, or from our distributor whose

name appears on the back of this catalogue.

Adelphi Manufacturing (Filling and Packaging

Machinery), Adelphi Coldstream (Process Equipment),

and Adelphi Tubes (Healthcare Packaging) are all

accredited with BS EN ISO9001:2000.

17607 Catalogue 20/12/02 4:41 pm Page 2

Page 3: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

2Adelphi E: [email protected] www.adelphi.uk.com

ProcessingStorage, mixing and transportation vessels from 10ml to 150 litresin 316L and 304 grade stainless steel. Immediately available fromstock. Standard drums from 50 litres to 450 litres are available in

316L stainless steel complete with lid, clamp band and silicone seal.

Réservoirs de stockage, de mélange et de transport de capacitéentre 10 ml et 150 litres en acier inoxydable 316L et 304.Disponibles immédiatement en stock. Réservoirs cylindriques stan-

dards de capacité entre 50 litres et 450 litres en acier inoxydable 316L, aveccouvercle, cerclage de fixation et joint d'étanchéité en silicone.

Sofort ab Lager lieferbar: Lager-, Misch- und Transportbehälter von10 ml bis 150 Liter in rostfreiem Stahl der Qualitäten 316L und 304ausgeführt. Standardfässer von 50 Litern bis 450 Litern, komplett

mit Deckel, Klemmringverschluss und Silikondichtung werden in rostfreiemStahl, Qualität 316L angeboten.

Recipientes para almacenar, mezclar y transportar, con capacidaddesde 10 ml hasta 150 litros, fabricados en acero inoxidable (tipo316L y 304 grados). Ya están disponibles en stock.

Contenedores estándares con capacidad desde 50 litros hasta 450 litros, fabri-cados completamente en acero inoxidable (tipo 316L), con tapa, cintaabrazadera y precinto de silicona.

Adelphi Coldstream specialises in the design and manufac-ture of process vessels for the pharmaceutical and alliedindustries. Units are certified and may be validated.

Atmospheric vessels up to 5000 litres and smaller pressure vessels canbe designed and built to agreed specifications.We have a range of cold mixing tanks for tablet coating applications withair mixers.

Adelphi Coldstream est spécialisé dans la conception et lafabrication des réservoirs pour les industries pharmaceutiqueset connexes. Les réservoirs sont certifiés et peuvent être

validés. Des réservoirs à la pression atmosphérique de capacité allantjusqu'à 5.000 litres et des réservoirs sous pression plus faible peuventêtre conçus et construits suivant des spécifications agréées.Nous disposons de toute une gamme de réservoirs de mélange à froidpour les applications de revêtement de pilule avec des mélangeurs d'air.

Adelphi Coldstream hat sich auf das Design und dieHerstellung von Verarbeitungsbehältern für die pharmazeutis-che Industrie und verwandte Branchen spezialisiert.

Angebotene Ausstattungen sind zertifiziert und können validiert werden.Druckbehälter bis zu 5000 Liter können ebenso wie kleinere Einheitennach mit unseren Kunden abgestimmten Spezifikationen konzipiert undgebaut werden.Für das Überziehen von Tabletten steht ein Sortiment von Tanks für diekalte Vermischung mit pneumatischen Mischern bereit.

Adelphi Coldstream está especializado en el diseño y fabricación de recipientes de procesamiento para la industria farma-céutica e industrias relacionadas. Todas las unidades se certifican y deben ser validadas. Se pueden diseñar y construirrecipientes atmosféricos con una capacidad de hasta 5.000 litros así como recipientes de presión de menor tamaño de

acuerdo con las especificaciones acordadas.Disponemos de una amplia gama de tanques de mezclado en frío para aplicaciones de revestimientos para comprimidos con mez-cladores de aire.

17607 Catalogue 20/12/02 4:42 pm Page 3

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 4: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

3 Adelphi T: +44 (0)1444 472300 F: +44 (0)1444 472329

Processing

Ofrecemos una amplia gama de mezcladores conven-cionales de alto deslizamiento y mezcladores depropulsión, tanto eléctrica como por aire con veloci-

dad variable opcional. Máquinas fijas, móviles y de altura ajustable,desde modelos de laboratorio hasta grandes mezcladores industri-ales por lotes que pueden trabajar una extensa gama de viscosi-dades.

We supply a full range of centrifugal andhygienic lobe pumps where all contact partsare made from stainless steel.

Nous fournissons aussi une gamme complètede pompes centrifuges et de pompes à lobesrépondant aux normes sanitaires, où toutes

les pièces en contact avec le produit sont en acier inoxyd-able.

Unser Lieferprogramm schließt ein komplettesSortiment an Zentrifugalpumpen und hygienis-chen Kreiskolbenpumpen mit ein, bei denen

alle Kontaktflächen aus rostfreiem Stahl gefertigt sind.

Disponemos de una amplia gama de bombascentrífugas y bombas lobulares higiénicas enlas que todas las piezas de contacto están

fabricadas en acero inoxidable.

We offer a range of conventional high shear mixersand propeller mixers, both electric and air poweredwith optional variable speed. Fixed, mobile and height

adjustable machines from bench top laboratory models to largeindustrial batch mixers can handle the whole range of viscosities.

Nous proposons une gamme de malaxeurs classiquesà cisaillement élevé et d'agitateurs à hélices, utilisantdes moteurs électriques ou des moteurs pneuma-

tiques, avec en option vitesse variable. Cette gamme comprenddes machines fixes ou mobiles, à hauteur réglable, pouvant êtreplacées sur la paillasse d'un laboratoire, et également desmalaxeurs discontinus industriels de grande capacité pouvanttraiter des liquides de toutes viscosités.

Unser Produktangebot schließt konventionelle Mischermit hoher Scherwirkung sowie Propellermischer mitelektrischen und pneumatischen Antrieben, die option-

sweise als Regelmotor ausgelegt werden können. Der gesamteViskositätsbereich kann durch fest installierte, mobile und höhen-verstellbare Maschinen abgedeckt werden, die in ihrer Größe vonTischgeräten für Arbeiten im Labormaßstab bis hin zu Mischern fürdie diskontinuierlich Verarbeitung im industriellen Großeinsatzreichen.

17607 Catalogue 20/12/02 4:42 pm Page 4

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 5: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

4Adelphi E: [email protected] www.adelphi.uk.com

We stock an extensive range of stainless steel hol-loware for measuring and pouring, and for hospitaland healthcare applications. We have 28 types of

jugs, funnels and strainers available in 304 stainless steel, and afurther 8 types and sizes in 316L stainless steel.

Nous disposons en stock d'une gamme complètede tubes en acier inoxydable pour mesurer et verserdes liquides, et pour les applications hospitalières et

médicales. Nous disposons de 28 types de cruches, entonnoirset filtres en acier inoxydable 304, et de 8 autres types et dimen-sions en acier inoxydable 316L.

Für die Anwendungsbereiche Messen und Gießenwie auch für den Einsatz in Krankenhäusern und imGesundheitsweisen kann ab Lager ein komplettes

Programm an Edelstahl-Austattungen bereitgestellt werden. Umnur ein Beispiel zu nennen: Es stehen 28 Ausführung vonKannen, Trichtern und Sieben in rostfreiem Stahl (304) sowie 8weitere Formgebungen und Größen in der Qualität 316L zu IhrerAuswahl.

Disponemos de una extensa gama en stock derecipientes fabricados en acero inoxidable para efec-tuar mediciones y vertidos, así como para aplica-

ciones sanitarias y de hospitales. Contamos con 28 tipos de jar-ras, embudos y filtros fabricados en acero inoxidable (tipo 304)además de otros 8 tipos y distintos tamaños fabricados en aceroinoxidable (tipo 316L).

For equipping hospitals we supply the whole range ofstainless steel containers from instrument boxes to kid-ney dishes, medicine cups, bedpans and gallipots.

Pour équiper les hôpitaux, nous fournissons la gammecomplète de récipients et boîtes en acier inoxydable,qu'il s'agisse de boîtiers d'instruments, de bassines, de

coupelles pour médicaments, de bassins de lit et de petit pots.

Für die Ausstattung von Krankenhäusern und Klinikenempfehlen wir uns durch das Angebot der komplettenPalette an Edelstahlbehältern fl von Instrumentenkästen

über Nierenschalen und Medizinbechern bis hin zu Bettpfannen.

Para equipar hospitales disponemos de toda una gamade contenedores fabricados en acero inoxidable: desdecajas de instrumental médico pasando por cápsulas

renales, frascos de medicamentos, calientacamas y tarros de farma-cia.

Processing

17607 Catalogue 20/12/02 4:42 pm Page 5

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 6: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

5 Adelphi T: +44 (0)1444 472300 F: +44 (0)1444 472329

ProcessingHandling utensils in 304 and 316L quality stainless steel concludeour range. Powder scoops come hand made, and crevice free orutility quality, along with ladles, scrapers, whisks and spatulas.

Des ustensiles de manipulation en acier inoxydable 304 et 316Lcomplètent notre gamme. Nous proposons aussi des produits faitsà la main comme des pelles pour poudre, de qualité sans crevass-

es ou de qualité courante, ainsi que des louches, des grattoirs, des fouets etdes spatules.

Edestahl-Utensilien für die Handhabung, ebenfalls in denQualitäten 304 und 316L, komplettieren unser Angebotsspektrum.Sie haben die Auswahl zwischen handgefertigten, spaltenfreien

Artikeln oder Artikeln in Standardausführung , so z. B. Schöpfgefäße für Pulver,Kellen, Schaber, Rührbesen und Spachteln.

Los utensilios de manipulación manual fabricados en acero inoxid-able (tipo 304 y 316L) de alta calidad concluyen nuestra gama.Las palas para polvo están fabricadas a mano con una superficie

uniforme y con una alta calidad de utilización, de la misma manera que loscazos, las batidoras y las espátulas.

Our wide range of stainless steel furniture meetsexacting standards of hygiene and cleanliness.Work benches, single and double sinks, and trolleys

are covered in our standard inventory. Special furniture can bemade to order.

Notre large gamme de mobilier en acier inoxydablerépond exactement aux normes d'hygiène et depropreté. Des paillasses, des lavabos simples ou

doubles et des chariots font partie de notre stock standard. Desmobiliers spéciaux peuvent être obtenus sur demande.

Unser umfangreiches Programm vonEinrichtungsgegenständen aus rostfreiem Stahlentspricht den höchsten Anforderungen an Hygiene

und Reinlichkeit. Arbeitsbänke, Spülen mit einer oder zweiTassen sowie Material- und Gerätewagen finden Sie in unseremStandardprogramm. Auf Auftrag könnenSpezialeinrichtungsgegenstände angefertigt werden.

Nuestra amplia gama de revestimientos en aceroinoxidable cumple de manera precisa los están-dares de higiene y limpieza. Nuestras existencias

estándares incluyen bancos de trabajo, lavatorios o lavabos indi-viduales y dobles así como mesas de ruedas. También real-izamos mobiliario especializado a medida por encargo.

17607 Catalogue 20/12/02 4:42 pm Page 6

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 7: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

6Adelphi E: [email protected] www.adelphi.uk.com

Filling / Laboratory EquipmentThe Adelphi Cerberus is a truly versatile monobloc fillingsystem which fills, plugs and caps small containersautomatically. The filling module may be peristaltic, pos-

itive displacement or vacuum, and the size changeover takes only afew minutes. These machines may be used independently or as partof a more complex line. They may be integrated with existing equip-ment or have additional machines such as labellers and cartonersadded on.

L’Adelphi Cerberus est un système monobloc de rem-plissage très souple d'emploi, pouvant assurer automa-tiquement le remplissage, la pose des bouchons et des

chapeaux sur de petits flacons. Le module de remplissage peututiliser une pompe péristaltique, une pompe volumétrique ou unepompe à vide, et il suffit de quelques minutes pour changer dedimensions. Ces machines peuvent être utilisées de manièreindépendante ou peuvent être intégrées dans une chaîne plus com-plexe. Elles peuvent être intégrées à des équipements existants, ouon peut leur ajouter des machines spéciales, comme des étique-teuses et des machines de mise en carton.

Bei dem Cerberus von Adelphi handelt es sich um wirklich vielseitiges Füllsystemin Monoblock-Ausführung für das automatische Befüllen und Verschließen kleinerBehältnisse. Peristaltik, positive Verdrängung oder Unterdruck können als

Prinzipien für das Füllmodul eingesetzt werden. Die Umrüstung auf andere Behältnisgrößennimmt nur wenigen Minuten in Anspruch. Diese Ausstattungen können als Einzelmaschineneingesetzt oder als Elemente in eine komplexere Linie integriert werden. Eine Integration mitbereits vorhanden Ausstattungen ist ebenfalls möglich; alternativ hierzu können unterstromigeZusatzaggregate wie Etikettier- und Kartoniermaschinen vorgesehen werden.

Adelphi Cerberus es un sistema de rellenado monobloque verdaderamente versátil que rellena, coloca el tapón y tapapequeños contenedores de manera automática. El módulo de rellenado puede operar en modo peristáltico, en sustituciónpositiva o en vacío y el cambio de un tamaño a otro se efectúa en unos pocos minutos. Estas máquinas pueden utilizarse de

forma independiente o como parte de una línea más compleja. Pueden integrarse con equipos existentes o contar con máquinas adi-cionales tales como máquinas etiquetadoras y dispositivos de embalaje añadidos.

17607 Catalogue 20/12/02 4:42 pm Page 7

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 8: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

7 Adelphi T: +44 (0)1444 472300 F: +44 (0)1444 472329

Filling / Laboratory Equipment

The Plumatex semi automatic IV bag filler is from another range ofmachines which can fill up to 6000 bags per hour. Machines arealso available for the manufacture of bags on line as well as insert-

ing units for stoppers and dosing ports.

La machine Plumatex de remplissage semi-automatique depoches IV fait partie d'une autre gamme de machines pouvantremplir jusqu'à 6.000 sachets par heure. Il existe aussi des

machines pour fabriquer les sachets en ligne, ainsi que des machines d'inser-tion pour la pose de bouchons et d'orifices de dosage.

Die halbautomatische Abfüllvorrichtung Plumatex wird für i.v.-Beutel genutzt und gehört ebenfalls zu einemMaschinenprogramm, das Leistungen von bis zu 6000

Beuteln/Minute erbringen kann. Zudem werden Ausstattungen für die Online-Herstellung von Beuteln und für Geräte für das Einsetzen von Verschlüssen undDosieranschlüssen angeboten.

El dispositivo de rellenado de bolsas semiautomático Plumatexpertenece a otra gama de máquinas que tiene capacidad para rel-lenar hasta 6.000 bolsas por hora. También disponemos de

máquinas que fabrican bolsas en línea así como unidades insertadoras paratapones y puertos de dosificación.

IV Bags - page 21 / Poches IV - page 21

IV Beuteln - Seite 21 / Bolsas tipo IV - Página 21

We advise on pure water and IV projects and can specify equipment forproduction and packing. The HSE Water Still is one of a range ofmachines supplying 5-1000 litres of pure water per hour. The water quality

is checked on line by a Divertamatic control system which rejects to waste any waternot meeting preset standards.

Nous pouvons apporter des conseils pour les projets d'eau pure et de IV,et nous pouvons spécifier les équipements de production et d'emballage.La machine HSE Water Still fait partie de notre gamme de machines four-

nissant un débit de 5-1.000 litres d'eau pure par heure. La qualité de l'eau est vérifiéeen ligne par un système de contrôle Divertamatic qui rejette dans le réseau d'eauxusées toute eau ne répondant pas aux normes prédéfinies.

Unsere Beratungstätigkeit erstreckt sich auf Projekte, bei denen Wasserunterschiedlicher Reinheitsgrade - bis hin zur Herstellung von Parenteralia- benötigt wird. Zudem können Ausstattungen für Produktions- und

Verpackungsoperationen spezifiziert werden. Der HES-Destillierapparat gehört zueinem Maschinenprogramm, mit dem pro Stunde 5 bis 1000 Liter destilliertes Wasserbereitgestellt werden. Die Wasserqualität wird von der Divertamatic-Regel- undSteuereinheit im Online-Verfahren kontrolliert, wobei den voreingestellten Standardsnicht entsprechendes Wasser automatisch verworfen wird.

Asesoramos sobre proyectos IV y proyectos de agua pura y podemosespecificar equipamientos para producción y envasado. El equipo HSEWater Still pertenece a una gama de máquinas que suministran de 5 a

10.000 litros de agua pura por hora. La calidad del agua se comprueba en línea através de un sistema de control denominado Divertamatic que deshecha el agua queno supere unos estándares preestablecidos.

17607 Catalogue 20/12/02 4:42 pm Page 8

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 9: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

8Adelphi E: [email protected] www.adelphi.uk.com

Adelphi has long experience of processing ampoulesfor injection and markets a range of machines for fill-ing open and closed ampoules, and machines for

inspection, labelling and sterilising.

Adelphi a une longue expérience des ampoules d'in-jection et commercialise diverses machines pourremplir des ampoules ouvertes et fermées, ainsi que

des machines pour l'inspection, l'étiquetage et la stérilisation.

Adelphi besitzt langjährige Erfahrung bei derVerarbeitung von Ampullen für Parenteralia und bietetein Programm von Maschinen für das Befüllen offen-

er und zugeschmolzener Leerbehältnisse wie auch Ausstattungenfür Inspektion, Etikettieren und Sterilisieren an.

Adelphi cuenta con una larga experiencia en elámbito del procesamiento de ampollas para inyec-ciones y en la comercialización de una amplia gama

de máquinas para rellenar ampollas abiertas y cerradas, así comomáquinas para efectuar tareas de inspección, etiquetado y ester-ilización.

The Priorclave range of laboratory autoclaves (availablewith capacities up to 750 litres) is a leader in the provi-sion of sterilising services for ampoules and instru-

ments, as well as for soft surgical materials.

Les autoclaves de laboratoire de la gamme Priorclave(avec des capacités pouvant atteindre 750 litres) per-mettent de stériliser les ampoules et les instruments,

ainsi que les matériaux mous servant aux opérations chirurgicales.

Laborautoklaven der Baureihe Priorclave (in Kapazitätenbis zu 750 Litern) sind marktführend bei der Sterilisationvon Ampullen und Instrumenten ebenso wie für weiche,

in der Chirurgie eingesetzte Materialien.

La gama Priorclave de autoclaves de laboratorio(disponible con capacidades de hasta 750 litros) eslíder en el suministro de servicios de esterilización para

ampollas e instrumentales, así como para materiales quirúrgicosblandos.

Filling / Laboratory Equipment

17607 Catalogue 20/12/02 4:42 pm Page 9

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 10: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

9 Adelphi T: +44 (0)1444 472300 F: +44 (0)1444 472329

Adelphi's range ofampoule and vial handlingequipment extends to the

semi automatic OC Machine for open-ing and closing ampoules from 1-50ml.

Das Adelphi-Produktprogramm vonAusstattungen für die

Handhabung von Ampullen undGlasbehältnissen umfasst beispiel-sweise eine halbautomatischeAusstattung für das Öffnen undVerschließen von Ampullen von1 - 50 ml.

La gama Adelphi deampollas y equipamientode manipulación de las

mismas incluye la máquina semiau-tomática OC para abrir y cerrar ampol-las que tengan una capacidad entre 1-50 ml.

Crimpers, both pneumatic andmanual are also available for mostsizes and types of pharmaceutical

closures.

Il existe aussi des sertisseusespneumatiques ou manuelles pourla plupart des tailles et des types

de fermeture de produits pharmaceutiques.

Für die meisten in der Pharmaziegenutzten Größen undAusführungsarten werden außer-

dem pneumatisch und manuell betätigteKrimpeinrichtungen angeboten.

También ofrecemos herramientastipo crimper (alicates), tantoneumáticas como manuales, que

están disponibles en todos los tamaños y dis-tintos tipos de cerramientos farmacéuticos.

Les équipements demanipulation d'ampouleset de flacons de la gamme

Adelphi comprennent une machinesemi-automatique OC pour ouvrir etfermer les ampoules de capacité 1-50ml.

Filling / Laboratory Equipment

17607 Catalogue 20/12/02 4:42 pm Page 10

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 11: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

10Adelphi E: [email protected] www.adelphi.uk.com

Filling / Laboratory EquipmentFilling machines for collapsible aluminium, laminate orplastic tubes. We offer semi automated units filling at1000 pieces per hour and fully automatic machines

capable of speeds up to 10,000 pieces per hour and filling fromone to three colours. Tubes are closed mechanically, with optionalsaddle fold, or by hot jaws or hot air.

Machines de remplissage pour les tubes en alumini-um, en stratifié ou en plastique. Nous proposonsdes machines semi-automatisées permettant de

remplir 1.000 tubes par heure et des machines entièrementautomatiques pouvant remplir jusqu'à 10.000 tubes par heure,les tubes pouvant avoir jusqu'à trois couleurs différentes. Lestubes sont fermés mécaniquement, avec en option un pli en dosd'âne, ou ils sont fermés par des mâchoires chaudes ou de l'airchaud.

Das Produktprogramm deckt Füllmaschinen fürAluminium-, Laminat- der Kunststofftuben ab.Hierbei handelt es sich um Halbautomaten mit einer

Verarbeitungsleistung von 1000 Stück pro Stunde sowie um vol-lautomatische Anlagen mit Verpackungsgeschwindigkeiten vonbis zu 10 000 Stück/Stunde. Das Füllgut kann von einer bis zudrei verschiedenen Farben reichen. Das Verschließen der Tubenerfolgt auf mechanischem Weg, mit optionaler Sattelfalzung odermit Heißsiegelbacken oder mit Heißluft.

Disponemos de máquinas de rellenado para tubos plegables de aluminio, laminados y de plástico. Ofrecemos unidadessemiautomáticas de rellenado con un rendimiento de 1.000 unidades por hora, así como, máquinas totalmente automáticascapaces de alcanzar rendimientos de hasta 10.000 unidades por hora y rellenados de uno a tres colores. Los tubos se cier-

ran mecánicamente, las monturas plegadas son opcionales, mediante mordazas calientes o aire caliente.

Adelphi has a fully automatic filling capability forliquids and creams up to 1 litre or more. Thesevery versatile machines are designed and cus-

tom built not only for filling but for assembly of colour cos-metic compacts, capping, labelling and more. We are alwaysglad to advise on projects from initial concept, throughdesign to installation and commissioning.

Adelphi dispose de machines entièrementautomatiques pour remplir des flacons de 1 litreou plus avec des liquides ou des crèmes. Ces

machines sont conçues à la demande et sont très souplesd'emploi ; non seulement, elles permettent le remplissage,mais elles permettent d'assembler des produits cosmétiquesde couleur, de poser les bouchons, de fixer les étiquettes etd'assurer d'autres fonctions. Nous serons toujours heureuxde vous conseiller sur les projets depuis le concept initial, enpassant par la conception, jusqu'à l'installation et à la miseen service.

Adelphi bietet eine vollautomatische Abfüllanlage für flüssiges und als Creme vorliegendes Packgut bis zu 1 Liter oder mehran. Diese äußerst vielseitigen Ausstattungen wurden von ihrer Konzipierung und ihrem Bau her nicht nur auf das Befüllenausgelegt, sondern auch für das Zusammenstellen farbiger kompaktierter Puder (Kosmetika), das Verschließen, Etikettieren

und weitere Operationen. Adelphi steht Ihnen bei Ihrem Projekt jederzeit gerne zur Beratung zur Verfügung fl vom ersten Konzept über dieDesignphase bis hin zur Installation und Inbetriebnahme.

Adelphi dispone de una utilidad de rellenado completamente automática para líquidos y cremas con una capacidad quepuede superar 1 litro. Estas máquinas versátiles han sido diseñadas y personalizadas no sólo para el rellenado sino tambiénpara el montaje de compactos cosméticos de color, para procesos de tapado, de etiquetado y muchos procesos más.

Estaremos encantados de asesorarle en sus proyectos desde el principio pasando por las fases de diseño, de instalación hasta la puestaen servicio.

17607 Catalogue 20/12/02 4:42 pm Page 11

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 12: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

11 Adelphi T: +44 (0)1444 472300 F: +44 (0)1444 472329

Adelphi Response

Centrac

Filling / Laboratory Equipment

The well established, manually-operat-ed Centrac is compact and versatile,filling liquids or creams into containers

at up to 10 per minute.

La machine bien connue AdelphiCentrac à commande manuelle, estune machine de faible encombrement

et s'adaptant à toutes les situations pour remplirdes flacons de liquide ou de crème à la cadencede 10 par minute.

Die bestens eingeführte, hand-betätigte Centrac zeichnet sich durchihre Kompaktheit und Vielseitigkeit

aus: Flüssigkeiten oder Cremes werden bei einerVerarbeitungsgeschwindigkeit von bis zu 10 Stückpro Minute in Behältnisse abgefüllt.

El dispositivo Centrac, un conceptobien establecido y que se manejamanualmente, es compacto y versátil,

puede verter hasta 10 unidades de líquido ocrema por minuto en contendores.

The Adelphi Response fills either liquids or creams on the samefilling head. This versatility is supported by an advanced designto meet the most stringent levels of hygienic operation and can

fill up to 40 units per minute.

La machine Adelphi Response utilise la même tête pour le rem-plissage de liquides ou de crèmes. Cette machine, d'utilisationtrès souple, répond aux exigences sanitaires les plus sévères et

peut remplir jusqu'à 40 flacons par minute.

Über den gleichen Füllkopf können mit der Adelphi Responseentweder Flüssigkeiten oder Cremes verarbeitet werden. Dieseoperative Flexibilität wird unterstützt durch das fortschrittliche

Design, das den striktesten Standards des hygienischen Betriebs in jederHinsicht entspricht fl und dies bei einer Verarbeitung von bis zu 40 Einheitenpro Minute.

El dispositivo Adelphi Response es capaz de verter tanto líqui-dos como cualquier tipo de crema en el mismo cabezal de rel-lenado. Un diseño avanzado le permite cumplir con los niveles

más estrictos de funcionamiento higiénico y le capacita para poder verterhasta 40 unidades por minuto.

17607 Catalogue 20/12/02 4:42 pm Page 12

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 13: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

12Adelphi E: [email protected] www.adelphi.uk.com

An electronic peristaltic dosing machine capable ofdosing liquids in volumes from 1.0ml upwards. Withperistaltic filling liquid only comes into contact with the

internal side of the dosing tubes, which makes cleaning andchangeover incomparably easy.The filling jig ensures that the liquid does not contaminate the sidesof the glass neck of ampoules before sealing.

Machine de dosage péristaltique électronique permet-tant de doser des liquides à partir d'un volume de 1,0ml. Avec le remplissage péristaltique, le liquide vient

en contact uniquement avec la paroi interne des tubes de dosage,ce qui assure la propreté et ce qui permet de changer très facile-ment de produit.Grâce au gabarit de remplissage, le liquide ne contamine pas lesparois de l'orifice en verre des ampoules avant leur scellageétanche.

Adelphi bietet eine elektronische Dosiermaschine an, bei der nach peristaltischem PrinzipFlüssigkeiten ab 1,0 ml in das Primärpackmittel eingebracht werden. Bei dem peristaltischenAbfüllvorgang gelangt Flüssigkeit nur mit der Innenseite der Dosierrohre in Kontakt, so dass

Reinigungs- und Umrüstarbeiten enorm vereinfacht werden.Der Füllständer bietet die Gewähr dafür, dass die Seiten des Ampullenspießes vor dem Verschließvorgangnicht durch Flüssigkeit verunreinigt werden.

Una máquina de dosificación peristáltica electrónica capaz de dosificar líquidos en volúmenesdesde 1.0 ml en adelante. El líquido de rellenado peristáltico sólo entra en contacto con laparte interna de los tubos de dosificación, lo cual, facilita de manera incomparable la limpieza y

el cambio.La plantilla de rellenado asegura que el líquido no contamine los lados del cuello de vidrio de las ampollasantes de su precintado.

The XY unit when used in con-junction with the peristalticpump, is able to deposit the

same quantity of product into trays of con-tainers arranged in a variety of configurationsswiftly and accurately.

Lorsqu'elle est utilisée avec lapompe péristaltique, l'unité XYpeut déposer la même quantité

de produit dans les plateaux des récipientsdisposés suivant diverses configurations demanière rapide et précise.

La unidad XY, cuando se utiliza junto con la bomba peristáltica, es capaz de depositar la misma cantidad de producto encontenedores preestablecidos siguiendo una gama de configuraciones de manera rápida y precisa.

Wird die Dosiermaschine XY in Kombination mit einer Peristaltikpumpe eingesetzt, dann kann die gleiche Produktmengeschnell und präzise in auf Unterlagen in den unterschiedlichsten Konfigurationen angeordnete Behälter abgesetzt werden.

Filling / Laboratory Equipment

17607 Catalogue 20/12/02 4:43 pm Page 13

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 14: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

13 Adelphi T: +44 (0)1444 472300 F: +44 (0)1444 472329

The manually operated Centrac FCC machine folds, closes andcrimps collapsible aluminium tubes of any size, and codes them ifrequired at a rate of up to 10 per minute.

La Machine Centrac FCC, à commandes manuelles, assure la fer-meture et le scellage des tubes en aluminium souple de toutesdimensions, et elle les code si nécessaire à la cadence de 10 par

minute.

Aluminiumtuben jeder Größe werden von der handbetätigten CentracFCC-Maschine bei Verarbeitungsgeschwindigkeiten von bis zu 10Stück pro Minute gefaltet, geschlossen und gefalzt. Falls benötigt

können mit dieser Ausstattung auch Codes vorgesehen werden.

La Máquina FCC Centrac, que se maneja de forma manual, pliega,cierra y ajusta tubos de aluminio plegables de cualquier tamaño y loscodifica en caso necesario, con un rendimiento de hasta 10 unidades

por minuto.

This ROPP semi automatic capper will close aluminium ROPPcaps onto glass or PET bottles at up to 1200 per hour. Withalternative heads it will also tighten screw caps onto glass or

PET bottles and jars.

La machine semi-automatique ROPP permet de poser desbouchons en aluminium ROPP pour fermer des bouteilles enverre ou en PET à la cadence de 1.200 par heure. En util-

isant d'autres têtes, elle pourra aussi visser des bouchons sur desbouteilles et des flacons en verre ou en PET.

ROPP-Verschlusskappen aus Aluminium werden von dieserhalbautomatischen Maschine bei einerVerarbeitungsgeschwindigkeit von bis 1200 Stück pro Stunde

auf Glas- oder PET-Flaschen aufgesetzt. Austauschbare Maschinenköpfeermöglichen zudem das Aufsetzen und Festziehen vonSchraubverschlüssen auf Flaschen oder Behältnisse aus Glas oder PET.

El dispositivo de tapado semiautomático ROPP cerrará tapasROPP de aluminio en frascos de vidrio o frascos PET con unrendimiento de hasta 1.200 unidades por hora. Mediante

unos cabezales alternativos es capaz de apretar igualmente las tapasgiratorias sobre botellas y jarras de vidrio o PET.

Filling / Laboratory Equipment

17607 Catalogue 20/12/02 4:43 pm Page 14

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 15: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

14Adelphi E: [email protected] www.adelphi.uk.com

Vesta 1

Vesta 2

Filling / Laboratory Equipment

The Adelphi range of semi automatic plastic andlaminate tube closing machines are speciallydesigned for the low volume and research user.

The Vesta 1 closes one tube at a time with induced heat.The Vesta 2 closes four or more tubes at a time working onthe same principle.

Les machines semi-automatiques de fermeturedes tubes en plastique et en stratifié de lagamme Adelphi sont conçues spécialement

pour les applications de faible volume et de recherche. Lamachine Vesta 1 ferme un seul tube à la fois par chaleurinduite. La machine Vesta 2 peut fermer quatre tubes ou plussimultanément en appliquant le même principe.

Das Adelphi-Programm halbautomatischer Maschinenfür das Verschließen von Kunststoff- und Laminattubenwurde spezifisch für Anwendungen mit kleineren

Stückzahlen und für Forschungsaufgaben konzipiert. MitInduktionswärme wird durch die Vesta 1 jeweils eine Tube ver-schlossen. Mit der nach dem gleichen Prinzip arbeitenden Vesta 2werden vier oder mehr Tuben in einem Durchgang verschlossen.

La gama Adelphi de máquinas semiautomáticas decierre de tubos laminados y plásticos ha sido diseñadaespecialmente para el usuario de bajo volumen y la

investigación. La máquina Vesta 1 cierra un tubo de una sola vezmediante calor por inducción. La máquina Vesta 2 cierra cuatrotubos o más de una vez mediante el mismo sistema.

The Cutter Coder trims the tubes from either machine (Vesta 1 andVesta 2) and codes them on the finished seal.

La machine de Coupe et de Codage Cutter Coder couple les tubesprovenant d'une machine (Vesta 1 et Vesta 2), et applique un codesur le tube scellé fini.

Mit einer Spezialausstattung werden die von einer dieser beidenMaschinen (Vesta 1 und Vesta 2) ausgetragenen Tuben beschnittenund auf dem fertiggestellten Falz mit Codes versehen.

El codificador cortador recorta los tubos de cada máquina (Vesta 1 yVesta 2) y los codifica sobre el precinto de acabado.

17607 Catalogue 20/12/02 4:43 pm Page 15

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 16: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

15 Adelphi T: +44 (0)1444 472300 F: +44 (0)1444 472329

Apollo 1

Apollo 2

Filling / Laboratory Equipment

Adelphi manufactures two types of benchtop inspection devices.The Apollo 1 is an electrically illuminated

unit where the fluid is viewed through Polaroid lightusing an optional magnifying lens to detect particu-lates in liquid products.

The Apollo 2 is built to meet the EuropeanPharmacopoeia standard 2.9.20 and comprises theblack and white panels and the appropriate illumina-tion for similar tests.

Adelphi fabrique deux types d'appareilsd'inspection pour paillasse.L'appareil Apollo 1 est un appareil à

éclairage électrique permettant d'observer le fluide àtravers une lampe Polaroid utilisant en option uneloupe grossissante pour détecter des particules dansles produits liquides.

L'appareil Apollo 2 est construit suivant la normeeuropéenne Pharmacopoeia 2.9.20 ; il comprend despanneaux noir et blanc et l'éclairage approprié pourdes tests semblables.

Zwei Typen von Inspektionseinrichtungenin Tischausführung gehören zum Adelphi-Produktprogramm.

Mit elektrischer Beleuchtung ausgestattet wird beimApollo 1 die Flüssigkeit durch ein Polaroid-Licht betra-chtet, wobei partikelförmige Verunreinigen flüssigerProdukte durch ein optionales Vergrößerungsglasermittelt werden.

Auf die Anforderungen der in der EuropäischenPharmakopoe niedergelegten Norm 2.9.20 ausgelegt,umfasst der Apollo 2 die für ähnliche Tests benötigenschwarzen und weißen Felder sowie dieentsprechende Ausleuchtung.

Adelphi fabrica dos tipos de dispositivosde inspección de gama alta.El dispositivo Apollo 1 es una unidad ilu-

minada eléctricamente en la que el fluido se visualiza através de una luz Polaroid utilizando una lupa opcionalpara detectar posibles partículas en los productoslíquidos.

El dispositivo Apollo 2 está diseñado para cumplir conel estándar European Pharmacopoeia 2.9.20 y estácompuesto de paneles blancos y negros y de la ilumi-nación apropiada para efectuar pruebas de este tipo.

17607 Catalogue 20/12/02 4:43 pm Page 16

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 17: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

16Adelphi E: [email protected] www.adelphi.uk.com

Filling / Laboratory Equipment

The Adelphi Heated Ointment Slab provides apharmacy-sized opportunity to manufacturespecial pastes and ointments with the benefit

of heated ingredients, extremely useful for making smallquantities of suppositories.

La machine Adelphi Heated Ointment Slab(Pommade Chauffée) est une machine pou-vant être utilisée en pharmacie pour fabriquer

des pâtes et des pommades spéciales grâce à des ingré-dients chauffés, et elle est extrêmement utile pour fabri-quer de petites quantités de suppositoires.

Die Adelphi-Heizplatte für Salben ermöglichtim "Apothekenmaßstab" die Herstellungspezieller Pasten und Salben, jeweils mit den

Vorteilen, wie es das Erwärmen von Bestandteilen mit sichbringt. Extrem nützlich für das Ansetzen kleiner Stückzahlvon Suppositorien.

La Tabla de Pomadas al Calor Adelphi brindala oportunidad al sector farmacéutico de fab-ricar cremas y pomadas especiales con los

beneficios de ingredientes al calor, muy útiles parapequeñas cantidades de supositorios.

For the accurate andmanual filling of hard gela-tine capsules, the FIX 100

will fill 100 capsules at a time of a par-ticular size. The Aponorm 60 fills 60capsules at a time and has plateswhich may be interchanged to accom-modate different capsule sizes.

La machine FIX 100 per-met de remplir manuelle-ment et avec précision les

capsules de gélatine dure ; elle peutremplir simultanément 100 capsulesd'une taille particulière. La machineAponorm 60 peut remplir simultané-ment 60 capsules et elle dispose deplaques pouvant être changées pours'adapter à des tailles différentes decapsules.

Jeweils 100 Hartgelatinekapseln einer spezifischen Größe werden mit dem FIX 100 präzise auf manuellem Wege befüllt. ProVerarbeitungsdurchgang befüllt der Aponorm 60 jeweils 60 Kapseln. Zum Ausstattungsumfang gehören auswechselbarePlatten, so dass unterschiedliche Kapselgrößen gehandhabt werden können.

Para conseguir un rellenado preciso y manual de las cápsulas de gelatina dura, el FIX 100 es capaz de rellenar 100 cápsulasde una vez de un tamaño determinado. El dispositivo Aponorm 60 es capaz de rellenar 60 cápsulas de una vez y disponede una serie de platos que pueden ser intercambiados para acomodarlos a los distintos tamaños de las cápsulas.

17607 Catalogue 20/12/02 4:43 pm Page 17

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 18: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

17 Adelphi T: +44 (0)1444 472300 F: +44 (0)1444 472329

Filling / Laboratory Equipment

Pour le comptage manuel, la gamme Adelphi est complète.Les compteurs de pilules Lifting Leaf (A) sont fabriqués à la demande pour compter des pilules ou des capsules particulièresen quantités fixes. Ils sont particulièrement utiles lorsque les compteurs électroniques éprouvent des difficultés à compter les

pilules, et aussi lorsqu'un contrôle visuel des pilules est nécessaire en même temps que le comptage.Les Compteurs de Pilules Triangulaires Adelphi (Triangular Tablet Counters - B) sont en aluminium anodisé ou en acier inoxydable.Le Compteur de Capsules Adelphi (C) se tient à la main et il est en acier inoxydable pour faciliter son nettoyage.

Auch die manuelle Zählung wird vom Adelphi-Maschinenprogramm umfassend abgedeckt.Zum Abzählen spezifischer Tabletten oder Kapseln in festgelegter Anzahl werden die Tablettenzählvorrichtungen der ReiheLifting Leaf kundenspezifisch angefertigt. Die Ausstattungen bewähren sich vor allem auch bei Einsatzfällen, die von elektron-

ischen Einrichtungen nur schwer bewältigt werden und bei denen parallel zum Zählvorgang auch eine Sichtprüfung der Tablettenerforderlich ist.Adelphi-Tablettenzähler der Reihe Triangular werden entweder in Eloxalqualität (Aluminium) oder rostfreiem Stahl ausgeführt.Für das Zählen von Kapseln dient das handgehaltene Adelphi-Gerät, wobei die Edelstahl-Ausführung für leichtes Reinigen sorgt.

Para efectuar un recuento manual, la gama Adelphi resulta muy exhaustiva.Los contadores de comprimidos Lifting Leaf (A) se fabrican de manera personalizada para efectuar recuentos de comprimi-dos o cápsulas específicas en cantidades determinadas. Estos son especialmente útiles para contar aquellos comprimidos

con los que las máquinas electrónicas tienen dificultades y para aquellos casos en los que es necesario realizar una comprobación visual

de los comprimidos al mismo tiempo que se realiza el recuento. LosContadores de Comprimidos Triangulares de Adelphi (B) se fabrican en alu-minio anodizado y en acero inoxidable.El Contador de Cápsulas de Adelphi (C) se sujeta manualmente y está fabri-cado en acero inoxidable para facilitar su limpieza.

The King’s Tablet Counter, marketed by Adelphi is a leader in its field and willcount any shape of tablet at rates of up to 1000 per minute.

Le Compteur de Pilules (King’s Tablet Counter), commercialisé par Adelphi,présente des performances inégalées et peut compter des pilules de formesquelconques à la cadence de 1.000 par minute.

Der von Adelphi vertriebene King’s Tablettenzähler ist auf seinem Gebiet markt-führend: Die Zählung von Tabletten beliebiger Forma erfolgt beiVerarbeitungsgeschwindigkeiten von bis zu 1000 Stück pro Minute.

El Contador de Comprimidos King’s, comercializado por Adelphi, es líder en sucampo y es capaz de contar cualquier tipo de comprimido con un rendimientode hasta 1.000 unidades por minuto.

A

B

C

For manual counting the Adelphi range is comprehensive. Lifting Leaf tablet counters (A) are custom made for counting par-ticular tablets or capsules in fixed quantities. They are particularly useful when counting tablets that electronic machines finddifficult, and where a visual check on the tablets is required at the same time as counting.

The Adelphi Triangular Tablet Counters (B) are made in either anodised aluminium or stainless steel.The Adelphi Capsule Counter (C) is hand held and made of stainless steel for easy cleaning.

17607 Catalogue 20/12/02 4:43 pm Page 18

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 19: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

18Adelphi E: [email protected] www.adelphi.uk.com

PackagingAdelphi Tubes has been supplying the pharmaceuticalindustry with certified neutral glass ampoules and vialsfor over 30 years.

We offer a full range of open and closed ampoules in clear andamber glass from 1ml to 50ml from our stocks in the UK.

Adelphi Tubes a fourni à l'industrie pharmaceutiquedes ampoules et des flacons en verre neutre certifiépour plus de 30 ans.

Nous proposons une gamme complète d'ampoules ouvertes etfermées en verre transparent ou ambre de capacités allant de 1 mlà 50 ml à partir de nos stocks en Grande Bretagne.

Seit mehr als 30 Jahre beliefert derUnternehmensbereich Adelphi Tubes die phar-mazeutische Industrie mit zertifizierten Ampullen und

Behältnissen aus Neutralglas.Aus unseren britischen Lagerbeständen kann ein komplettesSortiment offener oder verschlossener Ampullen aus durch-sichtigem und bernsteinfarben eingefärbtem Glas in Größen von 1ml bis 50 ml bezogen werden.

Durante más de 30 años los Tubos Adelphi han esta-do suministrando a la industria farmacéutica ampollasy frascos de vidrio neutro certificado.

De nuestras existencias en el Reino Unido ofrecemos una ampliagama de ampollas abiertas y cerradas en vidrio transparente yámbar, con capacidades desde 1ml hasta 50 ml.

Our large stock of Type IVials for injectables, diag-nostics and droppers

means fast delivery at any given time.We stock a range of Type I ScrewNeck Vials for use in many applica-tions, but we also custom manufacturevials in Type I or soda glass to yourexact specification.

Nous disposons de stocks importants de Flacons Type I pour l'injection, les diagnostics et le goutte-à-goutte, et de ce faitnous pouvons toujours livrer très rapidement. Nous avons en stock des Flacons à col a visser Type I pour de nombreusesapplications, mais nous fabriquons aussi à la demande des flacons en verre Type I ou en verre au soda selon vos spécifica-

tions précises.

Dank unserer umfangreichen Bestände an Ampullen für Injektabilia, Behältnissen für Diagnosezwecke und Flaschen mitTropfeinsatz in der Type I, kann die Auslieferung jederzeit und nach engen Terminvorgaben erfolgen. Für zahlreicheAnwendungsbereiche halten wir ein komplettes Sortiment von Flaschen in der Type I und mit Schraubverschluss bereit. Nach

Ihren Spezifikation fertigen wir jedoch auch Behältnisse in der Type 1 oder aus Natronglas an.

Nuestras amplias reservas de Frascos Type I para inyectables, diagnósticos y cuentagotas implican una entrega rápidaen cualquier momento. Almacenamos una amplia gama de Frascos de Cuello Enroscado Type I para ser utilizados enmúltiples aplicaciones y, además, fabricamos de manera personalizada frascos en vidrio sódico o en Type I de acuerdo

con su pedido.

17607 Catalogue 20/12/02 4:43 pm Page 19

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 20: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

19 Adelphi T: +44 (0)1444 472300 F: +44 (0)1444 472329

PackagingKylix BottlesType III clear and amber glass bottlesin stock from 30ml up to 1 litre made

by modern technology to ensure a lighter yetstronger bottle. All packed in clean shrink-wrap andfully-certified.

Bouteilles KylixNous avons en stock des bouteillesType III en verre transparent ou ambre

de capacités comprises entre 30 ml et 1 litre ; ellessont fabriquées par des technologies modernespour être à la fois légères et résistantes. Toutes cesbouteilles sont emballées dans un emballage ther-mo-rétractable propre et sont totalement certifiées.

Kylix-FlaschenDurchsichtige und bernsteinfarbeneGlasflaschen vom Type III im

Größenbereich von 30 ml bis zu 1 Liter können abLager bezogen werden. Modernste Technologie sorgtfür leichtere und trotzdem widerstandsfähigereFlaschen, die sämtlich zertifiziert sind und inSchrumpffolien-Verpackung ausgeliefert werden.

Botellas KylixContamos con existencias de frascos de vidrio ámbar y de vidrio transparente de Type III, con capacidades que oscilandesde los 30ml hasta un 1 litro, fabricados utilizando tecnología punta para asegurar una botella más ligera y más sólida.

Todos ellos se empaquetan en un film de plástico puro y absolutamente certificado.

Plastic Droppers and PET bottlesPolyethylene dropper bottles with noz-zles and tamper-evident screw caps,

provide an alternative to traditional glass droppers.Also available to order is a range of PET bottles,special closures and dispensing nozzles.

Compte-Gouttes en Plastique etBouteilles PETDes bouteilles compte-gouttes en

polyéthylène avec buses et des bouchons vissésinviolables peuvent remplacer les compte-gouttesclassiques en verre. Vous pouvez aussi commanderdes bouteilles PET, des bouchons spéciaux et desembouts variés.

Tropf-Flaschen und PET FlaschenPolyethylen-Tropfflaschen mit Ansätzenund eingriffsgesicherten

Schraubverschlüssen sind eine Alternative zu tradi-tionellen Glasbehältnissen. In Ihrem Auftrag stellenwir außerdem unterschiedlichste PET Flaschen,Spezialverschlüsse und Abgabevorrichtungen her.

Cuentagotas plásticos y botellas PETLos frascos de cuentagotas de polietileno con boquilla y tapas enroscadas con pisón constituyen una alternativa a los cuen-tagotas de vidrio tradicionales. También está disponible una amplia gama de frascos PET, cierres especiales y boquillas.

17607 Catalogue 20/12/02 4:43 pm Page 20

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 21: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

20Adelphi E: [email protected] www.adelphi.uk.com

To complement our glass and plasticbottles we supply a comprehensiverange of pharmaceutical stoppers

and seals. Standard products may be enhancedwith ETFE-coated and special formulation prod-ucts, as well as coloured and recyclable seals. Allof which are generally available from stock.

Pour compléter notre gamme debouteilles en verre et en plastique,nous fournissons une gamme com-

plète de capsules en aluminium et bouchons engomme. Les produits standards peuvent êtreaméliorés par un revêtement en ETFE et par desformulations spéciales, ainsi que par des capsulesen aluminium colorés et recyclables. Tous cesproduits sont généralement disponibles en stock.

Zum Komplettierung unseres Sortiments an Glas- und Kunststoff-Flaschen liefern wir eine umfassende Palette vonVerschlüssen und Abdichtungen, die alle auf pharmazeutische Anwendung ausgelegt sind. Standardprodukte können durchProdukte mit ETFE-Überzug und Überzügen in Spezialformulierung ergänzt werden. Hinzu kommen farbige und recy-

clingfähige Verschlüsse, die meist direkt ab Lager bezogen werden können.

Como complemento a nuestros botes plásticos y vidrios, suministramos una exhaustiva gama de precintos y tapones farma-céuticos. Los productos estándares pueden ampliarse con productos de formulación especial y revestimientos ETFE, asícomo con precintos reciclables y cromados. Todos ellos se encuentran generalmente disponibles en stock.

Nous disposons aussi d'unegamme complète de bou-chons et fermetures vissés

pour les bouteilles et les flacons de diag-nostic de la gamme Kylix.

Selbstverständlich wird unserKylix-Sortiment an Flaschenund Diagnosegefäßen durch

ein umfassendes Spektrum vonSchraubverschlüssen und weiterenVerschlussausführungen ergänzt.

Disponemos de una ampliagama de tapas y cierres derosca para nuestra gama de

botellas y frascos de diagnóstico de Kylix.

We carry a full range of screwcaps and closures for ourKylix range of bottles and

diagnostic vials.

Packaging

17607 Catalogue 20/12/02 4:43 pm Page 21

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 22: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

21 Adelphi T: +44 (0)1444 472300 F: +44 (0)1444 472329

Packaging

White enamelled and internally lac-quered aluminium tubes are stocked insix standard sizes for immediate deliv-

ery. We can also supply custom manufactured alu-minium and plastic tubes printed in colour with avariety of shaped caps, nozzle types, latex endseals and internal lacquers to order. Minimum pro-duction quantities apply.

Nous disposons aussi de tubes en alu-minium lacqués à l'extérieur et vernis àl'intérieur ; nous disposons en stock de

six dimensions standards pouvant être livréesimmédiatement. Nous pouvons aussi fabriquer à lademande des tubes en aluminium ou en plastiqueimprimés en couleurs, avec des bouchons dediverses formes, des buses de divers types, desembouts en latex et avec un revêtement interneverni. Les volumes minimum de production s'ap-pliquent.

Für die sofortige Auslieferung führen wir Bestände von weiß emaillierten und mit Innenlackierung ausgestattetenAluminiumtuben in sechs Standardgrößen. Unsere Lieferkapazität erstreckt sich außerdem auf nach Kundenspezifikationgefertigte Aluminium- und Kunststofftuben mit Farbdruck, zusammen mit Schraubverschlüssen unterschiedlicher

Formgebung, Mündungsbereichen, Dichtstreifen aus Latexmasse für den Endbereich des Tubenmantels und Innenlackierungen. Für dieFertigung gelten Mindest-Bestellmengen.

Tubos de aluminio lacados internamente y esmaltados en blanco están disponibles en seis tamaños estándares para serentregados en el momento. Asimismo podemos suministrar tubos de plástico y de aluminio en color y con una amplia var-iedad de tapas moldeadas, distintos tipos de boquillas, de cierres en látex y de lacados internos que se encuentran listos

para ser pedidos. Las cantidades de producción mínima tendrán que ser aplicadas.

To complement our IV bag fillingmachines we supply IV bags in varioussizes and materials with a variety of clo-

sures and dosing plugs to special order.

Pour compléter nos machines de rem-plissage de poches IV, nous four-nissons des poches IV de tailles et de

matériaux différents avec diverses fermetures etembouts de dosage, pour répondre à des comman-des spéciales.

Unser Angebot an Maschinen für dasBefüllen von Infusionsbeuteln von wirdi.v.-Beuteln unterschiedlicher Größe und

Werkstoffausführungen sowie mit einer Vierzahl vonVerschlüssen und im Auftrag hergestelltenDosiervorrichtung abgerundet.

Como complemento a nuestras máquinas de rellenado de bolsas tipo IV ofrecemos bolsas tipo IV en diversos tamaños ymateriales y una amplia variedad de cierres y tapones de dosificación para efectuar pedidos especiales.

17607 Catalogue 20/12/02 4:44 pm Page 22

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 23: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

22Adelphi E: [email protected] www.adelphi.uk.com

Packaging

We supply a wide range of cardboardboxes with formed plastic inserts forthe packing of vials and ampoules. Our

Rigid General Purpose (RGP) and All PurposeDispensing (APD) boxes come in fixed sizes, or wecan custom design and make boxes to your specifi-cation and for your particular product.

Nous fournissons une large gamme decaisses en carton avec des insertsplastique formés pour emballer les fla-

cons et les ampoules. Nos caisses RGP (RigidGeneral Purpose. Rigides Polyvalentes) et nosboites APD (All Purpose Dispensing. DistributionPolyvalente) ont des dimensions déterminées ; maisnous pouvons aussi concevoir et fabriquer descaisses suivant votre spécification et votre produitparticuliers.

Zum Verpacken von Behältnissen und Ampullen sieht unser Angebot eine reichhaltige Auswahl an Kartons mit geformtenKunststoffeinsätzen vor. Kartons mit den Bezeichnungen RGP (Rigid General Purpose; steif, Standardanwendungen) undAPD (All Purpose Dispensing; Allzweckanwendungen, Entnahme) werden in festgelegten Größen angeboten. Alternativ hierzu

können wir auf Ihr Produkt ausgelegte Kartons nach Ihren Spezifikationen konzipieren und anfertigen.

Ofrecemos una amplia gama de cajas de cartón con inserciones en plástico formado para la fabricación de envases, de fras-cos y de ampollas. Nuestras cajas RGP (Propósito General Rígido) y APD (Preparado para Propósitos Múltiples) se fabricanen un solo tamaño pero podemos personalizar el diseño y fabricar las cajas según las especificaciones de sus propios pro-

ductos.

17607 Catalogue 20/12/02 4:44 pm Page 23

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]
Page 24: The Adelphi Group - TF Technical Sales · For over fifty-five years the Adelphi Group of Companies has been ... sales@adelphi.uk.com  2. ... viduales y dobles …

The Adelphi Group of Companies

Olympus House, Mill Green Road, Haywards Heath, West Sussex RH16 1XQ. UK

T: +44 (0)1444 472300 F: +44 (0)1444 472329 E: [email protected] www.adelphi.uk.com

Agents Stamp

17607 Catalogue 20/12/02 4:44 pm Page 24

Tony Franchitto
Tony Franchitto 323-822-9442 fax 323-650-6873 7705 Romaine St, Ste 4, LA, Ca, 90046 [email protected]