Text Sound Art, a Survey

35
TEXT SOUND ART: A SURVEY Richard Kostelanetz I. The art is text-sound, as distinct from text- -print and text-seen, which is to say that texts must be sounded and thus heard to be “read,” in contrast to those that must be printed and thus be seen. The art is text- -sound, rather than sound-text, to acknow- ledge the initial presence of a text, which is subject to aural enhancements more typi- cal of music. To be precise, it is by non-me- lodic auditory structures that language or verbal sounds are poetically charged with meanings or resonances they would not otherwise have. The most appropriate ge- neric term for the initial materials would be “vocables,” which my dictionary defines as “a word regarded as a unit of sounds or letters rather than as a unit of meaning.” As text-sound is an intermedium located between language arts and musical arts, its creators include artists who initially es- tablished themselves as “writers,” “poets,” “composers,” and “painters” in their text- -sound works, they are, of course, functio- ning as text-sound artists. Many do word- -image art (or “visual poetry”) as well, out of a commitment to exploring possibilities in literary intermedia. The term “text-sound” characterizes language whose principal means of cohe- rence is sound, rather than syntax or se- mantics - where the sounds made by com- prehensible words create their own coherence apart from denotative meanings A simple example would be this “tongue- twister” familiar from childhood: If a Hottentot taught a Hottentot tot to talk ‘ere the tot could totter, ought the Hottentot to be taught to say ought or na- ught or what ought to be taught ‘er? The subject of this ditty is clearly ne- ither Hottentots nor pedagogy but the re- lated sounds of “or’ and “ought,” and what holds this series of words together is not the thought or the syntax but those two re- peated sounds. It is those sounds that one primarily remembers after hearing this sentence read aloud. As in other text-so- und art, this language is customarily reci- ted in a voice that speaks, rather than sings. Thus, the vocal pitches are non-spe- cific. The first exclusionary distinction then is that words that have intentional pitches, or melodies, are not text-sound art but song. To put it differently, text-sound art may include recognizable words or phone- tic fragments, but once musical pitches are introduced, or musical instruments are ad- ded (and once words are tailored to a pre- -existing melody or rhythm), the results are music and are experienced as such. Se- condly, text-sound art differs from “oral poetry,” which is syntactically standard language written to be read aloud. These exclusions give the art a purist definition, I admit, but without these distinctions, the- re is no sure way of separating text-sound art, the true intermedium, from music on the one side and poetry on the other. The firmest straddles I know are the records made by a changing group of New York blacks calling themselves “The Last Poets,” whose lead voice chants incendiary lyrics to the accompaniment of pitched background voices and a rapid hand drum, which seems to influence verbal rhythm (rather than vice versa, to repeat a crucial distinction), and Philomel (1963), by Milton Babbitt and John Hollander, where the text is syntactically fragmented and aural- ly multiplied in ways typical of sound po- etry, but the sounds in most of the work are specifically pitched, rather than unpitched. “Text-sound” is preferable to “sound poetry,” another term for this art, because I can think of work whose form and texture is closer to fiction or even essays, as tradi- tionally defined, than poetry. One issue separating work within the art would be whether the sounds are pri- marily recognizable words or phonetic

Transcript of Text Sound Art, a Survey

Page 1: Text Sound Art, a Survey

T e x T S o u n d A r T: A S u rv e y

r i c h a r d K o s t e l a n e t z

I .

The art is text-sound, as distinct from text--print and text-seen, which is to say that texts must be sounded and thus heard to be “read,” in contrast to those that must be printed and thus be seen. The art is text--sound, rather than sound-text, to acknow-ledge the initial presence of a text, which is subject to aural enhancements more typi-cal of music. To be precise, it is by non-me-lodic auditory structures that language or verbal sounds are poetically charged with meanings or resonances they would not otherwise have. The most appropriate ge-neric term for the initial materials would be “vocables,” which my dictionary defines as “a word regarded as a unit of sounds or letters rather than as a unit of meaning.” As text-sound is an intermedium located between language arts and musical arts, its creators include artists who initially es-tablished themselves as “writers,” “poets,” “composers,” and “painters” in their text--sound works, they are, of course, functio-ning as text-sound artists. Many do word--image art (or “visual poetry”) as well, out of a commitment to exploring possibilities in literary intermedia.

The term “text-sound” characterizes language whose principal means of cohe-rence is sound, rather than syntax or se-mantics - where the sounds made by com-prehensible words create their own coherence apart from denotative meanings A simple example would be this “tongue- twister” familiar from childhood:

If a Hottentot taught a Hottentot tot to talk ‘ere the tot could totter, ought the Hottentot to be taught to say ought or na-ught or what ought to be taught ‘er?

The subject of this ditty is clearly ne-ither Hottentots nor pedagogy but the re-lated sounds of “or’ and “ought,” and what

holds this series of words together is not the thought or the syntax but those two re-peated sounds. It is those sounds that one primarily remembers after hearing this sentence read aloud. As in other text-so-und art, this language is customarily reci-ted in a voice that speaks, rather than sings. Thus, the vocal pitches are non-spe-cific.

The first exclusionary distinction then is that words that have intentional pitches, or melodies, are not text-sound art but song. To put it differently, text-sound art may include recognizable words or phone-tic fragments, but once musical pitches are introduced, or musical instruments are ad-ded (and once words are tailored to a pre--existing melody or rhythm), the results are music and are experienced as such. Se-condly, text-sound art differs from “oral poetry,” which is syntactically standard language written to be read aloud. These exclusions give the art a purist definition, I admit, but without these distinctions, the-re is no sure way of separating text-sound art, the true intermedium, from music on the one side and poetry on the other.

The firmest straddles I know are the records made by a changing group of new york blacks calling themselves “The Last Poets,” whose lead voice chants incendiary lyrics to the accompaniment of pitched background voices and a rapid hand drum, which seems to influence verbal rhythm (rather than vice versa, to repeat a crucial distinction), and Philomel (1963), by Milton Babbitt and John Hollander, where the text is syntactically fragmented and aural-ly multiplied in ways typical of sound po-etry, but the sounds in most of the work are specifically pitched, rather than unpitched.

“Text-sound” is preferable to “sound poetry,” another term for this art, because I can think of work whose form and texture is closer to fiction or even essays, as tradi-tionally defined, than poetry.

one issue separating work within the art would be whether the sounds are pri-marily recognizable words or phonetic

Page 2: Text Sound Art, a Survey

units. Pieces with audible words usually ha-ve something to do with those words, which are meant to be perceived as certain words, rather than as other words. Poems without recognizable words are really closer to our experience of an unfamiliar (i.e., “foreign”) language. An example is this passage from Armand Shwerner’s The Tablets (1971):

min-na-ne-ne dingir eri-lil-ra mun-na--nib-gi-giuzu-mu-a-ki dur-an-ki-ge

Such words need not be “translated,” be-cause the acoustic experience of them is ideally as comprehensible to one culture as to another.

“Morse Code” is not text-sound art, even though it communicates comprehensi-ble words to those who know its language; it is a code whose rhythm cannot be varied if communication is to be secure

In my opinion, the better work in text--sound art emphasizes identifiable words, rather than phonemes, but it would be fo-olish, at this point, to establish blanket ru-les about the viability of this or that mate-rial.

one could also distinguish pieces which are performed live from those which can exist only on electronic recording tape, tho-se which are multi-voiced (and thus usually canonical in form) from those which are uni--voiced; those which are texts composed exclusively of words from those which add scoring instructions; those which involve improvisation from those which can be re-peated with perceptible precision

Though superficially playful, text-so-und art embodies serious thinking about the possibilities of vocal expression and communication, it represents not a substi-tute for language but an expansion of our verbal powers.

one major factor separating present work from past is the text-sound artist’s in-creasing consciousness of the art’s singula-rity and its particular traditions.

I I .

Though text-sound art is, in its conscio-usness of its singular self, a distinctly new phenomenon, it has roots in the various arts it encompasses. on one hand, it extends back to primitive chanting which, one su-spects, was probably developed for worship ceremonies. one extension of this tradition is non-melodic religious declamation in which the same words are repeated over and over again, such as Hebrew prayers which are spoken so rapidly that an obse-rver hears not distinct words but repeated sounds. (Harris Lenowitz calls them “speed mantras.”) Modern text-sound art also re-flects such folk arts as the u.S tobacco auc-tioneer’s spiel, the evangelical practice of “speaking in tongues,” and Ketjak, The ra-mayana Monkey Chant, in which several score Indonesian men rapidly chant in and out of the syllable “tjak.” (This last, which is available on a nonesuch record, is a ma-sterpiece of the art.) To Charles Morrow, a contemporary practitioner, these folk text--sound arts exemplify “special languages for special communication.” However, one critical difference between these precur-sors and contemporary practitioners is that the former do not consider themselves “ar-tists.”

In the history of modern music, text-so-und art draws upon an eccentric vocal tra-dition, epitomized by Arnold Schoenberg’s Sprechgesang, in which the singing voice touches a note but does not sustain the pitch in the course of enunciating the word. In practice, this technique minimizes the importance of musical tone (and, thus, of melody) and, by contrast, emphasizes the word. one measure of this shift in emphasis is the sense that language in Sprechstimme is usually easier to understand than that in music. This technique also appears in Chi-nese and Korean opera, which may have in-fluenced Schoenberg, and in German caba-ret singing, which probably did. Survivors of the latter include ernst Toch’s Geogra-phical Fugue (1930), which is composed of

Page 3: Text Sound Art, a Survey

place names spoken in overlapping rhy-thms, and the patter-song, in which words are spoken while instruments play melody in the background (e g., in My Fair Lady, “I’ve grown accustomed to her face. . “)

In visual arts, text-sound work draws upon the development of abstraction, or non-representational art, and the initial fi-gures in adapting this aesthetic idea to lan-guage were Wassily Kandinsky and Kurt Schwitters. The writer Hugo Ball, himself a prominent practitioner, said in a 1917 lec-ture that Kandinsky, in his book der gelbe Klang (1912), was the first to discover and apply the most abstract expression of so-und in language, consisting of harmonized vowels and consonants.” Schwitters, a da-daist like Ball, created an imaginary, non-representational, aurally coherent langu-age for his ambitious ursonate (1922-32), which opens:

Fumms bo wo taa zaa uu,pogiff,kwii ee.oooooooooooooooooooooooooodll rrrr beeeee bodll rrrr beeeee borrrr beeeee bo fumms bo,rrrr beeeee bo fumms bo wo

And he was probably the first to appro-priate a musical structure for a totally ver-bal work. Moholy-nagy, another sometime visual artist who was also the first percep-tive historian of text-sound art, describes Schwitters’s masterwork, whose title Mo-holy translates as “primordial sonata,” as “a poem of thirty-five minutes duration, containing four movements, a prelude, and a cadenza in the fourth movement. The words do not exist; rather they might exist in any language ‘ they have no logical only an emotional context ‘ they affect the ear with their phonetic vibrations like music.”

Within the conscious traditions of mo-dern poetry, text-sound art has a much ri-cher history. Contemporary work initially reflects the neologisms that Lewis Carroll

incorporated into syntactically conventio-nal sentences, as in the Jabberwocky, the invented words implicitly minimizing me-aning and emphasizing sound.

‘Twas brillig, and the slithy toves,did gyre and gimble in the wabe:All mimsy were the borogoves,And the mome raths outgrabe.

Historical precursors in continental litera-ture include the German poet Paul Scheer-bart, whose most notable (and untypical) poem opens, “Kikakoku!//e kora laps!” (1897) or the German poet Christian Mor-genstern, whose “das Grosse Lalula” (1905) opens:

Kroklokwafzi? Semememi!Seiokrontro-prafriplo:Bifzi, bafzi hulalemi:quasti bast; bo…Lalu lalu lalu lalu la:

In “Zang-Tumb-Tu-Tumb” (1921), Filippo Tommaso Marinetti, initially a poet, inven-ted onomatopoeia to portray the sound of weapons and soldiers. “flic flak zing zing sciaaack hilarious whinmes iiiiiii … patte-ring tinkling 3 Bulgarian battalions mar-ching croooc-craaac…” HugoBall’s most famous poem (1915):

gadji beri birnbaglandricli, lauli lonni cadorigadjama him beri glassalaglandridi glassala tuffm i zimbrabimblassa galassasa tuffm i mimbrabim

meant to realize a universal language, exemplified the phonetic-unit poetry of such pioneer dadaists as raoul Hausmann and richard Hulsenbeck.

In russian literature just before the revolution, Alexei Kruchenyk created a fictitious language, which he called zaum (a contraction of a longer phrase, zaumnyi ja-zyk, which can best be translated as “trans-rational”). Kruchenyk’s most audacious

Page 4: Text Sound Art, a Survey

manifesto declared, “The word is broader than its meaning.” His colleague in rus-sian futurism, velemir Klebnikov, by con-trast, favored recognizable words for his nonsyntactic poems, rationalizing that “the sound of the word is deeply related to its meaning.” In the 1920s, the Frenchman Pierre Albert-Birot added footnotes to specify how his neologisms should be pro-nounced. He is also credited with the pro-found adage: ‘’If anything can be said in prose, then poetry should be saved for say-ing nothing.”

In American literature, the most pro-minent precursors are vachel Lindsay, a troubador eccentric, whose most famous poem, “The Congo” (1914), emphasizes he-avy alliteration and such refrains as “Bo-omlay, boomlay, boomlay, boom”, and e.e cummings, whose second poem in viva (1931) begins:

oil tel duh woil doi sezdooyuh unners tanmih eesez pullih ni-zmus tash, oi

In American prose, the preeminent pre-cursor is, of course, Gertrude Stein, who wove prose tapestries based upon repeti-tion, rather than syntax and semantics: “In saying what she said she said all she said and she said that she did say what she said when she was saying what she said, and she said that she said what she said in say-ing that she said and she was saying what she said when she said what she said.” (“Two Gertrude Stein and Her Brother,” written 1910-1912). one successor to Stein, in Post-WWII American literature, was Jack Kerouac, not in his most famous bo-oks, to be sure, but in short prose pieces li-ke “old Angel Midnight,” which initially appeared in the opening issue of Big Table (1959),

Spat- he mat and tried & trickered on the step and oostepped and peppered it a bit with long mouth sizzle reaching for the thirsts of Azmec Parterial alk-lips to mox & bramajambi babac up the Mo-

on Citlapol-settle la tettle la pottle, la lune-Some kind of-Bong!

What unifies this collection of semantically unrelated words is, of course, the repeti-tion of sounds not only in adjacent words but over the paragraph, but one quality di-stinguishing Kerouac from Stein is that, at least to my ears, the former sounds more literary.

In english literature, the principal pro-genitor of contemporary work is, of course, James Joyce’s polylingual, neologistic ma-sterpiece, Finnegans Wake (1939), which is, incidentally, like Stein’s work, closer in form and tone to “prose” than “poetry.

I I I .

one post-WWII development that had a radical effect on text-sound art was the common availability of both the sound am-plifier and the tape recorder, and these two technologies together did more than any-thing else to separate “contemporary” en-deavors from earlier “modern” work. That is, after 1955, a verbal artist, now equipped with sound-tuning equipment, could chan-ge the volume and texture of his micropho-ne-assisted voice, he could eliminate his high frequencies or his lows, or accentuate them as well as adding reverberation. By varying his distance from the microphone and his angle of vocal attack, he could dra-stically change the timbre of his voice. With recording technology, the language artist could add present sound to past so-und (“overdub”), thereby making a duet, if not a chorus, of himself. He could mix so-unds, vary the speed of tape, or change the pitch of his voice. More important, he could also affix on tape a definitive audio inter-pretation of his own text. By expanding the range of audio experience, these new technologies also implicitly suggested ways of non-technological innovation. As Bob Cobbing judged, ‘’Where the tape re-corder leads, the human voice can follow”

Page 5: Text Sound Art, a Survey

Several europeans established them-selves in the 1950s, each developing a cha-racteristic style. Henri Chopin, a French-man presently living in england, records his own vocal phonetic sounds which are then subjected to several elementary tape manipulations, such as overdubbing and speed-changing, usually producing an abrasive aural experience that reminds me less of other text-sound art than John Ca-ge’s fifties music for david Tudor. Since Chopin starts not with a verbal text but with a limited range of specified vocables, and then electronically manipulates these initially vocal sounds in ways that disguise their human origins, his work is perceived as music, rather than as text-sound art- more precisely, as a “musique concrete” that uses only natural sounds if only to ack-nowledge its authors professional origins in poetry, perhaps this might better be classified as sound-text or, as Chopin him-self calls it, “poesie sonore” (poetic sound), as distinct from sound poetry.

Francois dufrene, also a Parisian, is best known for is ‘’ cri- rhythms,” which is his term for his art of extreme, hysterical human sounds (rhythmic cries). As Bob Cobbing describes them, these pieces ‘’em-ploy the utmost variety of utterances, extended cries, shrieks, ululations, purrs, yarrs, yaups and cluckings, the apparently uncontrollable controlled into a spontane-ously shaped performance.” A piece like Crirhythme pour Bob Cobbing (1970) - the best of the several I have heard - sounds so extraordinary on first hearing that one can scarcely believe a single human being is producing such audio experience, even with the aid of microphones. Perhaps du-frene’s text-less art is really a species of vocal theatre, to introduce yet another ca-tegorical distinction.

Bernard Hiedsieck, also a Parisian, works, by contrast, with recognizable words, either spoken emphatically by him-self, or collected on the street and off the radio. These words are edited into rapidly paced, rhythmically convulsive aural colla-

ges which not only join language with non--verbal noises but also combine linguistic materials not usually found together. His term for this work is “poesie action”, and several examples strike my ears as mixing a newscaster or other loud-speaker voice with a more intimate narrator (apparently Heldsieck himself) against a background of miscellaneous noises.

Though his works appear to satirize or editorialize about current events, their syntax is essentially collage, which, though once extremely fertile and also conducive to audiotape, has by now become hackney-ed. nonetheless, Hiedsieck’s pieces are more charming than Chopin’s or dufrene’s, as well as considerably richer in audio- lin-guistic texture. of those I have heard, my favorite is Carrefour de la Chaussee d’An-tin (1973).

Another member of the Parisian scene, the englishman, Brion Gysin, favors lingu-istic permutations, as with I Am That I Am. All the possible combinations of these five words are then subjected to speeding, slowing and / or superimposition. The ver-bal text for this work appears in Brion Gy-sin Let the Mice In (1973), and the audio version, made at the BBC in 1959, is repro-duced on the initial dial-A-Poem record (1972). An intimidating audiovisual rendi-tion of both the text and tape is included in my Camera Three-CBS television pro-gram, Poetry To See & Poetry To Hear (1974). I Am That I Am is one of the indi-sputable classics of textsound art.

Among the other notable contempora-ry european text-sound artists are the englishman Bob Cobbing; the Scotsman edwin Morgan; the Belgian Paul de vree; the Czech Ladislav novak; the Frenchmen Gil J. Wolman and Jean-Louis Brau; the Austrian ernst Jandl; several Swedes as-sociated with Stockholm’s Fylkingen gro-up (including Bengt emil Johnson, Sten Hanson, and Bengt af Klintberg), and the Germans Ferdinand Kriwet and Hans G. Helms. Kriwet has edited u.S. news bro-adcasts of both the 1969 moonshot and the

Page 6: Text Sound Art, a Survey

1972 American political campaigns into first-rate english- language audio collages and Helms wrote Fa:m’ Aniesgwow (1958), a pioneering book-record which resembles Finnegans Wake in realizing linguistic co-herence without observing consistently the vocabulary of any particular language. More specifically, through attentiveness to the sound of language, Helms creates the illusion of a modern tongue:

Mike walked in on the : attense of Chiazzus as they sittith softily sipping sweet okaykes H-flowered, purrhu-shing ‘eir goofhearty offan-on-beats, holding moisturize’-palmy sticks clad in clamp dresses of tissue d’arab, drinks in actionem fellandi promoting protolin-gamations e state of nascendi, completi-mented go!scene of hifibrow’n…

The most interesting of the others, in my experience, is Jandl, a viennese high scho-ol teacher of english, who works exclusi-vely in unaided live performance (the pre--WWII way), declaiming published phonetic texts, mostly in German but so-metimes in english, which are usually in-ventive in form and witty in language. In new york, Spring 1972, he did an exceptio-nal performance of a long poem, “Teufels-falle,” which also appears in his book, der Kunstliche Baum (1970). “Beastiarim,” the last piece on his record, Laut und Luise (1968), is a vocal tour-de-force. However, in part because of his anti-technological bias, Jandl’s work seems to terminate a style, rather than suggest future developments.

I v.

The key issue dividing north American text-sound practitioners from their euro-pean counterparts is the use of electronic machinery, for native text-sound art at its best is either more technological or less technological than european. In the first respect, the text-sound artist uses either

multi-tracking, sound-looping and micro-scopic tape-editing to achieve audio tape effects that technically surpass european work. The principal figures here are Steve reich, Charles Amirkhanian, Glenn Gould, Charles dodge, Jerome rothenberg-Char-les Morrow, John Giorno, and myself. The other strain of American text-sound arti-sts consists of those who have largely avo-ided electronic machinery, except of course to record themselves in permanent form: John Cage, Jackson Mac Low, norman Henry Pritchard, W. Bliem Kern, Bill Bis-sett, emmett Williams, Charles Stein, Mi-chael McClure, and the Four Horsemen, a Canadian group.

Steve reich studied music composition with Luciano Berio and darius Milhaud be-fore using language to explore the compo-sitional idea of modular variation. essen-tially, a limited phrase, or module, whether musical or verbal, is repeated in a gradual-ly changing way; and with overdubbing, a phrase played at one speed can interact with the same phrase played at another speed, sometimes producing a pulsating sound. reich’s earliest verbal work, It’s Gonna rain, was composed in San Franci-sco in January 1965. As the artist remarks on the record jacket, “The voice belongs to a young black Pentecostal preacher who called himself Brother Walter. I recorded him along with the pigeons one Sunday afternoon in union Square in downtown San Francisco. Later at home I started playing with tape loops of his voice and, by accident, discovered the process of letting two identical loops go gradually in and out of phase with each other.” That is, the two loops begin in unison; but because of me-chanical imprecision, they gradually move completely out of phase with each other and then progressively back into unison, the words in relation to each other creating their own serendipitous rhythms and me-lodies. The first part of this piece realizes an incantatory intensity without equal in audio language art, as the phrase “It’s gon-na rain” is repeated into a chorus of itself.

Page 7: Text Sound Art, a Survey

At one point, for instance, while one track of the tape has the entire phrase, another has only a pulsing “rain”; at later points, “it’s a” becomes a ground bass for the aural assemblage. All this repetition of a few words, needless to say, intensifies the invo-catory meanings. At times, It’s Gonna rain sounds like the I ndonesian monkey chant, except that reich has used electronics to do the aural work of a hundred men; as ma-chine-assisted art, his work exists only on audiotape or record.

The second part of this piece is less dense than the first, and the words are less comprehensible, especially as the language disintegrates into an obscure belching so-und. reich’s other recorded text-sound piece, Come out (1966), suffers from the same hysteria as It’s Gonna rain; the lan-guage disintegrates into a puzzling, swe-eping sound that goes on too long. As re-icb describes his compositional technique, “The phrase’ come out to show them’ was recorded on both channels, first in unison and then with channel 2 slowly beginning to move ahead. As the phrase begins to shift, a gradually increasing reverberation is heard which slowly passed into a sort of canon or round. eventually the two voices divide into four and then into eight.” It is the first work, rather than this, which is reich’s text-sound masterpiece.

The earlier works of the San Francisco text-sound artist, Charles Amirkhanian, reflect reich’s influence. A musician who took his BA in literature, Amirkhanian ste-eped himself in both contemporary compo-sition and high-quality tape recording as “Sound Sensitivity Information director” (a.k.a., “Music”) at KPFA, the Pacifica fo-undation radio station in Berkeley. In 1971, he produced If In Is, which he characteri-zed as “an eleven-minute tape based on strong rhythmic patterns created through the repetition of three words (inini, bull-pup, banjo) arranged in phrases on separa-te tape loops and played simultaneously on multiple tape machines.” When the same words aurally coincide, a pulsingá sound is

produced, much as in reich’s modular art; and this pulse becomes a ground bass for continually varying aural-verbal relation-ships. A similar compositional technique informs Just (1972), which is the best indi-vidual piece on the record anthology 10 + 2: 12 American Text Sound Pieces (1975).

In 1973, Amirkhanian developed a mo-re characteristic way of textsound wor-king. essentially, he takes recorded mate-rial and then cuts apart the tape in various ways, so that sentences or even words are broken in the middle, or the beginning of one sentence is spliced or overlaid in the middle of its predecessor, or key words are repeated in varying proximities to each other, or a single voice is multiplied into a duet or chorus of itself. on the 10 + 2 antho-logy is Heavy Aspirations (1973), which is based on the musicologist nicholas Sionim-sky’s lecture on “The revolution in Twen-tieth Century Music.” From a tape of the whole, Amirkhanian extracted Sionimsky-’s characteristic phrases and speech-pat-terns. These are aurally repeated, as the tape moves between doctored sound mate-rial and straight transcription, abruptly shifting from one kind of material to ano-ther, and from one rhythm to another. Amirkhanian even dwells on Sionimsky’s reference to Just and “textsound” art (which he defines as “words alone”). Tho-ugh Heavy Aspirations is as mocking in de-tail as its title suggests, the whole is ende-aring (and appropriate as a 79th birthday present for its subject). Another tighter, better effort in this style is the autobiogra-phical roussier (not rouffier) (1973), which ingeniously takes apart the simple phrase, “Charles Amirkhanian, a composer of Ar-menian extraction:’ against a background of his earlier text-sound pieces for four full minutes. Both looping and overlaying co-me together in Seatbelt, Seatbelt (1973), Amirkhanian’s single greatest piece, and perhaps the greatest single text-sound work ever produced in north America. It opens with a male voice regularly repe-ating the paired words of the title, and

Page 8: Text Sound Art, a Survey

then varying the rhythm, as the voice is di-vided over two tracks and the sibilants be-come more emphatic. Then one voice repe-ats “seat” while another says “belt:’ each proceeding at its own rhythm. Then two different voices say “seatbelt” at different speeds as more voices enter, saying, in nor-mal speaking voices, either “seat:’ “belt:’ or “seatbelt.” Perhaps all five acknowledged performers are now speaking. Suddenly, the chorus shifts to “chung chung quack quack bone” in unison, and then to” cryptic cryptic quack quack” before dividing into two groups, one pair saying the first sequ-ence, the second pair the second sequence. Arrangements like this continue for nearly fifteen minutes. At one point, all the voices say “quack” in different tempi, their rhy-thms sometimes coinciding; and the piece runs out with two voices saying “quack qu-ack” at the same pace as the initial “seat-belt seatbelt.” This piece is dense and witty and ingenious; it is utterly non-representa-tional of anything except itself and, of co-urse, the innovative powers of human ima-gination.

The Canadian pianist Glenn Gould cre-ated a minor masterpiece of text-sound ta-pe editing in the course of something elsea radio documentary on people who live in Canada’s northernmost territories. enti-tled The Idea of north (1967) and commis-sioned by the Canadian Broadcasting Company, this program opens with a wo-man saying, “I was fascinated by the coun-try as such. I flew north from Churchill ... “ Forty-five seconds later, a male voice en-ters, saying something different-less ap-preciative and more cynical about the Ca-nadian northwhile the first voice continues undistracted in its characteristic manner. Thirty seconds later, a second male voice enters, saying something yet different. There is perhaps a third male voice in this fugue, all of them articulating themes that are elaborated later in the documentary. The voices change in relative volume, so that one or another predominates at vario-us times, as in a musical fugue; and then

they appear to blend evenly into each other, so that one hears not individual expository lines but repetition of the key word “north.” And then all four voices slowly fade out, ending this tour-de-force. Gould produced a se<.undtext-sound fugue for a later radio documentary, The Lateco-mers (1969), which deals with newfoun-dland; but perhaps because’the voices en-ter too quickly on each other, and there is no key word to connect their talking toge-ther, this later example of” contrapuntal radio,” as Gould calls it, sounds comparati-vely jumbled and pointless.

Charles dodge has developed a singu-lar text-sound art which others value high-ly, but I find immature. H is forte is compu-ter-assisted speech synthesis. The most useful description of his extraordinary compositional procedure appears, curio-usly, not on the single record of his own text-sound works, Synthesized Speech Music (1976), but in the notes to the Amir-khanian anthology:

The computer speech analysis/synthe-sis technique involves recording a voice speaking the message to be synthesized, digitizing (through an analogue-to-digital converter) the speech, mathematically analyzing the speech to determine its fre-quency content with time, and syre thesi-zing the voice (speaking the same passage)from the results of the analysis. on synthe-sis, any of the components of the analysis (e.g., pitch, speech rate, loud~ss, formats) may be altered independently of the others. Thus, using synthetic speech (unli-ke manipulation of tape recording) one may change the speed of vocal articulation without changing the pitch contour of the voice (and vice versa).

This procedure requires so much awe-some technical competence that it is per-haps gratuitous to note that little of value comes from it. It is true that dodge can create various voices, both male and fema-lea testament to his virtuosity, but they so-und more like each other than anyone (or anything) else. In the background are non-

Page 9: Text Sound Art, a Survey

-vocal (or nonpseudo-vocal) pitched sounds that have the obvious aural defect of re-sembling the vocal ones, and the work at ti-mes suggests that dodge is creating an al-ternative universe with a single, all-pervasive dodgian aural style. Then, the voices sing on pitch some of the time, pushing dodge’s art into song; but these singing voices lack the charm (albeit like-wise synthetic) of, say, Walter Carlos’s Mo-og-generated chorus on The Wel/Tempe-red Synthesizer (1970). dodge draws his language from some trendy poems by Mark Strand, but since there is no percep-tible relation between the language and the audio technique, the latter seems as ar-bitrary as dodge’s freely atonal pitches; and if there is a complementary system, nothing in the commentary suggests a key. Technological invention is so valuable in contemporary art that I am reluctant to di-smiss dodge’s work completely, but since the technique itself is suggestive, I bope he knows how far he has to go. A far more suc-cessful electronic text-sound adaptation of a poetic text is Charles Morrow’s Sound Work (1968), which is based on “The Be-adle’s Testimony” in Jerome rothenberg’s Poland/1931 (1974). Morrow, as “sound de-signer” (his own term), reorganized the one-page text so that all its words were grouped with each other-all “the’s:’ all “je-wel’s:’ all “wall’s,” and so forth were toge-ther. He invited rothenberg to record the-se separate lists. Morrow then took the isolated words and spliced them back into the proper order of the original poem, pro-ducing, in effect, a tape of rothenberg re-ading “The Beadle’s Testimony” in a stun-ning, emphatic style that would be impossible in live performance and proba-bly inconceivable without the example of the tape. Both rothenberg and Morrow have recently done Amerindian chanting which, to repeat my initial distinction, is not text-sound art but theatrical song.

My own work arose from an invitation to be guest-artist at WxxI-FM in roche-ster, new york; and though I had not wor-

ked in a sound-studio before, I brought along some of my more experimental verbal texts. The medium, I discovered, lends it-self to my truncated (or minimal) fictions, in part because radio is a much faster medium than live performances. For that reason, the same one-word paragraphs of, say, “Mi-lestones in a Life” or “Plateaux:’ which se-emed terribly rushed in live performance, find a more appropriate temporal format on audiotape. For “excelsior:’ which is a dialo-gue between two single-word speakers, I used stereo distribution of my voice to en-hance the aural experience.

With my own more elaborate experi-mental texts, the medium offered unfore-seen possibilities. recyclings (1974), for in-stance, is a non-syntactic prose piece composed from earlier essays of mine. es-sentially, I took my own prose and subjec-ted it to a reworking procedure that kept the language but destroyed the syntax. each earlier essay of mine was reduced to a single page of new, recycled text. The first 64 pages (of 192) were published as a book which can be read vertically and dia-gonally just as feasibly as it can be read ho-rizontally. To reproduce this ...isual expe-rience aurally, I hit upon the technique of reading each page of recyclings horizon-tally, then adding new voices that read the same text a few seconds behind. The result is a non-synchronous canon where words relate to each other in several directions si-multaneously. (It also exists on videotape, where the imagery is visually suspended pairs of my lips.) A second non-syntactic text of mine, “The declaration of Indepen-dence:’ likewise employs an eight-track re-cording machine to create an amateur Presbyterian chorus of myself (amplified differently on each track), this time re-ading (or trying to read) the same text in ragged unison. Since the text is the histo-ric declaration of Independence read bac-kwards, the ironies multiply as one hears familiar locutions reversed.

After tentative beginnings with a re-cord on which he did not speak at all, rasp-

Page 10: Text Sound Art, a Survey

berry & Pornographic Poem (1967), John Giorno has become a consummate perfor-mer of his own texts. His technique, which has developed considerably in the past de-cade, consists of chopping apart a prose sentence, so that its words are repeated in different linear arrangements, with diffe-rent line-breaks, and then duplicated in ad-jacent columns:

There is nothing There isnothing there there There is nothing thereThere is nothing there There is nothing there There is nothing there

Giorno turned to electronic technology for a single capability-echoingso that he need not say the left-hand column (it could be electronically reproduced as a faint replica of his initial voice), thereby increasing the potential for after-sound analogous to the “after-image” of the visual arts. The princi-pal development in his text-sound artistry has primarily been a complication in the echoing. In his sides of the two-record John Giorno / William Burroughs (1975), Giorno developed a double echo that could be va-ried in quality, becoming more reverberant (and re-echoed) at times and more distor-ted at other times. The double echo incre-ases not only Giorno’s self-replication, which appears to interest him, but also the audiographic impact of his statements. All this technique notwithstanding, Giornds work is built not upon isolated words but upon whole phrases; it depends for cohe-rence not upon sound but syntax, seman-tics, and prose narrativeall the traditional baggageto evoke his macabre vision. I nde-ed, his recent collaboration with Burro-ughs becomes an implicit acknowledgment

of the literary origins of Giorno’s sensibili-ty. To be precise, this is not text-sound art at all, but inventively amplified poetry (which is thus more acceptable to “poetry” circles); and that recognition perhaps explains why genuine text-sound work is so sparsely represented in his anthologies. other Americans making electronic text--sound art include Alvin Lucier, whose I Am Sitting in a room (1970) begins with him reading a 100-word prose statement which is recorded on tape. The recorded version is then played in the same space in which the original statement was made and recorded on tape at one remove from the initial live statement. This procedure of broadcasting and re-recording is conti-nued through several generations, as feed-back progressively obliterates the text that paradoxically becomes less audible. It becomes, thanks to repetition, more fami-liar. Francis Schwartz’s Score-Painting for Julio Cortazar (1974) is a bi-Iingual visuali-zation of an allusive visual text that over-dubs the author’s voice, saying various things at various speeds, about his subject.

v.

John Cage, one of the key figures in non--electronic American textsound art, has curiously also been a pioneer in electronic music, with tape compositions dating back to his Williams Mix of the early fifties. His text-sound works have consisted largely of his rather formal, unemphatic readings of his own mostly non-syntactic texts. Whe-reas several earlier Cage pieces incorpora-ted spoken language, such as the funny narratives of Indeterminacy (1958), or the aleatory words that happened to be on the twelve radios in Imaginary Landscape Iv (1952), Cage began in the seventies to ma-ke works composed exclusively of langu-age; and these turned out to be as structu-rally non-climactic and non-hierarchic as his musical work. Mureau (1970), the first in this series, is based upon Henry david

Page 11: Text Sound Art, a Survey

Thoreau’s remarks about music, which Ca-ge then scrambles, via I Ching processes, into a mix of syllables, words and phrases. The result is a verbal pastiche in which one can perceive references to music and natu-re (and thus to Thoreau’s characteristic vo-cabulary).

Cage has since progressed, as he al-ways does, to a yet more severe language mix that he calls empty Words. This might best be characterized as a progressive re-duction of material from Thoreau. Cage’s own typically technical description is use-ful here: “Part II: A mix of words, sylla-bles, and letters obtained by subjecting the Journal of Henry david Thoreau to a series of I Ching chance operations. Pt. I includes phrases. Pt. III omits words. Iv omits sentences, phrases, words and sylla-bles; includes only letters and silences.”

The live performance of part Iv that I heard Cage do in new york (Spring 1975), could be characterized as the most extre-me presentation of its kind. Whereas most text-sound art is much faster than spoken language, this was much, much slower. In-deed, the smallest phonetic fragments, succinctly spoken by Cage, were separated by multi-second silences. Musically, the piece seems an extreme extension of An-ton Webern or Morton Feldman. More pre-cisely, it is a kind of inferential art whose impact depends upon the audience’s conte-xtual awareness of the work’s origins and purposes.

Though initially known as a poet, Jack-son Mac Low studied music composition with John Cage in the late fifties and even composed the accompanying music to the 1960 Living Theater production of his play, The Marrying Maiden. Much of Mac Low’s live text-sound art reflects Cage’s aesthe-tic influence, particularly in allowing his performers spontaneous choices within pre-defined constraints. Most of his live pieces are “simultaneities:’ which is his term for performances that involve more than one voice. In the sub-set of pieces he calls “Matched Asymmetries” (since 1960),

several performers are given a multi-part text and asked to read the verbal material at a pace and volume of their own choice, each of them reading the available parts in a preassigned order different from the others. Ideally, the performers should ge-nerate individual rhythms and articula-tions, as well as interacting inventively with each other. An example of this sub-set is the “young Turtle Asymmetries,” which was published as both a record and a text in the eighth issue of Aspen (1969). Here the aural experience is primarily that of fi-ve voices repeating the same words and elongated letter-sounds at different tim-bres and times. The verbal material is then subjected to an aleatory process that Mac Low calls “through acrostic chance genera-tion.” In another sub-set of scores that he calls “numbered Asymmetries:’ each of the performers has a completely different text, and the auditory experience is more unrelievedly chaotic.

A third kind of Mac Low score is the “vocabulary:’ which is a noncentered diffu-se visual field containing words composed exclusively from the particular letters in a subject’s name (e.g., “Sharon Belle Matt lin,” “Peter Innisfree Moore”). To declaim these, Mac Low customarily recruits a mo-tley chorus, whose members are instruc-ted to say spon taneously whatever words from the score they wish, at whatever vo-lume a.ndwhatever durations, with whate-ver pauses. A fourth related strain is the “Gatha:’ which is a collection of related words densely written on graph paper, one letter to a square, in a single direction (i.e., vertical, horizontal, or diagonal). Perfor-mers are instructed to read the letters in a geometrical path, which may be horizontal, vertical and diagonal, thus producing let-ter-sounds, phonemes, syllables, words and neologisms. Again, the aural experien-ce is that of occasional repetition and gene-ral cacaphony. A fifth kind of live piece is the “Word event:’ where the performers improvise on a single, multi-syllabic word, like “environmentally.” They are instruc-

Page 12: Text Sound Art, a Survey

ted to take this word apart, uttering let-ters or phonemes and then words drawn from the letters of the initial word (e.g., el-len, ten, leer, tee, toe, nelly, etc.). From such limited material, Mac Low and his col-laborators have been known to spin pieces lasting over one-half hour. He sometimes performs a simultaneity against a backgro-und tape of a previous performance (or two or three). Mac Low’s best text-sound pie-ces, however, are not the live ones to which he devotes more of his attention, but his fe-wer primarily electronic works.

Most of these were realized during 1973-74, when Mac Low had access to the new york university Composers’ Work-shop. For Threnody for Sylvia Plath (1973), he took tapes of Paul Blackburn, diane Wakoski, Sonia Sanchez, Gregory Corso and Tom Weatherly reading their own po-ems. using a battery of tape machines, he fed selections from these tapes simultane-ously into a single second-generation mono tape. Sections from this initial Mac Low ta-pe were then fed non-synchronously into both tracks of a stereo tape (the third ge-neration). Thus, while passagesfrom the li-ve reading were repeated, they related to each other in continuously different ways. Here, too, the aural experience is that of repetition within chaos, and the most me-morable sections mix diane Wakoski and Sonia Sanchez in an inadvertent duet. In “Counterpoint for Candy Cohen” (1973) Mac Low explores tapetechnique possibili-ties even further. A single announcement of twodozen words, spoken by a concert emcee named Candy Cohen, is repeated with irregular pauses to make an initial ta-pe which is then transferred continuously, one channel at a time, onto a four-track ta-pe, which thus has four separate channels of non-synchronous repetition of the initial verbal material. (All the close echoing at this generation is reminiscent of Giorno.) Then, this tape is itself transferred conti-nuously onto each track of a two-track ma-chine, which then has eight different tracks of the same repeated announcement. Then,

this tape is transfered onto each track of the initial four-track machine which thus produces a tape with 32 tracks of sound. This fourth-generation is two-tracked into 64 tracks, which is then four-tracked into 256 tracks. As the final piece incorporates all stages in the incremental process, what we hear is the progressive complication of the initial material (two-dozen words and a pause) through several distinct genera-tions into a verbally incomprehensible, but rhythmically pulsing chorus. The expe-rience is extraordinary, and it is perhaps the culmination of Mac Low’s interest in non-synchronous repetition.

The major device of norman Henry Pritchard’s pioneering text-sound art is re-petition of the same phrase, so that some-thing other than the original phrase re-sults. In the only conveniently available recorded example, “Gyre’s Galax” (1967), the phrase “above beneath” is rapidly re-peated with varying pauses between each line. (The reader repeating these words ra-pidly to himself will get a faint sense of the effect.) The same device informs “visita-ry:’ which appears in Pritchard’s principal collection, The Matrix Poems: 1960-70 (1970). one part of this poem reads as fol-lows:

dewinged wings dewinged wings wings dewinged dewinged wings wings dewinged wings dewinged dewinged wings

Lamentably, Pritchard ceased active pu-blishing around 1971, and his work has not been included in any of the surveys, recor-dings or exhibitions of language art.

Pritchard’s student, W. Bliem Kern, a visual poet as well as a textsound artist, tends to do aural renditions of his visual te-xts. His printed text ranges from rather “straight” poetry, which is undistingu-ished, to visual texts of words and letters

Page 13: Text Sound Art, a Survey

in page-space to poems that mix familiar with unfamiliar words, the former beco-ming semantic touchstones for the latter.

psom enu how ek anu time was prom enu how ek anu time was prom enu how ek anutime was

And yet other poems are entirely in a ficti-tious language that Kern calls “00100.” Whereas most text-sound work is tempo-rally static, Kern’s pieces often have an un-derlying narrative progression. This beco-mes more pronounced in his long poem, “dream to Live:’ which narrates in words, phrases and phonemes the end of an affair. In the cassette tape accompanying his only book, the piece is movingly read through various kinds of material; and I would clas-sify the piece as “fiction” more than a poem and, as text-sound fiction, an exemplifica-tion of its kind. Kern’s texts are written to be performed; for whereas most text-so-und artists want to create autonomous lin-guistic structures, Kern’s avowed purpose is the communication of personal feeling. “In writing:’ he declared in a 1973 manife-sto not included in his book, “i am explo-ring the oral world of non-linear phenome-na, the inner speech, the dialogues with myself as a child before i am also concerned with feelings and translating the visual in-to the verbal.”

Bill Bissett is a Canadian poet who ta-ped his visually idiosyncratic texts for a re-cord that accompanies his book, Awake in th red desert! (1968). His principal techni-que is emphatically repeating a single phrase, like that of the title, which remains as it is, rather than, as in Pritchard and Kern, becoming something else. Too many pieces on this record have musical instru-ments that are unnecessary, if not detri-mental; for the record is as widely uneven, and as critically challenging, as Bissett’s motley books. one of the most suggestive texts in the book is “o a b a:’ which closes:

sheisa sheisa sheayisa heisasheisa sa-heis sasheisaheisa sheisa cumisa cumisa th heart isa cumisa isa cumisa cumisa heisa shes

However, in his record, Bissett imposes a rhythm on the words, rather than letting them suggest their own rhythm; and the result sounds inept and unconsidered. In another work, the phrase “supremely mas-sage” is variously repeated as a ground bass, while a lead voice reads an erotic pro-se text. Perhaps the most wholly success-ful audio poem is the simplest, which opens:

it be it so be so it so be so it so be so it so be so

And this, unlike other Bissett, is as perfect on the record as it is in the book.

emmett Williams is, like Bissett, a va-rious and inventive experimentalist; but unlike Bissett, he works sparingly, produ-cing only a few works in each direction he pursues. The best text-sound piece is “du-et:’ which appears both in his Selected Shorter Poems (1975) and on the initial diala-Poem record (1972). It opens with every second line in boldface type,

art of my dark arrow of my marrow butter of my abutter bode of my abode cope of my scope cu rry of my seu rry

becoming a sequence of sweetly archaic in-ternal rhymes that ends:

ye of my aye y of my my zip zap zoff of my o zip of zap of zoff zim zam zoom of my o zim o zam o zoom

The third anthology record from Giorno

Page 14: Text Sound Art, a Survey

Poetry Systems, Biting off the Tongue of a Corpse (1975), closes with a gem by Char-les Stein, “A Seen Poem:’ which opens:

rage judge raga mad judge rage a mad judge rages a raga rides a raga judges a rug a jug

It evokes several internal rhymes within a few words and is, needless to say, delight-fully comic.

Another older poet who publishes te-xts that he also declaims is Michael McClu-re; the works collected in Ghost Tantras (1969) tend to mix syntactically conventio-nal phrases with guttural sounds. The Fo-ur Horsemen consist of four Canadians of independent literary reputation who came together in early 1970 to jam, much as fre-elance jazz-men do. Bp nichol, perhaps the most prominent, has published works in several styles, both avant-garde and “trad:’ as he calls it. Steve McCaffery is a younger writer, London-born, who also collaborates with nichol in a criticism--combine called The Toronto research Group. Paul dutton and rafael Barreto--rivera I know only from the record; the latter speaks english with an audible Spa-nish accent. Their initial textsound works were collected on a record called Canada-da, which is undated. The best piece here is a fugue, entitled” Allegro 108:’ which opens, “Ben den hen ken len men pen ken fen men yet:’ with one voice chanting alone on a single note. Then a second voice en-ters, chanting non-synchronously at first but then in unison with the initial voice, as a third voice enters, chanting separately at first, as before, but then in unison, as the fourth voice enters. The piece develops a steady emphatic rhythm, as the voices are clearly accustomed to working with each other. I take “Allegro 108” to be the most persuasive example of the possibilities of

leaderless text-sound collaboration. other north Americans doing intere-

sting live text-sound work include Armand Schwerner, whose great long poem, The Tablets (1967 to the present), incorporates a multitude of techniques, both traditional and advanced, typically including both word-imagery and text-sound; Toby Lurie, whose prosey statements make sentimen-tal appeals; ernest ro~ son, who has deve-loped a sophisticated method for notating vocal techniques in his syntactically co-nventional texts; Geoffrey Cook, whose “Jabberwocky” is a modest gem; Beth An-derson, whose “If I Were a Poet” sensitive-ly exploits repetition of choice phrases; Henry rasof, who prefers a non-syllabic poetry closer to the european example; Peter Harleman, who produced the perio-dical record out Loud; A.F. Caldiero, a po-werful performer of vocables both pitched and unpitched; Lawrence Weiner, a well--known conceptual artist who has done re-cords of gerunds in two languages; dick Higgins, whose “Glasslass” exploits the si-bilants that others try to avoid; and Larry Wendt, who creates long, ambitious pieces that I find less interesting than the remar-kable prose notes accompanying them.

of course, text-sound is an open art. There are many roads to be explored, ma-ny virgins to be seduced, many alternati-ves to be re-thought, many combinations to be discovered. I suspect as well that the-re are many more north Americans wor-king independently, unaware not only of what their colleagues are doing, but also of how their own works might be “distribu-ted.” In a situation like this, a newcomer could become (and be considered) a major artist quite rapidly. Also, whereas sophi-sticated europeans tend to regard text-so-und as a familiar form, with an established canon of prominent practitioners, it is open terrain in America; and this perhaps acco-unts for why American work is already. more varied than european.

v I

Page 15: Text Sound Art, a Survey

Text-sound art, it is clear, is interesting and consequential-it is a distinct artistic category, with a small army of practitio-ners; but the greatest threat to its survi-valnot to speak of its developmentis, sim-ply, its unavailability. If the reader of this essay wanted to hear Amirkhanian’s Seat-belt, Seatbelt, for example, the only way he could satisfy his or her curiosity (or challenge my critical judgment) would be to write Amirkhanian himself, asking the artist for a copy; and if he wrote back that he was reluctant to go through the rigama-role of getting the master from a safe sto-ring place, and then lining up two machines for a dubbing (and that he wanted fifty dol-lars for the tape copy), no one could blame him. Copying audiotapes is neither as easy nor as cheap as copying manuscripts. one reason why the work of Tony Gnazzo is not discussed in this essay is that Gnazzo wro-te that he was, not unreasonably, tired of making copies, even for likely supporters, such as myself.

What is needed at the beginning, of co-urse, are selective anthologies, not only to make everyone aware of what is being do-ne, but also to prompt current practitio-ners to move onto something else. For ano-ther thing, it might force artists to make individual pieces more various; too much work so far is based upon a single audio idea, which is introduced at the beginning and then sustained to the piece’s conclu-sion. except for the ones mentioned ear-lier, there are no more anthologies of north American work. Some text-sound art has appeared in the periodical Black Box and on the Giorno Poetry Systems records, but no one subscribing to either of these publi-cations can expect a steady stream of text--sound gems. (The former’s publisher has announced a cassette periodical devoted exclusively to experimental work, but no-thing has yet appeared.) In europe, the go-vernment-funded radio stations take re-sponsibility for the creation and programming of text-sound work; but he-re, no public radio station, aside from

WxxI-FM in rochester, has supported the art, while literature directors of natio-nal Public radio have never been intere-sted. I have myself written to the larger record companies proposing to edit and in-troduce a text-sound record; but none of them has accepted my offer. one possible route for American work would involve pu-blic funding, but here the new, intermediu-mistic art becomes a round peg, unable to fit the square holes of funding agencies. Since the program director of neA’s lite-rature department cannot accept visual poetry as “literature:’ there is no reason to believe he will be any more accepting of so-und poetry; and music departments are often reluctant to accept text-sound art as “music composition.”

until records and various printed ma-terials become readily available, north American text-sound will remain a private art that will have public existence only in second-hand forms, such as this essay; and that unavailability becomes, to be frank, an example of de facto censorship that is no longer tolerable.

BIBLIoGrAPHy Code: * = text -’ = record or audiotape

II = videotape

Amirkhanian, Charles. roussier (not rouffier) (1973), Seatbelt Seatbelt (1973), If In Is (1971), Mugie (1973), Muchrooms (1974). Berkeley, Ca.: private tape, 1974.-,

dodge, Charles. Synthesized Speech Music (1973-75). ny.: CrI, 1976 -’

Giorno, John. raspberry & Pornogra-phic Poem. n.y.. Intravenus Mind, 1967. -’

____ co-author. John Giorno{William Burroughs. n.y.: d’Arc, 1975. -’

____ , producer. The dial-a-Poem Po-ets. n.y.: Giorno Poetry Systems, 1972. -’

disconnected. n.y.: Giorno Poetry

Page 16: Text Sound Art, a Survey

Systems, 1974. -’ ____ . Biting off the Tongue of a Corp-

se. n.y.: Giorno Poetry Systems, 1975.-, Gould, Glenn. The Idea of north (1967).

Toronto: CBC learning Systems, 1971. -’ The Latecomers (1969). Toronto: CBC le-arning Systems, 1971. -’

_____ . “radio as Music,” The Canada Music Book (Spring-Summer, 1971). *

Kostelanetz, richard. experimental Prose. n.y.: Assembling, 1976. -’

Three Prose Pieces. Syracuse, n.y.: Synapse, 1975. II

_______ . “Audio Art,” ear, 111/2(March 1977) *

Lucier, Alvin. I Am Sitting in a room, Source, Iv/1 (Jan., 1970). -’

Morrow, Charles and Jerome rothen-berg. Sound Work (1968). n.y.: private ta-pe, n.d. -’

reich, Steve. It’s Gonna rain (1965). n.y.: Columbia records, 1969. -’

_____ . Come out (1966). n.y.: CBS--odyssey, 1967. -’

_____ . Writings about Music. Halifax: nova Scotia College of Art & design, 1974.*

Schwartz, Francis. Score-Painting for Julio Cortazar. San Juan: privately recor-ded, 1974. -’ v

Bissett, Bill. Awake in th red desert (“A recorded Book”). vancouver: Talonbo-oks, 1968.*

Cage, John. Mureau. Hattingen, Ger-many: S Press, 1972. -’

____ o “Mureau,” on John Giorno, Bi-ting off the Tongue of a Corpse. n.y.: Gior-no Poetry Systems, 1975. -’

____ o “empty Words I.” An Active Anthology. Fremont, Mi.: Sumac, 1974*

____ o “empty Words 11.” Interstate, 2 (1974)*

____ o “empty Words [III).” Big deal. 3 (1975)*

The Four Horsemen, Canadada. To-ronto: Griffin House, n.d. -’

Higgins, dick. “Glasslass,” Modular Poems. W. Glover, vI.: unpublished edi-

tions, 1974.* Kern, W. Bliem. Meditationsmedita-

tionsmeditationsmeditations. n.y.: new rivers, 1973.* -’

______ . “Sound Poetry,” Poetry Au-stralia, 59 (June, 1976).*

Kostelanetz, richard. Poetry to See & Poetry to Hear. Produced by Camera 3-WCBS-Tv. Albany, n.y.: State educa-tion dept., 1974.#

________ . “The new Poetries,” The end of Intelligent Writing. n.y.: Sheed & Ward, 1974.’

Lurie, Toby. Word Music. n.y.: CMS, 1971 o/

_____ . Mirror Images. n.y.: Accent, 1975. o/

_____ . new Forms new Spaces. San Francisco: Journeys into language, 1971.’

Mac low, Jackson. The Black Tarantula Crossword Cathas. dusseldorflMunchen, 1975. o/

_______ . “Thirty-Fifth light Poem: For the Central regions of the Sun,” Black Box, 2 (1972). o/

_______ . Stanzas for Iris Lezak. W. Clover, vI.: Something else, 1974.’

McClure, Michael. Chost Tantras. San Francisco: Four Seasons, 1969.’

nichol, Bp. bp. Toronto: Coach House, 1967 . o/

____ o Mother/ove. Toronto: Allied, n.d. o/

Pritchard, norman Henry II. The Ma-trix Poems: 1960-70. Carden City: double-day, 1970 .

__________ . “Cyre’s Calax,” on Walter lowenfels, prod., new Jazz Poets. n.y.: Broadside, 1967. o/

robson, ernest. Transwhichics. Che-ster Springs, Pa.: dufour, 1970 .

______ . Poetry as Performance Art on and off the Page. Chester Springs, Pa.: du-four, 1976

______ with Marion robson. I only Work Here. Chester Springs, Pa.: dufour, 1974 .

Scobie, Stephen. “I dreamed I Saw Hugo Ball,” Boundary 2, 111/1 (Fall, 1974).

Page 17: Text Sound Art, a Survey

reprinted in richard Kostelanetz, ed., younger Cri-

tics. Fair Water, Wi.: Margins/Tom Mon-tag, 1976 .

Wiener, lawrence. 7. Paris: yvon lam-bert, n.d. o/

_______ . Having Been done at/Having Been done to. rome: Sperone-Fischer, 1973. o/

_______ . nothing to Lose/niets aan ver/oren eindhoven: van Abbemuseum, 1976. o/

Williams, emmett. “duet,” Selected Shorter Poems. n.y.: new directions, 1974.

Page 18: Text Sound Art, a Survey
Page 19: Text Sound Art, a Survey
Page 20: Text Sound Art, a Survey
Page 21: Text Sound Art, a Survey
Page 22: Text Sound Art, a Survey
Page 23: Text Sound Art, a Survey
Page 24: Text Sound Art, a Survey
Page 25: Text Sound Art, a Survey
Page 26: Text Sound Art, a Survey
Page 27: Text Sound Art, a Survey
Page 28: Text Sound Art, a Survey
Page 29: Text Sound Art, a Survey
Page 30: Text Sound Art, a Survey
Page 31: Text Sound Art, a Survey
Page 32: Text Sound Art, a Survey
Page 33: Text Sound Art, a Survey
Page 34: Text Sound Art, a Survey
Page 35: Text Sound Art, a Survey