Terroir - COTTOTerroir. PRODUCTCODES 60x120 235/8”x471/8” 60x60 235/8”x235/8” SOFT Thickness...
Transcript of Terroir - COTTOTerroir. PRODUCTCODES 60x120 235/8”x471/8” 60x60 235/8”x235/8” SOFT Thickness...
Terroir
The inspiration of this collection is purely from a rich culture of French wine which created the new word “Terroir”, defining as “the sense of place” or special characteristic of certain climates and geography. COTTO Italia brings the concept of Terrior from wine to the world of porcelain tiles. This collection is dedicated to reflect the sense of places to interior decoration both in residence and commercial projects, emphasizing unique characteristics and ambience of the place.
L’inspiration de cette collection vient exclusivement de la riche culture française du vin ayant créer le “nouveau” mot “terroir”, défini comme “le sens du lieu”, à présent une caractéristique spéciale de certains climats ou certaines géographies. COTTO Italia apporte la notion de TERROIR du vin au monde du grès cérame émaillé. Cette collection est spécialement créée pour refléter le sens des lieux dans la conception d’intérieurs, aussi bien au niveau résidentiel que commercial, en exagérant les propriétés uniques et l’ambiance du lieu.
Die Inspiration dieser Kollektion stammt ausschließlich aus der reichen französischen Weinkultur, die das neue Wort „terroir“ kreierte und für die „Aura des Ortes“ bzw. die Merkmale bestimmter Klimas oder geografischer Gebiet steht. COTTO Italia überträgt das Konzept TERROIR vom Weinuniversum auf das Steinzeug. Diese Kollektion wurde geschaffen, um die Aura der Orte in der Innenausstattung sowohl im Wohn- als auch Handelsbereich widerzuspiegeln und die einzigartigen Eigenschaften sowie die Umgebung des Ortes hervorzuheben.
La inspiración para esta colección proviene exclusivamente de la rica cultura francesa del vino, que creó la nueva palabra “terroir”. Ésta define “el sentido de lugar” o las características especiales de ciertos climas y geografías. COTTO Italia lleva el concepto de TERROIR del vino al mundo del gres porcelánico. Esta colección está diseñada para reflejar el sentido de lugar en el diseño de interiores, tanto a escala residencial cuanto comercial, haciendo hincapié en las características únicas y el entorno del lugar.
Эта коллекция вдохновлена лишь только богатой французской винной культурой, породившей слово “terroir”, которое переводится как “чувство места” или же “специальная характеристика определенного климата или географического положения”. COTTO Italia переносит концепцию TERROIR с вина на керамогранит. Эта коллекция создана для того, чтобы в дизайне как жилых, так и коммерческих интерьеров отразить чувство места, отмечая его уникальные характеристики и среду.
Terroir
In the picture: wall SOIL SOFT 60x60 235/8”x235/8” - floor MIST SOFT 60x120 235/8”x471/8” 60x60 235/8”x235/8”
3
CLOUD
In the picture: CLOUD SOFT 60x120 235/8”x471/8” - 60x60 235/8”x235/8”
CLOUD
In the picture: CLOUD SOFT 60x120 235/8”x471/8” - 60x60 235/8”x235/8”
5
In the picture: wall CLOUD SOFT 60x60 235/8”x235/8” - floor MIST SOFT 60x120 235/8”x471/8”
WIND
In the picture: Floor WIND SOFT 60x120 235/8”x471/8” - Wall CLOUD SOFT 60x60 235/8”x235/8” 9
MIST
In the picture: MIST SOFT 60x120 235/8”x471/8” 11
MUD
In the picture: Floor MUD SOFT 60x60 235/8”x235/8” - Wall CLOUD SOFT 60x60 235/8”x235/8” 13
MUD
In the picture: MUD SOFT 60x120 235/8”x471/8”
15
SOIL
In the picture: SOIL SOFT 60x120 235/8”x471/8” 17
SOIL
In the picture: floor SOIL SOFT 60x120 235/8”x471/8” wall CLOUD SOFT 60x60 235/8”x235/8”
19
SIZES
INDOOR
60x60235/8”x 235/8”
SOFT
60x120235/8”x 471/8”
SOFT
COLORSCLOUD
SOFT
21
MIST
SOFT
WIND
SOFT
23
SOIL
SOFT
MUD
SOFT
25
Terroir. PRODUCTCODES
60x120 235/8”x471/8”
60x60 235/8”x235/8”
SOFT
Thickness
Cloud 744079 744091
Wind 744081 744093
Mist 744082 744094
Mud 744083 744095
Soil 744084 744096
Terroir. PRODUCTINFO
FINE PORCELAIN STONEWAREGRÈS CÉRAME FIN - FEINSTEINZEUG-KOLLEKTIONEN - GRES PORCELANICO - î‡ÙÓÓ‚˚È Í‡ÏÓ„‡ÌËÚ
TerroirFINE PORCELAIN STONEWARE - GRÈS CÉRAME FIN - FEINSTEINZEUG-KOLLEKTIONEN - GRES PORCELANICO FINO - î‡ÙÓÓ‚˚È Í‡ÏÓ„‡ÌËÚ Dry-pressed ceramic tiles. Quality specifications, according to control tests of E.N. 14411. Appendix G group B1a UGL. / Carreaux céramiques pressés à sec. Caractéristiques de qualité d’aprés les essais de contrôle norme E.N. 14411. Appendice G groupe B1a UGL. . Trocken gepresste Keramikfliesen. Qualitätseigenschaften nach Normen E.N. 14411. Anhang G Gruppe B1a UGL. Baldosas de cerámica rensadas en seco. Características de calidad según las Normas EN 14411. Apéndice G grupo B1a UGL. / ÍÚÂËÒÚËÍË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Òӄ·ÒÌÓ ÍÓÌÚÓθÌ˚Ï ÚÂÒÚ‡Ï, Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚Ï ÌÓÏÓÈ E.N. 14411, ÔËÎÓÊÂÌË G „ÛÔÔ‡ B1a UGL.
PRODUCT AREA S (CM2) / SURFACE S DU PRODUIT (CM2)OBERFLÄCHE S DES PRODUKTES (CM2) / AREA S DEL PRODUCTO (CM2) / èÎÓ˘‡‰¸ S ËÁ‰ÂÎËfl (ÒÏ2)
STANDARD REQUIREMENTSPRESCRIPTIONS
ANFORDERUNGENPRESCRIPCIONíêÖÅéÇÄçàÖ TEST RESULTS
RESULTATS DES ESSAISPRÜFERGEBNIS
RESULTADOS TESTSêÖáìãúíÄíõ íÖëíéÇ
REFERENCE STANDARD
RÉFÉRENCE NORMESTANDARDWERT
REFERENCIA NORMAëíÄçÑÄêí
7cm ≤ N < 15 cm N ≥ 15 cm
(mm) (%) (mm)
LENGTH AND WIDTH: ADMITTED DEVIATION, IN %, OF THE AVERAGE SIZE OF EACH TILE FROM THE PRODUCTION DIMENSIONS LONGUEUR ET LARGEUR : MARGE DE TOLÉRANCE, EN %, ENTRE LA DIMENSION MOYENNE DE CHAQUE CARREAU ET LA DIM. DE FABRICATION LÄNGE UND BREITE: ZULÄSSIGE ABWEICHUNG DES DURCHSCHNITTMAßES JEDER FLIESE VOM HERSTELLMAß IN PROZENTENLARGO Y ANCHO: DESVIACIÓN ADMISIBLE, EN %, DEL TAMAÑO MEDIO DE CADA BALDOSA A PARTIR DEL TAMAÑO DE FABRICACIÓNÑÎË̇ Ë ¯ËË̇: ‰ÓÔÛÒÚËÏÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ‚ % Ò‰ÌÂ„Ó ‡Áχ ͇ʉÓÈ ÔÎËÚÍË ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ˚ı ‡ÁÏÂÓ‚
±0,9 mm ±0,6% ±2,0 mm ±0,15%
ISO 10545-2
ADMITTED DEVIATION, IN %, OF THE AVERAGE THICKNESS OF EACH TILE FROM THE PRODUCTION DIMENSIONS MARGE DE TOLÉRANCE, EN POURCENTAGE, ENTRE L’ÉPAISSEUR MOYENNE DE CHAQUE CARREAU ET LA DIMENSION DE FABRICATION ZULÄSSIGE ABWEICHUNG DER DURCHSCHNITTSDICKE JEDER FLIESE VOM HERSTELLMAß IN PROZENTENDESVIACIÓN ADMISIBLE, EN TANTO POR CIENTO, DEL GROSOR MEDIO DE CADA BALDOSA A PARTIR DEL TAMAÑO DE FABRICACIÓN ÑÓÔÛÒÚËÏÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı Ò‰ÌÂÈ ÚÓ΢ËÌ˚ ͇ʉÓÈ ÔÎËÚÍË ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ˚ı ‡ÁÏÂÓ‚
±0,5 mm ±5% ±0,5 mm ±5%
MAXIMUM STRAIGHTNESS DEVIATION, IN %, IN RELATION TO THE CORRESPONDING PRODUCTION DIMENSIONSMARGE DE TOLÉRANCE DE RECTITUDE, EN POURCENTAGE, PAR RAPPORT AUX DIMENSIONS DE FABRICATION CORRESPONDANTESZULÄSSIGE HÖCHSTABWEICHUNG DER KANTENGERADHEIT IM VERHÄLTNIS ZU DEN ENTSPRECHENDEN HERSTELLMAßEN IN PROZENTEN DESVIACIÓN MÁXIMA DE RECTITUD, EN TANTO POR CIENTO, EN RELACIÓN CON EL TAMAÑO DE FABRICACIÓN CORRESPONDIENTE å‡ÍÒËχθÌÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ÔflÏÓÎËÌÂÈÌÓÒÚË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı, ÔÓÔÓˆËÓ̇θÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‡ÁχÏ
±0,75 mm ±0,5% ±1,5 mm ±0,1%
CORRISPONDENTI MAXIMUM RIGHT-ANGLE DEVIATION, IN %, IN RELATION TO THE CORRESPONDING PRODUCTION DIMENSIONS MARGE DE TOLÉRANCE D’ANGULARITÉ, EN POURCENTAGE, PAR RAPPORT AUX DIMESIONS DE FABRICATION HÖCHSTABWEICHUNG DER RECHTWINKLIGKEIT IM VERHÄLTNIS ZU DEN ENTSPRECHENDEN HERSTELLMAßEN IN PROZENTEN DESVIACIÓN MÁXIMA DE LA ORTOGONALIDAD, EN TANTO POR CIENTO, EN RELACIÓN CON EL TAMAÑO DE FABRICACIÓN CORRESPONDIENTE /å‡ÍÒËχθÌÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ÓÚÓ„Ó̇θÌÓÒÚË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı, ÔÓÔÓˆËÓ̇θÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‡ÁχÏ
±0,75 mm ±0,5% ±2 mm ±0,2%
FLATNESS (CURVING IN THE MIDDLE, CORNER AND WARPING) PLANÉITÉ (COURBURE CENTRALE, DE L’ARÊTE ET GAUCHISSEMENT) EBENFLÄCHIGKEIT (KRÜMMUNG DER MITTE, DER KANTE UND VERWINDUNG) PLANITUD (CURVATURA DEL CENTRO, DE LA ARISTA Y ABARQUILLAMIENTO) èÎÓÒÍÓÒÚÌÓÒÚ¸ (ËÁ„Ë· ˆÂÌÚ‡, ÍÓÏÍË Ë ÔÂÂÍÓÒ)
±0,75 mm ±0,5% ±2 mm ±0,35%
SURFACE QUALITY QUALITÉ DE LA SURFACE QUALITÄT DER OBERFLÄCHE CALIDAD DE LA SUPERFICIE KAóÖëíÇÄ èéÇÖêïçéëíà
AT LEAST 95% OF THE TILES MUST BE FREE FROM VISIBLE FLAWS. 95% MIN DES CARREAUX NE DOIVENT PRÉSENTER AUCUN DÉFAUT VISIBLE. / MINDESTENS 95% DER FLIESEN MÜSSEN FREI VON SICHTBAREN MÍN. / EL 95% DE LAS BALDOSAS TIENE QUE ESTAR EXENTO DE DEFECTOS VISIBLES /ÏËÌ. 95% ÔÎËÚÍË Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ‚ˉËÏ˚ı ‰ÂÙÂÍÚÓ‚
CONFORMINGCONFORME/KONFORM
CONFORME / ëééíÇÖíëíÇìÖí
% WATER ABSORPTION MASSE D’EAU ABSORBÉE EN % WASSERAUFNAHME IN % MASA DE AGUA ABSORBIDA EN % èÓ„ÎÓ˘ÂÌ̇fl χÒÒ‡ ‚Ó‰˚ %
E≤0,5% <0,5% ISO 10545-3
BREAKING STRENGTH IN N (thickness ≥ 7,5 mm)FORCE DE RUPTURE EN N (ép. ≥ 7,5 mm)BRUCHLAST IN N (Dicke ≥ 7,5 mm)FUERZA DE ROTURA EN N (gr. ≥ 7,5 mm)ê‡ÁÛ¯‡˛˘Â ÛÒËÎËÂ, ç (ÚÓ΢. ≥ 7,5 ÏÏ)
1300 min >1700
ISO 10545-4N/mm2 FLEXURAL STRENGHT TEST RÉSISTANCE A LA FLEXION EN N/mm2BIEGEFESTIGKEIT IN N/mmRESISTENCIA A LA FLEXIÓN EN N/mm èÓ˜ÌÓÒÚ¸ ÔË ËÁ„Ë·Â ç/ÏÏ
35 min >40
RESISTANCE TO DEEP ABRASION OF UNGLAZED TILESRÉSISTANCE À L’ABRASION PROFONDE DES CARREAUX NON ÉMAILLÉS TIEFENABRIEBFESTIGKEIT UNGLASIERTER FLIESENRESISTENCIA A LA ABRASIÓN PROFUNDA DE LAS BALDOSAS SIN ESMALTARëÚÓÈÍÓÒÚ¸ Í „ÎÛ·ÓÍÓÏÛ ËÒÚˇÌ˲ Ì„·ÁÛÓ‚‡ÌÌÓÈ ÔÎËÚÍË
SEE MANUFACTURER’S DECLARATIONSELON DÉCLARATION DU PRODUCTEUR
ENTSPRECHEND DER HERSTELLERANGABEN TAL COMO DECLARA EL FABRICANTE
ëӄ·ÒÌÓ Á‡fl‚ÎÂÌËflÏ
<150 mm3 ISO 10545-6
THERMAL SHOCKS RESISTANT RÉSISTANCE AUX VARIATIONS THERMIQUESTEMPERATURWECHSELBESTÄNDIGKEITRESISTENCIA AL CHOQUE TÉRMICOëÚÓÈÍÓÒÚ¸ Í ÔÂÂÔ‡‰‡Ï ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
-RÉSISTANT
RÉSISTE - ERFÜLLT RESISTE - ìëíéâóàÇ
ISO 10545-9
FROST RESISTANCERÉSISTANCE AU GEL FROSTSICHERHEITRESISTENCIA A LA HELADAìëíéâóàÇéëíú ä ïéãéÑì
REQUIREDREQUISE - GEFORDERTREQUERIDA - áÄèêéë
RÉSISTANT RÉSISTE - ERFÜLLT
RESISTE - ìëíéâóàÇISO 10545-12
RESISTANCE TO STAINING RÉSISTANCE AUX TACHES FLECKENABWEISENDRESISTENCIA A LAS MANCHASÌÒÚÓȘ˂ÓÒÚ¸ Í Ó·‡ÁÓ‚‡Ì˲ ÔflÚÂÌ
CLASSE 3 min CLASSE 3-4 ISO 10545-14
DOMESTIC CHEMICAL PRODUCTS AND ADDITIVES FOR SWIMMING POOLSRÉSISTANT AUX PRODUITS CHIMIQUES À USAGE DOMESTIQUE ET AUX ADDITIFS POUR PISCINE WIDERSTAND GEGEN HAUSHALTSCHEMIKALIEN UND SCHWIMMBADZUSATZSTOFFEN RESISTENCIA A PRODUCTOS PARA LIMPIEZA DOMESTICA Y ADITIVOS PARA PISCINAS CÚÓÈÍÓÒÚ¸ Í ·˚ÚÓ‚˚Ï ıËÏ˘ÂÒÍËÏ ‚¢ÂÒÚ‚‡Ï Ë ‰Ó·‡‚Í‡Ï ‰Îfl ·‡ÒÒÂÈÌÓ‚
UB min UA
ISO 10545-13
RESISTANCE TO LOW CONCENTRATIONS OF ACIDS AND ALKALIS. RESISTANCE A BASSES CONCENTRATIONS D’ACIDES ET ALCALIS. WIDERSTAND GEGEN / NIEDRIGE KONZENTRATIONEN VON SÄUREN UND LAUGEN. RESISTENCIA A BAJAS CONCENTRACIONES DE ACIDOS Y ALCALIS. CÚÓÈÍÓÒÚ¸ Í ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë ˘ÂÎÓ˜‡Ï Ò ÌËÁÍÓÈ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËÂÈ.
seE MANUFACTURER’S DECLARATIONSELON DÉCLARATION DU PRODUCTEUR
ENTSPRECHEND DER HERSTELLERANGABEN TAL COMO DECLARA EL FABRICANTE
ëӄ·ÒÌÓ Á‡fl‚ÎÂÌËflÏ
ULA
RESISTANCE TO HIGH CONCENTRATIONS OF ACIDSAND ALKALI RÉSISTANCE À DE HAUTES CONCENTRATIONS D’ACIDES ET BASES BESTÄNDIGKEIT GEGEN STARK KONZENTRIERTE SÄURENUND LAUGEN RESISTENCIA A ALTAS CONCENTRACIONES DE ÁCIDOS Y ÁLCALIS ëÚÓÈÍÓÒÚ¸ Í ‚˚ÒÓÍÓÍÓ̈ÂÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë ˘ÂÎÓ˜‡Ï
UHA
FRICTION COEFFICIENT (SLIPPERINESS)COEFFICIENT DE FRICTION (GLISSEMENT) REIBUNGSKOEFFIZIENT (SCHLÜPFRIGKEIT) COEFICIENTE DE ANTI DESLIZAMIENTO äÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ ÚÂÌËfl
- R9 (SOFT) DIN 51130:2010
- >0,42 WET
DCOF (section 9.6
ANSI A 137.1 2012)
FOR OPTIMAL INSTALLATION RESULTS, COTTO RECOMMENDS MAINTAINING A JOINT OF 2 MM - 1/12” FOR SINGLE FORMAT INSTALLATIONS AND 3 MM - 1/8” TO COMBINE MIXED FORMATS. / POUR RÉALISER UNE POSE PARFAITE, COTTO SUGGÉRE DE MANTENIR 2 MM DE JOINT POUR LA POSE DES MONOFORMATS, ET 3 MM POUR LES COMBINAISONS DE FORMATS MIXTES. / UM EINEN OPTIMALEN EFFEKT BEIM / VERLEGEN ZU ERZIELEN EMPFEHLT COTTO EINE 2-MM-FUGE BEI EINFORMATIGEN VERLEGUNGEN UND 3-MM-FUGE BEI FORMATKOMBINATIONEN. / PARA LOGRAR LOS MÁXIMOS RESULTADOS EN LA POSA DEL PRODUCTO, COTTO ACONSEJA 2MM DE JUNTA EN APLICACIONES MONOFORMATO Y 3MM EN COMBINACIONES DE FORMATOS MIXTOS. / Ñãü éèíàåÄãúçéâ ìäãÄÑäà COTTO êÖäéåÖçÑìÖí ÇõÑÖêÜàÇÄíú áÄáéê 1 åå Ñãü åéçéîéêåÄíÄ à 3 åå èêà ëåÖòÄççõï îéêåÄíÄï.
CO
DE
: 825
563