Termini i SkraceniceSTP

65
Termin Značenje Objašnjenje EXW EX WORKS (... named place) FRANKO FABRIKA (...ugovoren o mesto) Prodavac je isporučio robu kada ju je stavio na raspolaganje kupcu u svojim prostorijama ili na drugom ugovorenom mestu (na primer, pogonu, fabrici, skladištu itd.) neocarinjenu za izvoz i neutovarenu za njeno preuzimanje. Ovaj termin predstavlja minimalnu obavezu prodavca, a troškove i rizike iznošenja robe iz prodavčevih prostorija snosi kupac. Ako ugovorne strane žele da prodavac bude odgovoran za utovar robe pri odlasku i da snosi rizike i troškove utovara, ovo bi trebalo jasno konstatovati putem dodavanja izričite formulacije u tom smislu u kupoprodajni ugovor. Ovaj termin ne bi trebalo upotrebljavati kada kupac ne može, neposredno ili posredno, obaviti izvozne formalnosti. U takvim okolnostima trebalo bi upotrebljavati termin FCA, ukoliko se prodavac saglasi da će izvršiti utovar o svom trošku i na svoj rizik. FCA FREE CARRIER (...named place) FRANKO PREVOZNIK (...ugovoren o mesto) Prodavac isporučuje robu, ocarinjenu za izvoz, prevozniku imenovanom od strane kupca, na

description

sve skripte su sa neta skinute - JA NISAM AUTOR

Transcript of Termini i SkraceniceSTP

Page 1: Termini i SkraceniceSTP

Termin Značenje Objašnjenje

EXW EX WORKS (... named place)

FRANKO FABRIKA (...ugovoreno mesto)

Prodavac je isporučio robu kada ju je stavio na raspolaganje kupcu u svojim prostorijama ili na drugom ugovorenom mestu (na primer, pogonu, fabrici, skladištu itd.) neocarinjenu za izvoz i neutovarenu za njeno preuzimanje.

Ovaj termin predstavlja minimalnu obavezu prodavca, a troškove i rizike iznošenja robe iz prodavčevih prostorija snosi kupac.

Ako ugovorne strane žele da prodavac bude odgovoran za utovar robe pri odlasku i da snosi rizike i troškove utovara, ovo bi trebalo jasno konstatovati putem dodavanja izričite formulacije u tom smislu u kupoprodajni ugovor.

Ovaj termin ne bi trebalo upotrebljavati kada kupac ne može, neposredno ili posredno, obaviti izvozne formalnosti. U takvim okolnostima trebalo bi upotrebljavati termin FCA, ukoliko se prodavac saglasi da će izvršiti utovar o svom trošku i na svoj rizik.

FCA FREE CARRIER (...named place)

FRANKO PREVOZNIK (...ugovoreno mesto)

Prodavac isporučuje robu, ocarinjenu za izvoz, prevozniku imenovanom od strane kupca, na ugovorenom mestu.

Ugovoreno mesto isporuke ima uticaja na obaveze utovarivanja i istovarivanja robe u tom mestu. Ako se roba isporučuje u prodavčevim prostorijama, za utovar je odgovoran prodavac. Ako se roba isporučuje na nekom drugom mestu, prodavac nije odgovoran za istovar.

Može se koristiti za sve vrste prevoza, uključujući i multimodalni prevoz.

Ovde "prevoznik" znači svako lice koje se, ugovorom o prevozu, obavezalo da obavi prevoz ili obezbedi obavljanje prevoza železničkim, drumskim, vazdušnim, pomorskim ili rečnim prevozom ili u kombinaciji tih vrsta prevoza. Ako kupac imenuje lice koje nije prevoznik da

Page 2: Termini i SkraceniceSTP

primi robu, smatra se da je prodavac ispunio svoju obavezu isporuke robe kada ju je isporučio tom licu.

FAS FREE ALONGSIDE SHIP(...named port of shipment)

FRANKO UZ BOK BRODA(...ugovorena otpremna luka)

Prodavac je isporučio robu kada je roba postavljena uz bok broda (plovila) u ugovorenoj otpremnoj luci.

Ovo znači da od tog trenutka kupac snosi sve troškove i rizike za gubitak ili oštećenje robe.

Prodavac carini robu za izvoz. Napomena: u ranijim verzijama INCOTERMS-a kupac je organizovao izvozno carinjenje.

Ukoliko ugovorene strane žele da kupac ocarini robu za izvoz ovo bi trebalo jasno konstatovati u kuporodajnom ugovoru.

Može se upotrebljavati samo za pomorski ili rečni saobraćaj.

FOB FREE ON BOARD(...named port of shipment) 

FRANKO BROD (...ugovorena otpremna luka)

Prodavac isporučio robu kada je ona prešla preko ograde broda u ugovorenoj otpremnoj luci.

Ovo znači da od tada kupac mora da snosi sve troškove i rizike za gubitak ili oštećenje robe.

Prodavac carini robu za izvoz.

Ako ugovorne strane nisu predvidele da roba bude isporučena preko ograde broda trebalo bi upotrebiti termin FAC.

Može se upotrebljavati samo za pomorski i rečni prevoz.

CFR COST AND FREIGHT (...named port of destination)

CENA SA VOZARINOM (…ugovorna odredišna luka)

Prodavac je isporučio robu kada je roba prešla ogradu broda u otpremnoj luci.

Prodavac mora da plati cenu sa vozarinom koja je potrebna da se roba dopremi do odredišne luke. Rizik od gubitka ili oštećenja robe, kao i

Page 3: Termini i SkraceniceSTP

svi dopunski troškovi koji su nastali usled događaja posle isporuke, prenose sa sa prodavca na kupca.

Prodavac carini robu za izvoz.

Može koristiti samo za pomorski i rečni prevoz, a ako ugovorne strane nisu predvidele isporuku robe preko ograde broda trebalo bi upotrebiti termin CPT.

CIF COST, INSURANCE AND FREIGHT (...named port of destination)

CENA SA OSIGURANJEM I VOZARINOM (…ugovorna odredišna luka)

Prodavac je isporučio robu kada je ona prešla brodsku ogradu u otpremnoj luci.

Prodavac mora da plati cenu sa vozarinom koja je potrebna za dopremu robe do ugovorene odredišne luke. Rizik od gubitka ili oštećenja robe, kao i svi dopunski troškovi koji su nastali posle isporuke, prenose se sa prodavca na kupca. Prodavac mora da obezbedi pomorsko osiguranje protiv rizika kupca od gubitka ili oštećenja robe za vreme prevoza. Prodavac ugovara osiguranje i plaća premiju osiguranja.

Prodavac je dužan da obezbedi samo minimalnu pokrivenost osiguranjem, tako da ukoliko kupac želi veće pokriće mora to izričito da ugovori sa prodavcem ili da sam napravi dopunske aranžmane za osiguranje.

Prodavac carini robu za izvoz.

Može da se upotrebljava samo za pomorski i rečni saobraćaj, a ako ugovorne strane ne predviđaju isporuku robe preko brodske ograde, trebalo bi da upotrebe termin CIP.

CPT CARRIAGE PAID TO(...named place of destination)

VOZARINA PLAĆENA DO (…ugovorna odredišna luka)

Prodavac isporučuje robu prevozniku koga je on odredio, s tim da prodavac mora da plati vozarinu za dopremanje robe do ugovorenog mesta.

Kupac snosi sve rizike i ostale troškove nastale posle isporuke robe na ovaj način. Ako se za prevoz do ugovorenog mesta opredeljenja koristi

Page 4: Termini i SkraceniceSTP

više prevoznika rizik sa prodavca prelazi kada je roba isporučena prvom prevozniku.

Pod "prevoznikom" se podrazumeva bilo koje lice koje se ugovorom o prevozu obavezuje da obezbedi ili obavi prevoz železnicom, drumom, vazdušnim putem, morem, rekom ili u kombinaciji ovih navedenih vrsta prevoza.

Prodavac carini robu za izvoz.

Može se koristiti za sve vrste prevoza, uključujući i multimodalni prevoz.

CIP CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO(...named place of destination)

VOZARINA I OSIGURANJE PLAĆENI DO (…ugovorna odredišna luka)

Prodavac isporučuje robu prevozniku koga je on odabrao, s tim da prodavac mora još da plati troškove prevoza za dopremu robe do ugovorenog mesta opredeljenja.

Prodavac mora da plati i troškove prevoza za dopremu robe do ugovorenog mesta opredeljenja. Prodavac ugovara osiguranje i plaća premiju osiguranja za rizike kupca od gubitka ili oštećenja robe za sve vreme trajanja prevoza, s tim da je u obavezi da obezbedi samo minimalnu pokrivenost osiguranjem. U slučaju da kupac želi veći stepen pokrivenosti mora to izričito ugovoriti sa prodavcem ili da napravi dopunski aranžman za osiguranje.

Prodavac carini robu za izvoz.

Termin "prevoznik" označava svako lice koje je ugovorom o prevozu obavezano da obavi ili obezbedi prevoz železnicom, drumom, vazdušnim putem, morem, rekom ili u kombinaciji ovih vrsta prevoza. U slučaju da se do ugovorenog mesta opredeljenja koristi više prevoznika rizik prelazi na kupca kada je roba isporučena prvom prevozniku.

Može se koristi za sve vrste prevoza, uključujući i multimodalni prevoz.

DAF DELIVERED

ISPORUČENO NA GRANICI Prodavac je isporučio robu kada je roba

Page 5: Termini i SkraceniceSTP

AT FRONTIER (...named place)

(...ugovoreno mesto)

neistovarena i ocarinjena za izvoz, ali neocarinjena za uvoz, stavljena na raspolaganje kupcu u prevoznom sredstvu koje je prispelo na odredišno mesto i granicu, ali pre prelaska carinske granice susedne zemlje.

Termin "granica" se u ovom kontekstu može upotrebiti za bilo koju granicu, uključujući i zemlju izvoza, tako da je bitno da se granica koja je u pitanju tačno odredi, tako da će se navesti tačka i mesto.

U slučaju da ugovorne strane žele da prodavac bude odgovoran za istovar robe iz prevoznog sredstva koje je prispelo u odredišno mesto i da snosi sav rizik i troškove istovara, to se mora jasno naznačiti u kupoprodajnom ugovoru.

Upotrebljava se bez obzira na vrstu prevoza u slučajevima kada se roba isporučuje na kopnenoj granici. U slučaju kada se isporuka obavlja u odredišnoj luci, na palubi broda ili na obali (keju), trebalo bi koristiti termine DES ili DEQ.

DES DELIVERED EX SHIP (...named port of destination)

ISPORUČENO FRANKO BROD (…ugovorna odredišna luka)

Prodavac isporučio robu kada je roba, neocarinjena za uvoz, stavljena na raspolaganje kupcu na brodu u odredišnoj luci.

Prodavac izvozno carini robu, a kupac uvozno.

Prodavac je u obavezi da snosi sve rizike i troškove u vezi sa dopremom robe do ugovorene odredišne luke pre istovara. U slučaju da ugovorne strane žele da prodavac snosi troškove i rizike istovara robe trebalo bi koristiti termin DEQ.

Može se koristiti samo kada bi roba trebalo da bude isporučena morem ili rekom, kao i multimodalnim prevozom, na plovilu u odredišnoj luci.

DEQ DELIVERED EX QUAY(...named port

ISPORUČENO FRANKO OBALA (…ugovorna

Prodavac isporučio robu kada je ona stavljena na raspolaganje kupcu, neocarinjena za uvoz, na obali (keju) u ugovorenoj odredišnoj luci.

Page 6: Termini i SkraceniceSTP

of destination) odredišna luka)

Prodavac je u obavezi da snosi sve troškove i rizike u vezi sa dopremanjem robe do ugovorene odredišne luke i istovarom robe na obali (keju).

Kupac carini robu radi uvoza i plaća sve troškove u vezi administrativnih formalnosti, carine, poreza i druge dažbine. Napomena: ovo je razlika u odnosu na prethodne verzije INCOTERMS-a gde je prodavac bio taj koji je bio u obavezi da organizuje uvozno carinjenje.

U slučaju da ugovorne strane žele da prodavac preuzme sve troškove koji se plaćaju kod uvoza robe ili deo tih troškova, ovo bi trebalo izričito naglasiti u kupoprodajnom ugovoru.

Može se koristiti samo ako se roba isporučuje morem ili rekom, kao i multimodalnim prevozom, iskrcavanjem iz broda na obali (keju) u odredišnoj luci. U slučaju da ugovorne strane žele da u obavezu prodavca uključe rizik i troškove u vezi sa manipulisanjem robom od obale do nekog drugog mesta (skladišta, terminala i sl. ) luci ili van nje trebalo bi upotrebiti termin DDU ili DDP.

DDU DELIVERED DUTU UNPAID (... named place of destination)

ISPORUČENO NEOCARINJENO (...ugovoreno mesto opredeljenja)

Prodavac isporučuje robu kupcu neocarinjenu za uvoz i neistovarenu sa prevoznog sredstva koje je prispelo u ugovoreno mesto opredeljenja.

Prodavac je u obavezi da snosi sve troškove i rizike u vezi sa dopremanjem robe od tog mesta izuzev "dažbina", što u ovom kontekstu obuhvata odgovornosti i rizike za obavljanje carinskih formalnosti, kao i plaćanja za iste, uz carine, poreze i druge dažbine za uvoz u odredišnu zemlju. U slučaju da ugovorne strane žele da prodavac obavi carinske formalnosti i snosi troškove i rizike vezane za iste, kao i pojedine troškove koji se plaćaju u vezi sa uvozom robe, ovo se mora jasno istaći u kupoprodajnom ugovoru.

Može koristiti za sve vrste prevoza, s tim da ako se roba isporučuje u odredišnoj luci na plovilu ili

Page 7: Termini i SkraceniceSTP

na obali (keju) trebalo bi upotrebiti termin DES ili DEQ.

DDP DELIVERED DUTU PAID (...named place of destination)

ISPORUČENO OCARINJENO (...ugovoreno mesto opredelenja)

Prodavac isporučuje kupcu robu na ugovorenom mestu opredeljenja, ocarinjenu za uvoz i neistovarenu iz prispelog prevoznog sredstva.

Prodavac snosi sve troškove i rizike u vezi sa dopremanjem robe do ugovorenog mesta opredeljenja, uključujući  (kada je to moguće) i sve dažbine (carine, poreze i druge dažbine) za uvoz u odredišnu zemlju.

Ukoliko ugovorne strane žele da iz prodavčevih obaveza isključe neke od troškova koji se plaćaju na uvoz robe (kao što je porez na dodatu vrednost), to treba jasno naznačiti u kupoprodajnom ugovoru.

Ovaj termin ne bi trebalo koristiti ako prodavac nije u stanju da, direktno ili indirektno, pribavi uvoznu dozvolu. Dok termin EXW predstavlja minimalnu obavezu prodavca, termin DDP predstavlja maksimalnu obavezu prodavca. Ako ugovorne strane žele da kupac snosi sve rizike i troškove uvoza trebalo bi da koriste termin DDU.

Može da se koristi bez obzira na vrstu prevoza, s tim da ako se roba isporučuje u odredišnoj luci na plovilu ili na obali (keju), trebalo bi koristiti termin DES ili DEQ.

Page 8: Termini i SkraceniceSTP

MEĐUNARODNA PRAVILA ZA TUMAČENJE TRGOVINSKIH TERMINA

Pojam Incoterms-a

Razlike u trgovačkoj praksi, tumačenjima i običajima u različitim zemljama dovele su do potrebe da se definišu međunarodna pravila tumačenja termina koji se najčešće upotrebljavaju u spoljnoj trgovini. Međunarodna trgovinska komora (MTK) je u Parizu 1936. godine izdala prvu verziju međunarodnih pravila za tumačenje trgovinskih termina, pod nazivom Incoterms. Oni predstavljaju skup međunarodnih pravila za tumačenje termina koji se najčešće koriste u spoljnoj trgovini i to pre svega kod ugovora o kupoprodaji. Njima se daje jedinstveno tumačenje ovih termina i izbegava mogućnost različitog tumačanja ovih termina u različitim zemljama, koja dovodi do nesporazuma, sporova i parnica, što sve predstavlja gubitak vremena i novca.

Ubrzani razvoj savremene međunarodne trgovine nužno je doveo do potrebe da se ova verzija iz 1936. godine vremenom usavršava i precizira. Tako su izmene i dopune, koje se u međunarodnoj terminologiji još i nazivaju revizije Incoterms-a, vršene 1953, 1967, 1976, 1980, 1990. godine, a sada je na snazi revizija iz 2000. godine (na snazi od 1. 1. 2000. godine).

Obuhvat i upotreba Incoterms-a

Page 9: Termini i SkraceniceSTP

Incoterms se bave odnosom između kupca i prodavca na osnovu kupoprodajnog ugovora. Pošto ne definišu sve modalitete spoljnotrgovinskog posla, već samo osnovne, upotrebljavaju se u kombinaciji sa drugim bitnim elementima kupoprodajnog ugovora, sa jedne strane, i u kombinaciji sa drugim ugovorima koji su neophodni za realizaciju određenog spoljnotrgovinskog posla, kao što su: ugovori o prevozu, osiguranju ili finansiranju, sa druge strane.

S obzirom da postoji više verzija (revizija) Incoterms-a, prilikom njihove upotrebe neophodno je jasno naglasiti iz koje godine se koristi verzija Incoterms-a (na primer: “Incoterms 2000”).

U praksi se često događa da ugovorne strane, u želji da bolje preciziraju određene termine iz Incoterms-a, dodaju neke reči samom terminu. Incoterms ne daju nikakva uputstva o takvom dodavanju, pa je ovakvo dodavanje mogući izvor nesporazuma, što je suprotno osnovnoj funkciji Incoterms-a. Zbog toga svaki dodati termin uz Incoterms-e treba precizno razjasniti ugovorom. Ukoliko je potrebno dodatno preciziranje, a kada je god to moguće treba upotrebljavati izraze koji se pojavljuju u Konvenciji UN o ugovorima o međunarodnoj kupoprodaji robe (CSIG) iz 1980. godine.

Ugovorne strane, koje žele da izbegnu sve nesporazume koji mogu nastati iz međusobnih odnosa, mogu se obratiti Arbitraži MTK. Za to je potrebno i u ugovoru da jasno i nedvosmisleno priznaju Arbitražu MTK.

Struktura Incoterms-a

Radi lakše upotrebe i snalaženja, svi termini iz Incoterms-a 2000 godine razvrstani su u četiri kategorije, koje su svoj naziv dobile prema početnom slovu termina:

Grupa Skraćenica

Značenje skraćenice Vrsta prevoza

E

Polazak

EXW Franko fabrika (...ugovoreno mesto)

Bilo koja vrsta prevoza

F

Glavni prevoz neplaćen

FCA Franko prevoznik (...ugovoreno mesto)

Bilo koja vrsta prevoza

FAS Franko uz bok broda (...ugovorena otpremna luka)

Samo pomorski i rečni prevoz

Page 10: Termini i SkraceniceSTP

FOB Franko brod (...ugovorena otpremna luka)

Samo pomorski i rečni prevoz

C

Glavni prevoz plaćen

CFR Cena sa vozarinom (…ugovorna odredišna luka)

Samo pomorski i rečni prevoz

CIF Cena sa osiguranjem i vozarinom (…ugovorna odredišna luka)

Samo pomorski i rečni prevoz

CPT Vozarina plaćena do (…ugovorna odredišna luka)

Bilo koja vrsta prevoza

CIP Vozarina i osiguranje plaćeni do (…ugovorna odredišna luka)

Bilo koja vrsta prevoza

D

Prispeće

DAF Isporučeno na granici (...ugovoreno mesto)

Bilo koja vrsta prevoza

DES Isporučeno franko brod (…ugovorna odredišna luka)

Samo pomorski i rečni prevoz

DEQ Isporučeno franko obala (…ugovorna odredišna luka)

Samo pomorski i rečni prevoz

DDU Isporučeno neocarinjeno (...ugovoreno mesto opredeljenja)

Bilo koja vrsta prevoza

DDP Isporučeno ocarinjeno (...ugovoreno mesto opredeljenja)

Bilo koja vrsta prevoza

 

Pored ovoga, u okviru ovih grupa, odgovarajuće obaveze ugovornih strana svrstane su pod 10 naslova, pri čemu svaki naslov na prodavčevoj strani predstavlja i položaj kupca u pogledu iste materije. To su:

 

A – obaveze prodavca B – obaveze kupca

A1Obezbeđivanje robe u skladu sa ugovorom

B1 Plaćanje cene

A2Dozvole, odobrenja i formalnosti

B2Dozvole, odobrenja i formalnosti

A3Ugovori o prevozu i osiguranju

B3Ugovori o prevozu i osiguranju

A4 Isporuka B4 Preuzimanje isporuke

A5 Prenos rizika B5 Prenos rizika

Page 11: Termini i SkraceniceSTP

A6 Podela troškova B6 Podela troškova

A7 Obaveštavanje kupca B7 Obaveštavanje prodavca

A8Dokaz o isporuci, prevozni dokument ili odgovarajuća elektronska poruka

B8Dokaz o isporuci, prevozni dokument ili odgovarajuća elektronska poruka

A9Provera – ambalaža – obeležavanje

B9 Kontrola robe

A10 Ostale obaveze B10 Ostale obaveze

 

ICC preporučuje da se termini iz "Incoterms 2000" koriste zajedno sa geografskom lokacijom na koju se odnose. Na primer, termin Delivered at Frontier (DAF) – Isporučeno na granici, bi trebao uvek da bude dopunjen sa tačnim mestom (granicom) na koju se isporuka odnosi.

Evo nekoliko primera pravilne upotrebe Incoterms-a:

FCA Beograd Incoterms 2000FOB Novi Sad Incoterms 2000DDU Niš Skladište broj 5 MIN-a Incoterms 2000

 

 

Međunarodni poslovni termini

A VISTA

Izraz koji znači „po viđenju“ i primenjuje se najčešće u bankarstvu za depozitne račune sa kojih je banka dužna da vrši isplate na svaki zahtev deponenta i bez odlaganja do iznosa raspoloživih sredstava.

Page 12: Termini i SkraceniceSTP

ABANDON U terminskim poslovima na berzi, u premijskom poslu - pravo da se plaćanjem premije koja je unapred dogovorena može odustati od poslova kupovine ili isporuke ugovorene količine hartija od vrednosti U akcionarskom zakonodavstvu, pravo akcionara da pri pretvaranju akcionarskog društva u neki drugi oblik preduzeća svoje nove akcije vrati akcionarskom društvu, pod uslovom da je protiv takvog pretvaranja stavio prigovor.

AGENT Fizičko ili pravno lice čija je delatnost zastupanje interesa stranog partnera (principala) na domaćem tržištu. Agent za potrebe svog nalogodavca - principala obrađuje određeno tržište, nalazi poslovne partnere i, ukoliko je ovlašćen, u ime i za račun svog principala zaključuje ugovore.

AIH Međunarodno hotelsko udruženje.

AKCEPT Preuzimanje obaveze isplate menice koje neko lice vrši stavljanjem svog potpisa, sa ili bez određene klauzule, na menicu.

AKCEPTNI KREDIT Kratkoročni (i srednjoročni) kredit kod koga banka komitentu nesumnjivog boniteta, a radi finansiranja preduzeća, dopušta da do odredjenog iznosa (kreditnog limita) vuče menice na nju.

AKCIJA Isprava o udelu u kapitalu akcionarskog društva.

AKCIJE NA DONOSIOCA

Akcije čiji se svaki vlasnik (imalac) smatra akcionarem (imalac nije poimenično naveden).

AKCIJE NA IME Izdaju se na ime njihovog vlasnika (imaoca) i u njima je navedeno ime ili firma, mesto stanovanja i zanimanje vlasnika.

AKCIJE NOMINALNE VREDNOSTI (NOMINOVANE AKCIJE)

Akcije koje glase na odredjeni nominalni iznos.

AKCIJE S GARANTOVANOM DIVIDENDOM (GARANTOVANE AKCIJE)

Mogu biti akcije jedne emisije ili samo jedne serije, čiju isplatu dividende u odredjenom iznosu garantuje neka druga firma ili banka, a ne preduzeće koje ih emituje.

AKCIJE S OGRANIČENIM PRAVOM GLASA

Akcije čiji vlasnici učestvuju u odlučivanju samo o odredjenim pitanjima značajnim za rad i opstanak akcionarskog društva.

AKCIJE S PRAVOM Akcije koje, uprkos maloj nominalnoj vrednosti, sadrže

Page 13: Termini i SkraceniceSTP

GLASA pravo glasa, za razliku od drugih vrsta akcija (tzv. Prikriveno pluralno pravo glasa).

AKREDITIV Instrument i način plaćanja u unutrašnjem, a posebno međunarodnom, privrednom prometu. Postoji više vrsta akreditiva: uslovni i bezuslovni akreditiv, dokumentarni akreditiv, opoziv i neopoziv akreditiv, prenosiv i neprenosiv akreditiv itd.

AKVIZICIJA Pribavljanje poslova (prikupljanje porudžbina, pretplata, oglasa i dr.) preko posebnih komercijalno angažovanih lica - akvizitera.

AKTIVNA KAMATA Kamata koju banka kao poverilac naplaćuje na kredite dodeljene svojim komitentima (dužnicima), odnosno iznos koji dužnik mora da plati banci kao naknadu za korišćenje kredita.

ALONŽ List hartije (jedinstven formular) spojen sa hartijom od vrednosti na ime (s akcijom na ime, a pre svega s menicom), kojim se produžava (nastavlja) blanket te hartije od vrednosti; namenjen je za naredna indosiranja, kada na blanketu više nema mesta.

ALOTMAN Deo hotelskog, avionskog, brodskog ili drugog smeštajnog ili prevozničkog kapaciteta koji izvršilac usluge stavlja na raspolaganje putničkoj agenciji sa isključivim pravom prodaje usluga iz tog dela kapaciteta svojim klijentima (bilo u svoje ime bilo u ime izvršioca usluga).

ANUITET (RATA) Novčani iznos koji dospeva za isplatu odredjenog datuma i koji se investitoru plaća godišnje ili u kraćim vremenskim rokovima (polugodišnje, tromesečno ili mesečno), a na ime otplate dugoročnog zajma.

ASIGNACIJA Prenos imovine dužnika na poverioca. Obuhvata prenošenje prava na drugu banku da može da primi otplate glavnice i kamate od zajmoprimca.

AMBALAŽA Omot u koji se roba pakuje i u kome se otprema.

ANEKS UGOVORA Dodatak ili prilog uz ugovor koji čini njegov sastavni deo.

ANUITET Određeni novčani iznos koji se u jednakim vremenskim razmacima (najčešće godišnje i polugodišnje) uplaćuje radi izmirenja kreditnih obaveza.

ARBITAR Lice koje putem arbitraže rešava spor.

ARBITRAŽA Način rešavanja spora predviđen ugovorom i organ koji rešava spor. Arbitraža se često koristi za rešavanje međunarodnih privrednih sporova zbog svojih prednosti u

Page 14: Termini i SkraceniceSTP

odnosu na sudove, pre svega zbog stručnosti arbitara, nepristrasnosti, brzine postupka i jednostepenosti u odlučivanju.

ATEST Isprava koju izdaje nadležni organ ili organizacija na osnovu ispitivanja proizvoda kojim se utvrđuje da li isti ispunjava uslove u pogledu karakteristika kvaliteta.

AVAL Menično jemstvo koje se sastoji u tome da jedno lice (avalista) svojim potpisom na menici garantuje da će menični dužnik isplatiti menicu.

AVIZA Obaveštenje koje jedna stranka daje drugoj stranci u vezi sa nekim događajem bitnim za zaključeni posao (obično prispeće robe, isplata, otvaranje akreditiva i sl.).

AŽIJA Označava odstupanje od nominalne (zvanične) vrednosti novca ili hartija od vrednosti i one koja se stvarno primenjuje.

AUKCIJA Prodaja uz javno nadmetanje kupaca, tako da kupac postaje onaj koji ponudi najvišu cenu. Trgovanja na berzi metodom preovlađujuće cene i metodom minimalna cena minimalna količina. Zakazuje se za sve hartije iste vrste određenog emitenta u unapred utvrđeno vreme. Za vreme aukcije, uparuju se nalozi ponude i tražnje za tom hartijom, prema ceni. Aukciju vodi broker berze.

AVAL (MENIČNO JEMSTVO)

Jemstvo za meničnu ili čekovnu obavezu koja se daje potpisom jemca na hartiji od vrednosti.

AVANS Predujam, plaćanje unapred dela ugovorene cene, odnosno obaveza prilikom zaključenja ugovora ili u toku njegovog izvršenja, pre nego što  druga ugovorna strana počne ili dovrši ispunjavanje svoje obaveze.

BANKARSKA GARANCIJA

Posebna vrsta jemstva kojim banka preuzima  odgovornost u za to naročito predviđenoj bankarskoj formi za uredno i pravilno izvršenje svog komitenta prema njegovom ugovornom partneru. Najčešće bankarske garancije su za plaćanje, transfer, dobro izvršenje posla, vraćanje avansa i dr.

BARTER (RAZMENA, TRAMPA)

Direktna razmena robe ili usluga izmedju dva privredna subjekta koji su učesnici u medjunarodnom robnom prometu, bez korišćenja finansijskih instrumenata kao što su novac ili kredit, čime se izbegava devizni rizik učesnika u tom poslu.

BARŽA Brod četvrtastog i ravnog dna za prevoz velikog tovara prvenstveno na rekama i kanalima.

Page 15: Termini i SkraceniceSTP

   

BERZA Stalno tržište na kojem se uz sudelovanje ovlašćenih posrednika po unapred utvrđenim pravilima i u određeno vreme prodaje, odnosno kupuje roba, hartije od vrednosti, novac i devize.

BERZA (HARTIJA OD VREDNOSTI)

Organizovano i regulisano tržište koje funkcioniše po posebnim, strogo utvrdjenim pravilima. Kao posrednička organizacija, ona je organizovano tržište koje učesnicima obezbedjuje prostorna, tehnička i druga sredstva za obavljanje trgovine hartijama od vrednosti, a ulagačima i učesnicima pruža informacije.

BERZANSKA ZAKLJUČNICA (KONFIRMACIONI SLIP)

Pismena zaključnica (obično na odredjenom formularu) koju berzanski agent sastavlja za svaku berzansku transakciju, i to redovno i u dva primerka - za kupca i za prodavca, odmah po zaključenju posla, a najkasnije jedan sat posle zaključenja sastanka.

BERZANSKE UZANSE (OBIČAJI, POSLOVNA PRAKSA)

Uslovi poslovanja na berzi. Poslovni običaji prema kojima se ponašaju učesnici u trgovini na berzi i koji se primenjuju u realizaciji berzanskih poslova. Donose ih i obavljaju organi berze.

BERZANSKI AGENT (BROKER, DILER)

Firma ili fizičko lice koje ima zvanično odobrenje i, otuda, pravo na berzi i van nje sklapa berzanske poslove.

BERZANSKI PROMET

Brojevi komada hartija od vrednosti kojima se trguje u toku jednog dana, odnosno kursne vrednosti tih hartija. Objavljuje ih list koji izdaje berza.

BERZANSKI PROMPTNI (GOTOVINSKI, KASA, SPOT) POSLOVI

Berzanski poslovi karakteristični po kratkom roku za izvršenje (isporuka robe, preuzimanje i plaćanje). Obavljaju se na tzv. promptnim tržištima, a tok izvršenja im je različit od zemlje do zemlje.

BERZANSKI REGISTAR

Popis lica ovlašćenih za zaključivanje pravosnažnih terminskih berzanskih poslova.

BERZANSKI TERMINSKI POSAO

Posao kupoprodaje hartija od vrednosti, robe ili deviza čije je izvršenje vezano za kasniji, tačno odredjeni termin.

BERZANSKI USLOVNI NALOG

Nalog kojim se brokeru daju instrukcije da odredjenu transakciju izvrši tek pošto je prethodno izvršena neka druga transakcija, npr. da se prodaju odredjene akcije po navedenoj ceni, a nakon izvršenja te prodaje da se pristupi kupovini drugih akcija.

BERZANSKI ZASTUPNIK (AGENT)

Lice kome je član berze dao nalog za trgovanje na berzi u ime i za račun svog nalogodavca

Page 16: Termini i SkraceniceSTP

BERZANSKO KOTIRANJE HARTIJA OD VREDNOSTI

Akt iznošenja hartija od vrednosti na berzu i trgovanje njima. Kotacija znači utvrdjivanje cene (kursa) hartija od vrednosti (efekata) koje su predmet berzanskih transakcija.

BILANS Predstavlja statičnu sliku stanja ekonomskog subjekta na neki dan (obično poslednji dan u kalendarskoj godini) u kojoj je na levoj strani prikazana aktiva koja obuhvata imovinu i sva potraživanja, a na desnoj strani se nalazi pasiva koja sadrži skup svih dugovanja i predstavlja izvore imovine iskazane u aktivi.

BIS Banka za međunarodne obračune.

BIZNIS U širem smislu biznis (engleska reč business) označava svaki posao. U užem smislu biznis označava: - dužnost, zadatak;- rad, zaposlenost, zanimanje;- trgovinu, poslovanje;- zajedničku aktivnost lica vezanih poslovnim ugovorima.

BIZNISMEN Oznaka za lice koje je, bilo kao vlasnik ili poslovni partner, neposredno zainteresovano za upravljanje i rad industrijskog ili trgovačkog preduzeća ili finansijske organizacije.

BLANKO Naziv za nepopunjene (bele) dokumente, ili delimično popunjene, koji su potpisani unapred (blanko ček, blanko menica, blanko punomoć), čime potpisnik u potpunosti priznaje obavezu na osnovu tih dokumenata.

BONITET (KREDITNI REJTING, KREDIBILITET, KREDITNA SPOSOBNOST)

Sinteza svega što zajmotražioca čini podobnim za dužnika: njegova kreditna sposobnost, kreditni ugled, njegova opšta materijalna sposobnost, dobra reputacija u poslovnom svetu, solidna pozicija na tržištu, sposobnost plaćanja i spremnost da se vrati dug.

BONIFIKACIJA Smanjenje obaveze dužnika koju mu odobrava poverilac, ili na koju on ima pravo kada su ispunjeni predviđeni uslovi iz ugovora ili zakona.

BONITET Kvalitet nekog preduzeća, potraživanja, robe, vrednosnog papira i sl.

BROKER Posrednik u prodaji hartija od vrednosti koji prodaju obavlja za račun trećih lica.

CARINA Dažbina koja se naplaćuje prilikom uvoza strane robe, odnosno izvoza domaće robe. Carine se dele na izvozne i uvozne, tranzitne, preferencijalne, diferencijalne carine i dr.

Page 17: Termini i SkraceniceSTP

CARINA AD VALOREM

Carina koja se obračunava i naplaćuje procentualno od vrednosti robe.

CARINSKA NOMENKLATURA

Element carinske tarife koji se sastoji od naimenovanja robe po tarifnim brojevima.

CARINSKA TARIFA Akt koji predstavlja sistematski pregled svih carina koje važe na jednom nacionalnom carinskom području.

CARINSKI KONTINGENT

Količina određene robe koja se može uvesti bez plaćanja carine ili uz njeno plaćanje po nižoj stopi od one koja je redovno propisana u carinskoj tarifi za odnosnu robu.

CEDENT Poverilac koji po osnovu nekog pravnog posla svoje potraživanje ili svoje pravo na vlasništvo ugovorom prenosi na drugo lice (na cesionara), o čemu dužnik ne mora biti obavešten.

CENA KREDITA (KAMATA, INTERES, KAMATNA STOPA)

Kamatna stopa, odnosno cena za korišćenje tudjih sredstava izražena u procentima. Visina joj se utvrdjuje na osnovu troškova refinansiranja poverioca (kreditora), kao i dužine perioda na koji se ustupaju sredstva, zatim boniteta zajmotražioca, kvaliteta datih obezbedjenja kredita itd.

CENA OPCIJE (KUPOVNA OBAVEZUJUĆA CENA OPCIJE)

Cenu koju kupac opcije mora da plati prodavcu. Sastoji se od unutrašnje vrednosti (razlika izmedju kursa, tj. cene instrumenata obuhvaćenih opcijom) i vremenske vrednosti opcije (cene koju su investitori spremni da plate u očekivanju porasta cena opcije, a dobija se odbijanjem unutrašnje vrednosti opcije od cene opcije).

CERTIFIKAT Pismena isprava o deponovanim sredstvima pravnih i fizičkih lica. Izdaju je depozitne banke ili druge finansijske organizacije, s rokom vraćanja dužim od jedne godine, koje njome potvrdjuju da njihov klijent ima oročen novčani depozit kod njih.

CESIJA (ASIGNACIJA, USTUPANJE POTRAŽIVANJA U KORIST POVERILACA)

Ustupanje potraživanja ili prava pismenom izjavom poverioca (cedenta) u korist novog poverioca (cesionara).

CIRCA Trgovački termin koji se u ugovoru o prodaji stavlja ispred oznake količine robe koja je predmet prodaje, čime se ustanovljava pravo na određeno odstupanje od ugovorene količine (obično - 5%).

CIM Međunarodna konvencija o prevozu robe železnicom.

CMR Konvencija o ugovoru za međunarodni drumski prevoz.

Page 18: Termini i SkraceniceSTP

COST-BENEFIT ANALIZA

Osnovna karakteristika ove metode je vrednovanje svih vrednosti i svih nedostataka nekog projekta, što omogućava odluku o realizaciji projekta.

ČEK Hartija od vrednosti kojom njen izdavač daje bezuslovan nalog drugom licu da iz njegovog pokrića isplati naznačenu sumu novca korisniku čeka.

ČARTER Ugovor o zakupu javnog transportnog sredstva za prevoz turista koji sklapa prevoznik obično sa turističkom agencijom.

DAN DOSPEĆA Dan kada neka obaveza treba da se izvrši (da se vrati dug, isplati menica, izvrši obaveza iz terminskog ugovora na berzi, isplati dividenda, izvrši (realizuje) opcija i sl.

DAN ISPORUKE U poslovanju hartija od vrednosti, dan na koji prodavac mora da isporuči kupcu hartije od vrednosti koje je prodao na berzi.

DATUM VALUTE (BANKARSKE TRANSAKCIJE)

Dan na koji počinje da se računa knjiženje na računu. Termin vezan za dan isporuke (razmene) valuta, tj. za dan kada kupljene valute moraju biti plaćene, a prodate – isporučene.

DAMPING Delo nelojalne konkurencije koje se sastoji u prodaji (strane) robe na tržištu po izuzetno niskim cenama.

DEBITOR Pravno ili fizičko lice dužnik. U većini slučajeva to je lice koje nije platilo odmah kupljenu robu i koje duguje za uzeti kredit.

DEFICIT Manjak prihoda u odnosu na rashode.

DEPO POSAO Neutralni bankarski posao u kome banka (depozitar) prima na čuvanje stvari komitenta (deponenta), kao što su dragocenosti, hartije od vrednosti, dokumenti, plemeniti metali, umetnički predmeti, ključevi, itd.

DEPONENT Lice koje neku pokretnu stvar predaje na čuvanje depozitaru ili ostavoprimcu (banci depozitaru).

DEPOZITAR Banka ovlašćena da čuva hartije od vrednosti i njima profesionalno rukuje za račun trećih lica.

DEPOZIT Ostava na osnovu ugovora kojom jedna strana (deponent), poverava drugoj strani (depozitor) određenu pokretnu stvar (novac, hartije od vrednosti), s tim da je čuva i vrati.

DEPOZITI Novac deponovan kod banke, po slobodnoj odluci ulagača.

Page 19: Termini i SkraceniceSTP

DEPOZITI PO VIDJENJU

Sredstva nebankarskog sektora koja dnevno dospevaju za isplatu i služe za obavljanje bezgotovinskog prometa.

DEPOZITI SA OTKAZNIM ROKOM

Oblik deponovanja gotovine u banku, uz uslov da rok depozita ne bude unapred odredjen i da njegov vlasnik može u svako doba povući gotovinu iz depozita, s tim da rok povlačenja najavi banci unapred.

DEVALVACIJA Zakonsko smanjenje vrednosti novca u odnosu na standard.

DEVIZE Sva kratkoročna potraživanja u inostranstvu po bilo kom osnovu i u bilo kojoj valuti, nezavisno od načina njihovog raspolaganja.

DEVIZNI KURS Cena valute jedne zemlje izražena u valuti druge zemlje.

DILER Naziv (engleski dealer) koji označava samostalnog trgovca koji kupuje i prodaje hartije od vrednosti u svoje ime i za svoj račun, za razliku od brokera koji su klasični posrednici.

DISPOZICIJA Izraz koji označava nalog koji jedna ugovorna strana (najčešće kod ugovora o trgovinskom zastupanju, špediciji i komisionu) ima pravo da izda drugoj ugovornoj strani za izvršenje nekih radnji.

DIVIDENDA Čista dobit koja se deli akcionarima srazmerno njihovom učešću u kapitalu akcionarskog društva.

DOCNJA Zakašnjenje dužnika u izvršenju neke njegove ugovorne obaveze.

DISTRIBUCIJA Sve radnje koje su neophodne da se preduzmu u procesu doturanja robe od proizvođača do krajnjeg kupca (korisnika).

DOTACIJA Novčani iznos namenjen korisniku u vidu određene finansijske pomoći.

DOCNJA (U OKVIRU SPORAZUMA O ZAJMU)

Propust dužnika da o roku ispuni obaveze iz ugovora o zajmu (da izvrši plaćanja po osnovu kamate i glavnice duga ili druge obaveze).

DOSPELOST (DOSPEĆE)

Dan kada neki dug (menica, obveznica, kupon, itd.) dospeva za naplatu, tj. dan kada treba podmiriti odredjenu obavezu finansijskog karaktera ili ostvariti neko pravo u vezi sa isporučenom robom ili naplatom potraživanja; dan kada se može zahtevati ispunjenje neke obaveze, npr. vraćanje duga.

DUOPOL Tržišno stanje u kome postoje samo dva prodavca (koji jedan drugom konkurišu) prema velikom broju kupaca.

Page 20: Termini i SkraceniceSTP

EFEKTI Prevashodno trgovačke hartije od vrednosti (menica, ček, inkaso papiri, konosman), obveznice, akcije i dr. kojim se utvrđuje obaveza za plaćanje određenog iznosa odmah ili u kratkom roku.

ESKONT Bankarski posao kod koga banka stavlja na raspolaganje svom klijentu iznos (kredit) na koji glasi menica ili druga robna hartija od vrednosti pre njene dospelosti, s tim da se njena nominalna vrednost umanjuje za određeni iznos (proviziju). Odbitak kamate pri otkupu potraživanja koja dospevaju kasnije (tj. menica). Posle predaje menice, korisniku se odmah odobrava neto iznos potraživanja.

ESKONTNI KREDIT Posebna vrsta bankarskog kredita koji banka daje na podlozi eskonta menica, i to tako što ih otkupljuje od njihovog vlasnika (remitenta) pre roka dospeća, a taj rok, po pravilu, ne sme biti duži od tri meseca.

EMISIJA Izdavanje i plasiranje vrednosnih papira (akcija, obveznica) i državnih zajmova.

EFTA Evropsko udruženje slobodne trgovine (prestalo da postoji).

EIB Evropska investiciona banka.

EEZ Evropska ekonomska zajednica (prerasla u Evropsku Uniju).

EMS Evropski monetarni sporazum.

FAKTURA Račun koji poverilac dostavlja dužniku za isporučenu robu i izvršene usluge u međunarodnom privrednom prometu.

FAKTORING Sistem finansiranja prodaje, kreditnog osiguranja i vršenja određenih usluga.

FAKTORING (PRODAJA POTRAŽIVANJA OD KUPACA)

Oblik kratkoročnog finansiranja prodaje (izvoza) koje faktor (zajmodavac), odnosno faktoring društvo (najčešće filijala neke banke) vrši tako što otkupljuje potraživanja svog klijenta čiji je rok dospeća od 30 do 90 dana, posle čega ih naplaćuje u svoju korist.

FAO Specijalizovana agencija UN za poljoprivredu i ishranu.

FIATA Međunarodni savez udruženja špeditera.

FIBOR Promenljiva kamatna stopa kada je kredit zaključen na nemačkom tržištu kapitala u Frankfurtu.

FIKSNI TERMINSKI POSAO

Na berzama, posao kupoprodaje koji se zaključuje po tekućem (deviznom) kursu, a koji se u svakom slučaju

Page 21: Termini i SkraceniceSTP

mora izvršiti o nekom kasnijem, fiksno utvrdjenom terminu (najčešće per ultimo, tj. krajem meseca).

FISKUS U novijoj finansijskoj teoriji označava državnu kasu ili državnu blagajnu i državu kao vlasnika imovine.

FORFETIRANJE (FINANSIRANJE BEZ PRAVA NA REGRES)

Otkup kratkoročnih i dugoročnih potraživanja neke firme koji vrše banke ili druge finansijske organizacije – forfeteri (obično su to potraživanja po osnovu izvezene robe, i u valutama najrazvijenijih industrijskih zemalja), pri čemu se forfeter odriče prava regresa od prodavca.

FRANŠIZA Učešće osiguranika u šteti, tj. deo štete za koji osiguravač ne duguje naknadu po osnovu osiguranja.

FRANŠIZING Sistem saradnje i međusobnih poslovnih odnosa između nezavisnih preduzeća koja su povezana ugovorom (o franšizingu) na osnovu koga jedan od njih (nosilac franšizinga) ustupa uz naknadu drugom (korisniku franšizinga) pravo korišćenja znaka ili komercijalnu formulu označenu jednim znakom, osiguravajući pomoć i usluge radi olakšavanja korišćenja.

FPA Jedna od klauzula u transportnom osiguranju kojom se određuje obim osiguravajućeg pokrića.

GATT Opšti sporazum o carinama i trgovini (od 1995. g. zamenjen svetskom trgovinskom organizacijom - WTO).

GARANCIJA ZA IZVRŠENJE UGOVORA

Garancija koja služi za finansijsko obezbedjenje kupca u slučaju da prodavac ne izvrši svoje ugovorne obaveze.

GARANTOVANI KREDIT

Kredit odobren na osnovu založenih ili deponovanih hartija od vrednosti radi obezbedjenja njegove otplate.

GDP Bruto društveni proizvod.

GLAVNICA Nominalni iznos zajma (dugoročnog finansijskog instrumenta, obveznice) ili depozita na koji se plaća, odnosno naplaćuje kamata.

GREIS PERIOD Vreme koje protekne od korišćenja kredita do početka njegove otplate.

GNP Bruto nacionalni proizvod.

HARTIJE OD VREDNOSTI

Pismene isprave kojima se njihov izdavalac obavezuje da će ispuniti obavezu upisanu na ispravi njenom zakonitom imaocu. U privrednom prometu hartije od vrednosti se koriste kao sredstvo robnog prometa (teretnica, skladišnica), kao sredstvo plaćanja (ček) ili kao sredstvo za

Page 22: Termini i SkraceniceSTP

kreditiranje (menica).

HARTIJE OD VREDNOSTI NA DONOSIOCA

Pismene isprave u kojima njihov korisnik nije poimenično naznačen, a pravo iz njih može ostvariti svaki donosilac jer su to hartije za koje se pretpostavlja da onaj ko ih poseduje ima pravo da raspolaže njima, kao i pravom koje je s njima spojeno (u njima inkorporirano).

HARTIJE OD VREDNOSTI NA IME (NEPRENOSIVI, REGISTROVANI FINANSIJSKI INSTRUMENTI)

Hartije koje se izdaju i glase na jednog odredjenog korisnika i kod kojih samo poimenično naznačeni imalac (ili njegov pravni naslednik) može ostvariti odredjeno pravo inkorporirano u njima.

HARTIJE OD VREDNOSTI PO NAREDBI

Hartije od vrednosti koje glase na ime odredjenog korisnika i po naredbi se, pismenom izjavom na hartiji (indosamentom), mogu preneti na novog vlasnika.

HAVARIJA Materijalna šteta, naročito šteta u vezi sa brodom ili teretom prilikom obavljanja pomorskog prevoza.

HEDŽING (ZAŠTITA OD KURSNOG RIZIKA)

Tehnika osiguranja od promene cena sirovina ili robe kojima se trguje na termin, preko fjučersa.

HIPOTEKA Založno pravo na nepokretnim dobrima.

HOLDING KOMPANIJA

Trgovačko društvo, po pravilu akcionarsko, koje se nalazi na čelu grupacije društava koju kontroliše kroz učešće u njihovom kapitalu.

IATA Međunarodno udruženje za vazdušni saobraćaj.

INDENT POSAO Specijalni spoljnotrgovinski posao kod koga ponudu za kupovinu određene robe daje inostrani kupac.

INKASO Naplata novčanog potraživanja (menica, ček, doznaka, faktura i druga naplatna dokumenta) koja se vrši preko banke.

INTERKALARNA KAMATA

Kamata koja se obračunava i plaća na kredit za period vremena od njegovog podizanja (puštanja u tečaj) do početka njegove otplate.

INDOSIRANJE Radnja kojom se vrši prenos hartija od vrednosti (po naredbi) sa ranijeg imaoca na novog vlasnika.

INDOSAMENT Kod hartija od vrednosti po naredbi – pismena izjava o prenosu. Njome se vlasništvo i dalja prava dosadašnjeg imaoca hartije od vrednosti (indosanta) prenose na drugo lice (ndosatara).

Page 23: Termini i SkraceniceSTP

INDOSAMENT NA IME

Negativna klauzula po naredbi koju indosant pri indosiranju stavlja na hartiju od vrednosti.

INDOSANT  

Lice koje pravo potraživanja iz hartije od vrednosti po naredbi (menice ili čeka) prenosi na drugo lice, odnosno dosadašnji poverilac koji izjavom i potpisom na poledjini te hartije od vrednosti to pravo prenosi (indosira) na novog poverioca (indosatara).

INDOSATAR (ŽIRAT) Lice ili firma, odnosno novi poverilac na koga dosadašnji poverilac (indosant) indosamentom prenosi pravo potraživanja iz hartije od vrednosti po naredbi, kao i pravo vlasništva koje je s tom hartijom povezano.

INDOSIRANJE Prenošenje hartija od vrednosti indosamentom na drugo lice, i stupanje u solidarnu obavezu sa ostalim dužnicima iz hartija od vrednosti.

INSTRUMENT Svaki formalni ili pisani dokument, npr. potvrda o dugu, menica, ček, ugovor ili depozit, kojim se formalno izražava neki sporazum ili akt zasnovan na zakonu.

IRU Međunarodni savez drumskog saobraćaja.

IDA Međunarodno udruženje za razvoj (Agencija UN).

IFC Međunarodna finansijska korporacija (Agencija UN).

IMF Međunarodni monetarni fond.

IBRD Međunarodna banka za obnovu i razvoj.

ISO Međunarodna organizacija za standardizaciju.

ICC Međunarodna trgovinska komora.

ILO Međunarodna organizacija rada.

ICSID Međunarodni centar za rešavanje investicionih sporova.

IHA Međunarodno hotelsko udruženje.

ILA Udruženje za međunarodno pravo.

IFAD Međunarodni fond za razvoj poljoprivrede.

JEDNOOBRAZNA PRAVILA

Autonomni izvor međunarodnog privrednog prava, a najpoznatija pravila su ona koje je donela Međunarodna trgovinska komora u Parizu - Jednoobrazna pravila i običaji za dokumentarne akreditive i Jednoobrazna pravila  za naplatu (inkaso).

JOINT-VENTURE Zajednički prihvat, odnosno zajedničko poslovno ulaganje.

Page 24: Termini i SkraceniceSTP

KARTEL Ugovorno udruživanje nezavisnih preduzeća (konkurenata) sa ciljem da se utiče na tržište putem regulisanja konkurencije.

KADUCIRANJE Proglašavanje hartija od vrednosti nevažećim. Primenjuje se i u slučaju da hartija od vrednosti nema pravnog naslednika, kada se, kao "ničija", poništava.

KARNET ATA Međunarodna carinska isprava koja ima za cilj da uprosti carinske formalnosti u prometu robe koja se privremeno uvozi i izvozi.

KAMATA (INTERES) Naknada za korišćenje sredstava pozajmljenih u obliku novca, kapitala ili robe.

KAMATNA STOPA  

Godišnja naknada koja se plaća na pozajmljena sredstva, izražena u procentima nominalne vrednosti duga, npr. obveznica.

KAMATNI FJUČERSI Standardizovani terminski ugovori o kamatnoj stopi kojima se trguje na najvažnijim terminskim berzama u svetu.

KAMATNI KUPON Deo koji se pridodaje obveznici sa stalnim prinosom (ukamaćenjem), na osnovu koga banka isplaćuje dospele kamate.

KAMATNI SVOP Poslovni aranžman (finansijska transakcija) za zaštitu transaktora od rizika promene kamatnih stopa, kojima se ugovara da se obaveza plaćanja fiksne kamatne stope zameni plaćanjem kamatne stope koja je promenljiva.

KARNET ECS Isprava koja olakšava prelaz trgovačkih uzoraka i reklamnog materijala preko carinske linije i  oslobađa od podnošenja carinske deklaracije.

KARNET TIR Carinski dokument koji se izdaje za uprošćavanje formalnosti u međunarodnom drumskom saobraćaju.

KARGO OSIGURANJE

Osiguranje robe u prevozu.

KASA SKONTO Trgovački popust od utvrđene cene u slučaju da se roba plaća odmah u gotovu.

KABOTAŽA Prevoz putnika i/ili robe između dva mesta koja se nalaze na teritoriji iste države.

KONTOKORENTNI KREDIT (KREDIT PO TEKUĆEM RAČUNU)

Iznos koji je komitent banke povukao iznad raspoloživih sredstava na računu (prekoračenje računa).

KOMBINOVANI SVOP (KAMATNI I

Svop čiju osnovu čini kombinacija kamatnog i valutnog svopa.

Page 25: Termini i SkraceniceSTP

VALUTNI SVOP)

KONZORCIJUM Oblik udruživanja u privredi, najčešće u finansijskoj sferi sa ciljem da se obavi  određeni poslovni poduhvat ili finansijska transakcija.

KOLAUDACIJA Primopredaja građevinskog objekta ili radova posle završetka između investitora i izvođača.

KONVERTIBILNOST Mogućnost da se jedna valuta legalno zameni za drugu valutu ili zlato.

KOMPENZACIJA Nabavka neke robe koja se ne plaća novcem, nego protivisporukama druge robe.

KONCESIJA Ovlašćenje ili odobrenje koje daje država domaćem ili stranom fizičkom ili pravnom licu (ili drugoj državi) radi iskorišćavanja nekog prirodnog bogatstva ili vršenja neke javne službe.

KOTACIJA Berzanski izraz koji označava visine kursa vrednosnih papira.

KONOSMAN Isprava kod pomorskog prevoza kojom brodar potvrđuje prijem tereta na brod i preuzima obavezu da robu po završetku prevoza  preda određenom licu.

KONSIGNACIJA Vrsta prodajnog komisiona kod koga konsignator preuzima robu od inostranog vlasnika radi njene prodaje na domaćem tržištu, pri čemu roba do njene definitivne prodaje krajnjem kupcu ostaje u svojini stranog isporučioca.

KONTINGENT Utvrđena veličina robe po količini (količinski kontingent) ili vrednosti (vrednosni kontingent) koja može u određenom roku da se uveze ili izveze.

KONTOKORENTNI KREDIT (KREDIT PO TEKUĆEM RAČUNU)

Iznos koji je komitent banke povukao iznad raspoloživih sredstava na računu (prekoračenje računa).

KONVERTIBILNOST Slobodno pretvaranje jedne valute u drugu (ranije, i u zlato), tj. mogućnost da se novac, odnosno devize ranijih zemalja slobodno medjusobno zamenjuju po važećem tekućem kursu i da se njima slobodno raspolaže.

KONVERZIJA Pretvaranje starog, dospelog ili otkazanog zajma u novi zajam – s promenjenom kamatnom stopom ili drugim uslovima otplate (kamatni uslovi zavise od trenutne situacije na tržištu kapitala).

KONVERZIJA Zamena jedne valute za drugu, za šta je osnov poznavanje

Page 26: Termini i SkraceniceSTP

VALUTA deviznog kursa.

KONVERZIJA ZAJMA

Promena ugovorenih uslova zajma (kamatne stope, roka i)ili modaliteta otplate/ koja se svodi na inicijativu dužnika da izdejstvuje srazmerno povoljnije uslove na tržištu kapitala.

KREDITNA LINIJA (ZAJMODAVNA LINIJA)

Maksimalni iznos kredita koji banka odobrava klijentu – zajmotražiocu (dužniku), tj. maksimalni iznos koji klijent može povući.

KREDITNA SPOSOBNOST (KREDITNI REJTING)

Karakteristika dužnika koja pruža garanciju da je dužnik spreman da ispunjava svoje obaveze po uzetom kreditu, što je i jedan od kriterijuma za analizu hartija od vrednosti.

KREDITNE KARTICE Kartice na osnovu kojih gradjani mogu da kupuju robu i usluge u zemlji i inostranstvu bez gotovine, s tim da plaćanje izvrše kasnije.

KREDITNI RAČUN EFEKATA

Vrsta računa kod koga klijent samo deo sredstava potrebnih za kupovinu hartija od vrednosti uplaćuje u gotovu, a ostatak pozajmljuje od brokerske kuće.

KREDITNI RIZIK (IZLOŽENOST RIZIKU)

Rizik neizvršenja novčane obaveze – osnovni rizik za sve finansijske instrumente.

KUPOVNI KURS Cena po kojoj se traže hartije od vrednosti, devize ili strane novčanice, odnosno ona cena po kojoj je berzanski makler spreman da ih kupi.

KURS (KOTACIJA, TRŽIŠNA CENA)  

Tržišna cena hartija od vrednosti, deviza i fungibilne robe, kojima se trguje na berzi, a odnosi se na uobičajenu jedinicu trgovanja.

KURS PO VIDJENJU Devizni kurs kratkoročnih stranih sredstava plaćanja, pre svega čekova, menica po vidjenju, telegrafskih isplatnih naloga i sl.

KURTAŽA Provizija koja se plaća posredniku za učinjenu uslugu na osnovu ugovora o trgovinskom posredovanju.

LAFTA Latinoameričko udruženje slobodne trgovine.

LICENCA Pravo iskorišćavanja pronalaska koje nosilac patenta ustupa u celosti ili delimično drugom licu.

LIBOR Promenljiva kamatna stopa kada je kredit zaključen na londonskom tržištu kapitala.

LIZING Iznajmljivanje opreme uz plaćanje redovne novčane naknade za njeno  korišćenje.

Page 27: Termini i SkraceniceSTP

LOMBARDNI POSAO Bankarski posao kojim banka odobrava kredit svom klijentu uz njegovu obavezu da banci preda radi obezbeđenja vraćanja kredita o roku kakvu pokretnu stvar, odnosno pravo potraživanja (hartije od vrednosti, zlato, nakit i sl.).

LOGOTIP Slovima, na poseban način sastavljeno ime proizvoda ili firme koji na taj način može predstavljati i znak te firme, odnosno marku proizvoda.

LOT (SVEŽANJ HARTIJA OD VREDNOSTI)

Minimalan nominalni iznos, ili minimalan broj komada hartija od vrednosti koje čine jedinicu za sklapanje poslova na berzi.

LOJD Međunarodno poznato londonsko udruženje osiguravača i reosiguravača.

MARŽA Razlika (obično izražena u procentima) između nabavne i prodajne cene robe i hartija od vrednosti.

MARKETING Pojam koji ima više značenja kao što su: ekonomski proces, poslovna aktivnost ili funkcija, poslovna koncepcija i naučna oblast.

MENICA (PROMISORNA NOTA)

Hartije od vrednosti čiji su oblik, sadržaj i prenos, kao i način ostvarivanja prava iz nje, regulisani zakonom.

MENIČNI ESKONT Kupovina menica podobnih za eskont, pre njihovog dospeća, uz odbitak kamate za period od otkupa do dospeća i eskontnih troškova (eskontna provizija, porez) – što sve zajedno čini eskontnu cenu (isplaćuje se samo na taj način umanjeni iznos).

MENIČNI REESKONT Dalja prodaja centralnoj banci menica koje je centralna banka eskontovala kupovinom od svojih komitenata.

MERČENDAJZING Planska aktivnost u marketingu koja obuhvata obezbeđivanje odgovarajućeg asortimana proizvoda i usluga na odgovarajućem mestu u odgovarajuće vreme i u odgovarajućim količinama i cenama.

MONOPOL Tržišno stanje u kome na strani ponude postoji samo jedan prodavac, a na strani tražnje mnogo kupaca.

NACIONALNI TRETMAN

Izjednačenje stranih državljana i pravnih lica sa domaćim licima u pogledu tretmana.

NADOSIGURANJE Slučaj kada svota osiguranja premašuje vrednost osigurane stvari.

NELOJALNA Predstavlja svaku radnju preduzetu pri prometu  robe ili

Page 28: Termini i SkraceniceSTP

KONKURENCIJA usluga koja je protivna dobrim poslovnim običajima i kojom se nanosi ili bi se mogla naneti šteta drugom konkurentskom preduzeću.

NEGOCIJACIJA Prodaja hartija od vrednosti tako što ih čvrsto preuzima banka ili bankarski konzorcijum, uglavnom kod obveznica javnog sektora, koji pri tom te obveznice mogu prodavati po nominalnoj (višoj ili nižoj) ceni.

NEREZIDENT Fizičko ili pravno lice koje se u smislu fiskalnih, deviznih i drugih propisa jedne zemlje smatra strancem.

NOMINALNA KAMATNA STOPA

Kamata izražena u procentima nominalne vrednosti, odnosno kamatna stopa ugovorena kod finansiranja tudjim sredstvima.

NOMENKLATURA Poseban način označavanja različitih pojava, proizvoda i materijala skraćenim oznakama, šiframa, simbolima, a najčešće brojevima i slovima.

OBVEZNICA Isprava o datom zajmu koji treba da bude isplaćen u određenom roku i koji nosi utvrđenu godišnju kamatu.

OBVEZNICE (OBLIGACIJE, ZAJAM, DUG)

Isprave o dugu (dužničke hartije od vrednosti), odnosno finansijski instrumenti sa odredjenim rokom dospeća.

ODUSTANICA Suma novca ili druga vrednost koju jedna strana treba da isplati prema ugovoru drugoj strani, ako hoće da odustane od ugovora pre njegovog ispunjenja.

OECD Organizacija za ekonomsku saradnju i razvoj.

OFŠOR BANKARSKI POSLOVI

Specifičan oblik bankarskih transakcija koje banke realizuju u medjunarodnim ofšor centrima.

OKVIRNI KREDIT (KREDITNA LINIJA)

Opšti limit, odnosno visina kredita koja se može koristiti u toku odredjenog perioda.

OMPI Svetska organizacija za intelektualnu svojinu.

ONKOL POSLOVI Poslovi u međunarodnoj trgovini berzanskih proizvoda kod kojih se cena unapred ne fiksira već se u osnovi vezuje za cenu neke međunarodne berze na kojoj se kotira konkretan proizvod.

OPCIJA Jednostrana izjava određenog lica kojom se stvara, menja ili ukida neko pravo iz ugovora, odnosno pravo izbora između više različitih mogućnosti.

OPEC Organizacija zemalja izvoznica nafte.

OROČENI DEPOZITI Depoziti klijenata sa otkaznim rokom ili sa unapred

Page 29: Termini i SkraceniceSTP

(DEPOZITI SA UTVRDJENIM ROKOM)

ugovorenim rokom dospeća, koji se u bilansu banaka iskazuje sa otkaznim rokom.

OVERDRAFT RAČUN (RAČUN SA AUTOMATSKI ODOBRENIM PREKORAČENJEM)

Transakcioni (čekovni) računi koji mogu biti prekoračeni (kad se udje u "crveno"), s tim da je iznos prekoračenja limitiran i na taj se iznos plaća kaznena kamata.

PASIVNA KAMATA Kamata koju banka plaća na sredstva uložena kod nje, tj. na njene pasivne poslove, kao što su: ulozi na štednju, depoziti po računima, kamatni kuponi po sopstvenim obveznicama i blagajničkim zapisima i sl.

PATENT U materijalnom smislu isključivo pravo nosioca patenta da iskorištava pronalazak zaštićen tim patentom na teritoriji zemlje u kojoj je patent izdat, tj. isključivo pravo primene pronalaska.

PERIOD POČEKA ("GREJS PERIOD")

Period u kome se ne vrši plaćanje kamate ni glavnice duga.

PIBOR Promenljiva kamatna stopa za kredite zaključene na pariskom tržištu kapitala.

PROKURA Najšire trgovačko punomoćje čiji je obim određen zakonom, prema kome je prokurista ovlašćen da zaključuje ugovore i potpisuje firmu, kao i da preduzima druge pravne poslove i radnje u vezi sa poslovanjem preduzeća.

PROVIZIJA Nagrada koju dobija nalogoprimac za izvršenje svoje obaveze iz ugovora robnog prometa, koji se zasnivaju na osnovu naloga (zastupanje, posredovanje, komision).

PLATNI BILANS Obuhvata ukupnost ekonomskih transakcija izvršenih u jednom periodu vremena (obično godinu dana) između jedne zemlje i drugih zemalja.

PORTFELJ Skup raznih hartija od vrednosti kojim raspolaže jedno lice.

PRELEVMAN Posebna taksa koja se (pored carine) uvodi da bi se izjednačile cene uvozne robe sa cenama iste domaće robe.

PROTEKCIONIZAM Politika koja se koristi u spoljnotrgovinskoj razmeni radi zaštite domaće proizvodnje od inostrane konkurencije.

PROVIZIJA ZA KREDIT

U kreditnom poslu – naknada koja se (uz kamatu) zaračunava na ime posebnih usluga (obrada zahteva za dodelu kredita i dr.) ili kao premija za rizik.

PROVIZIJA ZA Naknada koju korisnik zajma (obično tromesečno) plaća na

Page 30: Termini i SkraceniceSTP

NEISKORIŠĆENI DEO KREDITA

odobreni a još neiskorišćeni deo kredita.

PUL Ugovorno udruživanje pravnih i fizičkih lica, koja posluju u istoj privrednoj grani sa ciljem da se među njima eliminiše ili reguliše konkurencija.

PUNOMOĆNIK Lice koje na osnovu dobijenog punomoćja obavlja za poslodavca određene pravne radnje uz naknadu ili besplatno.

RAMPLASMAN Uvoz robe uslovljen u određenom roku izvozom iste (ili slične) robe, bez plaćanja uvozne carine i dažbina i režimskih prava na uvoz.

REEKSPORT Posao posredovanja pri kupoprodaji robe između partnera koji se nalaze u različitim zemljama u odnosu na zemlju reeksportera.

REGRES Pravo isplatioca da zahteva isplaćenu sumu od lica koje je na to obavezno po nekom pravnom osnovu (ugovoru, zakonu).

REKLAMACIJA Prigovor zbog neizvršenja ili nepotpunog izvršenja ugovorne  obaveze, koji ističe poverilac.

REVIZIJA CENE Promena iznosa ugovorne cene posle zaključenja ugovora.

ROJALTI Naknada koju je sticalac licence dužan da plati davaocu licence za ustupljeno pravo iskorišćavanja predmeta ugovora o licenci.

SALDO Knjigovodstveni pojam koji označava razliku između leve tj. strane „duguje“ i desne tj. strane „potražuje“ računa.

SENZAL Posrednik u zaključivanju poslova kod prometa robe i vrednosnih papira, u  brodarstvu i prekomorskom osiguranju.

STAGFLACIJA Privredna stagnacija kombinovana sa inflacijom.

STOJNICE Uobičajeni naziv pomorskog prava za vreme kojim krcatelj raspolaže radi ukrcavanja robe na brod, odnosno vreme koje primaocu stoji na raspolaganju radi iskrcavanja robe iz broda.

SMGS Sporazum o međunarodnom prevozu robe železnicom.

SINDICIRANJE KREDITA (ZAJMA)

U medjunarodnom kreditnom i zajmovnom poslu – emisija i plasman kredita (zajma) koji vrše dve ili više banaka i koje radi toga formiraju sindikat (konzorcijum); jedna od banaka angažuje se kao vodeći menadžer (vodeća banka, glavni nosilac posla).

Page 31: Termini i SkraceniceSTP

SPOT POSAO Na međunarodnim berzama to znači posao u okviru koga se plaćanje i isporuka mora izvršiti odmah po zaključenju posla.

STEPEN (KOEFICIJENT) LIKVIDNOSTI

Odnos izmedju likvidne imovine i kratkoročnih obaveza; kod banaka se za ocenu stepena likvidnosti najčešće koristi odnos izmedju likvidnih sredstava i ukupnih depozita po vidjenju.

STALE-DOKUMENTI Dokumenti kojima je protekao rok kada su trebali biti podneti za naplatu ili akceptiranje.

SVIČ U trgovini efektima – pretvaranje jednog kapitalnog ulaganja u drugo, odnosno prodaja one hartije od vrednosti koja svom vlasniku više ne izgleda povoljnom na duži rok (npr. na osnovu analize prinosa i kvaliteta) i investiranje u druge hartije od vrednosti koje se smatraju korisnijim.

SVIFT Društvo za medjunarodne medjubankarske finansijske telekomunikacije

SVING (KREDITNA MARŽA)

Oznaka za kreditnu maržu koju dve zemlje, u okviru bilateralnog platnog sporazuma, uzajamno odobravaju jedna drugoj.

SVING KREDIT (RECIPROČNA KREDITNA LINIJA)

Recipročni kredit do čijeg iznosa i jedna i druga strana mogu na klirinškom računu preći u dugovanje.

SVIP DEPOZITI (RAČUNI U BANCI SA KLAUZULOM O AUTOMATSKOM ČIŠĆENJU)

Aranžmani izmedju transaktora i banke, po kojima transaktor prethodno odredjuje maksimalni i minimalni limit za svoj čekovni račun (transakcioni depozit).

SVOP (ZAMENA, TRAMPA)

Posao u čijoj je osnovi neki oblik zamene.

SVOP ARANŽMANI (ARANŽMANI O TRAMPI INSTRUMENATA)

Medjunarodni kreditni aranžmani koji monetarnim vlastima služe kao instrument za stabilizovanje državnih kurseva (olakšice za intervencije na deviznom tržištu). Oblik transfera kredita na sekundarnom tržištu koji zamenjuje kreditne plasmane izmedju banaka.

ŠPEDITER Lice koje u svoje ime a za račun komitenta organizuje otpremanje i dopremanje robe.

TALON Sporedni deo hartija od vrednosti/obveznice ili akcije/; poslednji deo kuponskog tabaka na osnovu koga vlasnik hartija od vrednosti, ako je talon odvojen i ako su naplaćeni svi kuponi, dobija novi kuponski tabak (kod akcija – za naplatu dividendi, a kod obveznica – za naplatu kamate).

Page 32: Termini i SkraceniceSTP

TARA Težina ambalaže u koju se roba pakuje, odnosno težina prevoznog sredstva u koji se tovari teret.

TARIFA Spisak cena za različite vrste usluga.

TEKUĆI RAČUN (KONTOKORENT)

Račun koji banka vodi za svog komitenta (vlasnika tekućeg računa), a to može biti i fizičko, i pravno lice.

TENDER Ponuda za izvođenje radova kod javne licitacije i licitacije po pozivu za izbor izvođača investicionih i drugih sličnih radova.

TERMS OF TRADE Odnosi razmene.

TEZAURACIJA Upotreba novca u nemonetarne svrhe na taj način što se novac zadržava izvan prometa.

TRANSAKCIONI RIZIK (TRANSAKCIONA IZLOŽENOST RIZIKU)

Rizik koji je rezultat pojedinačnih transakcija, na čijem se početku ili kraju vrši stvarna zamena jedne valute za drugu.

TRANSFERNI RIZIK Rizik koji proizilazi iz političkih, društvenih i ekonomskih prilika koje mogu uticati na mogućnost, sposobnost ili spremnost zajmoprimca da izmiri svoje obaveze prema banci.

TRANŠA Deo iznosa jedne emisije hartija od vrednosti, kada se zajam emituje u intervalima i u delimičnim iznosima ili se cela emisija emituje u isto vreme i pod istim se uslovima lansira u različitim zemljama.

TRASANT Lice (ili firma) koje potpisuje (vuče) finansijski instrument (menicu, ček), dajući nalog trasatu da o roku isplati u menici naznačenu svotu novca licu za koje je menica izdata.

TRASAT Lice ili firma (menični dužnik) na čije je ime trasant vukao finansijski instrument (menicu ili ček).

TRASIRANA (VUČENA) MENICA  

Menica kojom trasant (izdavalac) menice daje trasatu (licu na koje je menica vučena) bezuslovan nalog da u vreme dospeća plati remitentu (licu naznačenom u menici ili po njegovom nalogu) iznos naznačen na menici.

TROŠKOVI KREDITA (TROŠKOVI ZAJMOVNIH OPERACIJA)

S gledišta zajmotražioca, ukupni troškovi kojima kreditor (poverilac, davalac kredita) zadužuje dužnika (debitora, korisnika kredita), uključujući kamatu, proviziju i sporedne troškove (npr. disažiju, proviziju za obradu zahteva za dodelu kredita i dr.).

Page 33: Termini i SkraceniceSTP

TRŽIŠNA KAMATNA STOPA

Kamatna stopa na depozite i druga uložena sredstva koja se na osnovu ponude i tražnje formira na tržištima novca.

UNCTAD Konferencija UN o trgovini i razvoju.

UNCITRAL Komisija UN za međunarodno trgovačko pravo.

UNIDO Organizacija UN za industrijski razvoj.

ULOG-DEPOZIT Neprenosiva finansijska investicija u obliku sredstava na računu kod banke. Sa ulogom ulagač u suštini daje banci pozajmicu. Ulog može biti po viđenju i oročen.

UKAMATITI Dodati glavnici odgovarajuću kamatu. Suprotan izraz je raskamatiti kada odgovarajuću kamatu oduzmemo glavnici.

UKRŠTENI KURSEVI (INDIREKTNI PARITETI)

Odnos razmene dve strane valute na deviznom tržištu u nekoj trećoj zemlji.

ULTIMO POSLOVI Berzanski poslovi koji su zaključeni na termin, a dospevaju (skadiraju) poslednjeg dana u mesecu (tromesečju ili godini).

VALUTA (NOVČANA JEDINICA)

Novčana jedinica koja čini osnovu monetarnog sistema jedne zemlje, tj. efektivni novac i novčani znaci (novčanice, banknote) koji su u jednoj zemlji u opticaju.

VALUTA (ROK) Datum odobrenja ili zaduženja na računu, tj. dan kada počinje da teče ili se završava ukamaćivanje.

VALUTA PLAĆANJA Valuta u kojoj treba da bude izvršeno plaćanje novčane obaveze.

VALUTIRANJE U obračunskim transakcijama hartijama od vrednosti koje vrše banke – dan kad se na računu prodavca, odnosno kupca hartija od vrednosti mora izvršiti odobrenje, odnosno zaduženje tog računa.

VALUTNA KLAUZULA

Klauzula sadržana u ugovornim odredbama, naročito kod medjunarodnih kredita i zajmova.

VAUČER Isprava koju izdaje putnička agencija, a koji predstavlja nalog davaocu usluge (obično ugostitelju, hoteljeru) da  pruži putniku usluge naznačene u ispravi.

ZATEZNA KAMATA Obračunava je poverilac dužniku za zakašnjenje pri plaćanju. Njena visina i način obračunavanja su obično određeni zakonom.

ZAJAM Posao kojim se između stranaka (poverioca i dužnika) formira kreditni odnos.

Page 34: Termini i SkraceniceSTP

ZAPIS (BLAGAJNIČKI, KOMERCIJALNI)

Kratkoročni vrednosni papir, koji se odnosi na određeni novčani iznos, sa određenim rokom dospeća i određenom kamatnom stopom.

ŽIRO Faktički znači izmirenje međusobnih obaveza na bankovnom računu. Žiro račun predstavlja u bankarstvu određenu vrstu računa sa uvidom, koji mogu kod banaka otvoriti pojedinci ili preduzeća; u svakodnevnoj upotrebi asocira na one prihode, koje kontroliše država i koji su oporezovani.

 

   

 

TERMINI USLOVA PLAĆANJA - PAYTERMS

Bitni elementi svakog kupoprodajnog ugovora su uslovi plaćanja. Nedovoljna preciznost u utvrđivanju uslova plaćanja i njihovo različito tumačenje dovode do brojnih sporova među trgovinskim partnerima. Iz toga razloga se radna grupa Ekonomske komisije za Evropu Ujedinjenih nacija za olakšavanje međunarodne trgovinske procedure još 1972. godine saglasila da postoji potreba standardizacije uslova plaćanja i unificiranja terminologije u tom domenu. U skladu sa tim Komisija Ujedinjenih nacija za međunarodno trgovinsko pravo izdala je preporuke za tumačenje pojedinih termina u vezi s uslovima plaćanja. PAYTERMS su nastale uglavnom zbog potrebe olakšanja procesa automatske obrade podataka, s tim da pružaju partnerima ujedno i mogućnost da se njima služe u

Page 35: Termini i SkraceniceSTP

međusobnom određivanju prava i obaveza.

PAYTERMS se još uvek u međunarodnoj trgovinskoj praksi nisu u toj meri afirmisale kao INCOTERMS, a najvažnije od njih su:

CREDOSneopozivi dokumentarni akreditiv bez utvrđenog roka plaćanja.

CREDOC/nM neopozivi nepotvrđeni dokumentarni akreditiv sa naznakom roka plaćanja.

CONCREDOC neopozivi potvrđeni dokumentarni akreditiv bez roka plaćanja.

CONCREDOC/nM neopozivi potvrđeni dokumentarni akreditiv sa rokom plaćanja.

RECREDOC opozivi dokumentarni akreditiv bez navođenja roka plaćanja.

RECREDOC/nM opozivi dokumentarni akreditiv sa rokom plaćanja.

COLLECT čisti (običan) inkaso.

DOCOLLECT dokumentarni inkaso.

DOCOLLECT/nM dokumentarni inkaso sa rokom plaćanja.

PARTS otplata u ratama.

AAAA/MM/DD plaćanje na ugovoreni datum.

ANTICIP plaćanje unapred.

CASH plaćanje kod isporuke.

REMBURS plaćanje prevozniku kod isporuke.

ULTIMO plaćanje krajem meseca u kom je roba isporučena.

ULTIMO/nM plaćanje nakon isteka roka od kraja meseca u kome je izvršena isporuka.

DEL/nM plaćanje po isteku roka nakon isporuke.

CASHFAC/CASHINVO/ plaćanje po prijemu fakture.

19 FACTULMO /INVULMO/ plaćanje poslednjeg dana u mesecu u kome je primljena faktura.

FACULMO /nM/INVULMO/nM/

plaćanje nakon isteka roka od poslednjeg dana u mesecu u kome je primljena faktura.

Page 36: Termini i SkraceniceSTP

FAC/nM/INV/nM/ plaćanje u određenom roku od prijema fakture.

DIS n%M/oesc n%M/ diskont, tj. odbitak skonta pri plaćanju pre vremena.

INT nMn% kamata koja se plaća kod kašnjenja u plaćanju.

COMPENS kompenzaciono plaćanje.

CONSIGN plaćanje na konsignaciji.

AGREE plaćanje po dogovoru.

HABIT plaćanje pod uobičajenim uslovima.

NOPAY nema plaćanja.

Skraćenice u međunarodnoj trgovini, osiguranju i saobraćaju

 

Skraćenica Pojam na engleskom Tumačenje

A 1 first class prvi razred u klasifikaciji brodova

a.a. always afloat stalno u plovnom stanju

AAR against all risks protiv svih rizika

ab. about oko, otprilike

abb abbreviated skraćeno

ABM abeam popreko, bočno

ABS absent odsutan

abt. about otprilike, ovo

AC American Conditions američki uslovi

a.c. anno currentie tekuće godine

Page 37: Termini i SkraceniceSTP

Skraćenica Pojam na engleskom Tumačenje

A/C. account, account current (tekući) račun

acc. accepted akceptirano, primljeno

Actf. aircraft avion

acpt. acceptance saglasnost, odobrenje, akceptiranje

Ad. aerodrome aerodrom

a/d after date posle datuma, od danas (u menicama)

ad.val. ad valorem prema vrednosti

a.d.a.r. advise arrival najavite dolazak

a.d.a.w. advise airway bill number javite broj tovarnog lista

a.d.d.p. advise departure javite odlazak

adin advise instructions javite uputstva

a.d.n.o. advise if not okay javite ako nije u redu

ADP automatic data processing automatska obrada podataka

adv. advance avans

advt advertisement oglas, objava

a.f. advanced freight unapred plaćena vozarina

AFB airfreight bill vazduhoplovni tovarni list

aflt. afloat plovni

aft. after posle, nakon

aftn. afternoon posle podne

a.g.b. a good brand dobra marka, dobar kvalitet

Agcy. agency agencija, zastupstvo

agd. agreed saglasan

Agt. agent agent

Agt . agreement sporazum, dogovor

a.i. ad interim međutim, za vreme

a.i. after inspection nakon pregleda

AM air mail avionska pošta

a/m. above mentioned gore spomenuto

a.M. am Mein na Majni

a.m. ante meridiem pre podne

Am. America Amerika

amt. amount iznos

a/n. above named gore imenovani

AN arrival note obaveštenje o dolasku

a.n.wt actual net weight stvarna neto težina

a.o. and other(s) i ostali, i drugo

a/or. (and or) i/ili

AP additional premium posebna premija

app. appendix prilog

a/r. all risks svi rizici

AR aller et retour u oba smera

arr. arrival dolazak

AS above said gore rečeno

AS account sales račun prodaje

A S. after sight po viđenju

a.s.a.p. as soon as possible što pre moguće

a.s.f. and so forth i tako dalje

assd. assessed oporezovani, podleže oporezivanju

assd. assigned imenovani

assd. assorted sortirani, izabrani

assd. assured osigurani

Assn. Association udruženje

a.t. all told sve obuhvaćeno

Page 38: Termini i SkraceniceSTP

Skraćenica Pojam na engleskom Tumačenje

AT American Terms američki trgovački uslovi

ATA actual time ofarrival stvarno vreme dolaska

ATA admission temporaire / temporary admission karnet za privremeni uvoz

ATD actual time of departure stvarno vreme polaska

ATL actual total loss stvarni potpuni gubitak

attn. attention of za pažnju, za znanje

Atty. attorney advokat, opunomoćenik

AUG August avgust

auth. authorized opunomoćeni

AV, a.v, according to value prema vrednosti

av, A/V actual velocity stvarna brzina

av, A/V ad valorem po vrednosti

av, A/V average šteta, havarija

av, A/V a vista po viđenju (menica)

Avbl. available raspoloživ

Ave. Avenue avenija

AW actual weight stvarna težina

AWB airway bill vazduhoplovni tovarni list

bag baggage prtljag

BB, b.b best best najbolji kvalitet

b.d.i. both days included oba datuma uključena

bdth. breadth širina

B/E. bill of exchange menica

B/G. bonded goods carinska roba

bgs. bags vreće

bgt. bought kupljen

B/H Bill of Health zdravstveni list

BK Bank banka

Bkt(s) basket(s) košara(e)

B/L Bill of Lading teretnica, konosman

blk. bulk neupakovano, rasuto

bls. bales bale

B/N booking note zaključnica

B/O buyer’s option po izboru kupca

B.O. (in) bad order u lošem stanju

BP Bill of parcels potvrda o prijemu paketa

br. brutto bruto

b.s. both sides obostrano

B/S Bill of sale kupoprodajni ugovor

B.S. British Standard britanski standardi

BSL Bills of Lading konosman

b.w. bitte wenden molimo okrenite

C. case sanduk

ca. circa cirka, oko

c/a contra protiv

c/a. current account tekući račun

CAC, c. cash and carry plati i nosi

CAC, c.a.c. cost and charges cena i troškovi

c.a.d. cash against documents isplata uz predaju dokumenata

canc., cancl. canceling, opoziv, anuliranje

c & f cost and insurance cena i vozarina

Carr. pd. charge paid vozarina plaćena

c.b.d. cash before delivery plaćanje pre isporuke

C & C cash and carry plati i nosi

Page 39: Termini i SkraceniceSTP

Skraćenica Pojam na engleskom Tumačenje

CC charges collect troškove plaća primalac

cca. circa cirka, oko

C/D cash against documents isplata uz predaju dokumenata

C & D collected and delivered naplaćeno i isporučeno

Cert. certificate certifikat

CET Central European Time srednjeevropsko vreme

CF confer uporedi

C.f. copy for kopija za

CFM confirm potvrdi

c.f.o. canceling former order otkaz prethodnog naloga

c.fwd. charges forward troškovi pouzećem

CFY clarify - your massage not understood objasnite - vaša poruka nerazumljiva

CH Customs House carinarnica

CHC cargo handling charges manipulativne dažbine

ch.ppd. charges prepaid troškovi preplaćeni

CHTR charter čarter

C/I certificate of insurance polisa

c.i., c&i cost and insurance cena i osiguranje

CIF cost, insurance, cena, osiguranje,

(C.I.F.) freight and CIF landed vozarina i iskrcaj

c.i.f. & c. cost, insurance, freight and commission cena, osiguranje, vozarina i provizija

c.i.f.c.i. cost, insurance, freight, commission, interests cena, osiguranje, vozarina, provizija i kamata

c.i.f. & e. cost, insurance, freight and exchange cena, osiguranje, vozarina i kursna razlika

c.i.f. & i. cost, insurance, freight and interests cena, osiguranje, vozarina i kamate

c.i.f.w. cost, insurance, freight, war risk cena, osiguranje, vozarina i ratni rizik

CL container load kontejnerski teret

CLT code language šifrirani telegram

C/N case of need slučaj nužde

C/N circular note cirkular(ni akreditiv)

C.N consignment note otpremnica

C/N cover note privremeno pokriće

C.N credit note izveštaj o knjiženju na račun

cn.ad consignee advised primalac obaveštenja

cnee. consignee primalac

CO Company kompanija

c/o care of u ruke

C/O cache order doznaka u gotovom

C/O Certificate of origin uverenje o poreklu robe

COD cash on delivery pouzećem

Comp. Company kompanija

c.o.s. cash on shipment plativo pri ukrcaju

c.p. carriage paid prevoz plaćen

c.p.d. chatterer pays duties unajmitelj plaća troškove

C/R carrier’s risk na rizik vozara

C/R company’s risk na rizik kompanije

c/s. cases sanduci

CT Customs Tariff carinska tarifa

CT combined transport kombinovani transport

CTNR container kontejner

CY currency valuta

d/a. day after acceptance dan po prihvatanju

D/A documents against acceptance dokument po uručenju menice

DAS delivered alongside ship isporučeno pod čekrkom

Page 40: Termini i SkraceniceSTP

Skraćenica Pojam na engleskom Tumačenje

dbk. drawback povraćaj carine

d/c documents against cash dokumenta uz prethodno plaćanje

D/C. delivery clause klauzula o isporuci

D.D. delayed delivery zakašnjenje isporuke

dd. delivered isporučeno

D.d. Day after date dan nakon datuma

deb. debt na teret

DEC December decembar

del. delivered, delivery isporučeno, isporuka

Dem. demand zahtev

dep. departure odlazak

dept. department odeljenje

d.f. dead freight mrtva vozarina, prazno za puno

dfld. definitely loaded stvarno utovareno

DFS duty free shop bescarinska prodavnica

dft. draft menica

D.G. dangerous goods opasna roba

DIS, dsct. discount popust, rabat

dist. distance razdaljina

dly. daily svaki dan, svakodnevno

D/N debit note terećenje

D/O delivery order nalog za izdavanje

doos. documents dokumenti, isprave

DOP documents on payment dokumenti prilikom plaćanja

d/p documents against payment dokumenti uz prethodno plaćanje

DP direct port bez prekrcavanja

DP duty paid carina plaćena

D/S days at the sight dani po viđenju

dstn. destination odredište

d.w. dead weight mrtva težina

d.w.t.c. dead weight capacity nosivost broda

E East istok

EDP electronic data processing kompjuterska obrada podataka

EE errors excepted izuzevši greške

E.& O.E errors and omissions excepted izuzevši greške i propuste

e.t.a. expected time of arrival predviđeno vreme dolaska

etc. et cetera itd.

e.t.d. expected time of departure predviđeno vreme odlaska

Ex exchange berza, kurs, menjačnica

Exd. examined pregledano

excl. exclusive- excluding izuzetno (isključivo)

F first class prvi razred

f.a. free alongside slobodno uz bok (broda)

FAA free of all average slobodno od svake štete

f.a.c. fast as can koliko moguće brzo

f.a.c. forwarding agent’s commission špediterska provizija

f.a.q. fair average quality prosečno dobar kvalitet

f.a.q. free at quay slobodno na keju - obali

FAS free alongside ship slobodno uz bok broda

f.c.l. full car load kompletna kolska pošiljka

FCL full container-load kompletna kontejnerska pošiljka

fco. franco franko

FCR Forwarding Agent’s Certificate of Receipt špediterska potvrda

f.c.& s. free of capture and seizure slobodno od zaplene i otmice

Page 41: Termini i SkraceniceSTP

Skraćenica Pojam na engleskom Tumačenje

f.c.s.r.& c.c. free of capture, seizure, riots and civil commotions

slobodno od zaplene, otmice, pobune i građanskih nemira

FCT Forwarding Agent’s Certificate of Transport špediterska transportna potvrda

f.d., f/d free discharge franko iskrcaj

FEB February februar

FET Far East Time dalekoistočno vreme

FGA free of general overage slobodno od zajedničke štete

f.i. for instance na primer

f.i. free in slobodno

FIB free into bunkers slobodno u bunker

f.i.o. free in and out slobodno, franko ukrcaj i iskrcaj

firavf. first available flight prvi raspoloživi let

firavv. first available vessel prvi raspoloživi brod

f.i.t. free on truck slobodno u kamion

f.i.t. free of income tax oslobođeno poreza

f.i.w. free in wagon slobodno u vagon, franko vagon

f.o. firm offer čvrsta ponuda

f.o. for order po nalogu

f.o. free out slobodan istovar

f.o.a. free of average slobodno od štete

f.o.a. free on aircraft slobodno u avion

f.o.a. free on airport slobodno na aerodrom

FOB free on board slobodno na brod

fob/fob free on board - free off board slobodno na / slobodno sa broda

f.o.c. free of charges besplatno

f.o.c. free on car slobodno u kamion

f.o.d. free of damage slobodno od oštećenja

FOQ free on quay slobodno na obali franko obala

FOR free on rail franko otpremna stanica

FOS free on ship slobodno na brod franko brod

FOT free on truck slobodno u kamion/vagon

FOW first open water prva voda slobodna od leda

FOW free on wagon slobodno u vagon franko vagon

FPA free of particular average slobodno od delimične štete

FRAV first available prvi raspoloživi

Frt. freight vozarina

frt.ppd. freight prepaid vozarina plaćena unapred

Ft foot - feet stopa (0,305 m)

GA general agent glavni zastupnik

G/A general average opšta havarija

g.b.o. goods in bad order roba u lošem stanju

GC general cargo komadna - denčana roba

GCT Greenwich Civil Time vreme po Grinviču

gds. goods roba

gencar. general cargo komadna roba

GIP general insurance policy generalna polisa osiguranja

g.m. general merchandises komadna roba

GMB good merchantable brand standardni kvalitet

g.m.q. good merchantable (marketable) quality dobar tržišni kvalitet

GNP gross - national product bruto društveni proizvod

gr.wt gross weight bruto težina

hbr harbor luka

Hav. havarie havarija

H.d. hooks damage šteta od kuka

Page 42: Termini i SkraceniceSTP

Skraćenica Pojam na engleskom Tumačenje

HP Hors Power konjska snaga

HW high water plima

i. interest kamata

IB in bond roba pod carinskim nadzorom

i/b. in bulk rasuto, neupakovano

i.e. id est. to jest

incl. inclusive including, uključeno, zajedno sa

Ins. insurance osiguranje

inst. instant ovaj mesec

inv. invoice račun, faktura

i.o.p. irrespective of percentage bez obzira na procenat

IOU I owe you dugujem vam

IV increased value povećana vrednost

IV invoice value fakturisana vrednost

JAN January januar

JUL July juli

JUN June juni

k.d. knocked down rastavljen, demontiran

KT knot čvor (nautička milja na sat)

L/A landing account obračun troškova iskrcaja

la. last poslednji

L/C letter of credit akreditiv

LCL less than carload manje utovareno

l.& d. loss and damage gubitak i oštećenje

LDC Low Density Cargo kabasta roba

lgt. long ton dugačka tona (1.016 kg)

l.J. laufendes Jahr tekuće godine

lkg. & bkg. leakage & breakage curenje i lom

Lstg. pound sterling funta sterlinga

LT local time lokalno vreme

Ltd Limited društvo sa ograničenom odgovornošću

LW low water oseka

M measurement mera, zapremina

M. Monday ponedeljak

MAR March mart

m/d months after date meseci nakon datuma

mise. miscellaneous razno, razna roba

m/l. more or les više ili manje

msbl. missing bill nedostaje teretnica

msca. missing cargo nema tereta

mstbl. missing through bill of lading nedostaje direktna teretnica

m.t. mail transfer doznaka poštom

N North sever

n number broj

N.B nota bene dobro uočiti

NCH number changed promenjen broj

n.c.v. no commercial value nema komercijalnu vrednost

N/D non-delivery neisporuka

n.e.m. not elsewhere mentioned drugde nepomenuto

n.l.t. not later than ne kasnije od

n.o.c. not otherwise classified drugde neklasifikovano

n.o.e. not otherwise enumered drugde nenavedeno

n.o.p. not otherwise provided drugde nepredviđen

n.o.r. not otherwise rated drugde netarifirano

Page 43: Termini i SkraceniceSTP

Skraćenica Pojam na engleskom Tumačenje

NOR Notice of readiness pismo spremnosti

NOV. November novembar

NR no risk nema rizika

n.r.a.d. no risk after dispatch rizik osiguran samo do iskrcaja

n.r.a.s. no risk after shipment rizik osiguran samo do ukrcaja

nt.wt net weight neto težina

N.Y. New York Njujork (država)

N.Y.C. New York City Njujork (grad)

o/a on account za račun

O.B/L order bill of Lading prenosiva teretnica

O/C open cover otvoreno pokriće(polisa)

OCT October oktobar

od. order porudžbina

o.d. on deck na palubi

o.e. omissions excepted popusti izuzeti

O.K. all correct u redu

O/o on order po nalogu

O/p open policy otvorena polisa osiguranja

o.r. owner’s risk na rizik vlasnika

o.t. on truck kamionom

o.r.d. owner’s risk of damage šteta na rizik vlasnika

P/A particular average delimična šteta

p.a. pro anno za godinu

payt. payment plaćanje

Pc per cent procenat

P/c. prices current dnevne cene

pcl. parcel paket

pcs. pieces komadi

p.c. par example na primer

pd. paid plaćen, plaćeno

P.D. partial delivery delimična isporuka

P/L partial loss delimični gubitak

PLP parcel post paketna pošta

p.m. post meridiem posle podne

pmt. prompt odmah, bez odlaganja

P.O. postal order poštanska doznaka

P.O. post office poštanski biro

POB Post office box poštanski pregradak

p.o.d. payment on delivery plativo prilikom isporuke

POD port of delivery luka isporuke

POE port of embarkation luka ukrcaja

P.O.O. Post office order poštanska doznaka

p.p. parcel post paketna pošta

p.p. per procurationen po ovlašćenju

ppd. prepaid unapred plaćeno

pprs. papers papiri, isprave

ppt. prompt odmah

prox. proximo idući mesec

PS Postscriptum dodatak po završetku pisma

Psgr passenger putnik

p.t. pro tempore privremeno

PT port luka

pt/dest. port of destination uputna luka

pt/disch. port of discharge luka iskrcaja

Page 44: Termini i SkraceniceSTP

Skraćenica Pojam na engleskom Tumačenje

p.t.o. please turn over molimo okrenite

qlty. quality kvalitet

qty. quantity kvantitet, količina

qu. quotation ponuda

R receipt potvrda

R recommend preporučeno

rcd. received primljeno

rct. receipt potvrda

RCVD received primljeno

R/D refer to drawer (ček) vratiti izdavaocu - nema pokrića

r.d. running days tekući dani (računato bez izuzetka praznika)

R/E refer to endorser vratiti natrag indosantu

regd. registered registrovano

resp. respective odnosno

r.i. reinsurance reosiguranje

RMK remark primedba

R/O. Routing Order dispozicija

ROC reference our cable pozivom na naš telegram

ROD refused on delivery odbijeno pri isporuci

ROG receipt of goods potvrda o prijemu robe

ROL reference our letter pozivom na naše pismo

ROT reference our telex pozivom na naš teleks

RP reply paid plaćeni odgovor

RPT repeat ponovite

RQS request molba, zahtev

R/R railroad železnica

r & t rail & truck železnica i kamion

r.w.d. running working days tekući radni dani

Ry railway železnica

RYC reference your cable pozivom na vaš telegram

RYL reference your letter pozivom na vaše pismo

RYT reference your telex pozivom na vaš teleks

S/A subject to approval uslovno odobrenje

s.a.p. as soon as possible što brže moguće

s.c. surcharge dodatna vozarina

shed. schedule red vožnje

s.d. short delivery nedostatak koleta pri isporuci

s/d. sea damaged od mora oštećen

S.E.& O salvo errore et omissione greške i propusti pridržani (navodi u fakturi)

SEP September septembar

SF storage factor faktor slaganja

SFA shipping and forwarding agent brodski agent i špediter

SE Stock Exchange robna berza

S/G Salvage charges troškovi spasavanja

s.& h.e. Sundays and holidays excepted nedelje i praznici izuzeti

S&h.i. Sundays and holidays included nedelje i praznici uključeni

SHPR shipper lice koje tovari

SHPT shipment pošiljka

Sld. sailed otplovio

S/N shipping not brodski tovarni list

SO seller’s option po izboru prodavca

Soc. society udruženje

SOL ship owner’s liability odgovornost vlasnika broda

Page 45: Termini i SkraceniceSTP

Skraćenica Pojam na engleskom Tumačenje

SOS Save our souls „spasite naše duše“

SPD steamer pays dues brod plaća troškove

sq.ft square foot kvadratna stopa

sq.m square meter kvadratni metar

s.r.& c.c. strike, riots and civil commotions štrajk, pobune i građanski nemiri

s/s steamship parobrod

s.s. or b. stranded, sunk or burnt nasukao, potonuo ili izgoreo

s.t. short ton kratka tona (907 kg)

Stg. Sterling sterling (valuta)

stk. stock zaliha

Str. Street ulica

strm. storage room skladišni prostor

s.w. shipper’s weight težina koju je naznačio krcatelj

TBL Through Bill of Lading direktna teretnica

T/C time charter vremenski čarter

TD time of departure vreme polaska

TDO telegraph delivery order telegrafski nalog za isporuku

tdw. tons deadweight težina broda

T.E.O. telegraph expenses order telegrafska novčana uputnica

t/h tons per hour tona na sat

TIR Transport International Routier Međunarodni robni drumski transport

tk. truck kamion

TKS thanks hvala

T/L time loss gubitak vremena

t.l. total loss potpuni gubitak

t.l.o. total loss only osigurano samo od potpunog gubitka

TM trade mark trgovačka (robna) marka

T.O. turnover promet, prihod

TOR time of receipt vreme prijema

t.& p. theft and pilferage krađa i otimačina (u osiguranju)

tpm. teleprinter message teleks obaveštenje

t.p.n.d. theft, pilferage and non-delivery krađa, otimačina i neisporuka (u osiguranju)

t.& r. truck and rail kamionom i železnicom

TR tons registered registarske tone

trf. transfer transfer (doznake)

TT telegraphic transfer telegrafska doznaka

u.c. usual conditions uobičajeni uslovi

UK United Kingdom Ujedinjeno kraljevstvo

ult. ultimo prošli mesec

Uncov. uncovered nepokriven, otvoren

USA United States of America SAD

u.t. usual terms uobičajeni uslovi

U/W underwriter osiguravatelj

v.d. value declared označena vrednost

VIC very important cargo vrlo važan teret

VIP very important person vrlo važna osoba

vou. voucher vaučer

v.v. vice versa i obratno

W weight težina

W West zapad

WA with average sa havarijom

W/B waybill tovarni list

W.C. without charges besplatno

Page 46: Termini i SkraceniceSTP

Skraćenica Pojam na engleskom Tumačenje

wd. warranted garantovano

w.d. without date bez datuma

w.g. weight guaranteed zajamčena težina

wgt. weight težina

wkds. weekdays radni dani

W/M weight or measurement težina ili zapremina (obračun vozarine)

w.p. weather permitting ako vreme dopusti

WPA with particular average sa partikularnom havarijom

W/R warehouse receipt potvrda o uskladištenju

w.r.o. war risks only samo ratni rizici

WT weight težina

wtd. warranted garantovano

WW warehouse warrant skladišnica

wwd. weather working days vremenski pogodni radni dani

x. ex bez

xch exchange berza

y year godina

Yr. your vaš

Z zero nula