Tema: El Doblaje · ADAPTACIÓN DE DIALOGOS REPARTO DE VOCES (Casting) GRABACIÓN DE VOCES EN SALA...

6
1 Producción de Audio II, Guía 4 Tema: El Doblaje Facultad: Ciencias y Humanidades Escuela: Comunicaciones Asignatura: Producción de Audio II Contenido Conocer el proceso de grabar y sustituir voces en un producto cinematográfico o televisivo después de su producción y su estreno original. Objetivo Que los y las estudiantes aprendan de manera básica la técnica del lip sync y produzcan el doblaje de una serie de dibujos animados. Materiales y equipo 1 Consola de Audio 2 Reproductores de Cd´s 1 Computadora con Software de edición de Audio Discos musicales en Cd´s ó pistas MP3 (USB, Ipod, etc.) Videos para producción Monitor para visualización de la serie 4 Micrófonos

Transcript of Tema: El Doblaje · ADAPTACIÓN DE DIALOGOS REPARTO DE VOCES (Casting) GRABACIÓN DE VOCES EN SALA...

1 Producción de Audio II, Guía 4

Tema: El Doblaje

Facultad: Ciencias y Humanidades Escuela: Comunicaciones Asignatura: Producción de Audio II

Contenido

Conocer el proceso de grabar y sustituir voces en un producto cinematográfico o televisivo después de su producción y su estreno original.

Objetivo

Que los y las estudiantes aprendan de manera básica la técnica del lip sync y produzcan el doblaje de una serie de dibujos animados.

Materiales y equipo

1 Consola de Audio 2 Reproductores de Cd´s 1 Computadora con Software de edición de Audio

Discos musicales en Cd´s ó pistas MP3 (USB, Ipod, etc.) Videos para producción Monitor para visualización de la serie

4 Micrófonos

Producción de Audio II, Guía 4 2

Introducción

EL DOBLAJE (trabajo de postsincronización de Audio Digital)

El doblaje es una técnica audiovisual aplicada a productos cinematográficos y televisivos,

consiste en sustituir los diálogos dichos por los actores en un idioma por otros diálogos

idénticos en otro idioma (de ahí que haya una buena traducción y un buen ajuste para la

sincronía) . Los actores de doblaje tratan de ajustar lo más posible su interpretación a la original.

También se utiliza el doblaje, aunque no sea en otro idioma, por los mismos actores que

hayan interpretado la pieza para sustituir pasajes del diálogo en que el audio se haya rodado

o grabado defectuoso, por un deficiente registro de voz, en canciones, etc., doblándose a sí

mismo o sustituyendo la voz por otra más apropiada. También es utilizada para darle voz a

un dibujo animado.

El doblaje como tal surgió a partir de un problema técnico, cuando en la filmación de una

película las escenas exteriores estaban muy contaminadas con los ruidos ambiente y se hizo

necesario hacer una nueva pista sonora limpia en un estudio de grabación, los mismos

actores debían doblarse. Para proporcionar naturalidad a los diálogos doblados, se utiliza una técnica denominada

ajuste, que procura mantener la longitud de las frases y hace coincidir determinados

fonemas, especialmente los correspondientes a las letras labiales y oclusivas, con los del

texto original.

3 Producción de Audio II, Guía 4

El doblaje es pura artesanía. Un doblaje bien hecho es casi una obra de arte. Un buen

doblaje debe reunir los siguientes requisitos:

A/ Una interpretación correcta. Aunque el espectador reconozca las voces al iniciarse la

proyección, tiene que haberse olvidado, a los dos minutos, de que las voces de los

personajes son prestadas. De lo contrario, el doblaje empieza a fallar.

B/ El diálogo de los personajes tiene que ser como el de la vida real, rico, pobre, culto,

vulgar, según el personaje. El guión original marca la pauta. Cada personaje debe

expresarse como le corresponda por su idiosincrasia (sexo, edad, cultura, condición social,

profesión, etc.) La película no puede estar doblada con sólo doscientas palabras ni todos los

personajes pueden emplear las mismas expresiones y vocablos.

C/ No debe haber anacronismos lingüísticos en las películas con argumento histórico y

todos los nombres geográficos deben aparecer con su equivalente en el idioma de la versión

doblada.

D/ El diálogo debe ser completamente neutro. La película se proyectará en toda España. No

puede tener expresiones localistas.

E/ Y, por supuesto, una buena mezcla.

El proceso que requiere el doblaje de una película comienza cuando la casa distribuidora

llama al Estudio para comunicar que envía uno o más trailers para que se doblen, a la

mayor brevedad posible, y anuncia la inminente llegada de la película para seguir el mismo

proceso. Frecuentemente, el guión o guiones llegan antes que el resto del material, ello da

la oportunidad de echarles un vistazo.

El proceso consta de las siguientes fases:

TRADUCCIÓN ADAPTACIÓN DE DIALOGOS REPARTO DE VOCES (Casting) GRABACIÓN DE VOCES EN SALA DIRECCIÓN DE SALA MEZCLAS

CONTROL DEL DOBLAJE (Para el control de doblaje el estudio avisa al cliente, generalmente suele venir bastante gente. Proyectan la película con el sonido de la versión doblada y van tomando nota de los fallos que hubiere. A estos fallos, en el argot de doblaje, se les llama "retakes".

Producción de Audio II, Guía 4 4

Una vez terminado el control de doblaje, los "retakes" se vuelven a grabar, si es que son de diálogo, y se incorporan a la mezcla. En el caso de que sean sólo de mezcla, se limitan a corregirlos en ésta.

ENTREGA DEL SONIDO DE LA VERSIÓN DOBLADA

LIP SYNC o SINCRONIZACIÓN LABIAL.

El Lip Sync es un término técnico para denominar la sincronía entre los movimientos de los

labios y la voz. El término puede referirse a una técnica que se utiliza a menudo para las

actuaciones en la producción de cine, vídeo y programas de televisión, la ciencia de la

sincronización de los visuales y de audio en señales de post-producción y transmisión, la

práctica común de las personas, incluidos los cantantes con el desempeño de audio grabado

como fuente de entretenimiento. En el caso de los conciertos en directo y en programas de televisión musicales el Lip Sync

o Play Back es objeto de polémica, ya que el espectador cree que su artista no canta,

aunque en muchos casos se requiere de una producción de coreografía y actuación para

garantizar la calidad del Lip Sync y el artista pueda armonizar con su propia voz. USOS DEL DOBLAJE.

PELÍCULAS Y SERIES.

DIBUJOS ANIMADOS Y ANIMACIONES.

DUBBING O TRADUCCIÓN SIMULTANEA.

DOBLAJE DE ACTORES QUE CARECEN DE FONOGENIA.

DOBLAJE DE SONIDO DIRECTO DEFECTUOSO.

VOZ EN OFF Y NARRACIONES.

PLAY BACK O INTERPRETACIONES.

FONOGENIA

Es aquella cualidad de algunos actores o locutores cuya voz tiene un buen registro, buena

nitidez, excelente tono , vocalización y dicción.

5 Producción de Audio II, Guía 4 FOLEY

Es el arte de crear efectos especiales de sonido en estudio.

Este proceso lo realiza un

“Actor de Voz”

Es una persona que proporciona su voz para cualquier soporte audiovisual

Videojuegos

Atracciones

Series radiofónicas

Series de televisión

Stop motion

Animaciones (como dibujos animados,

películas y cortos animados)

Publicidades de televisión y radio.

Un Actor de Voz para el doblaje de Comics utiliza:

Capacidad lúdica (Fuente generadora de emociones)

Dinamismo (Capacidad para hacer o emprender

actividades con energía y rapidez)

Interpretación (Representación de un personaje,

actuación)

Producción de Audio II, Guía 4 6

Procedimiento Para elaborar tomen en consideración:

Del video presentado por el instructor elabore:

Guión de los dialogos traducidos al español neutro.

Locución de la Narración y caracterización de personajes(si es necesario)

El buen empleo de la técnica del Lip Sync.

Empleo de Música y efectos.

Mezcla de video con audio en programa de edición de video.

Presentar el producto final en formato CD con imagen gráfica de acuerdo al contenido de la

producción que presentará.

Nota: No se permitirá la realización de la práctica a estudiantes que no presenten su hoja de

evaluación y sus materiales. Bibliografía

Adobe Audition 3 help, Adobe Systems Incorporated. 2008. Técnicas de estudio y tecnologías de la información y la comunicación. Profesor: Reynaldo Guedez. UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL DE LAS ARTES, Venezuela. 2010 http://www.eldoblaje.com/escuelas/edb.asp