· teatru współczesnego i tańca nowoczesnego. Центр современного театра...

2
www.bielefeld.de Plan touristique Plan miasta dla odwiedzających план города для гостей Centre culturel et économique de la Westphalie orientale/Lippe (région OWL), Bielefeld compte avec ses 330 000 habitants parmi les 20 plus grandes villes d’Allemagne. Fondée en 1214, Bielefeld est aujourd’hui une ville universitaire moderne, en bordure de la Forêt de Teutoburg. Lors de votre visite à Bielefeld, venez flâner et faire du lèche-vitrine dans la vieille ville historique et découvrez les belles enseignes et boutiques de la Bahn- hofstrasse. Visitez le Kunsthalle Bielefeld avec ses riches expositions consacrées à l’art moderne classique et à l’art contemporain. Admirez le château Sparrenburg et prenez le temps de faire une halte dans l’un des nombreux cafés, bistrots et restaurants de la cité. Bienvenue! Bielefeld to 330-tysięczna metropolia kultury i gospodarki w regionie Ostwestfalen-Lippe, która zalicza się do grona 20 największych miast w Niemczech. To założone w 1214 roku miasto prezentuje się dziś jako młode miasto uniwersyteckie położone na skraju Lasu Teutoburskiego. Odwiedzając Bielefeld należy koniecznie zaplanować spacer po historycz- nej starówce i bulwarze handlowym Bahnhofstraße. Warto także odwiedzić Kunsthalle Bielefeld z jej wartościowymi wystawami z okresu modernizmu klasycznego i sztuki współczesnej. Nie wolno pominąć symbolu miasta - zamku Sparrenburg, a liczne kafejki, bary i restauracje zapraszają do spędzenia miłych chwil w centrum. Serdecznie zapraszamy! Билефельд является культурным и экономическим центром Вос- точной Вестфалии – Липпе и причислен с 330.000 жителями к 20-ти крупнейшим городам Германии. Основанный в 1214 году, Билефельд является молодым городом в Тевтобургском лесу. Обязательно запла- нируйте во время посещения Билефельда прогулку по историческому центру города и шопинг на Банхофштрассе. Посетите музей Кунстхал- ле с интересными содержательными выставками, начиная с классиче- ского исусства нового времени до современного искусства. Посетите символ города – Билефельдскую крепость Шпарренбург и оставьте время для многочисленных кафе, бистро и ресторанов в центре горо- да. Добро пожаловать! EXPLOREZ BIELEFELD ! | ODKRYJ BIELEFELD! ОткрОйте для себя билефельд! SORTONS | CO I GDZIE? | Где чтО? ÉVÉNEMENTS | NAJWAżNIEJSZE WYDARZENIA Главные сОбытия Nachtansichten En avril, les musées, les églises et les galeries de Bielefeld ouvrent leurs portes le temps d’une nuit. Noc muzeów, kościołów i galerii miasta Bielefeld w kwietniu. Ночь билефельдских музеев, церквей и галерей в апреле. Leineweber-Markt La plus grande fête traditionnelle de la région, fin mai. Największa impreza miejska w regionie pod koniec maja. Самый большой праздник города в регионе в конце мая. Carnival der Kulturen Carnaval international hors du commun, en juin. Międzynarodowa uliczna parada wspaniałości w czerwcu. Международный уличный карнавал, праздничное шествие, в июне. Sparrenburgfest Spectacle médiéval dans le manifique cadre du Sparrenburg. Fin juillet. Średniowieczny spektakl skupiający się na symbolu Bielefeldu pod koniec lipca. Средневековое зрелище вокруг крепости -символа Билефельда в конце июля. Marché aux vins | Święto Wina | фестиваль вина Crus allemands à déguster dans une ambiance évocatrice, dans le quar- tier „Alter Markt“, en septembre. Niemieckie wino w nastrojowej atmosfe- rze przy Alter Markt we wrześniu. Немецкие вина в приятной атмосфере вокруг Старой рыночной площади в сентябре. Stadtwerke run & roll day La course, la marche rapide et le skate sont à l’honneur sur le Ostwestfa- lendamm en septembre. Biegi, marsze, jazda na rolkach na Ostwestfalen- damm we wrześniu. Бег, спортивная ходьба, катание на скэйтбордах по окружной дороге Оствестфалендамм в сентябре. Marché de Noël | Jarmark Bożonarodzeniowy | рождественский базар Dès fin novembre, la magie de Noël règne au centre de Bielefeld. Od końca listopada centrum Bielefeldu mieni się bożonarodzeniowymi świa- tełkami. В конце ноября центр города предстает в рождественском освещении. Pour consulter le calendrier actuel et en savoir plus, visitez: Aktualne terminy i pozostałe informacje dostępne na stronie: актуальные события и многое другое: www.bielefeld.de/highlights ARTS & CULTURE | KULTURA I SZTUKA | искусствО& культура 1 Kunsthalle Bielefeld Artur-Ladebeck-Straße 5 | www.kunsthalle-bielefeld.de Érigé par Philip Johnson et inauguré en 1968. Musée d’art et d’exposition avec parc de sculptures d’art moderne et contemporain des 20 e et 21 e siècles. Wybudowane w 1968 roku przez Philipa Johnsona muzeum, a zarazem hala wystawowa z parkiem rzeźby dla zbiorów sztuki moder- nizmu oraz sztuki nowoczesnej XX i XXI wieku. Построенный в 1968 году Филипом Джонсоном, музей и выставочный зал с парком скульпуры искусства нового времени и современного искусства 20 и 21 столетия. 2 Historisches Museum Bielefeld – Musée historique de Bielefeld Muzeum Historyczne | исторический музей билефельд Ravensberger Park 2 | www.historisches-museum-bielefeld.de Un voyage à travers l’histoire sociale et industrielle de Bielefeld. Podróż przez historię społeczeństwa i gospodarki Bielefeldu. Путешествие по общественной и промышленной истории развития Билефельда. 3 Bauernhaus-Museum Dornberger Straße 82 | www.bielefelder-bauernhausmuseum.de Le plus ancien musée en plein air d’Allemagne traite du quotidien rural autour de 1850 – Vivre et travailler à la ferme. Najstarszy skansen w Niemczech poświęcony codzienności na wsi ok. roku 1850 – życie i praca w chłopskiej zagrodzie. Старейший музей Германии под открытым небом посвящен крестьянскому быту в 1850-х годах — работа и жизнь на крестьянском дворе. 4 Museum Huelsmann Kunst+Design Ravensberger Park 3 | www.museumhuelsmann.de Chefs-d’œuvre de l’artisanat d’art européen issu des périodes renais- sance, baroque et du classicisme. Dzieła mistrzów europejskiego rzemio- sła artystycznego z okresu renesansu, baroku i klasycyzmu. Собрание произведений европейского искусства эпохи ренессанса, барокко и классицизма. 5 Bielefelder Kunstverein im Waldhof Welle 61 | www.bielefelder-kunstverein.de Œuvres d’art contemporain exposées dans l’une des plus anciennes demeures de la ville. Współczesna twórczość artystyczna w jednym z naj- starszych budynków w mieście. Современные произведения искусства в одном из старейших зданий города. 6 Deutsches Fächermuseum / Stiftung Barisch | Niemieckie Muzeum Wachlarza | немецкий музей вееров Am Bach 19 | www.faechermuseum.de Un voyage historique exceptionnel, dédié à la culture de l’éventail dans les siècles passés. Niezapomniana wyprawa do krainy kilkusetletniej historii wachlarza. Неповторимая прогулка по вековой истории культуры веера. 7 Museum Wäschefabrik | Muzeum Bieliźniarstwa | Музей фабрика белья Viktoriastraße 48a | www.museum-waeschefabrik.de 80 ans d’histoire de l’industrie textile, dans une ancienne manufacture con- servée dans son état d’origine. Ślady 80-letniej historii bieliźniarstwa w oryginalnie zachowanej fabryce. Следы деятельности по производству бе- лья в течение 80 лет на фабрике, сохранившейся в оригинальном виде. 8 Dr. Oetker Welt Lutterstraße 14 | www.oetker.de Exposition interactive consacrée au Dr. Oetker, à son entreprise et à sa marque. Interaktywny świat ciekawostek związanych z firmą znaną pod marką Dr. Oetker. Интерактивный мир впечатлений о предприятии и марке д-р Оеткер. 9 namu natur | mensch | umwelt Kreuzstraße 20 | www.namu-ev.de Le musée du futur – La nature et l’environnement de notre époque actuelle, considérés en 2525. Muzeum przyszłości – dzisiejsza przyroda i środowisko widziane z perspektywy roku 2525. Музей будущего — Приро- да и окружающая среда, наблюдаемые из 2525 года. 10 Museum Osthusschule Senner Straße 255 | www.museum-osthusschule.de Musée scolaire avec une salle de classe historique. Muzeum szkolnictwa z historycznie urządzoną salą lekcyjną. Школьный музей с исторической классной комнатой. 11 Historische Sammlung der v. Bodelschwinghschen Stiftungen Bethel Kantensiek 9 | www.bethel.de Musée dédié à l’histoire de Bethel. Muzeum historii fundacji Bethel. Музей истории Бетеля. 12 Museumshof Senne Buschkampstraße 75 | www.museumshof-senne.de Cinq maisons historiques à pans de bois, datant de siècles différents. Pięć historycznych domów z muru pruskiego z różnych stuleci. Пять исто- рических зданий в стиле фахверк из разных веков. 13 Pädagogisches Museum Universitätsstraße 25 | www.uni-bielefeld.de Mobilier et équipement d’origine d’une classe d’école primaire vers 1900. Oryginalne meble i rekwizyty z klasy szkoły podstawowej ok. 1900 roku. Оригинальная мебель и реквизиты класса народной школы около 1900 года. 14 Krankenhausmuseum Eduard-Windthorst-Straße 23 | www.krankenhausmuseum-bielefeld.de Histoire des hôpitaux de Bielefeld. Historia szpitalnictwa w Bielefeldzie. / История больничного дела в Билефельде. 15 Feuerwehr-Museum Am Stadtholz 18 | www.bielefeld.de Histoire des sapeurs-pompiers dans la caserne principale. Historia straży pożarnej w głównej remizie strażackiej. История пожарной охраны на главной пожарной вахте. THÉâTRE & ÉVèNEMENTS | TEATR I WYDARZENIA театр& сОбытия 18 Theater Bielefeld | Stadttheater Niederwall 27 | www.theater-bielefeld.de 19 Theater Bielefeld | Theater am Alten Markt – TAM Alter Markt 1 | www.theater-bielefeld.de Le théâtre de Bielefeld est l’un des plus grands de la région, avec chaque année 500 représentations de pièces, d’opéras et de musicals. Teatr Bielefeld jest jednym z największych teatrów regionu, oferując rocz- nie około 500 przedstawień teatralnych, operowych i musicalowych. Театр Билефельд, где поставлено приблизительно 500 драм, опер и мьюзиклов, является одним из крупнейших театров региона. 20 Rudolf-Oetker-Halle Lampingstraße 16/ Stapenhorststraße | www.rudolf-oetker-halle.de L’une des plus belles salles de concert d’Europe (1930), réputée pour son excellente acoustique. Jedna z najpiękniejszych hal koncertowych w Euro- pie (1930 r.) ze wspaniałą akustyką. Один из лучших концертных залов Европы (1930г.) с превосходной акустикой. 21 Zentrum Bielefelder Puppenspiele Ravensberger Straße 12 www.selje-puppenspiele.de | www.niekamp-theater-company.de 22 Stadthalle Bielefeld Willy-Brandt-Platz 1 | www.stadthalle-bielefeld.de Le plus grand centre des congrès de Westphalie orientale-Lippe. Centre des congrès et de l’évènementiel, moderne et polyvalent . Największa hala miejska w regionie Ostwestfalen-Lippe. Nowoczesne, wielofunkcyjne centrum kongresowe i imprezowe . Самый крупный концертный зал в Восточной Вестфалии-Липпе. Современный, многофункциональный центр для проведения конгрессов и крупнейших мероприятий. 23 Seidensticker Halle Werner-Bock-Straße 35 | www.stadthalle-bielefeld.de Proche du centre ville et polyvalente, elle accueille évènements sportifs et manifestations d’envergure. Wielofunkcyjna wielka hala sportowa oraz miejsce organizowania dużych imprez, znajdujące się blisko centrum mia- sta. Многофункциональный большой спортивный зал/Место проведе- ния мероприятий и крупнейших событий рядом с центром города. 24 Ravensberger Park und Spinnerei Ravensberger Park 6 | www.ravensbergerpark.de L’une des plus grandes filatures de lin dans l’Europe des 19 e et 20 e siècles. Aujourd’hui, ses bâtiments hébergent le Musée historique, le Musée Huelsmann, l’Université populaire, un cinéma et des restaurants. W XIX i XX wieku jedna z największych przędzalni lnu w Europie. Dziś w zabytko- wym kompleksie budynków znajduje się muzeum historyczne, muzeum Huelsmann, uniwersytet ludowy, kino i lokale gastronomiczne. В 19-м и 20-м веках одна из крупнейших фабрик по пряже льна в Европе. Сегодня в ансамбле исторических зданий находятся исторический музей, музей Хюльсманн, высшая народная школа, кино и рестораны. 25 Ringlokschuppen Bielefeld Stadtheider Straße 11 | www.ringlokschuppen.com Centre de conférences dans un environnement historique. Centrum orga- nizacji imprez w zabytkowej scenerii. Центр проведения мероприятий в исторической атмосфере. 26 Lenkwerk | Am Stadtholz 24 – 26 | www.lenkwerk-bielefeld.de Event location, avec une histoire mouvementée sur le thème des voitures anciennes et récentes. Miejsce organizacji imprez z poruszającą historią pośród oldtimerów i youngtimerów. Место проведения крупных меро- приятий с подвижной историей среди олдтаймеров и современных автомобилей. 27 Theaterlabor im Tor 6 Hermann-Kleinewächter-Straße 4 | www.theaterlabor.de Centre dédié au théâtre contemporain et à la danse moderne. Ośrodek teatru współczesnego i tańca nowoczesnego. Центр современного театра и современного танца. 16 Stadtarchiv und Landesgeschichtliche Bibliothek Neumarkt 1 | www.stadtarchiv-bielefeld.de Documents et littérature sur l’histoire de Bielefeld et de la Westphalie. Dokumenty i literatura dotycząca historii Bielefeldu i Westfalii. Документы и литература об истории Билефельда и Вестфалии. 17 Stadtbibliothek – Bibliothèque municipale | Biblioteka Miejska |Городская библиотека Neumarkt 1 | www.stadtbibliothek-bielefeld.de Lire – Apprendre – Vivre. Czytanie – Nauka – Życie. Читать — Учиться – Жить. 1 31 20 18 24 22 33 38 42 44 41 55 28 Theaterhaus Feilenstraße Feilenstraße 4 www.mobiles-theater-bielefeld.de | www.trotz-alledem-theater.de 29 Alarm-Theater Gustav-Adolf-Straße 17 | www.alarmtheater.de Théâtre professionnel dans un cadre magnifique. Teatr zawodowy z prze- piękną sceną. Профессиональный театр с чудесной сценой. 30 Bunker Ulmenwall Kreuzstraße 0 | www.bunker-ulmenwall.de Lieu de rencontre des mélomanes, des amis de la littérature et des arts. Miejsce spotkań dla miłośników muzyki, literatury i sztuki. Место встреч для любителей музыки, литературы и искусства. HISTOIRE & DÉCOUVERTE | HISTORIA I ZABYTKI истОрические дОстОприМечательнОсти 31 Sparrenburg Am Sparrenberg | www.sparrenburg.info Emblème de Bielefeld, ce château-fort au charme médiéval offre une splendide vue panoramique. Bâti par le comte Ludwig von Ravensberg entre 1240 et 1250. Visite de la tour et des couloirs souterrains d’avril à octobre. Symbol Bielefeldu ze średniowiecznym urokiem i wspaniałą pa- noramą okolicy. Wzniesiony w latach 1240 – 1250 przez grafa Ludwiga von Ravensberg. Wstęp na wieżę i zwiedzanie podziemnych korytarzy możliwe jest od kwietnia do października. Символ Билефельда, сохранивший средневековый шарм и с великолепным видом-панорамой. Построен с 1240 по 1250 годы графом Людвигом фон Равенсберг. Восхождение на башню и экскурсия по подземным ходам с апреля по октябрь. 32 Leineweber-Denkmal Altstädter Kirchplatz Le monument en bronze du tisseur de lin (1909) illustre l’histoire mou- vementée de Bielefeld. Postać płóciennika z brązu (1909 r.) symbolizuje burzliwą historię Bielefeldu – miasta tkaczy. Бронзовая фигура ткача льна (1909) стоит в память об истории города, где раньше производи- лось льняное полотно. 33 Alter Markt – Vieux Marché | Stary Rynek | старый рынок Façades historiques remarquables au cœur de la vieille ville. Maison Cruewell avec son pignon à redans du gothique tardif (1530). Imponujące zabytkowe elewacje w sercu starego miasta. Crüwell-Haus z późnogotyc- kim szczytem schodkowym z 1530 roku. Впечатляющие исторические фасады в сердце старого города. Дом братьев Крювелль со ступенча- тым фронтоном 1530 г. 34 Altes Rathaus – Ancien Hôtel de Ville | Stary Ratusz | старая ратуша Niederwall 25 | www.bielefeld.de Siège de prestige du maire, construit en 1904 dans le style d’architecture gothique et renaissance. Reprezentacyjna siedziba nadburmistrza w stylu gotyckim i renesansowym z roku 1904. Резиденция обербургомистра в стиле ренессансной готики 1904 г. 35 Grest’scher Hof, Nebelswall 1 Ancienne résidence nobiliaire du 16 e siècle, avec splendide oriel et tour escalier. Były dwór szlachecki z XVI wieku z efektownym wykuszem i wieżą ze schodami. Бывший дворянский двор из 16-го столетия с выразительным эркером и башней-лестницей. 36 Neustädter Marienkirche Papenmarkt 10a | www.marienkirche-bielefeld.de Église-halle gothique en forme de croix avec deux tours, abrite l’« autel de Marie » datant de 1400. W gotyckim kościele halowym z bliźniaczymi wieżami znajduje się „Ołtarz mariacki z Bielefeldu” z 1400 roku. Готиче- ская церковь с тремя нефами и профилем двух башенных шпилей, в которой находится «Билефельдский алтарь св.Марии» из 1400 г. 37 Altstädter Nicolaikirche Niedernstraße 4 | www.altstadt-nicolai.de Cet édifice religieux érigé en 1340 est le plus ancien de la ville. Carillon quotidien. Najstarszy kościół miejski w Bielefeldzie z 1340 roku z codziennym kurantem. Старейшая церковь 1340 г., где ежедневно звонит колокол. 38 St. Jodokus-Kirche Klosterplatz 1 | www.stjodokus.de Ancienne église conventuelle de 1511, qui abrite d‘intéressantes pièces d’art telles que la « Vierge noire ». Były kościół klasztorny z 1511 roku z wartymi obejrzenia dziełami sztuki, jak np. „Czarna Madonna”. Бывшая монастырская церковь 1511 г. со знаменитыми художественными цен- ностями, такими как «Черная мадонна». 39 Süsterkirche Süsterplatz 2 | www.reformiert-bi.de Église fondée en 1491 par les Sœurs de Saint-Augustin. Elle possède une voûte nervée de caractère rare. Wzniesiony w 1491 roku przez Siostry Augustianki kościół z unikatowym sklepieniem sieciowym. Церковь, воз- веденная в 1491 году усилиями сестер ордена св. Августина с редкост- ным сетчатым сводом. BIELEFELD MARKETING GMBH TOURIST-INFORMATION Niederwall 23 | D – 33602 Bielefeld Tel. +49 (0)521 51 69 99 | Fax +49 (0)521 17 88 11 Heures d’ouverture | Godziny otwarcia | Часы работы: du lundi au vendredi 10 h à 18 h | poniedziałek – piątek godz. 10 – 18 | Пнд.-пт.с 10 до 18 час. samedi 10 h à 14 h | sobota godz. 10 – 14 | Сбт. с 10 до 14 час [email protected] www.bielefeld.de | www.bielefeld-ticketservice.de Visites guidées | zwiedzanie z przewodnikiem | Экскурсия по городу Programmes du jour | programy jednodniowe | Программы на день Réservation billets | przedsprzedaż biletów | Предварительная продажа билетов Souvenirs | pamiątki | Сувениры Service de réservation des chambres | pokoje do wynajęcia | Агентство по нахождению комнат KONGRESSBüRO BIELEFELD la « ligne directe » dédiée aux organisateurs et partenaires de congrès „Linia bezpośrednia“ dla organizatorów i partnerów konferencyjnych «Прямая связь» для организаторов и партнеров по конференциям Tel. +49 (0)521 51 60 99 | [email protected] www.bielefeld.de HOTELZIMMERVERMITTLUNG Réservations de chambres Réservation gratuite de chambres dans plus de 60 hôtels et pensions de toutes catégories Pośrednictwo wynajmu miejsc noclegowych Bezpłatne pośrednictwo wynajmu miejsc noclegowych w ponad 60 hote- lach i pensjonatach wszystkich kategorii агентство по нахождению комнат в отелях Бесплатное содействие по нахождению комнат в более чем 60 отелях и пансионах различных категорий Tel. +49 (0)521 51 27 50 www.bielefeld-zimmervermittlung.de Tourist-Card Bielefeld – Découvrir et économiser Ce pass touristique vous donne droit à l’utilisation gratuite des transports bus / train, à l’entrée libre et gratuite dans 8 musées et le château du Sparrenburg, à la visite guidée gratuite de la ville et à des réductions pour 38 offres intéressantes à Bielefeld. Tourist-Card Bielefeld – odkrywaj i oszczędzaj Bezpłatne poruszanie się autobusami i kolejką, bezpłatny wstęp do 8 muzeów oraz do zamku Sparrenburg, darmowe zwiedzanie miasta z przewodnikiem oraz zniżki w 38 atrakcjach Bielefeldu – to wszystko oferuje Tourist-Card Bielefeld! туристическая карта билефельд — открыть и сэкономить Свободная поездка на автобусах и трамваях, вход в 8 музеев, вклю- чая крепость Шпарренбург, бесплатная экскурсия по городу и скидки на 38 заманчивых предложений- все это вам предоставит Туркарта Билефельд! Billet valable une journée | Karta jednodniowa | карта на один день: Billet simple | Pojedyncza | Одна карта 8,– € Billet de groupe (4 personnes au max.) | Grupowa (maks. 4 osoby) Групповая карта (max. 4 Pers.) 18,– € Billet valable trois jours | Karta trzydniowa | карта на три дня: Billet simple | Pojedyncza | Одна карта 13,– € Billet de groupe (4 personnes au max.) | Grupowa (maks. 4 osoby) | Групповая карта (max. 4 Pers.) 26,– € 8 © Amt für Geoinformation und Kataster 2012 Point info | Informacja turystyczna | Информация для туристов Service public/Site intéressant | Instytucja/Zabytek | Учреждения/Достопримечательности Zone piétonne | Strefa dla pieszych | Пешеходная зона Arrêt train urbain/bus urbain | Przystanek kolejki miejskiej/autobusu miejskiego | Остановка трамвая/городского автобуса Parking/Parking couvert | Parking/Parking wielopoziomowy | Открытая парковка/Многоуровневая парковка Parking bus | Parking dla autobusów | Парковка для автобусов Parking motocycles | Parking dla motocykli | Парковка для мотоциклов Station de taxis | Postój taksówek | Стоянка такси Rue à sens unique | Ulica jednokierunkowa | Улица с односторонним движением Chemin de randonnée „Hermannsweg” | Szlak turystyczny „Hermannsweg” | Тропа для пешеходных прогулок „Hermannsweg” LÉGENDE | LEGENDA | пОяснение к карте 500 m

Transcript of  · teatru współczesnego i tańca nowoczesnego. Центр современного театра...

www.bielefeld.de

Plan touristiquePlan miasta dla odwiedzających

план города для гостей

Centre culturel et économique de la Westphalie orientale/Lippe (région OWL), Bielefeld compte avec ses 330 000 habitants parmi les 20 plus grandes villes d’Allemagne. Fondée en 1214, Bielefeld est aujourd’hui une ville universitaire moderne, en bordure de la Forêt de Teutoburg. Lors de votre visite à Bielefeld, venez flâner et faire du lèche-vitrine dans la vieille ville historique et découvrez les belles enseignes et boutiques de la Bahn-hofstrasse. Visitez le Kunsthalle Bielefeld avec ses riches expositions consacrées à l’art moderne classique et à l’art contemporain. Admirez le château Sparrenburg et prenez le temps de faire une halte dans l’un des nombreux cafés, bistrots et restaurants de la cité. Bienvenue!

Bielefeld to 330-tysięczna metropolia kultury i gospodarki w regionie Ostwestfalen-Lippe, która zalicza się do grona 20 największych miast w Niemczech. To założone w 1214 roku miasto prezentuje się dziś jako młode miasto uniwersyteckie położone na skraju Lasu Teutoburskiego. Odwiedzając Bielefeld należy koniecznie zaplanować spacer po historycz-nej starówce i bulwarze handlowym Bahnhofstraße. Warto także odwiedzić Kunsthalle Bielefeld z jej wartościowymi wystawami z okresu modernizmu klasycznego i sztuki współczesnej. Nie wolno pominąć symbolu miasta - zamku Sparrenburg, a liczne kafejki, bary i restauracje zapraszają do spędzenia miłych chwil w centrum. Serdecznie zapraszamy!

Билефельд является культурным и экономическим центром Вос-точной Вестфалии – Липпе и причислен с 330.000 жителями к 20-ти крупнейшим городам Германии. Основанный в 1214 году, Билефельд является молодым городом в Тевтобургском лесу. Обязательно запла-нируйте во время посещения Билефельда прогулку по историческому центру города и шопинг на Банхофштрассе. Посетите музей Кунстхал-ле с интересными содержательными выставками, начиная с классиче-ского исусства нового времени до современного искусства. Посетите символ города – Билефельдскую крепость Шпарренбург и оставьте время для многочисленных кафе, бистро и ресторанов в центре горо-да. Добро пожаловать!

ExPlorEz BiElEfEld ! | Odkryj Bielefeld! ОткрОйте для себя билефельд!

SortonS | CO i gdzie? | Где чтО?

ÉvÉnEmEntS | NajważNiejsze wydarzeNia Главные сОбытияnachtansichtenEn avril, les musées, les églises et les galeries de Bielefeld ouvrent leurs portes le temps d’une nuit. Noc muzeów, kościołów i galerii miasta Bielefeld w kwietniu. Ночь билефельдских музеев, церквей и галерей в апреле.

leineweber-marktLa plus grande fête traditionnelle de la région, fin mai. Największa impreza miejska w regionie pod koniec maja. Самый большой праздник города в регионе в конце мая.

Carnival der KulturenCarnaval international hors du commun, en juin. Międzynarodowa uliczna parada wspaniałości w czerwcu. Международный уличный карнавал, праздничное шествие, в июне.

SparrenburgfestSpectacle médiéval dans le manifique cadre du Sparrenburg. Fin juillet.Średniowieczny spektakl skupiający się na symbolu Bielefeldu pod koniec lipca. Средневековое зрелище вокруг крепости -символа Билефельда в конце июля.

marché aux vins | Święto wina | фестиваль винаCrus allemands à déguster dans une ambiance évocatrice, dans le quar-tier „Alter Markt“, en septembre. Niemieckie wino w nastrojowej atmosfe-rze przy Alter Markt we wrześniu. Немецкие вина в приятной атмосфере вокруг Старой рыночной площади в сентябре.

Stadtwerke run & roll dayLa course, la marche rapide et le skate sont à l’honneur sur le Ostwestfa-lendamm en septembre. Biegi, marsze, jazda na rolkach na Ostwestfalen-damm we wrześniu. Бег, спортивная ходьба, катание на скэйтбордах по окружной дороге Оствестфалендамм в сентябре.

marché de noël | jarmark Bożonarodzeniowy | рождественский базарDès fin novembre, la magie de Noël règne au centre de Bielefeld. Od końca listopada centrum Bielefeldu mieni się bożonarodzeniowymi świa-tełkami. В конце ноября центр города предстает в рождественском освещении.

Pour consulter le calendrier actuel et en savoir plus, visitez: aktualne terminy i pozostałe informacje dostępne na stronie: актуальные события и многое другое:

www.bielefeld.de/highlights

ArtS & CulturE | kultura i sztuka | искусствО& культура

1 Kunsthalle BielefeldArtur-Ladebeck-Straße 5 | www.kunsthalle-bielefeld.deÉrigé par Philip Johnson et inauguré en 1968. Musée d’art et d’exposition avec parc de sculptures d’art moderne et contemporain des 20e et 21e siècles. Wybudowane w 1968 roku przez Philipa Johnsona muzeum, a zarazem hala wystawowa z parkiem rzeźby dla zbiorów sztuki moder-nizmu oraz sztuki nowoczesnej XX i XXI wieku. Построенный в 1968 году Филипом Джонсоном, музей и выставочный зал с парком скульпуры искусства нового времени и современного искусства 20 и 21 столетия.

2 Historisches museum Bielefeld – musée historique de Bielefeld Muzeum Historyczne | исторический музей билефельдRavensberger Park 2 | www.historisches-museum-bielefeld.deUn voyage à travers l’histoire sociale et industrielle de Bielefeld. Podróż przez historię społeczeństwa i gospodarki Bielefeldu. Путешествие по общественной и промышленной истории развития Билефельда.

3 Bauernhaus-museumDornberger Straße 82 | www.bielefelder-bauernhausmuseum.deLe plus ancien musée en plein air d’Allemagne traite du quotidien rural autour de 1850 – Vivre et travailler à la ferme. Najstarszy skansen w Niemczech poświęcony codzienności na wsi ok. roku 1850 – życie i praca w chłopskiej zagrodzie. Старейший музей Германии под открытым небом посвящен крестьянскому быту в 1850-х годах — работа и жизнь на крестьянском дворе.

4 museum Huelsmann Kunst+design ravensberger Park 3 | www.museumhuelsmann.de Chefs-d’œuvre de l’artisanat d’art européen issu des périodes renais-sance, baroque et du classicisme. Dzieła mistrzów europejskiego rzemio-sła artystycznego z okresu renesansu, baroku i klasycyzmu. Собрание произведений европейского искусства эпохи ренессанса, барокко и классицизма.

5 Bielefelder Kunstverein im WaldhofWelle 61 | www.bielefelder-kunstverein.deŒuvres d’art contemporain exposées dans l’une des plus anciennes demeures de la ville. Współczesna twórczość artystyczna w jednym z naj-starszych budynków w mieście. Современные произведения искусства в одном из старейших зданий города.

6 deutsches fächermuseum / Stiftung Barisch | Niemieckie Muzeum wachlarza | немецкий музей вееровAm Bach 19 | www.faechermuseum.de Un voyage historique exceptionnel, dédié à la culture de l’éventail dans les siècles passés. Niezapomniana wyprawa do krainy kilkusetletniej historii wachlarza. Неповторимая прогулка по вековой истории культуры веера.

7 museum Wäschefabrik | Muzeum Bieliźniarstwa | Музей фабрика бельяViktoriastraße 48a | www.museum-waeschefabrik.de80 ans d’histoire de l’industrie textile, dans une ancienne manufacture con-servée dans son état d’origine. Ślady 80-letniej historii bieliźniarstwa w oryginalnie zachowanej fabryce. Следы деятельности по производству бе-лья в течение 80 лет на фабрике, сохранившейся в оригинальном виде.

8 dr. oetker WeltLutterstraße 14 | www.oetker.deExposition interactive consacrée au Dr. Oetker, à son entreprise et à sa marque. Interaktywny świat ciekawostek związanych z firmą znaną pod marką Dr. Oetker. Интерактивный мир впечатлений о предприятии и марке д-р Оеткер.

9 namu natur | mensch | umweltKreuzstraße 20 | www.namu-ev.deLe musée du futur – La nature et l’environnement de notre époque actuelle, considérés en 2525. Muzeum przyszłości – dzisiejsza przyroda i środowisko widziane z perspektywy roku 2525. Музей будущего — Приро-да и окружающая среда, наблюдаемые из 2525 года.

10 museum osthusschuleSenner Straße 255 | www.museum-osthusschule.deMusée scolaire avec une salle de classe historique. Muzeum szkolnictwa z historycznie urządzoną salą lekcyjną. Школьный музей с исторической классной комнатой.

11 Historische Sammlung der v. Bodelschwinghschen Stiftungen BethelKantensiek 9 | www.bethel.deMusée dédié à l’histoire de Bethel. Muzeum historii fundacji Bethel. Музей истории Бетеля.

12 museumshof SenneBuschkampstraße 75 | www.museumshof-senne.deCinq maisons historiques à pans de bois, datant de siècles différents. Pięć historycznych domów z muru pruskiego z różnych stuleci. Пять исто-рических зданий в стиле фахверк из разных веков.

13 Pädagogisches museumUniversitätsstraße 25 | www.uni-bielefeld.deMobilier et équipement d’origine d’une classe d’école primaire vers 1900. Oryginalne meble i rekwizyty z klasy szkoły podstawowej ok. 1900 roku. Оригинальная мебель и реквизиты класса народной школы около 1900 года.

14 KrankenhausmuseumEduard-Windthorst-Straße 23 | www.krankenhausmuseum-bielefeld.deHistoire des hôpitaux de Bielefeld. Historia szpitalnictwa w Bielefeldzie. /История больничного дела в Билефельде.

15 feuerwehr-museumAm Stadtholz 18 | www.bielefeld.deHistoire des sapeurs-pompiers dans la caserne principale. Historia straży pożarnej w głównej remizie strażackiej. История пожарной охраны на главной пожарной вахте.

tHÉâtrE & ÉvènEmEntS | teatr i wydarzeNiaтеатр& сОбытия

18 theater Bielefeld | Stadttheater Niederwall 27 | www.theater-bielefeld.de19 theater Bielefeld | theater am Alten markt – tAmAlter Markt 1 | www.theater-bielefeld.de

Le théâtre de Bielefeld est l’un des plus grands de la région, avec chaque année 500 représentations de pièces, d’opéras et de musicals. Teatr Bielefeld jest jednym z największych teatrów regionu, oferując rocz-nie około 500 przedstawień teatralnych, operowych i musicalowych. Театр Билефельд, где поставлено приблизительно 500 драм, опер и мьюзиклов, является одним из крупнейших театров региона.

20 rudolf-oetker-HalleLampingstraße 16/ Stapenhorststraße | www.rudolf-oetker-halle.deL’une des plus belles salles de concert d’Europe (1930), réputée pour son excellente acoustique. Jedna z najpiękniejszych hal koncertowych w Euro-pie (1930 r.) ze wspaniałą akustyką. Один из лучших концертных залов Европы (1930г.) с превосходной акустикой.

21 zentrum Bielefelder PuppenspieleRavensberger Straße 12 www.selje-puppenspiele.de | www.niekamp-theater-company.de

22 Stadthalle BielefeldWilly-Brandt-Platz 1 | www.stadthalle-bielefeld.deLe plus grand centre des congrès de Westphalie orientale-Lippe. Centre des congrès et de l’évènementiel, moderne et polyvalent . Największa hala miejska w regionie Ostwestfalen-Lippe. Nowoczesne, wielofunkcyjne centrum kongresowe i imprezowe . Самый крупный концертный зал в Восточной Вестфалии-Липпе. Современный, многофункциональный центр для проведения конгрессов и крупнейших мероприятий.

23 Seidensticker HalleWerner-Bock-Straße 35 | www.stadthalle-bielefeld.deProche du centre ville et polyvalente, elle accueille évènements sportifs et manifestations d’envergure. Wielofunkcyjna wielka hala sportowa oraz miejsce organizowania dużych imprez, znajdujące się blisko centrum mia-sta. Многофункциональный большой спортивный зал/Место проведе-ния мероприятий и крупнейших событий рядом с центром города.

24 ravensberger Park und SpinnereiRavensberger Park 6 | www.ravensbergerpark.de L’une des plus grandes filatures de lin dans l’Europe des 19e et 20e siècles. Aujourd’hui, ses bâtiments hébergent le Musée historique, le Musée Huelsmann, l’Université populaire, un cinéma et des restaurants. W XIX i XX wieku jedna z największych przędzalni lnu w Europie. Dziś w zabytko-wym kompleksie budynków znajduje się muzeum historyczne, muzeum Huelsmann, uniwersytet ludowy, kino i lokale gastronomiczne. В 19-м и 20-м веках одна из крупнейших фабрик по пряже льна в Европе. Сегодня в ансамбле исторических зданий находятся исторический музей, музей Хюльсманн, высшая народная школа, кино и рестораны.

25 ringlokschuppen BielefeldStadtheider Straße 11 | www.ringlokschuppen.comCentre de conférences dans un environnement historique. Centrum orga-nizacji imprez w zabytkowej scenerii. Центр проведения мероприятий в исторической атмосфере.

26 lenkwerk | Am Stadtholz 24 – 26 | www.lenkwerk-bielefeld.deEvent location, avec une histoire mouvementée sur le thème des voitures anciennes et récentes. Miejsce organizacji imprez z poruszającą historią pośród oldtimerów i youngtimerów. Место проведения крупных меро-приятий с подвижной историей среди олдтаймеров и современных автомобилей.

27 theaterlabor im tor 6Hermann-Kleinewächter-Straße 4 | www.theaterlabor.de Centre dédié au théâtre contemporain et à la danse moderne. Ośrodek teatru współczesnego i tańca nowoczesnego. Центр современного театра и современного танца.

16 Stadtarchiv und landesgeschichtliche BibliothekNeumarkt 1 | www.stadtarchiv-bielefeld.deDocuments et littérature sur l’histoire de Bielefeld et de la Westphalie. Dokumenty i literatura dotycząca historii Bielefeldu i Westfalii. Документы и литература об истории Билефельда и Вестфалии.

17 Stadtbibliothek – Bibliothèque municipale | Biblioteka Miejska |Городская библиотекаNeumarkt 1 | www.stadtbibliothek-bielefeld.deLire – Apprendre – Vivre. Czytanie – Nauka – Życie. Читать — Учиться – Жить.

131 20 18 242233

38 42 44 41 55

28 theaterhaus feilenstraßeFeilenstraße 4www.mobiles-theater-bielefeld.de | www.trotz-alledem-theater.de

29 Alarm-theaterGustav-Adolf-Straße 17 | www.alarmtheater.deThéâtre professionnel dans un cadre magnifique. Teatr zawodowy z prze-piękną sceną. Профессиональный театр с чудесной сценой.

30 Bunker ulmenwallKreuzstraße 0 | www.bunker-ulmenwall.deLieu de rencontre des mélomanes, des amis de la littérature et des arts. Miejsce spotkań dla miłośników muzyki, literatury i sztuki. Место встреч для любителей музыки, литературы и искусства.

HiStoirE & dÉCouvErtE | HistOria i zaBytki истОрические дОстОприМечательнОсти

31 SparrenburgAm Sparrenberg | www.sparrenburg.infoEmblème de Bielefeld, ce château-fort au charme médiéval offre une splendide vue panoramique. Bâti par le comte Ludwig von Ravensberg entre 1240 et 1250. Visite de la tour et des couloirs souterrains d’avril à octobre. Symbol Bielefeldu ze średniowiecznym urokiem i wspaniałą pa-noramą okolicy. Wzniesiony w latach 1240 – 1250 przez grafa Ludwiga von Ravensberg. Wstęp na wieżę i zwiedzanie podziemnych korytarzy możliwe jest od kwietnia do października. Символ Билефельда, сохранивший средневековый шарм и с великолепным видом-панорамой. Построен с 1240 по 1250 годы графом Людвигом фон Равенсберг. Восхождение на башню и экскурсия по подземным ходам с апреля по октябрь.

32 leineweber-denkmalAltstädter KirchplatzLe monument en bronze du tisseur de lin (1909) illustre l’histoire mou-vementée de Bielefeld. Postać płóciennika z brązu (1909 r.) symbolizuje burzliwą historię Bielefeldu – miasta tkaczy. Бронзовая фигура ткача льна (1909) стоит в память об истории города, где раньше производи-лось льняное полотно.

33 Alter markt – vieux marché | stary rynek | старый рынокFaçades historiques remarquables au cœur de la vieille ville. Maison Cruewell avec son pignon à redans du gothique tardif (1530). Imponujące zabytkowe elewacje w sercu starego miasta. Crüwell-Haus z późnogotyc-kim szczytem schodkowym z 1530 roku. Впечатляющие исторические фасады в сердце старого города. Дом братьев Крювелль со ступенча-тым фронтоном 1530 г.

34 Altes rathaus – Ancien Hôtel de ville | stary ratusz | старая ратушаNiederwall 25 | www.bielefeld.deSiège de prestige du maire, construit en 1904 dans le style d’architecture gothique et renaissance. Reprezentacyjna siedziba nadburmistrza w stylu gotyckim i renesansowym z roku 1904. Резиденция обербургомистра в стиле ренессансной готики 1904 г.

35 Grest’scher Hof, nebelswall 1Ancienne résidence nobiliaire du 16e siècle, avec splendide oriel et tour escalier. Były dwór szlachecki z XVI wieku z efektownym wykuszem i wieżą ze schodami. Бывший дворянский двор из 16-го столетия с выразительным эркером и башней-лестницей.

36 neustädter marienkirchePapenmarkt 10a | www.marienkirche-bielefeld.deÉglise-halle gothique en forme de croix avec deux tours, abrite l’« autel de Marie » datant de 1400. W gotyckim kościele halowym z bliźniaczymi wieżami znajduje się „Ołtarz mariacki z Bielefeldu” z 1400 roku. Готиче-ская церковь с тремя нефами и профилем двух башенных шпилей, в которой находится «Билефельдский алтарь св.Марии» из 1400 г.

37 Altstädter nicolaikircheNiedernstraße 4 | www.altstadt-nicolai.deCet édifice religieux érigé en 1340 est le plus ancien de la ville. Carillon quotidien. Najstarszy kościół miejski w Bielefeldzie z 1340 roku z codziennym kurantem. Старейшая церковь 1340 г., где ежедневно звонит колокол.

38 St. Jodokus-KircheKlosterplatz 1 | www.stjodokus.deAncienne église conventuelle de 1511, qui abrite d‘intéressantes pièces d’art telles que la « Vierge noire ». Były kościół klasztorny z 1511 roku z wartymi obejrzenia dziełami sztuki, jak np. „Czarna Madonna”. Бывшая монастырская церковь 1511 г. со знаменитыми художественными цен-ностями, такими как «Черная мадонна».

39 SüsterkircheSüsterplatz 2 | www.reformiert-bi.deÉglise fondée en 1491 par les Sœurs de Saint-Augustin. Elle possède une voûte nervée de caractère rare. Wzniesiony w 1491 roku przez Siostry Augustianki kościół z unikatowym sklepieniem sieciowym. Церковь, воз-веденная в 1491 году усилиями сестер ордена св. Августина с редкост-ным сетчатым сводом.

BiElEfEld mArKEtinG GmBH touriSt-informAtion

Niederwall 23 | D – 33602 BielefeldTel. +49 (0)521 51 69 99 | Fax +49 (0)521 17 88 11

Heures d’ouverture | Godziny otwarcia | Часы работы:du lundi au vendredi 10 h à 18 h | poniedziałek – piątek godz. 10 – 18 | Пнд.-пт.с 10 до 18 час. samedi 10 h à 14 h | sobota godz. 10 – 14 | Сбт. с 10 до 14 час [email protected] | www.bielefeld-ticketservice.de

• Visitesguidées | zwiedzanie z przewodnikiem | Экскурсия по городу• Programmesdujour | programy jednodniowe | Программы на день• Réservationbillets| przedsprzedaż biletów | Предварительная продажа билетов• Souvenirs | pamiątki | Сувениры• Servicederéservationdeschambres | pokoje do wynajęcia | Агентство по нахождению комнат

KonGrESSBüro BiElEfEldla « ligne directe » dédiée aux organisateurs et partenaires de congrès„Linia bezpośrednia“ dla organizatorów i partnerów konferencyjnych«Прямая связь» для организаторов и партнеров по конференциямTel. +49 (0)521 51 60 99 | [email protected]

HotElzimmErvErmittlunGréservations de chambres Réservation gratuite de chambres dans plus de 60 hôtels et pensions de toutes catégoriesPośrednictwo wynajmu miejsc noclegowychBezpłatne pośrednictwo wynajmu miejsc noclegowych w ponad 60 hote-lach i pensjonatach wszystkich kategoriiагентство по нахождению комнат в отеляхБесплатное содействие по нахождению комнат в более чем 60 отелях и пансионах различных категорийTel. +49 (0)521 51 27 50www.bielefeld-zimmervermittlung.de

tourist-Card Bielefeld – découvrir et économiserCe pass touristique vous donne droit à l’utilisation gratuite des transports bus / train, à l’entrée libre et gra tuite dans 8 musées et le château du Sparrenburg, à la visite guidée gratuite de la ville et à des réductions pour 38 offres intéressantes à Bielefeld.

tourist-Card Bielefeld – odkrywaj i oszczędzajBezpłatne poruszanie się autobusami i kolejką, bezpłatny wstęp do 8 muzeów oraz do zamku Sparrenburg, darmowe zwiedzanie miasta z przewodnikiem oraz zniżki w 38 atrakcjach Bielefeldu – to wszystko oferuje Tourist-Card Bielefeld!

туристическая карта билефельд — открыть и сэкономитьСвободная поездка на автобусах и трамваях, вход в 8 музеев, вклю-чая крепость Шпарренбург, бесплатная экскурсия по городу и скидки на 38 заманчивых предложений- все это вам предоставит Туркарта Билефельд!

Billet valable une journée | karta jednodniowa | карта на один день:Billet simple | Pojedyncza | Одна карта 8,– €Billet de groupe (4 personnes au max.) | Grupowa (maks. 4 osoby) Групповая карта (max. 4 Pers.) 18,– €

Billet valable trois jours | karta trzydniowa | карта на три дня:Billet simple | Pojedyncza | Одна карта 13,– €Billet de groupe (4 personnes au max.) | Grupowa (maks. 4 osoby) | Групповая карта (max. 4 Pers.) 26,– €

8

© A

mt f

ür G

eoin

form

atio

n un

d Ka

tast

er 2

012

Point info | Informacja turystyczna | Информация для туристов

Service public/Site intéressant | Instytucja/Zabytek | Учреждения/Достопримечательности

Zone piétonne | Strefa dla pieszych | Пешеходная зона

Arrêt train urbain/bus urbain | Przystanek kolejki miejskiej/autobusu miejskiego | Остановка трамвая/городского автобуса

Parking/Parking couvert | Parking/Parking wielopoziomowy | Открытая парковка/Многоуровневая парковка

Parking bus | Parking dla autobusów | Парковка для автобусов

Parking motocycles | Parking dla motocykli | Парковка для мотоциклов

Station de taxis | Postój taksówek | Стоянка такси

Rue à sens unique | Ulica jednokierunkowa | Улица с односторонним движением

Chemin de randonnée „Hermannsweg” | Szlak turystyczny „Hermannsweg” | Тропа для пешеходных прогулок „Hermannsweg”

lÉGEndE | legeNda | пОяснение к карте

500 m

Lohmanns- hof

Wellensiek

Universität

Bültmannshof

Graf-von-Stauffenberg-Straße

Rudolf-Oetker-Halle

Siegfriedplatz

Hauptbahnhof

Jahnplatz

Rathaus

Babenhausen Süd

Voltmannstraße

Koblenzer Straße

Lange Straße

Auf der Hufe

Nordpark

Witte- kind- straße

Schildesche

Heidegärten

Kattenkamp

Deciusstr.

Johannesstift

Sudbrackstr.

Milse Schelp-milser Weg

BaumheideSeidenstickerstr.

SchücoZiegelstr.

Finkenstr.Schillerstr.

Stadtheider Str.Beckhausstr.

August-Schroeder-Str.Ravensberger Str.

Krankenhaus Mitte

Oststr.

Hartlager Weg

Sieker Mitte

Luther-Kirche

Roggenkamp

ElpkeGesamtschule Stieghorst

Stieghorst

Landgericht

Sieker

Prießallee

Mozartstr.

Teutoburger Str.

August-Bebel-Str.

Adenauerplatz

Bethel

Friedrich-List-Str.

Eggeweg

Brackwede Bahnhof

Gaswerkstr.

Normannenstr.

Brackwede Kirche

Windelsbleicher Str.

Rosenhöhe

Sennefriedhof

Senne

i

1

2

3

4

3

1

2

4

ServiceCenter moBiel & moBiel Haus

Arrêt dans le tunnel | Przystanek w tunelu | Подземная остановка

Changement tram/bus | Możliwość przesiadki do autobusu | Возможна пересадка на автобус

Park and Ride

Garage de cycles | Zadaszony stojak na rowery | Стоянка для велосипедов с навесом

Train-taxi | Taksówka zbiorcza na telefon | Такси по вызову

Gare | Dworzec | Вокзал

Station de cycles moBiel | Stacja rowerowa moBiel | Велосипедная база moBiel

WC | Toalety | Туалеты

Arrêt avec accès pour personnes à mobilité réduite | Przystanek bez barier | Безбарьерная остановка

Stan

d: Ju

li 20

12

Accès direct aux horaires et tarifs | bezpośredni dostęp do rozkładów jazdy i taryf | к расписанию и тарифам:

www.moBiel.de

nAturE & SPort | sPOrt i PrzyrOda | прирОда&спОрт

40 naturpark teutoburger Waldwww.hermannshoehen.deLa Forêt de Teutoburg marque la physionomie de la ville de Bielefeld. Le « Hermannsweg », l’un des plus beaux sentiers de randonnée en Alle-magne, passe par la crête de la Forêt de Teutoburg et traverse le centre ville de Bielefeld. Las Teutoburski kształtuje obraz Bielefeldu. Jeden z najpiękniejszych szlaków turystycznych w Niemczech – Hermannsweg – prowadzi grzbietem Lasu Teutoburskiego bezpośrednio przez centrum miasta.Тевтобургский лес характеризует городскую картину. Один из самых прекрасных прогулочных маршрутов Германии – Германнсвег – проходит по хребту Тевтобургского леса прямо через город Билефельд.

41 Heimat-tierpark olderdissenDornberger Straße 149a | www.heimat-tierpark-olderdissen.deCe parc animalier niché près de la Forêt de Teutoburg accueille environ 450 animaux de nos latitudes, issus de 100 espèces différentes. Entrée gratuite. W leżącym na skraju Lasu Teutoburskiego parku z bezpłatnym wstępem żyje 450 zwierząt, reprezentujących 100 rodzimych gatunków. Около 450 животных местного происхождения более 100 видов нахо-дятся в парке, находящемся вТевтобургском лесу, вход бесплатный.

42 Botanischer GartenAm Kahlenberg | www.bielefeld.deJardin botanique avec une variété de plantes parfois exotiques, un grand alpinum et une horloge géologique. Ogród botaniczny w kompleksie parkowym oferuje egzotyczne gatunki roślin, ogród skalny i zegar przed-stawiający ery geologiczne. В парке находится большое количество экзотических растений, большой «сад камней» и геологические часы.

43 Japanischer GartenQuellenhofweg 125 | www.djg-bielefeld.deJardin sec de type « Kare san sui », à visiter seulement avec les yeux. Ogród suchego krajobrazu „Kare-san-sui“, dostępny dla odwiedzających bardziej do podziwiania niż do spacerów. Сад с ландшафтом «Каре-сан-суи», который посетители могут «обойти» только глазами.

44 obersee Site de détente avec pistes cyclables et chemins de randonnée autour du lac Obersee de 18 ha. Tereny rekreacyjne ze ścieżkami rowerowymi i szlakami wędrówkowym wokół 18-hektarowego jeziora Obersee. Распо-ложенная в черте города зона отдыха с велосипедными дорожками, прогулочными тропинками и озером общей площадью 18га. 45 SchücoArenaMelanchthonstraße 31a | www.arminia-bielefeld.deAu cœur de Bielefeld se trouve le stade de football „SchücoArena“ (ex Bielefelder Alm), où se déroulent les matchs à domicile du club DSC Armi-nia de Bielefeld. Położony w samym centrum Bielefeldu stadion piłkarski „SchücoArena” (dawniej Bielefelder Alm) jest rodzimym boiskiem drużyny DSC Arminia Bielefeld. Расположенный в центре Билефельда футболь-ный стадион «Schüco-Arena» (ранее «Билефельдский Alm») Место проведения футбольных матчей команды немецкого спортивного клуба Арминия Билефельд.

46 terrain de golf | Pole golfowe | площадка для игры в гольфDornberger Straße 377 | www.bielefelder-golfclub.deParcours 18 trous, dans un environnement idyllique au pied de la Forêt de Teutoburg. 18-dołkowe pole, położone malowniczo u stóp Lasu Teuto-burskiego. Площадка с 18-ю лунками для игры в гольф у подножья Тевтобургского леса.

47 Kletterpark auf dem JohannisbergAm Johannisberg 3 | www.kletterpark.deLe parc d’escalade offre tous les plaisirs de la nature, avec des exercices d’escalade et d’équilibre dans une forêt naturelle. Rozrywka w plenerze podczas wspinaczki i balansowania w naturalnej przestrzeni leśnej. При-ключения на природе с упражнениями для скалолазания и удержания баланса среди деревьев лесного массива.

48 flugplatz Bielefeld – Aérodrome | lądowisko | аэродром Am Flugplatz 1 | www.flugplatz-bielefeld.deCircuits touristiques, survols en montgolfière et vols pour déplacements professionnels. Loty samolotem, balonem i loty biznesowe. Круговые полеты, путешествия на воздушном шаре и полеты для бизнесменов.

PAtinoirES Et PiSCinES | lOdOwiska i kąPieliska | плОщадки для катания на кОньках и бассейны | www.bbf-online.de

49 oetker-EisbahnDuisburger Straße 8Le plaisir du patinage sur glace par tous les temps, d’octobre en avril. Niezależna od warunków pogodowych rozrywka na lodzie od października do kwietnia. Катание на коньках в независимой от погоды обстановке с октября по апрель.

50 Sport- und freizeitbad isharaEuropa Platz 1 | www.ishara.deCentre sportif aquatique dans un style oriental exotique. Aquapark i park rozrywki w fascynującym stylu orientalnym. Бассейн для отдыха и развлечений в изысканном восточном стиле.

51 familienbad HeepenSchlauden 11

52 freibad WiesenbadWerner-Bock-Straße 34

53 SennestadtBadTravestraße 28

54 Sportbad AquaWedeDuisburger Str. 4

HôtElS & PEnSionS | HOtele i PeNsjONaty Гостиницы&Пансионы

nom et rue | Nazwa i ulica | № название и улица téléphone | telefon | телефон

Aappartel Boardinghaus City Center, Friedrich-Verleger-Str. 1 d3 +49 (0)521 39 95 24 55Altstadt Hotel **S , Ritterstr. 15 C/d3 +49 (0)521 96 72 50Amedia Express Werther, Engerstraße 61 (Werther) B2 +49 (0)5203 91 93 00„Am Stadion“ Hotel-restaurant, Beckumer Str. 21 C4 +49 (0)521 770 14 18Apartmentgästehaus oWl Hochschulservice GmbH, Morgenbreede 8 + 12 C3 +49 (0)521 106 34 43Arcadia Hotel Bielefeld ***, Niederwall 31 – 35 d3 +49 (0)521 5 25 30Hotel-restaurant Bartsch, Viktoriastr. 54 d3 +49 (0)521 6 52 76Bergmann Boardinghouse, Niedernstr. 5 – 7 d3 +49 (0)541 2 02 71 20Hotel Bielefelder Hof ****, Am Bahnhof 3 d3 +49 (0)521 5 28 20landhotel Bielefelder Höhe, Selhausenstr. 12 – 14 d4 +49 (0)521 2 39 97 44Bildungsstätte Einschlingen, Schlingenstr. 65 C4 +49 (0)521 45 18 11Gästehaus Boziline, Albrecht-Delius-Weg 2a C3 +49 (0)521 6 94 92Hotel-restaurant Brackweder Hof ***, Gütersloher Str. 236 C4 +49 (0)521 94 26 60Waldhotel Brand’s Busch, Furtwänglerstr. 52 d4 +49 (0)521 9 21 10Brenner Hotel, Otto-Brenner-Str. 133 – 135 d3/4 +49 (0)521 2 99 90Hotel-restaurant Bültmannskrug, Babenhauser Str. 37 C2 +49 (0)521 98 65 70Büscher’s Hotel und restaurant, Carl-Severing-Str. 136 B/C 4 +49 (0)521 94 61 40Comfort Garni Hotel Stadt Bremen, Bahnhofstr. 32 d3 +49 (0)521 52 19 80landpension dröge, Ascheloher Weg 72 (Halle) B3 +49 (0)5201 8 73 33Etap Hotel *, Detmolder Str. 314 d4 +49 (0)521 9 22 35 20Gerry Weber Sportpark Hotel ****, Roger-Federer-Allee 6 (Halle) B3 +49 (0)5201 89 90Gerry Weber landhotel **, Osnabrücker Str. 52 (Halle) B3 +49 (0)5201 9 71 23 00Gasthof Gröppel, Gütersloher Str. 362 B5 +49 (0)521 4 85 13Hotel-restaurant Heidekamp, Brockhagener Str. 183 B4 +49 (0)521 44 12 36Hotel Hillegosser Hof, Detmolder Str. 548 E4 +49 (0)521 92 45 10Hotel-restaurant im Winkel, Otto-Brenner-Str. 156 d3/4 +49 (0)521 29 79 63Jugendgästehaus und Bildungszentrum Bielefeld gGmbH, Hermann-Kleinewächter Str. 1 d3 +49 (0)521 5 22 05 130

Jugendgästehaus Horeb, Handwerker Str. 2 C4 +49 (0)521 1 44 41 01Hotel Gasthof Klusmeyer, Altenhagener Str. 43 E3 +49 (0)521 33 21 85Kolpinghaus Bielefeld e. v., August-Bebel-Str. 7a d3 +49 (0)521 6 03 63ferienhof Kröger, Am Petersberg 61 B3 +49 (0)521 10 55 48lila Haus, Senner Hellweg 493 E5 +49 (0)521 1 44 61 00Ausbildungshotel lindenhof, Quellenhofweg 125 d4 +49 (0)521 1 44 61 00Hotel mercure Bielefeld City ***, Waldhof 15 C/d 3 +49 (0)521 5 28 00Parkhotel milser Krug ****, Herforder Str. 534 E2 +49 (0)521 13 63 30Hotel mügge am iberg ***, Währentruper Str. 59 – 61 (Oerlinghausen) f5 +49 (0)5202 9 14 60Haus neuland, Senner Hellweg 493 E5 +49 (0)5205 9 12 60nfH teutoburg (naturfreundehaus), Detmolder Str. 738 E5 +49 (0)5202 8 02 89Hotel-restaurant Haus oberwittler, Vogteistr. 10 E3 +49 (0)521 33 32 31Best Western Hotel oldentruper Hof ****, Niedernholz 2 E4 +49 (0)521 2 09 00Park inn by radisson Bielefeld, Am Johannisberg 5 C3 +49 (0)521 9 23 80Waldhotel Peter auf’m Berge, Bergstr. 45 B3 +49 (0)521 91 12 60Quality Hotel Bielefeld ***, Alte Verler Str. 2 d5 +49 (0)5205 93 60Berghotel Quellental, Im Quellental 10 (Steinhagen) B3 +49 (0)5204 30 37Hotel ravensberger Hof, Güsenstr. 4 d3 +49 (0)521 9 62 11tagungs- und Gruppenhotel „ruf-Campus“, Osningstr. 245 d4 +49 (0)0521 96292515Pension Schebaum, Egge 29 (Werther) B2 +49 (0)5203 46 88Schlichte Hof, Osnabrücker Str. 100 C4 +49 (0)521 4 55 88Schwedenfrieden, Zur Schwedenschanze 75 B3 +49 (0)521 164 13 25Hotel Schweizer Haus, Christophorusstr. 23 E4 +49 (0)521 92 42 90Senator Hotel, Sonderburger Str. 3 d4 +49 (0)521 16 45 80Garni Hotel St. Georg, Winnebrockstr. 2 (Halle) B3 +49 (0)5201 8 10 40theodor-Hürth-Haus Jugendheimstatt e. v., Theodor-Hürth-Str. 1 d3 +49 (0)521 29 55 62das Bunte Haus – ver.di Bildungszentrum, Senner Hellweg 461 E5 +49 (0)5205 91 000Pension „Welle“ 42, Welle 42 C/d 3 +49 (0)521 3 17 38 95Hotel Wintersmühle, Sender Str. 6 d6 +49 (0)5205 9 82 50Hotel zur Spitze, Windelsbleicher Str. 215 C5 +49 (0)521 95 00 20

imPrESSumHerausgeber: Bielefeld Marketing GmbH, Willy-Brandt-Platz 2, 33602 Bielefeld Tel. (05 21) 51 61 60, Fax (05 21) 51 61 63, E-Mail: [email protected] verantwortlich: Hans-Rudolf Holtkampredaktion: Kati Bölefahr-BehrendsKartographie: Amt für Geoinformation und Kataster, Stadt Bielefeldübersetzung: Interna, Bielefeldtitelfoto: Bielefeld Marketing GmbH – Bille Behr, Theater Anu während der Bielefelder Nachtansichten 2011Weitere fotos: Bielefeld Marketing GmbH, H. Brase & K-H Schellong, Marc Detering, Dr. Oetker Nahrungsmittel KG, Susanne Freitag, Ansgar Hoffmann, Helmut Kölbach, Mike Rehm, Stelzer FotoGrafik design: ardventure, Bielefelddruck: Druckerei Tiemann, Bielefeld

Stand: August 2012 | Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr.

Hotelzimmervermittlung: Tel. +49 (0)521 51 27 50 | www.bielefeld-zimmervermittlung.de

Point info | Informacja turystyczna | Информация для туристов

Hotel/Pension | Hotel/Pensjonat | Отель/Пансион

Camping | Camping | Кемпинг

Service public/Site intéressant | Instytucja/zabytek | Учреждение/достопримечательности

Piscine couverte/Piscine en plein air | Pływalnia kryta/Basen odkryty | Закрытый бассейн/Открытый бассейн

Ch. de fer urbain | Linia kolejki miejskiej | Трамвайная линия

Parking Park & Ride | Parking Park & Ride | Перехватывающая парковка

Sortie d’autoroute | Wyjazd na autostradę | Выезд на автобан

Limite de la ville | Granica miasta | Граница города

lÉGEndE | legeNda | пОяснение к карте

2.000 m

EnSEiGnEmEnt SuPÉriEurszkOły wyższe | высшие учебные заведения

55 universität Bielefeld | Campus BielefeldUniversitätsstraße 25 | www.uni-bielefeld.de | www.campus-bielefeld.de

56 fachhochschule BielefeldZentralverwaltung | Kurt-Schumacher-Straße 6 | www.fh-bielefeld.de

57 fachhochschule der diakonieGrete-Reich-Weg 9 | www.fh-diakonie.de

58 fachhochschule für öffentliche verwaltung nrWKurt-Schumacher-Straße 6 | www.fhoev.nrw.de

59 fachhochschule der WirtschaftMeisenstraße 92 | www.fhdw.de

60 fachhochschule des mittelstands nrWRavensberger Straße 10 G | www.fh-mittelstand.de

61 Kirchliche Hochschule Wuppertal/BethelRemterweg 45 | www.diakoniewissenschaft-idm.de

CollECtivitÉS PuBliQuES | iNstytuCje PuBliCzNe Общественные ОрГанизации 62 Hôtel de ville | ratusz | ратушаNiederwall 23 – 25 | www.bielefeld.deavec service d’aide au citoyen, police municipale et office du tourismez biurem porad obywatelskich, strażą miejską i informacją turystyczną консультация граждан, городская вахта и информация для туристов

63 Gare principale | dworzec główny | Главный вокзал Lignes IC/ICE/EC | połączenia IC/ICE/EC | Скоростные поезда IC/ICE/ECAm Bahnhof 2 | www.bahn.de

Station de cycles | stacja rowerowa | велосипедная станцияwww.mobiel.de/radstation.html

64 AdAC ostwestfalen-lippeEckendorfer Straße 36 | www.adac-owl.de

65 Bureau de poste | urząd pocztowy | ГлавпочтамтNahariyastr. 1 / Feilenstraße 10 – 12 | www.deutschepost.de

66 Handelsverband ostwestfalenGroße-Kurfürsten-Straße 75 | www.einzelhandel.com

67 Handwerkskammer ostwestfalen-lippeObernstraße 48 | www.handwerk-owl.de

68 Haus der technikJahnplatz 5 | www.stadtwerke-bielefeld.de

69 industrie- und Handelskammer ostwestfalenElsa-Brändström-Straße 1 – 3 | www.ostwestfalen.ihk.de

70 instances de justice | wymiar sprawiedliwości | Юридические инстанции:Tribunal de 1e instance, Sąd Rejonowy, Участковый суд, Gerichtstraße 6 Tribunal du travail, Sąd Pracy, Суд по трудовым спорам, Detmolder Straße 9Tribunal régional, Sąd Krajowy , Земельный суд, Niederwall 71 Ministère public, Prokuratura, Прокуратура, Rohrteichstraße 16

71 Kreishandwerkerschaft BielefeldHans-Sachs-Straße 2 | www.kh-bielefeld.de

72 moBiel HausMobilitätszentrale | Niederwall 9 | www.mobiel.de

73 Préfecture de police | Prezydium Policji президиум полицииKurt-Schumacher-Straße 46 | www.polizei-nrw.de

74 zentrum für interdisziplinäre forschung (zif)Wellenberg 1 | www.uni-bielefeld.de/ZIF

75 Enregistrement la veille pour l’aéroport de Paderborn-lippstadt Odprawa na dzień przed odlotem dla lotniska Paderborn-lippstadt предварительная регистрация билетов для посадки в аэропорту падерборн-липпштадт Terminus Sieker | Stacja końcowa Sieker | Конечная станция Зикерwww.airport-pad.com

HôPitAux & orGAniSmES d’ASSiStAnCE | szPitale i iNstytuCje dia-kONijNe | бОльницы &блаГОтвОрительные ОрГанизации

76 Ev. Johannes-Krankenhaus und Johanneswerk Schildescher Straße 99 – 101 | www.evkb.de | www.johanneswerk.de

77 franziskus Hospital BielefeldKiskerstraße 26 | www.franziskus.de

78 Kinderzentrum Bethel (Kinderklinik)Grenzweg 10 | www.evkb.de

79 Evangelisches Krankenhaus BielefeldBurgsteig 13 | www.evkb.de

80 Klinikum Bielefeld | Bielefeld mitteTeutoburger Straße 50 | www.klinikumbielefeld.de

81 v. Bodelschwinghsche Stiftungen BethelKönigsweg 1 | www.bethel.de

AutrES | POzOstałe iNfOrMaCje | прОчее

82 Emplacements pour camping-cars | Miejsca postojowe dla samocho-dów kempingowych | Место для стоянки жилых автомобилейDornberger Straße 53 | www.bielefeld.deJusqu’à dix emplacements entièrement équipés, proches du centre ville et cependant au calme, sur le Johannisberg. Do dziesięciu w pełni wyposażonych miejsc postojowych, blisko centrum, w cichej okolicy na

górze Johannisberg. Около десяти полностью оборудованных стоянок поблизости от города в спокойном районе на

горе Йоханнесберг.