TBG 45 PN TBG 60 PNplinta.ru/media/catalog/45ff2b38-4b92-4ecd-9581-2afeb0676d7f.pdf · TBG 45 PN...
Transcript of TBG 45 PN TBG 60 PNplinta.ru/media/catalog/45ff2b38-4b92-4ecd-9581-2afeb0676d7f.pdf · TBG 45 PN...
TBG 45 PNTBG 60 PN
SP FR TR РУС
Kullanım talimatları kılavuzu.
Manual de instrucciones de uso.
Manuel d’instructions pour l’utilisation.
Инструкция поэксплуатации
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT)ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ (ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА)ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG IN IT
0006081367_201209
DEBedienungsanleitung
1 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
• Antes de empezar a usar el quemador lea detenidamente el folleto “ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR CON SEGURIDAD EL QUEMADOR” que va con el manual de instrucciones y que constituye una parte integrante y esencial del producto.
• Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.• Los trabajos que se efectúen al quemador y a la instalación deben ser efectuados sólamente por personal cualificado.• La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos.• Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes peligrosos.
BALTUR S.p.A.Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIATel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86)http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected]
18/11/2010
Declaración de conformidadDeclaramos que nuestros productosBPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TBML ...; TS…; IBR...; IB... (Variante: … LX, para emisiones reducidas de NOx)
Descripción:los quemadores por aire a presión de combustibles líquidos, gaseosos y mixtos para uso residencial e industrial cumplen los requisitos mínimos de las directi-vas comunitarias:
2009/142/CE ..............................................(D.A.G.) 2004/108/CE ...............................................(C.E.M.)2006/95/CE .................................................(D.B.T.)2006/42/CE ................................................(D.M.)
y cumplen las normas europeas:UNI EN 676:2008 (gas y combinación, lado gas)UNI EN 267:2002 (diésel y combinación, lado diésel)
Estos productos están marcados con:
0085
Dr. Riccardo FavaDirector Gerente/Director General
! ADVERTENCIAS/NOTAS i INFORMACIÓN I PELIGRO/ATENCIÓN
CARACTERISTICAS TECNICAS ..................................................................................................................................................................................... 4LINEA DI ALIMENTACIÓN ............................................................................................................................................................................................... 6APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA - MONTAJE RAMPA DE GAS ............................................................................................................ 7CONEXIONES ELÉCTRICAS .......................................................................................................................................................................................... 8DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO - DESCRIPCIÓN DEL FUN CIONAMIENTO DE LA MODULACIÓN ............................................................ 9SISTEMA DE CONTROL QUEMADORES DE GAS LME ... ............................................................................................................................................ 10ENCENDIDO Y REGULACIÓN CON GAS METANO ...................................................................................................................................................... 13REGULACIÓN DEL AIRE EN LA CABEZA DE COMBUSTIÓN ....................................................................................................................................... 16REGLAJE LEVAS SERVOMOTOR SQN72.6A4A20 ...................................................................................................................................................... 17MANTENIMIENTO ........................................................................................................................................................................................................... 18PREDISPOSICIÓN PARA LA CONEXIÓN DE LA RAMPA HACIA ARRIBA - DISPOSITIVO DE REGULACIÓN MANUAL DE LA PRESIÓN DEL GAS EN EL CABEZAL ........................................................................................... 19INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE REDUCCIONES PARA GPL ................................................................................................................................ 20INSTRUCCIONES PARA AVERIGUAR LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN ................................. 21ESQUEMA ELÉCTRICO .................................................................................................................................................................................................. 22
2 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
Estas advertencias tienen la fi nalidad de contribuir a la seguridad cuando se utilizan las partes que se usan en instalaciones de calefacción de uso civil y producción de agua caliente para uso sanitario, indicando qué hay que hacer y las medidas que hay que adoptar para evitar que sus caracterí-sticas originarias de seguridad dejen de serlo por una eventual instalación incorrecta, un uso erróneo, impropio o inadecuado. La difusión de las advertencias suministradas en esta guía tiene la fi nalidad de sensibilizar al público de «consumidores» sobre los problemas de seguridad con un lenguaje necesariamente técnico pero fácilmente comprensible. Queda excluida toda responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por daños causados debidos a errores en la instalación, en el uso y por no haber respetado las instrucciones dadas por el fabricante en cuestión.
ADVERTENCIAS GENERALES• El libro de instrucciones constituye una parte integrante y esencial del
producto y tiene que entregarse al usuario. Hay que leer detenidamente las advertencias contenidas en el libro de instrucciones pues suministran indicaciones importantes sobre la seguridad de la instalación, el uso y el mantenimiento. Conserve con cuidado el libro para poder consultarlo en cualquier momento.
• La instalación del aparato debe realizarse respetando las normas vigentes, según las instrucciones del fabricante, y tiene que realizarla el personal cualifi cado profesionalmente. Por personal cualifi cado profesionalmente se entiende el que cuenta con una competencia técnica en el sector de la calefacción de uso civil y producción de agua caliente para uso sanitario y, en concreto, los centros de asistencia autorizados por el fabricante. Una instalación errónea pueda causar daños a personas, animales y cosas, de los que el fabricante no se hace responsable.
• Después de haber quitado todo el embalaje hay que asegurarse de que el contenido esté íntegro. En caso de dudas no utilice el aparato y diríjase al proveedor. Las partes del embalaje (jaula de madera, clavos, grapas, bolsas de plástico, poliestireno expandido, etc.) no tienen que dejarse al alcance de los niños pues son potenciales fuentes de peligro. Además, para evitar que contaminen, tienen que recogerse y depositarse en sitios destinados a dicha fi nalidad.
• Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento hay que desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica mediante el interruptor de la instalación con los órganos de corte a tal efecto.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato hay que desactivarlo, absteniéndose de realizar cualquier intento de reparación o intervención directa. Diríjase exclusivamente a personal cualifi cado profesionalmente. La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com-prometer la seguridad del aparato. Para garantizar la efi cacia del aparato y para que funcione correctamente es indispensable que el personal cualifi cado profesionalmente realice el mantenimiento periódicamente ateniéndose a las indicaciones suministradas por el fabricante.
• Si el aparato se vende o pasa a otro propietario, o si usted se muda de casa y deja el aparato, hay que asegurarse siempre de que el libro de instrucciones esté siempre con el aparato para que pueda ser consultado por el nuevo propietario y/o instalador.
• Para todos los aparatos con elementos opcionales o kits ( incluidos los eléctricos) hay que utilizar solo accesorios originales.
QUEMADORES • Este aparato está destinado solo al uso para el que ha sido expresamente
previsto: aplicación a calderas, generadores de aire caliente, hornos u otras cámaras de combustión similares, situados en un lugar resguardado
de agentes atmosféricos. Cualquier otro uso se considera impropio y por lo tanto peligroso.
• El quemador tiene que instalarse en un local adecuado con aberturas mínimas de ventilación, según lo que prescriben las normas vigentes, que sean sufi cientes para obtener una combustión perfecta.
• No hay que obstruir ni reducir las sección de las rejillas de aspiración del aire del quemador ni las aberturas de ventilación del local donde está colocado el quemador o una caldera, para evitar que se creen situaciones peligrosas como la formación de mezclas tóxicas y explosivas.
• Antes de conectar el quemador hay que asegurarse de que los datos de las placa correspondan con los de la red de alimentación (eléctrica, gas, gasóleo u otro combustible).
• No hay que tocar las partes calientes del quemador pues normalmente están cerca de la llama y del eventual sistema de precalentamiento del combustible y se calientan durante el funcionamiento, permaneciendo ca-lientes incluso después de una parada no prolongada del quemador.
• Cuando se decida no utilizar defi nitivamente el quemador, hay que encar-gar al personal cualifi cado profesionalmente que realice las operaciones siguientes:
a) Desconectar la alimentación eléctrica quitando el cable de alimentación del interruptor general.
b) Cerrar la alimentación del combustible por medio de la válvula de corte y quitar los volantes de mando de su alojamiento.
c) Hacer que sean inocuas las partes que podrían ser potenciales fuentes de peligro.
Advertencias particulares• Asegurarse de que quien se ha encargado de la instalación del quemador
lo haya fi jado fi rmemente al generador de calor de manera que la llama se forme dentro de la cámara de combustión del generador en cuestión.
• Antes de poner en marcha el quemador y por lo menos una vez al año, el personal cualifi cado profesionalmente tiene que realizar las siguientes operaciones: a) Regular el caudal del combustible del quemador según la potencia
que requiere el generador de calor.b) Regular el caudal de aire comburente para obtener un valor de
rendimiento de la combustión que sea por lo menos igual que el mínimo impuesto por las normas vigentes.
c) Controlar la combustión para evitar que se formen gases no quemados nocivos o contaminantes, superiores a los límites consentidos por las normas vigentes.
d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y seguridad.
e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de los productos de la combustión.
f) Al fi nal de todas las regulaciones controlar que todos los sistemas de bloqueo mecánico de los dispositivos de regulación estén bien apretados.
g) Asegurarse de que en el local donde está la caldera estén las instruc-ciones de uso y mantenimiento del quemador.
• Si el quemador se para bloqueándose varias veces no hay que insistir rearmándolo manualmente; diríjase al personal cualifi cado profesional-mente para remediar el problema anómalo.
• El manejo y el mantenimiento tienen que hacerlos solo el personal cualifi cado profesionalmente, respetando las disposiciones vigentes.
I ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN
CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES
3 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA• La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo
está conectado correctamente a una buena instalación de puesta a tierra, realizado tal y como establecen las normas de seguridad vigen-tes. Es necesario comprobar este requisito de seguridad fundamental. En caso de dudas, pida al personal cualifi cado profesionalmente que haga un control detenido de la instalación eléctrica pues el fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por la falta de puesta a tierra de la instalación.
• Haga que el personal cualifi cado profesionalmente controle que la instalación eléctrica sea adecuada a la potencia máxima absorbida por el aparato, indicada en la placa, comprobando concretamente que la sección de los cables de la instalación sea idónea a la potencia absorbida por el aparato.
• Para la alimentación general del aparato de la red eléctrica no está permitido el uso de adaptadores, enchufes múltiples y/o alargaderas.
• Para la conexión a la red hay que poner un interruptor omnipolar como prevé la normativa de seguridad vigente.
• La alimentación eléctrica del quemador tiene que tener el neutro a tierra. En caso de supervisión de la corriente de ionización con el neutro no conectado a tierra es indispensable conectar entre el borne 2 (neutro) y la tierra el circuito RC.
• El uso de cualquier componente que utilice energía eléctrica comporta el respeto de algunas reglas fundamentales como:
- no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas y/o con los pies descalzos.
- no tirar de los cables eléctricos - no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.)
de no ser que no esté expresamente previsto. - no permitir que el aparato lo usen niños o personas inexpertas. • El cable de alimentación del aparato no tiene que cambiarlo el
usuario. En caso de que el cable esté roto, apague el aparato y para cambiarlo, diríjase exclusivamente a personal profesionalmente cualifi cado.
• Si decide no utilizar el aparato durante un cierto periodo es oportuno apagar el interruptor eléctrico de alimentación de todos los componen-tes de la instalación que utilizan energía eléctrica (bombas, quemador, etc.).
ALIMENTACIÓN CON GAS, GASÓLEO U OTROS COMBUSTIBLESAdvertencias generales• La instalación del quemador tiene que realizarla el personal profesio-
nalmente cualifi cado y debe ajustarse a las normas y disposiciones vigentes, ya que una instalación errónea puede causar daños a personas, animales o cosas, de los que el fabricante no puede ser considerado responsable.
• Antes de la instalación se aconseja hacer una buena limpieza de to-dos los tubos de la instalación de abastecimiento del combustible para evitar posibles residuos que podrían comprometer el buen funciona-miento del quemador.
• La primera vez que se pone en funcionamiento el aparato, el personal cualifi cado profesionalmente tiene que controlar:
a) la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los tubos de
abastecimiento del combustible; b) la regulación del caudal del combustible según la potencia requerida por el quemador; c) que el quemador esté alimentado por el tipo de combustible para el que ha sido diseñado; d) que la presión de alimentación del combustible esté comprendi-da dentro de los valores indicados en la placa del quemador;
e) que la instalación de alimentación del combustible esté dimensio-nada para el caudal necesario del quemador y que tenga todos los dispositivos de seguridad y control prescritos por las normas vigentes.
• Si se decide no utilizar el quemador durante un cierto periodo hay que cerrar la llave o llaves de alimentación del combustible. Advertencias particulares para el uso del gas
• El personal cualifi cado profesionalmente tiene que controlar: a) que la línea de abastecimiento de combustible y la rampa se
ajusten a las normativas vigentes. b) que todas las conexiones del gas sean estancas.• No utilizar los tubos del gas como puesta a tierra de aparatos eléctri-
cos. • No dejar el aparato inútilmente conectado cuando no se utilice y cerrar
siempre la llave del gas.• En caso de ausencia prolongada del usuario del aparato hay que cerrar
la llave principal que abastece gas al quemador.• Si se advierte olor de gas:
a) no accionar los interruptores eléctricos, el teléfono ni cualquier otro objeto que pueda provocar chispas;
b) abrir inmediatamente puertas y ventanas para crear una corriente de aire que purifi que el local;
c) cerrar las llaves del gas;d) pedir que intervenga el personal cualifi cado profesionalmente.
• No obstruir las aberturas de ventilación del local donde está instalado un aparato de gas para evitar situaciones peligrosas como la formación de mezclas tóxicas y explosivas.
CHIMENEAS PARA CALDERAS DE ALTO RENDIMIENTO Y SIMILA-RESEs oportuno precisar que las calderas de alto rendimiento y similares descargan en la chimenea los productos de la combustión (humos) a una temperatura relativamente baja. En el caso arriba mencionado las chime-neas tradicionales, dimensionadas comúnmente (sección y aislamiento térmico) pueden no ser adecuadas para funcionar correctamente pues el enfriamiento que los productos de la combustión sufren al recorrer las mismas hace probablemente que la temperatura disminuya por debajo del punto de condensación. En una chimenea que trabaja con un régimen de condensación se forma hollín en la zona de salida a la atmósfera cuando se quema gasóleo o fuel-oil, o se forma agua de condensación a lo largo de la chimenea en cuestión, cuando se quema gas (metano, G.L.P., etc.). Según lo anteriormente mencionado se deduce que las chimeneas conectadas a calderas de alto rendimiento y similares tienen que estar dimensionadas (sección y aislamiento térmico) para su uso específi co para evitar el in-conveniente arriba descrito.
I ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES
4 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
*) Consumo total, en fase de arranque, con el transformador de encendido conectado.
**) Presión sonora medida en la sala de pruebas del fabricante con el quemador en funcionamiento en una caldera de prueba, con el caudal térmico nominal máximo.
TBG 45PN TBG 60PN
POTENCIA TERMICA MAX kW 450 600MIN kW 100 120
FONCIONAMENTO Dos etapas progresivo/ modulante
EMISSIONI NOx mg/kWh < 80 (Classe III EN 676)
MOTORkW 0,50 0,75
r.p.m. 2730 2800POTENCIA ELECTRICA ABSORBIDA* kW 0,68 0,94
fusible de línea - - 4A / 400 V
TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 HzVOLTAJE 1N ~ 230 V ± 10%- 50 Hz 3N ~ 400 V ±10%- 50 Hz
GRADO DE PROTECCIÓN IP 44
DETECCION LLAMA SONDA DE IONIZACIONRUÍDO** dBA 73 75
PESO kg 40 42
Metano (G 20)
CAUDALMAX m³n/h 45,3 60,3MIN m³n/h 10,1 12,1
PRESSION MAX mbar 360
MATERIAL DE EQUIPO
TBG 45PN TBG 60PNCONEXIÒN QUEMADOR 2 2JUNTA 1 1
PERNO CON TOPE N° 4 M 12 N° 4 M 12
TURCAS N° 4 M 12 N° 4 M 12
ARANDELAS N° 4 Ø 12 N° 4 Ø 12
CARACTERISTICAS TECNICAS
MOD. A A1 A2 B B1 B6 C D D E F I L L M N N1 Z Z1 Z2min max Ø Ø min max
TBG 45 PN 550 270 280 435 325 160 920 140 300 137 133 215 200 245 M12 145 182 12 42,5 73,6TBG 60 PN 550 270 280 455 325 160 920 140 300 156 152 260 225 300 M12 160 194 12 79 45,5
5 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
DIMENSIONES MAXIMAS
1) Cabeza de combustión2) Junta3) Brida acoplamiento quemador4) Dispositivo regulación cabeza5) Tapa
COMPONENTES CUADRO ELECTRICO (VERSIÓN DACA)
13) Centralita14) Transformador de encendido15) Contactor motor (Solo con alimentazione trifase)16) Relè termico (Solo con alimentazione trifase)17) Clavija 7 polos18) Clavija 4 polos19) Led quemador encendido20) Led quemador bloqueo21) Botón de desbloqueo22) Interruptor
El agujero de la puerta 1 permite meter directamente el soporte de las boquillas del quemador y el tubito de presión en la cámara de combustión.
6) Brida acoplamiento rampa gas7) Cuadro eléctrico 8) Motor9) Servomotor regulación aire10) Presóstato aire
N° 02
9109
50-P
N
2
0
mbar
0002
9226
50
100kW
TBG 45P
10
200 300 400 500 600 700
4
6
8
10
3
3m /h(Metano)m /h(G.P.L.)
nn
20 30 40 50 60 70
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
TBG 45��
TBG ��PTBG ��P �TBG 45P�
TBG ����TBG 45P�� TBG ��P��
6 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
Los rangos de trabajo se han obtenido con calderas de prueba que cumplen los requisitos de la norma EN676 y son orientativos para realizar los acoplamientos entre el quemador y la caldera. Para que el quemador funcione correctamente las dimensiones de la cámara de combustión tienen que ajustarse a la normativa vigente; en caso contrario hay que consultar con los fabricantes
RANGO DE TRABAJO
LINEA DI ALIMENTACIÓNEl esquema de principio de la línea de alimentación del gas está indicado en la figura de abajo. La rampa de gas está homologada según la normativa EN 676 y se entrega separadamente del quemador. Delante de la válvula del gas hay que instalar una válvula de corte manual y un manguito antivibración, colocándolos según indica el esquema.
1) Válvula de corte manual2) Manguito antivibración3) Filtro de gas4) Presostato de presión mínima del gas5) Válvula de seguridad6) Regulador de presión7) Dispositivo de control de la estan queidad de las válvulas
ESQUEMA DE PRINCIPIO DEL QUEMADOR DE GAS
(obligatorio para un quemador con un caudal térmico nominal máximo superior a 1200 kW)
8) Válvula de trabajo de 2 etapas9) Servomotor de mando10) Clapeta de regulación del aire11) Presostato del aire12) Cabeza de combustión
Rampa de gas entregada por el fabricante Por cuenta del instalador
Vite fissaggio tubo rigido
Tubo rigido rilevamentopressione in camera di combustione
Presa di pressione in camera di combustione
Tagliare a filo diffusore
Tubo trasmissione pressione in camera di combustione
7 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA
- Poner en el tubo la junta aislante 3 intercalando la cuerda 2 entre la brida y la junta.- Destornillar los tuercas 4- Ajustar la posición de la brida de unión 5 aflojando de manera
que la cabeza de combustión entre en la cámara de combustión la distancia aconsejada por el fabricante del generador.
Siguiendo el plano de al lado, meta el tubito duro en el alojamien-to que hay en la brida de conexión y fíjelo con el tornillo. Este tubito hay que cortarlo a ras del difusor.
- Fijar el Grupo de la cabeza 4 en la caldera 1 con los espárra gos, las arandelas y las tuercas que se entregan 7.
! Sellar completamente con material idóneo el espacio que hay entre el soporte de las boquillas del quemador y el agujero del refractario dentro de la puerta de la caldera.
MONTAJE RAMPA DE GASComo se indica en la figura, la rampa de válvulas se puede montar de distintas maneras (8, 8a, 9). El quemador dispone de un sistema de sujeción para la rampa de gas vuelto hacia abajo. Si desea invertir el lado de entrada de la rampa para poder montar el grupo de válvulas según la configuración 9, siga el procedimiento que se describe en el apartado: “Preparación para conectar la rampa hacia arriba”.Seleccione la posición más adecuada según el ajuste del local de la caldera y la posición de llegada de los conductos del gas.
Tornillo de fijación tubo rígidoTubo rígido detección presión en la cámara de combustión
Toma de presión en lacámara de combustión
Cortar a ras el difusor
Tubo transmisión presión en la cámara de combustión
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
8 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
CONEXIONES ELÉCTRICASLa línea de alimentación trifásica tiene que tener un interruptor con fusibles. Además, las normas requieren que haya un inter-ruptor en la línea de alimentación del quemador, colocado fuera del local de la caldera en un lugar al que se pueda acceder con facilidad. Por lo que concierne a las conexiones eléctricas (línea y termostatos) hay que atenerse al esquema eléctrico adjunto. Para realizar la conexión del quemador a la línea de alimentación hay que seguir los pasos siguientes:- quitar los 4 tornillos (1) de la figura 1.
De esta manera se puede acceder al cuadro eléctrico del que-mador.
- Aflojar los tornillos (2) y después de haber quitado la plaquita que aprieta los cables (3), pasar las dos clavijas de 7 y 4 po-los (véase la figura) por el agujero. Si se utilizara un quemador trifásico, conecte los cables de alimentación (4) al telerruptor, fije el cable de tierra (5) y apriete el porta-cables correspondiente.
- Volver a poner la plaquita sujeta cables como indica la figura 3. Girar la excéntrica (6) de manera que la plaquita ejerza una adecuada presión en los dos cables y luego apretar los tornil-los que sujetan la plaquita. Por último conectar las dos clavijas de 7 y 4 polos.
! los alojamientos de los cables para las clavijas de 7 y 4 polos están concebidos respectivamente para un cable de Ø 9,5-10 mm y Ø 8,59 mm, para asegurar el grado de protección IP 44 (Norma CEI EN60529) del cuadro eléctrico.
- Poner los 4 tornillos (1) ejercitando un par de apriete de apro-ximadamente 5 Nm para asegurar una correcta hermeticidad.
! la apertura del cuadro eléctrico del quemador está solo permitida al personal profesionalmente cualificado.
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
9 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTOAl cierre del interruptor general y del interruptor I/O (22) del cuadro eléctrico, si los contactos de los termostatos están cerrados, la tensión llega a la caja de mando y control (se enciende el led 19) que inicia su funcionamiento. De esta manera se activa el motor del ventilador para efectuar el prebarrido de la cámara de com-bustión y al mismo tiempo el servomotor de mando de la clapeta del aire se pone en la posición de apertura correspondiente a la potencia máxima regulada.Cuando termina la fase de prebarrido la clapeta del aire se vuelve a poner en la posición de llama de encendido. Si el presostato de control de la presión del aire de ventilación detecta una presión suficiente, se activa el transformador de encendido (led 4) y de-spués dedos segundos se abren las válvulas del gas principal y de seguridad.Hay que precisar que:• La válvula principal lleva un dispositivo para la regulación
proporcional de la relación aire/gas.• La válvula de seguridad es de tipo ON/OFF.• La clapeta del aire está accionada por medio de un servomotor
eléctrico (véase regulación 0002933651); hay que tener en cuenta que cuando se para el quemador porque ha intervenido el termostato, el servomotor pone la clapeta en la posición de cierre.
! el caudal de gas suministrado en la posición de llama de encendido tiene que ser generalmente mayor que el caudal mínimo de modulación. La posición de encendido puede ser regulada mediante el servomotor de mando de la clapeta del aire (véase 0002933651).La presencia de la llama, detectada por el dispositivo de control de la misma, hace que la fase de encendido prosiga y concluya desactivando el transformador de encendido. Luego el servomotor abre progresivamente la clapeta del aire y la válvula neumática permite incrementar el caudal de gas hasta el valor máximo regulado.
En caso de ausencia de llama la caja de control se para bloqueán-dose en condiciones de seguridad (encendido led 20) antes de 3 segundos desde que se abre la válvula principal. En caso de bloqueo de seguridad las válvulas se vuelven a cer-rar inmediatamente. Para de bloquear la caja de con-trol desde la posición de seguridad es necesario presionar el pulsador (21) del cuadro eléctrico.
DESCRIPCIÓN DEL FUN CIONAMIENTO DE LA MODULACIÓN
Cuando el quemador está encendido con el caudal mínimo, si la sonda de modulación lo permite (regulada a un valor de temperatura o presión superior al existente en la caldera) el servomotor de regulación del aire inicia a girar estableciendo un aumento gradual de suministro de aire de combustión y de gas, hasta alcanzar el suministro máximo al que el quemador ha sido regulado. El aumento de la presión del aire en el ventilador lo detecta el sentido de la válvula del gas, de tipo proporcional, que adapta gradualmente el suministro de gas a la variación, también gradual, de la presión del aire. El quemador se queda en la posición de suministro máximo hasta que la temperatura o presión alcanza un valor suficiente para determinar la intervención de la sonda de modulación que hace girar el servomotor de regulación del aire en el sentido inverso al anterior.La rotación hacia detrás y la reducción del suministro de aire y gas ocurre en intervalos breves de tiempo. Con esta maniobra el sistema de modulación intenta equilibrar la cantidad de calor suministrado a la caldera con el que la misma cede a la utilización. La sonda de modulación aplicada a la caldera detecta las variaciones de demanda y automáticamente se encarga de adaptar el suministro de combustible y de aire comburente activando el servomotor de regulación del aire aumentando o disminuyendo la rotación. Si incluso con un suministro al mínimo se alcanza el valor límite (temperatura o presión) al que está regulado el dispositivo de parada completa (termostato o presostato) el quemador se para debido a la intervención del mismo.Si la temperatura o presión disminuyen por debajo del valor de intervención del dispositivo de parada el quemador se activa otra vez según el programa descrito en el apartado anterior.
EK
10 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
Operación, indicaciones y diagnósticos
El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder acceder, activar y desacti-var todas las funciones de diagnóstico así como para desbloquear el dispositivo de control.El «LED» multicolor es el elemento indicativo del estado del dispositivo de control durante el funcionamiento y durante la función de diagnóstico.
ROJO
AMARILLO
VERDE
Tanto el «LED» como el «EK...» están ubicados debajo del botón transparente, presionándolo se desbloquea el dispositivo de control.Posibilidad de dos funciones de diagnóstico:1. Indicación visual directamente en el botón de desbloqueo: funcionamiento y diagnóstico del estado del dispositivo.2. Diagnóstico con interfaz: en este caso es necesario utilizar el cable de conexión OCI400 que puede conectarse a un PC con
software ACS400, o a analizadores de gases de diferentes fabricantes (véase Hoja de datos técnicos 7614).Indicación visual:Durante el funcionamiento, el botón de desbloqueo muestra la fase en la cual se encuentra el dispositivo de control. En la siguiente tabla se indican las secuencias de colores y sus significados. Para activar la función de diagnóstico presionar durante al menos 3 segundos el botón de desbloqueo. Un parpadeo veloz de color rojo indicará que la función está activada (véase Hoja de datos técnicos 7614). De la misma manera, para desactivar la función será suficiente mantener presionado durante al menos 3 segundos el botón de desbloqueo (el cambio se indica con luz amarilla parpadeante).
Indicaciones del estado del dispositivo de control
Condición Secuencia de colores ColoresCondiciones de espera TW, otros estadios intermedios . . . . . . . . . . . . . . . . Ninguna luzFase de encendido Amarillo intermitenteFuncionamiento correcto, intensidad de corriente detector llama superior al mínimo admitido Verde
Funcionamiento incorrecto, intensidad de corriente detector llama inferior al mínimo admitido Verde intermitente
Disminución de la tensión de alimentación Amarillo y Rojo alternadosCondiciones de bloqueo quemador RojoSeñal de avería (ver los códigos de los colores) Rojo intermitenteLuz parásita durante el encendido del quemador Verde Rojo alternadosParpadeo veloz por diagnóstico Rojo parpadeante veloz
Ninguna luz Rojo Amarillo Verde
Posición de funcionamiento
Posición de funcionamiento
Diagnóstico interfaz PC / analizador diagnóstico
Tabla código color
SISTEMA DE CONTROL QUEMADORES DE GAS LME ...
11 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
Diagnóstico de la causa de malfuncionamiento y bloqueoEn caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo habrá una luz roja fija.Presionando durante más de 3 segundos se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo veloz), en la siguiente tabla se muestra el significado de la causa de bloque o malfuncionamiento en función al número de parpadeos (siempre de color rojo).Presionando el botón de desbloqueo durante al menos 3 segundos se interrumpe la función de diagnóstico (para mayores detalles véase Hoja de datos técnicos 7614).El esquema a continuación indica las operaciones a realizar para activar las funciones de diagnóstico.
Indicación óptica “ AL” en el borne 10 Posibles causas2 parpadeosll
On Falta de señal de llama al final de tiempo de seguridad «TSA» - Malfuncionamiento válvulas combustible - Malfuncionamiento detector llama - Defecto en la calibración del quemador, falta de combustible - Encendido no realizado por defecto en el transformador de encendido
3 parpadeoslll
On - Malfuncionamiento presóstato aire LP - Falta de señal presóstato tras T10 - Contacto del presóstato LP se suelda en posición de reposo
4 parpadeosllll
On Luz extraña durante la fase de encendido
5 parpadeoslllll
On - Ausencia de señal presóstato aire LP - Contacto del presóstato LP se suelda en posición de trabajo
6 parpadeosllllll
On Disponible
7 parpadeoslllllll
On Ausencia de señal de llama durante el funcionamiento normal, repetición encendido (limitación en el número de las repeticiones del encendido) - Anomalía de las válvulas combustible - Anomalía del detector de llama - Defecto en la calibración del quemador
8 parpadeosllllllll
On Disponible
9 parpadeoslllllllll
On Disponible
10 parpadeosllllllllll
Off Problemas de cableado eléctrico o daños internos del dispositivo
14 parpadeosllllllllllllll
Off CPI contacto no cerrado
- En condiciones de diagnóstico de anomalía, el dispositivo permanece desactivado. El quemador está apagado.- La señalación de alarma «AL» está en el borne 10 que se encuentra bajo tensión para reactivar el dispositivo e iniciar un nuevo ciclo.
Proceder presionando el botón de desbloqueo durante 1 segundo (o menos de 3 segundos).
12 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
AGK25... Resistencia PTC AL Mensaje de error (alarma) BCI Interfaz de Comunicación del QuemadorBV... Válvula del Combustible CPI Indicador de Posición Cerrada Dbr.. Puente cableado EK.. Botón de reset del bloque remoto (interno)EK2 Botón de reset del bloque remoto ION Sonda de Ionización FS Señal de Llama FSV Amplificador de la señal de llama GP Presóstato gas H Interruptor principal HS Contacto auxiliar, relé ION Sonda de Ionización K1...4 Relés Internos KL Llama baja LK Obturador del aire LKP Posición del obturador del aire LP Presóstato aire LR Modulación M Motor ventilador MS Motor síncrono NL Carga nominalNT Alimentación QRA... Detector de Llama QRC… Detector de llama azul bl azul br marrón sw negro R Termostato / presóstato de control RV Modulador de la regulación del gas SA Actuador SQN...SB Termostato de límites de seguridad STB Termostato de límites de seguridad Si Fusible externo t Tiempo W Termostato de Límites / Presóstato Z Transformador de encendido ZV Válvula a gas pilotoA Control de Encendido (encendido por «R») B-B´ Intervalo para la formación de la llama C Quemador llegado a la posición de funcionamiento C-D Funcionamiento del quemador (generación de calor) D Apagado controlado por «R»
- El quemador se apaga inmediatamente - El control del quemador estará listo inmediatamente
para un nuevo encendidoI 1° Leva actuador
t1 Tiempo di preventilación t1´ Tiempo di ventilación t3 Tempo pre-encendidot3n Tiempo de post-encendidot4 Intervalo entre el encendido «Off» y la abertura de «BV2»t10 Tiempo especificado para la señal de presión del airet11 Tiempo de abertura programado para el actuador «SA» t12 Tiempo de cierre programado para el actuador «SA»t22 2° tiempo de seguridad TSA Tiempo de seguridad para el encendido tw Tiempo de espera
Esquema de las conexiones y control de la secuencia LME22…
Sistema o progra-mador
TSA t1 t3 t3n t4 t11 t12s s s s s s s
LME 22.233 C2 3 20 3 2,5 8 30 30LME 22.331 C2 3 30 3 2,5 8 12 12
13 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
ENCENDIDO Y REGULACIÓN CON GAS METANO
1) Asegúrese de que la cabeza de combustión entre en la cá-mara de combustión la cantidad indicada por el fabricante de la caldera. Compruebe que el dispositivo que cierra el aire en la cabeza de combustión esté, a ser posible, en la posición adecuada para suministrar el combustible necesario (el paso del aire entre el disco y la cabeza tiene que reducirse un poco cuando hay un suministro de combustible reducido; en el caso contrario en el que hay un suministro de combustible bastante elevado, el paso del aire entre el disco y la cabeza tiene que estar relativamente abierto. Véase el capítulo “Regulación de la cabeza de combustión”.
2) Si aún no se ha hecho cuando se conecta el quemador a la tubería del gas es indispensable, con las cautelas necesarias y las puertas y ventanas abiertas, purgar el aire que contiene la tubería. Hay que abrir el racor que hay en la tubería cerca del quemador y luego abrir un poco la llave o llaves de corte del gas. Espere hasta que se note el olor característico del gas y luego cierre la llave. Espere el tiempo necesario, según las condiciones específicas, para que el gas presente en el local se disperse fuera y luego vuelva a conectar el quemador a la tubería del gas.
3) Compruebe que haya agua en la caldera y que las clapetas de la instalación estén abiertas.
4) Compruebe, con absoluta certeza, que la descarga de los pro-ductos de la combustión tenga lugar libremente (clapetas de la caldera y chimenea abiertas).
5) Compruebe que la tensión de la línea eléctrica a la que hay que conectarse corresponda a la que necesita el quemador y que las conexiones eléctricas (motor y línea principal) estén preparadas para el valor de tensión disponible. Compruebe que todas las conexiones eléctricas, realizadas en el lugar, estén bien realizadas como indica el plano eléctrico.
6) Ponga un manómetro con escala adecuada en la toma de pre-sión del gas para detectar el valor de regulación (si la presión prevista lo permite es preferible utilizar un instrumento con co-lumna de agua, no utilice instrumentos con aguja para presio-nes bajas). Girar el dispositivo de regulación manual de la pre-sión de gas en cabeza hasta la posición que se considere más adecuada en función del valor térmico máximo de modulación y de las características del hogar, según las indicaciones del apartado "Dispositivo de regulación manual de la presión de gas en cabeza".
7) Ponga las levas de regulación del servomotor eléctrico de re-gulación del aire (véanse 0002933651) en las posiciones que se consideran adecuadas en proporción a los caudales térmi-cos de modulación mínima y máxima y al caudal térmico de encendido.
8) Programe el valor deseado de la relación entre la presión del gas y la del aire siguiendo las instrucciones de regulación de las válvulas neumáticas indicadas en el manual que se entre-ga con la rampa de gas instalada.
9) En los modelos con alimentación trifásica, con el interruptor I/O (22) del cuadro del quemador (véanse 0002935620) en posición “O” y el interruptor general insertado, Compruebe, con el interruptor del cuadro del quemador en la posición “O” y el interruptor general conectado, cerrando manualmente el telerruptor, que el motor gire en el sentido correcto y si fuera necesario intercambie el sitio de dos cables de la línea que alimenta el motor trifásico para invertir el sentido de rotación.
10) Para el ajuste inicial, active el quemador en modo manual
utilizando el conector de modulación correspondiente que se incluye con las herramientas (véase el apartado «Instruccio-nes para el funcionamiento del quemador en modo manual»).A continuación, coloque el interruptor I/O (22) del cuadro de mandos.La caja de mando y control recibe así tensión y el pro-gramador hace que se active el quemador como describe el capítulo “descripción del funcionamiento”.
! el prebarrido se efectúa con el aire abierto y por lo tanto, durante el mismo, el servomotor de regulación se activa y realiza la carrera completa de apertura hasta el “máximo” regulado. Solo cuando el servomotor de regulación vuelve a su posición de “encendido” la caja de control prosigue su programa de encendido activando el transformador y las válvulas de gas para el encendido.
Durante la fase de prebarrido hay que asegurarse de que el presostato de control de la presión del aire haga el intercambio (de la posición de cerrado sin detectar la presión tiene que pasar a la posición de cerrado detectando la presión del aire).
Si el presostato del aire no detecta la presión suficiente (no hace el intercambio) no se activa el transformador de encendi-do y tampoco las válvulas del gas de la llama de encendido y, por lo tanto, la caja de control se para bloqueándose. Precisa-mos que es normal que se bloquee varias veces durante esta fase de primer encendido pues en la tubería de la rampa de válvulas hay aún aire que tiene que evacuarse antes de poder obtener una llama estable.Para desbloquear, presionar el pul-sador de “desbloqueo” (21) (véanse 0002935620). La primera vez que se pone en marcha el quemador puede que ocurran bloqueos sucesivos debidos a varias causas:
a) No se ha purgado suficientemente el aire de la tubería del gas por lo tanto la cantidad de gas es insuficiente para obtener una llama estable.
b) El bloqueo con presencia de llama puede ser causado por la inestabilidad de la misma en la zona de ionización, por una relación aire/gas incorrecta. Esto se remedia variando la canti-dad de aire y/o de gas suministrado hasta encontrar la relación idónea. El mismo inconveniente puede ser causado por una incorrecta distribución aire/gas en la cabeza de combustión. Se remedia con el dispositivo de regulación de la cabeza de combustión cerrando o abriendo el paso del aire entre la cabe-za y el difusor del gas
11) Ponga el quemador al caudal térmico mínimo de modulación (servomotor de mando de la clapeta del aire al mínimo), colo-cando el interruptor del conector de modulación (consulte el apartado “Instrucciones de funcionamiento en modo manual del quemador”) en posición MIN, Controle la dimensión y el aspecto de la llama realizando las correcciones necesarias. Para ello siga las instrucciones de las válvulas neumáticas instaladas. Luego hay que controlar la cantidad de gas sumi-nistrada leyendo el contador. Si es necesario, corrija el sumini-stro de gas y del aire de combustión operando como se ha de-scrito con anterioridad (puntos 7 y 8). Luego hay que controlar la combustión con los instrumentos a tal efecto. Para obtener una correcta relación aire/gas hay que controlar que el valor de anhídrido carbónico (C02) para el metano sea por lo me-nos 8% o O2=6% con el consumo mínimo del quemador hasta un valor óptimo del 10% o O2= 3% para el consumo máximo. Es indispensable controlar con el instrumento apropiado que el porcentaje de óxido de carbono (CO) presente en los humos no supere el valor establecido por la normativa vigente en el momento de la instalación.
14 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
12) Tras regular el quemador de acuerdo con el valor térmico mínimo, llevar el interruptor del conector de modulación a la posición MAX.El servomotor de regulación del aire se pone al “máximo” y por consiguiente también el suministro de gas al-canza el caudal térmico máximo. Luego se controla la cantidad de gas suministrada leyendo el contador. Con el quemador en-cendido con el suministro máximo existente, se ve el caudal de gas haciendo la diferencia entre las dos lecturas a un minuto exacto entre una y otra. Multiplicando el valor obtenido por se-senta se obtiene el caudal en sesenta minutos, es decir en una hora. Multiplicando el suministro horario (m3/h) por el poder calorífico del gas se obtiene la potencia suministrada en kcal/h que tiene que corresponder o acercarse a la requerida por la caldera (poder calorífico inferior para metano = 8550 kcal/h).
Hay que evitar mantener en funcionamiento el quemador si el caudal es superior al máximo admitido por la caldera para evitar posibles daños a la misma, por lo tanto es con-veniente parar el quemador inmediatamente después de las dos lecturas del contador.
13) Para variar el suministro máximo del caudal de gas se usa el regulador del caudal de aire pues el caudal de gas se adap-ta, automáticamente, al suministro de aire. Así pues hay que maniobrar la leva que regula la posición de apertura máxima de la clapeta del aire (véanse las instrucciones 0002933651) y reducir el ángulo de apertura de la clapeta del aire para reducir el caudal de gas y viceversa. Para variar la relación gas/aire véanse las instrucciones de las válvulas de gas neumáticas instaladas.
14) Luego controle la combustión con los instrumentos a tal efecto. Para obtener una correcta relación aire/gas tiene que haber un valor de anhídrido carbónico (CO2) para el metano que sea por lo menos del 8% o de O2=6% con el suministro mínimo del quemador, hasta el valor óptimo del 10% o O2= 3% para el suministro máximo.
Es indispensable controlar con el instrumento apropiado que el porcentaje de óxido de carbono (CO) presente en los humos no supere el valor establecido por la normativa vigente en el momento de la instalación.
15) Después de haber regulado el funcionamiento con el caudal térmico máximo hay que poner el servomotor de regulación del aire en la posición de suministro mínimo, volviendo a llevar el conector de modulación a la posición MIN. Si con el quemador en funcionamiento con el mínimo de la potencia fuera necesa-rio variar las condiciones de la combustión, siga las disposicio-nes de regulación de las válvulas de gas neumáticas instala-das. Aconsejamos que efectúe el control de la combustión con los instrumentos a tal efecto y, si fuera necesario, modifique la regulación precedentemente efectuada también en algunos puntos intermedios de la carrera programada por la clapeta del aire.
16) Controle ahora el correcto funcionamiento automático de la modulación.
17) El presostato de aire tiene la finalidad de poner en condicio-nes de seguridad (bloqueo) la caja de control si la presión del aire no es la prevista. Por lo tanto el presostato tiene que estar regulado para que intervenga cerrando el contacto (pre-visto para ser cerrado en condiciones de trabajo) cuando la presión del aire en el quemador alcanza el valor suficiente. Precisamos que si no se cierra el contacto previsto para estar cerrado mientras trabaja (presión de aire insuficiente) la caja de control realiza su ciclo pero no se activa el transformador de encendido y no se abren las válvulas del gas, por consi-guiente el quemador se para bloqueándose. Para asegurarse del correcto funcionamiento del presostato del aire hay que,
con el quemador al mínimo suministro, aumentar el valor de regulación hasta comprobar que interviene con el inmediato paro de bloqueo del quemador. Desbloquee el quemador, pre-sionando el botón a tal efecto y regule el presostato a un valor suficiente de manera que pueda detectar la presión de aire exi-stente durante la fase de prebarrido; el circuito de conexión del presostato se encarga del autocontrol, así pues, es necesario que el contacto previsto para estar cerrado (ventilador parado y ausencia de presión de aire en el quemador), para obtener efectivamente esta condición; de no ser así la caja de mando y control no se activa (el quemador se queda parado).
18) Los presostatos de control de la presión del gas (mínima y máxima), si los hubiera, sirven para impedir el funcionamiento del quemador cuando la presión del gas no está comprendi-da dentro de los valores previstos. Atendiendo a la función de los presostatos es evidente que el presostato de control de la presión mínima tiene que utilizar el contacto que está cerrado cuando el presostato detecta una presión superior a la que está regulado; el presostato de máxima tiene que utilizar el contac-to que está cerrado cuando el presostato detecta una presión inferior a la que ha estado regulado. Por lo tanto la regulación de los presostatos de presión mínima y máxima del gas tiene que hacerse al momento del ensayo del quemador, en función de la presión que se detecta cada vez. Los presostatos están conectados eléctricamente en serie, así pues cuando intervie-ne (entendido como apertura del circuito) uno cualquiera de los presostatos del gas, no permite que se active la caja de control y por lo tanto el quemador. Cuando el quemador está funcionando (llama encendida) la intervención de los presosta-tos de gas (apertura del circuito) hace que se pare inmediata-mente el quemador. Cuando se hace el ensayo del quemador es indispensable controlar el correcto funcionamiento de los presostatos. Mediante los respectivos órganos de regulación se controla que intervenga el presostato (apertura del circuito) que tiene que hacer que se pare el quemador.
19) Controle la intervención del detector de llama (electrodo de io-nización) desconectando el puente entre los bornes 30 y 31 del circuito impreso y poniendo en marcha el quemador. El aparato tiene que hacer completamente su ciclo y, tres segun-dos después de que se forma la llama de encendido, pararse bloqueándose. Hay que hacer también este control con el que-mador ya encendido. Desconectando el puente 30 y 31, la caja de control tiene que bloquearse inmediatamente.
20) Compruebe que funcionan bien los termostatos o presostatos de la caldera (su intervención tiene que hacer que se pare el quemador).
! controle que se encienda con normalidad porque si el regulador se ha desplazado hacia adelante puede que la velocidad del aire que sale sea tan alta que haga que sea difícil el encendido. En este caso hay que desplazar el regulador hacia detrás, por grados, hasta que alcance una posición en la que el encendido tenga lugar con regularidad y tomar esta posición come definitiva. Le recordamos de nuevo que, para la llama pequeña, es preferible limitar la cantidad de aire lo mínimo indispensable para obtener un encendido seguro incluso en los casos más difíciles.
15 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
CÓMO SE MIDE LA CORRIENTE DE IONIZACIÓNPara medir la corriente de ionización hay que quitar el puente de los bornes 30-31 del circuito impreso con el quemador apagado (véase el plano de al lado). Conectar a los mismos bornes los terminales de un microamperímetro de escala adecuada y volver a poner en marcha el quemador. Cuando aparece la llama, ya se puede medir el valor de la corriente de ionización, cuyo valor mínimo para asegurar el funcionamiento de la centralita está indicado en el esquema eléctrico específico. Cuando se termina de medir, volver a poner el puente que se había desconectado antes
INSTRUCCIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL QUEMADOR EN MODO MANUALSe puede efectuar el control de la combustión en todo el rango de modulación mediante el mando manual de la caja de control MPA 22. Para ello utilice el conector de modulación (B) de la figura de al lado, que se entrega con el quemador. Después de haber desconectado la clavija de 4 polos (A) que lleva las señales de la línea termostática o del regulador RFW 40, introduzca el conector (B). Use el botón + para aumentar el suministro de gas y aire o para disminuirlo.Una vez terminado el control, vuelva a meter la clavija de 4 polos (A) para restablecer el funcionamiento automático de la modulación.
0002
9356
82
TBG 45PN
TBG 60PN
. A B C
TBG 45PN 4 5 4
TBG 60PN 4 10 -
16 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS/SONDA DE IONIZACIÓN
Leyenda: 1- Electrodo de ionización2- Electrodo de encendido3- Disco llama4- Mezclador5- Tubo ida gas
REGULACIÓN DEL AIRE EN LA CABEZA DE COMBUSTIÓN
La cabeza de combustión lleva un dispositivo de regulación para abrir o cerrar el paso del aire entre el disco y la cabeza. De esta manera se consigue obtener, cerrando el paso, una presión delante del disco muy elevada incluso con bajos caudales. La elevada velocidad y turbulencia del aire hace que entre mejor en el combustible por lo tanto, una óptima mezcla y estabilidad de la llama. Puede ser indispensable tener una elevada presión del aire antes del disco para evitar pulsaciones de llama; esta condición es indispensable cuando el quemador trabaja en una cámara de combustión presurizada y/o con alta carga térmica.Atendiendo a lo que se ha descrito con anterioridad, es evidente que el dispositivo que cierra el aire en la cabeza de combustión tiene que ponerse en una posición tal que permita obtener siem-pre detrás del disco un valor elevado de la presión del aire. Se aconseja hacer una regulación de manera que el cierre del aire en la cabeza sea tal que requiera una sensible apertura de la cla-peta del aire que regula el flujo en la aspiración del ventilador del quemador; obviamente esta condición hay que controlarla cuan-do el quemador trabaja con el máximo caudal deseado.
Digamos que hay que iniciar la regulación con el dispositivo que cierra el aire en la cabeza de combustión en una posición inter-media, encendiendo el quemador para una regulación orientativa como hemos expuesto precedentemente. Cuando se obtiene el suministro máximo deseado hay que corregir la posición del di-spositivo que cierra el aire en la cabeza de combustión, despla-zando hacia adelante o hacia detrás, para obtener un flujo de aire adecuado al suministro, con la clapeta del aire en la aspiración un poco abierta.
17 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
Nota: las regulaciones arriba indicadas son solo orien-tativas; poner la cabeza de combustión según las características de la cámara de combustión
X= Distancia entre cabeza-disco; regular la distancia X siguiendo las indicaciones siguientes:
a) aflojar el tornillo 1b) actuar con el tornillo 2 para poner la cabeza de
combustión 3 según la referencia 4.c) regular la distancia X entre el valor mínimo y máximo
según lo indicado en la tabla.
ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LA CABEZA
QUEMADOR X Valor indicado por la referencia 4
TBG 45PN 3 ÷31 0 ÷ 3,2TBG 60PN 6÷ 34 0 ÷ 3,2
REGLAJE LEVAS SERVOMOTOR SQN72.6A4A20
PALANCA DE INSERCION Y EXCLUSION UNION MOTOR EJE DE LEVAS LEVAS REGULABLES
ESCALA DE REFERNCIA
INDICADOR DE POSICIÓN
I APERTURA MAXIMA AIRE (90°)II CIERRE TOTAL AIRE (QUEMADOR DETENIDO) (0°)III APERTURA MINIMA AIRE (MENOR QUE LEVA IV) (10°)IV APERTURA LEVA DE ENCENDIDO (MAYOR QUE LEVA III) (20°)
PARA MODIFICAR LA REGULACION DE LAS LEVAS UTILIZADAS, SE OPERA CON LOS RESPECTIVOS ANILLOS (I - II - III- IV) EL INDICE DEL ANILLO INDICA EN LA RESPECTIVA ESCALA DE REFERENCIA EL ANGULO DE ROTACION PREDISPUESTO PARA CADA LEVA.
fig. 1
fig-2
fig-4
fig-3
18 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
MANTENIMIENTORealizar periódicamente el análisis del gas de descarga de la combustión verificando que los valores de emisión sean correctos.Cambiar periódicamente el filtro de gas cuando estén sucios.Verificar que todos los componentes del cabezal de combustión estén en buen estado, no deformados por la temperatura y sin impurezas que deriven del ambiente de instalación o de una mala combustión. Controlar la eficacia de los electrodos.Si fuera necesario limpiar el cabezal de combustión, extraer los componentes siguiendo el procedimiento indicado a continuación:• Aflojar los tornillos 1 y quitar la tapa 2 (figura 1).• Verificar que la placa móvil 3 esté fija mediante los tornillos
4. Esto permitirá, cuando se terminen las operaciones de mantenimiento, volver a organizar el grupo de mezcla en la misma posición en la que se había regulado previamente. Aflojar el tornillo 5 que fija la varilla de avance del grupo a la placa móvil (figura 2).
• Después de haber aflojado la tuerca (6) quitar el tornillo de fijación (7) del grupo mezclador (figura 3).
• Extraer completamente el grupo de mezcla (8) en la dirección indicada por la flecha 9, después de haber extraído los cables de encendido y de ionización 10 de sus respectivos electrodos (figura 4).
Completar las operaciones de mantenimiento, proceder a volver a montar el cabezal de combustión siguiendo en sentido contrario el recorrido descrito anteriormente, después de haber verificado la posición correcta de los electrodos de encendido y de ionización (ver ficha ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS / DE IONIZACIÓN).
0002
9358
00.T
IF
fig. 1
fig-2
19 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
PREDISPOSICIÓN PARA LA CONEXIÓN DE LA RAMPA HACIA ARRIBA
Si se desea colocar el lado de ingreso de la rampa hacia arriba, antes de aplicar el quemador a la caldera, realizar el siguiente procedimiento.• Siguiendo las instrucciones indicadas en el apartado
"Mantenimiento", extraer el grupo de mezcla y quitar el tornillo (1) que conecta la varilla de avance (2) del grupo con el tubo de envío del gas (3).
• Quitar el tornillo (5) que conecta el mezclador de gas (6) al tubo (figura 1).
• Girar 180° la conexión codo (4) y el mezclador (6), de modo que la entrada del gas esté dirigida hacia arriba (figura 1). Fijar nuevamente al tubo de envío del gas el mezclador y la varilla de avance del grupo.
• Quitar ahora las 4 tuercas (7) de la figura 2, sacar el tubo de llama
• Quitar ahora las 4 tuercas (7) de la figura 2, sacar el tubo de llama (8) de sus prisioneros correspondientes, volver a colocarlo con la conexión roscada para la fijación de la rampa de gas dirigido hacia arriba.
• Para completar la operación fijar de nuevo el tubo de llama al caracol del quemador y volver a colocar por último el grupo de mezcla en el alojamiento correspondiente.
En este momento, es posible instalar el quemador en la caldera con la rampa de válvulas colocada según la configuración 9, ilustrada en el apartado “Montaje de la rampa de gas”.
DISPOSITIVO DE REGULACIÓN MANUAL DE LA PRESIÓN DEL GAS EN EL CABEZAL
Para un funcionamiento correcto de las válvulas proporcionales en todo el rango de modulación es necesario, durante la fase di primer regulación del quemador, actuar sobre la presión del gas en el cabezal regulando el ángulo de apertura de la mariposa del has que se muestra en el dibujo. Para efectuar la regulación, aflojar el tornillo (1) y girar el volante (2) refiriéndose a las marcas numéricas. Poner la marca deseada en correspondencia con el índice (3), a continuación apretar nuevamente el tornillo.Posición 0: mariposa del gas completamente cerradaPosición 9: mariposa del gas completamente abierta Seleccionar el ángulo de apertura oportuno en función de la potencia térmica máxima de modulación, siguiendo indicativamente lo representado en el gráfico.
Nº de marcas de la mariposa del gas
TBG 60PNTBG 45PN
20 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE REDUCCIONES PARA GPL
En caso de funcionamiento con combustible GPL, accionar las correspondientes reducciones suministradas con el quemador. Para el montaje de las reducciones, realizar las instrucciones a
1) Después de aflojar los tornillos de fijación 1, quitar las reducciones A (N. 2) de sus alojamientos.
2) Accionar las dos reducciones B con las hendiduras hacia fuera del mezclador.
3) Colocar las hendiduras (C) en el filo del disco de llama (D) como se representa en la figura; bloquear las nuevas reducciones accionando los tornillos correspondientes.
1) Después de aflojar los tornillos de fijación 1, introducir las reducciones A (N. 2) en sus respectivos alojamientos.
2) Asegurarse de que el agujero de salida de las reducciones se encuentre a filo del disco de llama B como se represen-ta en la figura; bloquear de modo adecuado las nuevas reducciones accionando los tornillos correspondientes.
continuación.
! En algunas aplicaciones especiales, si se verifican pulsaciones de llama durante el funcionamiento del quemador con gas natural, se aconseja usar las reducciones previstas para el combustible GPL.
21 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
IRREGULARIDAD CAUSA POSIBLE SOLUCIÓNa p a r a t o s e b l o q u e a c o n llama(lámpara testigo roja en-cendida).Avería relacionada con el dispo-sitivo de control de llamaEl aparato se bloquea, sale el gas,pero no hay llama (lámpara testigoroja encendida).Avería relacionada con el circuitode en-cendidoEl aparato se “bloquea” y el gassale pero no hay llama (lámparatestigo roja encendida.
1) Interferencia de la corriente deionización por parte deltransformador de encendido.
1) Invertir la alimentación (lado 230V) del tran-sformador de encendidoy comprobar con un microampe-rímetro analógico
2) Sensor de llama (sonda ionizacióno) ineficaz
2) Sustituir el sensor de llama
3) Sensor de llama (sonda ionizacióno) en posición incorrecta.
3) Corregir la posición del sensor dellama y luego controlar si funcionabien, con el microamperí-metroanalógico.
4) Sonda ionización o cable de masa 4) Controlar visualmente o con uninstrumento5) Conexión eléctrica interrumpida delsensor
de llama5) Restablecer la conexión.
6) Tiro insuficiente o recorrido de loshumos obstruido
6) Controlar que los pasos de humosentre la caldera y los racores esténlibres.
7) Disco llama o cabeza de combu-stión su-cios o desgastados..
7) Controlar con la vista y si fueranecesario cambiarlos.
8) Caja de control averiada. 8) Cambiarla.9) Falta ionización. 9) Si la “masa” de la caja de controlno es eficaz,
no se forma lacorriente de ionización. Con-trolarla eficacia de la “masa” en el bornede la caja de control y en laconexión a “tierra” de la instalacióneléctrica.
El aparato se bloquea, sale el gas,pero no hay llama (lámpara testigoroja encendida).Avería relacionada con el circuitode encendido
1) Avería en el circuito de encendido 1) controlar la alimentación deltransformador de encendido (lado230 V) y el circuito de alta tensión(electrodo en masa o aislador rotobajo el borne de bloqueo).
2) Cable transformador de encendidodescar-ga a masa.
2) Sustituirlo.
3) Cable transformador de encendidodesco-nectado
3) Conectarlo.
4) transformador de encendidoaveriado. 4) Sostituirlo.5) La distancia entre el electrodo y lamasa
no es correcta5) Ponerlo a la distancia correcta.
6) Aislador sucio y por ello el electrodode-scarga a masa.
6) Limpiar o sustituir el aislador o elelectrodo.
El aparato se “bloquea” y el gassale pero no hay llama (lám-paratestigo roja encendida)
1) Relación aire/gas incorrecta. 1) Corregir la relación aire/gas(probablemente hay demasiadoaire o poco gas)
2) No se ha purgado correctamenteel aire de la tubería del gas (en elcaso del primer encendido).
2) Purgar más la tubería del gas, conla debida cautela
3) La presión del gas es insuficienteo exce-siva..
3) Controlar el valor de la presión delgas al momento de encender(usar el manómetro de agua si esposible).
4)Paso del aire entre el disco y lacabeza demasiado cerrado.
4) Adecuar la apertura disco/testa.
INSTRUCCIONES PARA AVERIGUAR LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN
22 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
ESQUEMA ELÉCTRICO
23 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
24 / 240006081367_201209
ESPA
ÑOL
SPA1 DISPOSITIVO
A3 CONTROL ESTANQUIETAD VALVULAS
B1 ELETTRODO IONIZACION
F1 RELE TERMICO IMPULSOR DE LA BOMBA
FU1 FUSIBLE
H0 LAMPARA BLOQUEO EXTERNA
H1 LUZ INDICADORA DE FUNZIONAMIENTO
H2 LUZ INDICADORA DE DESBLOQUEO
K1 MOTOR RELAIS
K7 MANDO MOTOR VENTILADOR
KE CONTACTOR EXTERIOR
MV MOTOR IMPULSOR
N1 REGULADOR ELECTRONICO
P M "PRESOSTATO DE MAX
P1 "CONTADOR DE HORAS
PA PRESOSTATO AIRE
Pm "PRESOSTATO DE MIN
S1 INTERRUPTOR ENCENDIDO-APAGADO
S2 PULSADOR DE DESBLOQUEO
S5 CONMUTADOR MIN-MAX
SG INTERRUPTOR GENERAL
T2 TERMOSTATO 2 ETAPA
TA TRANSFORMADOR
TC TERMOSTATO CALDERA
TS "TERMOSTATO DE SEGURIDAD
X1 "REGLETA DE BORNES DEL QUEMADOR
X1B/S "CONECTOR DE ALIMENTACIÓN
X2B/S 2DA ETAPA DEL CONECTOR
X3 CONECTOR Pm
X4 CONECTOR YP
X9 CONECTOR TRASFORMADOR
Y10 "SERVOMOTOR AIRE
YP "ELECTROVÁLVULA PRINCIPAL
DIN / IEC ESGNYE VERDE / AMARILLOBU AZULBN MARRÓNBK NEGROBK* CONECTOR NEGRO CON SOBREIMPRESIÓN
1 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
• Avantdecommenceràutiliselebrûleur,lireattentivementlesrecommandationsdelanotice“RECOMMANDATIONSAL’ATTENTIONDEL’UTILISATEURPOURUNUSAGEDUBRULEURENTOUTESECURITE”jointeaumanueld’instructionsetquiconstitueunepartieintégranteetessentielleduproduit.
• Lireattentivementlesinstructionsavantdemettreenfonctionlebruleuretpoursonentretiencorrect.• Lestravauxsurlebruleuretsurl’installationdoiventetreexecutesseulementpardupersonnelqualifie.• L’alimentationelectriquedel’installationdoitetredebrancheavantdecommencerlestravaux.• Silestravauxnesontpasexecutescorrectementilyalapossibilitedecauserdedangereuxincidents.
BALTUR S.p.A.Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIATel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86)http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected]
18/11/2010
Déclaration de ConformitéNous déclarons que nos produitsBPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TBML ...; TS…; IBR...; IB...(Variante : ...LX, pour basses émissions de Nox)
Description : Brûleurs à air soufflé de combustibles liquides, gazeux et mixtes, industriels et domestiques respectent les critères de qualité minimale imposés par les Directives européennes :2009/142/CE ..............................................(D.A.G.) 2004/108/CE ...............................................(C.E.M.)2006/95/CE .................................................(D.B.T.)2006/42/CE ................................................(D.M.)
et sont conformes aux Normes européennes:UNI EN 676:2008 (gaz et mixtes, côté gaz)UNI EN 267:2002 (gasoil et mixtes, côté gasoil)
Ces produits sont ainsi marqués :
0085 Riccardo FavaPrésident-directeur général
Baltur S.p.A
! AVERTISSEMENTS / REMARQUES i INFORMATION I DANGER / ATTENTION
CARACTERISTIQUESTECHNIQUES............................................................................................................................................................................ 4LIGNED’ALIMENTATION................................................................................................................................................................................................ 6APPLICATIONDUBRULEURALACHAUDIERE-MONTAGEDELARAMPEGAZ..................................................................................................... 7BRANCHEMENTSELECTRIQUES................................................................................................................................................................................. 8DESCRIPTIONDUFONCTIONNEMENT-DESCRIPTIONDUFONCTIONNEMENTDELAMODULATION............................................................... 9BOÎTIERDECOMMANDEETDECONTRÔLEBRÛLEURSÀGAZLME..................................................................................................................... 10ALLUMAGEETREGLAGEAUGAZMETHANE............................................................................................................................................................. 13REGLAGEDEL’AIRSURLATETEDECOMBUSTION................................................................................................................................................. 16REGULATIONCAMESERVOMOTEURSQN72.6A4A20............................................................................................................................................... 17ENTRETIEN..................................................................................................................................................................................................................... 18DISPOSITIONPOURLAFIXATIONDELARAMPEGAZVERSLEHAUT-DISPOSITIFDEREGLAGEMANUELPRESSIONDUGAZDANSLATETE................................................................................................................. 19INSTRUCTIONSDEMONTAGEDESREDUCTEURSPOURGPL................................................................................................................................ 20INSTRUCTIONSPOURLAVÉRIFICATIONDESCAUSESD’IRRÉGULARITÉSDANSLEFONCTIONNEMENTETLEURÉLIMINATION................ 21SCHEMAELECTRIQUE.................................................................................................................................................................................................. 22
2 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
L’objectifdesesrecommandationsestdecontribuer,lorsdel’utilisation,àlasécuritédescomposantspourinstallationsdechauffageàusageprivéetproductiond’eauchaudeàusagesanitaire,enindiquantlescomporte-mentsqu’ilestnécessaireouopportund’adopterafind’éviterqueleursca-ractéristiquesdesécuritéd’originesoientcompromisespard’éventuellesinstallationsincorrectes,desusagesinappropriés,impropresouirraison-nables.Ladiffusiondesrecommandationsfigurantdansceguideaaussipourbutdesensibiliserlepublicdes«consommateurs»auxproblèmesdesécuritéàtraversunlangagenécessairementtechniquemaisfacilementaccessible.Lefabricantdéclinetouteresponsabilitécontractuelleetextracontractuelle en cas de dommages provoqués par des erreurs lors del’installationoudel’usageet,danstouslescas,parunnon-respectdesinstructionsfourniesparcefabricant.
RECOMMANDATIONSGENERALES•Lanoticed’instructionsestunepartieintégranteetessentielleduproduitetdoitêtreremiseà l’usager.Lireattentivement lesrecommandationsfigurant dans la notice car elles fournissent d’importantes indicationsconcernantlasécuritéd’installation,d’utilisationetd’entretien.Conser-versoigneusementlanoticepourtouteultérieureconsultation.
•L’installationdel’appareildoitêtreeffectuéeconformémentauxnormesenvigueur,selonlesinstructionsdufabricantetpardupersonnelprofession-nellementqualifié.Parpersonnelqualifiéonentenddupersonnelayantlescompétencestechniquesnécessairesdanslesecteurdescomposantsd’installationsdechauffageàusageprivéetlaproductiond’eauchaudeàusagesanitaireet,plusparticulièrement,lescentresdeserviceaprès-venteagrééspar lefabricant.Unemauvaiseinstallationpeutprovoquerdesdommagesauxpersonnes,animauxouchoses,lefabricantdéclinanttouteresponsabilité.
•Aprèsavoirôtertouslesemballages,vérifierl’étatducontenu.Encasdedoute,nepasutiliser l’appareiletcontacter lefournisseur.Lesélé-mentsdel’emballage(cageenbois,clous,agrafes,sachetsenplasti-que,polystyrèneexpansé,etc.)nedoiventpasêtrelaissésàlaportéedesenfantsdanslamesureoùilsconstituentdessourcespotentiellesdedanger.Deplus,pourévitertoutepollution,ilsdoiventêtredéposésdansdeslieuxprévusàceteffet.
•Avantd’effectuer touteopérationdenettoyageoud’entretien,débran-cherl’appareilduréseaud’alimentationenintervenantsurl’interrupteurdel’installationet/ousurlesorganesdecoupuresappropriés.
•Encasdepanneet/oudemauvaisfonctionnementdel’appareil,ledésac-tiveretnetenteraucuneactionderéparationoud’interventiondirecte.S’adresserexclusivementàdupersonnelprofessionnellementqualifié.L’éventuelleréparationdesproduitsdoitêtreeffectuéeparuncentredeserviceaprès-venteagrééparBALTURenutilisantexclusivementdespièces détachées d’origine. Le non-respect de cette recommandationpeutcompromettrelasécuritédel’appareil.Pourgarantirl’efficiencedecedernieretpourquesonfonctionnementsoitcorrect,ilestindispensa-bledefaireeffectuerl’entretienpériodiquepardupersonnelprofession-nellementqualifiéenrespectantlesindicationsdufabricant.
•Sil’appareildoitêtrevenduoutransféréàunautrepropriétaireousicelui-cidoitdéménageretlaissercedernier,toujoursvérifierquelanoticeaccom-pagnel’appareilafinqu’ilpuisseêtreconsulterparlenouveaupropriétaireet/ouparl’installateur.
•Pourtouslesappareilsavecoptionsoukit(ycomprislesélectriques)ilestnécessaired’utiliseruniquementdesaccessoiresoriginaux.
I RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION
BRULEURS•Cetappareildoitêtreuniquementdestinéàl’usagepourlequelilaétéexpressémentprévuàsqvoirappliquéàdeschaudières,générateursd’airchaud,foursouautresfoyerssimilaires,situésdansunlieuàl’abridesagentsatmosphériques.Toutautreusageestconsidérécommeim-propreetdoncdangereux.
•Lebrûleurdoitêtreinstallédansunlocaladaptéavecdesouverturesmi-nimumsd’aération,correspondantauxnormesenvigueuretsuffisantespourobtenirunecombustionparfaite.
•Nepasobstruerniréduirelasectiondesgrillesd’aspirationd’airdubrûleur,ilenestdemêmepourlesouverturesd’aérationdelapièceoùestinstalléunbrûleurouunechaudière,afind’évitertoutesituationdangereusetellequelaformationdemélangestoxiquesetexplosifs.
•Avantderaccorderlebrûleur,vérifierquelesdonnéesdelaplaquettesi-gnalétiquecorrespondentàcellesduréseaud’alimentation(électrique,gaz,fioulouautrecombustible).
•Nepastoucherlespartieschaudesdubrûleur.Cesdernières,normale-mentsituéesàproximitédelaflammeetdel’éventuelsystèmedepré-chauffageducombustible,chauffentdurantlefonctionnementetrestentchaudesycomprisaprèsunarrêtnonprolongédubrûleur.
•Encasdedécisiondéfinitivedeneplusutiliserlebrûleur,ilestnécessairedefaireeffectuerlesinterventionssuivantespardupersonnelqualifié:a)Couperl’alimentationélectriqueendébranchantlecâbled’alimenta-tiondel’interrupteurgénéral.
b)Fermerl’alimentationducombustibleàl’aidedelavannemanuelledecoupureetôterlesvolantsdecommandedeleurlogement.
c)Rendreinoffensiveslespartiessusceptiblesdeconstituerdessourcespotentiellesdedanger.
Recommandationsparticulières•Vérifierquelapersonnequiaeffectuél’installationdubrûleurafixésoli-dementcedernieraugénérateurdechaleur,defaçonquelaflammeseformeàl’intérieurdelachambredecombustiondugénérateur.
•Avantdedémarrerlebrûleuretaumoinsunefoisparan,faireeffectuerlesinterventionssuivantespardupersonnelqualifié:a)Etalonnerledébitducombustibledubrûleurselonlapuissancerequi-separlegénérateurdechaleur.
b)Réglerledébitd’aircomburantpourobtenirunevaleurderendementdelacombustionaumoinségaleauminimumimposéparlesnormesenvigueur.
c)Effectuerlecontrôledelacombustionafind’éviterlaformationdegaznonbrûlésnocifsoupolluantsau-delàdeslimitesautoriséesparlesnormesenvigueur.
d)Vérifierlefonctionnementdesdispositifsderéglageetdesécurité.e)Vérifierlefonctionnementduconduitd’évacuationdesproduitsdelacombustion.
f)Alafindesréglages,contrôlerquetouslessystèmesdeblocagemé-caniquedesdispositifsderéglagesontbienserrés.
g)Vérifierquelesinstructionsrelativesàl’utilisationetl’entretiendubrû-leursetrouventdanslelocalchaudière.
•Encasdeblocagesrépétésdubrûleur,nepasinsisteraveclesprocédu-resderéarmementmanuelmaiscontacterdupersonnelprofessionnel-lementqualifiépourremédieràcettesituationanormale.
• La conduite et l’entretiendoivent êtreeffectuésexclusivement par dupersonnelqualifié,danslerespectdesdispositionsenvigueur.
3 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
ALIMENTATIONELECTRIQUE•Lasécuritéélectriquede l’appareilestatteinteuniquement lorsquecedernierestcorrectementraccordéàuneinstallationdemiseàlaterreefficace,exécutéecommeprévuparlesnormesdesécuritéenvigueur.Cetteconditionrequisedesécuritéestfondamentale.Encasdedoute,demanderuncontrôlesoignédel’installationélectriqueparduperson-nelqualifié;lefabricantn’estpasresponsableencasd’éventuelsdom-magesprovoquésparl’absencedemiseàlaterredel’installation.
• Faire vérifier par dupersonnel qualifié que l’installation électriqueestadaptéeàlapuissancemaximumabsorbéeparl’appareil,indiquéesurlaplaquettesignalétique,envérifiantplusparticulièrementquelasec-tiondescâblesdel’installationcorrespondàlapuissanceabsorbéeparl’appareil.
•L’utilisationd’adaptateurs,prisesmultipleset/ourallongesn’estpasau-toriséepourl’alimentationgénéraledel’appareil.
•Pourleraccordementauréseau,ilestnécessaired’installeruninterrup-teuromnipolaire,commeprévuparlesnormesdesécuritéenvigueur.
•L’alimentationélectriquedubrûleurdoitprévoirleneutreàlaterre.Encas de supervision du courant d’ionisation avec neutre non relié à laterre, il est indispensable de raccorder le circuitRCentre la borne 2(neutre)etlaterre.
•L’utilisationd’uncomposantquelconquefonctionnantàl’électricitéimpli-quel’observationdecertainesrèglesfondamentales,àsavoir:-Nepastoucherl’appareilavecdespartiesducorpsmouilléesouhumi-deset/ouaveclespiedshumides.
-nepastirerlescâblesélectriques.-nepaslaisserl’appareilexposéàdesagentsatmosphériques(pluie,soleil,etc.)àmoinsquecelaaitétéexpressémentprévu.
-nepaspermettrequedesenfantsoudespersonnesinexpérimentéesutilisentl’appareil.
•Lecâbled’alimentationdel’appareilnedoitpasêtreremplacéparl’usa-ger.En cas de détérioration du câble, éteindre l’appareil et contacterexclusivementdupersonnelqualifiépoursonremplacement.
•Encasdenon-utilisationdel’appareilpendantunecertainepériode,ilcon-vientd’éteindrel’interrupteurélectriqued’alimentationàtouslescompo-santsdel’installationquiutilisentdel’énergieélectrique(pompes,brûleur,etc.).
ALIMENTATIONAUGAZ,FIOULOUAUTRESCOMBUSTIBLESRecommandationsgénérales•L’installationdubrûleurdoitêtreeffectuéepardupersonnelprofession-nellement qualifié et conformément aux normeset dispositions en vi-gueurcarunemauvaiseinstallationpeutprovoquerdesdommagesauxpersonnes,animauxouchoses.Danscecas,lefabricantdéclinetouteresponsabilité.
•Avantl’installation,ilestconseilléd’effectuerunnettoyageinternesoignédetouslestuyauxd’arrivéeducombustibleafind’éliminerleséventuelsrésidus susceptibles de compromettre le bon fonctionnement du brû-leur.
•Lorsdelapremièremiseenservicedel’appareil,faireeffectuerlesvéri-ficationssuivantespardupersonnelqualifié:a)lecontrôledel’étanchéitédelapartieinterneetexternedestuyauxd’arrivéeducombustible;
b)laréglagedudébitducombustibleenfonctiondelapuissancerequi-seaubrûleur;
c)lebrûleurdoitêtrealimentéparletypedecombustiblepourlequelilestprédisposé;
d)lapressiond’alimentationducombustibledoitêtrecomprisedanslesvaleursindiquéessurlaplaquettesignalétiquedubrûleur;
e)l’installationd’alimentationducombustibledoitêtredimensionnéepourledébitnécessaireaubrûleuretdotéedetouslesdispositifsdesécuritéetdecontrôleprescritsparlesnormesenvigueur.
•Encasdenon-utilisationdubrûleurpendantunecertainepériode,fermerlerobinetoulesrobinetsd’alimentationducombustible.
Recommandationsparticulièrespourl’utilisationdugaz•Fairevérifierpardupersonnelprofessionnellementqualifié:a)quelaligned’arrivéeetlarampesontconformesauxnormesetpre-scriptionsenvigueur.
b)quetouslesraccordsdegazsontétanches.• Ne pas utiliser les tuyaux du gaz commemise à la terre d’appareilsélectriques.
•Nepaslaisserl’appareilinutilementactivélorsqu’iln’estpasutiliséettoujoursfermerlerobinetdegaz.
•Encasd’absenceprolongédel’usagerdel’appareil,fermerlerobinetprincipald’arrivéedugazaubrûleur.
•Encasd’odeurdegaz:a)nepasactionnerd’interrupteursélectriques,nepasutiliserletélépho-neettoutautreobjetsusceptibledeprovoquerdesétincelles;
b) ouvrir immédiatement les portes et fenêtres pour créer un courantd’airpourpurifierlapièce;
c)fermerlesrobinetsdegaz;d)demanderl’interventiond’unpersonnelprofessionnellementqualifié.
• Ne pas obstruer les ouvertures d’aération de la pièce où est installéunappareilàgazafind’éviter toutesituationdangereusetelleque laformationdemélangestoxiquesetexplosifs.
CHEMINEESPOURCHAUDIERESAHAUTRENDEMENTETSIMILAI-RESIlconvientdepréciserqueleschaudièresàhautrendementetsimilairesévacuentdanslacheminéelesproduitsdelacombustion(fumées)àunetempératurerelativementbasse.Danscettecondition,lescheminéestra-ditionnelles,dimensionnéesdefaçonhabituelle(sectionetisolationther-mique)peuventnepasêtreadaptéespourfonctionnercorrectementcarlerefroidissementsensiblequelesproduitsdelacombustionsubissentpourlesparcourirpermet,trèsprobablement,unediminutiondelatempératu-remêmeendessousdupointdecondensation.Dansunecheminéequifonctionneaurégimedecondensation,onconstatelaprésencedesuieàl’embouchuredansl’atmosphèrelorsquel’onbrûledufiouloudufioullourdetlaprésenced’eaudecondensationlelongdelacheminéelorsquel’onbrûledugaz(méthane,GPL,etc.).Onpeutdoncendéduirequelescheminéesraccordéesàdeschaudièresàhautrendementetsimilairesdoiventêtredimensionnées(sectionetisolationthermique)pourl’usagespécifiqueafind’éviterl’inconvénientdécritprécédemment.
I RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION
4 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
ACCESSOIRES STANDARD
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
*) Absorptiontotaleenphasededépart,avectransformateurd’allumageenclenché.**) Pressionsonoremesuréedanslelaboratoiredufabricant,avecbrûleurfonctionnantsurunechaudièred’essaiàlapuissancethermiquenominalemaximale.
TBG45PN TBG60PN
PUISSANCETHERMIQUEMAXkW 450 600MINkW 100 120
FONCTIONNEMENT Adeuxalluresprogressives/àmodulation
EMISIÓNNOx mg/kWh <80(ClasseIIEN676)
MOTEURkW 0,50 0,75
r.p.m. 2730 2800PUISSANCEELECTRIQUEABSORBEE* kW 0,68 0,94fusibledelínea -- 4A/400VTRANSFORMATEURD’ALLUMAGE 26kV-40mA-230/240V-50/60HzTENSION 1N~230V±10%-50Hz 3N~400V±10%-50HzDEGREDEPROTECTION IP44DETECTIONFLAMME SONDEDEIONISATIONNIVEAUDEBRUIT** dBA 73 75POIDS kg 40 42
Gaz naturel (G 20)
DEBITMAX m³n/h 45,3 60,3MIN m³n/h 10,1 12,1
PRESION MAX mbar 360
TBG 45PN TBG 60PNBRIDEDEFIXATIONBRULEUR 2 2JOINTISOLANT 1 1
GOUJONS N°4M12 N°4M12
ECROUS N°4M12 N°4M12
RONDELLESPLATES N°4Ø12 N°4Ø12
MOD. A A1 A2 B B1 B6 C D D E F I L L M N N1 Z Z1 Z2min max Ø Ø min max
TBG45PN 550 270 280 435 325 160 920 140 300 137 133 215 200 245 M12 145 182 12 42,5 73,6TBG60PN 550 270 280 455 325 160 920 140 300 156 152 260 225 300 M12 160 194 12 79 45,5
5 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
1) Têtedecombustion2) Joint3) Bridedefixationbrûleur4) Dispositifderéglagetête5) Couvercle
DIMENSION DE ENCOMBREMENT
13) Boîtierdecommandeetdecontrôle14) Transformateurd’allumage15) Contacteurmoteur(alimentationtriphasée)16) Relaisthermique(alimentationtriphasée)17) Fiche7pôles18) Fiche4pôles19) Ledbrûleurallumé20) Ledbrûleurbloqué21) Boutondedéblocage22) Interrupteurmarche/arrêt
Le perçage de la porte N1 permet l’introduction directe du fourreau brûleur et du tuyau de pression dans la chambre de combustion.
6) Bridedefixationrampeàgaz7) Tableauélectrique8) Moteur9) Servomoteurderéglagedel’air10) Pressostatd’air
COMPOSANTS TABLEAU ÉLECTRIQUE
N° 02
9109
50-P
N
2
0
mbar
0002
9226
50
100kW
TBG 45P
10
200 300 400 500 600 700
4
6
8
10
3
3m /h(Metano)m /h(G.P.L.)
nn
20 30 40 50 60 70
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
TBG 45��
TBG ��PTBG ��P �TBG 45P�
TBG ����TBG 45P�� TBG ��P��
6 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
Lesdomainesdefonctionnementsontobtenussurdeschaudièresd’essairépondantàlanormeEN676etsontindicatifsencequiconcernelesaccouplementsbrûleur-chaudière.Pourunfonctionnementcorrectdubrûleur,lesdimensionsdelachambredecombustiondoiventcorre-spondreàlanormeenvigueur;danslecascontraire,ilestnécessairedecontacterlesfabricants.
DOMAINE DE FUNCTIONEMENT TBG 45PN / 60PN
LIGNE D’ALIMENTATIONLeschémadeprincipedelaligned’alimentationàgazestindiquésurlafigureci-dessous.LarampegazesthomologuéeselonlanormeEN676etestfournieséparément.En amont de la vanne de gaz, il est nécessaire d’installer une vanne de coupure manuelle et un joint antivibratoire, disposés selon les indications du schéma.
1) Vannedecoupuremanuelle2) Jointantivibratoire3) Filtreàgaz4) Pressostatdepressionminimumdegaz5) Vannedesécurité6) Régulateurdepression7) Dispositifdecontrôledel’étanchéitédesvannes(obligatoire
pourlesbrûleursavecunepuissancethermiquenominalemaximumsupérieureà1200kW)
8) Vannedefonctionnement2allures9) Servomoteurdecommande10) Voletderéglagedel’air11) Pressostatd’air12)Têtedecombustion
Rampegazfournieparlefabricant Alachargedel’installateur
SCHEMA DE PRINCIPE BRULEUR A GAZ
Vite fissaggio tubo rigido
Tubo rigido rilevamentopressione in camera di combustione
Presa di pressione in camera di combustione
Tagliare a filo diffusore
Tubo trasmissione pressione in camera di combustione
7 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
APPLICATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE
MONTAGE DU GROUPE TETE• Positionnersur lefourreaule joint isolant3eninterposant la
corde2entrelabrideetlejoint.• Dévisser les deux vis (6)Adapter la position de la bride
de fixation 5endévissant les vis 6 de façonque la tête decombustionpénètredans le foyer sur la longueur conseilléeparlefabricantdugénérateur.
• Respecterledessinci-contre,introduireletuyaurigidedanslelogementprévusurlapattedefixationetlebloqueraveclavis.Cetuyaudoitêtrecoupéauborddudiffuseur
• Fixer le bruleur 4 à la chaudière 1 aumoyen des boulonsprisonniers,desrondellesetdesécrouscorrespondantsfournisendotation7.
N.B.Scellercomplètementavecdumatérieladaptél’espaceentrelefourreaudubrûleuretl’orificesituésurleréfractaireàl’intérieurdelaportedelachaudière.
MONTAGE DE LA RAMPE GAZPlusieurssolutionsdemontage8,8a,9delarampevannessontpossibles,commelemontrel'illustrationci-contre.Lebrûleurestfourniavecunraccordpourrampegazdirigéverslebas.Sivoussouhaitezinverserlecôtéd'entréedelarampeafindepermettrelemontagedugroupedevannesselonlaconfiguration9,suivrelaprocéduredécriteauparagraphe«Prédispositionpourfixationdelarampeverslehaut».Choisirlapositionlaplusrationnelleenfonctiondelaconfigurationdelachaufferieetdelapositiond'arrivéedelatuyauteriedugaz.
0293
4670
.TIF
Vis de fixation tuyau rigideTuyau rigide de mesure de la pression dans la chambre de combustion
Prise de pression dans lachambre de combustion
Couper au bord du diffuseur
Tuyau de transmission de la pression dans la chambre de combustion
Fig.4
Fig.3
Fig.2
Fig.1
8 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
BRANCHEMENTS ELECTRIQUESLaligned’alimentationtriphaséedoitêtreéquipéed’uninterrupteuravecfusibles.Deplus,lesnormesprévoientuninterrupteursurlaligned’alimentationdubrûleur,situéàl’extérieurdulocalchaudière,enpositionfacilementaccessible.Encequiconcernelesbranchementsélectriques(ligneetthermostats),respecterleschémaélectriquejoint.Poureffectuerlebranchementdubrûleuràlaligned’alimentation,procédercommesuit:• Enleverlecouvercleendévissantles4vis(1)indiquéessurla
figure,sansenleverlaportetransparente.Ilestalorspossibled’accéderautableauélectriquedubrûleur.
• Desserrer les vis (2) et, après avoir enlever la plaquete deserrage des câbles (3), faire passer à travers l’orifice lesdeuxfichesà7età4pôles(voir figure2).Relier lescâblesd’alimentation(4)autélérupteur, fixer lecâbledeterre(5)etserrerleserre-câblecorrespondant.
• Repositionnerlaplaquettedeserragedescâblescommeindiquésurlafigure3.Tournerl’excentrique(6)defaçonquelaplaquetteexerceunepressionadéquatesurlesdeuxcâblespuisserrerlesvisquifixentlaplaquette.Enfin,relierlesdeuxfichesà7età4pôles(voirfig.4)
REMARQUE IMPORTANTE : les logements des câbles pour les fiches à 7 et 4 pôle sont prévus respectivement pour des câbles de Φ 9,5÷10 mm et Φ 8,5÷9 mm, ceci pour garantir le degré de protection IP 44 (Norme CEI EN60529) relatif au tableau électrique.• Pour refermer le couvercle du tableauélectrique, visser les
4vis(1)enexerçantuncoupledeserragepourgarantiruneétanchéitécorrecte.
Remare importante: l’ouverture du tableau électrique du brûleur n’est autorisé qu’au personnel professionnlement qualifié.
Fig.4
Fig.3
Fig.2
Fig.1
9 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENTLorsquel’interrupteurgénéraletl’interrupteurI/O(22)dutableauélectriquesontéteints,si lesthermostatssontfermés, latensionatteint le boîtier de commandeet de contrôle (allumage voyant19), qui commence à fonctionner. Lemoteur du ventilateur estainsiallumédefaçonàeffectuerlapréventilationdelachambredecombustion,simultanément,leservomoteurdecommandeduvoletd’airseporteenpositiond’ouverturecorrespondantàlapuissancemaximaleréglée.Alafindelaphasedepréventilation, levoletd’airsereporteenpositiondeflammed’allumage.Silepressostatdecontrôledelapression d’air de ventilationmesure une pression suffisante, letransformateurd’allumage(voyant4)s’allumeet,deuxsecondesplustard,lesvannesdegazprincipaleetdesécurités’ouvrentNousprécisonsque:• Lavanneprincipaleestéquipéed’undispositifpourleréglage
proportionneldurapportair/gaz.• LavannedesécuritéestenversionON/OFF.• Le volet de l’air est actionnépar un servomoteur électrique
approprié(voir0002933651),nepasoublierqu’encasd’arrêtdubrûleursuiteàl’interventionduthermostat,levoletestreportéenpositiondefermetureparleservomoteur.
Remarque:Ledébitdegazfournienpositiondeflammed’allumagedoitgénéralementêtresupérieuraudébitminimumdemodulation.Lapositiondelaflammed’allumagepeutêtrerégléeenintervenantsurleservomoteurdecommandeduvoletdel’air.(voir0002933651).Laprésencedelaflamme,détectéeparledispositifdecontrôledecettedernière,permetlapoursuiteetlafindelaphased’allumage,avec la désactivation du transformateur d’allumage.Ensuite, leservomoteur ouvreprogressivement le volet de l’air et la vannepneumatique permet l’augmentation du débit de gaz jusqu’à lavaleurmaximaleréglée.Encasd’absencedeflamme,leboîtierdecommandeetdecontrôles’arrête en position de “blocage de sécurité” allumage voyant19) dansundélai de3 secondesaprès l’ouverture de la vanne
principale.Encasdeblocagedesécurité,lesvannesserefermentimmédiatement. Pour débloquer le boîtier de commande et decontrôledelapositiondesécurité,appuyersurlebouton(21)dutableauélectrique.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DE LA MODULATION
Lorsque le brûleur est alluméaudébitminimum, si la sondedemodulation lepermet (régléeàunevaleurde températureoudepressionsupérieuràcelleexistantdanslachaudière),leservomoteurde réglage de l’air commence à tourner, ce qui provoque uneaugmentation progressive du débit d’air de combustion et, parconséquent, du gaz, jusqu’à atteindre le débitmaximumauquelle brûleur a été réglé. L’augmentation de la pression de l’airdans leventilateurestdétectéepar lecapteurde lavannegaz,de type proportionnel, qui adapte progressivement le débit degazà la variation,elleaussiprogressive,de lapressionde l’air.Lebrûleurresteenpositiondedébitmaximumjusqu’àcequelatempérature ou la pression atteigne une valeur suffisante pourdéterminerl’interventiondelasondedemodulationquifaittournerleservomoteurderéglagedel’airdanslesensinverseauprécédent.Larotationenarrière,etdonclaréductiondudébitd’airetdegaz,intervientpeuaprès.Cettemanœuvrepermetausystèmedemo-dulationd’équilibrerlaquantitédechaleurfournitparlachaudièreaveccellequecettedernièrecèdeàl’utilisation.Lasondedemo-dulationappliquéeàlachaudièredétectelesvariationsdedeman-deet,automatiquement,secharged’adapterledébitdecombu-stibleetd’aircomburantenactivantleservomoteurderéglagedel’airavecunerotationplusoumoinsélevée.Mêmesiavecundébitauminimumonatteintlavaleurlimite(températureoupression)àlaquelleestrégléeledispositifd’arrêtcomplet(thermostatoupres-sostat),lebrûleurestarrêtésuiteàl’interventiondecedernier.Lorsquelatempératureoulapressionredescendendessousdelavaleurd’interventiondudispositifd’arrêt,lebrûleurs’activeànou-veau,selonleprogrammedécritauparagrapheprécédent.
EK
10 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
Tabellacodicecolore
Fonctionnement, indications, diagnostic
Leboutondedéblocage«EK...»estl'élémentprincipalquipermetd'accéderàtouteslesfonctionsdediagnostic(activationetdésactivation)etdedébloquerledispositifdecommandeetcontrôle.La«LED»multicouleurindiquel'étatdudispositifdecommandeetcontrôlependantlefonc-tionnementetlorsquelafonctiondediagnosticestactivée.
ROUGE
JAUNE
VERT
«LED»et«EK...»sontpositionnésaudessousdelatouchetransparente:enappuyantsurcettedernièreledispositifdecommandeetcontrôleseradébloqué.Ilestpossibledesélectionnerdeuxfonctionsdediagnostic:1. Indicationaffichéedirectementsurleboutondedéblocage:fonctionnementetdiagnosticdel'étatdudispositif.2. Diagnosticavecinterface:danscecasilfaututiliserlecâbledeconnexionOCI400lequelpeutêtrebranchéàunordinateuravec
logicielACS400,ouauxanalyseursdegazdeconstructeursdivers(seréféreràlafichetechnique7614).Indicationaffichée:Encoursdefonctionnementlaphaseactuelledudispositifdecommandeetcontrôleestindiquéesurleboutondedéblocage;letableauci-dessousrécapitulelesséquencesdescouleursetleursignifications.Appuyerpendantaumoins3secsurleboutondedéblocageafind'activerlafonctiondediagnostic:unfeuclignotantrapidedecouleurrougeindiquequelafonctionaétéactivée(seréféreràlafichededonnées7614);pourladésactivationilsuffirad'appuyerànouveaupendantaumoins3secsurlemêmebouton(unfeujauneclignotantindiqueralacommutation).
Indicationsdel'étatdudispositifdecommandeetcontrôle
Condition Séquencecouleurs CouleursConditionsd'attenteTW,d'autresétatsintermédiaires . . . . . . . . . . . . . . . . AucunfeuPhased'allumage JauneintermittentFonctionnementcorrect,intensitéducourantdudétecteurdeflammesupérieureàlavaleurminimaleadmise Vert
Dysfonctionnement,intensitéducourantdudétecteurdeflammeinférieureàlavaleurminimaleadmise Vertintermittent
Diminutiondelatensiond'alimentation JauneetRougealternésConditiondeblocagebrûleur RougeSignalisationdepanne(seréféreràlalégendecouleurs) RougeintermittentFeuparasiteencoursd'allumagedubrûleur VertetRougealternésFeuclignotantrapidepourdiagnostic Rougeclignotantrapide
Aucunfeu Rouge Jaune Vert
Positiondefonction-nement
Positiondefonction-nement
Diagnostic interfaceordinateur/analyseurdiagnostic
Tableaudescodescouleur
BOÎTIER DE COMMANDE ET DE CONTRÔLE BRÛLEURS À GAZ LME ...
11 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
Diagnostic de la cause du dysfonctionnement et blocageLefeurougefixesurleboutondedéblocageindiqueraleblocagedubrûleur.Enappuyantpendantplusde3sec.laphasedediagnosticseraactivée(feurougeclignotanterapide);letableauci-dessousindiquelasignificationdelacausedublocageoududysfonctionnementselonlenombredefeuxclignotants(toujoursenrouge).Enappuyantpendantaumoins3sec.surleboutondedéblocage,lafonctiondediagnosticserainterrompue(seréféreràlafichetech-nique7614pourlesdétails).Leschémaci-dessousindiquelesopérationsàeffectuerpouractiverlesfonctionsdediagnostic.
Indicationoptique «AL»àlaborne10 Causespossibles2signauxll
On Absencedusignaldeflammeunefoisletempsdesécurité«TSA»écou-lée-Dysfonctionnementdesvannescombustible-Dysfonctionnementdudétecteurdeflamme-Défautderéglagedubrûleur,absencedecombustible-Allumageéchoué,défautdutransformateurd'allumage
3signauxlll
On -Dysfonctionnementdupressostatd'airLP-AbsencedesignaldupressostataprèsT10-ContactdupressostatLPbloquéenpositionderepos
4signauxllll
On Feuétrangerpendantlaphased'allumage
5signauxlllll
On -Absencedesignaldupressostatd'airLP-ContactdupressostatLPbloquéenpositiondefonctionnement
6signauxllllll
On Disponible
7signauxlllllll
On Absencedesignaldeflammependantlefonctionnementnormal,répétitionallumage(limitationdunombrederépétitionsdel'allumage)-Anomaliedesvannescombustible-Anomaliesdudétecteurdeflamme-Défautduréglagedubrûleur
8signauxllllllll
On Disponible
9signauxlllllllll
On Disponible
10signauxllllllllll
Off Problèmesdecâblageélectriqueoudommagesinternesdudispositif
14signauxllllllllllllll
Off CPIcontactnonfermé
-Enétatdediagnosticd'anomalie,ledispositifestdésactivé.Lebrûleurestéteint.-Lasignalisationd'alarme«AL»estsurlaborne10,laquelleestsoustension;pourréactiverledispositifetentameruncyclenouveauappuyerpendant1sec.(<3sec)leboutondedéblocage.
12 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
AGK25...RésistancePTCAL Messaged'erreur(alarme)BCIInterfacedeCommunicationduBrûleurBV...VanneduCombustibleCPIIndicateurdePositionFerméeDbr..PontetcâblageEK..Boutonderesetdublocageàdistance(interne)EK2BoutonderesetdublocageàdistanceION SondedeIonisationFS SignaldeFlammeFSVAmplificateurdusignaldeflammeGP PressostatdugazH InterrupteurprincipalHS Contactauxiliaire,relaisION SondedeIonisationK1...4 RelaisInternesKL FlammebasseLK Voletderéglagedel'airLKPPositionduvoletderéglagedel'airLP Pressostatd'airLR ModulationM MoteurventilateurMS MoteursynchroneNL ChargenominaleNT AlimentationQRA... DétecteurdeFlammeQRC… Détecteurdeflammebleublbleubrmarronsw
noirR Thermostat/pressostatdecontrôleRV DispositifderéglagedugazSA ActionneurSQN...SB ThermostatdelimitesdesécuritéSTBThermostatdelimitesdesécuritéSi Fusibleexternet TempsW ThermostatdeLimites/PressostatZ Transformateurdel'allumageZV VanneàgazpiloteA CommandedeDémarrage(allumagedepuis«R»)B-B´IntervallepourlaformationdelaflammeC BrûleurprêtenpositiondefonctionnementC-D Fonctionnementdubrûleur(générationdechaleur)D Extinctioncommandéedepuis«R»
- Lebrûleurestimmédiatementéteint- Lecontrôledubrûleurseraimmédiatementprêtpourunnouveaudémarrage
I 1èreCameactionneur
t1Tempsdepré-ventilationt1'Tempsdeventilationt3 Tempsdepré-allumaget3n Tempsdepost-allumaget4 Intervalleentrel'allumage«Off»etl'ouverturede«BV2»t10 Tempsindiquépourlesignaldepressiondel'airt11 Tempsd'ouvertureprogrammépourl'actionneur«SA»t11 Tempsdefermetureprogrammépourl'actionneur«SA»t22 2èmetempsdesécuritéTSATempsdesécuritépourl'allumagetwTempsd'attente
Schéma des connexions et contrôle de la séquence LME22…
Boîtier ou programmateur
TSA t1 t3 t3n t4 t11 t12s s s s s s s
LME 22.233 C2 3 20 3 2,5 8 30 30LME 22.331 C2 3 30 3 2,5 8 12 12
13 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
ALLUMAGE ET REGLAGE AU GAZ METHANEVérifierquelatêtedecombustionpénètredanslefoyersurlalon-gueurrequiseparlefabricantdelachaudière.Vérifierqueledispositifquifermel’airsurlatêtedecombustionest,sipossible,danslapositionadaptéepourledébitdecombustiblerequis, le passage de l’air entre le disque et la tête doit êtresensiblementréduitencasdedébitdecombustibleréduit;danslecascontraire,lorsqueledébitdecombustibleestplutôtélevé,lepassagedel’airentreledisqueetlatêtedoitêtrerelativementouvert.Voirchapitre“Réglagedelatêtedecombustion”.Sicelan’apasétédéjàfaitaumomentduraccordementdubrûleurau tuyaude gaz, avec les précautions d’usageet les portes etfenêtresouvertes,purgerl’airprésentdansletuyau.Ilestnécessaired’ouvrirleraccordsurletuyauàproximitédubrûleurpuis,ensuite,d’ouvrirunpeulerobinetdecoupuredugaz.Attendrejusqu’àcequel’odeurcaractéristiquedugazsefassesentirpuisfermerlerobinet.Attendreletempsnécessaire,enfonctiondesconditionsspécifiques,afinquelegazprésentdanslapiècesesoitdisperséversl’extérieurpuisrétablirleraccordementdubrûleurautuyaudegaz.3) Vérifierqu’ilyadel’eaudanslachaudièreetquelesvannesde
l’installationsontouvertes.4) Vérifier,avecunecertitudeabsolue,quel’évacuationdespro-
duitsdecombustionpuisses’effectuerlibrement(voletschau-dièresetcheminéeouverts).
5) Vérifierquelatensiondelalignederaccordementcorrespondà celle requisepar lebrûleuret que lesbranchementsélec-triques (moteur et ligne principale) sont prédisposés pour lavaleurdetensiondisponible.Contrôlerquetouslesbranche-mentsélectriques,réaliséssurplace,sontcorrectementexé-cutés,commeindiquésurnotreschémaélectrique.
6) Appliquerunmanomètreavecuneéchelleadaptéeàlaprisedepressiondugazpourmesurerlavaleurderéglage(sil’en-titédelapressionprévuelepermet,ilestpréférabled’utiliserun instrument à colonne d’eau, ne pas utiliser d’instrumentsàaiguillepourdespressionsfaibles).Tournerledispositifderéglagemanueldelapressiondegazentêtedanslapositionidéaleenfonctiondelapuissancethermiquemaximaledemo-dulationetdescaractéristiquesdu foyer,ensuivant les indi-cations reportéesdans leparagraphe«Dispositifde réglagemanuelpressiongazentête».
7) Porter les cames de réglage du servomoteur électrique deréglage de l’air (voir 0002933650) dans les positions jugéesadéquatesenfonctiondespuissancesthermiqueminimaleetmaximaledemodulationetde lapuissancethermiqued’allu-mage.
8) Programmerlavaleurdésiréedurapportentrepressiondugazetpressiondel’airensuivant les instructionsderéglagedesvannespneumatiquesindiquéesdanslemanuelfourniaveclarampegazinstallée.
9) Pour lesmodèlesqui fonctionnent avecunealimentation tri-phasée, avec l’interrupteur I/O (22) du tableau brûleur (voir0002935620)enposition«O»etl’interrupteurgénéralinsérévérifier,enfermantmanuellementletélérupteur,quelemoteurtournedanslebonsens,sinécessaire,invertirlesdeuxcâblesde la ligne qui alimente lemoteur triphasé pour inverser lesensderotation.
10)Pour le réglage initial du brûleur choisir le fonctionnement en
modalitémanuelle,enutilisantleconnecteurdemodulationlivré(voirparagraphe«Instructionpourlefonctionnementdubrûleurenmodalitémanuelle»).Activerl’interrupteurI/O(22)dutableaudecommande.Leboîtierdecommandereçoitainsi la tensionet le programmateur détermine l’activation du brûleur, commedécritauchapitre“descriptiondufonctionnement”.
! Lapréventilationesteffectuéavecl’airouvert,parconséquent,durantcettedernière,leservomoteurderéglageestactivéet accomplit la course complète d’ouverture jusqu’au“maximum” réglé.Uniquement lorsque le servomoteurderéglageestretournéenpositiond’“allumage”leboîtierdecommandepoursuitsonprogrammed’allumageenactivantletransformateuretlesvannesgazpourl’allumage.
Durantlaphasedepréventilation,ilestnécessairedevérifierque lepressostatdecontrôlede lapressionde l’aireffectuel’échange(delapositiondefermésansmesuredelapression,il doit passer dans en position de fermé avecmesure de lapressiondel’air).
Si lepressostatd’air demesurepasunepressionsuffisante(n’effectuepas l’échange),ni le transformateurd’allumagenilesvannesdegazdelaflammed’allumagenesontactivéset,par conséquent, leboîtierdecommandeetdecontrôles’ar-rêteensituationde “blocage”.Nousprécisonsquequelques“blocages” durant cette phase de premier allumage doiventêtreconsidéréscommenormauxcardel’airestencoreprésentdansletuyaudelarampevannes,ildoitêtreévacuéavantquela flammepuisseêtrestable.Pourdébloquerappuyer sur leboutonde«déblocage»(21)(voir0002935620).
11)Porterlebrûleuràlapuissancethermiqueminimumdemodu-lation(servomoteurdecommandeduvoletd’airauminimum),en positionnant l’interrupteur du connecteur de modulation(voirparagraphe«Instructionpourlefonctionnementdubrû-leurenmodalitémanuelle»)enpositionMIN.vérifierl’entitéetl’aspectde laflammeeneffectuant lescorrectionsnécessai-res.Pourcefaire,suivrelesinstructionsrelativesauxvannespneumatiquesinstallées.Ensuite,effectuerunevérificationdelaquantitédegazfourniesurlecompteur.Sinécessaire,corri-gerledébitdegazetdel’airdecombustioncorrespondantenintervenantcommedécritprécédemment(points7et8).Ensui-te,contrôlerlacombustionàl’aidedesinstrumentsappropriés.Pourunrapportair/gazcorrect,lavaleurd’anhydridecarboni-que(CO2)pourleméthanedoitêtred’aumoins8%ouO2=6%audébitminimumdubrûleurjusqu’àunevaleuroptimalede10%ou02=3%pourledébitmaximum.Ilestindispensabledevérifierà l’aided’uninstrumentappropriéquelepourcentaged’oxydedecarbone(CO)présentdanslesfuméesnedépassepas lavaleurprévuepar lanormeenvigueuraumomentdel’installation.
12)Aprèsavoirréglélebrûleuràlapuissancethermiqueminimale,placer l’interrupteurduconnecteurdemodulationenpositionMAX.Le servomoteur de réglagede l’air seporte au “maxi-mum”et,parconséquent,ledébitdegazatteintaussilapuis-sance thermiquemaximale.Effectuerensuiteunevérificationdelaquantitédegazdistribuéesurlecompteur.Aveclebrûleuralluméaudébitmaximumpossible,mesurer le débit de gazenfaisantladifférenceentredeuxlecturesàexactementuneminutel’unedel’autre.Enmultipliantlavaleurmesurée
14 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
parsoixante,onobtientledébitensoixanteminutes,soitenuneheure.Enmultipliant ledébithoraire(m3/h)par lapuissancecalorifiquedugaz, onobtient lapuissance fournieen kcal/hquidoit correspondreouêtreprochedecelle requisepar lachaudière(puissancecalorifiqueinférieurepourleméthane=8550kcal/h).
Il est nécessaire d’éviter de maintenir le brûleur en fon-ction si le débit est supérieur au débit maximum admis pour la chaudière afin d’éviter d’endommager cette der-nière, dans ce cas, arrêter le brûleur immédiatement après les deux lectures du compteur.
Pourmodifier ledébitmaximumdugaz, intervenirsur le ré-gulateurdedébitd’aircar ledébitdegazs’adapteautomati-quementàceluidel’air.Ilestdoncnécessaired’intervenirsurlacamequirégule lapositiond’ouverturemaximaleduvoletd’air (voir instructionsde réglageservomoteur0002933650).Ilestnécessairede réduire l’angled’ouvertureduvoletd’airpourréduireledébitdegazetviceversa,pourmodifierlerap-portgaz/air,consulterlesinstructionsrelativesauxvannesgazpneumatiquesinstallées.
14)Ensuite,contrôler lacombustionàl’aidedesinstrumentsap-propriés.Pourunrapportair/gazcorrect,lavaleurd’anhydridecarbonique(CO2)pourleméthanedoitêtred’aumoins8%ouO2=6%au débitminimumdu brûleur jusqu’à une valeuroptimalede10%ou02=3%pour ledébitmaximum. Il estindispensabledevérifieràl’aided’uninstrumentappropriéquelepourcentaged’oxydedecarbone(CO)présentdanslesfu-méesnedépassepaslavaleurprévueparlanormeenvigueuraumomentdel’installation.
15)Aprèsavoirréglélefonctionnementàlapuissancethermiquemaximale,ilestnécessairedereporterleservomoteurderé-glagedel’airdanslapositiondedébitminimum,enreportantl’interrupteur du connecteurmodulation en positionMIN.Aucasoù,aveclebrûleurfonctionnantàlapuissanceminimum,ilseraitnécessairedemodifierlesconditionsdecombustion,suivrelesdispositionsderéglagedesvannesgazpneumati-quesinstallées.Ilestrecommandéd’effectuerlecontrôledelacombustionàl’aidedesinstrumentsappropriéset,sinécessai-re,demodifierleréglageprécédemmenteffectuéycomprisencertainspointsintermédiairessurlacourseprogramméepourlevoletd’air.
16)Acepoint, vérifierque le fonctionnementautomatiquede lamodulationestcorrect.
17)Le pressostat d’air a pour fonction de mettre en sécurité(blocage)leboîtierdecommandeetdecontrôlesilapressiondel’airn’estpascelleprévue.Lepressostatdoitdoncêtreré-glépourintervenirenfermantlecontact(prévupourêtrefer-mé lors du fonctionnement) lorsque la pression de l’air danslebrûleuratteint lavaleursuffisante.Nousprécisonsquesi lecontactprévupourêtrefermélorsdufonctionnementnel’estpas(pressiond’airinsuffisante),leboîtierdecommandeetdecontrôleexécutesoncyclemais letransformateurd’allumagenesedéclenchepasetlesvannesdugaznes’ouvrentpas,parconséquent, lebrûleur s’arrêteensituationdeblocage.Pours’assurerdu fonctionnementcorrectdupressostatd’air, ilestnécessaire,aveclebrûleuraudébitminimum,d’augmenterlavaleur de réglage jusqu’à en constater l’intervention, qui doitêtresuiviedel’arrêtimmédiatdubrûleurensituationde“bloca-
ge”.Débloquerlebrûleurenappuyantsurleboutonappropriéetreporterleréglagedupressostatàunevaleursuffisantepourmesurerlapressiond’airexistantedurantlaphasedepréven-tilation.Lecircuitderaccordementdupressostatprévoitl’auto-contrôle,parconséquent,ilestnécessairequelecontactprévupour être ferméau repos (ventilateur ferméet doncabsencedepressiond’airdanslebrûleur)soiteffectivementdanscettecondition,danslecascontraire,leboîtierdecommandeetdecontrôlenes’activepas(lebrûleurrestearrêté).
18)Lespressostatsde contrôlede lapressiondugaz (minimumetmaximum), lorsqu’ilssont installés,ontpour fonctiond’em-pêcher le fonctionnement du brûleur lorsque la pression dugazn’estpascomprisedanslesvaleursprévues.Etantdonnécettefonctionspécifiquedespressostats, ilestévidentquelepressostatdecontrôlede lapressionminimumdoitutiliser lecontactquiestfermélorsquelepressostatdétecteunepres-sionsupérieureàcelleàlaquelleilestréglé.Lepressostatdemaximumdoitutiliserlecontactquisetrouvefermélorsquelepressostatdétecterunepressioninférieureàcelleàlaquelleilestréglé.Leréglagedespressostatsdepressionminimumetmaximumdugazdoitdoncêtreeffectuéaumomentdel’essaidubrûleurenfonctiondelafonctiondelapressionconstatéeàchaque fois. Lespressostatssont reliésélectriquementensérie,parconséquentl’intervention(entenducommeouvertureducircuit)d’undespressostatsdegaznepermetpasl’activa-tionduboîtierdecommandeetdecontrôleetdoncdubrûleur.
Lorsque lebrûleur est en fonction (flammeallumée), l’inter-vention des pressostats de gaz (ouverture du circuit) déter-mine immédiatement l’arrêtdubrûleur.Aumomentde l’essaidu brûleur, ilest indispensabledevérifier le fonctionnementcorrectdespressostats.Enintervenantcommeilsedoitsurlesorganesderéglagerespectifs,onvérifierainsilabonneinter-ventiondupressostat(ouvertureducircuit)quidoitprovoquerl’arrêtdubrûleur.
19)Vérifier l’intervention du détecteur de flamme (électrode àionisation) en débranchant le pont entre les bornes 30 et31 du circuit imprimé puis en activant le brûleur. Le boîtierde commande et de contrôle doit entièrement exécuté soncycle et, trois secondes après la formation de la flammed’allumage, s’arrêter en situation de “blocage”. Il est aus-si nécessaire d’effectuer ce contrôle lorsque le brûleur estdéjà allumé. En débranchant le pont 30 et 31, le boîtier decommande et de contrôle doit se porter immédiatement ensituationde“blocage”.
20)Vérifierlebonfonctionnementdesthermostatsoupressostatsdechaudière(leurinterventiondoitarrêterlebrûleur).
N.B.Contrôlerquel’allumages’effectuenormalement,aucasoùlerégulateurseraitdéplacéenavant,ilsepeutquelavitessedel’airàlasortiesoittellementélevéequel’allumagedevientdifficile.Dans ce cas, il est nécessairededéplacer plusenarrière le régulateurparétape, jusqu’àatteindreunepositiondans laquelle l’allumage s’effectue normalement et acceptercettepositioncommedéfinitive.Nous rappelonsencoreque,pour lapetiteflamme, il estpréférablede limiter laquantitéd’airauminimumindispensablepourobtenirunallumagesûr,ycomprisdanslescaslesplusdifficiles.
15 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
MESURE DU COURANT DE IONISATIONPourmesurer le courant de ionisation, enlever le pontet desbornes30-31ducircuitimpriméaprèsavoiréteintlebrûleur(voirdessin ci-contre). Brancher à ces bornes les extrémités d’unmicro-ampèremètre d’échelle adaptée et redémarrer le brûleur.Dèsl’apparitiondelaflamme,ilserapossibledemesurerlavaleurducourantdeionisation,dontlavaleurminimalepourgarantirlefonctionnementduboîtierdecommandeetdecontrôleestindiquéedansleschémaélectriquespécifique.Unefoislamesureterminée,rétablirlepontetprécédemmentdébranché.
INSTRUCTION POUR LE FONCTIONNEMENT EN MODALITÉ MANUELLE DU BRÛLEURIlestpossibled’effectuer lecontrôlede lacombustionsur toutela plagedemodulation.Pour ce faire, utiliser le connecteur demodulation (B) de la figure fourni avec le brûleur.Après avoirdébranchélapriseà4pôles(A)quitransfèrelessignauxdelalignethermostatiqueoudurégulateurRFW40etbrancherleconnecteur(B).Intervenirsurlatouche+/-pouraugmenteroudiminuerledébitdegazetd’air.Autermeducontrôle,reconnecterlaficheà4pôles(A)demanièreàrétablirlefonctionnementautomatiquedelamodulation.
00029356
82
TBG45PN
TBG60PN
. A B C
TBG 45PN 4 5 4
TBG 60PN 4 10 -
16 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
SCHEMA DE REGLAGE ELECTRODES/SONDE DE IONISATION
Légende : 1- Electrode de ionisation2- Electrode d’allumage3- Disque flamme4- Mélangeur5- Tuyau de départ gaz
REGLAGE DE L’AIR SUR LA TETE DE COMBUSTION
La tête de combustion est dotée d’un dispositif de réglage defaçonàouvriroufermerlepassagedel’airentreledisqueet latête.Onréussitainsiàobtenir,enfermantlepassage,unepres-sionélevéeenamontdudisque,même lorsque lesdébits sontfaibles.Lavitesseélevéeetlaturbulencedel’airpermettentunemeilleure pénétration de ce dernier dans le combustible et, parconséquent,unexcellentmélangeetuneflammestable.Ilsepeutqu’ilsoitindispensabled’avoirunepressiond’airélevéeenamontdudisquepouréviterlespulsationsdeflamme,cetteconditionestpratiquement indispensable lorsque lebrûleur fonctionnesurunfoyerpressuriséet/ouàhautrendementthermique.D’aprèscequenousvenonsd’exposer,ilestévidentqueledispo-sitifquifermel’airsurlatêtedecombustiondoitêtreportédansunepositionpermettantdetoujoursobtenirderrièreledisqueunevaleurtrèsélevéedepressiondel’air.Ilestnécessaired’effectuerleréglagedefaçonàréaliserunefer-meturedel’airsur latêtenécessitantuneouverturesensibleduvoletd’airquirégulelefluxdel’aspirationduventilateurbrûleur,naturellement,cetteconditiondoitavoirlieulorsquelebrûleurfon-ctionneaudébitmaximumdésiré.Enpratique, ilestnécessairedecommencer le réglageavec ledispositifquifermel’airsurlatêtedecombustiondansuneposi-
tionintermédiaire,enallumantlebrûleurpourunréglageindicatif,commeexpliquéprécédemment.Lorsque le débit maximum désiré est atteint, corriger la posi-tiondudispositif qui ferme l’air sur la têtedecombustion,en ledéplaçantenavantouenarrièredefaçonàobtenirunfluxd’airadapté au débit, avec volet d’air en aspiration sensiblement ouvert.
17 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
X=Distancetête-disque;réglerladistanceXensuivantlesindi-cationsci-dessous:
a)desserrerlavis1
b)agirsurlavis2pourpositionnerlatêtedecombustion3enseréférantaurepère4.
c)réglerladistanceXentrelavaleurminimumetmaximumselonlesindicationsdutableau.
N.B. Les réglages indiqués ci-dessus sont indicatifs ; posi-tionner la tête de combustion en fonction des caractéristi-ques du foyer
SCHEMA DE REGLAGE TETE
BRULEUR X Valeur indiquée au repère 4
TBG4PN 3÷31 0÷3,2TBG60PN 6÷34 0÷3,2
REGULATION CAME SERVOMOTEUR SQN72.6A4A20
LEVIERD’INSETIONETD’ARRETACCOUPLEMENTMOTEURARBREACAMES REGLAGEDESCAMES
ÉCHELLEDERÉFÉRENCE
INDICATEURDEPOSITION
I REGULATIONDEL’AIRENOUVERTUREMAXIMALE(90°)
II CLOTURETOTALAIR(BRULEURARRETE)(0°)
III REGULATION DE L’AIR EN OUVERTURE MINIMUM(MOINSDECAMMEIV)(10°)
IV REGULATION DE L’AIR EN POSITION D’ALLUMAGE(PLUSDECAMMEIII)(20°)
POURMODIFIER LEREGLAGEDESCAMES, EMPLOYER LEBAGUES (I - II - III...). L’INDEXDE LABAGUEDESIGNE, SURL’ECHELLEDEREFERENCERESPECTIVE,L’ANGLEDEROTATIONFIXE’POURCHAQUECAME.
0002933651-NEU
fig. 1
fig-2
fig-4
fig-3
18 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
ENTRETIENEffectuerpériodiquementl’analysedesgazd’échappementdelacombustionenvérifiantl’exactitudedesvaleursd’émissions.Remplacerpériodiquementlefiltreàgazlorsqu’ilestsale.Vérifierquetouslescomposantsdelatêtedecombustionsontenbonétat,nondéformésparlatempératureetexemptsd’impure-tésoudedépôtsdérivantdusited’installationoud’unemauvaisecombustion,contrôlerl’efficacitédesélectrodes.Encasdenécessitédenettoyerlatêtedecombustion,enextrairelescomposantsensuivantlaprocédureci-dessous:• Dévisserlesvis1etenleverlecapot2(figure1).• S’assurerque laplaquette3 soit bloquéepar la vis4.Cela
permettra, une fois les opérations d’entretien terminées, deréinstaller legroupedemélangedanslamêmepositionquecelledu réglageprécédent.Dévisser lavis5qui fixe la tiged’avancementdugroupeàlaplaquette(figure2).
• Dévisser complètement l’écrou (6) et visser la vis (7), enl’introduisant à l’intérieur du raccord de refoulement·de gaz(8) demanière suffisante à garantir le démontageéventueldu groupedemélange.Soulever légèrement le raccord derefoulement·degaz(8)horsdesonemplacement(figure3).
• Extrairecomplètementlegroupedemélangedansladirectionindiquée par la flèche 9, après avoir enlevé les câblesd’allumageetdeionisation10deleursélectrodes(figure4).
Achever les opérations d’entretien, procéder au remontage delatêtedecombustionensuivant laprocéduredécriteci-dessus,aprèsavoirvérifiélapositioncorrectedesélectrodesd’allumageetdeionisation(voirfiche0002935680).
0002935800.TIF
fig. 1
fig-2
19 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
DISPOSITIF DE REGLAGE MANUEL PRESSION DU GAZ DANS LA TETE
Pourunfonctionnementcorrectdesvannesporportionnellessurtoutelagammedemodulation,ilfaut,durantlaphasedupremierréglagedubrûleur,agirsurlapressiondugazdanslatêteenréglantl'angled'ouverturedupapillondugazvisiblesurledessin.Poureffectuerleréglage,desserrerlavis(1)ettournerlevolant(2)enseréférantauxcransnumérotés.Positionnerlecransouhaitéauniveaudel'index(3),puisserrerdenouveaulavis.
Position0:papillondugazcomplètementferméPosition9:papillondugazcomplètementouvert
Choisirl'angled'ouvertureoppotunenfonctiondudébitcalorifiquemaximumdemodulation,ensuivantplusoumoinslegraphique.
N°cranpapillondugaz
DISPOSITION POUR LA FIXATION DE LA RAMPE GAZ VERS LE HAUT
Sil'onsouhaiteamenerlecôtéd'entréedelarampeverslehaut,avantd'appliquerlebrûleuràlachaudière,procédercommesuit.• Ensuivant les instructions fourniesauparagraphe "Entretien",
extrairelegroupedemélangeetenleverlavis(1)quiraccordelatiged'avance(2)dugroupeautuyauderefoulementdugaz(3).
• Enleverlavis(5)quiraccordelemélangeurdugaz(6)autuyau(figure1).
• Tournerde180°leraccordcoudé(4)etlemélangeur(6),demanièreàceque l'entréedugazsoit tournéeverso lehaut(figure1).Fixerdenouveaulemélangeuret latiged'avancedugroupeautuyauderefoulementdugaz.
• Enleveràprésent les4écrous(7) indiquésdans la figure2,démonterletuyaudeflamme(8)desgoujonscorrespondants,
TBG 60PNTBG 45PN
20 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES REDUCTEURS POUR GPL
EncasdefonctionnementavecducombustibleGPL, insérer lesréducteursspécifiquesfournisaveclebrûleur.Pourlemontagedesréductions,suivrelesinstructionsci-après.
1)Aprèsavoirdesserré lesvisdefixation1enlever lesréductionsA(2)deleurslogementsrespectifs.
2)InsérerlesdeuxréductionsBentournantlesfentesversl’extérieurdumélangeur.
3)Positionnerlesfentes(C)aurasdudisquedelaflamme(D)d’aprèslafigure;bloquerlesnouvellesréductionsdefaçonadéquateenagissantsurlesvisrespectives.
1)Après avoir desserré les vis de fixation 1 insérer lesréductionsA(2)dansleurslogementsrespectifs.
2)S'assurerqueletroudesortiedesréductionssetrouveaurasdudisquedelaflammeBd’aprèslafigure;bloquerlesnouvelles réductionsde façonadéquateenagissant surlesvisrespectives.
! Surcertainesapplicationsparticulières,encasdepulsationsdelaflammedurant lefonctionnementdubrûleuraugaznaturel,onconseilled’utiliserlesréductionsprévuespourlecombustibleGPL.
21 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
IRRÉGULARITÉ
L’appareilvaenpositionde“blo-cage”avecflamme(voyantrougeallumé)Pannecircon-scriteaudis-positifdecontrôledelaflamme.
L’appareilvaenpositionde“blo-cage”,legazsort,maisiln’yapasdeflamme(voyantrougeal-lumé).Pannecirconscriteaucircuitd’al-lumage.
L’appareilvaenpositionde“blo-cage”,legazsort,maisiln’yapasdeflamme(voyantrougeal-lumé).
CAUSE ÉVENTUELLE
1) perturbation du courant d’ionisa-tion de lapartdutransformateurd’allumage
2) Détecteur de flamme (sonde ionisation)inefficace
3) Détecteurdeflamme(sondeioni-sation)enpositionincorrecte.
4) Sondeionisationoucâbledemasserespectif.5) Connexionélectriqueinterrompuedudétec-
teurdeflamme.6) Tirage inefficace ou parcours desfumées
bouché.7) Disqueflammeoutêtedecombus-tionsales
ouusés..8) Boîtierenpanne.9) Défautd’ionisation.
1) Panneàl’intérieurducircuitd’allu-mage.
2) Câbleau transformateur d’allu-mage encontactavecàlamasse.
3) Câbleautransformateurd’allu-magedécon-necté.
4) Transformateurd’allumageenpanne.5)Ladistanceentrel’électrodeet lamasseest
incorrecte.6) Isolateursaleetdoncl’électrodeestencon-
tactaveclamasse.
1) Rapportair/gazincorrect.
2) La tuyauteriedugazn’apasétéadéquate-ment débarrassée de l’air(cas de premierallumage).
3) Lapressiondugazestinsuffisanteouexces-sive.
4) Passagetropétroitdel’
REMÈDE
1) Invertirl’alimentation(côté230V)dutran-sformateurd’allumageetvérifieràl’aided’unmicroampè-remètreanalogique.
2) Remplacerledétecteurdeflamme.
3) Corrigerlapositiondudétecteurdeflammeetenvérifierensuitel’efficacitéenintrodui-santlemicroampèremètreanalogique.
4) Vérifierdefaçonvisuelleouàl’aided’uninstrument.
5) Rétablirlaconnexion.
6) Contrôlerquelespassagesfuméechaudiè-re/raccordcheminéesontlibres.
7) Vérifierdefaçonvisuelleet,lecaséchéant,remplacer.
8) Leremplacer.9) Sila“masse”duboîtiern’estpasefficace,
lecourantd’ionisationn’apaslieu.Vérifierl’efficacitédela“masse”àlabornespécifi-queduboîtieretàlaconnexionàla“ter-re”del’installationélectrique.
1) Vérifierl’alimentationdutran-sformateurd’allumage(côté230V)etlecircuithautetension(électrodedemasseouisolateur-cassésouslabornedeblocage).
2) Leremplacer.
3) Leconnecter.
4) Leremplacer.5) Corrigerladistance.
6) Nettoyerouremplacerl’isolateuretl’électro-de.
1) Corrigerlerapportair/gaz(ilyaprobable-menttropd’airoupeudegaz).
2) Fairesortirl’airdutuyaudugazenprenantlesprécautionsnéces-saires.
3) Vérifierlavaleurdelapressiondugazaumomentdel’allumage(uti-liserunma-nomètreàeau,sipos-sible).
4) Ajusterl’ouverturedisque/tête.
INSTRUCTIONS POUR LA VÉRIFICATIONDES CAUSES D’IRRÉGULARITÉS DANS LE FONCTIONNEMENT ET LEUR ÉLIMINATION
22 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
SCHEMA ELECTRIQUE
23 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
24 / 240006081367_201209
FRAN
ÇAIS
FRA1 APPAREILLAGE
A3 CONTROLED’ETAINCHEITEDESVANNES
B1 ELECTRODED’IONISATION
F1 RELAISTHERMIQUE
FU1 FUSIBLE
H0 LAMPEBLOCEXTERIEURE
H1 LAMPEMARCHE
H2 LAMPEDEBLOCAGE
K1 RELAISMOTEUR
K7 COMMANDEMOTEURVENTILATEUR
KE CONTACTEUREXTERIEUR
MV MOTEUR
N1 "ELECTRONICREGULATOR
PM "PRESSOSTATMAX.
P1 "COMPTEURHORAIRE
PA PRESSOSTATAIR
Pm "PRESSOSTATMIN.
S1 INTERRUPTEURMARCHEARRET
S2 BOUTONDEDEBLOCAGE
S5 COMMUTATEURMIN-MAX
SG INTERRUPTEURGENERAL
T2 "THERMOSTAT2ETAGE
TA TRASFORMATEURD’ALLUMAGE
TC THERMOSTATCHAUDIERE
TS "THERMOSTATDESURETE
X1 "BORNESDERACCORD
X1B/S "CONNECTEURALIMENTATION
X2B/S 2METAPECONNECTEUR
X3 CONNECTEURPm
X4 CONNECTEURYP
X9 CONNECTEURTRASFORMATEUR
Y10 "SERVOMOTEURDEL’AIR
YP "ELECTROVANNEPRINCIPALGAZ
DIN/IEC FRGNYE VERT/JAUNEBU BLEUBN MARRONBK NOIRBK* CONNECTEURNOIRAVECSURIMPRESSION
1 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
• Brülörüilkdefakullanmadanöncelütfenürününbütünleşikvelüzumlubirparçasıolarakbrülörleberaberverilenbukullanmakılavuzuiçindeyeralan“BRÜLÖRÜNGÜVENLEKULLANILMASIİÇİNKULLANICIYAUYARINOTLARI”bölümünüdikkatleokuyunuz.Brülörvesistemüzerindekiçalışmalarsadeceyetkilipersoneltarafındanyapılmalıdır.
• Brülörüçalıştırmadanveyaonarımınabaşlamadanöncekullanmakılavuzunudikkatleokuyunuz.• Brülörüzerindeonarımabaşlamadanöncesisteminelektrikbeslemesikesilmelidir.• Talimatlaratitizlikleuyulmayıp,çalışmalardüzgünyürütülmediğitehlikelikazalarınoluşmasımümkündür.
BALTUR S.p.A.Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIATel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86)http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected]
18/11/2010
Uygunluk Beyanı
Aşağıdaki ürünlerimizinBPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TBML ...; TS…; IBR...; IB...;(Varyant: … LX, düşük NOx emisyonları için)Konut ve sanayi kullanımı için hava üflemeli sıvı, gaz ve karma yakıtlı brülörler aşağıdaki Avrupa Direktiflerinin minimum şartlarını karşılamaktadır: 2009/142/CE (D.A.G.) 2004/108/CE ...............................................(C.E.M.)2006/95/CE .................................................(D.B.T.)2006/42/CE ................................................(D.M.)ve aşağıdaki Avrupa Standartlarına uygundur:UNI EN 676:2008 (gaz ve kombinasyonu, gaz tarafı)UNI EN 267:2002 (dizel ve kombinasyonu, dizel tarafı)
Bu ürünler bu nedenle aşağıdaki işaretle işaretlenmiştir:
0085 Dr. Riccardo Fava
Genel Müdür / CEO
! UYARILAR / NOTLAR i BILGILER I TEHLIKE / DIKKAT
TEKNİKÖZELLİKLER...................................................................................................................................................................................................... 4BESLEMEHATTI............................................................................................................................................................................................................. 6BRÜLÖRÜNKAZANAUYGULANMASI-GAZGİRİŞDÜZENEĞİNİNMONTAJI........................................................................................................... 7ELEKTRİKBAĞLANTILARI............................................................................................................................................................................................. 8KULLANIMI-MODÜLASYONUNÇALIŞMASI................................................................................................................................................................ 9LMEGAZBRÜLÖRÜKUMANDAVEKONTROLEKİPMANI.......................................................................................................................................... 10METANGAZIATEŞLEMEVEAYARI............................................................................................................................................................................... 13YANMAKAFASIÜZERİNDEHAVAREGÜLASYONU...................................................................................................................................................... 16SERVOMOTORKAMININAYARLANMASISQN72.6A4A20......................................................................................................................................... 17BAKIM.............................................................................................................................................................................................................................. 18ATEŞLEMEDÜZENEĞİNİYÜKSEKAYARAGETİRMEKİÇİNYAPILMASIGEREKENLER-KAFADAKİGAZBASINCINIMANÜELOLARAKAYARLAMADÜZENEĞİ................................................................................................................................................................................................... 19LPGREDÜKSİYONUMONTAJTALİMATLARI................................................................................................................................................................ 20ÇALIŞMAARIZALARININNEDENLERİNİNDEĞERLENDİRİLMESİİLGİLİBİLGİLERİKİAŞAMALIGAZBRÜLÖRLERİVEDEVREDENÇIKARILMALARIHAKKINDA........................................................................................................................................................................................... 21ELEKTRİKŞEMASI.......................................................................................................................................................................................................... 22
2 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
ÖNSÖZBuuyarı notları sivil kullanım ve sıcak su üretimi için ısıtma sistemleribileşenlerinin sağlıklı kullanımını sağlamakamacı ile hazırlanmıştır.Bunotlar, yeterli güvenirliliğe sahip donanımların, doğruolmayan vehatalıkurulumlarveyauygunsuzvemantıksızkullanımlarsebebiilezararayolaçmasınınönlenmesiamacı ilenasılhareketedileceğinigöstermektedir.İlaveolarakbukılavuzdakiuyarınotlarısonkullanıcılarınanlayabileceğibirdildeteknikolarakhazırlanmışolup,emniyetleilgilihususlardankullanıcılarınbilgisahibiolmasınıhedefler.Üretici,kurulumveyakullanımsırasındaüreticitalimatlarına uyma konusundaki aksaklıklardan kaynaklanan hatalarınsebep olduğu hasarlardan kontratlı olsun veya ekstra kontratlı olsunsorumludeğildir.
GENELUYARINOTLARI• Kullanımkılavuzuürününözelvegerekiparçasıdırvemutlakakullanıcıya
verilmesigerekmektedir.Emniyetlikullanım,bakımvekurulumlailgiliönemli bilgiler içerdiğindenkılavuzdakiuyarıları dikkatliceokuyunuz.Kılavuzu ihtiyacınız olduğunda bulabileceğiniz yerdemuhafazaediniz.
• Malzemeler, geçerli standartlara ve üretici talimatına göre kalifiyeteknisyenler tarafından kurulmalıdır. “KalifiyeTeknikerler” demekle,domestikısıtmavesıcaksuüretimisistemparçalarıhakkındauzmanveözellikleüreticitarafındanyetkilendirilmişkişilerkastedismektedir.Hatalıkuruluminsanlara,hayvanlaraveeşyalarazararverebilir.Butürzararlardanüreticisorumludeğildir.
• Ambalaj açıldığında bütün parçalarınmevcut olduğunu ve hasarsızolduğunukontrolediniz.Şüphedeiseniz,malzemelerkullanmayınvesatıcınızagerigönderiniz.Ambalajlamamalzemelerini ( tahtakafeslisandık, plastik poşetler, köpükler, vb... ) çocukların ulaşabilecekleriyerden uzak tutunuz. Bumalzemeler toplanarak, çevre kirliliğioluşturmamalarıiçinuygunbiryereatılmalarıgerekir.
• Her hangi bir bakım veya temizleme işleminden önce ana elektrikbeslemesindekisistemşalterinikullanarakcihazınızınelektriğinikesinveyailgilibütüncihazlarınelektriğinikeserekkapatın.
• Eğersistemdehatavarsaveyacihazınızdüzgünçalışmıyorsa,cihazınızıkapatın,tamiretmeyeçalışmayınveyamalzemeyemüdahaleetmeyin.Böyledurumlardasadeceyetkiliservisileirtibatageçiniz.HerhangibirmalzemetamiriorijinalyedekmalzemelerkullanılarakBalturyetkiliservisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalıeylemlermalzemenin güvenirliliğini tehlikeye atacaktır. Donanımındoğruveverimliçalışmasınısağlamakiçinyetkiliservislertarafındankullanmatalimatlarınauygunşekildeperiyodikbakımlarınınyapılmasıgerekmektedir.
• Donanımlarbaşkabirkullanıcıyasatılırveyagönderilirseveyasahibicihazıbırakırveyataşırise;kullanmakılavuzlarınındadaimacihazınyanındaolmasınısağlayınız.Böyleceyenisahibive/veyamonteedenkişikılavuzdanyararlanabilir.
• Opsiyonelmalzemelerveya (elektrikmalzemesidahil)kitlerdedahilolmaküzerecihazınbütündonanımı içinsadeceorijinalmalzemelerkullanılmalıdır.
BRÜLÖRLER• Bu cihaz, sadece kazanlarda, sıcak su kazanları, fırınlar veyadiğer
benzeridonanımlarabağlanarakveatmosferikajanlara(yağmur,tozgibi)maruzkalmayanuygulamalariçinkullanılmalıdır.Başkadiğerkullanımşekilleriuygunolmayankullanımdırvedolayısıylatehlikelidir.
• Brülör, yürürlülükteki düzenlemelere göre ve her durumda düzgünyanmanınsağlanabileceği yeterliliktehavalandırmanınolduğuuygunmahallerekurulmalıdır.
• Tehlikelitoksitkarışımlarvepatlayıcıgazformlarıoluşabileceğinden,brülörün veya kazanın kurulduğu kazan dairesinin havalandırmaaçıklığınınvebrülörhavaemişızgarasıaçıklığınınebadınıazaltmayınvekapatmayın.
• Brülörübağlamadanönce,sistembeslemesi(elektrik,gaz,motorin,veyabaşkayakıt)ilealakalıbilgileriüzerindekietiketindenkontrolediniz.
• Brülörün sıcak parçalarına dokunmayınız. Genelde aleve yakınalanlardakiveyakıtönısıtmasistemindekibuparçalar,cihazınçalışmasıesnasındaısınırlarvebrülördurduğundadabirsüresıcakkalırlar.
• Brülörartıkkullanılmayacakiseyetkiliteknikerlertarafındanaşağıdakiişlemlerkesinlikleyapılmalıdır;
a)Anaşalterdenelektrikbeslemekablosusökülerek,elektrikbeslemesininkesilmesi, b)Yakıt beslemesini, kapamavalfını kullanarak kapatılması ve valfınaçmakolununsökülmesi, c)Potansiyeltehlikeoluşturabilecekparçalarınemniyetealınması,
Özeluyarınotları• Alevyanmaodasındaoluşacakşekildebrülörünısıüretecinebağlantısınınemniyetleyapıldığınıkontroledin.• Brülörü devreye almadan önce ve en az yılda bir yetkili teknikerlertarafındantestedilmesigerekenişlemleraşağıdabildirilmiştir; a)Brülörünyakıtdebisiayarını, ısı jeneratörününkapasitesinegöreayarlanması.b)Enazındanyürürlüktekidüzenlemelerilebildirilenminimumhavaayarı
değerindebrülörünyanmaverimliliğinisağlamakamacıylayanmahavasıdebisininayarlanması.
c) Hava kirliliğine yol açanNOx ve yanmamış gazların yürürlüktekimevzuatagöremüsaadeedilensınırdeğerleriniaşmadığınınkontrolununyapılması.
d)Emniyetcihazlarınınveayarcihazlarınındüzgünçalıştığınınkontrolününyapılması.
e)Yanmaürünleritahliyeedildiğikanalındurumununkontroledilmesi.f)Ayar işlemleri yapıldıktan sonra ayar cihazlarınınmekanik emniyet
kilitlemelerininyapılması,g)Brülör kullanma ve bakım kılavuzunun kazan dairesinde olduğunun
kontrolününyapılması.• Eğer brülör devamlı olarak arızaya geçip duruyorsa, her defasındaresetlemeyapmayıdenemeyiniz.Enyakınyetkiliservisiproblemiçözmesiiçin çağırınız.•Yürürlüktekidüzenlemeleregöreekipmanlarınçalıştırılmasıvebakımınınsadeceyetkiliservislertarafındanyapılmalıdır.
I BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI
3 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
ELEKTRİKBAĞLANTISI• Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyetmevzuatına göre
uyguntopraklamahattınadüzgünolarakbağlandığıtakdirdeelektrikselolarakgüvenlidir.Bulüzumluemniyetgereklerininyerinegetirildiğininkontrol edilmesi gereklidir.Yapıldığından şüphede iseniz, kalifiye birelektrikteknisyeniniarayaraksistemindenetiminiyaptırın.Çünkü,zayıftopraklamabağlantısındankaynaklanacakhasarlardanüreticisorumludeğildir.
• Elektrik devrelerinin ekipmanlarınmaksimum yüklenmelerine göreuygunluğu yetkili servisler tarafından kontrol edilmelidir. Tekniketiketlerindedegösterildiğişekildebrülörünelektrikselolarakmaksimumçektiğigücünegöreuygunkablolamanınyapıldığının,özelliklekabloçaplarınınçekilengüçiçinyeterliolduğununkontrolunukalifiyeelektrikteknisyenineyaptırtın.
• Brülörüngüçkaynağıüzerindeadaptör,çoklusoketveuzatmakablosukullanmayın.
• Yürürlüktekiemniyetmevzuatınagöreanagüçkaynağınınbağlantısındakutupluşalterkullanılmasıgerekmektedir.
• Brülör elektrik beslemesinin nötr topraklaması olmalıdır. Eğeriyonizasyonakımıtopraklanmamışnötrdenkontrolediliyorsa,terminal2(nötr)ve topraklamaarasınaRCdevresi içinbirbağlantıyapılmasıgereklidir.
• Elektrikliherhangibirparçanınkullanımı;aşağıdatemelesaslarıbildirilenelektrikemniyetkurallarınauyulmasıilesözkonusudur;
- Vücudunuzun bir kısmı ıslak veya nemli olarak ekipmanlaradokunmayınız.
-Elektrikkablolarınıçekmeyiniz. -Cihazınızı atmosferik (yağmur, güneş vb.) ortamlarda, bu duruma
uygundepolamaözelliğibelirtilmediğimüddetçebırakmayınız. -Yetkisizkişilerveçocuklarınkullanımınaizinvermeyiniz.• Ekipman elektrik kabloları kullanıcı tarafından değiştirilemez. Eğer
kablolar zarar gördüyse, donanımın elektriğini kesiniz ve kablolarındeğiştirilmesiiçinsadeceyetkiliservisiarayınız.
• Cihazınızıbirsüreiçinkullanmamayakararverdiyseniz,elektrikleçalışantümdonanımların (pompa, brülör vb.) elektrik bağlantısını kesmeniztavsiyeedilir.
GAZ,MOTORİNVEYADİĞERYAKITKULLANIMINDAGeneluyarınotları• Mevcutyasavekanunlarauygunolarakveyetkiliteknisyenlertarafından
brülörünkurulumugerçekleştirilmelidir,Yanlışkuruluminsana,hayvanaveeşyayazararverebilirkibuaşamadaüreticibuzarardansorumludeğildir.
• Brülörkurulumundanöncesistemindüzgünçalışmasınıaksatacabilecekyakıtbeslemehattıborulamasınıniçerisindekipisliklerintemizlenmesitavsiyeedilmektedir.
• Brülörünilkdevreyealınmasıiçinyetkiliservislertarafındanaşağıdakikontrollarıyaptırın:
• Brülörünbirsüreliğinekullanılmamasınakararverdiyseniz,yakıthattıüzerindekivalfveyavalflarıkapatın.
Gazkullanıldığındaözeluyarınotları• Yetkiliteknikserviseaşağıdakikontrolleriyaptırtın: a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve
düzenlemelereuygunluğununkontroledilmesi, b)bütüngazbağlantılarınınsızdırmazolduğununkontrolu.• Gazborularınıelektriklicihazlarıntopraklamasıiçinkullanmayın.• Kullanmadığınızdacihazınızıçalışırdurumdabırakmayınızvedaima
gazvalfınıkapalıtutun.• Kullanıcıbirsüreliğineuzaklaragittiğindebrülöregazgetirenanavanayı
kapatın.• Eğergazkokusuduyarsanız: a)Aslaelektrikanahtarı,telefonveyakıvılcımçıkartabilecekbaşkabir
cihazaçmayınveyakapatmayın. b)hemenkapıvepencereleriaçarakodanınhavasınıtemizlemekiçin
havaakımısağlayın; c)gazvanalarınıkapatın; d)teknikservistenyardımisteyin.• Gazyakıtlıcihazlarınınbulunduğumahallerinhavalandırmaaçıklıklarını
kapatmayınız,aksitakdirdezehirlivepatlayıcıkarışımınteşekkületmesiiletehlikelidurumlarmeydanagelebilir.
YÜKSEKVERİMLİKAZANLARVEBENZERLERİİÇİNBACALAR Şuvurgulanmalıdırki,yüksekverimliliktekikazanlardaveyabenzerleriuygulamalardayanmaürünleri (duman)göreceliolarakdüşüksıcaklıktabacayatahliyeedilir.Bahsedilendurumiçin,gelenekselbacalardayanmaürünlerininkaydadeğerşekildesoğumasına,(hattasıcaklığınınyoğuşmanoktasınınaltınakadardüşmesine)müsaadeettiğindenbubacalar(çapveısıyalıtımıyönünden)uygunolmayabilir.Yoğuşmayapanbacada;motorinveyafueloilyakılıyorsabacanındumangazınınatmosfereatıldığıkısmındakurumoluşur veyagaz (doğal gaz, LPG, ...) yakılıyorsa bacaboyuncayoğuşmasuyuoluşur.Bunedenle,yukarıdabahsedilenlergibiproblemlerlekarşılaşılmamasıiçinyüksekverimliliğesahipkazanvebenzerisistemlerebağlıbacalarözellikliuygulamasınagöre(enkesitveısıyalıtımıyönünden)boyutlandırılmalıdır.
I BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI
4 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
TEKNİK ÖZELLİKLER
STANDART AKSESUARLAR
*) Başlangıçfazında,ateşlemetransformatörütakılıolarak,tamabsorpsiyon.**) Sesbasıncıimalatçıfirmanınlaboratuarında,testkazanındabrülörçalışırhaldevetümtermikbileşenlernominalmaksimumyükleölçülmüştür.(brülörmodeliDACA)
TBG 45PN TBG 60PNBRÜLÖRBAĞLANTIFLANŞI 2 2İZOLASYONCONTASI 1 1
SAPLAMACİVATALARI N°4M12 N°4M12
ALTIKÖŞELİSOMUNLAR N°4M12 N°4M12
RONDELEPULLAR N°4Ø12 N°4Ø12
TBG45PN TBG60PN
ISILKAPASİTEMAKSkW 450 600MİNkW 100 120
ÇALIŞMAŞEKLİ İkiaşamalıprogresif/modülasyonlu
NOxEMİSYONU mg/kWh <80(EN676’yagöreSınıfIII)
MOTORkW 0,50 0,75
dev/dak 2730 2800ÇEKİLENELEKTRİKGÜCÜ* kW 0,68 0,94
HATSİGORTASI -- 4A/400V
ATEŞLEMETRAFOSU 26kV-40mA-230/240V-50/60HzVOLTAJ 1N~230V±10%-50Hz 3N~400V±10%-50Hz
KORUMASINIFI IP44
ALEVDEDEKTÖRÜ İYONİZASYONSONDASIGÜRÜLTÜ’’** dBA 73 75
AĞIRLIK kg 40 42
Metan Gazı (G 20)
YÜKMAKS m³n/h 45,3 60,3MİN m³n/h 10,1 12,1
BASINÇ MAKS mbar 360
MOD. A A1 A2 B B1 B6 C D D E F I L L M N N1 Z Z1 Z2min max Ø Ø min max
TBG45PN 550 270 280 435 325 160 920 140 300 137 133 215 200 245 M12 145 182 12 42,5 73,6TBG60PN 550 270 280 455 325 160 920 140 300 156 152 260 225 300 M12 160 194 12 79 45,5
5 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
GENEL BOYUTLAR
N1 kapaklarındaki delikler brülörün ve basınç borularının yanma odasına doğrudan sokulmasını sağlar.
1) Yanmabaşlığı2) İzolasyoncontası3) Brülörbağlantıflanşı4) Yanmabaşlığıayarmekanizması5) Spiralkapak
ELEKTRİK PANOSU BİLEŞENLERİ
13) Beyin14) Ateşlemetrafosu15) Motorkontaktörü(Soloconalimentazionetrifase)16) Termikrole(Soloconalimentazionetrifase)17) 7kutuplusoket18) 4kutuplusoket19) Brülöryanmagöstergelambası20) Brülörkapalıgöstergelambası21) Açmadüğmesi22) AÇMA/KAPAMAAnahtarı
6) Gazrampasıgirişflanşı7) Elektriktablosu8) Motor9) Havaayarservomotoru10) Havapresostatı
N° 02
9109
50-P
N
2
0
mbar
0002
9226
50
100kW
TBG 45P
10
200 300 400 500 600 700
4
6
8
10
3
3m /h(Metano)m /h(G.P.L.)
nn
20 30 40 50 60 70
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
TBG 45��
TBG ��PTBG ��P �TBG 45P�
TBG ����TBG 45P�� TBG ��P��
6 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
ÇALIŞMA ALANI
Çalışmaalanları,EN676standartlarınagöretestkazanlarındaneldeedilmiştirvebrülör-kazanbileşimindeuyumlulukiçingöstergedir.Brülöründüzgünçalışmasıiçin,yanmaodasınınboyutlarımevcutdüzenlemeleregöreolmalıdır;aksihaldeimalatçılaradanışılmalıdır.
BESLEME HATTIBeslemehattınışemasıaşağıdadır.GazrampasıEN676standardınauygundurvebrülördenayrıgelir.Gaz valfı yönünde manüel olarak kapatılabilen bir valf ve şemada belirtilen özelliklere sahip bir titreşim önleme contası takılmalıdır.
GENEL GAZ BRÜLÖR SİSTEMİ
Açıklama1) Manuelgazkesmevanası2) Titreşimönleyicibağlantı3) Gazfiltresi4) Minimumgazpresostatı5) Emniyetvalfı6) Basınçregülatörü
7) Vanatutmakontroldüzeneği(Maksimumnominalısıtmagücü1200kW’ınüzerindekibrülörleriçinzorunludur)
8) Pnömatikçalışmavanası9) Havaayarservomotoru10)Havaayarklapesi11)Havapresostatı12)Yanmabaşlığı
Gazyoluimalatçıtarafındantedarikedilir. Gaz hattımontajını yapan tarafındanyapılacakkısım
Vitefissaggiotuborigido
Tuborigidorilevamentopressioneincameradicombustione
Presadipressioneincameradicombustione
Tagliareafilodiffusore
Tubotrasmissionepressioneincameradicombustione
7 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
BRÜLÖRÜN KAZANA UYGULANMASIKAFA GRUBUNUN MONTAJI- Flanş ve gövde arasına ipi (2) sokarak yalıtmagrubunu (3)
yerleştirin.- Vidaları"6"gevşetin,
Kavramaflanşının"5"konumunuvidalarınıyanmakafasıkörükyuvasınagirecekşekildejeneratörüreticisininönerdiğigibiayarlayın
- Flanşın tasarımına uygun olarak, sert boruyu kavramaflanşındakiyuvayasokunvevidayısıkın.Buborudağıtımhattınıkesecektir.
- Brülör4'ü,kelepçeleri,rondelalarıveekipman7'dekicıvatalarıkullanarakkazanasabitleyin.
! Brülörünucuilekazankapağınıniçindekiyansıtıcıüzerindekidelik arasındaki boşluğu uygunmalzemelerle tamamenkapatın.
GAZ GİRİŞ DÜZENEĞİNİN MONTAJIFlanştasarımındandagörüleceğigibivalfgrubununmontajıiçin8,8ave9numaralıfarklımontajseçeneklerimevcuttur.Brülörlebirlikteaşağıyadoğrueğimlibirgazbeslemedüzeneğidegelir.Bueğimingiriştarafınıdeğiştirmekiçin9numaralıkonfigürasyonseçildiğitakdirde,"ateşlemerampasınınyukarıdoğrukurulması"bölümündeaçıklananprosedürüuygulayın.Mevcutkazanavegazborularınıngelişkonumunagöreenakılcıyeriseçin.
Fig.4
Fig.3
Fig.2
Fig.1
8 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
Şkl.4
Şkl.3
Şkl.2
Şkl.1
ELEKTRİK BAĞLANTILARIElektrikhattıüçfazlıolmalıvehattasigortalıbiranahtarbulunmalıdır.Ayrıca,yürürlüktekistandartlaruyarınca,brülörünbeslemehattında,yerelkazanındışındakolayulaşılırbiryerdebiranahtarbulunmalıdır.Elektrik bağlantıları (hat ve termostatlar) yapılırken ilgili elektrikşemasınauyulmalıdır.Kazanilebeslemehattıarasındakibağlantıyıyapmakiçinaşağıdakiişlemleriyapın:
- Şekil1'deki4vidayı(1)sökün. Brülörünelektrikpanosunaulaşmakiçinkapağıçıkarın.
- Vidaları (2) sökerek Kablo plakasını (3) çıkarın ve kablolarışekil 2'deki 7 ve 4 girişlerinin deliklerinden geçirin. Üç aşamalıbrülörlerdekablolarıuzakanahtarabağlayaraktoprakkablolarını(5)sabitleyinveilgilikablokelepçesinisıkın.
- Kablo plakasını şekil 32'de gösterilen şekilde geri yerleştirin.Eksantriği(6)plakakablolarüzerindeyeterlibaskıyapanaka-darçevirinveplakayısabitleyenvidalarısıkın.Sonolarak ikikabloyu7ve4numaralıgirişlerebağlayın(bkz.,şekil4).
! 7 ve 4 numaralı girişlerin kablo yuvaları sırasıyla Ø 9,5-10 mm ve Ø 8,5-9 mm'lik kablolar içindir, bunun amacı elektrik tablolarıyla ilgili IP44 (CEI EN 60259) standardının öngördüğü koruma seviyesine uymaktır.
- 4vidayı(1)elektrikpanosununkapağınaulaşmakiçindoğrume-safedeolmasınısağlayacakuygunbirtorklasıkın.
! Brülörünelektriktablosunuyalnızcavasıflıteknikelemanlaraçabilir.
9 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
KULLANIMIElektrik panelindeki ana şalter ve Açma/Kapama anahtarı (22)kapalıyken termostatlar kapandığında, kumanda ve kontroldüzeneğineakımverilir vebrülör çalışmayabaşlar (19numaralıLEDyanar).Bu,yanmaodasınınönhavalandırmasıiçinfanmoto-runuçalıştırır,aynızamandahavakapağıkumandaservomotorumaksimumkapasiteyedenkdüşenaçılmakonumunagelir.Önhavalandırmaaşamasıbittiğinde,havakapağıateşlemeale-vi konumuna geri döner. Havalandırma hava basıncı kontrolpresostastı yeterli basınç algıladığında, ateşleme transformatörüdevreye girere ve iki saniye sonra ana ve emniyet gaz vanalarıaçılır.Aşağıdakileredikkatedilmelidir:• Anavanadahavagazoranınıayarlayanbirdüzenekvardır.• EmniyetvanasıAÇIK/KAPALItipibirvanadır.• Havakapağıelektriklibirservomotorileaçılıpkapatılabilmektedir
(bkz.,0002933651).Brülörtermostattarafındankapatıldığında,kapağın servomotor tarafından kakaplı konumagetirildiğiniunutmayın.
! Ateşleme alevi konumunda gaz besleme kapasitesigenellikleminimummodülasyon kapasitesinden yüksekolmalıdır.Ateşleme alevi konumu hava kapağı servomotoru ile ayarlanabilir (bkz., 0002933651). Kumandadüzeneğini kendisi tarafından algılanan alevin varlığı,ateşlemetransformatörünündevredençıkmasıylaateşlemeaşamasının sürdürülmesini ve tamamlanmasını sağlar.Ardından,servomotorkademeliolarakhavakapağınıaçarvepnömatikvanagazbeslemesininmaksimumaçıkmasınısağlar.
Alev yoksa, kumanda kutusu ana vana açıldıktan sonra 3 sani-yeiçinde"güvenlikkilitlenmesi"modundadurur(20numaralıLEDyanar). Güvenlik kilitlenmesi durumunda vanalar derhal yenidenkapanır. Cihazı acil durum kilitlenme durumundan çıkarmak içinkumandapanelindekidüğmeye(21)basın.
MODÜLASYONUN ÇALIŞMASIBrülörminimumkapasitedeçalışırken,(kazandakindendahayüksekbirsıcaklıkveyabasınçdeğerineayarlanan)modülasyonsondasıizinveriyorsa,havayaraservomotoruçalışmayabaşlayarakyanmahavabeslemesinin ve dolayısıyla da gaz beslemesinin brülörünayarlandığımaksimumbeslemedeğerinekadaryükselmesinisağlar.Fanhavabasıncındakiartış,gazbeslemesinihavabasıncındakideğişiklikleorantılıolarakayarlayangazvanasısensörütarafındanalgılanır.Sıcaklıkveyabasınçmodülasyonsondasınınhavaayarservomotorunu ters yönde çevirmesine neden olacak kadaryükselmesinekadar,brülörmaksimumbeslemekonumundakalır.Tersyöndedönmevebununsonucundagazvehavabeslemesindeazalma kısa süreler içinde gerçekleşir. Modülasyon sistemibu işlemle kazana verilen ısıyla kazanın verdiği ısımiktarınıdengelemeye çalışır. Kazana uygulananmodülasyon sondasıtalepteki değişiklikleri algılar ve servomotoru hızlı veya yavaşçevirerekyakıtveyanmahavasıgirişiğiotomatikolarakayarlar.Yakıtminimumseviyedebeslenirkenbilecihazıntamolarakdurmasıiçinayarlanan(basınçveyasıcaklık)limitdeğerineerişilmesidurumunda,cihaz(termostatveyapresostataracığıyla)brülörükapatır.Sıcaklıkveyabasınçyenidenbrülörüdurdurmadüzeneğinitetikleyendeğerin altına düştüğünde, yukarıdaki paragrafta açıklananprogramagöreyenidendevreyegirer.
EK
10 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
İşleyiş, göstergeler, tanılama
«EK...»açmadüğmesitümtanılamafonksiyonlarınaerişmek(etkinleştirmekvedevredençıkarmak)vekumandavekontroldüzeneğiniaçmakiçinanaöğedir.Kumandavekontroldüzeneğininçalışmavetanılamadurumundaçokrenkli«LED»göstergesi
KIRMIZI
SARI
YEŞİL
«LED»ve«EK...»basıldığındakumandavekontroldüzeneğiniaçansaydamdüğmeninaltındabulunur.İkitanılamafonksiyonununolanakları:1. Doğrudandüğmeninüzerindegörselgösterge;cihazınçalışmasıvedurumununtanılanması.2. Arabirimletanılama;budurumdaACS400yazılımıbulunanbirPC'yebağlanabilenOCI400bağlantıkablosuveyabaşkaüreticilerin
gazçözümleyicilerigerekir(bkz.,7614numaralıteknikfiş).Görselgöstergeler:Çalışmasırasındaaçmadüğmesininüzerindekumandavekontrolaygıtınınbulunduğudurumgösterilir.Aşağıdakitablodarenksekans-larıveanlamlarıözetlenmektedir.Tanılamaişlevinietkinleştirmekiçinaçmadüğmesineenaz3saniyebasın,hızlıcayanıpsönenkırmızıbirışıkişlevinetkinleştirildiğinigösterir(bkz.verisayfası7614);benzerşekildeişlevidevredışıbırakmakiçinaçmadüğmesineenaz3saniyebasın(anahtarlamayanıpsönensarıbirışıklagösterilecektir).
Kumandavekontroldüzeneğidurumgöstergeleri
Durum Renk sırası RenklerTWbeklemedurumu,diğeraradurumlar . . . . . . . . . . . . . . . . HiçışıkyokAteşlemefazı KesintilisarıDoğruçalışma,alevsensörününakımıkabuledilebilirminimumdeğerinüzerinde Yeşil
Hatalıçalışma,alevsensörününakımıkabuledilebilirminimumdeğerinaltında. Kesintiliyeşil
Beslemevoltajıdüşük SarıveKırmızısıraylayanıyorBrülörkapanmadurumu KırmızıSinyalizasyondevredışı(renkaçıklamalarınabakın) KesintilikırmızıBrülörateşlenirkenışıkparazitleniyor YeşilveKırmızısıraylayanıyorTanılamaiçinışıkhızlıyanıpsönüyor Kırmızıışıkhızlıyanıpsönüyor
Işıkyok Kırmızı Sarı Yeşil
Çalışmakonumu
Çalışmakonumu
Tanılama PCarabirimi/tanıçözümleyici
Renkkodutablosu
LME GAZ BRÜLÖRÜ KUMANDA VE KONTROL EKİPMANI...
11 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
Arızanın nedenini tanılama ve kilitlemeBrülörünkapanmasıdurumundaaçmadüğmesindekırmızıışıkyanar.3saniyebasıldığındatanılamaaşamasıgösterilecek(hızlıbirşekildeyanıpsönenkırmızıışık),aşağıdakitablodayanıpsönmesayısınagöre(daimakırmızırenk)kilitlenmeninveyaarızanınnedeniaçıklanır.Tanılamaişlevinidurduracaksanızaçmadüğmesineenaz3saniyebasın(ayrıntılıbilgiiçinbkz.tekniksayfa7614).Aşağıdakişemadatanılamafonksiyonlarınıetkinleştirmekiçinyapılmasıgerekenişlemlerbelirtilmektedir.
Optik gösterge Klemens 10 üzerinde “ AL” Muhtemel nedeni2kezyanıpsönmell
Açık «TSA»güvenliksüresininsonundaalevsinyaliyok-Yakıtvalfiarızası-Alevalgılayıcıarızası-Hatalıbrülörayarı,yakıtyok-Arızalıateşlemetransformatörüateşlemeeksikliği
3kezyanıpsönmelll
Açık -LPhavabasınçanahtarıarızası-T10sonrasıbasınçanahtarısinyaleksikliği-LPbasınçanahtarıkontağısükunetkonumundatakılı
4kezyanıpsönmellll
Açık Ateşlemesafhasındafarklıbirışık
5kezyanıpsönmelllll
Açık -LPhavabasınçanahtarısinyaliyok-LPbasınçAnahtarıkontağıçalışmakonumundatakılı
6kezyanıpsönmellllll
Açık Mevcut
7kezyanıpsönmelllllll
Açık Normalçalışmasırasındaalevsinyaliyok,ateşlemetekrarı(ateş-lemetekrarsayısısınırlaması)-Yakıtvalfianormalçalışmadurumu-Alevalgılayıcısıanormalçalışmadurumu-Hatalıbrülörayarı
8kezyanıpsönmellllllll
Açık Mevcut
9kezyanıpsönmelllllllll
Açık Mevcut
10kezyanıpsönmellllllllll
Kapalı Elektrikkablolarındasorunvarveyaaygıtıniçindehasarvar
14kezyanıpsönmellllllllllllll
Kapalı CPIkontağıkapanmamış
-Arızatanısıdurumundacihazdevredışıbırakılır.Brülörkapanır.-Cihazıyenidençalıştırmasıveyenibirdöngübaşlatmasıiçingücüaçılanterminal10’da«AL»alarmsinyali,açmadüğmesine1saniye(<3saniye)basarakdevamedin.
12 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
AGK25...PTCDirenciAL Hatamesajı(alarm)BCIBrülörİletişimArabirimiBV...YakıtValfiCPIKapanmaKonumuGöstergesiDbr..KablajatlamateliEK..Uzaktankilitsıfırlamadüğmesi(dahili)EK2UzaktankilitsıfırlamadüğmesiION İyonlaştırmasondasıFS AlevSinyaliFSVAlevsinyaliyükselticisiGP GazbasınçanahtarıH AnaşalterHS Yardımcıkontak,röleION İyonlaştırmasondasıK1...4 DahiliröleKL DüşükalevLK HavasönümleyiciLKPHavasönümleyicikonumuLP HavabasınçanahtarıLR ModülasyonM FanmotoruMS EşzamanlımotorNL NominalyükNT BeslemeQRA... AlevAlgılayıcıQRC… Alevalgılayıcımavi blmavi br kahverengi sw
siyahR Termostat/BasınçkontrolanahtarıRV GazayarmodülatörüSA AktüatörSQN...SB GüvenliksınırıtermostatıSTBGüvenliksınırıtermostatıSi Haricisigortalart SüreW SınırTermostatı/BasınçanahtarıZ AteşlemetransformatörüZV PilotgazvalfiA ÇalıştırmaKomutu(açma«R»)B-B´AlevoluşturmaaralığıC BrülörçalışmakonumundaC-D Brülörçalışması(ısıüretimi)D «R»ilekontrollükapatma
- Brülörderhalkapanır- Brülör kontrolü derhal yeniden çalışmaya hazırhalegelir
I 1.Aktüatörkamı
t1 Önhavalandırmasüresit1´ Havalandırmasüresit3 Önateşlemesüresit3n Sonateşlemesüresit4 Ateşleme«Off»ve«BV2»açılmaaralığıt10 Havabasınçsinyaliiçinbelirtilensüret11 Programlanan«SA»aktüatörüaçılmasüresit12Programlanan«SA»aktüatörükapanmasüresit22 2.güvenliksüresiTSAAteşlemegüvenliksüresitw Beklemesüresi
LME11 dizisi bağlantı ve kontrol şeması…
Cihaz veya programlayıcı
TSA t1 t3 t3n t4 t11 t12s s s s s s s
LME 11.330 C2 3 30 2 2,5 - - -
13 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
METAN GAZI ATEŞLEME VE AYARI1)Yanma kafasının yanma odasına kazan üreticisinin belirttiği
miktarda girdiğinden emin olun.Yanma kafasının üzerindekihavayı kapatan düzeneğin istenen yakıt tedariki için uygunkonumdaolduğundaneminolun(diskveyanmakafasıarasındakihavageçişiönemlimiktardaazalmalıdır,havageçişininyüksekolduğuaksidurumda,diskveyanmakafasıarasındakigeçişdahaaçıkolmalıdır).Bkz.,"Yanmakafasınınayarlanması"bölümü.
2)Brülörborularabağlanırkenyapılmamışsa,borulardakihavanın,mutlakakapıvepencereleraçılarakboşaltılmasıkritikönemdedir.Borutesisatındakibrülöreyakınrakoraçıldıktansonragazıkısanmuslukvemusluklarbirazaçılmalıdır.Gazınkokusunuduyanakadar bekleyin ve ardındanmusluğu kapatın.Odadaki gazıntamamençıkmasınayetecekkadar(busüreşartlarabağlıolarakdeğişebilir)bekleyinvebrülörüyenidengazborusunabağlayın.
3) Kazanda su bulunduğundan ve sistem vanalarının açıkolduğundaneminolun.
4)Yanmaürünlerinin tahliye yolunun tıkalı olmadığından (kazanvanalarıvebacanınaçıkolduğundan)eminolun.
5)Bağlanacakakımınbrülöriçindoğruakımolduğundanveelektriklibileşenlerin(motorveanahat)mevcutbeslemeakımıiçindoğruayarlanmışolduğundaneminolun.Yerindeyapılantümelektrikbağlantılarının elektrik şemamızda belirtilen şekilde doğruolduğundaneminolun.
6) Gaz basınç çıkışında bir manometreyle ayarlanan basınçdeğeriniölçün(basınçuygunsa,düşükbasınçlariçinkullanılanişaretçilibirmanometredeğilsusütunlubirmanometrekullanın).Kafadakigazayarkumandasını,"Kafadakimanüelgazbasınçkumandası"bölümündekitalimatlarauygunşekildemaksimumtermalmodülasyon kapasitesini ve ocak özelliklerini dikkatealarakenuygunbulduğunuzkonumagetirin.
7)Elektriklihavaayarservomotorkamlarınıminimumvemaksimummodülasyonısıakışıveateşlemeısıgirişiileorantılıolarakenuygun gördüğünüz konumlara getirin (0002933651 numaralıayarlamatalimatınabakın).
8)Kurulu gaz zinciri ile birlikte verilen kılavuzdaki hava vanasıayarlama talimatlarını uygulayarak gaz ve hava basınçlarıarasındakioranıistediğinizdeğeregetirin.
9)Üçfazlıbeslemehattıolanmodellerde,brülörpanelindekiAçma/Kapamaanahtarı(22)(bkz.,0002935620)“O”konumundaveanaanahtaraçıkken,kontaktörüellekapatarakmotorundoğruyönde dönüp dönmediğini kontrol edin, gerekiyorsa, dönüşyönünüdeğiştirmek için üç fazlımotorun iki güç kablosununyerinideğişitirin.
10)İlkayariçin,brülörü,brülörlebirliktetedarikedilenmodülasyonkonektörüylemanüel olarak çalıştırın (bkz., "Brülörü nanüelolarakçalıştırmatalimatları").ŞimdikumandapanelindekiAçma/Kapamaanahtarını(22)açın.Not:Ön havalandırma hava açıkken dolayısıyla ayar servomotorudevreyegirerekveayarlanan"maksimum"değerekadartamaçılmasıylayapılır.Yalnızcaayarservomotor "ateşleme"konumunageri döndüğünde, kumanda kutusu transformatörüvegazvanalarınıaçarakateşlemeprogramınıyürütür.
Önhavalandırmaaşamasısırasında,havabasıncınıkontroledenpresostatların durumunundeğiştiğindeneminolun (basınçsızkapalıkonumdanhavabasınçlıkapalıkonumageçmelidir).
Havapresostatıyeterlibasınçalgılamadığı(değişimiyapmadığı)takdirde, ateşleme transformatörü çalışmaz, ateşlemealevinegidenvanalaraçılmazvebununsonucundakumandakutusu "kilitlenir". İlk ateşleme sırasında "kilitlenmenin"normal bulunması gerektiği belirtilmelidir, çünkü ateşlemevanasının borularında hala biraz hava vardır ve sürekli biralev elde edebilmek için bu havanın boşaltılması gerekir.Açmak için, "açma" düğmesine (21) basın (bkz., çizim no.0002935620).
İlkateşlemesırasında,aşağıdakinedenlerle"kilitlenmeler"oluşabilir:a)Gaz borularındaki hava yeterince boşaltılmamış olabilir ve
dolayısıylagazmiktarısüreklibiraleviçinyeterliolmayabilir.b)Alev varken "kilitlenme", iyonizasyon bölgesinde, hava/gaz
oranının doğru olmaması nedeniyle, aynı istikrarsızlıktankaynaklanabilir. Doğru oranı bulmak için hava/gazmiktarınıayarlamakgerekir.Aynı soruna yanma kafasındaki hava/gazoranınındoğruolmamasıdanedenolabilir.Busorun, yanmakafasıayardüzeneğiyardımıylayanmakafasıvegazdağıtımdüzeneği arasındaki hava geçişi kapatılarak veya açılarakdüzeltilebilir.
11) Brülörü,modülasyon konektörü anahtarınıMIN konumunagetirerekminimummodülasyon ısı kapasitesine (hava tahliyekumandasıservomotoruminimumda)getirin("Brülörümanüelolarakçalıştırmatalimatları"bölümünebakın).Alevinbüyüklüğünevegörünümünebakarakgerekliayarlamalarıyapın.Bununiçin,pnömatikvanalarla ilgili talimatlarıuygulayın.Ardındansayacıokuyarak giren gazmiktarını kontrol edin. Gerekiyorsa, gazgirişini ve göreli yanmahavasını yukarıda açıklanan şekildeayarlayın (madde7 ve 8).Ardındanuygunaletlerle yanmayıkontrol edin. Doğru hava/gaz oranı için, karbondiyoksitseviyesiölçülmelidir.Brülörünendüşükbeslenmesindemetaniçin (C02) değeri en az% 8 veyaO2=%6 ikenmaksimumbeslenmesindeidealdeğerolan%10'akadarveya02=%3'tür.Karbonmonoksit yüzdesininmontaj sırasındayürürlükteolanstandardauygunolduğununuygunbir aletle kontrol edilmesizorunludur.
12) Brülörüminimum ısıtma kapasitesine ayarladıktan sonra,modülasyon konektörü anahtarınıMAKS konumuna getirin.Hava regülasyonuservomotoru "maksimum"konumunagelirbununsonucundagazbeslemesimaksimumısıtmakapasitesineçıkar.Ardındansayacıokuyarakgirengazmiktarınıkontroledin.Brülör maksimummevcut besleme seviyesine çıktığında,iki ölçüm arasında tam olarak bir dakika zaman bırakılarakgaz akışı ölçülür. Ölçüm değeri altmış ile çarpıldığında,altmış dakikadaki, yani bir saatteki akış elde edil ir.Saatlik besleme (m3/s) gazın ısıtmaenerjisi ile çarpıldığındakazaniçingerekenmiktardaveyabumiktarayakınenerjideğerieldeedilir(metaniçinendüşükkalorifikdeğer=8550kcal/s).Akış kazan için izin verilenmaksimum değerden büyükse,kazanınzarargörmemesiiçinbrülörünyanmayadevametmesiniönlemekgerekir,dolayısıylaikiölçümyapıldıktanhemensonrabrülörkapatılmalıdır.
13) Maksimum gaz akışını değiştirmek için, hava akış regüla-törünü kullanarak gazın hava akışına göre otomatik olarakayarlanmasını sağlayın. Hava kapağını maksimum açıklığınıregüle eden kam ayarlanmalıdır (0002933651 ayarlamatalimatlarınabakın).Gazakışınıazaltmakiçinkapakaçıklığını
14 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
azaltmak,gazakışınıartırmakiçinsekapağıdahafazlaaçmakge-rekir.Gaz/havaoranınıdeğiştirmekiçingazalarınıntalimatlarınıbakın.
14)Ardından,özelaletlerleyanmayıkontroledin.Doğrubirhava/gazoranıiçin,metaniçinkarbondioksit(CO2)oranıölçülmelivebrülörminimumseviyedebeslenirken%8veyaO2=%6vema-ksimumseviyedebeslenirken%10veyaO2=%3olduğundaneminolunmalıdır.
Karbonmonoksit yüzdesininmontaj sırasındayürürlükteolanstandarda uygun olduğunun uygun bir aletle kontrol edilmesizorunludur.
15)Çalışmayımaksimumısıtmagücüneayarladıktansonra,mo-dülasyon konektörü anahtarını MIN konumuna geri getirerekhava ayar servomotorunuminimum beslemeye ayarlamanızgerekir.Brülörminimumkapasitedeçalışıyorsa,pnömatikgazvanaları ayarlama düzeneklerinin talimatlarını uygulayarakyanma şartlarını değiştirilmesi gerekir.Özel aletlerle yanmayıkontrol etmenizi ve gerekiyorsa, hava kapağı için ayarla-nanyolunbazıaranoktalarındabiledahaönceyapılanayarıdeğiştirmeniziöneririz.
16) Şimdi otomatik modülasyon modunu kontrol ederek doğruçalıştığındaneminolun.
17)Havapresostatı, havabasıncı beklenenden farklı olduğu ta-kdirdekapananbir güvenlik sistemidir.Bunedenle,presostatbrülördekihavabasıncıbelirlibirseviyeyeulaştığındakontağıkapatmak üzere (çalışırken kapalı olmalıdır) tetiklenecekşekildeayarlanmalıdır.Çalışırkenkapanmasıgerekenkontağıngerçektekapanmaması(havabasıncıyetersiz)durumunda,si-steminçalışmadöngüsünedevamettiğinefakatateşlemetran-sformatörünüaçmadığınavebununsonucundabrülörünkilitle-nerekkapandığınalütfendikkatedin.Havapresostatınındoğruçalıştığındaneminolmakiçin,brülörminimumkapasitedeyken,brülörünhemen"kilitlenmesini"tetikleyenmekanizmayıkontroletmek için regülasyon değerini arttırın. Kilitlenmiş brülörü aç-makiçin,açmadüğmesinebasınvepresostatıönhavalandırmaaşamasındamevcuthavabasıncınıalgılayabileceğibirdeğereayarlayın. Presostat bağlantı devresi otomatik olarak kontroledilir,bunedenlekontakbeklemekonumundakapalıolmalıdır(fan kapalı ve brülörün içinde hava basıncı yok). Bunun için,kumandakutusununaçıkolmamasıvebrülörünkapalıolmasıgerekir.
18) Takılmışsa, gaz basıncı (minimum ve maksimum) kontrolpresostatları, gaz basıncı önceden ayarlanan değerler içindeolmadığı takdirde brülörün çalışmasını önler. Presostatlarınspesifik çalışma biçimleri nedeniyle, minimum basınç kontrolpresostatının ayarlanan basınçtan daha yüksek bir basınçalgıladığında kapalı olan kontağı, maksimum basınç kon-trol termostatının ise ayarlanandan daha düşük bir basınçalgıladığında kapalı olan kontağı kullanacağı açıktır. Bu ne-denle, maksimum ve minimum presostatları, brülör değişikzamanlardakifarklıbasınçdeğerlerinegörekontrolvetestedi-lerekayarlanmalıdır.Presostatlarelektrikselolarakbirbirlerineseribağlıdır,bunedenlegazpresostatlarınınherhangibirisinin(örneğin, devrenin açılmasıyla) tetiklenmesi kumanda kutu-sunun açılmasını ve dolayısıyla brülörün yanmasını engeller.Brülöraçıkken(alevyanarken)dazpresostatlarındanbirininte-tiklenmesi(devreninaçılması)brülöründerhaldurmasınanedenolur.Brülörtestedilirkenpresostatlarındoğruçalıştığındanmut-lakaeminolunmalıdır.İlgiliayarlamadüzenekleriylepresostatıntetiklemesi(devreninaçılması)kontroledilerekbrülörükapatıpkapatmadığıkontroledilmelidir.
19) Baskılı devrenin 30 ve 31. terminalleri arasındaki köprüyüçıkararakvebrülörüaçarakalevsensörünün(iyonizasyonsen-sörü) tetiklenip tetiklenmediğinikontroledin.Kumandakutusuçalışmadöngüsünüsonunakadaryürütmeliveateşlemealeviyandıktanüçsaniyesonra"kilitlenerek"kapanmalıdır.Bukon-trolübrülöryanarkendeyapmakgerekir.30 ile31arasındakiköprüçıkarıldığındacihazhemen"kilitlenir"
20) Kazanın termostatlarının veya presostatlarının doğruçalıştığından emin olun (devreye girdiklerinde brülörükapatmalarıgerekir).
Önemli Not: Ayarlayıcı yukarı kaydığı için açılmanın normalgerçekleştiğinden emin olun; hava besleme hızı ateşlemeyizorlaştıracak kadar yüksek olabilir. Böyle olduğu takdirde, ayarateşlemenin normal bir şekilde gerçekleştiği bir konuma kadarkademeliolarakgerikaydırılabilirvebuyenikonumnihaikonumolarakgörülebilir.Küçükalevsözkonusuolduğundahavamiktarınıdaha zor şartlarda da güvenli bir ateşleme sağlayabilmek içinsınırlayın.
15 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
BRÜLÖRÜ MANÜEL MODDA ÇALIŞTIRMA TALİMATLARIManüelmodda çalıştırırken tümmodülasyon aralığında yanmakontrolü gerçekleştirilebilir. Bunun için, brülörle birlikte standartolaraktedarikedilen,şekildekimodülasyonkonektörünü(B)kullanın.TermostattanveyaRWF40ayarlayıcısındansinyallerialan4uçlufişi (A) çıkardıktan sonra, konektörü (B) konumuna sokun.Gazbeslemesiniarttırmakiçin+azaltmakiçinse-düğmesinebasın.Kontrolübitirdiktensonra,4uçlufişi(A)yerinetakarakmodülasyonuotomatikolaraksıfırlayın.
İYONİZASYON AKIMININ ÖLÇÜLMESİİyonizasyonakımınıölçmekiçin,brülöraçıkkenbaskılıdevrenin30ve31.girişleriarasındakiköprüyüçıkarın(yandakişeklebakın).Buklipsleriveuygunbüyüklüktebitampermetreninuçlarınıbirbirinebağlayın ve brülörü yeniden çalıştırın.Alev belirdikten sonra,iyonizasyonakımıölçülebilir.İyonizasyonakımınıncihazınçalışmasıiçingerekliminimumdeğeriilgilielektrikşemasındabelirtilmiştir.Ölçümütamamladıktansonradahaönceçıkardığınızköprüyügeritakın.
00029356
82
TBG45PN
TBG60PN
. A B C
TBG 45PN 4 5 4
TBG 60PN 4 10 -
16 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
YANMA KAFASI ÜZERİNDE HAVA REGÜLASYONU
Yanmakafasında,diskvekafaarasındakihavageçişiniaçanveyakapatan bir regülasyon düzeneği bulunur. Bu geçit kapatılarakdisk yönünde yüksek bir basınç ve düşük bir yük elde edilir.Yüksek havahızı ve türbülansı havanın yakıta dahahızlı nüfuzetmesinivedolayısıylaoptimalalevkarışımıvekararlılığısağlar.Alevpatlamalarınınönünegeçmekiçindiskyönündeyüksekbasınçeldeetmekzorunluolabilir.Budurumözelliklebasınçlıbirocakve/veyatermikyükaltındaçalışanbrülörleriçinzorunludur.Bunu sağlamak için, yanma kafasının üzerindeki hava kapatmadüzeneğinin,her zamandiskinarkasındayüksekbirhavabasıncıdeğerineayarlanmasıgerekir.Kafadakihavaakışının,brülörfanınınemmeakışını düzenleyen kapağınhassasbir şekildeaçılmasınısağlayacakşekildeayarlanmasıönerilir;bukoşulunbrülöristenendağıtımdaçalıştığındasağlanmasıgerektiğiaçıktır.Pratikte, regülasyon yanmakafasındaki hava kapatmadüzeneğiortadabirkonumagetirilerekbaşlatılmalıvebrülöryukarıdabelirtilen
şekildeyönlendirilmişbirregülasyonlaateşlenmelidir.İstenilen maksimum dağıtıma ulaşıldığında, yanma kafasınınüstündekihava kapatmadüzeneğininkonumu,gazakışınauygunbirhavaakışıeldeedilecekşekilde,ileriveyagerihareketettirilerekayarlanır ve hava emme kapağı görünür bir şekilde açılır.
Altyazı:1-İyonizasyonelektrotu2.Ateşlemeelektrotu3-Alevdiski4.Karıştırıcı5-Gazgirişborusu
İYONİZASYON ELEKTROTU / SONDASI AYAR ŞEMASI
17 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
T MAKSİMUMHAVAAÇIKLIĞI(90°)II HAVATAMAMENKESİK(BRÜLÖRKAPALI)(0°)III MİNİMUMHAVAAÇIKLIĞI(KAMVI'TENAZ)(10°)IV ATEŞLEMEİÇİNHAVAAÇIKLIĞI(KAMIII'TENFAZLA)(20°)
BRÜLÖR X Belirtilen değer (endeks 4)
TBG45PN 3÷31 0÷3,2TBG60PN 6÷34 0÷3,2
X=Kafa-diskmesafesi;Xmesafesiniaşağıdabelirtilenleregöreayarlayın:
a) Vida1'igevşetinb) Endeks4'debelirtilenyanmakafası3'ünkonumunuayarlamak
içinvida2'yiayarlayın.c) Xmesafesinintablodabelirtilendeğerleregöreminimumve
maksimumdeğerleriniayarlayın.
KAFA AYAR ŞEMASI
REFERANSSKALASI
K O N U MGÖSTERGESİ
AYARLANABİLİRKAM
ÇİVİ TAKMA VE MOTORBAĞLANTISININKESİLMESİ-AĞAÇKAMLAR
SERVOMOTOR KAMININ AYARLANMASI SQN72.6A4A20
KULLANILAN KAMINAYARINI DEĞİŞTİRMEK İÇİN, İLGİLİREFERANSSKALASININÜZERİNDEBELİRTİLENHALKALARISIRAYLA (I-II-III-IV)HAREKETETTİREREKHERKAMINDÖNÜŞAÇISIAYARINIDEĞİŞTİRİN.
! Yukarıdagösterilenregülasyonlarbilgilendirmeamaçlıdır;kazanocağınınözelliklerinegöreyanmabaşlığınıyerleştiriniz
fig.1
fig-2
fig-4
fig-3
18 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
şkl.1
şkl-2
BAKIMYanma egzoz gazlarını düzenli olarak analiz ederek emisyondeğerlerinindoğruluğunukontroledin.GazfiltresinikirlendiğindedüzenliolarakdeğiştirinYanmakafasınıntümbileşenlerininiyidurumdaolduğundan,sıcaknedeniyledeformeolmadığındanveortamatmosferindenvekötüyanmadan kaynaklanan kir veyaatık içermediğindeneminolun,elektrotlarınetkinliğinikontroledin.Yanmakafasının temizlenmesigerekiyorsa,bileşenleriniaşağıdabelirtilenprosedürlesökün:• Vida2'yisökünvekapağıçıkarın(şekil1).• 3numaralıhareketliplakanın4numaralıvidaylasabitlendiğinden
eminolun.Bakımişlemibittiktensonra,karıştırmagrubunueskikonumunasabitleyin.Grubunmilinihareketliplakayasabitleyen5numaralıvidayıgevşetin(şekil2).
• Somunu (6) gevşettikten sonra, tespit vidasını (7) karıştırmagrubundançıkarın(şekil3).
• Ateşleme ve iyonizasyon10bağlantılarını çıkardıktan sonrakarıştırmagrubunu(8)ok9yönündetamamençıkarın(Şekil4).
Bakım işlemlerini tamamladıktan sonra ateşleme ve iyonizasyonelektrotlarının doğru konumdaolduğundaneminolduktan sonra,yanma kafasını yukarıda belirtilen şekilde geri takın (bkz.,ELEKTROT/İYONİZASYONSONDASIAYARŞEMASI).
şkl.-4
şkl.-3
0002935800.TIF
fig.1
fig-2
19 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
ATEŞLEME DÜZENEĞİNİ YÜKSEK AYARA GETİRMEK İÇİN YAPILMASI GEREKENLER
Ateşlemedüzeneğininyüksekayaragetirmekistiyorsanız,brülörükazanabağlamadanönceaşağıdakiprosedürüuygulayın.• "Bakım"bölümündekitalimatlarıuygulayarakkarıştırmagrubunu
çıkarın ve grubun ilerletmemilini (2) gaz giriş borusuna (3)bağlayanvidayı(1)sökün.
• Gazkarıştırıcısını(6)boruyabağlayanvidayı(5)çıkarın(şekil1).• Dirsek bağlantısını (4) ve karıştırıcıyı (6) gazgirişini açacak
şekilde180°döndürün(şekil1).Gazborusunukarıştırıcıyavegrubunilerletmemilineyenidensabitleyin.
• Şimdişekil2'deki4somunu(7)çıkarın,alevborusunu(8)sökünveateşlemedelikleriningazınfazlageçmesineizinvermesinisağlayacakşekildeyenidenyerleştirin.
• İşlemi tamamlamak için,alevborusunubrülör salmastrasınasabitleyin ve son olarak karıştırma grubunu yatağına geriyerleştirin.
Bu aşamada, brülör kazana "Gaz ateşleme düzeneğimontajı"bölümünde gösterilen 9 numaralı konfigürasyona göre valfdüzeneğiylebirliktemonteedilebilir.
şkl.1
şkl-2
KAFADAKİ GAZ BASINCINI MANÜEL OLARAK AYARLAMA DÜZENEĞİ
Vanalarıntümmodülasyonaralığıboyuncadoğruçalışmasıiçin,brülörünilkayarlamaaşamasında,şekildekigazkelebeğininaçılmaaçısınıdeğiştirerekkafadakigazbasıncınıayarlamakgerekir.Buayarıdeğiştirmekiçin,vidayı(1)gevşetinvenumaralıcıvatalarıkullanarakvolanı(2)döndürün.İstediğinizcıvatayı,vidayıyenidensıkarakindekse(3)göreistediğinizgibiayarlayın.
Pozisyon0:gazkelebeğitamamenkapalıPozisyon9:gazkelebeğitamamenaçık
Maksimummodülasyon ısıtma kapasitesine bağlı olarak uygunaçılmaaçısını,grafiktegösterilenşekildeseçin.
Gazkelebeğicıvatanumarası
TBG 60PNTBG 45PN
20 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
LPG REDÜKSİYONU MONTAJ TALİMATLARI
LPG ile çalıştırmadurumunda,brülörlebirlikte teminedilen ilgiliredüktörümonte edin. Redüktörümonte ederken aşağıdakitalimatlarauyun.
1)1 tespit vidalarını gevşettikten sonra A (N.2)redüksiyonlarınıyuvalarındançıkarın.
2)Bredüksiyonunudeliklerikarıştırıcınındışınabaka-cakşekildeyerleştirin.
3)Delikleri (C) şekilde gösterildiği gibi alev diskinin (D)yanınayerleştirin,yeniredüksiyonlarıilgilividalarısıkaraksabitleyin.
1)1 vidalarını gevşettikten sonra, A redüktörlerini(N.2)ilgiliyuvalarınasokun.
2)Redüksiyonların çıkış deliğinin şekilde gösterildiği gibiB alev diskinin kenarında olduğundan emin olun; yeniredüksiyonlarıvidalarınısıkarakuygunşekildesabitleyin.
! Bazı özel uygulamalarda, brülör doğal gazla çalışırkenalevparlamalarıgözlenmesidurumunda,LPGredüktörünükullanmanızönerilir.
21 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇESORUN MUHTEMEL NEDENİ ÇÖZÜMC i h a z a l e v v a r k e n ( k ı r m ı z l a m b a a ç ı k k e n ) k i l i t l en iyor . A lev kont ro l düzeneğinde sorun var.
)Ateşlemetransformatöründengeleniyonizas-yonakımındasorunvar.
1)Ateşlemetransformatörününbeslemeakımını(230Vtarafı)çevirinveanalogmikro-amper-metreilekontroledin.
2)Alevsensörü(iyonizasyonsondası)etkisiz 2)Alevsensörünüçıkarın.3)Alevsensörü(iyonizasyonsondası)yanlışkonumda.
3) İyonizasyon sondasının yerini değiştirinve ardından analogmikro-ampermetre ileetkinliğinikontroledin.
4)İyonizasyonsondasınınveyailgilikablo-nuntoprakbağlantısındasorunvar.
4)Gözlevealetlekontroledin.
5)Alevsensörününelektrikbağlantısıkesik. 5)Bağlantıyıyenidenyapın.6)Çekişgücüyetersizveyadumançıkışyolukapalı.
6)Kazandumançıkışı/yanmaodasıbağlantısınıntıkalıolmadığındaneminolun.
7)Alevdiskiveyayanmakafasıaşınmışveyakirli.
7)Gözlekontroledinvegerekiyorsaçıkarın.
8)Ekipmanbozuk. 8)Değiştirin.9)İyonizasyonyok. 9)Ekipmanıntopraklamasıdoğrudeğil,doğruysa
iyonizasyonakımınıkontroledin.Ekipmanınklipsininkarşısındaveelektriksisteminin"to-prak"bağlantısındatopraklamayıkontroledin.
Cihaz kilitleniyor, gaz çıkıyor ama alev yok (kırmızı lamba yanıyor). Ateşleme devresinde sorun var.
Ateşlemedevresiarızalı. 1)Ateşlemedevresininbeslemesini(230Vtarafı)ve yüksek voltaj devresini (tespit klipsininaltındaki kırık izolatör veya toprakelektrotu)kontroledin.
2)Ateşlemetransformatörününtoprakbağlantısındasorunvar.
2)Değiştirin.
3)Ateşlemetransformatörününkablobağlantısıkesik.
3)Bağlantıyıyapın.
4)Ateşlemetransformatörübozuk 4)Değiştirin.5)Toprakveelektrotlararasındakimesafedoğrudeğil.
5)Mesafeyidoğruayarlayın.
6)İzolatörkirlenmişvebunedenleelektrottoprakhattınadeşarjoluyor.
6)İzolatörüveelektrotutemizleyinveyadeğiştirin.
C i h a z k i l i t l e n i y o r , g a z ç ı k ı y o r a m a a l e v y o k . (kırmızı lamba yanık)
1)Hava/gazoranıdoğrudeğil. 1 ) H a v a / g a z o r a n ı n ı d ü z e l t i n(muhtemelençokhavaveazgazvar)
2)Gazborularıyeterincehavaalmıyor(ilkateşlemedurumu).
2)Gereklidikkatigöstererekgazborularınındahaiyihavalanmasınısağlayın.
3)Gazbasıncıdüşükveyayüksek. 3)Ateşleme anında gaz basıncını ölçün (mümkünse su manometresi kullanın).
Diskvekafaarasındakihavageçişiçokkapalı.
4)Disk/kafaaçıklığınıayarlayın.
ÇALIŞMA ARIZALARININ NEDENLERİNİN DEĞERLENDİRİLMESİ İLGİLİ BİLGİLER İKİ AŞAMALI GAZ BRÜLÖRLERİ VE DEVREDEN ÇIKARILMALARI HAKKINDA
22 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
ELEKTRİK ŞEMASI
23 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
24 / 240006081367_201209
TÜRK
ÇE
TRA1 KONTROLKUTUSU
A3 TUTMAKONTROLVALFLERİ
B1 İYONIZASYONELEKTRODU
F1 TERMİKROLE
FU1 SİGORTALAR
H0 HARICIARIZALAMBASI
H1 İŞLETMELANBAS
H2 ARIZALAMBASI
K1 MOTORRÖLESİ
K7 FANMOTORUKONTROLÜ
KE HARİCİKONTAKTÖR
MV MOTOR
N1 ELEKTRONİKGÜÇREGÜLATÖRÜ
PM MAX.GAZPRESOSTATI
P1 SAYAÇ
PA HAVAPRESOSTATI
Pm MİNİMUMGAZPRESOSTATI
S1 AÇMAKAPAMAANAHTARI
S2 RESETBUTONU
S5 MANUELMİNİMUMMAKSİMUMANAHTARI
SG GENELANAHTAR
T2 "2KADEMELİTERMOSTAT
TA ATEŞLEMETRAFOSU
TC KAZANTERMOSTATI
TS EMNİYETTERMOSTATI
X1 BRÜLÖRTERMİNALKLAMENSİ
X1B/S BESLEMEKONEKTÖRÜ
X2B/S 2.KADEMEKONEKTÖRÜ
X3 PmKONEKTÖRÜ
X4 YPKONEKTÖRÜ
X9 TRANSFORMATÖRKONEKTÖRÜ
Y10 HAVASERVOMOTORU
YP ANAELEKTRO-VALF
DIN/IEC TRGNYE YEŞİL/SARIBU MAVİBN KAHVERENGİBK SİYAHBK* ÜSTBASKILISİYAHKONEKTÖR
1 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
BALTUR S.p.A.Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIATel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86)http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected]
Декларация о соответствииЗаявляем, что наша продукцияBPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TBML ...; TS…; IBR...; IB...(Вариант исполнения: … LX, с низкими выбросами оксидов азота)
Описание:дутьевые жидкотопливные, газовые и комбинированные горелки бытового или промышленного использования отвечают минимальным требованиям, предъявленным европейскими директивами:2009/142/CE ..............................................(D.A.G.) 2004/108/CE ...............................................(C.E.M.)2006/95/CE .................................................(D.B.T.)2006/42/CE ................................................(D.M.)и соответствуют требованиям европейских стандартов:UNI EN 676:2008 (для газовых и комбинированных горелок, в отношении газа)UNI EN 267:2002 (для дизельных и комбинированных горелок, в отношении дизельного топлива)В связи с этим эти изделия маркированы знаком:
0085 Доктор Риккардо Фава
Директор-распорядитель / Генеральный директор18/11/2010
• Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯПОЛЬЗОВАТЕЛЮПОБЕЗОПАСНОЙЭКСПЛУАТАЦИИГОРЕЛКИ”,котораявходитвкомплектинструкции,и,котораяявляетсянеотъемлемойиосновнойчастьюизделия.
• Передпускомгорелкииливыполнениемтехобслуживаниянеобходимовнимательнопрочитатьинструкции.• Работынагорелкеивсистемедолжнывыполнятьсяквалифицированнымиработниками.• Передосуществлениемлюбыхработэлектрическоепитаниенеобходимовыключить.• Работы,выполненныенеправильнымобразом,могутпривестикопаснымавариям.• Ñðîê ñëóæáû ãîðåëîê, èçãîòîâëåííûõ íàøåé Ôèðìîé, ñîñòàâëÿåò íå ìåíåå 10 ëåò, ïðè ñîáëþäåíèè
íîðìàëüíûõ ðàáî÷èõ óñëîâèé, è ïðè ïðîâåäåíèè ðåãóëÿðíîãî ïîñëå-ïðîäàæíîãî îáñëóæèâàíèÿ.
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ/ЗАМЕЧАНИЯ i ИНФОРМАЦИЯ I ОПАСНОСТЬ /ВНИМАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ...........................................................................................................................................................................................................4ЛИНИЯПИТАНИЯ........................................................................................................................................................................................................................................6КРЕПЛЕНИЕГОРЕЛКИККОТЛУ................................................................................................................................................................................................................7ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕСОЕДИНЕНИЯ..............................................................................................................................................................................................................8ОПИСАНИЕФУНКЦИОНИРОВАНИЯ-ОПИСАНИЕМОДУЛЯЦИИ.........................................................................................................................................................9БЛОКУПРАВЛЕНИЯГАЗОВЫМИГОРЕЛКАМИLME..............................................................................................................................................................................10РОЗЖИГИРЕГУЛИРОВКАГОРЕЛКИНАМЕТАНЕ..................................................................................................................................................................................13ИНСТРУКЦИЯПОРАБОТЕГОРЕЛКИВРУЧНОМРЕЖИМЕ-ВЕЛИЧИНАТОКАИОНИЗАЦИИ.........................................................................................................15УСТРОЙСТВОРЕГУЛИРОВКИВОЗДУХАНАГОЛОВКЕГОРЕНИЯ........................................................................................................................................................16НАСТРОЙКАКУЛАЧКОВСЕРВОМОТОРАSQN72.6A4A20....................................................................................................................................................................17ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ.............................................................................................................................................................................................................18УСТАНОВКАГОРЕЛКИСРАМПОЙ,ОБРАЩЕННОЙВВЕРХ-РУЧНОЙРЕГУЛЯТОРДАВЛЕНИЯГАЗАНАГОЛОВКЕ....................................................................19ИНСТРУКЦИИПОМОНТАЖУПЕРЕХОДНИКОВДЛЯСЖИЖЕННОГОНЕФТЯНОГОГАЗА................................................................................................................20ИНСТРУКЦИЯДЛЯУСТАНОВЛЕНИЯПРИЧИННЕИСПРАВНОГОФУНКЦИОНИРОВАНИЯГАЗОВЫХДВУХСТУПЕНЧАТЫХГОРЕЛОКИИХУСТРАНЕНИЕ..21ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯСХЕМА...........................................................................................................................................................................................................................22
2 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
ВВЕДЕНИЕ Этипредупреждениябудутспособствоватьбезопасномуиспользованиюкомпонентоввотопительныхсистемахгражданскогоназначенияивсистемахпроизводствагорячейводыдляхозяйственныхнуждпутёмуказаниянаиболееподходящихкомпонентов,сцельюпредотвращениятакихситуаций,когдапопричиненеправильногомонтажа,ошибочного,несвойственного или необъяснимого использования изначальныебезопасныехарактеристикиданныхкомпонентовнарушаются.Цельюраспространения предупреждений данного справочника являетсяи обращение внимания пользователейна проблемыбезопасностиблагодаря использованию хотя и технической терминологии, нодоступнойкаждому.Сконструктораснимаетсявсякаядоговорнаяивнедоговорнаяответственостьзаущерб,нанесённыйоборудованиюпопричиненеправильнойустановки,использованияи,влюбомслучае,несоблюденияинструкций,данныхсамимконструктором.
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Инструкцияпоэксплуатацииявляетсянеотъемлемойчастьюизделияидолжнавсегдапередаватьсяврукипользователя.Внимательнопрочитайтепредупреждениявинструкции,таккаквнихсодержатсяважныеуказанияпоустановке,эксплуатацииитехобслуживаниювусловияхполнойбезопасности.Бережнохранитеинструкциюдлядальнейшихконсультаций.
• Установкудолженвыполнять профессиональноподготовленныйспециалист с соблюдениемдействующихнорми в соответствиис инструкциями, данными конструктором.Подпрофессиональноподготовленнымспециалистомнужнопониматьработника,которыйтехнически компетентен в области компонентов отопительныхсистемгражданскогоназначенияисистемсподготовкойгорячейводыдляхозяйственныхнужди,вчастности,сервисныецентры,авторизированные конструктором. Неправильно выполненнаяустановкаможетнанестиущерблюдям,животнымилипредметам,зачтоконструкторответственностиненесёт.
• Сняв упаковку, проверьте целостность содержимого. В случаепоявления сомненийрекомендуется обратиться к поставщику, асамоизделиенетрогать.Элементыупаковки:деревяннаяклеть,гвозди,скобы,пластиковыепакеты,пенополистиролит.д.нельзяоставлятьвдоступномдлядетейместе,таккаконипредставляютсобой источник опасности. Кроме того, для предотвращениязагрязненияокружающейсредыихнеобходимособратьиотвезтивспециальныепункты,предназначеннныедляэтойцели.
• Передвыполнениемлюбойоперациипочисткеилитехобслуживаниюнеобходимо отключить изделие от сети питания при помощивыключателя системы и/или используя специальные отсечныеустройства.
• В случае неисправности и/или неисправногофункционированияаппарата отключите его. Не пытайтесь самостоятельнопочинитьего.Следуетобратиться за помощьюисключительно кквалифицированному специалисту. Возможныйремонт изделиядолженбытьвыполнентольковсервисномцентре,которыйполучилразрешениеотзавода"BALTUR",исиспользованиемисключительнооригинальных запасных частей.Несоблюдениеданного условияможет нарушить безопасность аппарата. Для обеспеченияэффективности аппарата и его исправногофункционированиянеобходимо,чтобыквалифицированныеработникиосуществлялирегулярное техобслуживание с соблюдением указаний, данныхконструктором.
• Припродажеизделияилиегопередачевдругиеруки,атакжевслучае,когдаВыпереезжаетеиоставляетеизделие,убедитесьвтом,чтоинструкциявсегданаходитсясаппаратом.Этонеобходимодлятого,чтобыновыйхозяини/илимонтажниксмоглиобратитьсякнейвслучаепотребности.
• Длявсехаппаратовсдополнительнымиопциямииликомплектами,включая электрические, необходимо использовать толькооригинальныеаксессуары.
I ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ
ГОРЕЛКИ • Данный аппарат должен использоваться исключительно по
предусмотренному назначению : вместе с котлом,теплогенератором,печьюилисдругойподобнойтопкой,которыеразмещаютсявзащищённомотатмосферныхфакторовпомещении.Любойдругой вид использования считается несвойственными,следовательно,опасным.
• Горелка должна устанавливаться в подходящем помещении,имеющемминимальное количество вентиляционных отверстий,как предписанодействующиминормативами, и влюбомслучае,достаточнымидляполучениякачественногогорения.
• Не загромождайте и не уменьшайте вентиляционныеотверстияпомещения, в котором стоит горелка или котёл, с цельюпредупреждения опасных ситуаций, таких какформированиетоксичныхивзрывоопасныхсмесей.
• Передвыполнениемподключенийгорелкипроверьте,чтоданныенатабличкесоответствуютданнымпитающейсети(электрическая,газовая,длядизельногоилидругоговидатоплива).
• Недотрагивайтесьдогорячихдеталейгорелки,обычнонаходящихсявблизипламениисистемыподогреватоплива,которыенагреваютсявовремяфункционированияиостаютсяпод температуройдажепосленедлительногоостановагорелки.
• Вслучаееслиприняторешениеобокончательномнеиспользованиигорелкинеобходимо,чтобыквалифицированныйработниквыполнилследующиеоперации:
a) Отключил электрическое питание путём отсоединенияпитательногокабеляглавноговыключателя.
b) Прекратил подачу топлива при помощи ручно гоотсечного крана и вынял маховички управления с гнёзд.c) Обезопасил те детали, которые являются потенциальнымиисточникамиопасности.
Особые предупреждения • Убедитесьвтом,чточеловек,выполнившийустановкугорелки,прочнозафиксировалеё к теплогенератору так, чтобыобразовывалосьпламявнутрикамерысгораниясамогогенератора.
• Передрозжигомгорелкиихотябыразв годнеобходимо,чтобыквалифицированныйработниквыполнилследующиеоперации:
a)Настроилрасходтопливагорелки,учитываятребуемуюмощностьтеплогенератора.
b)Отрегулировал подачу воздуха для горения и получил такоезначение КПД, которое хотя бы равнялось минимальноустановленномудействующиминормативами.
c)Осуществил контроль горения с тем, чтобы предотвратитьобразование вредных и загрязняющих окружающую средунесгоревшихпродуктоввразмерах,превышающихдопустимыепределы,установленныедействующиминормативами.
d)Проверилфункциональность регулировочных и защитныхустройств.
e)Проверил правильное функционирование трубопровода,выводящегопродуктыгорения.
f)По завершениюопераций по регулировке проверил, что всемеханические стопорные системырегулировочных устройствхорошозатянуты.
g)Убедился в том, что в помещении, где стоит котёл, имеютсянеобходимыеинструкциипоэксплуатацииитехобслуживаниюгорелки.
• Вслучаечастыхблокировокгорелкинеследуетзацикливатьсянавосстановлениифункционированиявручную,лучшеобратитьсязапомощьюкспециалистамдляразъясненияаномальнойситуации.
• Работать с горелкой и заниматься техобслуживание долженисключительно квалифицированный персонал, который будетдействовать в соответствии с предписаниями действующихнормативов.
3 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ• Электрической безопасности аппарата можно достичь толькопри его правильном соединении с надёжным заземляющимустройством,котороевыполняетсяссоблюдениемдействующихнорм по технике безопасности.Необходимо в обязательномпорядке проверить это основное требование по обеспечениюбезопасности.Привозникающихсомненияхнеобходимозапроситьуквалифицированногоработника,чтобыонпроизвёлтщательныйосмотрэлектрическойустановки,таккакконструкторнеотвечаетзавозможныйущерб,нанесённыйпопричинеотсутствиязаземленияустановки.
• Пусть квалифицированный специалист проверит соответствиеэлектрической установкимаксимально поглащаемоймощностиаппарата, которая указывается на его табличке, в частности,необходимоубедитьсявтом,чтосечениекабелейсистемыподходитпоглощаемоймощностиаппарата.
• Для главного питания аппарата от электрической сети неразрешается использовать переходники, многоконтактныесоединителии/илиудлинители.
• Длясоединенияссетьюнеобходимопредусмотретьмногополюсныйвыключатель, как предписано действующими нормативами побезопасности.
• Электрическое питание горелки должно предусматриватьсоединениенейтрали с землёй.При проверки тока ионизации втехусловиях,когданейтральнесоединенасземлёй,необходимоподсоединитьмеждуклеммой2(нейтраль)иземлёйконтурRC.
• Пользованиелюбымкомпонентом,потребляющимэлектроэнергию,приводитксоблюдениюнекоторыхважныхправил,аименно:
- Недотрагиватьсядоаппаратамокрымииливлажнымичастямителаи/илиеслиногивлажные.
- Нетянутьэлектрическиекабели. - Невыставлятьаппаратподвоздействиеатмосферныхфакторов,
такихкакдождь,солнцеит.д.,заисключениемтехслучаев,когдаэтопредусмотрено.
- Не разрешать использовать аппарат детям или людям безопыта.
• Пользовательнедолженсамзаменятьпитательныйкабельаппарата.Приповреждении кабеля, выключитеаппарат идляего заменыобратитесь за помощью исключительно к квалифицированнымработникам.
• Если принято решение о неиспользовании аппарата в теченииопределённогоотрезкавремениуместноотключитьэлектрическийвыключатель,питающийвсекомпонентыустановки(насосы,горелкаит.д.).
ПОДАЧА ГАЗА, ДИЗЕЛЬНОГО ИЛИ ДРУГОГО ВИДА ТОПЛИВА ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Установку горелки должен выполнять квалифицированныйспециалист в соответствии с действующими стандартами ипредписаниями,таккакнеправильновыполненнаяработаможетнанестиущерблюдям,животнымилипредметам,зачтоконструкторответственностиненесёт.
• Передначаломмонтажаследуеттщательноочиститьвнутреннюючастьтопливоподводящихтрубопроводовдлятого,чтобыудалитьвозможные остатки производства, которые могут нарушитьисправноефункционированиегорелки.
• Передпервымрозжигомаппаратапопроситеквалифицированногоспециалиста,чтобыонвыполнилследующиеконтрольныеоперации:
a Проконтролировалгерметичностьвнутреннейинаружнойчаститопливоподводящихтрубопроводов;
b)Отрегулировалрасходтопливасучётомтребуемоймощностигорелки;
c)Проверил, что используемое топливо подходит для даннойгорелки;
d)Проверил, что давление подачи топлива входит в пределызначений,приведённыхнатабличкегорелки;
e)Проверил, что размеры топливоподающей системыподходятк требуемой производительности горелки и присутствуют всезащитныеи контрольные устройства, использование которыхпредусмотренодействующиминормативами.
• В случае если принято решение о неиспользовании горелки наопределённыйотрезоквременинеобходимоперекрыть кранилитопливоподводящиекраны.
Особые предупреждения по использованию газа • Необходимо, чтобы квалифицированный специалист
проконтролировал,что a)подводящая линия и рампа соответствуют действующим
нормам. b)всегазовыесоединениягерметичны;• Не используйте газовые трубы для заземления электрических
аппаратов!• Неоставляйтевключённымаппарат,когдаВыимнепользуетесь-
всегдазакрывайтегазовыйкран.• В случае длительного отсутствия пользователя аппарата
необходимозакрытьглавныйкран,подающийгазкгорелке.• Почувствовавзапахгаза: a)невключайтеэлектрическиевыключатели,телефонилилюбые
другиеискрообразующиепредметы; b)сразу же откройте двери и окна для проветривания
помещения; c)закройтегазовыекраны; d)обратитесьзапомощьюкквалифицированномуспециалисту.• Незагромождайтевентиляционныеоткрытиявпомещениигазовогоаппарата для предотвращения опасных ситуаций, таких какобразованиетоксичныхивзрывоопасныхсмесей.
ДЫМОХОДЫ ДЛЯ КОТЛОВ С ВЫСОКИМ КПД И ИМ ПОДОБНЫЕ Уместно уточнить, что котлы с высоким КПД и им подобные,выбрасывают в камины продукты сгорания, которые имеютотносительно небольшую температуру. Для приведённой вышеситуацииобычноподбираемыетрадиционныедымоходы(сечениеитеплоизоляция)могутнегарантироватьисправноефункционирование,потому что значительное охлаждение продуктов сгорания припрохождениидымохода,вероятнеевсего,можетвызватьопусканиетемпературыдаженижеточкиконденсатообразования.Вдымоходе,который работает в режиме конденсатообразования, на участкевыпускногоотверстияприсутствуетсажаеслисжигаетсядизельноетопливоилимазут,а,когдасжигаетсягаз(метан,СНГит.д.),вдольдымохода выступает конденсатная вода. Из вышеизложенногоследует вывод, что дымоходы, соединяемые с котлами высокогоКПД и им подобные, должны быть правильно подобранными(сечениеитеплоизоляция)сучётомспецифическогоназначениядляпредотвращенияотрицательнойситуации,описаннойвыше.
I ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ
4 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
TBG45PN TBG60PN
ТЕПЛОВАЯМОЩНОСТЬМАКСкВт 450 600МИНкВт 100 120
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Двухступенчатаяпрогрессивная/модуляционная
ВЫБРОСЫоксидовазота мг/кВтч <80(КлассIIIпоEN676)
ДВИГАТЕЛЬкВт 0,50 0,75
об/мин 2730 2800ПОТРЕБЛЯЕМАЯЭЛЕКТРИЧЕСКАЯМОЩНОСТЬ* кВт 0,68 0,94
ПЛАВКИЕПРЕДОХРАНИТЕЛИлинии -- 4A/400ВТРАНСФОРМАТОРРОЗЖИГА 26кВ-40мA-230/240В-50/60ГцНАПРЯЖЕНИЕ 1N~230В±10%-50Гц 3N~400В±10%-50ГцКЛАССЗАЩИТЫ IP44ДЕТЕКТОРПЛАМЕНИ ЗОНДИОНИЗАЦИИУРОВЕНЬШУМА** дБА 73 75ВЕС кг 40 42
Метан (G 20)
РАСХОДМАКС. нм³/ч 45,3 60,3МИН. нм³/ч 10,1 12,1
ДАВЛЕНИЕ МАКС. мбар 360*) Суммарное потребление на стадии запуска при включенном трансформаторе зажигания. **) Звуковое давление измерено в лаборатории производителя, с горелкой, работающей на испытательном котле, при максимальном номинальном расходе тепла.
МАТЕРИАЛ В КОМПЛЕКТЕ
TBG 45 PN TBG 60 PNСОЕДИНИТЕЛЬНЫЙФЛАНЕЦГОРЕЛКИ 2 2ИЗОЛЯЦИОННАЯПРОКЛАДКА 1 1
ШПИЛЬКИ N°4M12 N°4M12
ШЕСТИГРАННЫЕГАЙКИ N°4M12 N°4M12
ПЛОСКИЕШАЙБЫ N°4Ø12 N°4Ø12
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
MOD. A A1 A2 B B1 B6 C D D E F I L L M N N1 Z Z1 Z2min max Ø Ø min max
TBG45PN 550 270 280 435 325 160 920 140 300 137 133 215 200 245 M12 145 182 12 42,5 73,6TBG60PN 550 270 280 455 325 160 920 140 300 156 152 260 225 300 M12 160 194 12 79 45,5
5 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
1) Головкагорения2) Прокладка3) Соединительныйфланецгорелки4) Устройстворегулировкиголовки5) Крышкакорпуса
13) Блокуправления14) Трансформаторрозжига15) Контактордвигателя(еслитрёхфазноепитание)16) Термореле(еслитрёхфазноепитание)17) 7-штырьковыйразъём18) 4-штырьковыйразъём19) Горитсветодиодгорелки20) Светодиодгорелкивпол.блокировки21) Кнопкаразблокировки22) ВыключательПУСК-ОСТАНОВ
КОМПОНЕНТЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЩИТА
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ
ОтверстиедверцыN1позволяетнапрямуюпоместитьстакангорелкиитрубкудавлениявкамерусгорания.
6) Соединительныйфланец газовойрампы
7) Электрическийщит8) Двигатель9) Сервоприводрегулировкивоздуха10) Реледавлениявоздуха
N° 02
9109
50-P
N
2
0
mbar
0002
9226
50
100kW
TBG 45P
10
200 300 400 500 600 700
4
6
8
10
3
3m /h(Metano)m /h(G.P.L.)
nn
20 30 40 50 60 70
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
TBG 45��
TBG ��PTBG ��P �TBG 45P�
TBG ����TBG 45P�� TBG ��P��
6 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН TBG 45PN / 60PN
N° 02
9109
50-P
N
Рабочие диапазоны получены на испытательных котлах в соответствии с нормативами EN 676 и являются приблизительными для подбора горелки к котлу. Для правильного функционирования горелки размеры камеры сгорания должны соответствовать действующей норме, в противном случае, обращайтесь к конструктору.
1) Ручнойотсечнойклапан2) Вибровставка3) Газовыйфильтр4) Прессостатминимальногодавлениягаза5) Предохранительныйклапан6) Регулятордавления7) Блок контроля герметичности клапанов (обязателен
для горелок с номинальноймаксимальной тепловоймощностьювыше1200кВт)
ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ГАЗОВОЙ ГОРЕЛКИ
8) Рабочийпневматическийклапан9) Сервоприводуправления10) Заслонкарегулировкивоздуха11) Воздушныйпрессостат12) Головкагорения
ЛИНИЯ ПИТАНИЯ
Принципиальнаясхемалиниипитаниягазаприводитсянарисункеснизу.ГазоваярампасертифицированавсоответствиисостандартомEN676ипоставляетсяклиентуотдельноотгорелки.Перед газовым клапаном необходимо установить ручной отсечной кран и вибровставку, смотрите схему для их правильного расположения.
ГазоваярампапоставляетсяизготовителемУстанавливаетсякомпанией,
выполняющеймонтаж
Vite fissaggio tubo rigido
Tubo rigido rilevamentopressione in camera di combustione
Presa di pressione in camera di combustione
Tagliare a filo diffusore
Tubo trasmissione pressione in camera di combustione
7 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
Винт крепления жёсткой трубки
Жёсткая трубка для измерениядавления в камере сгорания
Штуцер для замера давления в камере сгорания
Отрезать на уровне диффузора
Трубка передачи давления в камере сгорания
КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ- Поместитенаогневуютрубуизоляционнуюпрокладку(3),
амеждуфланцемипрокладкойпроложитешнур(2).- Ослабьтевинты(6),разместитесоединительныйфланец
(5)так,чтобыголовкагорениявошлавтопочнуюкамерунадлину,рекомендуемуюизготовителемкотла.
- Вставьтежесткуютрубкувгнездонафланцеизакрепитееевинтом(смотритечертежсбоку).Этутрубкунеобходимоотрезатьнауровнедиффузора.
Закрепитегорелку(4)ккотлу(1)припомощишпилек,шайбигаекизкомплектапоставки(7).
ПРИМ. Подходящим материалом герметично уплотните расстояние между огневой трубой горелки и огнеупорным отверстием внутри дверцы котла.
Fig.4
Fig.3
Fig.2
Fig.1
8 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
Рис.4
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯНа трёхфазной или однофазной линии питания должениметься выключатель с плавкими предохранителями.Кроме того, по нормативам необходимо монтировать налинии питания горелки (с наружной стороны рабочегопомещениякотла)легкодоступныйвыключатель. Смотрите прилагаемую электросхему при выполненииэлектрических соединений линии и термостатов. Длясоединениягорелкислиниейпитаниявыполнитеследующее:- Открутите4винта(1),какпоказанонарисунке1. Снимитекрышкудляполучениядоступакщитууправлениягорелки.
- Ослабьте винты (2) для снятия зажимной пластинкипроводов (3), проденьте через отверстия два разъёма(7-штырьковыйи4-штырьковый),какпоказанонарисунке2.Еслигорелкатрёхфазная,соединитепитающиепровода(4)к дистанционному выключателю, закрепите заземляющийпровод(5)изатянитесоответствующийхомут.
- Установитезажимнуюпластинку, какпоказанонарисунке3.Повернитеэксцентрик(6)так,чтобыпластинкадолжнымобразомнадавиланадвапровода.Послеэтогозакрутитевинты фиксации пластинки. Наконец, соедините дваразъёма (7-штырьковый и 4-штырьковый), смотритерисунок4.
ПРИМЕЧАНИЕ. Гнёзда кабелей 7-штырькового и 4-штырькового разъёмов предусмотрены для проводов диам. 9,5-10 мм и диам. 8,5-9 мм. для гарантирования класса защиты электрического щита IP 44 (стандарт CEI EN 60529).
- Для закрытия крышки электрического щита закрутите4 винта (1) соответствующим моментом затяжки длягарантированияправильностиуплотнения.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! Открывать электрощит горелки может только квалифицированный специалист. Рис.3
Рис.2
Рис.1
9 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯЕсли замкнуты термостаты, замыкая главный выключательи выключатель I/O (22) на электрическомщите, напряжениедоходит до блока управления и контроля, который в своюочередь запускает горелку (загорается светодиод 19).Подключается двигатель вентилятора для предварительнойпродувкикамерысгорания.Одновременносэтимсервоприводуправления воздушной заслонки помещается в положениеоткрытия, соответствующее максимальной установленноймощности.После предварительной продувки воздушная заслонкапомещается в положение розжигового пламени. Есликонтрольноереледавлениявоздухапродувкиобнаруживаетдостаточное давление, включается трансформатор розжига.Через две секунды открываются главный газовый клапан иклапанбезопасности.Следуетуточнить,что:• Главныйклапаноснащенустройствомпропорциональной
настройкисоотношениявоздуха/газа.• Вариантисполненияклапанабезопасности:ВКЛ./ВЫКЛ.• Воздушная заслонка приводится в действие
соответствующим электрическим сервоприводом (см.инструкциюпорегулировке0002933651).Следует иметьв виду, что приотключении горелкииз-за срабатываниятермостата, заслонка помещается сервоприводом вположениезакрытия.
Примечание.Расход газа в положении розжигового пламени долженпревышатьминимальныйрасходпримодуляции.Положениерозжигового пламени может регулироваться сервоприводомвоздушной заслонки (см. 0002933651). Наличие пламени,которое обнаруживается контрольным устройством,позволяет продолжить и завершить этап розжига, отключаятрансформатор. После этого сервопривод постепеннооткрывает воздушную заслонку и пневматический клапанпостепенно увеличивает подачу газа до максимальногоустановленногозначения.
Если пламени нет, за 3 секунды с момента открытияглавногоклапанаблокуправленияостановитсявположениизащитной блокировки (загорается светодиод 20). В случаезащитной блокировки клапаны немедленно закроются. Дляразблокировкиблокауправлениянужнонажатьнакнопку(21)наэлектрическомщите.
ОПИСАНИЕ МОДУЛЯЦИИКогда горелка работает на минимальной мощности,сервопривод регулировки воздуха начинает вращаться,постепенно увеличивая подачу воздуха на горение, исоответственно газа, до достижения максимальной подачи,на которую отрегулирована горелка (данное условиевозможно, если зонд модуляции разрешает это, то естьесли он настроен на значение температуры или давления,выше существующего на котле). Повышение давлениявоздуха в вентиляторе обнаруживается датчиком газовогоклапана (пропорционального типа), который постепеннокорректирует подачу газа в соответствии с постепеннымизменениемдавлениявоздуха.Горелкаостаётсявположениимаксимального расхода до тех пор, пока температура илидавлениенедойдутдозначения,прикоторомсработаетзондмодуляции,чтоприведеткизменениюнаправлениявращениясервоприводарегулировкивоздуха.Вращениевобратнуюсторонуиуменьшениеподачивоздухаи газа происходит за короткие промежутки времени. Таксистема модуляции стремится уравновесить количествотепла, поступающего в котёл, с тем, которое он отдаёт приэксплуатации. Установленный в котле зонд модуляцииобнаруживаетизмененияпотребностивтеплеиавтоматическикорректирует подачу топлива и поддерживающего горениевоздуха. Задействуется сервопривод регулировки воздуха,который начинает вращаться в сторону увеличения илиуменьшения подачи. Если же и при минимальной подачедостигаетсяпредельноезначениетемпературыилидавления,на которое отрегулировано устройство полного останова(термостат или реле давления), горелка остановится послеегосрабатывания.Как только температура или давления опускаются нижезначения, при котором сработало устройство останова,горелкавновьвключитсянаоснованиипрограммы,описаннойвпредыдущемразделе.
EK
10 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
Функционирование, указания, диагностика
Кнопкаразблокировки«EK...»являетсяглавнымэлементом,позволяющимполучитьдо-ступковсемфункциямдиагностики(активацииидеактивации),атакжеразблокироватьблокуправления.Многоцветныйсветодиодуказываетнарежимработыблокауправлениякаквовремяфункционирования,такивовремявыполнениядиагностики.
КРАСНЫЙ
ЖЁЛТЫЙ
ЗЕЛЕНЫЙ
Светодиодикнопка«EK...»расположеныподпрозрачнойкнопкой,посленажатиякоторойможноразблокироватьблокуправ-ления.Двефункциидиагностики:1. Визуальнаяиндикацияпрямонакнопкеразблокировки:функционированиеидиагностикасостоянияустройства.2. Диагностикачерезинтерфейс:вэтомслучаепотребуетсясоединительныйкабельOCI400,которыйможноприсоединитьк
ПКпосредствомпрограммногообеспеченияACS400иликгазоанализаторамразличныхпроизводителей(смотритетехни-ческиехарактеристики7614).
ВизуальнаяиндикацияВовремяфункционированиянакнопкеразблокировкиуказываетсяэтапработыблокауправления;втаблицеснизукраткоопи-сываютсяпоследовательностицветовидаетсяихрасшифровка.Дляактивациифункциидиагностикинажмитеиудерживайтевтечениенеменее3секундкнопкуразблокировки.Быстроемиганиекрасногоцветауказываетнаактивированнуюфункцию(смотритетехническиехарактеристики7614).Аналогичнымобразомвыполняетсядеактивацияфункции:достаточнонажиматькнопкувтечениекакминимум3секунд(переходбудетсигнализироватьсямиганиемжелтогосвета).
Указанияпосостояниюблокауправленияиконтроля
Условия Последовательностьцветов ЦветаУсловияожиданияTW,другиепромежуточныесостояния . . . . . . . . . . . . . . . . НетникакогосветаЭтапрозжига ЖёлтыймигающийИсправноефункционирование,силатокаподатчикупламенивышедопустимогоминимальногозначения Зеленый
Исправноефункционирование,силатокаподатчикупламенинижедопустимогоминимальногозначения Зеленыймигающий
Уменьшениенапряженияпитания ЧередующиесяжёлтыйикрасныйУсловияблокировкигорелки КрасныйСигнализациянеисправности(смотритецветовыеобозначения) Красныймигающий
Паразитныйсветвовремярозжигагорелки Чередующийсязеленыйикрасный
Быстроемиганиедлядиагностики Быстромигающийкрасный
Нетсвета Красный Жёлтый Зелёный
Положениефункционирования
Положениефункционирования
Диагностика ИнтерфейсПК/анали-затордиагностики
Таблицацветовыхкодов
БЛОК УПРАВЛЕНИЯ ГАЗОВЫМИ ГОРЕЛКАМИ LME ...
11 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
Диагностика причины неисправного функционирования и блокировкиКогдагорелкаблокируется,кнопкаразблокировкизагораетсякраснымфиксированнымсветом.Снажатиемиудерживаниемкнопкиразблокировкиболее3секундбудетактивированастадиядиагностики(быстромигающийкрасныйсвет),втаблицеснизуобъясняетсяпричинаблокировкиилинеисправногофункционированиявзависимостиотколиче-ствамиганий(всегдакрасногоцвета).Снажатием кнопкиразблокировкив течение хотябы3 секундбудетпрерванадиагностика (болееподробнуюинформациюсмотритевтехническиххарактеристиках7614).Нанижеуказаннойсхемепоказаныоперации,которыенеобходимовыполнитьдлятого,чтобыактивироватьфункциидиагно-стики.
Оптическаяиндикация "AL"наклемме10 Возможныепричины2миганияll
Вкл. Отсутствиесигналапламенипоистечениивременибезопасности«TSA»-Неисправностьтопливногоклапана-Неисправностьдатчикапламени-Неправильнаякалибровкагорелки,отсутствиетоплива-Несостоявшийсярозжигиз-занеисправноститрансформаторарозжига
3миганияlll
Вкл. -НеисправностьреледавлениявоздухаLP-ОтсутствиесигналареледавленияпоистеченииT10-КонтактреледавленияLPзафиксированвположениипокоя
4миганияllll
Вкл. Странныйисточниксветанаэтаперозжига
5миганийlllll
Вкл. -ОтсутствиесигналареледавлениявоздухаLP-КонтактреледавленияLPзафиксированвположениипокоя
6миганийllllll
Вкл. Неиспользуется
7миганийlllllll
Вкл. Отсутствиесигналапламенивовремянормальногофункционирова-ния,повторныйрозжиг(ограничениеколичестваповторныхпопытокрозжига)-Неисправностьтопливногоклапана-Неисправностидатчикапламени-Неправильнаякалибровкагорелки
8миганийllllllll
Вкл. Неиспользуется
9миганийlllllllll
Вкл. Неиспользуется
10миганийllllllllll
Выкл. Проблемывэлектропроводкеиливнутренниеповрежденияблока
14миганийllllllllllllll
Выкл. КонтактCPIразомкнут
-Врежимедиагностикинеисправностейблокостаетсяотключенным.Горелкавыключена.-СигналтревогиALпосылаетсячерезклемму10,котораянаходитсяподнапряжением;дляповторнойактивацииустройстваизапускановогоцикланеобходимонажатьиудерживатьвтечение1с(<3с)кнопкуразблокировки.
12 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
AGK25...ТЭНРТСAL Сообщениеобошибке(сигналтревоги)BCIКоммуникационныйинтерфейсгорелкиBV...ТопливныйклапанCPIИндикаторзакрытогоположенияDbr..КабельнаяперемычкаEK...Кнопкадистанционногосбросаблокировки(внутр.)EK2КнопкадистанционногосбросаблокировкиION ЗондионизацииFS СигналпламениFSVУсилительсигналапламениGP ГазовоереледавленияH ГлавныйвыключательHS Вспомогательныйконтакт,релеION ЗондионизацииK1...4 ВнутренниерелеKL СлабоепламяLK ВоздушнаязаслонкаLKPПоложениевоздушнойзаслонкиLP РеледавлениявоздухаLR МодуляцияM ДвигателькрыльчаткиMS СинхронныйдвигательNL НоминальнаянагрузкаNT ЭлектропитаниеQRA... ДатчикпламениQRC… Датчикпламенисинийblсинийbrкоричневый
swчёрныйR Контрольныйтермостат/реледавленияRV МодуляторрасходагазаSA ИсполнительныймеханизмSQN...SB ТермостатбезопасностиSТBТермостатбезопасностиSi Внешнийплавкийпредохранительt ВремяW Ограничительныйтермостат/РеледавленияZ ТрансформаторрозжигаZV ЗапальныйгазовыйклапанA Команданарозжиг(отR)B-B´ИнтервалдляобразованияпламениC ГорелкаврабочемположенииC-D Функционированиегорелки(генерациятепла)D Выключение,контролируемоеR
- Горелкавыключаетсямгновенно.- Блокуправлениягорелкойбудетсразужеготовкновомузапуску.
I 1-йкулачокисполнительногомеханизма
t1 Времяпред.продувкиt1´ Времяпред.продувкиt3 Времяпред.розжигаt3n Времяпост.розжигаt4 ИнтервалмеждузагораниемOffиоткрываниемBV2t10 Установленноевремянаобнаружениедавлениявоздухаt11 Времязапрограммированногооткрываниядляисполнительного
механизмаSAt12 Времязапрограммированногозакрываниядляисполнительного
механизмаSAt22 2-евремябезопасностиTSAВремябезопасностиприрозжигеtwВремяожидания
Схема подключений и проверка последовательности работы блока LME22…
Блок управления или программатор
TSA t1 t3 t3n t4 t11 t12с с с с с с с
LME 22.233 C2 3 20 3 2,5 8 30 30LME 22.331 C2 3 30 3 2,5 8 12 12
13 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА ГОРЕЛКИ НА МЕТАНЕ
1)Убедитесь,чтоголовкагорениявошлавтопкунавеличину,указанную изготовителем котла. Проверьте, чтобыустройство регулировки воздуха на головке горениянаходилось в подходящем положении для обеспеченияподачинеобходимогоколичестватоплива(воздушныйзазормеждудискомиголовкойдолженбытьзаметноуменьшен,еслирасходтопливанебольшой,инаоборот,привысокомрасходезазордолженбытьдовольнобольшим).Смотритеглаву"Регулировкаголовкигорения".
2)Еслинаэтапеподсоединениягорелкикгазовомутрубопроводуизнегонебылудаленвоздуха,необходимовобязательномпорядке и очень осторожно сделать это, открывдверииокна.Откройтефитингнатрубопроводевблизиотгорелки,апослеэтогопотихонькуоткрывайтеодинилинесколькоотсечных кранов газа.Подождите, пока не почувствуетехарактерныйзапахгаза,послечегозакройтекран.Сучётомвашихконкретныхусловийподождитенеобходимоевремядлятого,чтобыгазвпомещениивыветрился.Затемможетесновасоединитьгорелкусгазовымтрубопроводом.
3)Проверьте, естьли вода в котлеи открытыли задвижкиустановки.
4)Убедитесь на сто процентов в том, что вывод продуктовсгорания происходит без затруднения (задвижки котла идымоходаоткрыты).
5)Убедитесь,чтонапряжениеподсоединяемойэлектрическойлинии соответствует напряжению, необходимому дляфункционированиягорелки,ичтоэлектрическиесоединения(двигатель и главнаялиния) предусмотреныдля работыс имеющимся значениемнапряжения.Проверьте, чтобынаместебылиправильно выполненывсе электрическиесоединения,какуказанонанашейэлектрическойсхеме.
6)Присоединитеманометрсподходящейшкалойкштуцерузабора давления, чтобы измерить величину давлениягаза (если давление небольшое используйтеманометрс колонной водяного столба, а не стрелочный прибор).Поверните устройстворучнойрегуляровкидавления газана головке в наиболее подходящее положение, котороезависит отмаксимальной тепловоймощностимодуляциииособенностейтопочнойкамеры(см.указания,данныевразделе"Устройстворучнойрегулировкидавлениягазанаголовке").
7) Переведите кулачки электрического сервоприводарегулировки воздуха (см. инструкцию по регулировке0002933651)вподходящиеположениясучетомминимальной,максимальнойирозжиговоймощностей.
8)Установитетребуемуюпропорциюдавлениягазаивоздухавсоответствиисинструкциямипорегулировкепневматическихклапанов, даннымив руководствеиз комплекта поставкигазовойрампы.
9) Для моделей с трёхфазным питанием: установитевыключательI/O(22)нащитегорелки(см.рис.0002935620)в положение “O” и включите главный выключатель длятого,чтобыпроверитьправильноенаправлениевращениядвигателя,вручнуюзамыкаядистанционныйвыключатель.Еслинаправлениенеправильное,поменяйтеместамидва
провода,питающихтрехфазныйдвигатель.10)Длявыполненияпредварительнойрегулировкивключите
горелку в ручномрежимепри помощи соответствующегоразъёмамодуляции, входящего в комплект поставки (см.раздел"Инструкцияпоработегорелкивручномрежиме").ВключитевыключательI/O(22)щитауправления.Примечание:предварительнаяпродувкаосуществляетсяприполностьюоткрытойвоздушнойзаслонке,поэтомувовремяэтой операции сервопривод подключается и совершаетполныйходдоположенияотрегулированноймаксимальноймощности.Толькокогдасервоприводвернётсявположениерозжига, блок управления продолжит свою программу,задействуятрансформаторигазовыеклапанынарозжиг.
Наэтапепредварительнойпродувкинеобходимопроверить,чтобы контрольное реле давления воздуха сменилоположение (от замкнутого положения без обнаружениядавленияназамкнутоеположениесобнаружениемдавлениявоздуха).
Если реле давления воздуха обнаружит недостаточноедавление (не осуществляет смену положения) ,трансформатор и газовые клапаны не подключатся, аблок управления остановится в положении блокировки.Следует уточнить, что несколько таких блокировок напервомрозжиговомэтапесчитаютсянормальными,таккаквтрубопроводахрампыещёнеполностьюудалёнвоздух.Только после его удаления пламя будет стабильным.Дляразблокировкинажмитекнопку“разблокировка”(21)(см.рис.0002935620).
При первом розжиге могут наблюдаться блокировки последующимпричинам:а) Из газопровода не полностью удалён воздух, потому
количествогазанедостаточнодляполучениястабильногопламени.
б)Блокировкаприналичиипламениможетвозникнутьиз-заегонестабильностивзонеионизациииз-занеправильнойпропорциивоздуха/газа.Устранитеданнуюнеисправность,изменяя количество подаваемого воздуха и/или газа доправильногосоотношения.Таженеисправностьможетбытьсвязанаснеправильнымраспределениемвоздуха/газанаголовке горения.Проблемуможноустранитьустройствомрегулировкиголовкигорения.Большеилименьшезакройти/откройте воздушный зазор между головкой и газовымдиффузором.
11)Переведитегорелкунаминимальнуюмощностьмодуляции(сервоприводвоздушнойзаслонкинакулачкеминимольногорасхода), установив разъём модуляции (см. раздел"Инструкция по работе горелки в ручном режиме") вположение МИН. Проверьте размер и вид пламени,выполнитенеобходимыекорректировки.Дляэтогоследуйтесоответствующиминструкциямпорегулировкеконкретныхпневматических клапанов. Выполните считывание посчетчику для проверки расхода газа. Если необходимо,откорректируйтеподачугазаивоздуха,следуяописаннойвышепроцедуре(пп.7и8).Проверьтепроцессгоренияприпомощиспециальныхприборов.Правильноесоотношениявоздуха/газаопределяется значениемдвуокисиуглерода:для метана C02 должно доходить по крайней мередо 8% (или O2=6%) на минимальной мощности и доотимальных10%(или02=3%)намаксимальноймощности.
14 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
По газоанализатору необходимо убедиться в том, чтобыпроцентноесодержаниеугарногогаза(СО)вдымовыхгазахнепревышалозначения,установленногодействующейнамоментустановкигорелкинормой.
12) Настроив горелку на минимальный расход тепла,п е р е в е д и т е т у м б л е р в п о л о ж е н и е М А КС .Сервопривод регулировки воздуха установитсяна максимальной мощности, а затем и подача газадостигнет максимального расхода тепла.Осуществитесчитывания по счетчику для проверки расхода газа.Дляэтоговыполнитедвасчитываниясразницейводнуминуту(горелкадолжнаработатьнамаксимальноймощности)ивычтеизвторогополученногозначенияпервое.Умноживполученныйрезультатнашестьдесят,получимрасходзазаодинчас.Умножив часовой расход (м3/ч) на теплотворнуюспособность газа, мы получим мощность в ккал/ч.Она должна соответствовать или быть оченьблизкой к той, которая требуется котлу (низшаятеплотворная способность метана = 8550 ккал/ч).Неоставляйтеработать горелку,еслирасходпревышаетмаксимальнодопустимыйдлякотла.Сразужепоследвухсчитываний выключите горелку, чтобы предотвратитьповреждениякотла.
13) Изменение максимального расхода газа регулирируетсявоздухом,посколькурасходгазаавтоматическиприводитсявсоответствиесрасходомвоздуха.Поэтомудляименениярасхода газа используйте кулачок, регулирующийположение максимального открытия воздушной заслонки(см. инструкцию по регулировке 0002933651). Чтобыснизить расход газа, необходимо уменьшить уголоткрытиявоздушнойзаслонки,инаоборот.Дляизменениясоотношения газа/воздуха смотрите инструкции наконкретныепневматическиегазовыеклапаны.
14) С помощью соответствующих приборов проверьтепроцесс горения. Правильное соотношение воздуха/газа определяется двуокисью углерода: CO2 для метанадолжнодоходитьпокрайнеймередо8%(илиO2=6%)наминимальноймощности и до оптимальных 10% (илиO2=3%)намаксимальноймощности.
Спомощьюгазоанализаторапроверьте,чтобыпроцентноесодержание угарного газа (СО) в дымовых газах непревышало значения, установленного действующей намоментустановкигорелкинормой.
15) Отрегулировав работу горелки на максимальноймощности, переведите ее в режим минимальной подачи,установив тумблер в положение МИН. Если необходимоизменить условия горения на минимальной мощности,выполните указания, данные по регулировке конкретныхпневматических газовых клапанов. Осуществляйтеконтрольпроцессагорениясоответствующимиприборами.Еслинеобходимо,изменитеранеевыполненнуюнастройкув некоторых промежуточных точках заданного ходавоздушнойзаслонки.
16) Проверьте правильность работы модуляции вавтоматическомрежиме.
17) Назначение реле давления воздуха -- обеспечиватьбезопасныеусловия(блокировать)блокауправления,еслидавление воздуха не соответствует предусмотренномузначению. Поэтому реле должно быть настроено так,чтобыоносрабатывало,замыкаяконтакт(которыйдолжен
быть замкнутым в рабочем положении), когда давлениевоздуха в горелке достигает необходимого значения.Следует уточнить, что если не замыкается контакт,который должен быть замкнутым в рабочем положении(недостаточное давление воздуха), блок управлениявыполнит свой цикл, но трансформатор розжига несработаетигазовыеклапанынеоткроются.Врезультатеэтого горелка остановится в положении блокировки. Дляпроверки правильного функционирования реле давлениявоздуха переведите горелку на минимальную мощностьи увеличивайте отрегулированное на реле значение домомента срабатывания. После этого горелка сразу жеостановится в положении блокировки. Разблокируйтегорелку специальной кнопкой. Отрегулируйте реле назначение, достаточное для обнаружения существующегодавлениявоздуханаэтапепродувки.Соединительнаяцепьреле давления предусматривает функцию самоконтроля,поэтомунеобходимо,чтобыконтакт,которыйдолженбытьзамкнутымвположениипокоя(крыльчатканеработаети,следовательно,нетдавлениявоздухавгорелке),насамомделе соблюдал это условие, иначе блок управления иконтролянеподключитсяигорелкаостанетсявнерабочемположении.
18) Контрольные реле минимального и максимальногодавления газа (если установлены) служат для того,чтобы не позволять горелке работать в тех случаях,когда давление газа не соответствует предусмотреннымзначениям.Изданнойфункцииочевидно,чтоконтрольноереле минимального давления должно использоватьконтакт, который находится в замкнутом положении приобнаружении давления, большего установленного нареле значения, а реле максимального давления должноиспользовать контакт, который оказывается в замкнутомположении тогда, когда обнаруживается давление,меньшее установленного на реле значения. Регулировкуреле минимального и максимального давлениянеобходимо осуществлять на этапе испытания горелки,учитывая давление, получаемое в каждом конкретномслучае. Реле давления должны быть последовательносоединены в электрическую цепь. Срабатывание одногоиз реле давления газа (воспринимаемое как размыканиецепи) не допускает включение блока управления исоответственно горелки. Если горелка работает (пламягорит), срабатывание реле давления газа (размыканиецепи) вызывает немедленный останов горелки. Прииспытании горелки крайне важно проверить правильнуюработуреледавления.Выполняянеобходимыеоперациина соответствующих узлах регулировки проверяетсясрабатывание реле давления (размыкание контура),котороедолжнопривестикостановугорелки.
19)Проверьте срабатывание детектора пламени (электродаионизации).Дляэтогоуберитеперемычкумеждуклеммами30 и 31 печатной схемы и включите горелку. Блокуправления должен полностью выполнить свой цикл испустя три секунды после образования розжиговогопламени остановиться в положении блокировки. Этапроверкавыполняетсяивусловияхработающейгорелки.Уберите перемычку между клеммами 30 и 31 -- блокуправления должен сразу же поместиться в положениеблокировки.
15 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
ИНСТРУКЦИЯ ПО РАБОТЕ ГОРЕЛКИ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ
Можно осуществлять проверку процесса горения по всемудиапазонумодуляцииспомощьюручнойрегулировкирежима.Дляэтихцелейиспользуйтепоказанныйнарисункеразъёммодуляции(В),которыйимеетсявкомплектепоставкигорелки.Отсоедините4-полюсныйразъём(А),которыйподаётсигналыслиниитермостатовилиотрегулятораRFW40,авместонеговставьте разъём (В). Кнопкой "+" увеличьте расход газа, акнопкой"-"уменьшите.После выполнения проверки вновь поместите на своёместо 4-полюсный разъём (А), чтобы восстановить режимавтоматическоймодуляциигорелки.
20)Проверьтефункциональностьтермостатов/реледавлениякотла. Их срабатывание должно привести к остановугорелки.
Примечание:проверьте,чтобырозжигбылнормальным.Можетслучиться так, что смеситель сдвинулся вперед и скоростьвоздуханавыходенастольковысока,чтоэтозатрудняетрозжиг.Еслинаблюдаетсяподобныйслучай,постепенноперемещайтесмесительназаддодостижениятакогоположения,вкоторомрозжигбудетнормальным.Зафиксируйтеэтоположениекакокончательное. Следует напомнить, что на минимальноймощности количество воздуха должно быть ограниченонасколькоэтовозможнодлятого,чтобырозжиггарантировалсяивболеетрудныхситуациях.
ВЕЛИЧИНА ТОКА ИОНИЗАЦИИДля измерения тока ионизации, уберите перемычку склемм30-31печатнойсхемыпривыключеннойгорелке(см.рисуноксбоку).Подсоединитектемжеклеммамтерминалымикроамперметра с соответственнойшкалой отсчёта, азатемвключите горелку.Послепоявленияпламени,можнобудет измерить ток ионизации.Егоминимальное значениедля гарантированияфункционирования блока управленияприводится на специальной электрической схеме. Послеокончанияизмерения,вновьпоместитеперемычку, которуюранееубрали.
00029356
82
TBG45PN
TBG60PN
. A B C
TBG 45PN 4 5 4
TBG 60PN 4 10 -
16 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ЭЛЕКТРОДОВ/ЗОНДА ИОНИЗАЦИИ
Обозначения: 1 - Электрод ионизации2 - Электрод розжига3 - Диск пламени4 - Смеситель5 - Подающий газовый трубопровод
УСТРОЙСТВО РЕГУЛИРОВКИ ВОЗДУХА НА ГОЛОВКЕ ГОРЕНИЯ
Головкагоренияоснащенаустройствомрегулировки,котороепозволяет открыть или закрыть воздушный зазор междудиском и головкой. С закрытием прохода перед дискомбудет высокое давление даже при маленьких расходах.Высокаяскоростьизавихрениевоздухабудутспособствоватьего лучшему смешению с топливом, следовательно,будет обеспечиваться отличная топливоздушная смесь истабильность пламени.Наличие высокого давления воздухапереддискомможетстатькрайневажнымдляпредотвращенияпульсаций пламени, особенно в тех случаях, когда горелкаработаетстопкой,укоторойвысокоесопротивление,и/иливусловияхвысокойтепловойнагрузки.Из вышеизложенного понятно, что механизм, которыйуменьшает воздушный зазор на головке горения, долженбыть выставлен на такое значение, при котором за дискомпламени всегда будет обеспечиваться довольно высокоедавление воздуха. Рекомендуется выполнить регулировкутаким образом, чтобы получился такой воздушный зазор наголовке, при котором воздушная заслонка, регулирующаявоздухозабор, была значительно открыта. Естественно,данная ситуация должна наблюдаться в том случае, когдагорелкаработаетнатребуемоймаксимальноймощности.
Дляприблизительнойначальнойрегулировки горелкинужновыставить устройство, закрывающее воздушный зазор наголовке,всреднееположение.Достигнув требуемой максимальной подачи, необходимоподправитьпозициюмеханизма, закрывающеговоздушныйзазорнаголовкегорения.Дляэтогопереместитееговперёдилиназадтак,чтобыполучитьпотоквоздуха,соответствующийподаче, при этом положение воздушной заслонки должно быть довольно открыто.
17 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Вышеперечисленные регулировки являются приблизительными; положение головки горения зависит от характеристик топочной камеры.
X=Расстояниеголовка-диск;отрегулируйтерасстояниеX,следуяуказаниямниже:
a) Ослабьтевинт(1).
б) Винтом(2)отрегулируйтеположениеголовкигорения(3),опираясьнауказатель(4).
в) ОтрегулируйтерасстояниеХмеждуминимальнымимаксимальнымзначением,наоснованииданныхизтаблицы.
ГОРЕЛКА X Значение по указателю 4
TBG 45 PN 3 - 31 0 - 3,2TBG 60 PN 6 - 34 0 - 3,2
СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ГОЛОВКИ
НАСТРОЙКА КУЛАЧКОВ СЕРВОМОТОРА SQN 72.6A4A20
ПАЛЕЦВВОДАИВЫВОДАИЗЗАЦЕПЛЕНИЯДВИГАТЕЛЯСКУЛАЧКОВЫМВАЛОМ РЕГУЛИРУЕМЫЕКУЛАЧКИ
ШКАЛАОТСЧЁТА
И Н Д И К А Т О РПОЛОЖЕНИЯ
I УГОЛОТКРЫТИЯДЛЯМАКСИМАЛЬНОЙПОДАЧИВОЗДУХА(90°)
II ПОЛНОЕЗАКРЫТИЕПОДАЧИВОЗДУХА-ГОРЕЛКАОСТАНОВЛЕНА(0°)
III УГОЛОТКРЫТИЯДЛЯМИНИМАЛЬНОЙПОДАЧИВОЗДУХА(МЕНЬШЕКУЛАЧКАIV)(10°)
IV УГОЛОТКРЫТИЯДЛЯЗАЖИГАНИЯ
(БОЛЬШЕКУЛАЧКАIII)(20°)
ДЛЯИЗМЕНЕНИЯНАСТРОЙКИИСПОЛЬЗУЕМЫХКУЛАЧКОВНЕОБХОДИМОСОВМЕСТИТЬССООТВЕТСТВУЮЩИМКОЛЬЦОМ (I -II - III - IV)ПОКАЗАТЕЛЬКОЛЬЦА,УКАЗЫВАЮЩИЙНАСООТВЕТСТВУЮЩУЮШКАЛУ ОТСЧЁТА УГЛА ВРАЩЕНИЯ, УСТАНОВЛЕННОГО ДЛЯКАЖДОГОКУЛАЧКА
fig. 1
fig-2
fig-4
fig-3
18 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
Рис. 1
Рис.2
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕРегулярно контролируйте процесс горения и вредныевыбросыпоуходящимгазам.Периодически проверяйте топливный фильтр, заменяйтеего,еслионзагрязнён.Проверяйте, чтобы все компоненты головки горениянаходилисьвхорошемсостоянииинебылидеформированыиз-завысокойтемпературы.Нанихнедолжнобытьгрязиидругихскоплений,которыемогутпопастьизпомещенияилиобразоватьсяприплохомпроцессегорения.Контролируйтесостояниеэлектродов.Еслинеобходимо,прочистите головку горения,демонтируякомпоненты.Дляэтого:• Открутитевинты(1)иснимитекрышку(2),смотритерисунок
1.• Проверьте,чтобыподвижнаяпластина(3)былазакреплена
винтом (4).Это позволит после окончания техническогообслуживанияпоместитьузелсмешениявтожеположение,накотороеонбылранееотрегулирован.Открутитевинт(5),фиксирующийвыдвижнойштокузлакподвижнойпластине(рисунок2).
• После того, как была ослаблена гайка (6), снимитеблокирующийвинт(7)узласмешения(рисунок3).
• Отсоединив провод розжига и ионизации (10) отсоответствующих электродов, полностью выньте узелсмешениявнаправлении,указанномстрелкой(9)(рисунок4).
Завершив операции по обслуживанию и проверивправильное положение электродов розжига и ионизации,монтируйтеголовкугорения,выполняяоперациивобратномвышеперечисленному порядке (см. карточку "СХЕМАРЕГУЛИРОВКИЭЛЕКТРОДОВ/ЗОНДАИОНИЗАЦИИ).
Рис.4
Рис.3
0002935800.TIF
fig. 1
fig-2
19 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
УСТАНОВКА ГОРЕЛКИ С РАМПОЙ, ОБРАЩЕННОЙ ВВЕРХ
До соединения горелки с котлом выполните следующиедействия, если необходимо, чтобы рампа на ней былаобращенавверх.• Выполните инс тру кции, данные в пара г рафе
"Техобслуживание", выньте узел смешения и снимитевинт (1), соединяющийшток продвижения (2) узла сгазоподающейтрубой(3).
• Снимитевинт(5),соединяющийгазовыйсмеситель(6)струбой(рис.1).
• Поверните на 180° коленчатыйфитинг (4) и смеситель(6) так, чтобы вход газа был обращен вверх (рис. 1).Сновазакрепитесмесительиштокпродвиженияузла кгазоподающейтрубе.
• Теперь снимите 4 гайки (7), показанные на рисунке 2,освободитеогневуютрубу(8)отсоответствующихшпилекиустановитеееобращеннойвверхрезьбовымсоединениемдлякреплениягазовойрампы.
• Чтобы завершить операцию, снова закрепите огневуютрубуккорпусугорелкиивновьустановитеузелсмешениявсоответствующеегнездо.
Теперь можно установить горелку на котле с рампой,расположеннойвсоответствиисконфигурацией9,показаннойвпараграфе"Монтажгазовойрампы".
Рис. 1
Рис.2
РУЧНОЙ РЕГУЛЯТОР ДАВЛЕНИЯ ГАЗА НА ГОЛОВКЕ
Для правильногофункционирования пропорциональныхклапановвовсёмдиапазонемодуляциинеобходимонастадииисходнойрегулировкигорелкиотрегулироватьдавлениегазанаголовке,изменяяуголоткрытиядроссельнойзаслонкигаза,указаннойнарисунке.Чтобыпроизвестирегулировку,ослабьтевинт(1)иповернитемаховичок (2), сверяясь с пронумерованными рисками.Установитенужнуюрискунапротивуказателя(3),затемсновазатянитевинт.Положение"0":дроссельнаязаслонкагазаполностьюзакрытаПоложение"9":дроссельнаязаслонкагазаполностьюоткрытаВыберитеподходящийуголоткрытиясучетоммаксимальнойтепловоймощности, основываясь на представленных награфикеданных.
Номеррискидроссельнойзаслонкигаза
TBG 60PNTBG 45PN
20 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ПЕРЕХОДНИКОВ ДЛЯ СЖИЖЕННОГО НЕФТЯНОГО ГАЗА
Вслучаеработынасжиженномнефтяном газе установите
1)Отверните крепёжные винты (1) и вставьтепереходники(А)(2шт.)всоответствующиепазы.
2)ПоместитедвапереходникаВсотверстиямитак,чтобыонибылиобращеныквнешнейсторонесмесителя.
3)Поместитеотверстия(C)науровнесдискомпламени(D),какпоказанонарисунке;заблокируйтесоответствующимобразомприпомощивинтовновыепереходники.
1)Ослабьтекрепежныевинты(1)ивставьтепереходникиA(2шт.)всоответствующиегнезда.
2)Проверьте, чтобы выходное отверстие переходниковнаходилось на одной линии с диском пламени В(показано на рисунке). Закрепите должным образомновые переходники посредством соответствующихвинтов.
соответствующиепереходникиизкомплектапоставкигорелки.Монтажныеинструкциидаютсяниже.
! Внекоторыхособыхслучаяхприобнаружениипульсацийпламени при работе горелки на природном газе,рекомендуется установитьпереходникидляпереходанаработусосжиженнымнефтянымгазом.
21 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯБлок управления переходит в положение блокировки даже при наличии пламени ( горит к р а с н а я л а м п о ч к а ) . Неисправность связана с утройством контроля пламени.
Помехатокуионизацииоттрансформаторазажигания.
1)Поменятьместамипитание(сторона230В)трансформаторазажиганияивыполнитьпроверку при помощи аналоговогомикроамперметра.
2)Датчикпламени(зондионизации)неисправен.
2)Заменитьдатчикпламени.
3)Датчикпламени(зондионизации)находитсявнеправильномположении.
3)Исправитьположениедатчикапламениипроверитьегоэффективностьпосредствоманалоговогомикроамперметра.
4)Зондионизацииилисоответствующийпроводзамыкаютнакорпус.
4) Проверить зрительно и при помощиприбора.
5)Прерваноэлектрическоесоединениедатчикапламени.
5)Восстановитьсоединение.
6)Недостаточнаятягаилизабитканалвыходящихгазов.
6)Проверить,чтобыпроходуходящихгазовкотла/дымоходабылсвободным.
7)Дискпламениилиголовкагорениязагрязненныеилиизношены.
7) Проверить зрительно, заменить принеобходимости.
8)Блокуправлениясломался. 8)Заменить.9)Нетионизации. 9) Если заземление блока управления
недостаточное, ток ионизации ненаблюдается.Проверить эффективностьзаземления на соответствующемзажимеблока управления и заземлениеэлектрическойсистемы.
Блок управления блокируется. газ выходит, а пламя не появляется (горит красная лампочка). Неисправность с в я з а н а с к о н т у р о м зажигания.
1)Неисправностьвконтурезажигания. 1) Проверить питание трансформаторазажигания (сторона 230 В) и контурвысокогонапряжения(электродзамыкаетна корпус или поврежден изолятор подблокирующимзажимом).
2)Проводтрансформаторазажиганиязамыкаетнакорпус.
2)Заменить.
3)Проводтрансформаторазажиганияотсоединён.
3)Соединить.
4)Трансформаторзажиганиянеисправен. 4)Заменить.5)Расстояниемеждуэлектродомикорпусомнеправильное.
5) Поместить электрод на правильноерасстояние.
6)Изоляторгрязныйиэлектродзамыкаетнакорпус.
6) Прочистить или заменить изолятор иэлектрод.
Б л о к у п р а в л е н и я блокируется, газ выходит, но пламя не появляется (горит красная лампочка).
1)Неправильноесоотношениегазовоздушнойсмеси.
1 ) И с п р а в и т ь э т о с о о т н ош е н и е(скореевсегогазамало,авоздухамного).
2)Сгазовоготрубопроводанебылвдостаточноймеревыпущенвоздух(вслучаепервогозажигания).
2) Еще раз выпустить воздух с газовогот р у б о п р о в о д а с м а к с и м а л ь н о йпредосторожностью.
3)Давлениегазанедостаточноеиличрезмерное.
3) Проверить значение давления газав момент зажигания (по возможностииспользовать манометр с колоннойводяногостолба).
4)Воздушныйзазормеждудискомиголовкойслишкоммаленький.
4)Настроитьоткрытиедиска/головки.
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ УСТАНОВЛЕНИЯ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГАЗОВЫХ ДВУХСТУПЕНЧАТЫХ ГОРЕЛОК И ИХ УСТРАНЕНИЕ
22 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
23 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
24 / 240006081367_201209
PYCC
KИИ
PYC
A1 БЛОКУПРАВЛЕНИЯ
A3 БЛОККОНТРОЛЯГЕРМЕТИЧНОСТИКЛАПАНОВ
B1 ЭЛЕКТРОДИОНИЗАЦИИ
F1 ТЕРМОРЕЛЕ
FU1 ПРЕДОХРАНИТЕЛИ
H0 Индикаторнаялампавнешнейблокировки
H1 КОНТРОЛЬНАЯЛАМПОЧКАФУНКЦ-Я
H2 КОНТР.ЛАМПОЧКАБЛОКИРОВКИ
K1 РЕЛЕДВИГАТЕЛЯ
K7 КОМАНДАДВИГАТЕЛЯВЕНТИЛЯТОРА
KE ВНЕШНИЙКОНТАКТОР
MV ДВИГАТЕЛЬ
N1 ЭЛЕКТРОННЫЙРЕГУЛЯТОР
PM ПРЕССОСТАТМАКСИМАЛЬНОГОДАВЛЕНИЯ
P1 СЧЁТЧИКЧАСОВ
PA ВОЗДУШНЫЙПРЕССОСТАТ
Pm ПРЕССОСТАТМИНИМАЛЬНОГОДАВЛЕНИЯ
S1 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬПУСК-ОСТАНОВ
S2 КНОПКАДЕБЛОКИРОВКИ
S5 ТУМБЛЕРМИН-МАКС
SG ГЛАВНЫЙВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
T2 "ТЕРМОСТАТ2СТУПЕНЬ
TA ТРАНСФОРМАТОРРОЗЖИГА
TC ТЕРМОСТАТКОТЛА
TS ТЕРМОСТАТБЕЗОПАСНОСТИ
X1 КЛЕММНИКГОРЕЛКИ
X1B/S РАЗЪЁМПИТАНИЯ
X2B/S РАЗЪЁМ2-ОЙСТУПЕНИ
X3 РАЗЪЁМPm
X4 РАЗЪЁМYP
X9 РАЗЪЁМТРАНСФОРМАТОРА
Y10 ВОЗДУШНЫЙСЕРВОПРИВОД
YP ГЛАВНЫЙЭЛЕКТРОКЛАПАН
DIN/IEC RUGNYE ЗЕЛЁНЫЙ/ЖЁЛТЫЙBU СИНИЙBN КОРИЧНЕВЫЙBK ЧЁРНЫЙBK* ЧЕРНЫЙРАЗЪЁМСНАДПЕЧАТКОЙ
1 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
• VorVerwendungdesBrennersmussderInhaltdesMerkblatts"HINWEISEFÜRDENBEDIENERZURSICHERENVERWENDUNGDESBRENNERS",dasdemAnleitungshandbuchbeiliegtundeinenwesentlichenTeildesProduktsdarstellt,aufmerksamgelesenwerden.
• DieAnweisungenvorderInbetriebnahmedesBrennersundvorWartungsarbeitenaufmerksamdurchlesen.• DieArbeitenamBrennerundanderAnlagedürfennurvonqualifiziertemPersonaldurchgeführtwerden.• VorBeginnderArbeitenmussdieStromversorgungderAnlageunterbrochenwerden.• BeiunsachgemäßerAusführungderArbeitenbestehtdieGefahrschwererUnfälle.
BALTUR S.p.A.Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIATel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86)http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected]
KonformitätserklärungWir erklären, dass unsere ProdukteBPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TBML ...; TS…; IBR...; IB... (Variante: … LX, für niedrige NOx-Emissionen)
Beschreibung:Gebläsebrenner, gasförmige und gemischte Kraftstoffe, für den privaten und industriellen Gebrauch erfüllen die Mindestanforderungen der Europäischen Normen:2009/142/CE ..............................................(D.A.G.) 2004/108/CE ...............................................(C.E.M.)2006/95/CE .................................................(D.B.T.)2006/42/CE ................................................(D.M.)
und entsprechen den europäischen Standards:UNI EN 676:2008 (Gas und gemischt, Gas-Seite)UNI EN 267:2002 (Diesel und gemischt, Diesel-Seite)
Diese Produkte sind daher gekennzeichnet:
0085 Dr. Riccardo Fava
Geschäftsführer / CEO18/11/2010
! WARNUNGEN - ANMERKUNGEN i INFORMATIONEN I GEFAHR / VORSICHT
TECHNISCHEDATEN..................................................................................................................................................................................................... 4GASREGELSTRECKE..................................................................................................................................................................................................... 6BEFESTIGUNGDESBRENNERSAMHEIZKESSEL-MONTAGEDERGASRAMPE.................................................................................................. 7ELEKTRISCHEANSCHLÜSSE....................................................................................................................................................................................... 8BESCHREIBUNGDERFUNKTIONSWEISE-BESCHREIBUNGDERMODULIERENDENFUNKTIONSWEISE........................................................ 9STEUER-UNDREGELGERÄTEFÜRGASBRENNERLME......................................................................................................................................... 10ZÜNDUNGUNDGASEINSTELLUNG(METHANGAS)................................................................................................................................................... 13LUFTEINSTELLUNGAMBRENNERKOPF..................................................................................................................................................................... 16EINSTELLUNGDERNOCKENDESSERVOMOTORSSQN72.6A4A20....................................................................................................................... 17WARTUNG....................................................................................................................................................................................................................... 18AUSLEGUNGFÜRRAMPENANSCHLUSSNACHOBEN-MANUELLEEINSTELLVORRICHTUNGFÜRGASDRUCKIMBRENNKOPF................. 19MONTAGEANLEITUNGFÜRLPG-REDUZIERUNGEN.................................................................................................................................................. 20ANWEISUNGENZURFESTSTELLUNGVONSTÖRUNGSURSACHENBEIZWEISTUFIGENGASBRENNERNUNDZUIHRERBESEITIGUNG.. 21SCHALTPLAN.................................................................................................................................................................................................................. 22
2 / 240006081367_201209
DEUT
SCH DieseHinweisesollenzurSicherheitbeiderBenutzungderKomponenten
fürHeizanlagenimHaushaltundWarmwasserbereitungbeitragen,indemsieaufnotwendigeundempfohleneVerhaltensweisenhinweisen,umzuvermeiden, dass ihre ursprünglichenSicherheitsmerkmale durch eineeventuelleunvorschriftsmäßigeInstallationoderfehlerhafte,unsachgemäßeoderunvernünftigeVerwendunggefährdetwerden.DurchdieVerbreitungderHinweiseindiesemFührersollauchdie“Verbraucheröffentlichkeit”aufdieSicherheitsproblemeaufmerksamgemachtwerden,unddasineinerSprache,diezwarnotwendigerweisetechnisch,aberdochleichtverstän-dlichist.JedevertraglicheundaußervertraglicheHaftungdesHerstellersfürSchäden,diedurchFehlerbeiderInstallationundbeiderBenutzungoder durchNichtbeachtungder vomHersteller gegebenenAnleitungenhervorgerufenwerden,istausgeschlossen.
ALLGEMEINE HINWEISE• Die Betriebsanleitung stellt einen ergänzenden undwesentlichen
BestandteildesProduktsdarundmussdemBenutzerausgehändigtwerden.DieinderBetriebsanleitungenthaltenenHinweiseaufmerksamdurchlesen,dennsieliefernwichtigeSicherheitshinweisefürdieInstal-lation,denBetriebunddieWartung.DieBetriebsanleitungfürspätereKonsultationensorgfältigaufbewahren.
• Die Installation desGerätsmuss unter Beachtung der geltendenNormennachdenAnleitungendesHerstellersundvonqualifiziertemFachpersonaldurchgeführtwerden.UnterqualifiziertemFachpersonalistsolcheszuverstehen,dastechnischeKompetenzaufdemGebietderKomponentenvonHeizanlagenfürdenHaushaltundfürdieWarm-wasserbereitungbesitzt,insbesonderedievomHerstellerautorisiertenKundendienstzentren.Eine fehlerhafte InstallationkannSchädenanPersonen,TierenundSachenverursachen,fürdiederHerstellernichthaftbarist.
• NachEntfernenderVerpackungmussmansichüberdieVollständigkeitundUnversehrtheitdesInhaltsvergewissern.ImZweifelsfalldasGerätnichtbenutzenundsichandenLieferantenwenden.DieVerpackung-selemente (Lattenkisten,Nägel, Klammern, Plastiksäcke, Styroporusw.)dürfennichtinderReichweitevonKinderngelassenwerden,dasieeinepotenzielleGefahrenquelledarstellen.SiemüssenaußerdemzurVermeidungvonUmweltverschmutzunggesammeltundandafüreingerichtetenStellenabgelegtwerden.
• VorDurchführung irgendwelcherReinigungs-oderWartungsarbeitendasGerätmitdemHauptschalterderAnlageund/odermitdafürvorge-sehenenAbsperrorganenvomStromnetztrennen.
• BeieinemDefektund/oderschlechtemFunktionierendesGerätsdiesesausschalten,keinenVersuchderReparaturoderdesdirektenEingriffsunternehmen.SichausschließlichanqualifiziertesFachpersonalwen-den.DieeventuelleReparaturderProduktedarfnurvoneinemvonBALTURautorisiertenKundendienstzentrumunter ausschließlicherVerwendungvonOriginalersatzteilendurchgeführtwerden.DieNichtbe-achtungdesobenGesagtenkanndieSicherheitdesGerätsgefährden.ZurGewährleistungderEffizienzdesGerätsundfürseineinwandfreiesFunktionierenistesunbedingterforderlich,dieturnusmäßigeWartungvonqualifiziertemFachpersonal unterBeachtungderHinweise desHerstellersdurchführenzulassen.
• WenndasGerätverkauftoderaneinenanderenEigentümerübergebenwerdensollteoderwennmanumziehenunddasGerät zurücklassenmuss,immersicherstellen,dassdieBetriebsanleitungbeimGerätbleibt,sodasssie vomneuenEigentümerbzw. vom Installateur konsultiertwerdenkann.
• Bei allenGerätenmit Sonderausstattung oder Einbausätzen (ein-schließlichderelektrischen)dürfennurOriginalersatzteileverwendetwerden.
I HINWEISE FÜR DEN BENUTZER ZUR SICHEREN BENUTZUNG DES BRENNERS VORBEMERKUNG
BRENNER• DiesesGerätdarfnurzudemZweckverwendetwerden,fürdenesau-
sdrücklichvorgesehenist;montiertanHeizkesseln,Warmluftgeneratoren,ÖfenoderähnlichenFeuerungen,aneinemvorWitterungseinflüssengeschütztenOrt.JedeandereVerwendunggiltalsunsachgemäßunddamitgefährlich.
• DerBrennermussineinemgeeignetenRauminstalliertwerden,dessenLüftungsöffnungendenvondengeltendenBestimmungenvorgeschrie-benenMindestwertenentsprechenundfüreineperfekteVerbrennungausreichendsind.
• Die Luftansauggitter desBrenners und die Lüftungsöffnungen desRaums, indemsicheinBrennerodereinHeizkesselbefindet,nichtzustellen und ihrenQuerschnitt nicht verringern, um zu vermeiden,dass gefährlicheSituationenwie dieBildunggiftiger undexplosiverGasgemischeentstehen.
• VordemAnschlussdesBrennerssichvergewissern,dassdieWerteaufdemKenndatenschilddenendesVersorgungsnetzes(Strom,Gas,HeizölodersonstigerBrennstoff)entsprechen.
• DieheißenTeiledesBrennersnichtberühren.Diesebefindensichnorma-lerweiseinderNähederFlammeunddeseventuellenVorwärmsystemsdesBrennstoffs,sieerhitzensichwährenddesBetriebsundbleibenauchbeieinemkürzerenAusschaltendesBrennersheiß.
• Wennmanbeschließt,denBrennerendgültignichtmehrzubenutzen,müssenvonqualifiziertemFachpersonalfolgendeArbeitendurchgeführtwerden:
a)DieStromversorgungdurchTrennendesVersorgungskabelsvomHauptschalterunterbrechen.
b) Die Brennstoffzufuhr mit Hilfe des manuellen Absperr-ventilsunterbrechenunddieSteuerräderausbauen.c)Teile,diemöglicheGefahrenquellendarstellenkönnten,unschädlichmachen.
Besondere Hinweise• Sichvergewissern,dassder InstallateurdesBrennersdiesensicher
amHeizkesselbefestigthat,sodassdieFlammeimInnerenderBren-nkammerdesHeizkesselsentsteht.
• VordemStartdesBrennersundmindestenseinMalimJahrvonqua-lifiziertemFachpersonalfolgendeArbeitendurchführenlassen:
a)DenBrennstoffdurchsatz desBrenners auf die vomHeizkesselverlangteLeistungabstimmen.
b)DenLuftdurchsatzdesBrennersregulieren,umeinenWirkungsgradderVerbrennungzubekommen,dermindestensdengeltendenBestimmungenentspricht.
c)DieKontrollederVerbrennungdurchführen,umdieBildunggesundhei-tsschädlicheroderumweltbelastenderunverbrannterGaseingrößeremUmfang,alsvondengeltendenBestimmungenzugelassenist,zuvermeiden.
d)DieFunktionalitätderRegel-undSicherheitsvorrichtungenüberprü-fen.
e)DaseinwandfreieFunktionierenderRauchgasausleitungüberprü-fen.
f) Am Ende der Einstellungen kontrollieren, ob alle mechanischenSicherungssystemederRegelvorrichtungengutangezogensind.
g)Sichvergewissern,dassimHeizkesselraumdieBetriebs-undWar-tungsanleitungdesBrennersausliegt.
• Bei wiederholten Sperrhalten des Brenners nicht mit manuellenWiedereinschaltversuchen fortfahren, sondern sich an qualifiziertesFachpersonalwenden,umdieseanomaleSituationzubeheben.
• BetriebundWartungdürfenausschließlichvonqualifiziertemFachperso-nalunterBeachtungdergeltendenVorschriftendurchgeführtwerden.
3 / 240006081367_201209
DEUT
SCHSTROMVERSORGUNG
• Die elektrische Sicherheit des Geräts wird nur erreicht, wenndieses vorschriftsmäßig an eine wirksame, nach den geltendenSicherheitsbestimmungenausgeführteErdungsanlageangeschlossenist.Diese grundlegendeSicherheitsvoraussetzungmuss unbedingtüberprüft werden. Im Zweifelsfall eine gründliche Kontrolle derElektroanlagedurchqualifiziertesFachpersonalanfordern,dennderHerstellerhaftetnichtfüreventuelleSchäden,diedurchdiefehlendeErdungderAnlageverursachtwerden.
• Durch qualifiziertes Fachpersonal kontrollieren lassen, ob dieElektroanlagederaufdemKenndatenschildangegebenenmaximalenLeistungsaufnahme desGeräts angepasst ist, wobei besonderssicherzustellen ist, dass der Kabelquerschnitt derAnlage für dieLeistungsaufnahmedesGerätsgeeignetist.
• FürdieHauptversorgungdesGerätsvomStromnetzistdieVerwendungvonAdaptern,Mehrfachsteckdosen und/oderVerlängerungen nichterlaubt.
• FürdenNetzanschlussmusseinallpoligerSteckerbenutztwerden,wievondengeltendenSicherheitsbestimmungenvorgesehen.
• DieStromversorgungdesBrennersmusseinengeerdetenNullleiterbesitzen. Im Falle der Kontrolle des Ionisationsstromsmit nichtgeerdetemNullleitermussunbedingtzwischenderKlemme2(Nullleiter)undderErdederRC-Kreisangeschlossenwerden.
• DieVerwendung irgendwelcherKomponenten,dieelektrischeEnergiebenutzen,erfordertdieBeachtungeinigerGrundregeln,wie:
-DasGerätnichtmitnassenoderfeuchtenKörperteilenberühren. -NichtandenStromkabelnziehen. - Das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.)
aussetzen,soweitdiesnichtausdrücklichvorgesehenist. - Nicht zulassen, dass dasGerät vonKindern oder unerfahrenen
Personenbenutztwird.• DasVersorgungskabeldesGerätsdarfnichtvomBenutzerausgewechselt
werden.BeiBeschädigungdesKabelsdasGerätausschaltenundsichfür dieAuswechslung ausschließlich an qualifiziertesFachpersonalwenden.
• Wennman beschließt, dasGerät für eine bestimmteZeit nicht zubenutzen, empfiehlt es sich, an allen Komponenten derAnlage,die elektrische Energie benutzen (Pumpen, Brenner usw.), denHauptschalterauszuschalten.
V E R S O R G U N G M I T G A S , H E I Z Ö L O D E R A N D E R E N BRENNSTOFFEN Allgemeine Hinweise• Die Installation desBrennersmuss unterBeachtungder geltenden
NormenundVorschriftenvonqualifiziertemFachpersonaldurchgeführtwerden,denneinefehlerhafteInstallationkannSchädenanPersonen,TierenundSachen verursachen, für die derHersteller nicht haftbargemachtwerdenkann.
• Vor der Installation empfiehlt sich eine gründliche Innenreinigungaller Leitungen der Brennstoffzuführungsanlage, um eventuelleRückständezubeseitigen,diedeneinwandfreienBetriebdesBrennersbeeinträchtigenkönnten.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts von qualifiziertemFachpersona l fo lgende Kont ro l len durchführen lassen:a) Dichtheitskontrolle im inneren und äußerenAbschnitt derBrennstoffleitungen;b)EinstellungdesBrennstoffdurchsatzesaufdievomBrennerverlangteLeistung;
c) ob derBrennermit demBrennstofftyp versorgtwird, für den ereingerichtetist;d) ob der Versorgungsdruck des Brennstoffs innerhalbderWerteaufdemKenndatenschilddesBrennersliegt;e)obdieBrennstoffversorgungsanlagefürdenvomBrennerbenötigtenDurchsatz ausreichend ist und ob siemit allen Sicherheits- undKontrollvorrichtungen versehen ist, die von den geltendenNormenvorgeschriebenwerden.
• Wennman beschließt, denBrenner für eine bestimmte Zeit nichtzu benutzen, denHahn oder dieHähne derBrennstoffversorgungschließen.
Besondere Hinweise für die Verwendung von Gas • VonqualifiziertemFachpersonalüberprüfenlassen: a)obdieZuführungsleitungunddieRampedengeltendenNormenund
Vorschriftenentsprechen, b)oballeGasanschlüssedichtsind.• DieGasleitungennichtalsErdungfürElektrogerätebenutzen.• DasGerätnichtunnötigeingeschaltet lassen,wennesnichtbenutzt
wird,undimmerdenGashahnschließen.• BeilängererAbwesenheitdesBenutzersdesGerätsdenHaupthahn
derGaszuführungzumBrennerschließen.• WennGasgeruchfestgestelltwird: a)KeineElektroschalter,Telefoneoder irgendwelcheandereGeräte
betätigen,dieFunkenerzeugenkönnen; b)sofortTürenundFensteröffnen,umeinenLuftstromzuerzeugen,
derdenRaumreinigt; c)dieGashähneschließen; d)dieHilfevonqualifiziertemFachpersonalanfordern.• DieLüftungsöffnungendesRaums,indemeingasbetriebenesGerät
installiert ist, nicht zustellen, um zu vermeiden, dass gefährlicheSituationenwie die Bildung giftiger und explosiverGasgemischeentstehen.
KAMINE FÜR HEIZKESSEL MIT HOHEM WIRKUNGSGRAD UND ÄHNLICHEHierzu ist anzumerken, dassHeizkesselmit hohemWirkungsgradundähnlicheGeräte Verbrennungsprodukte (Rauch)mit relativ niedrigerTemperaturindenKaminentlassen.UnterdiesenBedingungenkannessein,dassherkömmliche,normaldimensionierteKamine(QuerschnittundWärmeisolierung) nicht korrekt funktionieren können,weil die spürbareAbkühlung, die dieRauchgasebeimDurchlaufenderKamineerfahren,sehr wahrscheinlich auch eineAbkühlung der Temperatur unter denKondensationspunktmöglichmacht.IneinemKamin,dermitKondensationarbeitet,entstehtamAuslassindieAtmosphäreRuß,wennHeizöloderHeizölLverbranntwird,oderKondenswasserimKamin,wennGas(Methan,Flüssiggasusw.)verbranntwird.AusdemobenGesagtenergibtsichdaher,dassKamine,dieanHeizkesselmithohemWirkungsgradundähnlicheangeschlossensind,so fürden jeweiligenGebrauchdimensioniert seinmüssen(QuerschnittundWärmeisolierung),dassdieobenbeschriebenenUnannehmlichkeitenvermiedenwerden.
I HINWEISE FÜR DEN BENUTZER ZUR SICHEREN BENUTZUNG DES BRENNERS VORBEMERKUNG
4 / 240006081367_201209
DEUT
SCH TBG 45PN TBG 60PN
WÄRMELEISTUNGMAX kW 450 600MIN kW 100 120
FUNKTIONSWEISE Zweistufig progressiv / modulierend
NOx-AUSSTOSS mg/kWh < 80 (Klasse III gemäß EN 676)
MOTORkW 0,50 0,75
r.p.m. 2730 2800AUFGENOMMENE ELEKTRISCHE LEISTUNG* kW 0,68 0,94
LEITUNGSSICHERUNG - - 4A / 400 V
ZÜNDTRANSFORMATOR 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz
SPANNUNG 1N ~ 230 V ± 10%- 50 Hz 3N ~ 400 V ±10%- 50 Hz
SCHUTZART IP 44
FLAMMENERFASSUNG IONISIERUNGSSONDE
GERÄUSCHPEGEL ** dBA 73 75
GEWICHT kg 40 42
Methangas (G 20)
DURCHSATZ / FLOW RATEMAX m³n/h 45,3 60,3MIN m³n/h 10,1 12,1
DRUCK MAX mbar 360
*) Gesamtaufnahme in Anlaufphase bei eingeschaltetem Zündtransformator. **) In der Herstellerwerkstatt bei laufendem Brenner mit Testkessel und maximalem Nennwärmedurchsatz gemessener Schalldruckpegel.
MITGELIEFERTES MATERIAL
TBG 45PN TBG 60PNBRENNERANSCHLUSSFLANSCH 2 2ISOLIERDICHTUNG 1 1
STIFTSCHRAUBEN 4 Stck. M 12 4 Stck. M 12
SECHSKANTMUTTERN 4 Stck. M 12 4 Stck. M 12
FLACHE UNTERLEGSCHEIBEN 4 Stck. Ø 12 4 Stck. Ø 12
TECHNISCHE DATEN
MOD. A A1 A2 B B1 B6 C D D E F I L L M N N1 Z Z1 Z2min max Ø Ø min max
TBG45PN 550 270 280 435 325 160 920 140 300 137 133 215 200 245 M12 145 182 12 42,5 73,6TBG60PN 550 270 280 455 325 160 920 140 300 156 152 260 225 300 M12 160 194 12 79 45,5
5 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
AUSSENABMESSUNGEN
1 Brennerkopf2 Dichtung3 Brenneranschlussflansch4 EinstellvorrichtungfürBrennerkopf5 Spiralgehäusedeckel
SCHALTTAFELKOMPONENTEN
13) Gerät
14) Zündtransformator
15) Motorkontaktglied(nurbeiDrehstromversorgung)
16) Thermorelais(nurbeiDrehstromversorgung)
17)7-poligerStecker
18)4-poligerStecker
19) Anzeige-LED„Brennereingeschaltet”
20) Anzeige-LED„BrennerimSperrzustand”
21 Freigabeknopf
22) BETRIEBS-/STOPP-Taste
DieBohrunginderKlappeN1ermöglichtdasdirekteEinführendesBrennerrohrsundderDruckleitungindieBrennkammer.
6 AnschlussflanschfürGasrampe7 Schalttafel8 Motor9 ServomotorfürLuftregulierung10 Luftdruckwächter
N° 02
9109
50-P
N
2
0
mbar
0002
9226
50
100kW
TBG 45P
10
200 300 400 500 600 700
4
6
8
10
3
3m /h(Metano)m /h(G.P.L.)
nn
20 30 40 50 60 70
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
TBG 45��
TBG ��PTBG ��P �TBG 45P�
TBG ����TBG 45P�� TBG ��P��
6 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
Nr. 0
2910
950-
PN
DieArbeitsbereichewurdenanTestkesselnbestimmt,diederNormEN676entsprechenundsindfürdiePassungvonBrenner-HeizkesselalsRichtwertezuverstehen.FürdenkorrektenBrennerbetriebmüssendieAbmessungenderBrennkammerdergeltendenNormentsprechen.SolltediesnichtderFallsein,müssendieHerstellerkonsultiertwerden.
ARBEITSBEREICH
GASREGELSTRECKEDasPrinzipderGasregelstreckewirdinfolgenderAbbildungdargestellt.DieGasrampeistgemäßderNormEN676zugelassenundwirdgetrenntvomBrennergeliefert.Vor dem Gasventil muss ein Kugelhahn und ein Kompensator eingebaut werden. Die Anordnung erfolgt gemäß des Dia-gramms.
PRINZIPDIAGRAMM GASBRENNER
1 Kugelhahn2 Kompensator3 Gasfilter4 DruckwächterfürminimalenGasdruck5 Sicherheitsventil6 Druckregler
7 VorrichtungfürVentildichtheitskontrolle(PflichtbeieinemBrennermiteinermaximalenNennwärmeleistungüber1200kW)
8 PneumatischesArbeitsventil9 Stellmotor10 Luftklappe11 Luftdruckwächter12 Brennerkopf
KundenseitigherzustellendeGasrampeVomInstalaltionsunternehmeneinzurichten
Vite fissaggio tubo rigido
Tubo rigido rilevamentopressione in camera di combustione
Presa di pressione in camera di combustione
Tagliare a filo diffusore
Tubo trasmissione pressione in camera di combustione
7 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL
DieIsolierdichtung3amBrennerrohranordnenunddabeidieSchnur2zwischenFlanschundDichtungeinfügen.DieSchrauben“6”lockern,danndiePositiondesAnschlussflanschs“5”soanpassen,dassderBrennerkopfüberdievomGeneratorherstellerempfohleneLängeindieBrennkammereindringt.UnterEinhalt derAngabendernebenstehendenZeichnung,dasRöhrchenindieAufnahmeamAnschlussflanscheinfügenundmitderSchraubefeststellen.DiesesRöhrchenmussbündigmitdemDifussorabgeschnittenwerden.DenBrenner4mitdenStiftschraubendenUnterlegscheibenunddenentsprechendenMuttern7ausdemLieferumfangamKesselbefestigen.
! Den Zwischenraum zwischen demBrennerrohr und derÖffnung am feuerfestenMaterial in der Kesselklappevollständigversiegeln.
MONTAGE DER GASRAMPEDieVentilrampekann,wieaufnebenstehenderAbbildungdargestellt,inverschiedenEinbaupositionen8,8aund9montiertwerden.In Abhängigkeit des Heizkesselraum-Layouts und derEingangspositionderGasleitungdierationellstePositionwählen.
Fig.4
Fig.3
Fig.2
Fig.1
8 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
Abb.4
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
DiedreiphasigeVersorgungsleitungmussmiteinemTrennschaltermitSicherungausgerüstetsein.DiegeltendenNormenforderndarüberhinausdieInstallationeinesSchaltersanderVersorgungsleitungdesBrenners,deraußerhalbdesKesselraumsinleichterreichbarerPosition angeordnetwerdenmuss. Für die Elektroanschlüsse(LeitungundThermostaten)siehebeiliegendenSchaltplan.UmdenAnschlussdesBrennersandieVersorgungsleitungauszuführen,folgendermaßenvorgehen:Die4Schrauben(1)lösen,dieaufderAbbildung1angegebenwerden.DenDeckel abnehmen, umandieSchalttafel desBrenners zugelangen.DieSchrauben (2) lockern, umsodieKabelklemmplättchen (3)entfernenzu können,danndiebeiden7-und4-poligenSteckergemäßAbbildungdurchdieÖffnung führen. BeimdreiphasigenBrennerdieVersorgungskabel(4)andenFernschalterschließen,das Erdungskabel (5) befestigen, dann die entsprechendeKabelführunganziehen.DasKabelklemmplättchenerneutderAbbildung3gemäßanordnen.DenExzenter(6)sodrehen,dassdasPlättcheneinenangemessenenDruckaufdiebeidenKabelausübenkann,danndieSchrauben,mitdenendasPlättchenfixiertwird,anziehen.Schießlichdiebeiden7-und4-poligenSteckeranschließen(sieheAbbildung4).
! Die Aufnahmen der Kabel für die 7-und 4-poligenStecker sind jeweils für KabelmitØ 9,5-10mmundØ8,5-9mmvorgesehen, umdamitmit dieSchutzart IP 44gewährleistenzukönnen(NormCEIEN60529),diefürdieSchalttafelvorgesehenist.Die4Schrauben(1)miteinemangemessenenAnzugsmomentanziehenundsichvonderkorrektenAbdichtungüberzeugen,umschließlichdenDeckelderSchalttafelschließenzukönnen.
! DasÖffnenderSchalttafelistausschließlichentsprechendemFachpersonalerlaubt.
Abb.3
Abb.2
Abb.1
9 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISEAufdasSchließendesHauptschaltersunddesEin-/Ausschalters(22) anderSchalttafel erreicht, unter derVoraussetzung, dassdieThermostate geschlossen sind, dieSpannung dasSteuer-undKontrollgerät (LED 19 leuchtet auf), die damit in Betriebgesetzt wird. Sowird auch derGebläsemotor eingeschaltet,umdieBrennkammer vorzuspülen.Gleichzeitig bringt sich derStellmotorderLuftklappensteuerungindieÖffnungsposition,diedergeregeltenMaximalleistungentspricht.AmEndederVorspülphasewirddieLuftklappewiederindiePositionderkleinenFlammegebracht.ErfasstderKontrolldruckwächterderGebläseluft einen ausreichendenDruckwert, schaltet sich derZündtransformatoreinund,nachAblaufvonzweiSekunden,öffnensichdanndieHaupt-unddieSicherheitsgasventile.FolgendeHinweisebeachten:DasHauptventilverfügtübereineVorrichtungfürdieproportionaleEinstellungdesLuft-/Gasverhältnisses.DasSicherheitsventilgehörtderON/OFF-Versionan.DieLuftklappewirdvoneinementsprechendenStellmotorbetrieben(sieheEinstellanweisung0002933651).Hieristzuberücksichtigen,dass die Luftklappe beimStoppendesBrenners aufgrund desAuslösensdesThermostatsvondiesemStellmotorwiederindieSchließpositiongebrachtwird.Hinweis: Der in der Position der Zündflamme ausgegebeneGasdurchsatzmussimAllgemeinenhöheralsderMindestdurchsatzderModulation ausfallen. Die Position kleine Flamme kannmittelsdesStellmotorsderLuftklappeeingestelltwerden (sieheEinstellanweisung0002933651).DasVorhandenseinderFlammewirdvonihrerKontrolleinrichtungüberwacht,woraufdieZündphasemit derAusschaltung des Zündtransformators fortgesetzt und
abgeschlossenwerdenkann.AnschließendöffnetderStellmotorprogressivdieLuftklappeunddasPneumatikventilermöglichtdieZunahmedesGasdurchsatzesbis zummaximaleneingestelltenWert.Ist keineFlammevorhanden, stoppt dasGerät innerhalb von3SekundennachdemÖffnendesHauptventils imZustandeiner„Sicherheits-Sperre”(LED20leuchtetauf).ImFalleinerSicherheits-SperrewerdendieVentilesofortwiedergeschlossen.ZurerneutenFreigabedesGerätsausdemZustandderSicherheits-SperremussdieTaste(21)anderSchalttafelgedrücktwerden.
BESCHREIBUNG DER MODULIERENDEN FUNKTIONSWEISE
Läuft der Brennermit demMindestdurchsatz und sofern esdieModulierungssonde erlaubt (auf einen Temperatur- oderDruckwertüberdemimKesselvorliegendenreguliert)beginntsichderLuftregelmotorzudrehenundsorgtdamit füreinegraduelleZunahmederZufuhrvonVerbrennungsluftunddemzufolgeauchdesGases,bisdiemaximaleZufuhr,aufdiederBrennereinstelltwurde, erreichtwird.DieErhöhung des Luftdrucks imGebläsewird vomSensor desproportionalenGasventils erfasst, dasdieGaszufuhrallmählichandieebenfallsallmählicheVeränderungdesLuftdrucksanpasst.DerBrennerverweiltimZustanddermaximalenAbgabebisdieTemperaturoderderDruckeinenWerterreichthat,derausreicht,umdasAuslösenderModulationssondezuerzeugen,diedanndenLuftregelmotorindiedervorausgehendenRichtungumgekehrteRichtunginUmdrehungbringt.DasRückwärtsdrehen und damit die Verminderung der Luft-und Gaszufuhr erfolgt in kurzen Zeitintervallen. Mit dieserSteuerung versucht dasModulationssystemdie an denKesselgelieferteWärmemengemit der auszugleichen, die dieser andie Verbrauchereinheit abgibt. Die am Kessel angebrachteModulationssonde erfasst dieAbrufänderungen und sorgtautomatisch für eineAnpassung der Zufuhr von Brennstoffund Verbrennungsluft, dies indem sie den Luftregelmotormitzunehmender oder abnehmenderDrehzahl einschaltet.WennauchbeiMindestzufuhr derGrenzwert (Temperatur oderDruck)erreichtwird,aufdendiekompletteSperrvorrichtung(ThermostatoderDruckwächter) eingestellt ist,wird derBrenner durch dasAnsprechendieserVorrichtungausgeschaltet..NachdemdieTemperatur oder derDruckwert erneut unter denAuslösewertderStoppvorrichtungdesBrennersabgesunken ist,wirddiesererneutdemimvorstehendenParagraphbeschriebenenAblaufprogrammeingeschaltet.
EK
10 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
Betrieb, Anweisungen, Diagnose
DieFreigabetaste«EK...»istdasHauptelement,überdasderZugriffaufalleDiagnosefunktio-nen(AktivierungundDeaktivierung)möglichistundüberdasdieKontroll-undSteuervorrich-tungfreigeschaltetwerdenkann.Diemehrfarbige«LED»gibtHinweiseaufdenZustandderSteuer-undKontrollvorrichtungwährenddesBetriebssowiewährendderDiagnose.
ROT
GELB
GRÜN
Sowohldie«LED»alsauchdie«EK...»sindunterderdurchsichtigenTastenkappeangeordnet.DurchentsprechendeBetätigungwirddieSteuer-undKontrollvorrichtungfreigegeben.EsstehenzweiDiagnosefunktionenzurVerfügung:1. SichtanzeigedirektaufFreigabetaste:BetriebundZustandsdiagnosederVorrichtung.2. DiagnoseüberSchnittstelle:indiesemFallistdasVerbindungskabelOCI400erforderlich,dasaneinenPCmitSoftwareACS400
oderanAbgastesterverschiedenerHerstellergeschlossenwerdenkann(siehetechnischesDatenblatt7614).Sichtanzeige:WährenddesBetriebswirdanderFreigabetastediePhaseangezeigt, indersichdieKontroll-undSteuervorrichtungbefindet.IndernachstehendenTabellesinddieFarbsequenzenundderenBedeutungenzusammengefasst.ZumAktivierenderDiagnosefunktionmussdieFreigabetastemindestens3Sekundenlanggedrücktwerden.DasschnellaufblinkenderoteLichtweistdaraufhin,dassdieFunktionaktivgeschaltetist(siehetechnischesDatenblatt7614).AnalogdazumussfürdieDeaktivierungdieserFunktiondieFreigabetastemin-destens3Sekundenlanggedrücktwerden(dieUmschaltungwirddurcheingelbblinkendesLichtangezeigt).
Zustand Farbsequenzen FarbenBereitschaftsbedingungenTW,andereZwischenzustände . . . . . . . . . . . . . . . . KeinLichtEinschaltphase GelbblinkendKorrekterBetrieb,StromstärkeFlammenwächterhöheralszugelas-senerMindestwert Grün
UnkorrekterBetrieb,StromstärkeFlammenwächterniedrigeralsderzugelasseneMindestwert Grünblinkend
AnnahmederVersorgungsspannung AbwechselndgelbundrotSperrbedingungdesBrenners RotStörungsanzeige(sieheFarblegende) RotintermittierendParasitäresLichtwährendderBrennerzündung AbwechselndgrünundrotSchnellblinkendfürDiagnose Schnellrotblinkend
KeinLicht Rot Gelb Grün
Betriebsposition Betriebsposition
Diagnose PCSchnittstelle/Diagnoseanalysator
Farbcodetabelle
STEUER- UND REGELGERÄTE FÜR GASBRENNER LME ...
11 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
Diagnose der Störungs- und SperrursacheImFalleeinerBrennersperrewirddasroteLichtderFreigabetastepermanentaufleuchten.WirddieFreigabetastelängerals3Sekundengedrückt,wirddieDiagnosephaseaktiviert(schnellblinkendesrotesLicht).Indernach-stehendenTabellewirddieBedeutungderSperr-oderStörungsursacheinAbhängigkeitderAnzahlderBlinkzeichenaufgelistet(immerinRot).Durchmindestens 3 Sekunden lang anhaltendesDrücken der Freigabetastewird dieDiagnosefunktion unterbrochen (Details siehetechnischesDatenblatt7614).DasfolgendeSchemagibtdiedurchzuführendenArbeitsschrittefürdieAktivierungdesDiagnosebetriebsan.
Sichtanzeige “ AL” an Klemme 10 Mögliche Ursachen2xblinkendll
On FehlendesFlammensignalamEndederSicherheitszeit«TSA»-StörungderBrennstoffventile-StörungdesFlammenwächters-FehlerinderBrennereinstellung,keinBrennstoff-MangelndeZündung-FehlerdesZündtransformators
3xblinkendlll
On -FehlerdesLuftdruckwächtersLP-FehlendesDruckwächtersignalnachT10-DruckwächterkontaktLPinRuhestellungverklebt
4xblinkendllll
On FremdlichtwährendderZündungsphase
5xblinkendlllll
On -FehlendesDruckwächtersignalLP-DruckwächterkontaktLPinBetriebspositionverklebt
6xblinkendllllll
On Verfügbar
7xblinkendlllllll
On FehlendesFlammensignalwährendnormalemBetrieb,Zündungswieder-holung(BegrenzungderZündungswiederholungen)-StörungderBrennstoffventile-StörungdesFlammenwächters-FehlerderBrennereinstellung
8xblinkendllllllll
On Verfügbar
9xblinkendlllllllll
On Verfügbar
10xblinkendllllllllll
Off ProblemederelektrischenVerkabelungoderinterneSchädenanderVorrichtung
14xblinkendllllllllllllll
Off CPIKontaktnichtgeschlossen
-BeiderStörungsdiagnosebleibtdieVorrichtungdeaktiviert.DerBrenneristausgeschaltet.-DieAlarmanzeige«AL»liegtaufderKlemme10,dieunterSpannunggeschaltetist,umdieVorrichtungzuaktivierenundumeinenneuenZyklusbeginnenzukönnen,mussdieFreigabetaste1Sekunde(<3Sekunden)langbetätigtwerden.
12 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
AGK25...PTCWiderstandAL Fehlermeldung(Alarm)BCIKommunikationsschnittstelledesBrennersBV...BrennstoffventilCPIAnzeige-geschlossenePositionDbr..VerkabelungsbrückeEK..Reset-TastederFernsperre(intern)EK2Reset-TastederFernsperreION IonisationssondeFSFlammensignalFSVFlammensignalverstärkerGP GasdruckwächterH HauptschalterHS Hilfskontakt,RelaisION IonisationssondeK1...4 InterneRelaisKL NiedrigeFlammeLK LuftklappeLKP LuftklappenpositionLP LuftdruckwächterLR ModulationM GebläsemotorMS SynchronmotorNL NennlastNT VersorgungQRA... FlammenwächterQRC… FlammenwächterblblaubrbraunswschwarzR Kontrollthermostat/-druckwächterRV ModulatorderGasregelungSA AktuatorSQN...SB ThermostatderSicherheitsgrenzwerteSTBThermostatderSicherheitsgrenzwerteSi ExterneSicherungt ZeitW Grenzwertthermostat/DruckwächterZ ZündtransformatorZV PilotgasventilA Startbefehl(Zündungvon«R»)B-B´IntervallfürdieFlammenbildungC BrennerinBetriebspositionangelangtC-D BetriebdesBrenners(Wärmeerzeugung)D Ausschaltenvon«R»kontrolliert
- DerBrennerwirdsofortausgeschaltet- DieKontrolle desBrennerswird sofort für einenneuenStartbereitsein
I 1.NockeAktuator
t1 Vorbelüftungszeitt1 Belüftungszeitt3 Vorzündzeitt3n Nachzündzeitt4 IntervallzwischenderZündung«Off»undderÖffnungvon«BV2»t10 FestgelegteZeitfürdasLuftdrucksignalt11 ProgrammierteÖffnungszeitfürdenAktuator«SA»t12 ProgrammierteSchließzeitfürdenAktuator«SA»t22 2.SicherheitszeitTSASicherheitszeitZündungtw Wartezeit
Anschlussschema und Kontrolle der Sequenz LME22…
Gerät oder Programmierer
TSA t1 t3 t3n t4 t11 t12Sek. Sek. Sek. Sek. Sek. Sek. Sek.
LME 22.233 C2 3 20 3 2,5 8 30 30LME 22.331 C2 3 30 3 2,5 8 12 12
13 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
ZÜNDUNG UND GASEINSTELLUNG (METHANGAS)
Sichvergewissern,dassderBrennerkopfsoweitindieBrennkammerragt,wie vomHersteller desHeizkessels verlangt.Überprüfen,dassdieVorrichtung,diedieLuftzufuhramBrennerkopfschließt,in der voraussichtlich geeigneten Position für die Zufuhr derverlangten Brennstoffmenge ist (der Luftdurchlass zwischenStauscheibeundKopfmussbeireduzierterBrennstoffzufuhrdeutlichverringertwerden, im entgegengesetztenFall, bei relativ hoherBrennstoffzufuhr,mussder Luftdurchlass zwischenStauscheibeundKopf relativweit offen sein).SieheKapitel „EinstellungdesBrennerkopfs”.Es muss unbedingt, falls nicht schon beim Herstellen derVerbindung zwischenBrenner undGasleitungerfolgt, die in derLeitung enthaltene Luft abgelassenwerden,mit aller in diesemFall gebotenenVorsicht und bei offenenTüren und Fenstern.DerAnschluss an der Leitung in derNähe desBrennersmussunterbrochenundanschließendderGashahnoderdieGashähneleicht geöffnet werden.Warten, bis der typischeGasgeruchbemerkbarwird,danndenHahnschließen.EineausreichendeZeitabwarten,bissichdasimRaumbefindlicheGasinsFreieverflüchtigthat,danndieVerbindungdesBrennersmitderGasleitungwiederherstellen.Überprüfen,dassWasserimKesselvorhandenistunddassdieKlappenderAnlagegeöffnetsind.Absolut sicherstellen, dass derAblass der Brennstoffe ohneBehinderungenerfolgenkann(Kessel-undKaminklappenoffen).Überprüfen,dassdieSpannungderelektrischenAnschlussleitungdervomBrennerverlangtenentsprichtunddassdieElektroanschlüsse(Motor undHauptleitung) für den verfügbarenSpannungswertausgelegt sind. Überprüfen, ob alle vor Ort hergestelltenElektroanschlüsse vorschriftsmäßig nach unseremSchaltplanausgeführtsind.EinenManometermitangemessenerSkalaandieDruckabnahmedesGasesschließen,umdenRegelwertzuerfassen(erlaubt es der vorgeseheneDruckwert, ist der Einsatz einesInstrumentsmitWassermesssäulezubevorzugen.BeischwachenDruckwertenkeineInstrumentemitZeigerverwenden).DiemanuelleEinstellvorrichtung des Brennerkopfgasdrucks in die Positiondrehen,diemaninAbhängigkeitzurmaximalenWärmeleistungundderEigenschaftendesFeuerraumsalsfüramgeeignetstenhält.DabeidieAngabenimParagraph“ManuelleEinstellvorrichtungfürGasdruckimBrennkopf”gemäßvorgehen.Die Regelnocken des Stellmotors für die Luftregelung (siehe0002933651) in dieStellung bringen, die für dieminimale undmaximaleModulierleistung und Zündleistung für angemessengehaltenwird.DengewünschtenWertdesVerhältnisseszwischenGas-undLuftdruckeinstellen,dabeidieEinstellanweisungenderPneumatikventileimHandbuchbeachten,daszusammenmitderinstalliertenGasrampegeliefertwurde.FürdieModellemitdreiphasigerVersorgungmitEin-/Ausschalter(22)inderSchalttafeldesBrenner(siehe0002935620)inPosition„O”undeingeschaltetemHauptschalter,durchmanuellesSchließendesFernschaltersüberprüfen,obderMotorindierichtigeRichtungdreht.Fallserforderlich,zweiDrähtederLeitungumstecken,diedenDrehstrommotorspeistundsodieDrehrichtungändern.ZuranfänglichenEinstellungmussaufdenBrennerbetriebindermanuellenFunktionsweiseRückgriffunterEinsatzdesentsprechendenModulationsverbindersausdemLieferumfanggenommenwerden(siehe Paragraph “Anleitung fürmanuellen Brennerbetrieb”).NundenEin-/Ausschalter (22)derSteuerschalttafeleinschalten.
Hinweis:DieVorspülungwirdbeioffenerLuftzufuhrdurchgeführt,deshalbwird in dieser Zeit der Stellmotor für dieRegulierungeingeschaltet und führt den vollständigen Öffnungsweg biszum eingestellten “Maximum” aus. Erst wenn der Stellmotorfür die Regulierung in die Position “Zündung” zurückgekehrtist, fährt dieSteuereinheitmit demProgramm fort und schaltetdenZündtransformator unddieGasventile für dieZündungein.In der Vorspülphase muss überprüft werden, dass derDruckwächter für den Luftdruck dieUmstellung durchführt (ermussausdergeschlossenenPositionohneDruckermittlungindiegeschlossenePositionmitErmittlungdesLuftdrucksübergehen).StelltderLuftdruckwächterkeinenausreichendenDruckfest(undnimmterkeineUmstellungvor),wirdderZündtransformatornichteingeschaltetundauchnichtdieGasventile fürdieZündflamme,dahergehtdieSteuereinheitauf “Sperre”.Dazu istanzumerken,dass gelegentliche “Sperren” beim erstmaligenEinschalten alsnormalanzusehensind,dasichinderLeitungderRampedesVentilsnochLuftbefindet,dieabgelassenwerdenmuss,bevoreinestabileFlammeerzieltwird.Zum“Freigeben”den“Freigabeknopf”drücken(siehe210002935620).BeimerstenEinschaltenkannausfolgendenGründeneine“Sperre”eintreten:a)DieGasleitungwurdenichtausreichendentlüftet,daherreichtdieGasmengenichtfürdasErzeugeneinerstabilenFlammeaus.b)Die“Sperre”trotzFlammenbildungkanndurcheineInstabilitätderFlammeinderIonisationszoneverursachtwordensein,dieihrerseitsaufeinfalschesGas-Luft-Gemischzurückzuführenist.AbhilfeerfolgtdurchÄnderung der Luft- und/oderGasmenge, bis das richtigeVerhältnis gefundenwurde.DieselbeStörung kann auch durcheinefalscheVerteilungvonLuftundGasimBrennerkopfverursachtwordensein.AbhilfeerfolgtdurchBetätigenderReguliereinrichtungdesBrennerkopfs,wodurchderLuftdurchlasszwischendemKopfundderGasstauscheibeweitergeöffnetodergeschlossenwird.BeimitgeringsterModulation laufendemBrenner(StellmotorderLuftklappeaufMindestwert)mittelsAusrichtendesSchaltersdesModulationsverbinders(sieheParagraph"AnleitungfürmanuellenBrennerbetrieb" die Größe und dasAussehen der FlammeüberprüfenunddienotwendigenKorrekturenvornehmen.HierzudieAnweisungen der installierten Pneumatikventile beachten.AnschließendwirdmittelsAblesungamZählereineÜberprüfungderzugeführtenGasmengedurchgeführt.Fallserforderlich,wirddieZufuhrvonGasundderentsprechendenVerbrennungsluftkorrigiert,wievorstehendbeschrieben(Punkte7und8).Anschließendwirdmit Hilfe geeigneter Instrumente die Verbrennung kontrolliert.Ein richtiges Verhältnis Luft/Gas liegt vor, wenn für Erdgasder Kohlendioxidwert (CO2) beiMindestleistung desBrennersbeimindestens 8% oderO2=6% liegt und bei HöchstleistungbeimOptimalwert von 10% oderO2=3%.Esmuss unbedingtmit einemgeeigneten Instrument kontrolliertwerden, dass derKohlenmonoxidanteil (CO) imRauchnicht über demzulässigenHöchstwert liegt, der von der im Installationsmoment geltendenNormvorgeschriebenwird.Nach erfolgter Einstellung des Brenners auf die minimaleWärmeleistung, denSchalter desModulationsverbinders in diePositionMAX.bringen.DerStellmotorfürLuftregulierunggehtauf“Maximum”unddamiterreichtauchdieGaszufuhrdiemaximaleWärmeleistung.AnschließendwirdmittelsAblesung amZählereine Überprüfung der zugeführten Gasmenge durchgeführt.BeimitmaximalerZufuhr laufendemBrennerdenGasdurchsatzermitteln,undzwardurchErmittelnderDifferenzzwischen
14 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
zweiAblesungen in genau einerMinuteAbstand.Multipliziertman nun den ermittelten Wert mit sechzig, erhält manden Durchsatz in sechzig Minuten, d. h. in einer Stunde.DurchMultiplikation der stündlichen Zufuhr (m3/h) mit demHeizwertdesGaseserhältmandiezugeführteLeistunginkcal/h,diedervomHeizkesselverlangtenentsprechenoderdiesersehrnahekommenmuss(untererHeizwert fürMethan=8550kcal/).MandarfdenBrennernichtweiterlaufenlassen,wennderDurchsatzhöher als der zulässigeHöchstdurchsatz für denHeizkessel ist,umBeschädigungenzuvermeiden.Esempfiehltsichdaher,denBrennersofortnachdenbeidenZählerablesungenauszuschalten.ZumÄnderndesmaximalenGasdurchsatzesdenLuftdurchsatzreglerbetätigen, da sich der Gasdurchsatz automatisch an dieLuftzufuhranpasst.EsmussalsoderNocken,derdiemaximaleÖffnungsposition der Luftklappe regelt, verstellt werden (sieheEinstellanweisung 0002933651). Um den Gasdurchsatz zuvermindern,mussderÖffnungswinkel der Luftklappe verkleinertwerdenundumgekehrt.FürdieÄnderungdesVerhältnissesGas/LuftsiehedieAnleitungenderpneumatischenGasventile.AnschließendwirdmitHilfegeeigneterInstrumentedieVerbrennungkontrolliert. Ein richtiges Verhältnis Luft/Gas liegt vor, wennfür Erdgas der Kohlendioxidwert (CO2) bei Mindestleistungdes Brenners beimindestens 8% oder O2=6% liegt und beiHöchstleistung beim Optimalwert von 10% oder O2=3%.Esmussunbedingtmit einemgeeigneten Instrument kontrolliertwerden,dassderKohlenmonoxidanteil(CO)imRauchnichtüberdemzulässigenHöchstwertliegt,dervonderimInstallationsmomentgeltendenNormvorgeschriebenwird.NachdemEinstellendesBetriebsbeimaximalerWärmeleistungmussderStellmotorderLuftklappeaufdieMinimalleistunggestelltwerden,indemderSchalterdesModulationsverbinderswiederindiePositionMINgestelltwird.FallsmitdemBrennerimMinimalbetriebdieVerbrennungsbedingungengeändertwerdenmüssen,sinddieEinstellanweisungen der installierten pneumatischenGasventilezubeachten.Wirempfehlen,dieVerbrennungskontrolleauchaneinigenZwischenpunktendeseingestelltenLuftklappenwegsmitdengeeigneten Instrumentendurchzuführenund, fallsnötig,dievorigeEinstellungzukorrigieren.Jetzt den einwandfreien automatischen Modulationsbetriebüberprüfen.Der Luftdruckwächter hat dieAufgabe, das Gerät in denSicherheitszustand (Sperre) zu versetzen,wenn der Luftdrucknicht den vorgesehenenWert aufweist. Der Druckwächtermuss daher so eingestellt werden, dass er den Kontakt (mitgeschlossenerArbeitsstellung) in demAugenblick schließt, indemderLuftdruck imBrennerdenausreichendenWerterreicht.Dazu istanzumerken,dassdieSteuereinheit,wennderKontaktmitgeschlossenerArbeitsstellung(unzureichenderLuftdruck)sichnichtschließt, ihrenZyklusausführt,aberderZündtransformatornichteingeschaltetwirdunddieGasventilesichnichtöffnen,folglichgehtderBrennerindenSperrzustandüber.ZurÜberprüfungdereinwandfreienFunktiondesLuftdruckwächtersmuss,währendderBrennermitMindestzufuhr läuft, derEinstellwert erhöhtwerden,bisdasAnsprechendesDruckwächtersfestzustellen ist,aufdasunmittelbarder“Sperrhalt”desBrennersfolgenmuss.DenBrennerdurchDrücken des entsprechendenKnopfs freigeben und dieEinstellungdesDruckwächterswiederaufeinenWertbringen,derausreicht,umdeninderVorspülphasebestehendenLuftdruckzuermitteln. In derVerbindungsleitung desDruckwächters ist eine
Selbstkontrollevorgesehen.Esistalsonotwendig,dassderKontaktmitgeschlossenerRuhestellung(GebläseausgeschaltetunddamitkeinLuftdruckimBrenner)diesenZustandherstellt.IstdiesnichtderFall,schaltetsichdieSteuer-undKontrolleinheitnichtein(derBrennerverweiltimStillstand).DieDruckwächterfürdieKontrolledesGasdrucks(Mindest-undHöchstdruck) haben, falls installiert, dieAufgabe, denBetriebdesBrennerszuverhindern,wennderGasdrucknicht innerhalbder vorgesehenenWerte liegt.Aus der speziellenFunktion derDruckwächtergehthervor,dassderDruckwächterfürdieKontrolledesMindestdrucksdenKontaktbenutzenmuss,dergeschlossenist,wennderDruckwächtereinenhöherenWertalsseinenEinstelldruckermittelt,undderDruckwächterfürdieKontrolledesHöchstdrucksdenKontakt,dergeschlossenist,wennereinenniedrigerenDruckalsdeneingestelltenWertermittelt.DieEinstellungderDruckwächterfürdenminimalenundmaximalenGasdruckmussdaherbeiderAbnahmeprüfungdesBrenners inAbhängigkeit vondem jeweilsvorliegendenDruckvorgenommenwerden.DieDruckwächtersindelektrisch inReihegeschaltet, daher verhindertdasAnsprechen(zu verstehen als Unterbrechen des Stromkreises) eines derGasdruckwächter dasEinschalten derSteuereinheit und damitdesBrenners.DasAnsprechen(UnterbrechungdesStromkreises)derDruckwächter,während derBrenner inBetrieb ist (Flammebrennt),bewirktsofortdasAnhaltendesBrenners.BeiderAbnahmedesBrennersmussunbedingtdaseinwandfreieFunktionierenderDruckwächter überprüft werden.Mit Hilfe der entsprechendenRegulierungsorgane kannman feststellen, obderDruckwächteranspricht(UnterbrechungdesStromkreises)unddasAnhaltendesBrennersbewirkt.DasAnsprechen des Flammenwächters (Ionisationselektrode)prüfen,indemdieBrückezwischendenKlemmen30und31derPlatine unterbrochen und der Brenner eingeschaltetwird.DasGerätmussseinenZyklusvollständigdurchlaufen,dreiSekundennachBildung der Zündflamme in "Sperre" übergehen und sichausschalten. Diese Kontrollemuss auch bei eingeschaltetemBrennerdurchgeführtwerden.BeimUnterbrechenderBrücke30und31mussdasGerätsofortauf"Sperre"schalten.DieWirksamkeitderThermostateoderDruckwächteramHeizkesselüberprüfen (ihrAnsprechenmuss den Brenner zumStoppenbringen).
! Kontrollieren, dassdieZündunggleichmäßigerfolgt, dennfallssichderMischernachvorneverschobenhat,kannesvorkommen,dassdieGeschwindigkeitderLuftamAusgangsohochist,dasssichdieZündungalsschwierigerweisenkann.TrittdieserFallein,mussderMischerstufenweisenachzurückverstelltwerden,bisereineStellungerreicht,inderdieZündunggleichmäßigerfolgt.DieseStellungistdannalsdefinitivePositionanzunehmen.Wirerinnernauchdaran,dasses besser ist, die Luftmenge für die kleineFlammeauf die absolut nötigeMenge zu begrenzen, umauch inschwierigerenFälleneinesichereZündungzuerhalten.
15 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
ANLEITUNG FÜR MANUELLEN BRENNERBETRIEBDieVerbrennung kann über den gesamtenModulationsbereichmittelsmanueller Einstellung desBetriebs kontrolliert werden.DazuistderabgebildeteModulationsverbinder(B)zuverwenden,derimLieferumfangdesBrennersenthaltenist.NachdemLösender 4-poligenSteckerverbindung (A), über die dieSignale vonder thermostatischenLinieoder vomReglerRFW40 laufen,anderenStelledenVerbinder(B)einfügen.DieTaste„+”betätigen,umdieGas-undLuftzufuhrzuerhöhen,oderdieTaste„-”,umsiezumindern.NacherfolgterKontrolle,den4-poligenStecker(A)wiedereinfügenunddamitdieautomatischeModulationwiederherstellen.
MESSUNG DES IONISATIONSSTROMSUmdenIonisationsstromzumessenmussdieBrückederKlemmen30-31derPlatine bei ausgeschaltetemBrenner entferntwerden(siehenebenstehendeZeichnung).AndiegleichenKlemmendieSpitzen einesMilliamperemetersmit geeignetemMessbereichanschließenunddenBrennerneustarten.NachdemErscheinender Flamme kann der Ionisationstrom gemessenwerden, derMinimalwertzurGewährleistungderGerätefunktionwirdaufdemspezifischenSchaltplanangegeben.NachdemEndederMessungdiezuvorgetrennteBrückewiederherstellen.
00029356
82
TBG45PN
TBG60PN
. A B C
TBG 45PN 4 5 4
TBG 60PN 4 10 -
16 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
TBG45PV/PNV
TBG60PV/PNV
EINSTELLSCHEMA IONISATIONSELEKTRODEN / -SENSOR
Legende: 1- Ionisationselektrode2- Zündelektrode3- Stauscheibe4- Mischer5- Gasregelstrecke
LUFTEINSTELLUNG AM BRENNERKOPFAmBrennerkopf befindet sich eine Regulierungsvorrichtung,über die der Luftdurchlass zwischen Stauscheibe und Kopfweitergeöffnetodergeschlossenwerdenkann.DurchSchließendesDurchlasses kannman in dieserWeise auchbei niedrigenDurchsätzeneinenerhöhtenDruckvorderScheibeerhalten.DieerhöhteGeschwindigkeit undTurbulenz der Luft ermöglicht einbesseresEindringenderselbenindenBrennstoffundinfolgedesseneineguteDurchmischungundFlammenstabilität.Eskannabsoluterforderlich sein, einen erhöhten Luftdruck vor derScheibe zuerhalten, um ein Pulsieren der Flamme zu vermeiden. DieseBedingungistpraktischunverzichtbar,wennderBrenneraufeinerFeuerungsanlagemitÜberdruckund/oderhoherWärmelastarbeitet.Aus vorstehendenAngaben resultiert eindeutig, dass dieVorrichtung,diedieLuftamBrennerkopfschließt, ineinesolcheStellunggebrachtwerdenmuss,dassmanhinterderScheibeimmereinenentschiedenhöherenLuftdruckwerterhält.Eswirdempfohlen,dieEinstellungsovorzunehmen,dassmaneinenLuftabschlussamKopfherstellt,sodasseinedeutlicheÖffnungderLuftklappe,diedenAnsaugluftstromdesBrennergebläses reguliert, erforderlichist.NatürlichmussdieseBedingungüberprüftwerden,wennderBrennermitdermaximalgewünschtenZufuhrarbeitet.PraktischmussdieEinstellungmitderVorrichtung,diedieLuftamBrennerkopfschließt,inmittlererStellungbegonnenundderBrennereingeschaltetwerden,umeinenAnhaltswertfürdieEinstellungwievorstehenddargelegtzuerhalten.
Wurdediemaximal gewünschte Zufuhrerreicht,korrigiertmandiePosition derSchließvorrichtung amBrennerkopf durchVor-undZurückstellenso,dassmaneinenandieZufuhrangepasstenLuftstromerhält,wobei sich aber die Lufteinstellklappe in einerdeutlich geöffneten Stellungbefindenmuss.
17 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
! DieobenangegebenenEinstellwertesindRichtwerte.DerBrennerkopfmuss inAbhängigkeit derEigenschaftenderBrennkammereingestelltwerden.
X=AbstandBrennerkopf-Scheibe; denAbstandX gemäß denfolgendenAnweisungeneinstellen:
a)DieSchraube1lösen.
b)DieSchraube2drehen,umdenBrennerkopf3inBezugaufdieSkala4zuverstellen.
c)DenAbstandXzwischendemMaximal-undMinimalwertgemäßderTabellenangabeneinstellen.
BRENNER X Vom Index 4 angegebener Wert
TBG 45PN 3 ÷31 0 ÷ 3,2TBG 60PN 6÷ 34 0 ÷ 3,2
EINSTELLSCHEMA BRENNERKOPF
EINSTELLUNG DER NOCKEN DES SERVOMOTORS SQN72.6A4A20
BOLZENFÜREIN-UNDAUSSCHLUSSDERKOPPLUNGZWISCHENMOTORUNDNOCKENWELLE REGULIERBARENOCKEN
BEZUGSSKALA
POSITIONSANZEIGE
I MAX.LUFTZUFUHRÖFFNUNG(90°)
II VOLLSTÄNDIGERLUFTZUFUHRVERSCHLUSS(BRENNERSTEHT)(0°)
III MIN.LUFTZUFUHRÖFFNUNG(GERINGERALSNOCKENIV)(10°)
IV ÖFFNUNGZÜNDLUFT(HÖHERALSNOCKENIII)(20°)
ZUMÄNDERNDEREINSTELLUNGDERVERWENDETENNOCKENSIND JEWEILSDIERINGE (I -II - III - IV) ZUBETÄTIGEN.DERRINGINDEXGIBTAUFDERBETREFFENDENBEZUGSSKALADENFÜRJEDENNOCKENEINGESTELLTENDREHWINKELAN.
fig. 1
fig-2
fig-4
fig-3
18 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
Abb. 1
Abb. -2
WARTUNG
EsmüssenregelmäßigdieAbgaswerteanalysiertunddieEinhaltungderzulässigenEmissionswertegeprüftwerden.RegelmäßigdenGasfilterersetzen,wenndieserschmutzigist.Prüfen,dassalleKomponentendesBrennerkopfsingutemZustandsind, nicht von der Temperatur verformtwurden und frei vonVerunreinigungenoderAblagerungenderInstallationsumgebungodereinerunsauberenVerbrennungsind,dieFunktionsfähigkeitderElektrodenprüfen.Falls die Reinigung des Brennerkopfs erforderlich ist, sinddie Komponenten gemäß der folgenden Verfahrensweise zuentnehmen:• DieSchrauben1lösenunddenDeckel2abnehmen(Abbildung
1).• Sicherstellen,dassdasbeweglichePlättchen3vonderSchraube
4blockiertwird.Diesermöglicht,dieWartungseingriffeeinmalabgeschlossen,daserneuteAusrichtenderMischergruppeinder selbenPosition, auf die sie zuvoreingestelltwurde.DieSchraube5,mitderVorschubstabderGruppeambeweglichenPlättchenbefestigtist,lösen(Abbildung2).
• NachdemLockernderMutter(6)dieKlemmschraube(7)derMischergruppeabnehmen(Abbildung3).
• DieMischergruppe(8),nachdemHerausziehenderZünd-undIonisierungskabel (10) aus den jeweiligenElektroden, nunkomplettindievomPfeil9angezeigteRichtungherausziehen(Abbildung4).
NachAbschlussderWartungsarbeitenundnacheinerKontrolleder korrekten Position der Zünd- und IonisierungselektrodendenBrennerkopf erneut in den vorstehendenBeschreibungenumgekehrtenArbeitsfolgemontieren (sieheEINSTELLSCHEMAIONISATIONSELEKTRODEN/-SENSOR).
Abb. -4
Abb. -3
0002935800.TIF
fig. 1
fig-2
19 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
MANUELLE EINSTELLVORRICHTUNG FÜR GASDRUCK IM BRENNKOPF
FüreinekorrekteBetriebsweisederProportionalventileüberdengesamtenModulationsbereichmussindererstenEinstellphasedesBrennersaufdenGasdruckimBrennerkopfmittelsEinstellungdesÖffnungswinkelsderabgebildetenGasdrosseleingewirktwerden.ZumUmsetzenderEinstellungdieSchraube(1)lockernunddasHandrad (2) unter Bezugnahme auf die nummeriertenKerbendrehen.DiegewünschteKerbeamIndex(3)ausrichten,danndieSchraubeerneutanziehen.Position0:GasdrosselvollkommengeschlossenPosition9:GasdrosselvollkommengeöffnetIn Abhängigkeit der maximalen Modulationsleitung denangemessenenWinkelwählen.
Kerbennr.Gasdrossel
AUSLEGUNG FÜR RAMPENANSCHLUSS NACH OBEN
SolldieSeitedesRampeneinlaufsnachobenausgerichtetwerden,istvordemAnbringendesBrennersamHeizkesseldasAusübendesfolgendenVerfahrenerforderlich.• DieAngabenunterdemParagraph„Wartung”befolgend,dieMischergruppe
herausnehmenunddieSchraube(1)lösen,mitderVorschubstab(2)derGruppemitderGasregelstrecke(3)verbundenist.
• Die Schraube (5), über die derGasmischer (6)mit der Leitungverbundenist,lösen(Abbildung1).
• DenWinkelanschluss(4)unddenMischer(6)um180°drehen,sodassderGaseingangnachobengerichtet resultiert (Abbildung1).DieGasregelstreckeerneutandenMischerunddenVorschubstabderGruppeschließen.
• Nundie4Muttern(7)derAbbildung2abnehmen,dasFlammenrohr(8)vondenStiftschraubenabziehenunddiesesmitdemGewindeanschlussfürdieBefestigungderGasrampenachobengerichtetanordnen.
• ZumVervollständigendesArbeitsverfahrendasFlammenrohrerneutamSpiralgehäusedesBrennersbefestigenunddieMischergruppeschließlichinihremSitzanordnen.
NunkannderBrenneramHeizkesselmitderVentilrampegemäßderKonfiguration9imParagraph„MontagederGasrampe”installiertwerden.
Abb. 1
Abb. -2
TBG 60PNTBG 45PN
20 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
MONTAGEANLEITUNG FÜR LPG-REDUZIERUNGEN
Im Fall eines Betriebs mit LPG als Brennstoff müssen dieentsprechenden Reduzierungen aus dem Lieferumfang des
1)NachdemLockernderBefestigungsschrauben1dieReduzierungenA(2Stck.)indenjeweiligenSitzenlockern.
2)DiebeidenReduzierungenBmitdenSchlitzenzurAußenseitedesMischersgerichteteinfügen.
3)DieSchlitze(C)gemäßAbbildungbündigzurStauschei-be(D)anordnen,danndieneuenReduzierungendurchBetätigenderjeweiligenSchraubenfeststellen.
1)NachdemLockernderBefestigungsschrauben1,dieReduzierungenA(Nr.2)indiejeweiligenSitzeeinfügen.
2)Sicherstellen,dassdieAusgangsöffnungderReduzierun-gengemäßAbbildungbündigmitderStauscheibeBliegt.DieneuenReduzierungendurchBetätigenderjeweiligenSchraubenfeststellen.
Brennersmontiertwerden.BeiderMontagederReduzierungennachstehendeAnleitungenbefolgen.
! IneinigenbesonderenApplikationenwirdempfohlen,wenneswährenddesBrennerbetriebszuFlammenpulsationenmitErdgaskommt,diefürdasLPGempfohlenenReduzierungenzuverwenden.
21 / 240006081367_201209
DEUT
SCHSTÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
DasGerätgehtmitFlammeauf"Sperre"(roteLampeein).AufdieFlammenkontrollvorrichtungbegrenzterDefekt.
1)StörungdesIonisationsstromsdurchdenZündtransformator.
1)DieSpannungsversorgung(Seite230V)desZündtransformatorsvertauschenundmitAnalog-Mikroamperemeterüberprüfen.
2) Flammensensor (Ionisationsson-de) unwirksam.
2)DenFlammensensorauswechseln.
3)Flammensensor(Ionisationssonde)falscherPosition.
3)DiePositiondesFlammensensorskorrigie-renundanschließenddieFunktionmiteinemanalogenMilliamperemeterprüfen.
4)IonisationssondeoderzugehörigesMassekabel.
4)VisuellundmiteinemInstrumentüberprü-fen.
5)ElektrischerAnschlussdesFlammensen-sorsunterbrochen.
5)DenAnschlusswiederherstellen.
6)AbzugunwirksamoderRauchleitungverstopft.
6)Kontrollieren,dassdieRauchdurchgängevonHeizkessel/Kaminanschlussfreisind.
7)StauscheibeoderBrennerkopfverschmut-ztoderabgenutzt.
7)Sichtkontrollevornehmenundgegebenen-fallsauswechseln.
8)Steuergerätdefekt. 8)Auswechseln.9)FehlendeIonisation. 9)Reichtdie"Masse"desGerätsnichtaus,
stelltsichderIonisationsstromnichtein.DieWirkungder"Masse"anderentsprechendenGeräteklemmeundam"Erdungs"-AnschlussderElektroanlageprüfen.
Das Gerät geht auf "Sper-re", Gas tritt aus, aber es bildet sich keine Flamme (rote Lampe ein). Auf den Zündkreislauf begrenzter Defekt.
1)DefektimZündkreislauf. 1)DieStromversorgungdesZündtransfor-mators(230V)unddenHochspannungskreisprüfen(ElektrodeanMasseoderIsolatorunterderHalteklemmegebrochen).
2)KabeldesZündtransformatorsentlädtaufMasse.
2)Auswechseln.
3)KabelZündtransformatornichtangesch-lossen.
3) Anschließen.
4) Zündtransformator defekt 4) Auswechseln.5)DerAbstandzwischenElektrodeundMasseistfalsch.
5)DenkorrektenAbstandherstellen.
6)Isolatorverschmutzt,dadurchentlädtdieElektrodeaufMasse.
6)IsolatorundElektrodereinigenoderauswe-chseln.
Das Gerät geht auf "Sper-re", Gas tritt aus, aber es bildet sich keine Flam-me (rote Lampe ein) .
1) Luft/Gas-Verhältnis nicht korrekt. 1) Das Gas/Luft-Verhältnis korrigieren (vermutlich zu viel Luft oder zu wenig Gas)
2) Die Gasleitung wurde nicht ange-messen entlüftet (bei erster Zün-dung).
2) Die Gasleitungen mit den nötigen Vor-sichtsmaßnahmen erneut entlüften.
3) Gasdruck zu gering oder zu hoch. 3) Den Gasdruck im Augenblick der Zündung überprüfen (sofern möglich ein Wassermanometer verwenden).
4) Luftdurchgang zwischen Stau-scheibe und Brennerkopf zu weit geschlossen.
4) Die Öffnung Stauscheibe/Kopf an-passen.
ANWEISUNGEN ZUR FESTSTELLUNG VON STÖRUNGSURSACHEN BEI ZWEISTUFIGEN GASBRENNERN UND ZU IHRER BESEITIGUNG
22 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
SCHALTPLAN
23 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
24 / 240006081367_201209
DEUT
SCH
DEA1 "STEURGERAT
A3 DICHTHEITSKONTROLLE
B1 IONISATIONSELEKTRODE
F1 "THERMISCHESRELAIS
FU1 "SICHERUNGS
H0 "AUSSEREVERRIEGELUNGSKONTROLLLAMPE
H1 BETRIEBSLAMPE
H2 "BLOCKKONTROLLAMP
K1 RELEMOTORVENTILADOR
K7 LÜFTERMOTORSTEUERUNG
KE EXTERNESCHUTZ
MV MOTOR
N1 "ELEKTRONISCHERREGLER
PM "MAX.GASDRUCKWACHTER
P1 "BETRIEBSSTUNDENDENZAHLER
PA LUFTDRUCKWACHTER
Pm "MIN.GASDRUCKWACHTER
S1 EINAUSSCHALTER
S2 ENTSPERRKNOPF
S5 SCHALTERMIN-MAX
SG ALLGEMEINERSCHLTER
T2 "THERMOSTAT2<DEG>STUFE
TA ZÜNDUNGSTRASFORMATOR
TC KESSELTHERMOSTAT
TS "SICHERHEITSTHERMOSTAT
X1 "ANSCHLUSSKLEMMEN
X1B/S "SPG.VESORGUNGSTEIL
X2B/S 2STADIUMDESSTEKERS
X3 BUCHSENTEILPm
X4 BUCHSENTEILYP
X9 BUCHSENTEILTRASFORMATOR
Y10 "STELLMOTOR
YP "GASHAUPTVENTIL
DIN/IEC DEGNYE GRÜN/GELBBU BLAUBN BRAUNBK SCHWARZBK* SCHWARZESTECKVERBINDUNGMITAUFDRUCK
Baltur S.p.A.Via Ferrarese, 1044042 Cento (Fe) - ItalyTel. +39 051-6843711Fax: +39 051-6857527/28 [email protected]
- Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.
- El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificatiòn de datos técnicos y otras anotaciones.
- Ce manuel revêt caractère purement indicatif. La maison se reserve la possibilité de modifier des données tecniques et de tous autres informationes dans celui a indiquées.
- Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
- Настоящий каталог носит исключительно информативный ориентировочный характер. Соответственно, изготовитель оставляет за собой все права на внесение изменений в технические данные и другие приведенные здесь характеристики.