Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

29
Mbo’ehára Ida Ávila. Temimbo’ekuéra: Bianca Bogarín Ximena Maluff Mbo’esyry: poapyha Asunción-Paraguay 2011

Transcript of Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

Page 1: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

Mbo’ehára Ida Ávila.

Temimbo’ekuéra:

Bianca Bogarín

Ximena Maluff

Mbo’esyry: poapyha

Asunción-Paraguay 2011

Page 2: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

Indice –TechaukahaPortada………………………………………………..………Pág. 1

Tabla de contenido………………………………………. Pág.2

Introducción………………………………………………… Pág.3

Desarrollo……………………………………………………. Pág. 4-21

Entrevista………………………………………………….. ...Pág. 22-23

Conclusión ………………………………………………….. .Pág. 24

Reflexión ………………………………………………………Pág. 25

Bibliografía ……………………………………………………Pág. 26

Anexos ……………………………………………………… Pág. 27-28

Page 3: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• El tema de investigación del presente trabajo es ArandupyParaguái, que corresponde al Folklore material

• ( alimentación y tipos de viviendas) que nos permitaconocer más a profundidad acerca de los mismos y valorarmucho más lo nuestro.

• El objetivo del trabajo es el estudio de nuestras costumbresy tradiciones, analizando la importancia de estasmanifestaciones culturales en nuestra sociedad.

Page 4: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

Folklore, el saber popular, el saber del pueblo, viene de la palabra anglosajona FOLK: vulgo, pueblo, y LORE: saber, ciencia. Lo utilizaban para designar las tradiciones, creencias, costumbres, leyendas, canciones, proverbios, decires, refranes, supersticiones, etc. De las clases populares, y desde entonces es un término de uno universal.El saber popular comprende todo lo referente al conocimiento científico, popular y vulgar.El folkore abarca todos los hechos, especies, elementos y bienes del saber, de la cultura popular, y para su estudio se acostumbre agruparlos en especies espirituales, materiales y sociales.

Page 5: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

Son los conocimientos concretos llevados a

la práctica en la vida cotidiana como

la alimentación ,agricultura, pesca, caza, viviendas, oficios y profesiones

Page 6: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• Antes, solo se comía una porción, y luego se acostumbraba comer un delicioso postre dulce.

• No se acostumbraba tomar agua antes ni durante la comida, ocasionalmente se tomaba al terminar de comer.

Page 7: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• Desayuno (rambosa): -leche recien ordeñada y sin hervir, mbeju y chipa.

• Almuerzo (karu): - locro, puchero, kumandakesu, vori vori,so’o apu’a (albóndiga).

• Cena (karu pyhare): • Jukysy, kesu, tortilla de almidón, tortilla de harina de

trigo, tortilla morotĩ, vori kesu o guiso.

• Para tomar: mate dulce o leche con rora.

• Postre (tembi’u apyrigua): -algo rico y dulce paraterminar de comer.

Page 8: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• huitĩ maimbe, rora, Kavure, Mbeju, chipa, so’ojukysy, so’o josopy, so’o apu’a, so’o chyryry, so’oka’ẽ, puchero, Bife koy’gua, chamuchína, asado de carnes, guiso, pajaguamaskáda, chastáka, matambre, embutidos (botifarra, chorizo, longaniza, mbusia, queso de chancho), kumanda, lókro, saporo, jopara, ipokue, iñakängue yvyguy, chicharõ, tortílla, sopa paraguái, chipa guasu, mbaipy, kiveve, kandial, ponche, kosereva, Kaguyjy, kamby-arro, arapaho, alóha, terere, káña, kleriko, chicha, etc.

Page 9: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• 1) No se debe mezclar leche con ciertas frutas, especialmente ácidas; 2) No se debe comer por la tarde o la noche comidas de la siesta (tembi’u ka’aru), tampoco por la mañana comida de la noche anterior (tembi’uko’ẽngue), 3) Durante la menstruación no se debe comer frutas cítricas porque pueden pararla, o bien subir a la cabeza y causar fuertes cefáleas; y 4) Tomar agua después de comer chancho, chorizo o mani; indigesta.

Page 10: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• Barro: cántaros, jarras, ñapu’a platos, ñapyu (plato hondo) catarillas para el agua.

• El hierro: la utilización de ollas y pavas de hierro.

• Cubiertos: eran de alpaca, cucharas, tenedores, vasos de cuernos, tambiénpeines, peinetones y gancho.

• El treve: son tres arcos de hierro atados en tres y formado una sola pieza, pueden ser de distintas medidas. Se coloca sobre la brasa o leña.

• El ty’ai: el gancho colgado del techo de alambre o en lugares raurales se cuelga una cadenacon ganchos de madera.

• Ita o piedras: tres piedras o ladrillos partidos colocados en forma de triangulo, entre ellos se coloca la leña o la brasa.

• Asador: las parrillas eran de madera. Se sigue usando palo de asador para cocinar carne.

• tatakua: horno de barro, adobe o de ladrillos, se calienta con leñas. Se cocinan con todos tipode panes, sopa, chipa, carne y secar semillas.

• Typycha: escoba de palo liso al que se le atan yuyos o alguna rama verde, se utiliza paralimpieza de la casa y para limpiar hornos de las brazas y cenizas. Arbustos preferido, chirka o flor de karanday’y.

Page 11: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• Pala yvyra: palo de madera, se usa para meter y sacar la chipa de las asadoras.

• Angu’a: mortero, triturar los alimentos. Hay de distintas medidas.

• Ajaka: canasto, sirve para guardar o transportar cosas de consumo. Un canasto en la época que existía refrigeradora cumplíaa su misma función.

• Batea okaneka: recipiente de madera, se usaba para lavar adobar la pasta de la chipa, o sopa paraguaya.

• Kabuchi-cántaro: recipiente de barro, sirve para guardar agua.

• Cantarilla: vasija de barro con una manija en la parte superior con don puntas paracargar o para la salida de agua.

• Guampa: elemento elaborado del cuerno de la vaca donde se colocan la yerba y la bombilla para cosumir el terere.

• Yrupe: cedazo; colador hecho de takuarembo u otros vegetales de fibras apropiadas.

• Liméta: Nombre dado a las botellas.

• Torno: se usaba para aplastar la caña de azucar y obtener el mosto del cual se fabricala miel de caña.

• El turu: es un instrumento hecho de cuerno vacuno y se utilizaba para avisar al vecindario cuando alguien va a carnear un animal vacuno.

Page 12: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• Como chipá, chipa o chipacito se conocen varios tipos de panecillos de harina de mandioca o maíz, típicos de la gastronomía paraguaya, y de las regiones aledañas de Argentina y de Brasil (aunque no es exactamente igual, el símil brasileño es llamado en portugués pão de queijo, o sea, pan de queso).

Durante la segunda mitad del s XX las migraciones dentro del Cono Sur han hecho que el chipá sean bastante consumidos en el conurbano bonaerense y en Córdoba, Gran Rosario, etc. Por otra parte en Santa Cruz de la Sierra (Oriente de Bolivia) se consume el cuñape, en Ecuador los muchines de yuca y en Colombia las bolitas de yuca que mantienen similitudes con el chipá.

La variante más frecuente se elabora con almidón de mandioca, leche, queso, huevos y manteca o aceite, con los que se preparan pequeños bollitos de 3 cm de diámetro. La ligereza de la fécula de mandioca, molida muy finamente, le da una consistencia especial y permite que sea el queso fundido el que domine el sabor. En ocasiones se le aliña con semillas de anís. EL kuñape tiene los mismos ingredientes pero en diferentes proporciones.

• Los panes de harina de maíz y mandioca de toda la región americana en el Paraguay sobreviven con el nombre de chipa y mbeju. En su fabricación no se usa ningún tipo de levadura por lo que a pesar del calor pueden guardarse por varios días. Es una comida festiva y se las encuentra en todas las manifestaciones de la religiosidad popular. Chipa Pan Sagrado y 70 Recetas para prepararlo.

Page 13: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• Chipa chimbi kuai

• Chipa hu´i

• Chipa hu´i – variante

• Chipa karuve kambýndi

• Chipa kavure avatire

• Chipa kavure kesu

• Chipa karuve filiúre

• Chipa asador

• Chipa tordillo

• Chipa pirayú

• Chipa mandi´o

• Chipa mandi´o avatire

• Chipa kumandáre

• Chipa mandi´o con harina de trigo

• Chipa pe

• Chipa pe chicharõ

• Chipa guasu tataypy

• Chipa guasu

Page 14: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• Para obtener almidón primeramente se raspa la mandioca para sacarle la cáscara negra, se lava y se ralla, la masa obtenida se coloca en grandes cedazos y se le derrama agua para separar la fibra de la harina, el agua es depositada en grandes bateas construidas de madera, donde sedimenta la harina, luego se separa el agua de la parte sólida que se coloca en telas para ser secada por el sol hasta perder totalmente la humedad. Para este secado las telas se colocan sobre catres tramados con cuero lo que permitía que se escurra el agua y reciba ventilación agilizando el trabajo de secado.

• La harina era la más utilizada en la fabricación de chipas y la gastronomía tradicional paraguaya es la harina obtenida del maíz de color amarillo pre cocida, para lo cual se le da un hervor rápido al maíz, se lo deja secar y luego un rato y luego se lo pisa o molina y tamiza.

• Se puede obtener horchatas triturando en un mortero, agregándole agua caliente , y por ultimo se lo cuela.

• Se prepara cortando la leche con cuajo, en la medida que el queso tenga mas días va tomando color, consistencia y color. El queso viejo es el que le da mas sabor.

Page 15: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• Bajo Cenizas:

• Esta forma esta entre las mas antiguas. consiste en envolver la masa con hojas de güembé, del maíz, la achira o banana, y colocando luego bajo las cenizas calientes.

• Palo Asador:

• Consiste en colocar la masa por un palo y cocinarla directamente sobre el calor del fuego. Este modo esta esta entre los mas antiguos y los mas utilizados cuando se usaban los fogones, ya que en forma inmediata y en cualquier lugar uno podía cocinar y tener un pan o una comida sustanciosa.

• Al horno o tatakua:

• Es un horno de barro. Los mas modernos son con ladrillo cocido. El calentarlo tiene su técnica, influyen bastante las leñas que se usan. Entre las herramientas necesarias para la cocción esta la escoba larga fabricada con un manojo de hierbas frescas, preferentemente typycha hũ, atadas por un palo que sirve para limpiar las brasas del tatakua.

• Ña’epyῦ:

• Especie de paila de barro, usado también como tostador, aun se usa en algunos lugares, al ser grueso el fuego no es directo así que es un proceso lento lo cual contribuye para conservar las propiedades alimenticias.

Page 16: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• Desde tiempos muy remotos para muchas familias representaba su fuente de ingreso y en cada comunidad siempre existió una o varias chiperas que la fabricaban para su comercialización. Hoy esta actividad sigue muy vigente y para muchos resuelve el problema de empleo. Primeramente fueron las postas, los lugares donde se cambiaban los caballos, o en los mercados, o en casa de algunas familias que se dedicaban a su venta. Luego las ofrecían en las estaciones de tren y en las paradas de colectivos. También se las vendía en las escasas fiestas bailables que existían y no faltaban en las fiestas patronales, en las carreras de sortija, o de caballo, en las corridas de toro, en los partidos de fútbol, muchas veces estaba acompañada de olorosas butifarra. A la venta de chipas, les acompañaba la venta de alojas (jugos de fruta endulzados con miel de caña), mosto (el jugo de la caña de azúcar diluido) y jugo. La venta de chipas era una actividad netamente femenina.

• Esto acontecía cuando no existía la disponibilidad de los alimentos industrializados que hoy tenemos y que algunos no son muy buenos para la salud.

• Hoy día casi en cada pueblo, las mujeres principalmente suben a los colectivos a vender chipa en canastos planos, ajaka, cubiertos por manteles blancos, y vestidas con mini.

• Desde la década de 1980 a las “chiperas” comienzan haciéndole la competencia los “chiperos”, que son los varones vendiendo chipa. En el presente y en especial en Asunción se ven a numerosos varones con grandes ajaka o canastos llenos de chipa recorriendo las calles y subiendo a los colectivos. Estos varones en su mayoría son de los pueblos cercanos a Asunción. Esta actividad contribuye de alguna manera a disminuir el desempleo.

Page 17: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• La negra cali, chipera de Asunción.

• Doña Rosa la Chipera.

• Se recuerda el aroma de la siesta, su esfuerzo laboral, son algunas contribuciones que realizaron las mujeres paraguayas al Ejercito en campañadurante la Guerra de la Triple Alianza desarrollada desde el 1864 al 1870.

Page 18: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

Para la construcción de las viviendas se tiene en cuenta la orientación, aunque no siempre Norte-Sur, que evita sufrir los vientos predominantes de esas direcciones, y permite tener el sol por la mañana de un lado, y por la tarde, del otro.Existen 2 tipos de casas: el rancho y la casa de material.

Es la vivienda provisoria de los que trabajan en el bosque, yerbatales, en construcción y conservación de caminos, de pescadores y cazadores, llamadas tapŷi o tejupa, en forma de toldo,

choza. Se arman con palos con horqueta, plantados, para sostener el solero y los laterales, que suelen ser de palos más delgados o takuaras, sirviéndose de ysypó para atarlos. El techo puede llegar al suelo. Esta hecho de paja, kapi i, jahepé, etc. Suele ser de 2 aguas o vertientes. Puede quedar revestido por palmas, pajas apretadas con tirantillas de takuara a lo largo, por chapas

onduladas de zinc, de placas de madera impregnadas con aceite, con tejas españolas, coloniales, y en zonas como Itapúa, tejas francesas.

Sus paredes están hechas de troncos de karanda y. En la región oriental, pueden apreciarse paredes de troncos de cocoteros, y en zonas madereras, las paredes suelen ser de tablas colocadas verticalmente.

El piso suele ser de tierra apisonada. Sus puertas y ventanas pueden quedar con aberturas descubiertas. Se suelen ver ventanas de cuero vacuno o por lonjas de cuero, o por hojas de tablas de madera(machimbre) o directamente sin estas características.En casas rústicas, suelen verse ventanas de cuero vacuno, madera o lata. Sus propios dueños, las elaboran.

Page 19: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

El espacio central se reduce a la entrada, zaguán, que se comunica con las habitaciones laterales.

El terreno alrededor de la casa o toda la propiedad está delimitada generalmente por alambrado.

La entrada de la casa y la propiedad se hace por el portón o la tranquera, a veces por un mataburro.

Sus paredes son de adobes o de ladrillos, con revoque y pintura a la cal.El techo, puede estar cubierto por cielo raso, que pueden ser de listones, o más

frecuentemente, de lienzo grueso pintado de blanco, armados sobre cuadros de madera, los cuales se apoyan en las paredes.

Para el piso, se emplea actualmente la baldosa, pero es común ver pisos de ladrillones o ladrillos. Sus puertas son de una hoja ancha o de dos, al exterior, ventanas verticales, con rejas de hierro o de madera, poseen marcos y hojas de madera, barnizada, pintada o lustrada. Pueden verse ventanas de vidrio en bastidor y persianas externas.

La madera para los marcos es el lapacho y para las hojas el cedro.Poseen corredor al frente con pilares de tronco de madera. La huerta: cerca de la casa, se delimita una fracción de tierra para evitar la entrada de animales

domésticos. En ellas se plantan las hortalizas más comunes, como el ajo, perejil, berro, repollo, zanahoria, etc.. También utilizan las huertas, para plantar flores y demás plantas, como la rosa, el jazmín (lo utilizan para ponerlo entre las ropas), lirio, azucena, pacholí, y yerbas medicinales tales como la menta, manzanilla, anís, romero, ruda, etc.

Page 20: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

Cocina: puede o no estar

dentro de la casa, su construcción y

forma guarda relación con las demás

habitaciones de la casa. Es más

frecuente, que la cocina cuente con

fogón levantado. Anexo va la pileta

para lavado de utensilios.

Horno: suele estar

junto a la cocina, de

material, de ladrillos

con revoque, forma

semiesférica. Sirve

para cocinar chipa,

sopa paraguaya, etc.

Pozo: también cerca de la casa

se halla el pozo

excavado, fuente del agua de

uso diario o un aljibe para

recoger el agua.

Baño: hecho con

material análogo al

empleado para el

excusado. Dentro hay

latas para el

agua, palanganas, y de

los postes o

paredes, algún grueso

clavo par colgar la ropa.

Page 21: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

Muebles y enseres

domésticos: en el

dormitorio, están el

catre de lona, la cama, el

baúl-

arcón, roperos, armarios,

candeleros, etc.

Iluminación: donde no hay

electricidad, se hace con

candil, velas de sebo, de

esperma, lámpara de

kerosene, farol “mbopi”, lámpara a

carburo, etc.

Corredores: y lugares de

estar: sillas de madera con

asiento de paja, algún sillón

de mimbre, silletas, bancos. No faltan las guitarras, tocadiscos, etc.

Utensilios: de la cocina: recipientes en general de

latón, de barro cocido, vasija con alas o

agarraderas, platos, el

cántaro, ollas, sartén, tetera, mortero, cestas, etc.

Comedor: contiene

sillas, bancos, mesas

, armarios o

alacenas, cristalera,

un cántaro sobre un

pie o sostén, etc.

Page 22: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• Acabamos de ver las principales características del folklore material, pero ahora, en el siguiente segmento del trabajo, podrán conocer, que piensan estas

personas, acerca del folklore material y del folklore paraguayo en general…

Entrevista a Karina Ibarrola( mbo’ehára)

• ¿Qué es para vos el folklore?

Todo aquello que identifica a una nación, manera de ser, su identidad.

• ¿Qué opinas acerca de nuestro folklore?

Es rico en toda las manifestaciones y que deberíamos preocuparnos

en conocer, valorar y respetar a manera de que no se pierda las

manifestaciones culturales.

• ¿Qué ocurre con nuestro folklore hoy en día?

Que por la misma globalización nos confundimos y dejamos de lado

pensando en que lo foráneo es mejor y mas atractivo pero al hacer esto en

realidad perdemos nuestra identidad.

Page 23: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

Entrevista a Ceferino Rivas ( Profesor de Estudios Sociales)

• ¿Que relación te parece que tiene la chipa con el folklore paraguayo?

• La relación que tienen es que las dos son parte de la cultura y tradición del Paraguay.

• ¿Qué es lo que más te gusta de nuestra cultura?

La lengua guaraní, las comidas típicas como la sopa paraguaya, la chipa guasu y el so’o apua.

• ¿Qué es lo que más te llama la atención de las viviendas de nuestro país?

• -Las casas paraguayas, son características. Distintas a las casas de otros países. Los ranchos son muy bonitos. Yo visité algunos, y es hermoso entrar en sintonía con la naturaleza, estar con los animales que andan por allí.

• ¿Si pudieras elegir un tipo de casa, cuál sería: un rancho o una casa de material?

• - Por las necesidades y mayores comodidades, preferiría una casa de material, pues brinda mayor seguridad como todos sabemos.

• Pero los ranchos… si son espaciados y con cierta estructura, serían también cómodos para vivir. Me gusta la naturaleza, y a veces es necesario estar en más contacto con ella.

Page 24: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

Tantas cosas pudimos como grupo conocer a través de este proyecto sobre el Folklore Paraguayo especificando el material o “Tavarandu Mba´e Rehegua”.

Comprendimos acerca de la alimentación paraguaya y de las viviendas, como pueden clasificarse, cuáles son las diferencias entre una casa de material y un rancho, sus partes, lo que tienen y lo que no tienen, como trabajan las personas para poder realizar por las ventanas, puertas o techos con takuaras, el trabajo y sacrificio que eso implica.Por último, coincidimos que el Folklore es especial en cualquier parte del mundo, y al nuestro debemos respetarlo, apreciarlo y practicarlo, porque es simplemente único e inigualable.

Page 25: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• Bianca Bogarín: Al mirar a través de todo el trabajo ya concluido, pude encontrar solo una respuesta a todo esto: somos parte de este país, y no porque algunas cosas no salgan como deseamos, no debemos ignorar lo bueno que tenemos. Nuestro folklore es bellísimo, y debemos apreciarlo, y respetarlo.

• Ximena Maluff :Gracias a este trabajo ha aumentado mis conocimientos a cerca de la cultura de mi país, ya que muchas veces uno no aprecia lo lindo que tenemos.

• Y toma como costumbre las culturas de otros países. Dejando de lado las nuestras. Mientras que los personas extranjeras que visitan nuestro país, quedan muy sorprendidos por la belleza que tenemos y no la apreciamos

• Che ahayhu che retã

Page 26: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• 1.1

Álvarez, Mario Rubén .Lo mejor del Folklore.• 1.2González torres, Dionisio. Folklore del Paraguay. • 1.3. Miró Ibars,Margarita.Karu reko

1.4Miró Ibars , Margarita.Alimentación y Religiosidad Paraguaya

1.5http//www.mboeharaidaavila.wordpress.com

http://www.flickr.com/photos/robhuntley/3643319369/

Page 27: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

• Recetas: • CHIPA SO'O

Ingredientes* 2kg de harina de maíz* 10 huevos* 500g de queso* 250g de grasa (manteca de cerdo)* ½ litro de leche* sal a gusto

• Chipa Tordillo o Tuna Aju.

Ingredientes: 3 tazas de mandioca sancochada pisada.

Una taza de coco.

Sal a gusto.

Chipa de almidón Ingrdientes:* 3 tazas de almidón de mandioca,* 3 huevos batidos,* 3/4 de taza de leche,* 1 cucharadita de sal fina,* 100 gr. de manteca,* 250 gr. de queso tipo Chibut o criollo.

Page 28: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín
Page 29: Tavarandu mba'e rehegua maluff-bogarín

\