Swing it, magistern!
Transcript of Swing it, magistern!
![Page 1: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/1.jpg)
Swing it, magistern!
Varför låttexten i allmänhet – och ”Kom igen Lena!” i synnerhet – hör hemma i
svenskundervisningen på gymnasiet
Swing it, teacher!
Why song lyrics in general – and particularly ”Kom igen Lena!” – belong in
Swedish studies in upper secondary school
Stina Samuelsson
Fakulteten för humaniora och samhällsvetenskap
Ämneslärarprogrammet, svenska
Avancerad nivå/15 hp
Handledare: Johan Gardfors
Examinator: Nils Dverstorp
VT20
![Page 2: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/2.jpg)
Sammanfattning
Den här uppsatsens syfte och målsättning är att undersöka huruvida en låttext, i det här fallet
”Kom igen Lena!” av Håkan Hellström, kan användas i svenskundervisningen på gymnasiet.
Genom en intertextuell analys, som bygger på Julia Kristevas och Gerard Génettes
begreppsdefinitioner, och med hjälp av Anders Olsson (2002), har Hellströms kopplingar till
tidigare verk kartlagts och satts i ett didaktiskt sammanhang. Uppsatsens resultat visar att
låttexter kan vara användbara i litteraturundervisningen i Svenska 1 på gymnasiet och att ”Kom
igen Lena!” har en didaktisk potential.
Nyckelord: Intertextualitet, Håkan Hellström, litteratur, svenska, gymnasiet
![Page 3: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/3.jpg)
Abstract
The purpose and aim of this essay are to investigate whether a song text, in this case “Kom igen
Lena!” by Håkan Hellström, can be used in Swedish teaching in upper secondary school.
Through an intertextual analysis, which is based on Julia Kristeva's and Gerard Génette's
concept definitions, and with the help of Anders Olsson (2002), Hellström's connections to
previous works have been mapped out and put into a didactic context. The results show that
song lyrics can be useful in literature teaching in course 1 in Swedish in upper secondary school
and that “Kom igen Lena!” has a didactic potential.
Keywords: Intertextuality, Håkan Hellström, literature, Swedish, upper secondary school
![Page 4: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/4.jpg)
Innehållsförteckning
1 Inledning ............................................................................................................................................................. 1
1.1 Syfte och frågeställningar ............................................................................................................................. 3
1.2 Uppsatsens disposition ................................................................................................................................. 3
2 Vad är litteratur? ............................................................................................................................................... 4
2.1 ”Skönlitterära verk och annat berättande” .................................................................................................... 4
2.1.1 Skolverket och intertextualitet .............................................................................................................. 5
2.2 Det vidgade textbegreppet ............................................................................................................................ 6
2.3 Litteraturdidaktikens kamp ........................................................................................................................... 8
2.4 Lärares litteraturundervisning och vägen in i vidare läsning ...................................................................... 10
3 Teori, metod och urval ..................................................................................................................................... 12
3.1 Intertextualitet ............................................................................................................................................ 12
3.2 Intertextuella distinktioner ......................................................................................................................... 14
3.3 De didaktiska frågorna ............................................................................................................................... 15
3.4 Varför Håkan Hellström ............................................................................................................................. 16
3.4.1 Varför ”Kom igen Lena!” ................................................................................................................... 17
4 Analys ................................................................................................................................................................ 18
4.1 ”Kom igen Lena!” i närläsning................................................................................................................... 18
4.2 ”Kom igen Lena!” ur ett intertextuellt perspektiv ...................................................................................... 21
4.2.1 ”Kom igen Lena!”, ”Subterranean homesick blues” och ”Come on Eileen” ...................................... 21
4.2.2 ”Kom igen Lena!” och ”American girl” ............................................................................................. 22
4.2.3 ”Kom igen Lena!” och ”En visa till Veronica” .................................................................................. 23
4.2.4 ”Kom igen Lena!” och ”Town called Malice” ................................................................................... 25
4.3 Tydliga samband i ”Kom igen Lena!” ........................................................................................................ 26
4.4 Otydliga samband i ”Kom igen Lena!” ...................................................................................................... 27
4.5 Intertextuella konsekvenser ........................................................................................................................ 28
5 Resultat ............................................................................................................................................................. 30
5.1 ”Kom igen Lena!” i Svenska 1: didaktiska möjligheter ............................................................................. 31
6 Slutord ............................................................................................................................................................... 33
6.1 Förslag på vidare forskning ........................................................................................................................ 33
7 Källförteckning................................................................................................................................................. 34
![Page 5: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/5.jpg)
1
1 Inledning
Man kan anse att Svenska Akademien fattat ett vågat beslut. Hon – ja, Akademien är en hon – har
förvisso ingenting emot en sådan beskrivning. Men man ska kanske inte överdriva. Om vi nu
begränsar oss till Sverige har Dylan uppskattats länge som låtskrivare och musiker. Lika länge har
Dylan uppskattats som poet. (Danius, 2018, s. 9)
När Bob Dylan tilldelades Nobelpriset i litteratur 2016 delades omedelbart litteraturvärlden i
två läger. Någon neutral mittfåra var svår att hitta, Svenska Akademiens val antingen hyllades
eller förkastades. Även om valet av pristagare överraskade många och upprörde en del, fanns
också de som tvärtom ansåg att det var på tiden. Olle Holmgren (2016) skrev i förordet till
Stickspår – åtta skäl varför Bob Dylan borde tilldelas Nobelpriset i litteratur: ”Lyrik betyder
ju sång till lyra, och Dylan lever verkligen upp till detta klassiska ideal; låt vara att den moderna
lyran i hans händer är en gitarr. Att själv skriva och framföra sina låtar borde väl, om inte
värderas högre, så åtminstone vara lika förtjänstfullt som att enbart fästa sina ord på ett
bokpapper (Holmgren, 2016, s. 8)?” Boken Stickspår gavs ut våren 2016, hösten samma år
presenterades Bob Dylan som pristagare.1
Två år efter prisutdelningen skrev Sara Danius, dåvarande ständig sekreterare i Svenska
Akademien, om uppståndelsen och de delade meningarna i essän Om Bob Dylan: ”Å ena sidan
hette det att Svenska Akademien borde läggas ned. Skämmas! Veta hut! Genast! Å andra sidan
hade jag fått rörande hälsningar från personer som aldrig ens övervägt att skriva till ständiga
sekreteraren och nu plötsligt gjorde det – i tacksamhet över att litteraturbegreppet hade vidgats
en aning och att pristagaren var den han var (Danius, 2018, s. 19-20).”
Samtidigt fylls spaltmetrar med frän kritik mot Bob Dylan som litteraturpristagare. Men
många av de som också är positiva till beskedet är tvivlande till om en sångtext faktiskt kan
räknas som litteratur, frågan diskuteras om Dylans texter har samma storhet i enbart skriven
och läst form, och vad som händer om till exempel andra artister ”förstör” materialet med en
cover? Ett argument som dock kan bemötas med skönlitterära klassiker som stöpts i nya former,
till exempel Mary Shelleys Frankenstein som fått nya tolkningar. Och vad händer när
Shakespeare tolkas i nutida verk? Tar det bort storheten i originalet?2
1 Holmberg har berättat att han skickade bokmanuset till Horace Engdahl, ledamot i Svenska Akademien och
tidigare ständig sekreterare, men att han aldrig fick något svar från honom. (https://www.svd.se/har-akademien-
lyssnat-pa-dina-argument) 2 Till exempel Frankenstein i Bagdad (Ahmed Saadawi, 2016) eller filmatiseringen Romeo + Juliet (Baz
Luhrmann, 1996).
![Page 6: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/6.jpg)
2
Oavsett vilket läger man själv befinner sig i väcker Svenska Akademiens val en
diskussion om litteratur. Vad som faktiskt är litteratur och, framför allt, vad som faktiskt är
tillräckligt mycket litteratur för att räknas som riktig litteratur. Det här är en diskussion som
även är relevant för alla de som arbetar med litteraturundervisning på ett eller annat sätt i
skolans värld. Skolverket har successivt ökat vidden av litteraturbegreppet i sina styrdokument
för svenskämnet. På olika sätt har man öppnat upp för en vidare tolkning av litteraturen; bild,
form och ljud kan också räknas som text och har därför en plats i svenskämnet.3 Det är i
diskussionen om huruvida sångtexter kan räknas som litteratur, som idén till den här uppsatsen
föds. Om Bob Dylan som sångförfattare kan vinna Nobelpriset i litteratur, vilken plats kan då
sången och låttexten ta i svenskämnets litteraturundervisning?
Skolverket sätter den skönlitterära texten främst under gymnasiets två första
svenskkurser, i den tredje ges den vetenskapliga texten störst fokus – även om sakprosa också
finns med i de två första kurserna. Lyrik och dramatik finns med som bisittare, inte oviktiga,
men inte viktigast. När lärare själva får berätta om sin litteraturundervisning speglas
Skolverkets styrdokument, romanen är huvudperson på litteraturundervisningsscenen.4 I
gymnasiets svenskkurser finns dock kunskapskrav som skulle kunna uppnås genom att arbeta
med just låttexter. I det här arbetet ska en särskild text – ”Kom igen Lena!”, från Håkan
Hellströms (2002) album Det är så jag säger det – ställas mot kunskapskrav och centrala
innehåll i en särskild kurs: Svenska 1. 5
Svensklärare har idag svårt att motivera sina elever att läsa skönlitteratur.6 Olika vägar
prövas för att lösa detta: Man läser tillsammans i klassrummet, lyssnar på ljudböcker, låter
eleverna läsa bokförlagorna till populära filmer. Ändå vet vi att ungas läsning i dag minskar
och att ungas läsförståelse försämras jämfört med tidigare7. Mer läsning lyfts gärna fram som
botemedlet. En väg in i läsning är lika god som någon, och något som de flesta elever har en
relation till är musik. Låttexter ligger nära till hands när det är dags att introducera diktanalys i
klassrummet, och tacksamt så! Men frågan är om inte låttexterna kan användas i bredare syfte.
Låttexter lånar, likt all litteratur, från andra. Intertextuell kompetens är något som efterfrågas i
3 I Skolverkets kommentarmaterial till svenskämnet på gymnasiet skriver man till exempel: ”I ämnesplanen
används begreppet text primärt för skrivna texter, men även multimediala texter innefattas, dvs. texter som
kombinerar till exempel text, bild och ljud.” (Skolverket, 2011) 4 Se avsnitt 2.4 5 Se avsnitt 2.1.1 6 Se avsnitt 2.4 7 Här kan dock ett trendbrott skönjas, i de senaste läsförståelseundersökningarna från Pisa visar en uppgång för de
svenska eleverna, efter en flera år lång nedgång. Vi är dock inte tillbaka på de nivåer när svenska elever fick bäst
resultat i läsförståelse, 2000. Skolverket sammanfattar resultaten (som dock inte alla är statistiskt säkerställda) här:
https://www.skolverket.se/om-oss/press/pressmeddelanden/pressmeddelanden/2019-12-03-positiv-svensk-pisa-
trend-haller-i-sig
![Page 7: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/7.jpg)
3
kunskapskraven för Svenska 1. Sett i ljuset av diskussionen kring Bob Dylans litteraturpris, och
hur tydligt Svenska Akademien motiverar sitt val, bör en sådan undervisning kunna utgå från
låttexter likaväl som annan litteratur.
Frågan är om någon svensk artist blivit så ifrågasatt genom sitt generösa lånande från
andra artister som Håkan Hellström? Det har inte påverkat hans popularitet nämnvärt, tvärtom
har han tvivelsutan blivit en av svensk musikindustris moderna klassiker.8 Just på grund av hans
popularitet och hans mycket tydliga inspirationer kan hans låttexter vara en tillgång i
svenskundervisningen i allmänhet och litteraturundervisningen i synnerhet.
1.1 Syfte och frågeställningar
Syftet med arbetet är att via en intertextuell analys av Håkan Hellströms låttext ”Kom igen
Lena!” utreda huruvida den kan användas i undervisningen för att ge eleverna möjlighet att nå
kunskapsmålen i Svenska 1 på gymnasiet. Vidare syfte är att utreda huruvida låttexter kan
användas som litteratur i svenskundervisningen på gymnasiet. Dessa syften ska uppnås genom
att följande frågeställningar besvaras:
Vilka intertexter kan återfinnas i ”Kom igen Lena!” och hur kan man se att dessa har
influerat Håkan Hellström?
och
Hur ryms intertextualitet i svenskundervisningen på gymnasiet och hur kan låttexter användas
i den undervisningen?
1.2 Uppsatsens disposition
Uppsatsen är indelad i tre huvuddelar och avslutas med en diskussion. Efter detta
inledningskapitel följer ett fördjupande bakgrundsavsnitt, ”2 Vad är litteratur”, där
litteraturundervisningen i svenskämnet belyses ur olika perspektiv: Skolverkets formuleringar
i styrdokument, det vidgade textbegreppets betydelse och användning, litteraturvetenskapen
och litteraturdidaktiken, hur svensklärare arbetar med litteraturundervisning och hur låttexter
kan öppna vägen för vidare läsning. Under de olika perspektiven sker en dialog med tidigare
forskning, samt gällande styrdokument. Det följs av kapitel ”3 Metod och urval”, där valet av
låt, textförfattare och analysverktyg motiveras med hjälp av de didaktiska frågorna: hur, vad,
för vem och varför, tidigare forskning samt gällande styrdokument. Därefter följer kapitel ”4
8 Se avsnitt 3.3
![Page 8: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/8.jpg)
4
Analys”, där ”Kom igen Lena!” analyseras med hjälp av Anders Olsson (2002) och Julia
Kristevas och Gérard Genettes intertextualitetsbegrepp. Till sist prövas ”Kom igen Lena!” mot
gymnasiesvenskämnets olika styrdokument, med utgångspunkt i de analyser som gjorts.
Uppsatsen avslutas sedan med kapitel ”5 Resultat”, där ”Kom igen Lena!”, med hjälp av de
tidigare analyserna, passas in i svenskundervisningen på gymnasiet, med fokus på kursen
Svenska 1. Kapitlet är uppdelat i avsnitt efter frågeställningarna, samt ett praktiskt orienterat
avsnitt där låtens didaktiska potential presenteras i form av olika förslag på lektionsplaneringar.
2 Vad är litteratur?
Kärnan i ämnet svenska är språk och litteratur. Språket är människans främsta redskap för reflektion,
kommunikation och kunskapsutveckling. Genom språket kan människan uttrycka sin personlighet,
och med hjälp av skönlitteratur, texter av olika slag och olika typer av medier lär hon känna sin
omvärld, sina medmänniskor och sig själv. (Skolverket, 2011)
I det här avsnittet kommer ett urval av skolnära forskning gällande litteraturundervisning,
skönlitteratur, vidgat textbegrepp och Skolverkets formuleringar i styrdokumenten för
svenskämnet på gymnasiet att presenteras ur ett antal perspektiv.
2.1 ”Skönlitterära verk och annat berättande”
Skolverket har i det centrala innehållet för svenska på gymnasiet formulerat bland annat
följande: ”Undervisningen ska också leda till att eleverna utvecklar förmåga att använda
skönlitteratur och andra typer av texter samt film och andra medier som källa till självinsikt och
förståelse av andra människors erfarenheter, livsvillkor, tankar och föreställningsvärldar”. I
kunskapsmålen för ämnet står bland annat: ”Kunskaper om genrer samt berättartekniska och
stilistiska drag, dels i skönlitteratur från olika tider, dels i film och andra medier” (Skolverket,
2011). I Skolverkets kommentarmaterial för ämnet svenska på gymnasiet förtydligas att det
som ”andra typer av texter” huvudsakligen avser är sakprosa, men även det de ovan kallar
genrer – och där ingår prosa, poesi och dramatik (Skolverket, 2018). I det centrala innehållet i
kursen Svenska 1 skriver Skolverket att eleverna bland annat ska läsa ”skönlitteratur, författad
av såväl kvinnor som män, från olika tider och kulturer” samt att de ska tillgodogöra sig
”centrala motiv, berättarteknik och vanliga stildrag i fiktivt berättande,9 till exempel i
9 Här kan det vara på sin plats att fundera över vad ”fiktivt berättande” faktiskt innebär och om en låttext kan
kvalificera sig som något sådant. Inom litteraturteorin skiljer man mellan fiktivt berättande, skönlitteratur, och
![Page 9: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/9.jpg)
5
skönlitteratur och teater samt i film och andra medier” (Skolverket, 2011). Också här ges
romanen och det skönlitterära berättandet störst fokus.
Romanen är också det huvudsakliga verktyget i svensklärares litteratur- och
läsundervisning, vilket tas upp ytterligare under ”2.3 Lärares litteraturundervisning och vägen
in i vidare läsning”. Den kan läsas i bokform, på skärm eller lyssnas på. Det betyder dock inte
att det enbart handlar om romaner när elever ska läsa eller analysera text. I tre läromedel för
Svenska 1 på gymnasiet finns arbetsuppgifter för att läsa, analysera och skriva poesi i större
eller mindre utsträckning. Svenska Impulser 1 (2008) fokuserar på romantiska dikter och ägnar
poesin ett helt kapitel, Kontext Svenska 1 för barn- och fritidsprogrammet (2014) öppnar med
det korta avståndet mellan dikt och sångtext och ger eleverna i uppdrag att träna på att läsa
poesi högt. Svenska 1 Helt enkelt (2018) inleder sitt avsnitt om fiktivt berättande med lyrik som
medel och ger sångtexten ett tungt fokus genom att ta ”The botten is nådd” av Timbuktu (2003)
som bärande exempel. Svenska 1 Helt enkelt har också tagit fram betygsmatriser för det de
kallar ”musik-lyrik-analys”, både gällande den skriftliga framställningen och
läsförståelse/analysförmåga.10
I läromedlens värld är det således ingenting nytt att använda sig av låttexter i
undervisningen, både som ett led i lärande och som examinationsform, även om Skolverket är
något återhållsamma i sina formuleringar och främst fokuserar på det skönlitterära berättandet
och sakprosan, exempelvis debattinlägg och vetenskapligt skrivande.
2.1.1 Skolverket och intertextualitet
För varje ämne på gymnasiet finns fastställda syften, centrala innehåll och kunskapskrav.
Skillnaden mellan dessa tre delar i styrdokumenten är att syftet är övergripande för hela ämnet,
centrala innehåll är specificerade för respektive kurs (Svenska 1, 2 och 3) och att
kunskapskraven är de kunskapsmål som lärare ska betygsätta. I svenskämnets syfte på
gymnasiet har Skolverket fastställt att i undervisningen i svenska ska eleverna: ”få möta olika
typer av skönlitteratur och andra typer av texter samt få sätta innehållet i relation till egna
erfarenheter, intressen och den egna utbildningen (Skolverket, 2011, min kursivering)”. Det
centrala innehållet för Svenska 1 på gymnasiet ska bland annat vara: ”Centrala motiv,
berättarteknik och vanliga stildrag i fiktivt berättande, till exempel i skönlitteratur och teater
faktatexter, det som Skolverket kallar sakprosa. I förlängningen, enligt resonemanget i den här uppsatsen, kan
alltså en låttext räknas som fiktivt berättande eftersom det kan ses som en skönlitterär genre, då som lyrik. 10 Det här rör sig om ett litet axplock av de läromedel som finns för svenska 1 på gymnasiet och gör inte anspråk
på att vara en representativ genomgång.
![Page 10: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/10.jpg)
6
samt i film och andra medier (Ibid, min kursivering)”. Slutligen finns i ämnesplanen för
Svenska 1 på gymnasiet formulerat följande kunskapskrav: Dessutom kan eleven utförligt
redogöra för några samband mellan olika verk genom att ge exempel på gemensamma teman
och motiv (Ibid, min kursivering)”.
Uppifrån och ner kan man alltså konstatera att eleverna i svenska ska få möta olika typer av
litterära texter, att få möjlighet att arbeta utifrån sina egna erfarenheter och intressen, lära sig
om centrala motiv i olika typer av medier och även kunna visa att de kan koppla samman olika
verk med varandra. Intertextualitet innebär just samband mellan olika verk, antingen beroende
av gemensamma teman och motiv, eller helt enkelt genom att författaren medvetet kopplar ihop
sitt verk med tidigare verk. Att låta den här undervisningen utgå från låttexter blir ett sätt att
aktualisera ämnets syfte – att eleverna ska få möjlighet att sätta undervisningsinnehållet i
relation till sina egna erfarenheter och intressen.
2.2 Det vidgade textbegreppet
Det vidgade textbegreppet användes i tidigare kurs- och ämnesplaner för svenska, men
Skolverket har efter kritik från yrkesverksamma beslutat att ta bort formuleringen.11 Den
upplevdes som luddig och svårtydd och man valde därför att konkretisera i styrdokumenten.
”I tidigare styrdokument har begreppet det vidgade textbegreppet använts. Den termen används
inte i den här ämnesplanen; i stället har preciseringar gjorts om vilken typ av text som avses.
(Skolverket, 2011).”
Om det vidgade textbegreppets otydliga definition i tidigare styrdokument har bland
andra Lotta Bergman (2008) skrivit. I avhandlingen Gymnasieskolans svenskämnen tas ett brett
grepp, både från lärarnas perspektiv och elevernas. Bergman (2008) lyfter faktumet att
svenskämnet i skolan successivt fyllts på med mer och mer stoff, ökade betydelser av till
exempel text och fler medier att väva in i undervisningen ända sedan 1980-talet. Med internets
intåg under 1990-talet kom de första formuleringarna som svarar mot en vidgad syn på text, för
att slutligen skrivas in ordagrant i ”Ämnets karaktär och uppbyggnad” med följande
formulering: ”Att tillägna sig och bearbeta texter behöver inte alltid innebära läsning utan även
avlyssning, film, video etc. Ett vidgat textbegrepp innefattar förutom skrivna och talade texter
11 Se till exempel artikeln ”Multimodalt berättande inspirerar elever och lärare” som tar upp forskningskritik mot
begreppet och hur det implementerats – eller snarare inte implementerats – i tidigare kursplaner (tillgänglig på
internet: https://www.skolverket.se/skolutveckling/forskning-och-utvarderingar/forskning/multimodalt-
berattande-inspirerar-elever-och-larare
![Page 11: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/11.jpg)
7
även bilder (Gy, 2000, s. 107).” Bergman konstaterar dock att begreppet inte problematiseras
mer än så, vilket leder till svårigheter i tolkningen, och skriver: ”Det vidgade textbegreppet får
olika innebörder i kursplanens olika delar och det saknas tydliga definitioner av nyckelbegrepp,
som t.ex. text och medier, som är viktiga för förståelsen av vad ett vidgat textbegrepp kan
innebära (Bergman, 2008, s. 304).” I sin avhandling har Bergman intervjuat elever i fyra
gymnasieklasser om innehållet i svenskämnet och endast en tar, spontant, upp något annat än
litteraturläsning, recensioner och grammatik (ibid, s. 305). I Bergmans avhandling tas
exempelvis film upp enbart i anslutning till och utveckling av litteratur, till exempel att eleverna
får se en filmatisering av en bok eller pjäs de läst.
Christina Olin-Scheller (2006) ser samma mönster i sin doktorsavhandling Mellan Dante
och Big Brother – En studie om gymnasieelevers textvärldar. I de fall svenskundervisningen i
de fyra klasserna innehöll filmvisning kunde Olin-Scheller ”urskilja tre olika förhållningssätt.
Gemensamt för dessa är att filmen i samtliga fall fungerar som åskådliggörande, stöd eller
komplement till skönlitteratur och inte som en autonom konstnärlig produkt”. De olika
förhållningssätten kallar Olin-Scheller för 1: film som illustration, 2: film som utfyllnad och 3:
film som jämförelse. I det första fallet används en film för att belysa eller illustrera exempelvis
en litteraturhistorisk epok, i det andra som en förstärkning av ett arbetsområde; en slags
avrundning för eleverna när de arbetat med de ordinarie textuppgifterna i området och i det
tredje fallet användes film som bygger på litteratur (Olin-Scheller, 2006, s. 113).
Petra Magnusson (2014) menar att den goda skönlitteraturens tid på
litteraturundervisningens piedestal kan vara på väg att rinna ut. Trots satsningar på läslyft och
ökad läsförståelse menar Magnusson att diskussionen inom skolan hamnat på efterkälken. Där
litteraturteorin i större utsträckning tagit sig an utmaningarna med att skapa en litterär
upplevelse, det Magnusson benämner som ”meningsskapande”, utifrån andra medier och
teckenvärldar än den skönlitterära, står skolan kvar i åsikten att skönlitteraturen är den text som
bör hållas högst (Magnusson, 2014, s. 220-221). Argumenten kring skönlitteraturens
särställning i skolan kan ej härledas till att enbart handla om meningsskapande, menar
Magnusson, eftersom mening kan skapas genom en mängd andra medier än den tryckta texten.
Inte heller tanken om estetik, kulturarv eller liknande kan vara enskild grund. Perspektivet
läsfärdigheter och -utveckling etcetera kan inte heller förklara skönlitteraturens speciella plats
i undervisningen, av samma anledningar som ovanstående. I stället kan man se skönlitteraturen
som en del ”av flera delar i det multimodala meningsskapandet” (ibid s. 232).
![Page 12: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/12.jpg)
8
2.3 Litteraturdidaktikens kamp
Litteraturdidaktik som fält är per definition en krock. Å ena sidan finns litteraturvetenskapen,
synen på vilken litteratur som är hög och således viktig och analysen av densamma. Å andra
sidan didaktiken, där litteraturen tvingas anpassas efter undervisningens mål och även elevernas
önskan, tycke, smak och goda vilja, för att underlätta att ett lärande skapas ur läsningen. I den
här kampen ryms också olika syner på vad som är god läsning och vad som är god litteratur.
För att illustrera diskussionen om litteraturdidaktik i det här avsnittet används Magnus Persson
(2012) och Bengt-Göran Martinsson (2015), samt till viss del Peter Degerman (2011).
Gemensamt för de förstnämnda är att de båda lyfter ett läsproblem.
Om läsning i skolan och myten om den goda boken, och i förlängningen vilken läsning
som räknas som god, har Magnus Persson (2012) skrivit. Redan i inledningen till Den goda
boken konstaterar han att ”litteraturläsningen i skolan har drabbats av en legitimitetskris. Dess
roll som privilegierat bildningsmedel ifrågasätts inte bara av elever utan också av lärare”
(Persson, 2012, s. 7). I kapitlet ”Myten om den goda litteraturen” lyfter han en distinkt skillnad
mellan litteraturstudier på gymnasiet och litteraturstudier i högre utbildningar – nämligen att i
det förstnämnda ryms ett vidgat textbegrepp och fler medier släpps in som relevanta i
litteraturundervisningen, medan universitet och högskolor tycks arbeta efter samma svenska
och västerländska kanonklassiker som de senaste 40 åren. Inte heller finns, bland de högre
lärosätena, en diskussion eller motivation till varför man ska läsa litteratur. En fråga som, menar
Persson, är viktig – kanske framför allt för framtida svensklärare som ska kunna motivera sina
elever till läsning i skolan (ibid, s. 24ff). Enligt Perssons resonemang är det tydligt att
litteraturläsning är god, men att myten om den goda litteraturen bör komma på skam, eller i
varje fall kritiskt granskas. Även att de framtida svensklärare som också utbildas till
litteraturvetare i någon mån, bör fundera på allvar över varför man ska läsa, inte enbart över
vad som ska läsas eller hur läsningen ska ske. Här kan en motsträvig kamp mellan just
litteraturvetenskapen och det som senare ska bli litteraturdidaktiken identifieras.
Peter Degerman (2011) granskar i sin studie hur litteraturdidaktiken växt fram som fält
under andra halvan av 1900-talet och början av 2000-talet. Han menar att de förutfattade
meningarna om både litteraturvetenskap och litteraturdidaktik lett till en långvarig låsning
mellan de båda fälten, men att denna nu börjar luckras upp (s 28). Också Degermans studie
visar att litteraturläsning i skolan inte längre är en självklarhet, utan något som behöver
försvaras och även motiveras, vilket också Persson tar upp. En av slutsatserna Degerman drar
är att litteraturdidaktiken riskerar att skapa läsning för kontextskapande, snarare än läsning för
![Page 13: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/13.jpg)
9
läsandets skull. I transformeringen av litteraturen används den för att illustrera något för
undervisningen relevant och själva vikten av texten minskas (s 332f).
Bengt-Göran Martinsson (2015) läser bland andra Degerman och menar att en av
slutsatserna Degerman gör är att didaktikens intrång i litteraturvetenskapen gör att texterna inte
ses som litterära texter. I stället används de för att illustrera exempelvis samhällsproblem eller
världsåskådningar (s 175). Martinsson menar dock att Degermans syn inte förklarar situationen
som sådan (situationen som är den försämrade läsförmågan, samt -kunskaper) och inte heller
visar en färdriktning ut ur problemet. Martinsson exemplifierar med att formulera två trender
som identifierats ur den litteraturdidaktiska utvecklingen: den första är den ämnesdidaktiska
utvecklingen som har skett genom lärarnas egen praktik. Martinsson menar här att didaktiken
har inkommit på tvärs med den ämnesvetenskapliga hållning som tidigare funnits i skolan.
Under 1900-talets första hälft råder ett relativt starkt samband mellan det akademiska
kunskapsinnehållet och gymnasiets undervisningsämne. En viktig del i detta var lektorsinstitutionen,
som innebar att aktiva, disputerade forskare var ämnesansvariga på gymnasierna. (Martinsson, 2015,
s. 177)
Avskaffandet av lektorsinstitutionen, samt avskaffandet av studentexamen under samma
årtionde, har inneburit ett minskat vetenskapligt inflytande över utbildningarna. Grunden till
detta var att gymnasieutbildningen (läroverksutbildningen) behövde anpassas efter rådande
samhällskifte. Litteraturundervisningen kom att svara mer mot ”känsla och människokunskap”
än det begreppstyngda, vetenskapliga innehåll som förmedlades på universiteten. Det andra
exemplet Martinsson lyfter är en inomvetenskaplig didaktiseringsprocess, där kritik från både
forskarvärlden och studenter bidrar till en förändrad litteraturforskning. Han framhåller när
Gunnar Hansson (1959) varnade för att det litteraturvetenskapliga inflytandet riskerade att leda
till att undervisande lärare från universitetet har med sig vad de anser vara den sanna och enda
giltiga tolkningen av den litteratur som läses (Martinsson, 2015, s. 179). Till följd av denna
didaktisering sker således en transformation av det litteraturvetenskapliga stoffet i mötet med
undervisningen – det anpassas och utgår från elevens förkunskaper och erfarenheter, och målet
med undervisningen. ”De två exempel på didaktisering som här redovisats har det gemensamt
att de visar på att något händer med de rent litteraturvetenskapliga perspektiven när de omsätts
i undervisning”, konstaterar Martinsson (ibid s. 181) och framhåller även att det inte är något
som kan påverkas. Litteratur i vetenskaplig kontext är inte detsamma som litteratur i
![Page 14: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/14.jpg)
10
undervisningen. Det är dock litteraturvetenskapen som är utgångspunkten för litteraturdidaktik,
enligt Martinsson, men en pluralism måste tillåtas.
2.4 Lärares litteraturundervisning och vägen in i vidare läsning
I föregående avsnitt togs ett par perspektiv på litteraturvetenskap kontra litteraturdidaktik upp,
samt huruvida det finns litteratur som värderas högre än annan. I det här avsnittet ska vi närma
oss den praktiska litteraturundervisningen och hur lärare agerar och väljer.
Romanens särställning under svenskämnets litteraturundervisning återkommer gång på
gång i undersökningar av lärares undervisning. De gånger film eller teater tas upp är det nästan
uteslutande som komplement till en roman, antingen en filmatisering eller dramatisering, eller
något för att stärka ett arbetsområde om en specifik bok eller litteraturhistorisk epok. Också i
Skolverkets styrdokument lyfts den skönlitterära texten som den huvudsakliga texten, jämte
sakprosa. Först efter det kommer övriga genrer eller formuleringar om ”andra medier”.
Samtidigt som romanen har en särställning i litteraturundervisningen har den klassiska romanen
en särställning bland de romaner som används eller lyfts som extra viktiga.
Lotta Bergmans (2008) intervjuer med verksamma lärare visar att det kan vara en
medveten strategi hos svensklärare att försöka leda eleverna in i så kallad ”god litteratur”. Att
arbeta med mer popkulturella uttryck kan ses som en form av belöning, i en högpresterande
klass som redan kan hantera läsning och skrivande på god nivå. I samma undersökning finns
dock andra exempel, lärare som utgår mer från elevernas perspektiv och som uttrycker en
osäkerhet inför det – men också ser stora vinster, särskilt när det kommer till förutsättningarna
att skapa och behålla goda relationer (s. 303 & 321). Eleverna å sin sida menar att det inte finns
något specifikt motstånd mot den klassiska litteraturen, men att den är främmande för dem och
när det blir för ensidigt fokus på äldre och klassisk litteratur blir effekten kontraproduktiv – i
stället för att utvecklas avstannar de i sitt lärande (ibid s. 315).
Med utgångspunkt i ovanstående resultat gällande vinster med att närma sig elevernas
erfarenheter, kan ett resonemang om låttexter som verktyg in i vidare läsning föras. Olle
Nordberg (2019) argumenterar för att använda sig av lyrik som en ingång till vidare läsning,
men också till ett utvecklat skrivande: ”Inte minst för så kallade ovana läsare, från hemmiljöer
där litteratur och läsning inte är en central del av livet (s. 56).” Nordberg använder sig av
begreppet ”litterär identitet” för att benämna det attitydsmässiga läsandet hos eleverna. Han
menar att det är viktigt att eleverna får se sig själva i läsandet, hitta sina egna identiteter och
åsikter och att dessa värderas högt. I resonemanget som gäller för den här uppsatsen kan lyrik
![Page 15: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/15.jpg)
11
också avse låttexter och därmed också appliceras på Nordbergs fylliga argumentation och även
praktiska tips för att komma vidare i en klass. Att uppmuntra och utmana eleverna att skriva på
vers utan rim, att bygga vidare på redan skriven text och att bryta ner för att skapa nytt har visat
sig ge mycket goda resultat. De elevgrupper Nordberg hänvisar till är yrkesinriktade, där
forskning visar att läsförståelse, till exempel, ligger på en lägre nivå än på studieförberedande
program.
Att det här är elevgrupper som ofta underskattas inte minst i svenskundervisningen och i samband
med läsning visar flera olika studier. Tyvärr befarar jag att detta ganska ofta får följden att lärare i
yrkesklasser inte tycker att det är någon idé att läsa abstrakt poesi. ’Bättre att hålla sig till
verkligheten och lära ungdomarna stava och skriva korrekt’, tycks vara filosofin. Inget kan enligt
mig vara mer felaktigt. (Nordberg, 2019, s. 65).
Eva Borgström (2019) trycker hårt på specifikt sångtexters poesi och därmed – i förlängningen
i denna diskussion – relevans i litteraturundervisningen på gymnasiet. Hennes resonemang tar
avstamp i debatten om Bob Dylans litteraturpris och menar att kritiken mot valet kunde
sammanfattas som att Dylans texter var dåliga, vilket man märkte om man enbart läste dem på
papper, eller att Dylans texter inte var poesi, eftersom de framförs med musik. Men, frågar
Borgström sig, varför ”skulle sånglyrik inte vara värd att prisas? Varför tänker man sig att den
konstnärliga halten i en sång bättre kan avkodas om man läser texten än om man hör den?”
(Borgström, 2019, s. 30). Hon menar vidare att en del av sånglyrikens storhet ligger i de många
tolkningsmöjligheterna, inte bara hos lyssnaren utan även när nya sångare tar sig an andras
verk. Borgström avslutar med att konstatera att man absolut kan anse att Bob Dylans texter inte
håller för att läsa i bok, men att det argumentet helt enkelt är irrelevant eftersom det är inte är
så de är avsedda att konsumeras, och att det inte heller säger något om det konstnärliga värdet
i texterna (ibid s. 37).
Sammantaget kan sägas att lärares litteraturundervisning i hög grad kretsar kring den
skönlitterära romanen och att Skolverkets styrdokument på många sätt uppmanar till det, men
att det finns formuleringar och delar som på ett gott sätt kan tillgodoses genom att arbeta med
låttexter i undervisningen. Det finns också fördelar med detta arbetssätt, då det ligger nära
elevernas egen horisont och kan bana väg in till vidare läsning. Med detta som bakgrund ska
nu uppsatsens metod och urval motiveras.
![Page 16: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/16.jpg)
12
3 Teori, metod och urval
Innan närmre beskrivningar av teori och metod följer presenteras en kort genomgång av det
praktiska analysarbetet och insamling av material. Som kan läsas i kommande avsnitt 3.2 är
Håkan Hellström en artist som flera gånger befunnit sig i hetluften när det gäller anklagelser
om låtstöld och för stora friheter med andras fraser och formuleringar. Med det som
utgångspunkt har insamlandet av material och undersökningen av detsamma inletts med
sökningar på internet. De intertexter som funnits har sedan analyserats, texter och intervjuer om
och med Håkan Hellström har studerats för att finna kopplingar med mer substans än en likhet.
Det är på sin plats att understryka att det inledande arbetet med att finna intertexter i Håkan
Hellströms låtar redan är gjort, och det är svårt att kunna referera till upphovsmakaren eftersom
det finns tillgängligt på enormt många platser på internet. Vem som gjorde de första
översättningarna, till exempel, är okänt. Målet med den här uppsatsen är inte att enbart
konstatera att kopplingar till tidigare verk finns, då detta redan är allmänt känt, utan att fördjupa
sökningen av intertexter, ta ytterligare ett eller flera steg och bygga vidare på den information
som redan finns tillgänglig, för att slutligen finna en användarbarhet i svenskundervisningen.
Syftet med den här uppsatsen är således att undersöka om ”Kom igen Lena!” kan anses
ha en plats i svenskundervisningen på gymnasiet utifrån en intertextuell analys. Här presenteras
nu uppsatsens teori, metod och urval närmre. Kapitlet delas upp i en kort teoretisk genomgång,
därefter motiveras valet av metod med utgångspunkt i de didaktiska frågorna. Avslutningsvis
motiveras valet av artist och låt med hjälp av tidigare forskning samt gällande styrdokument.
3.1 Intertextualitet
Om man tänker sig att Dylan har hela den amerikanska sångtraditionen inom sig, från folkmusik,
spirituals och blues hela vägen bort till rap, tillsammans med västerländsk diktning från Petrarca,
Shakespeare, Blake, Rimbaud till Kafka och Lorca, ja, då får man en vink om hur han arbetar.
(Danius, 2018, s. 4)
Anders Olsson (2002) skriver att intertextualitet som begrepp innefattar allt från ”lån och
anspelningar, formella och stilistiska band, till frändskaper och fiendeskaper, traditionsbildning
och häftiga uppbrott från nedärvda uttrycksformer” (s. 51) – även ett stort avsteg från tidigare
praktik innebär i sig ett intertextuellt förhållande till sagda praktik. Intertextualitet som fenomen
är alltså omöjligt något nytt, men termen är inte särskilt gammal, utan föddes i mitten av 1960-
talet. Begreppet intertextualitet myntades av Julia Kristeva under slutet av 1960-talet. Kristeva
menar att en text inte kan existera i ett vakuum utan att den är ett resultat av en dialog med
![Page 17: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/17.jpg)
13
andra verk, ett slags absorbering av andra texter. Men också läsaren ges stor vikt, i det
perspektivet att en text får mening också i själva läsningen, där läsaren och författaren
samverkar och bildar en gemensam kontext (Olsson, s. 53). Kristevas intertextualitetsbegrepp
bygger på semiotik och symbolik, en blandning av tecken- och symboltolkning. I ett samtal
med Ebba Witt-Brattström formulerar Kristeva sitt intertextualitetsbegrepp som ett svar på
fransmännens starka vilja att strukturera, men deras samtidiga ovilja eller svårighet att se
bortom och mellan dessa strukturer.
Jag introducerade därför en dynamisering av strukturen som jag kallade intertextualitet och som
tillät mig att läsa varje text som ett slags dialog, ett slags polyfoni av olika slags texter, på olika
nivåer. (Julia Kristeva, intervjuad av Ebba Witt-Brattström, Tidskrift för genusvetenskap, nr 2-3,
1984)
Kristevas definition av begreppet tillåter en intertextualitet mellan olika slags verk och
konstformer, en definition som rimmar väl med det vidgade textbegreppet och den här
uppsatsens tolkning av litteratur. En betydligt mer konkret användning av begreppet står Gérard
Genette för, som sorterar in intertextualitet under paraplybegreppet transtextualitet. Där ryms,
förutom intertextualitet, även arketextualitet, metatextualitet, paratextualitet och
hypertextualitet. Intertextualitet i Genettes användning handlar om plagiat, citat och tydliga
anspelningar.
For my part I define it, no doubt in a more restrictive sense, as a relationship of copresence between
two texts or among several texts: that is to say, eidetically and typically as the actual presence of
one text within another. (Genette, 1982; eng. översättning 1997, s. 1-2)
I fallet Håkan Hellström kommer båda dessa perspektiv på intertextualitet väl till pass, vilket
tas upp under avsnitt 4.1.
Intertexter kommer ingen författare undan, att skriva en text som är helt unik, helt befriad
från trådar fästa i tidigare texter torde vara omöjligt. Inte ens de som ses som helt nyskapande
kan undvika influenser. Att närma sig litteratur ur ett intertextuellt perspektiv är således
tacksamt och ofta komplicerat. Två läsare kan göra två helt olika tolkningar av en text och
således på samma gång läsa in olika ekon från tidigare verk. Intertextualitet kan tyckas vara ett
mer konkret analysverktyg än många andra, men ändå kan läsaren aldrig bortse från sina egna
erfarenheter, kunskaper och associationer, eller andras. Att kunna visa på likheter och
![Page 18: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/18.jpg)
14
kopplingar mellan olika litterära verk är något som ingår i kunskapskraven för Svenska 1 på
gymnasiet12 och därför används det som arbetsmetod i denna uppsats.
3.2 Intertextuella distinktioner
Anders Olsson (2002) skriver att man i intertextuell forskning använder sig av olika
distinktioner: starka/svaga samband, explicita/implicita samband, avsedda/icke-avsedda
samband, vänskapliga/antagonistiska samband, inom- och mellanspråkliga samband och
manliga/kvinnliga samband. Den här uppsatsen kommer i första hand använda sig av
starka/svaga, explicita/implicita och avsedda/icke-avsedda samband och kommer därför ge
närmre förtydliganden av dessa.
I det första fallet, när man söker starka eller svaga samband, använder man sig dels av
genetisk komparation och illustrativ komparation. Den illustrativa komparationen stannar vid
att jämföra likheter och olikheter, medan den genetiska komparationen också undersöker
orsakerna till dessa likheter och olikheter (olikheter är värt att nämna särskilt då också en stor
olikhet kan tyda på ett starkt samband). För att undersöka starka eller svaga samband
undersöker man alltså så kallade orsakssamband och jämför likheter och olikheter för att finna
anledningar till dessa (ibid s. 59). När man söker explicita eller implicita samband tittar man på
hur en författare förhåller sig till tidigare verk genom tydliga eller otydliga referenser. Författare
som önskar placera sig jämte eller i samma sammanhang som tidigare författare genom
omissbara lån eller kopplingar. Olsson tar exemplet James Joyce roman Ulysses, som pekar
direkt mot antikens Homeros (s. 60). I fallet Håkan Hellström skulle man i stället kunna titta på
de låttitlar som är nära besläktade med tidigare verk (till exempel föremålet för den här
uppsatsen, ”Kom igen Lena!”). När det i stället handlar om implicita samband finns
kopplingarna snarare i det som inte skrivs ut, eftersom också olikheter kan visa på nära samband
(som också nämndes ovan). Då menas helt enkelt en författare som medvetet försöker bryta
normer, eller skriva vitt skilt från de verk som påverkat hen, det blir det som sedan leder fram
till det nya. Brott mellan exempelvis litterära epoker kan betraktas ur detta perspektiv.
Avsedda/icke-avsedda samband är precis som det låter, de kopplingar som författarna själva
avsett att skapa och de som skapats utan mening. Här varnar Olsson för att lyssna för mycket
på textförfattaren som kan ha en önskan om att efterkonstruera sina egna alster (s. 62). Ett
exempel som härrör till uppsatsens föremål Håkan Hellström kan vara hans låttitel, och delvis
12 Ur kunskapskraven för Svenska 1, betygsnivå E: ”Dessutom kan eleven översiktligt redogöra för några samband
mellan olika verk genom att ge exempel på gemensamma teman och motiv.” (Skolverket, 2011) Se även avsnitt
2.1.1.
![Page 19: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/19.jpg)
15
textformuleringar från ”Den fulaste flickan i världen” som många menar är mer eller mindre
rakt av stulen från Bob Dylans ”Ugliest girl in the world” (som nämndes som hastigast i
”Kapitel 3.3.1”). I en intervju med Aftonbladet efter sångutgivningen, där likheterna med
Dylans sång diskuterades menade Hellström att han inte vill ”stänga dörren till några influenser
och Dylan inspirerar mig väldigt mycket. Jag vet inte, jag kan ha hört hans låt, men jag är inte
medveten om det”13 och att det alltså inte är en avsedd koppling till Bob Dylan, även om han
medger att Dylan är en av hans stora influenser.
3.3 De didaktiska frågorna
För att utreda huruvida ”Kom igen Lena!” kan användas i svenskundervisningen på gymnasiet,
och låttexter i allmänhet, behöver de didaktiska frågorna övervägas: Vad, varför, hur och för
vem? Valet att fokusera på intertextualitet beror i första hand just på dem. Som lärare är det
essentiellt att kunna motivera sin undervisning och frågorna är till för att ringa in och förtydliga
undervisningens form och innehåll. Här är syftet att undervisa om intertextualitet, där är svaret
på vad-frågan. Hur undervisningen ska gå till är via låttexter, specifikt ”Kom igen Lena!”.
Några undervisningsförslag kommer formuleras i uppsatsens avslutande del.14 För vem – för
eleverna, framför allt för de elever som reagerar negativt inför litteraturläsning, vilket också går
in i varför-frågan. Varför låttexten ska användas är inte lika enkelt att kortfattat besvara. Här
återkommer Olle Nordberg (2019) som skriver i sin avslutning en motivering med
utgångspunkt i de elever som sällan räknas till de läsande eleverna, de som kanske står längre
från litteraturens värld, som inte har läsning med sig hemifrån, som känner att skönlitteratur
och dikt är tramsigt och irrelevant: ”I mötet med lyriken öppnas hela den stora potentialen och
behovet av att skriva och tänka på sätt som leder tanken vidare till tolkning, till diskussion, inre
och omvärldsorienterande fördjupning (s. 65).” Tanken att använda en låttext, något som
eleverna kan känna igen och ha en relation till – oavsett om den är god eller dålig, ändå en
relation! – kan förhoppningsvis hjälpa också de elever som i vanliga fall helst avfärdar
litteraturläsning som svår, otillgänglig eller oviktig. Här finns alltid något att diskutera, och
13 Tre år senare, i tidningen Café nummer 3/2005 är Håkan Hellström betydligt mer öppen med att han lånar relativt
mycket i sin musik. ”Jag funderar på att ha med en lång lista i cd-häftet. Då slipper tidningarna dessutom att göra
en affär av vilka jag influerats av, stulit av och plagierat. Att man gör det är väl ingen nyhet. Alla stjäl ju. Webber
stal av Puccini, jag stal av Webber. Jag kan väl inte hjälpa att jag är så kass att jag måste sno ibland? Dessutom är
det en lek. Man placerar saker i ett nytt sammanhang. Så har konstnärer och artister gjort i alla tider.” (Ekman,
2014, s. 31-32) 14 I bland annat Olle Nordbergs (2019) ”Lyrik som ingång till litteraturen” finns flera konkreta arbetsförslag för
hur man som lärare kan arbeta med lyrik som ingång till litteratur.
![Page 20: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/20.jpg)
16
många öppningar till elevernas egna erfarenheter, favoritlåtar och -artister som också kan
presenteras som författare av litteratur och deras sånger som litterära verk.
3.4 Varför Håkan Hellström
Vad ska man dra för slutsats? Att Dylan diskvalificerar sig som poet om man inte tar med musiken
i beräkningen? Inte det minsta. Han har en självklar plats i den stora engelskspråkiga dikten.
(Danius, 2018, s. 5)
I inledningskapitlet fördes ett resonemang kring litteraturens varande i kölvattnet efter Bob
Dylans Nobelpris i litteratur. Sara Danius (2018) motiverar Svenska Akademiens val utifrån
bland annat Bob Dylans rötter och inspiration, där han hämtar och lånar friskt från både klassisk
skönlitteratur, diktning, gamla protestsånger och dramatik. Dylans mer eller mindre tydliga
inspirationer är alltså här ingenting som på något sätt förfular hans verk – tvärtom lyfts det som
något som förstärker det. Håkan Hellström är en svensk artist som lånat och inspirerats – stulit?
– i generös omfattning. Till exempel fick Håkan Hellström återta utgivningen av singeln ”När
jag ser framåt” efter att den ansetts vara alldeles för lik ’Pie Jesu’ av Andrew Lloyd Webber.
Håkan Hellström skriver själv om utgivningen i PS Lycka till ikväll: ”Och det var på natten
efter den här inspelningen som vi kom fram till att vi inte skulle ge någon cred till Andrew
Lloyd Webber på ’När jag ser framåt’, fast vi tagit melodin från hans ’Pie Jesu’. Det bestämde
vi efter att druckit en hel dag och var svinfulla. Singeln skulle släppas strax därpå och det hanns
inte med att söka tillstånd. — Det är nog ingen som kommer att lyssna på låten ändå och vi har
faktiskt lagt till ett ackord, tänkte vi. Vi visste ingenting om hur sådant gick till. Så blev det
som det blev och vi fick dra in den. Det kanske inte var ett av mina bästa beslut, men det är en
av mina bästa videor. Man blir glad av den.” (Hellström, 2014, s. 38).
Det är också en av huvudanledningarna till att just Hellström valts ut för analys i denna
uppsats. Framför allt eftersom en av de artister som influerat Hellström är just – Bob Dylan. I
en intervju med Aftonbladet (Börjesson, 16/10 2002) efter utgivningen av Det är så jag säger
det – en titel som i sig kan tolkas som att albumet innehåller tolkningar och omarbetningar av
andras verk – säger Håkan Hellström bland annat att ”hela mitt album är en lek med influenser.
Jag leker med musik och intryck. Det enda jag kan säga är att det är mina känslor som kommer
ut och jag hoppas att folk kan lyssna med öppet sinne”. En sådan artist är tacksam att använda
sig av i svenskundervisningen.
Mikael Askander (2010) skriver i HumaNetten (nr 16/2010) att ”dessa [intertextuella]
inslag ses som hommager eller kärleksförklaringar till de författare av texterna som Hellström
![Page 21: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/21.jpg)
17
anspelar på” och att man ska akta sig för att tolka in för mycket i texterna, förutom just detta.
Askander menar vidare att liknande arbetssätt, som det Håkan Hellström använder sig av, är
regel snarare än undantag inom andra konstformer.
I ett forskningsprojekt lett av Per-Olof Erixon (2013), Skolämnesparadigm och
undervisningspraktiker i skärmkulturen – bild, musik och svenska under påverkan, undersöktes
hur tre olika skolämnen förändras i och med en ökad skärmkultur och digitalisering. Inom
svenskämnet kunde projektgruppen konstatera att eleverna själva tar med sig ”populär- och
mediekulturella kunskaper och erfarenheter in i klassrummet” eftersom de lever i en
”multimedial kultur utanför skolan, där bild, musik och text intar en framträdande plats”
(Erixon, 2013, s. 73). Det kan sägas att eleverna kommer ta med sig sina erfarenheter in i
klassrummet oavsett om läraren har detta klart för sig eller inte, detta styrker också användandet
av en välkänd textförfattare i undervisningen.
Förutom ovanstående bör det även beaktas att Håkan Hellström anses vara en av svensk
musiks största artister15 och att eleverna med viss säkerhet hört någon av hans sånger, allra
minst. En artist som eleverna kan relatera till och känna igen från livet utanför klassrummet ter
sig som ett bättre val än en artist de inte har någon egen relation till, men som kanske passar
bättre i ett litteraturhistoriskt narrativ – som exempelvis Carl Michael Bellman.
3.4.1 Varför ”Kom igen Lena!”
Som nämndes i avsnittet ovan är Håkan Hellström en svensk artist som låtit sig inspireras av
bland andra Bob Dylan. Dylan är dock inte Hellströms enda inspirationskälla och låten ”Kom
igen Lena!” är intressant på flera olika nivåer. Dels är den musikvideo som filmats till låten en
direkt efterapning av Bob Dylans klassiska musikvideo till låten ”Subterranean Homesick
Blues”, en musikvideo som anses vara början på en helt ny populärkulturell tradition16. Förutom
den multimodala intertextuella kopplingen finns flera andra lån och inspirationer i just ”Kom
igen Lena!”, bland annat i översättningen av titeln som har en vän i Dexys Midnight Runners
”Come on Eileen” (1982). Uppsatsen hade förvisso kunnat välja någon av Hellströms andra
låtar, till exempel ”Den fulaste flickan i världen” (2003), vars titel är en direktöversättning av
Bob Dylans ”Ugliest girl in the world” (1965), eller ”En midsommarnattsdröm” (2005), vars
15 Håkan Hellström har bland annat sålt ut Ullevi i Göteborg upprepade gånger och är en av de bäst säljande
artisterna i Sverige med nio studioalbum och en mängd singlar, livealbum och gästframträdanden. Inget av hans
album har sålt mindre än guld (15 000) och flera har sålt platina (30 000) flera gånger om. Hellström har också
upprepade gånger prisbelönats på olika sätt för sina musikaliska gärningar. 16 En musikvideo som egentligen var en trailer för dokumentärfilmen Don’t look back (D. A. Pennebaker, 1967)
som följer Dylan under hans turné i England, 1965.
![Page 22: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/22.jpg)
18
titel är hämtad från Shakespeares klassiska komedi. Varför valet ändå föll på ”Kom igen Lena!”
beror på de många olika intertexterna av varierande tydlighet som texten innehåller.
4 Analys
I det här kapitlet ska ”Kom igen Lena!” studeras närmre ur ett intertextuellt perspektiv. Den
intertextuella analysen kommer huvudsakligen fokusera på låtens text, men till viss del också
den musikvideo som hör till, och röra sig kring starka/svaga, explicita/implicita och
avsedda/icke-avsedda intertexter. Efter en genomgång av intertexterna kommer de
kategoriseras utifrån olika distinktioner och med hänsyn till Genettes och Kristevas
begreppsanvändning17. Analysen ska sedan stå som grund i att undersöka huruvida låttexten
kan användas, och på vilka sätt, i svenskundervisningen på gymnasiet. Där kommer fokus vara
på kunskapskraven i Svenska 1, samt hur låttexter kan användas för att motivera elever till
vidare läsning.
4.1 ”Kom igen Lena!” i närläsning
Innan texten analyseras ur ett intertextuellt perspektiv är det på sin plats med en läsning och
tolkning av texten som sådan. Texten till ”Kom igen Lena!” presenteras här vers för vers, med
en möjlig tolkning efteråt. Utgångsläget kommer vara att texten sjunges till en person, Lena,
från en person, Håkan Hellströms diktjag. Det är värt att påpeka att personen som sjunger till
Lena – Lena som får anses vara en fiktiv person utan närmre presentation – inte alls behöver
vara just Håkan Hellström, utan även att den som riktar sången mot Lena är en uppdiktad
person. Att skilja på författare och diktjag är essentiellt i nästan all litteraturanalys. Håkan
Hellström porträtterar själv personen i musikvideon till ”Kom igen Lena!”, men analysen utgår
alltså från att han sjunger ur ett diktjags perspektiv.
Vers 1: Sluta dröm om det ljuva livet (vi kommer aldrig va med om det) / Och be aldrig mer om
ursäkt (för sakerna du aldrig gjorde) / Men det äter upp dig när du ligger i din säng / Åh, Gud det
gör så ont att nåt så nära kan va så långt bort
Vers 1 tycks handla om en längtan till något bättre än det man har, en längtan och ett
behov som är så starkt att det är ångestframkallande. I sin ensamhet behöver inte första
versen läsas som en längtan efter just kärlek, tvärtom är den öppen och kan tolkas på olika
17 Se avsnitt 3.1.
![Page 23: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/23.jpg)
19
sätt. ”Det ljuva livet” kan anspela på ett kärleksfullt liv, men det är inte omöjligt att det
kan handla om ett bekvämt liv som man är tillfreds med. Oavsett om ”det ljuva livet”
syftar till romantik eller bekvämlighet är det något som Hellströms diktjag menar är
ouppnåeligt och alltså meningslöst att söka. Med tanke på ångesten som framkommer i
de sista stroferna kan eventuellt diktjagets uppmaning att Lena ska sluta drömma sig bort
vara ett sätt att lugna den ångesten. Det blir för påfrestande att hela tiden leva i en slags
fantasi om framtiden, det är bättre att leva i verkligheten så som den ser ut här och nu.
Vers 2: Jag vet att det bara är fantasier och nu är hon i mig / Och kommer alltid vara / Och jag vet
att allt är falskt och bedrägeri / Men det struntar jag i / För vi dansar och du har så mjuka läppar
I andra versen skiftar Hellström till jag-perspektiv och då handlar det mycket tydligare
om romantisk längtan. ”Jag vet att det bara är fantasier och nu är hon i mig” kan tolkas
som en förälskelse, att det är svårt att sluta tänka på personen eller slita sig från drömmen
om den. Att det är en tillfällig passion belyses också genom fortsättningen att allt
egentligen är lögn – kanske även förälskelsen i sig? – men att förälskelsen ändå vill levas
ut, mot bättre vetande. Håkan Hellströms diktjag riktar samtalet mot sig själv och verkar
gå in i relationen med öppna ögon. Han bryr sig inte om eventuella konsekvenser, det är
ett slags självbedrägeri på gränsen till självdestruktivitet. En tolkning kan alltså vara att
Hellströms längtan handlar om lust, medan Lenas längtan är till något större, en
meningsfullhet.
Refräng: Kom igen Lena! / Vad skulle vi annars göra? / Kom igen Lena! / Kom igen Lena!
Refrängen är manande och övertalande: ”Kom igen / Vad skulle vi annars göra?”. Det
signalerar en resignation mot passionen i sig, att de har ingenting viktigare för sig just nu
ändå, än att ge sig hän. Och eftersom det inte är så allvarligt menat spelar det heller ingen
större roll.
Vers 3: Bryt inte ihop nu / Men du är bara en av många människor jag drömt om / Du kan inte fånga
mig och jag kan inte fånga dig / För jag vet att hela stan vill ha dig
I tredje versen kommer ett lite annorlunda tonfall in i bilden, nästan som om Hellström
försvarar sin vurm genom att understryka att Lena bara är en av många som han har drömt
om. Han menar att hon i det stora hela är relativt oviktig, något som kan tyckas vara
![Page 24: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/24.jpg)
20
osympatiskt med tanke på hennes inledande ångest. Poängen Hellström tycks göra är att
förälskelsen är flyktig från båda håll, och kanske att Lena inte behöver bry sig så mycket
om vad som händer för det kommer inte leda till något seriöst ändå. Samtidigt antyder
han att Lena eventuellt kommer ta beskedet på fel sätt: ”Bryt inte ihop nu” är nedlåtande,
det visar på en attityd mot Lena som inte är upphöjd till den förälskelsenivån som antyds
i den andra versen. Tvärtom säger han här att hon inte är så speciell, trots att ”hela stan
vill ha” henne.
Stick: Jazzhuset är fullt av trix och koka kola-chiks och kicks / Han har skrivit det och det och hon
är där från sex till sex / UT på syntersizer-golven / NER i ljuva livet / UPP på taken / ÖVER staden
/ UNDER fabriksmolnen / Jag ser: Elvispojkarna som slänger upp påskliljorna / Andra långgatan-
flickorna med hjärtat av på mitten / När jag går runt här i feber / nere vid kanalerna / Och nån dag
är jag glömd här
Textens avslutande stick skiljer sig från resten av texten på så sätt att det är ett snabbare tempo,
inte enbart rent musikaliskt, utan också innehållsmässigt. Det är mycket som händer här och
det är vid en närläsning av texten som små tolkningar kan göras, som nog missas vid en vanlig
lyssning. Exemplet ”koka kola-chiks” [sic!] kan vid en lyssning enkelt tolkas som en koppling
till drycken Coca-Cola, men när Hellströms stavning tas i beaktande framträder en tydligare
koppling till narkotika – ett tema som Hellström plockar upp i flera andra texter.18 Hellström
sjunger om Jazzhuset i Göteborg, hur han går upp på dansgolven och dyker ner i det ljuva livet;
här kan det ”ljuva livet” tolkas som ett drogrus, inte längre en längtan efter stabilitet eller
romantik. Här placeras också händelserna geografiskt och det tycks som att Hellström och Lena
befinner sig i samma kretsar kring olika göteborgska vattenhål. Hellström sjunger också om
fabriksmoln, han befinner sig under dem, de hänger över hans huvud, kanske som en tyngd. En
känsla av ansvar, ett tvång att bli en ”riktig arbetare”. När texten läses i ett svep kan man ana
en cirkulär form, att det ”ljuva livet” som Håkan Hellström menar att Lena ska sluta drömma
om, kan vara ytterligare ett försök att få med henne på den väg som Hellström målar upp. Att
Lena ligger i sin säng och drömmer om ett annat liv menar Hellström att hon ska sluta med, och
kanske för att hon i stället för att drömma sig till något bättre ska nöja sig med det som
Hellström har att erbjuda.
18 Exempelvis dessa rader i ”Känn ingen sorg för mig Göteborg” från albumet med samma namn (2000): ”Pulver
hjälpte mig, verkligen / Skriv det här i tidningen för jag var nere men uppe på fem”. Eller de här raderna från
”Jag har varit i alla städer” som finns på albumet Ett kolikbarns bekännelser (2005): ”Min bror var lärare i
Köpenhamn / Och jag hälsade på där ibland / Och jag bruka plocka hem några gram / ’Snälla rör inte min väska’
/ Tulltjänstemannen såg på mig och jag såg på han”
![Page 25: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/25.jpg)
21
Det finns självfallet andra tolkningar att göra av samma text, som med all litteraturläsning
ligger mycket av sanningen i betraktarens ögon. Ett något mer konkret tolkningsverktyg kan
vara att studera texten ur ett intertextuellt perspektiv, och det presenteras i kommande avsnitt.
4.2 ”Kom igen Lena!” ur ett intertextuellt perspektiv
Att skriva låtar är ett hantverk, oftast är det ett pusslande där man försöker hitta fraser som passar
på det tema som låten ska ha. (Håkan Hellström intervjuad av Henrik Schyffert i Damernas Värld,
4/6 2016)
I det här avsnittet ska intertexterna i ”Kom igen Lena!” gås igenom. Dels kommer dessa delas
upp efter intertexterna i sig, och sedan kommer intertexterna kategoriseras efter tydlighet.
Avslutningsvis ska den inledande tolkningen prövas under ljuset av intertextualiteten för att se
om någonting i tolkningen ändrats, förstärkts eller minskat.
4.2.1 ”Kom igen Lena!”, ”Subterranean homesick blues” och ”Come on Eileen”
”Kom igen Lena!” har, som redan nämnts, flera mer eller mindre tydliga kopplingar till tidigare
musik. Här ska dessa väl kända kopplingar genomgås, med början i låtens musikvideo19. I
musikvideon till ”Kom igen Lena!” står Håkan Hellström med så kallade cue cards20 i en
sekvens, på samma sätt som Bob Dylan gör i den klassiska musikvideon till ”Subterranean
homesick blues” (som tas upp i ”kapitel 3.2”). Den delen av musikvideon som innehåller cue
cards sker under låtens snabbaste textdel, ett längre stick där Hellström sjunger i snabb takt och
snarare pratar än sjunger. Det här skulle också kunna anspela på just Dylans ”Subterranean
homesick blues” som genomgående är av en pratigare karaktär.
”Come on Eileen” av Kevin Rowland & Dexys Midnight Runners kan utan problem anses
vara förebild för titeln ”Kom igen Lena!”, men en fras i sig har svårt att uppnå verkshöjd, alltså
att den skulle kunna anses vara ett verk i sig. Att Håkan Hellström inspirerats står dock klart
när man läser hans egna ord om musikvideoinspelningen i boken PS Lycka till ikväll: ”Vi
spelade in videon till ’Kom igen Lena’ med viss anspelning på Dexys ’Come On Eileen’, där
de förföljer den där tjejen genom stan.” (Hellström, 2014, s. 38).21 I musikvideon till ”Kom
igen Lena!” finns tydlig inspiration från videon till ”Come on Eileen”, just med momenten där
19 Regisserad av Joakim Åhlund, inspelad i Stockholm, 2002. 20 En ungefärlig översättning skulle kunna bli manuskort, eller talarkort, som hålls upp som hjälp till den som på
film/scen ska följa ett förutbestämt manus. 21 När David Pagmar (2005) spelade in en engelsk version av ”Kom igen Lena!” döptes den till ”Come on Eileen”.
![Page 26: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/26.jpg)
22
hela bandet följer efter en kvinna, och står och spelar låten på gator och trottoarer. Dexys
Midnight Runners i sin tur anklagades för att ha inspirerats alldeles för mycket av Van
Morrisons album St Dominics Preview (1972), men menade att de snarare var inspirerade av
omslaget till Bob Dylans album Freewheelin’ Bob Dylan (1963) Enligt en intervju med bandet
arbetade de först med en refräng som gick ”James, Van and me” som en öppen hyllning till
James Brown och Van Morrison, men texten skrevs sedan om och refrängen blev ”Come on
Eileen”. 22 Tydligt är alltså att bandet hämtat mycket influenser från just James Brown, Van
Morrison och Bob Dylan, vilket indirekt betyder att även Håkan Hellström hämtat inspiration
därifrån.
4.2.2 ”Kom igen Lena!” och ”American girl”
Återigen bör man ha i åtanke att en enskild fras inte kan sägas vara ett verk i sig. Att Tom Petty
(1976) sjunger att det gör ont att något som är nära också är långt borta, måste inte betyda att
alla framtida liknande texter är kopierade från honom. Med det sagt är det här ytterligare en
intertextuell koppling som får anses vara tydlig och specifik, särskilt med tanke på att de båda
raderna inleds med ett åkallande av gud.
”American Girl” ”Kom igen Lena!”
God, it’s so painful when something that’s so
close/Is still so far out of reach
Åh gud det gör så ont/Att nåt så nära kan vara så
långt bort
”American Girl” är numera en av Tom Petty and the heartbreakers största låtar, och är därför
omgiven av flera myter gällande vad den handlar om. Tom Petty själv säger att den är delvis
självbiografisk. Han växte upp under relativt knappa förhållanden, men hade alltid sett större
framtida mål för sig själv, precis som kvinnan i texten. Huffington Post intervjuar bandets
gitarrist Mike Campbell gällande ”American Girl”, Campbell beskriver låten i stort som en
vacker kärlekshistoria. Något mer som är gemensamt mellan ”Kom igen Lena!” och ”American
Girl”, förutom att de båda kan beskrivas som kärlekssånger, är stadssilhuetten som båda
texterna vilar mot. I ”American Girl” besjungs Highway 441 som ett hav, där bilarna som åker
22 Att Van Morrison var en stor inspiration är dock tydligt, bland annat eftersom bandet gör en coverversion av
sångarens låt Jackie Wilson Said (I'm in Heaven When You Smile) som återfinns på samma album som Dexys
midnight runners påstods ha inspirerats för mycket av. Intressant nog återkommer Bob Dylan som inspiration i
denna intervju: https://www.uncut.co.uk/features/up-close-and-personal-dexys-midnight-runners-42474/
![Page 27: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/27.jpg)
23
förbi liknas vid vågor som drar in mot stranden. I ”Kom igen Lena!” hamnar Håkan Hellström
på Andra Långgatan i Göteborg och beskriver stadens fabriker och stadsliv.
”American Girl” ”Kom igen Lena!”
Well, it was kinda cold that night / She stood
alone on her balcony / Yeah, she could hear the
cars roll by / Out on 441 like waves crashin' on
the beach
upp på taken / över staden / under fabriksmolnen
/…/ Andra Långgatan-flickorna med hjärtat av på
mitten / När jag går runt här i feber / nere vid
kanalerna
Det urbana blir gemensamt, rörelsen i staden, och även kopplingarna mellan gator och vatten.
Tom Petty har beskrivit textens huvudperson, The American Girl, som en helt vanlig
småstadsperson, någon han själv kan utgå ifrån, som har stora drömmar men ofta faller på vägen
mot dem.23 I ”Kom igen Lena!” kan samma tema läsas i slutet av tredje versen: ”Och du kan
inte fånga mig och jag kan inte fånga dig/För jag vet att hela stan vill ha dig”. Här blir alltså
Lena målet för drömmarna, som ändå beskrivs som ouppnåeligt i det långa loppet.
Tom Petty var känd för att skriva texter med nerv. Cynthia Rose, musikjournalist som
upprepade gånger intervjuade Petty, beskriver honom som en textförfattare ”who authored
sparse, often sparklingly hard songs about love, letting loose and exposed nerves”24. Kärlek,
vilt liv och känslighet är ständigt återkommande teman hos Håkan Hellström och bildar också
ett band mellan de båda textförfattarna.
4.2.3 ”Kom igen Lena!” och ”En visa till Veronica”
Cornelis Vreeswijks ”En visa till Veronica” (1972) har tydligt inspirerat till dessa rader i ”Kom
igen Lena!”.
”Visa till Veronica” ”Kom igen Lena!”
...allt är bedrägeri, men det struntar jag i, för att du har
så mjuka läppar
...allt är falskt och bedrägeri, men det struntar jag i/för
vi dansar och du har så mjuka läppar
…det är natt och vad skulle vi annars göra? Kom igen, Lena! Vad skulle vi annars göra?
23 Tom Petty pratar om sina egna likheter med the American girl i en intervju med NPR Fresh Air, 2006: ”And
so I have that kind of background, but I always kind of aspired to be something else.” Tillgänglig på internet:
https://www.npr.org/2017/10/03/555302003/tom-petty-to-fresh-air-the-songs-mean-a-lot-to-people-and-it-
means-a-lot-to-me 24 Cynthia Rose, City Limits, 3/12 1982, tillgänglig på internet:
https://www.rocksbackpages.com/Library/Article/tom-petty-2 (läst 2020-05-04)
![Page 28: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/28.jpg)
24
”En visa till Veronica” behandlar ämnet flyktig kärlek, något som återkommer både hos
Vreeswijk och Hellström. Passionen som slår undan förnuft, och kanske även när man väljer
passionen före förnuftet som en medveten handling. ”Allt är bedrägeri, men det struntar jag i”
visar på en medvetenhet, att båda sångerna handlar om situationer där man väljer bort logik.
Båda texterna är riktade direkt mot föremålet för författarens vurm, Veronica och Lena, och
innehåller ett tydligt mått av övertalning. Vad finns det annars att göra, än att ge sig hän?
Cornelis Vreeswijk riktade många gånger sina texter till kvinnor och sjöng direkt till dem. Inom
litteraturvetenskapen kallas detta för apostrofering, att en person blir tilltalad i en text, en
person som dock inte själv deltar i samtalet. Vreeswijk återvände flera gånger till samma
personer i sina texter. Veronica förekommer första gången på spåret med samma namn, från
albumet Tio vackra visor och Personliga Persson (1968). Även Håkan Hellström återkommer
till Lena, 14 år efter ”Kom igen Lena!” på albumet Du gamla, du fria (2016). Lena ligger
återigen i sängen och känner längtan.
”Öppen hela natten” ”Kom igen Lena!”
Lena är 40 och ligger vaken i sängen / Hon vet att
Godot aldrig kommer / Låter ändå balkongdörren / Va
öppen genom hela natten
Men det äter upp dig när du ligger i din säng / Åh, Gud
det gör så ont att nåt så nära kan va så långt bort
Som tidigare nämnt handlar både ”Kom igen Lena!” och ”Visa till Veronica” om att ge sig hän
en förälskelse mot bättre vetande. Vidare jämförelser mellan de båda kan ses i bland annat
Vreeswijks och Hellströms bildspråk. Passionen de skriver om liknas vid en dans, eller föds
under en dans. I Vreeswijks fall används passionen som skydd mot en omvärld som brinner,
hemska nyheter från krigszoner, något som inte går att påverka ”Men vi dansar väl på och vi
blundar väl då / Med min mun mot ditt söta öra / Och du märker väl att, det är natt, det är natt
/ Och vad skulle vi annars göra?” En närhet som blir en tröst. I Hellströms text är närheten i
stället ett skydd mot faktumet att den inte kan vara beständig, också där blir den en tillfällig
tröst. Både Hellström och Vreeswijk skriver högst medvetet om det flyktiga i trösten.
”Visa till Veronica” ”Kom igen Lena!”
Slå din arm om min hals i en dåraktig vals För vi dansar...
Veronica kom, låt oss ta en svängom / Medan
sanningen går med käppar
Jag vet att det bara är fantasier och nu är hon i mig
Men vi dansar väl på och vi blundar väl då / Med min
mun mot ditt söta öra
Och du kan inte fånga mig och jag kan inte fånga dig
/ För jag vet att hela stan vill ha dig
![Page 29: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/29.jpg)
25
Även om anledningen till att trösten behövs i texterna skiljer sig åt, är det samma slags tröst
som avses. Cornelis Vreeswijks metaforer går igen i hans texter, rosor som symboliserar döden,
dans som symboliserar kärlek eller passion. I Vreeswijks texter ryms också samhällskritik och
politiska inslag, som kanske skiljer sig en del från Håkan Hellström. Men när det handlar om
teman som alkoholromantik, romantik i allmänhet och trasiga livsöden står de båda
textförfattarna nära varandra. Genom att placera sig jämte Cornelis Vreeswijk på det här sättet,
positionerar sig Håkan Hellström medvetet in i en svensk vistradition. Cornelis Vreeswijk har
i sin tur hämtat mycket inspiration från till exempel Carl Michael Bellman och Evert Taube,
både genom egna versioner av deras visor och genom inomtextliga kopplingar. Håkan
Hellström har, å sin sida, bland annat spelat in en egen version av Evert Taubes ”Vals på
Kariben (Så länge skutan kan gå)”.
4.2.4 ”Kom igen Lena!” och ”Town called Malice”
De första raderna i första versen av ”Kom igen Lena!” är i stort sett en direkt översättning från
The Jams ”Town called Malice” (1982):
”Town called Malice” ”Kom igen Lena!”
Better stop dreaming of the quiet life / cos it's the one
we'll never know
Sluta dröm om det ljuva livet / (vi kommer aldrig va
med om det)
And – stop apologising for the things you've
never done
Och be aldrig mer om ursäkt/För sakerna du aldrig
gjorde
Hellström har berättat att The Jam var tidiga favoriter: ”Det var vid den här tiden som min bror
kom hem med tre skivor av The Smiths, The Jam och Eldkvarn. Efter det gick jag och köpte
allt de gjort på Satisfaction och Dirty Records” (a. a, s. 13). Det är därför inte svårt att tänka sig
att det här är textrader som funnits med sedan Hellströms ungdom. ”Town called Malice” finns
med på The Jams album The Gift och handlar enligt bandet själva om tiden i England under
Margaret Thatchers styre. Staden Malice är egentligen den lilla staden Woking där sångaren
och låtskrivaren Paul Weller växte upp och texten ska vara självbiografisk.25
25 I ett reportage i The Guardian säger Weller: ”When you're touring, you're often in your own bubble, but we
were going around the country seeing firsthand what was happening. It was the start of the hardline Margaret
Thatcher years, and places – up north, especially – were being decimated. I was a young man taking it all in and
thinking about it.”
![Page 30: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/30.jpg)
26
Det här torde vara en av Håkan Hellströms tydligaste kopplingar till ett tidigare verk,
definitivt så på det här albumet.
4.3 Tydliga samband i ”Kom igen Lena!”
Av de intertexter som tagits upp ovan kan två kategorier skapas. Den första kategorin kallas här
för ”Tydliga samband”, som ligger nära Gérard Genettes intertextualitetsbegrepp. Hit hör de
intertexter som kan anses vara starka, explicita och avsedda. Det är inte nödvändigt att Håkan
Hellström själv medgett dessa kopplingar till tidigare verk för att de ska anses vara tydliga,
enligt denna uppsats definition.
Kopplingarna till Bob Dylans musikvideo ”Subterranean homesick blues”, när Hellström
står med cue cards, är för likt för att anses kunna vara en slump. Snarare är det en avsedd
intertext, som dessutom infogas i musikvideon under den delen av sången som påminner mest
om just ”Subterranean homesick blues”, ett låtstick där Håkan Hellström rappt rimmar på
samma sätt som Dylan gör i förlagan. Sammantaget gör detta att Bob Dylan syns tydligt i Håkan
Hellströms sång. Det finns fler kopplingar till Dylan, men de är inte lika tydliga som dessa, och
återkommer under nästa avsnitt.
Även till Dexys Midnight Runners ”Come on Eileen” får kopplingarna anses vara så pass
raka att det räknas till de tydliga intertexterna. Inte enbart för att låttitlarna är i stort sett samma,
utan också för att Håkan Hellströms musikvideo har samma huvudtema som Dexys Midnight
Runners och i stora delar liknar den. Här framträder tydligast orkesterns plats på trottoarer och
gator, hur sångaren går efter en kvinna och sjunger direkt till henne – vilket sker i båda
gruppernas musikvideor. Eftersom Håkan Hellström också själv påpekat att deras inspelning
var en blinkning till Dexys Midnight Runners får den här kopplingen ses som väldigt tydlig.
Här handlar det alltså om en genetisk komparation, som mäter orsak och verkan bakom
intertextuella kopplingar.
I själva låttexten finns en intertextuell koppling som står över alla andra, och det är de
inledande raderna som tycks vara en direkt översättning av The Jams ”Town called Malice”.
Det här är ingenting som Håkan Hellström själv medgett, men likheterna kan inte förnekas.
Hellström har också angett The Jam som en av sina stora influenser. Som tidigare nämnts som
hastigast är det svårt att anse att en enskild fras kan uppnå verkshöjd i sig själv, men i det här
fallet är det flera rader det handlar om, och framför allt de sista är svåra att anse vara tillräckligt
allmänna för att inte vara inspirerade av The Jam.
![Page 31: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/31.jpg)
27
4.4 Otydliga samband i ”Kom igen Lena!”
Om man fortsätter från de intertexter som lättast hittas i ”Kom igen Lena!” kan vidare
kopplingar finnas, sådana som kanske får anses vara svaga eller implicita, i de flesta fall
sannolikt icke-avsedda. De kommer kallas för ”Otydliga samband”, som samlingsnamn, och
bygger på Julia Kristevas intertextualitetsdefinition som säger att alla verk befinner sig i dialog
med varandra oavsett om författarna själva avser detta. Till skillnad från sambanden i avsnittet
ovan finns här inte samma tydligt synliga kopplingar, utan spåren hittas med hjälp av teman
och symboler och visar på band mellan författare och verk i flera led.
Inspirationen från Cornelis Vreeswijks ”Visa till Veronica” togs upp under föregående
avsnitt, eftersom frasformuleringarna är lika till stor del. Men här finns fler kopplingar, kring
bredare intertexter som tematik och symbolik och inte enbart likheterna mellan enskilda satser.
Håkan Hellström använder sig av omskrivningar för att beskriva en flyktig och tillfällig kärlek:
”Och du kan inte fånga mig / Och jag kan inte fånga dig”. Flyktigheten återfinns i ”Visa till
Veronica”: ”Slå din arm om min hals/i en dåraktig vals/låt oss blunda för kalla fakta”. Tillfällig,
flyktig och avtagande kärlek är teman som återkommer i Håkan Hellströms texter, liksom i
Cornelis Vreeswijks. Likheterna dem emellan går igen i andra teman som behandlar en
flackande, alkoholromantisk och ibland dekadent livsstil. I ”Kom igen Lena!” återfinns den här
delen av Hellströms författarskap i låtsticket om Jazzhuset och Andra Långgatan i Göteborg.
Att besjunga älskade vattenhål är i allra högsta grad något som Cornelis Vreeswijk sysslade
med, då han ständigt återkom till Den Gyllene Freden i Stockholm, medan Håkan Hellström
ofta använder sig av omskrivningar som ”fest” och ”diskotek”.
I Cornelis Vreeswijk: Artist – vispoet – lyriker, skriver Ulf Carlsson (1996) att Vreeswijk
och Bellmans symbolik ofta rör sig inom samma områden – kärlek, död, alkohol – och tar sig
liknande uttryck – blommor, kvinnor, natten, dans och rus. När Håkan Hellström inspireras av
Cornelis Vreeswijk blir han därför också inspirerad av till exempel Bellman och Evert Taube
och sätter sig själv i ett sammanhang av svensk vistradition.26 Där Hellström först är tydlig i
sina kopplingar till Cornelis Vreeswijk och svensk vistradition genom att låna fraser från ”Visa
till Veronica” är de ytterligare intertextuella kopplingarna tydligast betraktade ur ett visst
avstånd. Tematik och symbolik är inte lika konkret och tydligt som andra intertexter i Håkan
Hellströms texter, men skapar ändå intertextuella relationer.
26 En vistradition han gärna tillhör, till exempel genom att ha gett ut en samlingsskiva med egna tolkningar av sina
favoritvisor, Luften bor i mina steg (2002). Där finns dock varken Cornelis Vreeswijk, Carl Michael Bellman eller
Evert Taube representerade.
![Page 32: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/32.jpg)
28
Intressant nog förekommer Bob Dylan som en inspiration, både tydligt och otydligt i
”Kom igen Lena!”. Detta eftersom Dexys Midnight Runners har berättat att Dylan var en stor
inspiration för dem när de skrev ”Come on Eileen”. Omslaget till Dylans album Freewheelin’
Bob Dylan (1965) föreställer Bob Dylan som går tätt omfamnande en kvinna, längs med en väg
kantad av parkerade bilar. Ett omslag som ska ha inspirerat till ”Come on Eileen”, enligt Kevin
Rowland.27 En annan ytterligare komponent i Dylan-inspirationen kommer sig av Bob Dylans
egen inspiration till ”Subterranean homesick blues” som kan ses i titeln som kan kopplas till
Jack Kerouacs roman The Subterraneans (1958, svensk titel De underjordiska, utgiven på
svenska 1960). Jack Kerouac var en av de tongivande författarna inom beatnikrörelsen i USA
på 1950 och -60-talen som kännetecknades av fred och socialism. Det här är således också en
samhällskritisk intertext, som kan anses vara väl vald från Dylans håll (också texten till
”Subterranean homesick blues” har flera samhällskritiska inslag, bland annat med kopplingar
till demonstrationer som mött våldsamt hanterande från polis), och där Hellström ansluter i och
med videon till ”Kom igen Lena!”
Avslutningsvis befinner sig Håkan Hellström i en lång tradition av arbetarlitteratur i sitt
avslutande stick, med fabriksmoln som hänger över hans huvud (och som han undviker genom
att vandra bland kanalerna). Här finns fler kopplingar än de som redan tagits upp, men det kan
också ses som ytterligare ett släktskap med till exempel The Jam och Tom Petty som skriver ur
ett underifrånperspektiv, ett arbetarperspektiv, med teman som hårt arbete, låg inkomst och
drömmar om ett bättre liv.
4.5 Intertextuella konsekvenser
I avsnitt 4.2 tolkades ”Kom igen Lena!” med hjälp av en närläsning av texten. När texten
passerat ett intertextuellt filter kan det tänkas att nya tolkningar upptäcks, eller att de som gjorts
får andra djup och bottnar. För att undersöka detta ska den initiala tolkningen sättas i relation
till de intertextuella kopplingar som gjorts.
I den intertextuella analysen av ”Kom igen Lena!” finns kopplingar både till kärlekstexter
(”American Girl”, ”Come on Eileen” och ”Visa till Veronica”) och samhällskritiska texter (”A
town called Malice” och ”Visa till Veronica”) och även kontextuella kopplingar som inte är
strikt textmässiga, då med tanke på Bob Dylans klassiska musikvideo, men som passar bra in
under ett vidgat textbegrepp. I den här nya belysningen skulle man kunna läsa ”Kom igen
27 I en intervju med brittiska Uncut säger Rowland: ”I remember reading a review of ’Eileen’, and it said the
cover was a rip off. That it was “reminscent of St Dominics Preview”. But it wasn’t actually – it was actually
inspired by the cover of the Freewheelin’ Bob Dylan!”
![Page 33: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/33.jpg)
29
Lena!” med större samhällskritiskt fokus, i stället för förälskelsetemat. Här kan formuleringar
som ”det ljuva livet” handla om en strävan efter ett bättre liv, utan fattigdom och vedermödor,
och en uppgivenhet i att detta liv inte går att nå. Eftersom det är hopplöst att önska sig ett mer
meningsfullt liv kan man lika gärna ge sig hän åt flyktiga relationer, droger och alkohol. Den
här längtan och uppgivenheten återkommer i fler bitar av ”American Girl” som Hellström
inspirerats av på ett mycket tydligt sätt. Innan de direkt översatta raderna sjunger Petty: ”She
couldn’t help thinkin’ / that there was a little more to life somewhere else”. Det förstärker
ytterligare temat längtan efter något bättre, drömmen om ett annat liv, det som Hellström manar
Lena att sluta tänka på. Det blir ett mörkare skimmer över texten när dessa intertextuella
kopplingar läggs på analysen. Det som tidigare kunde tolkas som ett liv fyllt av fest och lycklig
berusning, kan i stället läsas som en flykt från en hård och karg verklighet. En dekadens som
är snubblande nära destruktivitet.
De vidare tolkningsmöjligheterna och den fördjupade förståelsen som en intertextuell
analys ger till just den här texten, är applicerbara på litteratur i allmänhet. Genom att träna sig
i intertextuell analys kan man se texter i nya perspektiv, lättare placera dem i eller utanför
kontext och se hur de är beroende av varandra. En författare kan antingen välja att säga mer
med sin text än det som skrivs, genom medvetna intertextuella kopplingar, hyllningar till
tidigare författare eller inklippta bitar, citat, allusioner. Men en författare kan också hamna i
samma samtal som tidigare författare inlett, antingen medvetet eller omedvetet. Texten står
ofrånkomligen i relation till andra texter. En låttext är tacksamt att börja med, när man ska
arbeta med intertextuell analys. En text som är så pass kort kan ha band till många andra verk
och ofta sträcker sig de banden långt i både tid och rum. ”Kom igen Lena!” ter sig i ljuset av
ovanstående som ett gott materialval att utgå ifrån i svenskundervisningen på gymnasiet. I nästa
avsnitt kommer resultaten sammanställas.
![Page 34: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/34.jpg)
30
5 Resultat
Syftet med den här uppsatsen har alltså varit att undersöka hur ”Kom igen Lena!” kan användas
i litteraturundervisningen i Svenska 1 och huruvida låttexter kan räknas som litteratur och i så
fall som en relevant del av undervisningsmaterialet i Svenska 1. Här kommer resultaten
presenteras med utgångspunkt i de tre frågeställningarna: Vilka intertexter kan hittas i ”Kom
igen Lena!” och hur kan man se att dessa har influerat Håkan Hellström? och Hur ryms
intertextualitet i svenskundervisningen på gymnasiet och hur kan låttexter användas i den
undervisningen?
Den intertextuella analysen av ”Kom igen Lena!” visar att Hellström hämtat inspiration
från tidigare textförfattare, emellanåt övertydligt, men också genom att ingå i ett större
sammanhang av vispoesi och -tradition med gemensamma teman och symboler. De intertexter
som är tydligast är citat, plagiat och allusioner från tidigare verk. De intertexter som är mindre
uppenbara är de teman Hellström har gemensamt med tidigare författare – samhällskritik,
alkoholromantik och flykt.
Genomgående kan sägas att den forskning som tagits upp visar att lärare både i teori och
praktik lyfter det skönlitterära verket framför annan litteratur. Huruvida detta minskat eller ökat
efter Skolverkets omformuleringar i styrdokumenten tycks oklart. Däremot är det klart att
intertextualitet är en relevant del av svenskundervisningen på gymnasiet, dels eftersom det ingår
i ämnets syfte och centrala innehåll, men också – kanske framför allt på grund av detta –
eftersom det formuleras som en del av det som ska betygsättas.28 Det finns alltså med som ett
kunskapskrav att eleverna ska kunna visa på samband mellan olika litterära verk och författare.
På samma gång menar Skolverket att dessa verk kan vara av skönlitterär karaktär, men även
ljud, bild och andra medier. Det gör att intertextualitet är relevant i litteraturundervisningen på
fler sätt än genom det skönlitterära läsandet.29 Genom att studera intertexter i populärmusik kan
eleverna få ett närmre förhållande till materialet och få ökad förståelse för hur texter existerar i
ett stort sammanhang. Forskningen som togs upp i uppsatsens bakgrundsavsnitt visar att lärare
anser att användning av elevernas egna kulturella preferenser i undervisningen kan vara både
svårt, osäkert och oändamålsenligt (Bergman, 2008, s. 303ff). Medan andra lärares erfarenheter
visar att arbetet med litteratur som utgår från elevernas egna erfarenheter och kunskaper främjar
28 Se avsnitt 2.5 29 När NE.se ska definiera intertextualitet avslutar de med orden ”Intertextualitet är en term som dock inte bara är
förbehållen litteraturstudiet; med ett vidare textbegrepp låter sig andra kulturella former och genrer studeras utifrån
en intertextuell synvinkel, t.ex. film och teater, men också populärkultur, reklam och nya kulturella
distributionsformer som nätbunden hypertext.” (ne.se/uppslagsverk/encyklopedi/lång/intertextualitet, läst 2020-
04-28)
![Page 35: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/35.jpg)
31
inlärning (ibid. 2008, s. 321) och ökar entusiasmen hos elever som kanske i vanliga fall ser
läsning och skrivning i svenska på gymnasiet som komplicerat, otillgängligt eller irrelevant
(Nordberg (2019, s. 56).
Sammantaget visar analysen att ”Kom igen Lena!” definitivt kan användas som en del i
litteraturundervisningen på gymnasiet. Det finns intertexter i låttexten som är enkla att finna,
och intertexter som innebär en större utmaning och en djupare analys. Här ges alltså utrymme
till en progression för eleverna som studerar texten ur ett intertextuellt perspektiv. Texten är
också lämplig att studera genom närläsning, då verserna vid en första anblick kan tyckas vara
lika varandra, men när de studeras närmre hittas nyansskillnader som är avgörande för
tolkningen. Genom den intertextuella undervisningen kan också lärare och elever finna vägar
till ytterligare läsning av annan litteratur, både skönlitterär och av annan karaktär. Exempel på
hur den undervisningen kan utformas kommer tas upp under nästa avsnitt.
5.1 ”Kom igen Lena!” i Svenska 1: didaktiska möjligheter
Som togs upp i ”avsnitt 2.1” finns det redan nu i läromedel för Svenska 1 på gymnasiet färdiga
arbetsuppgifter som bygger på låttexter.30 Att arbeta på det här sättet är således ingenting som
är nytt eller på något sätt kontroversiellt. Genom att välja ut en låttext och gå på djupet i analys
och tolkning har den här uppsatsen visat att ett sådant material kan ge stor utdelning i
undervisningen. Möjligheterna är flera, då man dels kan använda sig av en mer traditionell
diktanalys, men också för att introducera begreppet intertextualitet – tillsammans med andra
litteraturteoretiska begrepp – för en elevgrupp. Analysen av ”Kom igen Lena!” har visat att den
kan vara ett utmärkt inslag i en intertextuell undervisningssituation, många av intertexterna är
så pass tydliga att det blir en bra ingångsövning i hur en intertextuell analys kan gå till. Om
man senare fortsätter kan även samma låttext användas som fördjupning i intertextualitet och
även som startskottet på ett undervisningsområde som inbegriper både skrivande och läsande
uppgifter.
Utifrån kunskapskraven i Svenska 1, och med inspiration från de läromedel som anfördes
i avsnitt 2.1, samt Olle Nordbergs artikel, finns här formulerat ett antal vägar man som lärare
kan ta för att använda sig av just ”Kom igen Lena!” i sin litteraturundervisning. Både för att
arbeta med konkret intertextualitet likt Genettes definition, och i bredare bemärkelse enligt
Kristevas.
30 Värt att notera är att de läromedel som exemplifieras i denna uppsats alla används på yrkesgymnasium. Om det
finns en skillnad gentemot de läromedel som används på studieförberedande gymnasium är oklart, men inte
otänkbart.
![Page 36: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/36.jpg)
32
● Intertext-racet. Hur långt bort från originalet kan du hamna? Genom att söka sig vidare
från den första intertexten till nästa, till nästa, när hamnar man slutligen hos Bob Dylan? Eller
Shakespeare? Gå så långt i antingen form – från sång till teater eller roman – eller tid – 1600-
talets Shakespeare inspirerar ännu idag – som det är möjligt. Eleverna får förklara vilka steg de
tagit och vilka kopplingar de gjort, samt motivera dessa.
Håkan Hellström Cornelis Vreeswijk ______________ ______________ ______________
”Kom igen Lena!” ”Town called Malice” ______________ ______________ ______________
● Skriv ett svar. Eleverna får skriva en dikt/låttext som svarar på Håkan Hellströms ”Kom
igen Lena!” ur Lenas perspektiv. Att ge textens apostrof en möjlighet att göra sin röst hörd.
● Texter ur ett samhällsperspektiv. Hur kan ”Kom igen Lena!” analyseras i en
samhällskontext? Kopplingar till bland annat punkens The Jam, singer-songwritern Bob Dylan
och vissångaren Cornelis Vreeswijk – tre tydliga kopplingar i tre olika samhällskontexter. Vad
är gemensamt för de fyra? Vad skiljer sig? Hur kommer det sig att man kan se likheter mellan
dessa verk?
● Vilka teman hittas i ”Kom igen Lena!” – kärlek, längtan, drömmar. Hur framställs de?
● Att använda ”Kom igen Lena!” som väg in i vidare läsning. Med utgångspunkt i någon
av ovanstående övningar. Läs boken du finner, läs något av författaren du finner. Återkoppla
sedan det du läst till ”Kom igen Lena!” – kan man se inspirationen tydligare?
I läromedlet Svenska 1 Helt enkelt, har man en färdig analysmodell för hur eleverna kan
analysera en valfri svensk låttext. De ska använda sig av frågor för att formulera sin analys,
bland annat ska de identifiera och analysera symboler, stilfigurer och värdeladdningar (Nilsson
& Winqvist 2018, s. 48). Skulle den uppgiften genomföras med ”Kom igen Lena!” som motiv
för analysen skulle en elev till exempel kunna arbeta med närläsning och -lyssning för att
besvara frågorna och skriva en egen analys.
![Page 37: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/37.jpg)
33
6 Slutord
Sammantaget finns mycket som talar för en användning av låttexter i svenskundervisningen på
gymnasiet och inga egentliga hinder för att använda sig av detta. Tvärtom tillåts det enligt
Skolverkets styrdokument och kan låsa upp dörrar till vidare läsning. När både Bob Dylan och
Håkan Hellström lånar från William Shakespeare31 synliggörs arvet från klassikerna och visar
prov på det stora litterära samtalet som förs, också över litterära gränser, epoker och språk. En
tydlig fördel som Olle Nordberg redogör för är att elever som i vanliga fall inte är engagerade
i litteraturundervisningen kan ledas in och engageras med hjälp av lyrik och låttexter. Lärare
kan tycka att detta är komplicerat och tidskrävande, vissa lärare kommer tycka att det är utanför
den skönlitteratur som de anser viktigast att undervisa i. Här kan en fråga vara på sin plats: För
vem sker undervisningen och varför? De didaktiska frågorna vägleder lärare varje dag, varje
lektion. Så också här. Undervisningen är till för eleverna, för att de ska ta till sig kunskap och
bör därför anpassas på ett sådant sätt att de gör det. Samtidigt är en lärares arbetssituation många
gånger trängd och stressad och det kan kännas nödvändigt att prioritera viktiga texter ur
litteraturkanon – hur inofficiell den kanon än är – framför exempelvis låttexter. Där kan
låttexterna motiveras ur elevernas egna perspektiv, att lärande många gånger föds ur
engagemang och att en lärares arbete inte enbart är undervisning i det stoff som anses vara
viktigast, utan också att entusiasmera elever och så frön till eget lärande och utveckling.
6.1 Förslag på vidare forskning
Framtida studier skulle kunna ge en ökad medvetenhet om hur låttexter kan användas i
litteraturundervisning och även hur de kan användas i examinationssituationer och ge eleverna
en chans att uppnå kunskapskraven. Det skulle vara givande med en konkretisering av hur
materialet motiveras i undervisningen, i stället för att användas som belöning efter avklarad
ordinarie undervisning. Bob Dylans nobelpris i litteratur skulle kunna användas som
utgångspunkt för att undersöka hur populärkulturen samexisterar med den högkulturella
skönlitteraturen. Har Bob Dylans nobelpris i litteratur påverkat lärare i deras praktiska
undervisning?
31 Här kan till exempel Bob Dylans ”Desolation Row” från albumet, Highway 61 Revisited (1965) och Håkan
Hellströms ”En midsommarnattsdröm” från albumet Ett kolikbarns bekännelser (2005) lyftas.
![Page 38: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/38.jpg)
34
7 Källförteckning
Askander, Mikael (2010). ”Känn ingen sorg för mig, traditionen! Om intertextualitet i
poplyriken - exemplet Håkan Hellström”. I HumaNetten, nummer 16, 2010. Tillgänglig på
internet: https://open.lnu.se/index.php/hn/article/view/210/196
Bergman, Lotta (2007). Gymnasieskolans svenskämnen: en studie av svenskundervisningen i
fyra gymnasieklasser. Diss. Lund: Lunds universitet, 2007
Borgström, Eva (2019). ”Om sångens poesi och boksidans. Tankar om tid, rum, kropp och
musik.” I Tidskrift för litteraturvetenskap (2019:4). Lund: Föreningen för utgivande av
Tidskrift för litteraturvetenskap
Carlsson, Ulf (1996). Cornelis Vreeswijk: artist - vispoet - lyriker. Diss. Lund : Univ.
Danius, Sara (2018). Om Bob Dylan. Stockholm: Albert Bonniers förlag
Degerman, Peter (2012). ”Litteraturen, det är vad man undervisar om”: det svenska
litteraturdidaktiska fältet i förvandling. Diss. Åbo: Åbo Akademi, 2013. Tillgänglig på
Internet: http://doria17-kk.lib.helsinki.fi/handle/10024/87730
Ekman, Klas (2014). Klas Ekman intervjuar Håkan Hellström: samlade intervjuer 2000-
2013. [Stockholm]: Telegram
Elmfeldt, Johan & Erixon, Per-Olof (2007). Skrift i rörelse: om genrer och kommunikativ
förmåga i skola och medielandskap. Stockholm: Brutus Östlings bokförlag Symposion
Genette, Gérard (1997). Palimpsests: literature in the second degree. Lincoln, Neb.:
University of Nebraska Press
Hellström, Håkan (2014). PS. Lycka till ikväll. Telegram Förlag
Holmgren, Ola (2016). Stickspår. Åtta skäl varför Bob Dylan borde tilldelas Nobelpriset i
litteratur. Johanneshov: MTM
Markstedt, Carl-Johan & Eriksson, Sven (2008). Svenska impulser 1. 1. uppl. Stockholm:
Bonnier utbildning
Nordberg, Olle (2019). ”Lyrik som ingång till litteraturen. Litteraturdidaktiska reflektioner
om poesins betydelse för gymnasiets yrkeselever”. I Tidskrift för litteraturvetenskap (2019:4).
Lund: Föreningen för utgivande av Tidskrift för litteraturvetenskap
Magnusson, Petra (2014). Meningsskapandets möjligheter: multimodal teoribildning och
multiliteracies i skolan. Diss. Malmö: Malmö högskola, 2014. Tillgänglig på Internet:
http://hdl.handle.net/2043/17212
Mossberg Schüllerqvist, Ingrid (2008). Läsa texten eller "verkligheten":
tolkningsgemenskaper på en litteraturdidaktisk bro. Diss. Stockholm : Stockholms
![Page 39: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/39.jpg)
35
universitet, 2008. Tillgänglig på Internet: http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-
7515
Olin-Scheller, Christina (2006). Mellan Dante och Big Brother: en studie om gymnasieelevers
textvärldar. Diss. Karlstad: Karlstads universitet, 2007. Tillgänglig på Internet:
http://www.diva-portal.org/kau/theses/abstract.xsql?dbid=474
Olsson, Anders (2002). ”Intertextualitet, komparation och reception.” I Bergsten, Staffan
(red.) Litteraturvetenskap: en inledning. 2:a [rev. och utök.] uppl. Lund: Studentlitteratur
Skolverket (2011). Läroplan, examensmål och gymnasiegemensamma ämnen för
gymnasieskola 2011. Stockholm: Skolverket
Tenngart, Paul (2010). Litteraturteori. 2:a uppdaterade uppl. Malmö: Gleerup
Brooks, Catherine (2017): ”The Improbable Story Of ’American Girl’, Tom Petty’s Biggest
Non-Hit” i HuffPost Entertainment, 3/10 2017. Tillgänglig på internet:
https://www.huffpost.com/entry/tom-petty-american-girl-
story_n_59d29a7de4b048a443247749 (hämtad 2020-05-13)
Börjesson, Tore (2002): ”Skivan är en lek med influenser” i Aftonbladet, 16/10 2002.
Tillgänglig på internet: https://www.aftonbladet.se/nojesbladet/musik/a/5VG5VK/skivan-ar-
en-lek-med-influenser (hämtad 2020-05-13)
Rose, Cynthia (1982): ”Tom Petty” i Rock’s Backpages, 3/12 1982. Tillgänglig på internet:
https://www.rocksbackpages.com/Library/Article/tom-petty-2 (hämtad 2020-05-13)
Witt-Brattström, Ebba (1984): ”Den främmande kvinnan – presentation av Julia Kristeva” i
Tidskrift för genusvetenskap, nummer 2-3, 1984. Tillgänglig på internet:
http://ojs.ub.gu.se/ojs/index.php/tgv/article/view/1391/1205 (hämtad 2020-05-13)
Uncut (2007): ”Up close and personal: Dexys Midnight Runners”, i Uncut, 29/8 2007.
Tillgänglig på internet: https://www.uncut.co.uk/features/up-close-and-personal-dexys-
midnight-runners-42474/ (hämtad 2020-05-13)
Simpson, Dave (2012): ”How we made: Paul Weller and Bruce Foxton on Town Called
Malice”, i The Guardian, 12/11 2012. Tillgänglig på internet:
https://www.theguardian.com/music/2012/nov/12/how-we-made-town-malice (hämtad 2020-
05-13)
Schyffert, Henrik (2016): ”Håkan Hellström: ’Jag skiter i rock-klichéerna’”, i Damernas
värld, 4/6 2016. Tillgänglig på internet: https://www.damernasvarld.se/styleby/hakan-
hellstrom-intervju-av-henrik-schyffert (hämtad 2020-05-13)
Musikkällor
Hellström, Håkan (2002): Det är så jag säger det. Stockholm: Virgin
Hellström, Håkan (2005): Ett kolikbarns bekännelser. Stockholm: Virgin
![Page 40: Swing it, magistern!](https://reader035.fdocuments.net/reader035/viewer/2022072417/62dc9238c5109d1dc6383f02/html5/thumbnails/40.jpg)
36
Hellström, Håkan (2000): Känn ingen sorg för mig Göteborg. Stockholm: Virgin
Kevin Rowland & Dexys Midnight Runners (1982): Too-Rye-Ay. London: Mercury Records
Ltd
Tom Petty and the heartbreakers (1976): Tom Petty and the heartbreakers. Shelter Records
The Jam (1982): The gift. London: Polydor
Vreeswijk, Cornelis (1972): En visa till Veronica. Stockholm: Phillips
Vreeswijk, Cornelis (1968): Tio vackra visor och Personliga Persson. Stockholm:
Metronome