Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I. - schede-tecniche.it · Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I....
Transcript of Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I. - schede-tecniche.it · Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I....
Super Exclusive SinthesiMIX C.S.I.
MANUALE INSTALLATORETELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKÖNYÖNYÖNYÖNYÖNYVVVVV
MANUMANUMANUMANUMANUALUL INSTALUL INSTALUL INSTALUL INSTALUL INSTALAALAALAALAALATTTTTORORORORORULUIULUIULUIULUIULUI
2
La caldaia Super Exclusive SinthesiMIX C.S.I. è conforme ai requisiti essen-ziali delle seguenti Direttive:- Direttiva gas 90/396/CEE- Direttiva Rendimenti 92/42/CEE- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
89/336/CEE- Direttiva bassa tensione 73/23/CEE- Normativa europea caldaie a conden-
sazione 677pertanto è titolare di marcatura CE
A Super ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....kazán teljesíti az alábbi irányelveklényegi követelményeit:- 90/396/EEC sz. gáz irányelv- 92/42/EEC sz. irányelv a vízmelegítő
kazánokról- 89/336/EEC sz. irányelv az
elektromágneses összeférhetőségről- 73/23/EEC sz. irányelv a
kisfeszültségű berendezésekről- EN667. sz. EU előírás a kondenzációs
kazánokrólígy jogosan viseli a CE-jelet
Cazanul model Super Exclusive Sinthe-Super Exclusive Sinthe-Super Exclusive Sinthe-Super Exclusive Sinthe-Super Exclusive Sinthe-si MIX Csi MIX Csi MIX Csi MIX Csi MIX C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... este realizat conform pre-vederilor esenţiale ale următoarelor Di-rective:- Directiva de gaz nr. 90/396/CEE- Directiva referitoare la randament
nr.92/42/CEE- Directiva referitoare la radiaţiile
electromagnetice nr. 89/336/CEE- Directiva referitoare la aparatele de
joasă tensiune nr. 73/23/CEE- Normativa europeană pentru cazane
cu condensare 677de aceea este titular ale mărcii CE
In alcune parti del manuale sono utiliz-zati i simboli:
ATTENZIONE = per azioni che ri-chiedono particolare cautela edadeguata preparazioneVIETATO = per azioni che NONDEVONO essere assolutamenteeseguite
A kézikőnyvben szerepelnek az alábbiszimbolumok:
FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM = megfelelőkörültekintést és felkészültségetigénylő tevékenységekTILOS TILOS TILOS TILOS TILOS = olyan tevékenységek,miket tilos végrehajtani
În anumite părţi ale acestui manual suntutilizate simbolurile:
AAAAATENŢIE TENŢIE TENŢIE TENŢIE TENŢIE = pentru acţiuni cenecesită o precauţie deosebită șio pregătire adecvatăINTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS = pentru acţiuni ce NUTREBUIE să fie executate în niciun caz
CUPRINSCUPRINSCUPRINSCUPRINSCUPRINS
11111 AAAAAVERVERVERVERVERTIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURIDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂ .............................................................................................................. 33333
22222 DESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APARAARAARAARAARATULUITULUITULUITULUITULUI ............... 555552.1 Descriere ........................................ 52.2 Elemente funcţionale ale cazanului 72.3 Date tehnice ................................. 102.4 Materiale livrate cu cazanul ......... 142.5 Dimensiuni de gabarit și racorduri .... 142.6 Circuitul hidraulic .......................... 152.7 Sarcină hidraulică a pompei ........ 162.8 Schema electrică multifilară ......... 172.9 Schema electrică funcţională ....... 182.10 Conectarea termostatului de
ambient și/sau programatorului orar .. 19
33333 INSTINSTINSTINSTINSTALAREALAREALAREALAREALARE ....................................................................................................................................... 2 02 02 02 02 03.1 Norme pentru instalare ................. 203.2 Fixarea cazanului pe perete și
racordarea hidraulică ................... 203.3 Colectarea condensului ............... 213.4 Racordarea electrică .................... 223.5 Racordarea la gaz ........................ 223.6 Evacuarea produselor de combustie
și aspirarea aerului ........................ 233.7 Umplerea și golirea instalaţiilor .... 25
44444 PORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONARE ..... 2 72 72 72 72 74.1 Verificări preliminare ..................... 274.2 Funcţii ale selectorului .................. 274.3 Pornirea aparatului ....................... 284.4 Procedura de trecere la un alt tip
de gaz și realizarea reglajelor ...... 304.5 Reglarea presiunilor la arzător,
verificări preliminare ..................... 304.6 Reglarea presiunilor la arzător .... 31
55555 CEAS PRCEAS PRCEAS PRCEAS PRCEAS PROGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMATTTTTOROROROROR(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZAT LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE) ......................... 3 23 23 23 23 2
5.1 Montajul ........................................ 325.2 Utilizare și programare .................. 32
66666 ÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINERE ................................................................................................................... 3 33 33 33 33 36.1 Întreţinere regulată ....................... 336.2 Întreţinere ocazională ................... 336.3 Verificarea parametrilor
de combustie ................................ 33
TTTTTARARARARARTTTTTALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉK
11111 ÁLÁLÁLÁLÁLTTTTTALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS TUDNITUDNITUDNITUDNITUDNIVVVVVALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSBIZTBIZTBIZTBIZTBIZTONSÁONSÁONSÁONSÁONSÁGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOK .............................. 33333
22222 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ....................................................... 555552.1 Leírás .............................................. 52.2 A kazán funkcionális alkatrészei .... 72.3 Műszaki adatok ............................... 92.4 Tartozékok .................................... 142.5 Helyigény és a csőkötések méretei .. 142.6 Vízkeringetés ................................ 152.7 A keringtető szivattyú maradék
emelőnyomása ............................. 162.8 Kapcsolási rajz ............................. 172.9 Funkcionális rajz ........................... 182.10 A szobatermosztát és/vagy
időprogramozó bekötése ............. 19
33333 TELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉS ....................................................................................................................................... 2 02 02 02 02 03.1 Telepítési szabályok ..................... 203.2 Vízbekötések ................................ 203.3 Kondenzvízgyűjtő ......................... 213.4 Elektromos bekötés ...................... 223.5 Gázbekötés ................................... 223.6 Füstgáz elvezetés és
levegő beszívás ............................ 233.7 Feltöltés és a berendezések
víztelenítése .................................. 25
44444 BEGYBEGYBEGYBEGYBEGYÚJTÚJTÚJTÚJTÚJTÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉS .......... 2 72 72 72 72 74.1 Előzetes ellenőrzések .................. 274.2 A választókapcsoló funkciói ......... 274.3 A készülék begyújtása .................. 284.4 Gáztípusváltás, beállítás és
beszabályozások .......................... 304.5 Nyomásbeállítás az égőnél,
előzetes ellenőrzések .................. 304.6 Nyomásbeállítás az égőnél .......... 31
55555 IDŐPROGRAMOZÓIDŐPROGRAMOZÓIDŐPROGRAMOZÓIDŐPROGRAMOZÓIDŐPROGRAMOZÓ(külön rendelhető)(külön rendelhető)(külön rendelhető)(külön rendelhető)(külön rendelhető) ................................................................................ 3 23 23 23 23 2
5.1 Beszerelés .................................... 325.2 Használat és beállítás .................. 32
66666 KARBANTKARBANTKARBANTKARBANTKARBANTARARARARARTTTTTÁSÁSÁSÁSÁS ............................................................................................... 3 33 33 33 33 36.1 Szokásos karbantartás ................. 336.2 Rendkívüli karbantartás ............... 336.3 Az égésparaméterek ellenőrzése 33
INDICE
1 AVVERTENZE E SICUREZZE .. 3
2 DESCRIZIONEDELL'APPARECCHIO................ 5
2.1 Descrizione ..................................... 52.2 Elementi funzionali della caldaia ... 72.3 Dati tecnici ...................................... 82.4 Materiale a corredo ...................... 142.5 Dimensioni di ingombro ed attacchi . 142.6 Circuito idraulico ........................... 152.7 Prevalenza residua del circolatore .. 162.8 Schema elettrico multifilare .......... 172.9 Schema elettrico funzionale ......... 182.10 Collegamento termostato ambiente
e/o programmatore orario ............ 19
3 INSTALLAZIONE ..................... 203.1 Norme per l'installazione .............. 203.2 Fissaggio della caldaia a parete
e collegamenti idraulici ................ 203.3 Raccolta condensa ....................... 213.4 Collegamento elettrico ................. 223.5 Collegamento gas ........................ 223.6 Evacuazione dei prodotti della
combustione ed aspirazione aria .. 233.7 Caricamento e svuotamento impianti 25
4 ACCENSIONE EFUNZIONAMENTO ................... 27
4.1 Verifiche preliminari ...................... 274.2 Funzioni del selettore ................... 274.3 Accensione dell'apparecchio ....... 284.4 Procedura di trasformazione gas,
taratura e regolazioni ................... 304.5 Taratura delle pressioni al bruciatore,
verifiche preliminari ...................... 304.6 Taratura delle pressioni
al bruciatore .................................. 31
5 OROLOGIO PROGRAMMATORE(a richiesta) .............................. 32
5.1 Montaggio ..................................... 325.2 Uso e programmazione ................ 32
6 MANUTENZIONE ..................... 336.1 Manutenzione ordinaria ............... 336.2 Manutenzione straordinaria ......... 336.3 Verifica dei parametri
di combustione ............................. 33
069451BO2454
0694069406940694069451BO245451BO245451BO245451BO245451BO2454
0694069406940694069451BO245451BO245451BO245451BO245451BO2454
3
1 AVVERTENZE ESICUREZZE
Il presente manuale d'istruzioni,unitamente a quello dell'utente, co-stituisce parte integrante del prodot-to: assicurarsi che sia sempre a cor-redo dell'apparecchio, anche in casodi cessione ad altro proprietario outente oppure di trasferimento su al-tro impianto. In caso di suo danneg-giamento o smarrimento richiederneun altro esemplare al Servizio Tecni-co di Assistenza di zona.
L'installazione della caldaia e qual-siasi altro intervento di assistenza edi manutenzione devono essere ese-guiti da personale qualificato secon-do le indicazioni delle leggi ed in con-formità alle norme vigenti.
Si consiglia all’installatore di istruirel’utente sul funzionamento dell’appa-recchio e sulle norme fondamentalidi sicurezza.
Questa caldaia deve essere destina-ta all'uso per il quale è stata espres-samente realizzata. È esclusa qual-siasi responsabilità contrattuale edextracontrattuale del costruttore perdanni causati a persone, animali ocose, da errori d'installazione, diregolazione, di manutenzione e dausi impropri.
Dopo aver tolto l'imballo, assicurarsidell'integrità e della completezza delcontenuto. In caso di non risponden-za, rivolgersi al rivenditore da cui èstato acquistato l'apparecchio.
Lo scarico della valvola di sicurezzadell'apparecchio deve essere colle-gato ad un adeguato sistema di rac-colta ed evacuazione. Il costruttoredell'apparecchio non è responsabiledi eventuali danni causati dall'inter-vento della valvola di sicurezza.
È necessario, durante l'installazione,informare l'utente che:- in caso di fuoriuscite d'acqua deve
chiudere l'alimentazione idrica edavvisare con sollecitudine il Servi-zio Tecnico di Assistenza
- deve periodicamente verificare chela pressione di esercizio dell'im-pianto idraulico sia superiore ad 1bar. In caso di necessità, deve farintervenire personale professional-mente qualificato del Servizio Tec-nico di Assistenza
- in caso di non utilizzo della caldaiaper un lungo periodo è consigliabilel'intervento del Servizio Tecnico diAssistenza per effettuare almeno leseguenti operazioni:• posizionare l'interruttore principa-
le dell'apparecchio e quello ge-nerale dell'impianto su "spento"
• chiudere i rubinetti del combusti-bile e dell'acqua, sia dell'impian-to termico sia del sanitario
• svuotare l'impianto termico e sa-nitario se c'è rischio di gelo
11111 AAAAAVERVERVERVERVERTIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DESIGURANŢĂSIGURANŢĂSIGURANŢĂSIGURANŢĂSIGURANŢĂ
Prezentul manual de instrucţiuni,împreună cu cel pentru utilizator,constituie parte integrantă aprodusului: asiguraţi-vă că esteîntotdeauna în apropierea cazanului,chiar și în cazul încredinţării unui altproprietar sau utiliza tor, sau altransferării cazanului pe o altăinstalaţie. În cazul pierderii saudeteriorării, puteţi solicita o copie dela Serviciul Tehnic de Asistenţă zonal.
Instalarea cazanului, punerea înfuncţiune și orice intervenţie deasistenţă sau întreţinere trebuieexecutate de personal calificat,autorizat de ROMGAZ respectivISCIR, conform prescripţiilornormativelor în vigoare.
Instalatorul trebuie sa instruiascautilizatorul cu privire la functionareacentralei si masurile de siguranta.
Cazanul trebuie utilizat exclusiv înscopul pentru care a fost realizat deproducător. Este exclusă oricerăspundere contractuală sauextracontractuală pentru daunecauzate persoanelor, animalelor saulucrurilor, datorită erorilor deinstalare, de reglare, de întreţineresau utilizării necorespunzătoare.
După scoaterea din ambalaj,asiguraţi-vă că aparatul este în bunăstare și are toate accesoriile. În cazulîn care ceva nu corespunde, adresaţi-vă vânzătorului de la care a fostachiziţionat aparatul.
Evacuarea supapei de siguranţă aaparatului trebuie să fie racordată laun sistem adecvat de colectare și eva-cuare. Constructorul aparatului nueste responsabil de eventuale daunecauzate de intervenţia supapei desiguranţă.
Este necesar ca în timpul instalăriicazanului să informaţi beneficiarul că:- dacă apar scurgeri de apă trebuie
să închidă robinetul de alimentarecu apă și să apeleze Serviciul Tehnicde Asistenţă Beretta
- trebuie să verifice periodic capresiunea de lucru a instalaţieihidraulice să fie mai mare de 1 bar.In caz de nevoie, trebuie să soliciteintervenţia personalului calificat alServiciul Tehnic de AsistenţăBeretta.
- în cazul nefolosirii cazanului pentruo perioadă mai lungă, esterecomandabil să se execute celpuţin următoarele operaţii:• poziţionarea comutatorului
principal al aparatului și celgeneral al instalaţiei electrice pepoziţia “oprit”
• închiderea robinetului de gaz șide apă, precum și a celor aleinstalaţiilor termice și sanitare
11111 ÁLÁLÁLÁLÁLTTTTTALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS TUDNITUDNITUDNITUDNITUDNIVVVVVALÓKALÓKALÓKALÓKALÓKÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTONSÁONSÁONSÁONSÁONSÁGIGIGIGIGIELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOKELŐÍRÁSOK
Ez a használati utasításokat tartalmazókönyvecske a felhasználóikézikönyvvel együtt szorosanhozzátartozik a termékhez: mindiggyőződjön meg róla, hogy mellékelték-e a készülékhez, abban az esetben is,ha tulajdonos- vagy felhasználóváltásvagy áthelyezés történt. Amennyibenelveszne vagy megrongálódna, kérjenmásikat a Beretta Márkaképviselettől(RIELLO Hungary Rt. 1139 Bp. Lombu. 37-39).
A kazán telepítését és minden egyébjavítási és karbantartási munkálatotképzett szakembernek kell végeznie.
Szerencsés, ha a telepítőfelvilágosítást nyújt a felhasználószámára a készülék működésével ésaz alapvető biztonsági előírásokkalkapcsolatosan.
A kazán csak a megadott rendeltetésicélra használható. A helytelentelepítés, beállítás és karbantartás,valamint a rendeltetéstől eltérőhasználat miatt embernek, állatnakvagy tárgynak okozott kár esetén agyártót sem szerződéses, semszerződésen kívüli felelősség nemterheli.
A csomagolás eltávolítása utángyőződjön meg róla, hogy a tartalmateljes és sértetlen. Ha valamit nemtalál rendben, forduljon ahhoz aviszonteladóhoz, akitől a készüléketvásárolta.
A készülék biztonsági szelepénekkifolyócsövét megfelelő gyűjtő éselvezető rendszerhez kellcsatlakoztatni. A készülék gyártójanem felelős a biztonsági szelepműködéséből eredő esetlegeskárokért.
A telepítés során tájékoztatnia kell afelhasználót az alábbi tennivalóiról:- vízszivárgás esetén zárja el a
víztáplálást és haladéktalanulértesítse az Ön Berettaszakszervizét
- rendszeresen győződjön meg róla,hogy a vízberendezés üzeminyomása 1-1.5 bar között van.Szükség esetén kérje az Ön Berettaszakszervizének beavatkozását
- amennyiben hosszabb ideig nemkívánja használni a kazánt,ajánlatos kihívni a Berettaszakszervizt a következő műveletekelvégzésére:• a készülék, valamint a rendszer
főkapcsolójának „kikapcsolt”pozícióba állítása
• a tüzelőanyag és a víz csapjánakelzárása a fűtőrendszernél és amelegvízoldalon egyaránt
• fagyveszély esetén afűtőrendszer víztelenítése
4
- la manutenzione della caldaiadeve essere eseguita almeno unavolta all'anno, programmandola pertempo con il Servizio Tecnico di As-sistenza.
Per la sicurezza è bene ricordare che:
è sconsigliato l'uso della caldaia daparte di bambini o di persone inabilinon assistite
è pericoloso azionare dispositivi oapparecchi elettrici, quali interrut-tori, elettrodomestici ecc., se si av-verte odore di combustibile o dicombustione. In caso di perdite digas, aerare il locale, spalancandoporte e finestre; chiudere il rubinet-to generale del gas; fare interveni-re con sollecitudine il personaleprofessionalmente qualificato delServizio Tecnico di Assistenza
non toccare la caldaia se si è a piedinudi e con parti del corpo bagnate oumide
prima di effettuare operazioni di puli-zia, scollegare la caldaia dalla rete dialimentazione elettrica posizionandol'interruttore bipolare dell'impianto equello principale del pannello di co-mando su "OFF"
è vietato modificare i dispositivi di si-curezza o di regolazione senza l'au-torizzazione o le indicazioni delcostruttore
non tirare, staccare, torcere i cavi elet-trici fuoriuscenti dalla caldaia anchese questa è scollegata dalla rete dialimentazione elettrica
evitare di tappare o ridurredimensionalmente le aperture diaerazione del locale di installazione
non lasciare contenitori e sostanzeinfiammabili nel locale dove è instal-lato l'apparecchio
non lasciare gli elementi dell'imballoalla portata dei bambini.
• golirea instalaţiilor de încălzire șisanitară, dacă există pericol deîngheţ
- întreţinerea regulată a cazanuluitrebuie realizată cel puţin o dată pean, programând-o din timp cuServiciul Tehnic de AsistenţăBeretta.
Pentru siguranţa dumneavoastră este binesă reţineţi următoarele:
este interzisă utilizarea aparatului decătre copii sau persoane neinstruite.
este periculoasă acţionareadispozitivelor sau aparatelorelectrice, cum ar fi întrerupătoare,electrocasnice, etc., dacă se simtemiros de gaz sau de combustie. În cazde pierderi de gaz, aerisiţi bineîncăperea deschizând ușile șiferestrele; închideţi robinetul generalde alimentare cu gaz; solicitaţiintervenţia personalului calificat alServiciul Tehnic de Asistenţă Beretta.
nu atingeţi aparatul cu părţi alecorpului ude sau umede și/sau dacăsunteţi cu picioarele goale.
înaintea oricărei operaţii de curăţarea aparatului, deconectaţi-l de lareţeaua de alimentare electrică,poziţionând întrerupătorul bipolar alreţelei și cel de pe panoul de comandăpe poziţia închis “OFF”.
este interzisă modificareadispozitivelor de siguranţă sau dereglare ale cazanului fără autorizareasau indicaţiile constructorului.
nu trageţi, decuplaţi sau răsuciţicablurile electrice exterioarecazanului, chiar dacă acesta estedecuplat de la reţeaua de alimentareelectrică.
nu astupaţi sau reduceţi dimensiuneaorificiului de aerisire a încăperii încare este instalat un cazan cu camerăde ardere deschisă
nu lăsaţi rezervoare și substanţeinflamabile în încăperea în care esteinstalat aparatul.
nu lăsaţi elemente ale ambalajului laîndemâna copiilor.
- a készülék karbantartását éventelegalább egyszer el kell végezni; azttanácsoljuk, idejében egyeztesseezt az időpontot az Ön Berettaszakszervizével, időt és pénzttakaríhat meg.
A biztonságos használat érdekében tartsaszem előtt, hogy:
gyermekek és hozzá nem értőszemélyek felügyelet nélkül nemkezelhetik a kazánt
ha a tüzelőanyag vagy az égéstermékszagát érzi, ne használjon elektromoseszközöket és készülékeket(kapcsolók, elektromos háztartásigépek stb.). Gázszivárgás esetén azajtók és az ablakok kinyitásávalszellőztesse ki a helyiséget, zárja ela gáz főcsapját, és haladéktalanulforduljon az Ön Berettaszakszervizéhez
ne érjen a kazánhoz vizes vagynedves testrésszel vagy mezítlábállva
minden tisztítási művelet előttáramtalanítsa a kazánt a berendezésmindkét vezetéket megszakítókapcsolójának, valamint akapcsolótábla főkapcsolójának „OFF”pozícióba állításával.
a gyártó felhatalmazása ésútmutatása nélkül tilos módosítani abiztonsági és szabályozó eszközöket
tilos kirántani, kitépni, megcsavarni akazánból kijövő elektromoskábeleket, még akkor is, haáramtalanítva van
tilos eldugaszolni vagy leszűkíteni aszellőzőnyílásokat abban ahelyiségben, ahol a készülék üzemel
ne hagyjon gyúlékony anyagot éstartályt a helyiségben, ahol a készüléküzemel
a csomagolás elemei gyermekektőltávol tartandók
1
a Rendimenti all’acqua in funzione del carico termico edelle temperature di mandata/ritornoFűtővíz-előállítási hatásfokok a hőterhelés és azelőremenő/visszatérő vízhőmérsékletekfüggvényébenRandamentele la apă în funcţie de încărcarea termicăși de temperatura de tur/retur
b Rendimento all’acqua (%) con temperatuta 80-60°CFűtővíz-előállítás hatásfoka (%) 80–60 C°-oshőmérséklettelRandament la apă (%) cu temperatură 80-60°C
c Potenza termica (kW)Hőteljesítmény (kW)Putere termică (kW)
50°C - 30°C
80°C - 60°C
a
c
b
5
2 DESCRIZIONEDELL'APPARECCHIO
2.1 DescrizioneSuper Exclusive Sinthesi MIX C.S.I. è unacaldaia murale di tipo C per riscaldamentoe produzione di acqua calda sanitaria: se-condo l'accessorio scarico fumi usato vie-ne classificata nelle categorie B22; C12,C12x; C22; C32, C32x; C42, C42x; C52,C52x; C62, C62x; C82, C82x.Questo tipo di apparecchio può essere in-stallato in qualsiasi tipo di locale e non vi èalcuna limitazione dovuta alle condizionidi aerazione e al volume del locale.Super Exclusive Sinthesi MIX C.S.I. utiliz-za un sistema di modulazione aria-gas che,a qualsiasi potenza di funzionamento, dosal'esatta quantità di aria, tale da permettereuna perfetta combustione ed un rendimen-to ottimale in tutte le condizioni.
Le principali caratteristiche tecnichedell'apparecchio sono:• sistema di regolazione del rapporto aria-gas
con gestione elettronica a microprocessoreper il mantenimento del rendimento costan-te e per la verifica delle emissioni
• sistema automatico di adattamento dellacaldaia al sistema aspirazione aria-sca-rico fumi, atto a mantenere un rendimentocostante e a contenere il consumo elet-trico del ventilatore
• scheda a microprocessore che controllaingressi, uscite e gestione allarmi
• modulazione elettronica di fiamma con-tinua in sanitario e in riscaldamento
• accensione elettronica con controllo aionizzazione di fiamma
• lenta accensione automatica• stabilizzatore di pressione del gas incor-
porato• potenza massima riscaldamento con
regolazione automatica• selezione della temperatura acqua di ri-
scaldamento• selezione della temperatura acqua dei
sanitari• selettore OFF-reset blocco allarmi, prima-
vera, estate, autunno, inverno• pulsante per funzione analisi combustione• sonda NTC per il controllo temperatura
del primario• sonda NTC per il controllo temperatura
del sanitario• circolatore con dispositivo per la separa-
zione e lo spurgo automatico dell'aria• by-pass automatico per circuito riscalda-
mento• valvola a 3 vie con attuatore elettrico e
flussostato di precedenza• scambiatore per la preparazione dell'ac-
qua sanitaria in acciaio inoxsaldobrasato con dispositivo anticalcare
• vaso d'espansione 8 litri (10 litri per la35kW)
• circolatore alta prevalenza di serie su35kW
• dispositivo di riempimento dell'impiantodi riscaldamento
• idrometro di controllo pressione acquadi riscaldamento
• termometro digitale che indica la tempe-ratura dell'acqua
• camera di combustione a tenuta stagnarispetto all'ambiente
• valvola elettrica a doppio otturatore checomanda il bruciatore
22222 DESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREAAPAPAPAPAPARAARAARAARAARATULUITULUITULUITULUITULUI
2.12.12.12.12.1 DescriereDescriereDescriereDescriereDescriereSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... esteun cazan mural de tip C pentru încălzire șiproducere de apă caldă menajeră: în funcţiede sistemul de evacuare a fumului utilizat seclasifică în categoriile B22; C12, C12x; C22;C32, C32x; C42, C42x; C52, C52x; C62, C62x;C82, C82x.
Acest tip de aparat se poate instala în oricefel de încăpere, neexistând nici o restricţiereferitoare la aerisirea încăperii.
Super ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... utili-zează un sistem de modulare aer-gaz care,la orice putere de funcţionare dozează can-titatea exactă de aer, astfel încât să permităo combustie și un randament optim în toatecondiţiile.
Principalele caracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnice ale apa-ratului sunt:• sistem de reglare a raportului aer-gaz
gestionat electronic cu ajutorul unuimicroprocesor, pentru menţinerea unuirandament constant și pentru verificareaemisiilor de noxe
• sistem automat de adaptare a cazanuluila sistemul de aspirare aer - evacuarefum, apt să menţină un randamentconstant și să controleze consumulelectric al ventilatorului
• placă electronică cu microprocesor carecontrolează intrările, ieșirile și gestionareaalarmelor
• modulare continuă electronică a flăcăriila încălzire și la producerea apei caldemenajere
• aprindere electronică cu controlul flăcăriiprin ionizare
• aprindere lentă automată• stabilizator de presiune de gaz incorporat• putere maximă în regim de încălzire cu
reglare automată• selectarea temperaturii apei pentru
încălzire• selectarea temperaturii apei calde
menajere• selector OFF/reset blocări de alarmă,
primăvară, vară, toamnă, iarnă• buton pentru funcţia de analiză a
combustiei• sondă NTC pentru controlul temperaturii
circuitului de încălzire• sondă NTC pentru controlul temperaturii
circuitului sanitar• pompă de circulaţie cu dispozitiv de se-
parare și purjare automată a aerului• by-pass automat pentru circuitul de
încălzire• valvă cu 3 căi acţionată de un motor
electric și un fluxostat pentru sesizareacererilor de apă caldă menajeră
• schimbător de căldură pentru preparareaapei calde menajere din oţel inoxsaldobrazat cu dispozitiv anticalcar
• vas de expansiune de 8 litri (10 litri pentru35 Kw)
• pompă de circulaţie cu sarcină hidraulicămare de serie pe modelul de 35 KW
• dispozitiv de umplere a instalaţiei deîncălzire
• manometru pentru controlul presiuniiapei din circuitul de încălzire
• termometru digital ce indică temperaturaapei
22222 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
2.12.12.12.12.1 LeírásLeírásLeírásLeírásLeírásA Super ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... típu-sú falikazán fűtési és használati meleg vízelőállítási célra: az alkalmazott füstgázelve-zető szerelvény alapján a B22; C12, C12x;C22; C32, C32x; C42, C42x; C52, C52x; C62,C62x; C82, C82x osztályba sorolható.Ez a készüléktípus bármilyen helyiségbetelepíthető kivéve lakószoba vagy alváscéljára használt helyiség, nincs semmifélemegkötés a helyiség szellőztetésére vagyméretére nézve.A Super ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... le-vegő-gáz szabályzó rendszerrel működik,amely bármilyen üzemi teljesítménynél amegfelelő levegőmennyiséget adagolja,így minden körülmények között tökéleteségést és optimális hatásfokot biztosít.
A készülék főbb műszaki jel lemzőiműszaki jel lemzőiműszaki jel lemzőiműszaki jel lemzőiműszaki jel lemzői akövetkezők:• mikroprocesszorral működő elektronikus
vezérlésű levegő/gáz arány szabályozórendszer, amely állandó szinten tartja ahatásfokot és ellenőrzi aszennyezőanyag-kibocsátás szintjét
• automatikus adaptációs rendszer, amelya kazánt a levegőbeszívó/füstgázelvezető rendszerhez igazítja, sígy állandó szinten tartja a hatásfokot ésmérsékli a ventilátor áramfogyasztását
• mikroprocesszoros kártya, amelyellenőrzi a bemeneteket, a kimeneteketés a vészjelzéskezelést
• folyamatos elektronikus lángmodulációa fűtő és használati melegvíz-előállítóberendezésnél
• elektronikus gyújtás ionizációslángőrzéssel
• automatikus lassú gyújtás• beépített gáznyomás-stabilizátor• maximális fűtőteljesítmény automatikus
szabályozással• a fűtővíz hőmérsékletének beállítása• a használati meleg víz hőmérsékletének
beállítása• választókapcsoló (OFF/RESET-
vészleállás, tavasz, Nyár, ősz, Tél)• az égéselemzés funkció gombja• NTC érzékelőelem a fűtőrendszer
hőmérsékletének ellenőrzéséhez• NTC érzékelőelem a használati meleg
víz hőmérsékletének ellenőrzéséhez• keringtető szivattyú a levegő
kiválasztására és automatikuseltávolítására szolgáló eszközzel
• automatikus by-pass a fűtőkörhöz• 3 járatú szelep elektromos működtetéssel
és elsőbbségi áramlásszabályozóval• inox acélból készült keményforrasztott
hőcserélő használati meleg vízelőállítására vízkőlerakódást gátlóeszközzel
• 8 literes tágulási tartály (10 literes a 35kW-osnál)
• gyárilag beépített nagy emelőnyomásúkeringtető szivattyú a 35 kW-osnál
• a fűtőrendszer feltöltő eszköze• a fűtővíz nyomását ellenőrző hidrométer• digitális hőmérő, amely kijelzi a víz
hőmérsékletét• a környezettől elzárt tűztér• duplazáras elektroszelep, mely az égőt
vezérli
6
I dispositivi di sicurezza sono:• autodiagnostica gestita da una spia led
bicolore in abbinamento con due displaya 7 segmenti
• controllo da microprocessore della con-tinuità delle due sonde NTC con segna-lazione su display
• dispositivo antibloccaggio della valvolatre vie che si attiva automaticamentedopo 18 ore dall'ultimo posizionamentodella stessa
• dispositivo antibloccaggio del circolatoreche si attiva automaticamente dopo 18ore per 1 minuto dall'ultimo ciclo effet-tuato dallo stesso
• sifone per lo scarico della condensa congalleggiante che impedisce la fuoriusci-ta dei fumi
• sonda antitrabocco che blocca la caldaia incaso di occlusione dello scarico condensa
• apparecchiatura di controllo fiamma aionizzazione che nel caso di mancanzadi fiamma interrompe l'uscita del gas
• pressostato di sicurezza che impediscel'accensione in caso di mancanza d'ac-qua (segnalazione di allarme su display)
• termostato di sicurezza limite a riarmo au-tomatico che controlla i surriscaldamentidell'apparecchio garantendo una perfet-ta sicurezza a tutto l'impianto (segnala-zione di allarme su display e ripristinotramite selettore OFF-RESET, primave-ra, estate, autunno, inverno)
• pressostato analogico differenziale cheverifica il corretto funzionamento del ven-tilatore, dei tubi di scarico ed aspirazio-ne aria di combustione (segnalazione diallarme su display)
• termostato bruciatore che controlla che ilbruciatore stesso non raggiunga, peranomalie di funzionamento, temperatu-re troppo elevate
• valvola di sicurezza a 3 bar sull'impiantodi riscaldamento
• termostato antigelo realizzato con la son-da NTC del riscaldamento attivo anchenello stato di off che si attiva quando latemperatura dell'acqua raggiunge i 7°C.
La caldaia è dotata del le seguentipredisposizioni:• predisposizione per termostato ambien-
te o programmatore orario• predisposizione per collegamento di co-
mando a distanza con relativesegnalazioni d'allarme
• predisposizione per interfaccia serialeRS232
• predisposizione per funzione preriscaldosanitario permanente, indipendente-mente dalla posizione del selettore.
• camera de combustie etanșă relativ laambient
• electrovalvă de gaz cu dublu obturatorce comandă funcţionarea arzătorului
Dispozitivele de siguranţăDispozitivele de siguranţăDispozitivele de siguranţăDispozitivele de siguranţăDispozitivele de siguranţă ale cazanuluisunt:• autodiagnoză gestionată de un singur
led martor bicolor, cuplat cu un afișajdigital cu 2 cifre a câte 7 segmente
• control cu ajutorul microprocesorului acontinuităţii celor două sonde NTC cusemnalizare pe afișajul digital
• dispozitiv antiblocare a valvei cu 3 căicare se activează automat după 18 orede la ultima poziţionare a acesteia
• dispozitiv antiblocare a pompei care seactivează automat pentru 1 minut după18 ore de la ultimul ciclu efectuat
• scurgere de condens cu plutitor careîmpiedică scăparea în exterior afumurilor
• sonda anti-deversare care opreștecazanul în caz de obturare a scurgerii decondens
• aparatură de control a flăcării prinionizare, care în caz de lipsă a acesteiaîntrerupe ieșirea gazului
• presostat de siguranţă care împiedicăaprinderea în cazul lipsei apei(semnalizare de alarmă pe afișaj)
• termostat de siguranţă limită cu rearmareautomată care controleazăsupraîncălzirile aparatului, garantând osiguranţă perfectă întregii instalaţii(semnalizarea alarmei pe afișaj șirearmarţi cu ajutorul selectorului OFF-RESET, primăvară, vară, toamnă, iarnă)
• presostat diferenţial analogic de fum careverifică corecta funcţionare aventilatorului, a tuburilor de evacuare afumului și aspirare a aerului necesarcombustiei (semnalizare de alarmă peafișaj)
• termostat pentru arzător care controleazăca acesta să nu atingă temperaturi prearidicate, datorită unei anomalii defuncţionare (semnalizarea alarmei peafișaj)
• supapă de siguranţă de 3 bari pentruinstalaţia de încălzire
• funcţie antiîngheţ realizată prinintermediul sondei NTC pentru încălzire,activă chiar și cu cazanul oprit, care seactivează atunci când temperatura apeiajunge la 7°C
Centrala este prevăzută cu următoarelepredispoziţiipredispoziţiipredispoziţiipredispoziţiipredispoziţii:• predispoziţie pentru conectarea unui
termostat de ambient sau a unui ceasprogramator
• predispoziţie pentru conectarea uneicomenzi la distanţă dotată cu sistemeadecvate de alarmare
• predispoziţie pentru interfaţă serialăRS232
• predispoziţie pentru funcţie preîncălziresanitară permanentă, independent depoziţia selectorului.
A készülék biztonsági eszközei:• autodiagnosztika, amelyhez két 7
szegmenses displayvel összekapcsoltkétszínű lámpa csatlakozik
• a két NTC érzékelőelemfolyamatosságának mikroprocesszorosellenőrzése, kijelzéssel a displayn
• a háromjáratú szelep blokkolásoldóeszköze, amely a szelep utolsó állításátólszámított 18 óra múlva automatikusanműködésbe lép
• a keringtető szivattyú blokkolásoldóeszköze, amely a szivattyú utoljáravégrehajtott ciklusától számított 18 óramúlva automatikusan működésbe lép 1percre
• a kondenzvíz-elvezető szifonja úszóvala füstgázszivárgás megakadályozására
• túlfolyásérzékelő, amely leállítja a kazánta kondenzvíz-elvezető elzáródásaesetén
• ionizációs lángőrző automatika, amelylánghiány esetén megszakítja agázkiáramlást
• biztonsági nyomásszabályozó, amelyvízhiány esetén megakadályozza abegyújtást (vészjelzés a displayn)
• automatikus visszakapcsolásúbiztonsági határtermosztát, amelyellenőrzi a készülék túlmelegedését, ígybiztosítja az egész berendezés tökéletesbiztonságát (vészjelzés a displayn ésújraindítás az OFF/RESET tavasz, nyár,ősz, tél választókapcsolóval)
• analóg nyomáskülönbség-érzékelő,amely ellenőrzi a ventilátor, az elvezetőés az égésilevegő-beszívó cső megfelelőműködését (vészjelzés a displayn)
• égőtermosztát, amely vigyáz rá, hogyüzemzavar esetén az égő ne érjen el túlmagas hőmérsékletet (vészjelzés adisplayn)
• 3 bar-os biztonsági szelep afűtőrendszeren
• a fűtés még OFF állapotban is aktív NTCérzékelőelemének felhasználásávalmegvalósított fagymentesítő termosztát,amely akkor lép működésbe, ha a vízhőmérséklete eléri a 7 °C ot
A kazán az alábbiakra van előkészítve:• szobatermosztát és időprogramozó
beépítésének lehetősége• távvezérlővel való összekapcsolás
lehetősége vészjelzéssel• RS232 soros interfész beépítésének
lehetősége• a használati meleg víz folyamatos
előmelegítési funkciójának lehetősége,a választókapcsoló állásától függetlenül.
7
2.2 Elementi funzionali della caldaia1 Valvola di scarico impianto2 Valvola di sicurezza3 Pressostato mancanza acqua4 Valvola a tre vie elettrica5 Limitatore di portata6 Scambiatore acqua sanitaria7 Pompa di circolazione8 Valvola di sfogo aria9 Modulo di accensione10 Bruciatore principale11 Candela accensione-ri levazione
fiamma12 Scambiatore principale13 Condensatore14 Sonda antitrabocco15 Pressostato analogico differenziale16 Tubetto presa pressione17 Tubetto rilievo depressione18 Ventilatore19 Sonda NTC riscaldamento20 Termostato limite21 Termostato bruciatore22 Vaso d'espansione23 Valvola gas24 Sifone scarico condensa25 Flussostato
26 Selettore temperatura acqua sanitaria27 Selettore di funzione28 Indicatore a led funzionamento generale29 Display digitale a due cifre30 Led richiesta sanitario31 Selettore temperatura acqua riscalda-
mento32 Pulsante analisi combustione33 Tappo programmatore orario34 Idrometro
2.22.22.22.22.2 Elemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a lecazanuluicazanuluicazanuluicazanuluicazanului
1 Robinet de golire a cazanului2 Supapă de siguranţă3 Presostat apă încălzire4 Valvă electrică cu 3 căi5 Limitator de debit6 Schimbător pentru apă caldă
menajeră7 Pompă de circulaţie8 Valvă automată evacuare aer9 Modul de aprindere10 Arzător principal11 Electrod de aprindere - relevare
flacără12 Schimbător de căldură principal13 Condensator14 Sondă anti-deversare15 Presostat diferenţial analogic de fum16 Tub priză de presiune17 Tub relevare depresiune18 Ventilator19 Sondă NTC încălzire20 Termostat limită21 Termostat arzător22 Vas de expansiune23 Valvă de gaz24 Tubulatură de scurgere condens25 Fluxostat circuit sanitar
26 Selector temperatură apă caldămenajeră
27 Selector de funcţie28 Indicator de funcţionare generală cu led29 Afișaj digital cu două cifre30 Led cerere sanitară31 Selector temperatură apă încălzire32 Buton pentru analiza combustiei33 Capac pentru locașul programatorului
orar34 Manometru
2.22.22.22.22.2 A kazán funkcioA kazán funkcioA kazán funkcioA kazán funkcioA kazán funkcionális anális anális anális anális alkalkalkalkalkatrésztrésztrésztrésztrészeieieieiei1 A fűtőberendezés ürítőszelepe2 Biztonsági szelep3 Víznyomás-kapcsoló4 Háromjáratú elektroszelep5 Áramlásszabályzó6 A használati meleg víz hőcserélője7 Keringtető szivattyú8 Légtelenítő szelep9 Gyújtóegység10 Égőtermosztát11 Lángőrző (ionizációs) elektróda12 A fűtőrendszer hőcserélője13 Kondenzátor14 Túlfolyásérzékelő15 Nyomáskülönbség-érzékelő
(presszosztát)16 Nyomás méréséhez cső17 A nyomáscsökkenés-érzékelő csöve18 Ventilátor19 A fűtőrendszer NTC érzékelőeleme20 Határtermosztát21 Főégő22 Tágulási tartály23 Gázszelep24 A kondenzvíz-elvezető szifonja25 Áramlásérzékelő
26 A használati meleg vízhőmérsékletének beállítója
27 Funkcióválasztó28 Általános működésjelző lámpa29 Két számjegyű digitális display30 HMV fűtést jelző led31 A fűtővíz hőmérsékletének beállítója32 Az égéselemzés gombja33 Az időprogramozó dugasza34 Nyomásmérő
2
26 27 28 29 30 31
323334
�
�
��
��
��
��
�
���
�
�
�
�
�
��
��
��
��
�
�
��
��
��
��
8
2.3 Dati tecnici I
Portata termica nominale riscaldamento/sanitario
Potenza termica nominale riscaldamento/sanitario (80-60°C)
Potenza termica nominale riscaldamento/sanitario (50-30°C)
Portata termica ridotta riscaldamento/sanitario
Potenza termica ridotta riscaldamento/sanitario (80-60°C)
Potenza termica ridotta riscaldamento/sanitario (50-30°C)
Rendimento utile Pn max. (80-60°C) (classe rendimento secondo Direttiva Rendimenti 92/42 CEE)Rendimento utile Pn min. (80-60°C) (classe rendimento secondo Direttiva Rendimenti 92/42 CEE)Rendimento utile al 30% di Pn (47°C ritorno)*Rendimento utile a Pn max (50-30°C)*Rendimento utile al 30% di Pn (30°C ritorno)*Potenza elettricaPaese di destinazioneCategoriaTensione di alimentazioneGrado di protezionePerdite al camino e al mantello con bruciatore spentoEsercizio riscaldamentoPressione - Temperatura massimePressione minima per funzionamento standardCampo di selezione della temperatura H2O riscaldamentoPompa: prevalenza massima disponibile per l'impianto
alla portata diVaso d'espansione a membranaPrecarica vaso espansioneEsercizio sanitarioPressione massimaPressione minimaPortata specifica secondo EN625Portata minima acqua sanitariaCampo di selezione della temperatura H2O sanitariaRegolatore di flussoPressione gasPressione nominale gas metano (G20)Pressione nominale gas liquido G.P.L. (G30/G31)Collegamenti idrauliciEntrata - uscita riscaldamentoEntrata - uscita sanitarioEntrata gasDimensioni caldaiaAltezzaLarghezzaProfonditàPeso caldaiaPortate (G20)Portata ariaPortata fumiPortata massica fumi (max-min)Prestazioni ventilatorePrevalenza residua tubi concentrici 0,85mPrevalenza residua tubi separati (lunghezza 0,5m + curva 90°)Tubi scarico fumi concentriciDiametroLunghezza massima (orizzontale)Lunghezza massima (verticale)Perdita per l'inserimento di una curva 45° - 90°Foro di attraversamento muro (diametro)Tubi scarico fumi separatiDiametroLunghezza massimaPerdita per l'inserimento di una curva 45° - 90°NoxValori di emissioni a portata massima e minima con gas G20*Massimo CO s.a. inferiore a
CO2
NOx s.a. inferiore aÄt fumi
Minimo CO s.a. inferiore aCO2
NOx s.a. inferiore aÄt fumi
* Verifica eseguita con tubi separati ø 80 (lunghezza 0,5m+0,5m+ curva 90°) temperature acqua 80-60°C
kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%%%%%W
V - HzIP%
bar - °Cbar°Cmbarl/hlbar
barbarl/minl/min°Cl/min
mbarmbar
ØØØ
mmmmmmkg
Nm3/hNm3/hgr/s
mbarPa
mmmmmmm
mmmm
p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C
35,0030.10033,90
29.15436,20
31.1329,90
8.5149,40
8.08410,208.772
96,9 (**** n° stars)94,896,6
103,6103,3 (**** n° stars)
194HU-ROII2H3+230-50
X4D0,07-0,8
3-900,45
40-80340
1000101
60,15162,0
37-6014
2028-30/37
3/4”1/2”3/4”
82050032548
60,55164,061
21,85 - 10,81
0,298
60-1000,751,55
0,5 - 0,85105
8010 + 100,5 - 0,8
classe 290
6,051704080
4,3514028
35 C.S.I.
25,0021.50024,10
20.72625,90
22.2749,90
8.5149,50
8.17010,108.686
96,3 (**** n° stars)95,695,7
103,5102,3 (**** n° stars)
174HU-ROII2H3+230-50
X4D0,07-0,8
3-900,45
40-80300
100081
60,1511,12,0
37-6010
2028-30/37
3/4”1/2”3/4”
82040032540
43,92746,433
15,85 - 9,10
0,2165
60-1005,756,85
0,5 - 0,85105
8035 + 350,5 - 0,8
classe 21006,401905280
4,4016039
25 C.S.I.
9
HUHUHUHUHU2.32.32.32.32.3 MűszaMűszaMűszaMűszaMűszakkkkki adai adai adai adai adatototototokkkkk
A fűtőrendszer/HMV névleges legmagasabb hőteljesítménye
A fűtőrendszer/HMV névleges hőteljesítménye (80-60°C)
A fűtőrendszer/HMV névleges hőteljesítménye (50-30°C)
A fűtőrendszer/HMV redukált legmagasabb hőteljesítménye
A fűtőrendsze/HMV redukált hőteljesítménye (80-60°C)
A fűtőrendsze/HMV redukált hőteljesítménye (50-30°C)
Hasznos hatásfok max. névleges hőteljesítménynél (80-60°C) (92/42/EGK irányelv szerinti teljesítmény osztály)Hasznos hatásfok min. névleges hőteljesítménynél (80-60°C) (92/42/EGK irányelv szerinti teljesítmény osztály)Hasznos hatásfok 30 %-os névleges hőteljesítménynél (47°C visszatérő)*Hasznos hatásfok max. névleges hőteljesítménynél (50-30°C)*Hasznos hatásfok 30 %-os névleges hőteljesítménynél (30°C visszatérő)*Villamos teljesítmény felvételRendeltetési országKategóriaTápfeszültségVédelmi fokozatVeszteségek a kéménynél és a köppenynél lezárt égő eseténFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódMax. nyomás - hőmérsékletMinimum nyomás standard használat eseténA fűtővíz hőmérsékletének beállítási tartományaSzivattyú: a rendszer számára rendelkezésre álló max. emelőnyomás
a következő hozamnál:Membrános tágulási tartályA tágulási tartály előfeszítéseHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódMax. nyomásMin. nyomásJellemző hőteljesítmény az EN625 szerintA használati meleg víz min. hozamaA használati meleg víz hőmérsékletének beállítási tartományaÁramlásszabályozóGáznyomásGáznyomásGáznyomásGáznyomásGáznyomásA metángáz (G20) névleges nyomásaA metángáz (G25.1) névleges nyomásaA PB-gáz (G30/G31) névleges nyomásaVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekFűtőrendszer bemenet-kimenetHMV bemenet-kimenetGázA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiMagasságSzélességMélységA kazán súlyaHozamok (G20)Hozamok (G20)Hozamok (G20)Hozamok (G20)Hozamok (G20)A levegő mennyiségeA füstgáz mennyiségeSzilárdanyag mennyisége (max-min)A ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményei0,85 m-es koncentrikus csövek maradék emelőnyomásaOsztott csövek maradék emelőnyomása (hosszúság 0,5m+90°-os kanyarulat)Koncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekÁtmérőMax. hosszúság (kondenzvízgyűjtővel)Max. hosszúság (kondenzvízgyűjtő nélkül)Veszteség kanyarulat beiktatása miattFalon áthaladó lyuk (átmérő)Szétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekÁtmérőMax. hosszúság (kondenzvízgyűjtővel)Veszteség kanyarulat beiktatása miattNoxNoxNoxNoxNoxEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolvaMaximálisMaximálisMaximálisMaximálisMaximális CO kisebb, mint
CO2
Nox kisebb, mintÄt füstgáz
MinimumMinimumMinimumMinimumMinimum CO kisebb, mintCO2
Nox kisebb, mintÄt füstgáz
* A vizsgálatot 80-as átmérőjű, (hosszúság 0,5m+0,5m+90°-os kanyarulat) szétválasztott csövek esetében végezték, 80-60 °C vízhőmér-sékletek mellett.
kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%%%%%W
V - HzIP%
bar - °Cbar°Cmbarl/hlbar
barbarl/minl/min°Cl/min
mbarmbarmbar
ØØØ
mmmmmmkg
Nm3/hNm3/hgr/s
mbarPa
mmmmmmm
mmmm
p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C
35,0030.10033,90
29.15436,20
31.1329,90
8.5149,40
8.08410,208.772
96,9 (**** n° stars)94,896,6
103,6103,3 (**** n° stars)
194HU
II2HS3B/P230-50
X4D0,07-0,8
3-900,45
40-80340
1000101
60,15162,0
37-6014
252530
3/4”1/2”3/4”
82050032548
60,55164,061
21,85 - 10,81
0,298
60-1000,751,55
0,5 - 0,85105
8010 + 100,5 - 0,8
2. osztály
906,051704080
4,3514028
35 C35 C35 C35 C35 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....
25,0021.50024,10
20.72625,90
22.2749,908.5149,508.17010,108.686
96,3 (**** n° stars)95,695,7103,5
102,3 (**** n° stars)174HU
II2HS3B/P230-50
X4D0,07-0,8
3-900,45
40-80300
100081
60,1511,12,0
37-6010
252530
3/4”1/2”3/4”
82040032540
43,92746,433
15,85 - 9,10
0,2165
60-1005,756,85
0,5 - 0,85105
8035 + 350,5 - 0,8
2. osztály
1006,401905280
4,4016039
25 C25 C25 C25 C25 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....
10
RORORORORO2.32.32.32.32.3 DaDaDaDaDate tehnicete tehnicete tehnicete tehnicete tehnice
Putere termică focolară nominală încălzire / ACM
Putere termică utilă nominală încălzire / ACM (80-60°C)
Putere termică utilă nominală încălzire / ACM (50-30°C)
Putere termică focolară redusă încălzire / ACM
Putere termică utilă redusă încălzire / ACM (80-60°C)
Putere termică utilă redusă încălzire / ACM (50-30°C)
Randament util Pn max. (80-60°C) (clasa de randament conform Directivei de Randamente 92/42 CEE)Randament util Pn min. (80-60°C) (clasa de randament conform Directivei de Randamente 92/42 CEE)Randamentul util la 30% din Pn ( temp. retur 47°C)*Randamentul util la Pn max ( 50-30°C)*Randamentul util la 30% din Pn ( temp. retur 30°C)*Putere electricăTaraCategoriaAlimentare electricăGrad de protecţiePierderi la coș și prin manta cu arzătorul stinsFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzirePresiune / Temperatură maximePresiune minima pentru operare standardDomeniu de reglare a temperaturii agentului primarPompa: sarcină hidraulică maximă disponibilă pentru instalaţie
la un debit deVas de expansiune cu membranăPreîncărcare vas de expansiuneFuncţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Presiune maximăPresiune minimăCapacitate specifica conform EN625Debit minim de apă caldă menajerăDomeniu de reglare a temperaturii A.C.M.Limitator de debitPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune nominală gaz metan (G20)Presiune nominală gaz petrolier lichefiat GPL (G30/G31)Racorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceTur / retur instalaţie încălzireIntrare / ieșire instalaţie sanitarăIntrare gazDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanÎnălţimeLăţimeAdâncimeGreutateRate de debit (G20)Rate de debit (G20)Rate de debit (G20)Rate de debit (G20)Rate de debit (G20)Debit de aerDebit gaze arseCurgere masa fluidizata (max-min)Caracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorSarcină disponibilă cu tuburi concentrice 0,85 mSarcină disponibilă tuburi separate (lungime 0,5m + curbe 90°)TTTTTubububububurururururi de ei de ei de ei de ei de evvvvvacuare coacuare coacuare coacuare coacuare coaxaxaxaxaxiaiaiaiaială a fumlă a fumlă a fumlă a fumlă a fumuluiuluiuluiuluiuluiDiametreLungime maximă (orizontală)Lungime maximă (verticală)Pierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 45° - 90°Gaură de traversare a peretelui (diametru)TTTTTubububububurururururi de ei de ei de ei de ei de evvvvvacuare separacuare separacuare separacuare separacuare separaaaaată a fumtă a fumtă a fumtă a fumtă a fumuluiuluiuluiuluiuluiDiametreLungime maximă (categoriile C12/C22)Pierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 45° - 90°NOxNOxNOxNOxNOxVVVVVaaaaalorlorlorlorlorile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noxxxxxe la debit maxe la debit maxe la debit maxe la debit maxe la debit maxim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gaz metaaz metaaz metaaz metaaz metan G20*n G20*n G20*n G20*n G20*MaximMaximMaximMaximMaxim CO inferior valorii de
CO2
NOx inferior valorii deÄt gaze arse
MinimMinimMinimMinimMinim CO inferior valorii deCO2
NOx inferior valorii deÄt gaze arse
* Verificare executată cu tuburi separate Ø 80 mm, (lungime 0,5m+0,5m+90°curbă) temperatura apă 80° - 60°C
kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%%%%%W
V - HzIP%
bar - °Cbar°Cmbarl/hlbar
barbarl/minl/min°Cl/min
mbarmbar
ØØØ
mmmmmmkg
Nm3/hNm3/hgr/s
mbarPa
mmmmmmmm
mmmm
p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C
35,0030.10033,9029.15436,2031.1329,90
8.5149,40
8.08410,208.772
96,9 (**** n° stars)94,896,6
103,6103,3 (**** n° stars)
194RO
II2H3+230-50
X4D0,07-0,8
3-900,45
40-803401000101
60,15162,0
37-6014
2028-30/37
3/4”1/2”3/4”
82050032548
60,55164,061
21,85 - 10,81
0,298
60-1000,751,55
0,5 - 0,85105
8010 + 100,5 - 0,8
clasa 290
6,051704080
4,3514028
35 C35 C35 C35 C35 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....
25,0021.50024,10
20.72625,90
22.2749,90
8.5149,50
8.17010,108.686
96,3 (**** n° stars)95,695,7
103,5102,3 (**** n° stars)
174RO
II2H3+230-50
X4D0,07-0,8
3-900,45
40-803001000
81
60,1511,12,0
37-6010
2028-30/37
3/4”1/2”3/4”
82040032540
43,92746,433
15,85 - 9,10
0,2165
60-1005,756,85
0,5 - 0,85105
8035 + 350,5 - 0,8
clasa 21006,401905280
4,4016039
25 C25 C25 C25 C25 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....
11
I valori espressi in tabella si riferiscono alla fare di taratura.
Le pressioni a valle della valvola sono indicative. La caldaia si autoregola in funzione del tipo di gas bruciato. Le pressioni indicate sonoriferite a gas di riferimento e caldaia a regime.
Indice di Wobbe inferiore(a 15°C-1013 mbar)
Potere calorifico inferiore
Pressione nominale di alimentazionePressione minima di alimentazione
25 C.S.I.Bruciatore principale:
numero 12 ugelliPortata gas massima riscaldamento
Portata gas massima sanitario
Portata gas minima riscaldamento
Portata gas minima sanitario
Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento
Pressione massima a valle della valvola in sanitario
Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento
Pressione minima a valle della valvola in sanitario
35 C.S.I.Bruciatore principale:
numero 16 ugelliPortata gas massima riscaldamento
Portata gas massima sanitario
Portata gas minima riscaldamento
Portata gas minima sanitario
Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento
Pressione massima a valle della valvola in sanitario
Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento
Pressione minima a valle della valvola in sanitario
MJ/m3SMJ/m3SMJ/m3Smbar (mm H2O)mbar (mm H2O)
Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O
Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O
Gas liquido
45,6734,02
20 (203,9)13,5 (137,7)
1,352,65
-2,65
-1,05
-1,05
-8,8908,890
1,5015
1,5015
1,353,75
-3,75
-1,05
-1,05
-10,110310,11031,0010
1,0010
butano (G30)Gas metano
(G20)PARAMETRI propano (G31)
70,6988
46,3437 (377,3)
-
0,75-
1,94-
1,94-
0,77-
0,7735,536235,53626,1626,162
0,77-
2,72-
2,72-
0,77-
0,7735,035735,03573,2333,233
80,58116,0945,65
28-30 (285,5-305,9)-
0,75-
1,97-
1,97-
0,78-
0,7827,628127,62814,6047
4,6047
0,77-
2,76-
2,76-
0,78-
0,7826,326826,32682,5025
2,5025
I
12
A táblázatban közölt értékek a beszabályozási fázisra vonatkoznak.
A szelepkimeneti nyomások tájékoztató jellegűek. A kazán a felhasznált gáztípusnak megfelelően automatikusan beállítja magát. Afeltüntetett nyomásértékek a hivatkozott gázra és üzemelő kazánra vonatkoznak.
Alsó Wobbe-számAlsó fűtőérték
Névleges tápnyomásMinimális tápnyomás
25 C25 C25 C25 C25 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Főégő:
12 fúvókaA fűtési rendszer maximális gázigénye
A HMV maximális gázigénye
A forróvíztároló minimális gázigénye
A HMV minimális gázigénye
Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban
Maximális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvíz-előállítási üzemmódban
Minimális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban
Minimális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvíz-előállítási üzemmódban
35 C35 C35 C35 C35 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Főégő::
16 fúvókaA fűtési rendszer maximális gázigénye
A HMV maximális gázigénye
A forróvíztároló minimális gázigényeS
A HMV minimális gázigénye
Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban
Maximális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvíz-előállítási üzemmódban
Minimális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban
Minimális nyomás a szelepkimenetnél használati melegvíz-előállítási üzemmódban
45,6734,02
25 (254,9)13,5 (137,7)
1,352,65
-2,65
-1,05
-1,05
-8,8908,890
1,5015
1,5015
1,353,75
-3,75
-1,05
-1,05
-10,110310,11031,0010
1,0010
HUHUHUHUHU Folyékony gázFolyékony gázFolyékony gázFolyékony gázFolyékony gázbután (G30)bután (G30)bután (G30)bután (G30)bután (G30)(G20)(G20)(G20)(G20)(G20)
PPPPPARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREK
MJ/m3SMJ/m3SMJ/m3Smbar (vízoszlop mm)mbar (vízoszlop mm)
Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mm
Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mm
(G25.1)(G25.1)(G25.1)(G25.1)(G25.1)MetángázMetángázMetángázMetángázMetángáz
35,2529,3
25 (254,9)-
1,63,07
-3,07
-1,22
-1,22
-6,6676,667
1,1011
1,1011
1,64,30
-4,30
-1,22
-1,22
-7,7797,779
0,707
0,707
80,58116,0945,65
30 (305,9)-
0,75-
1,97-
1,97-
0,78-
0,7827,628127,62814,6047
4,6047
0,77-
2,76-
2,76-
0,78-
0,7826,326826,32682,5025
2,5025
13
Valorile din tabel se referă la faza de reglare.
Presiunile in aval de electrovalva de gaz sunt indicative. Cazanul se autoreglează in funcţie de tipul de gaz ars. Presiunile indicate suntvalabile pentru gazul de referintă si cazanul la regim.
Indice Wobbe inferior(la 15°C – 1013 mbar)
Putere calorifică inferioară
Presiune nominală de alimentarePresiune minimă alimentare
25 C25 C25 C25 C25 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Arzătorul principal:
12 duzeDebit maxim de gaz la încălzire
Debit maxim de gaz la producere A.C.M.
Debit minim de gaz la încălzire
Debit minim de gaz la producere A.C.M.
Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire
Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM
Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire
Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM
35 C35 C35 C35 C35 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Arzătorul principal:
16 duzeDebit maxim de gaz la încălzire
Debit maxim de gaz la producere A.C.M.
Debit minim de gaz la încălzire
Debit minim de gaz la producere A.C.M.
Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire
Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM
Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire
Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM
MJ/m3SMJ/m3SMJ/m3Smbar (mm H2O)mbar (mm H2O)
Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O
Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O
45,6734,02
20 (203,9)13,5 (137,7)
1,352,65
-2,65
-1,05
-1,05
-8,8908,890
1,5015
1,5015
1,353,75
-3,75
-1,05
-1,05
-10,110310,11031,0010
1,0010
PPPPPARAMETRIIARAMETRIIARAMETRIIARAMETRIIARAMETRII Gaz lichefiatGaz lichefiatGaz lichefiatGaz lichefiatGaz lichefiatbutan (G30)butan (G30)butan (G30)butan (G30)butan (G30)
Gaz metanGaz metanGaz metanGaz metanGaz metan(G20)(G20)(G20)(G20)(G20)
80,58116,0945,65
28-30 (285,5-305,9)-
0,75-
1,97-
1,97-
0,78-
0,7827,628127,62814,6047
4,6047
0,77-
2,76-
2,76-
0,78-
0,7826,326826,32682,5025
2,5025
propan (G31)propan (G31)propan (G31)propan (G31)propan (G31)
70,6988
46,3437 (377,3)
-
0,75-
1,94-
1,94-
0,77-
0,7735,536235,53626,1626,162
0,77-
2,72-
2,72-
0,77-
0,7735,035735,03573,2333,233
RORORORORO
14
2.4 Materiale a corredoLa caldaia è contenuta in un imballo di car-tone; per sballarla effettuare le seguentioperazioni:• appoggiare la caldaia a terra per il lato
più lungo• tagliare il nastro adesivo superiore di
chiusura• sollevare le ali del cartone.
A corredo della caldaia viene fornito ilseguente materiale:• Una busta di plastica contenente:
- libretto istruzioni per l'utente- libretto istruzioni per l'installatore- modulo adesione garanzia.
• Una confezione contenente:- rubinetto gas- rubinetto acqua sanitaria- 4 tubi, 4 raccordi, 4 dadi, 5 guarnizioni
per il collegamento all'impianto• Piastra di supporto caldaia• Dima di premontaggio.
2.42.42.42.42.4 MaMaMaMaMaterterterterteriaiaiaiaiale lile lile lile lile livrvrvrvrvraaaaate cu cazate cu cazate cu cazate cu cazate cu cazannnnnulululululCazanul este protejat de un ambalaj decarton; pentru al dezambala efectuaţi ur-mătoarele operaţii:• așezaţi cazanul pe sol pe latura cea mai
lungă• tăiaţi banda adezivă ce închide partea
superioară• ridicaţi cele două aripi ale cartonului.
Împreună cu cazanul mai sunt furnizateurmătoarele materiale:• O pungă de plastic ce conţine:
- manual de instrucţiuni pentru utilizator- manual de instrucţiuni pentru instalator
• O cutie ce conţine:- un robinet de gaz- un robinet de apă sanitară- 4 tuburi, 4 racorduri, 4 piuliţe, 5 garnituri
pentru conectarea la instalaţiileexterioare
• Placă de susţinere a cazanului• Placă de premontare.
2.52.52.52.52.5 Dimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduri2.5 Dimensioni di ingombro edattacchi
2.42.42.42.42.4 TTTTTararararartoztoztoztoztozékékékékékoooookkkkkA kazánt kartondobozban szállítjuk, a kic-somagoláshoz az alábbi műveleteket kellelvégezni:• a kazánt a hosszabb oldalával fektesse
a földre• vágja el felül a záró ragasztószalagot• emelje meg a kartonszárnyakat• vágja szét a dobozt az élek mentén a
csomagolásra bélyegzett felirat szerint
A kartondoboz közepén egy műanyag-zacskóban található:• a felhasználói kézikönyv;• a telepítői kézikönyv;• a jótállási jegy.• egy csomag, melynek tartalma:
- gázcsap- használatimelegvíz-csap- 4 cső, 4 csőcsonk, 4 csavaranya, 5
tömítés a hálózattal valóösszekötéshez
• A kazán tartópanelje• Előszerelési sablon.
2.52.52.52.52.5 Helyigény és a csőkötésekHelyigény és a csőkötésekHelyigény és a csőkötésekHelyigény és a csőkötésekHelyigény és a csőkötésekméreteiméreteiméreteiméreteiméretei
3
4
(1)(1)(1)(1)(1)
AcquaAcquaAcquaAcquaAcqua
VízVízVízVízVíz
ApăApăApăApăApă
(2)(2)(2)(2)(2)
GasGasGasGasGas
GázGázGázGázGáz
GazGazGazGazGaz
(3)(3)(3)(3)(3)
SifoneSifoneSifoneSifoneSifone
SzifonSzifonSzifonSzifonSzifon
Scurgere condensScurgere condensScurgere condensScurgere condensScurgere condens
25 C.S.I.
35 C.S.I.
400
500
180
230
A B
C= uscita scarico condensa 25kWC= 25kW-os kondenzürítő kivezetésC= 25kW-os kondenzürítő kivezetésC= 25kW-os kondenzürítő kivezetésC= 25kW-os kondenzürítő kivezetésC= 25kW-os kondenzürítő kivezetésC= ieșire scurgere condens 25kWC= ieșire scurgere condens 25kWC= ieșire scurgere condens 25kWC= ieșire scurgere condens 25kWC= ieșire scurgere condens 25kW
D= uscita scarico condensa 35kWD= 35kW-os kondenzürítő kivezetésD= 35kW-os kondenzürítő kivezetésD= 35kW-os kondenzürítő kivezetésD= 35kW-os kondenzürítő kivezetésD= 35kW-os kondenzürítő kivezetésD= ieșire scurgere condens 35kWD= ieșire scurgere condens 35kWD= ieșire scurgere condens 35kWD= ieșire scurgere condens 35kWD= ieșire scurgere condens 35kW
C
D
(3)
(1)
(2)
15
2.62.62.62.62.6 Circuitul hidraulicCircuitul hidraulicCircuitul hidraulicCircuitul hidraulicCircuitul hidraulicA Intrare sanitar
B Ieșire sanitar
C Tur încălzire
D Retur încălzire
1 Robinet de golire circuit incălzire
2 Presostat de apă
3 By-pass automat circuit încălzire
4 Supapă de siguranţă
5 Electrovalvă cu trei căi
6 Pompă de circulaţie
7 Valvă automată aerisire
8 Vas de expansiune circuit încălzire
9 Scurgere condens
10 Condensator
11 Presostat diferenţial analogic de fum
12 Ventilator
13 Sondă NTC încălzire
14 Schimbător de căldură primar
15 Schimbător de căldură cu plăci sanitar
16 Sondă NTC sanitar
17 Supapă de reţinere
18 Limitator de debit
19 Fluxostat sanitar
2.6 Circuito idraulicoA Entrata sanitario
B Uscita sanitario
C Mandata riscaldamento
D Ritorno riscaldamento
1 Rubinetto di scarico acqua riscaldamento
2 Pressostato acqua
3 By-pass automatico riscaldamento
4 Valvola di sicurezza
5 Valvola tre vie elettrica
6 Circolatore
7 Valvola sfogo aria
8 Vaso di espansione riscaldamento
9 Sifone scarico condensa
10 Condensatore
11 Pressostato differenziale
12 Ventilatore
13 Sonda NTC riscaldamento
14 Scambiatore primario
15 Scambiatore a piastre sanitario
16 Sonda NTC sanitario
17 Valvola di ritegno
18 Limitatore di portata
19 Flussostato sanitario
2.62.62.62.62.6 VízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésA HMV bemenet
B HMV kimenet
C A fűtőrendszer előremenő csatlakozása
D A fűtőrendszer visszatérő csatlakozása
1 A fűtővíz ürítőcsapja
2 Víznyomás-kapcsoló
3 Automatikus by-pass
4 Biztonsági szelep
5 A háromjáratú szelep motorja
6 Keringtető szivattyú
7 Légtelenítő szelep
8 Tágulási tartály
9 A kondenzvíz-elvezető szifonja
10 Kondenzátor
11 Differenciál füstgáz presszosztát
12 Ventilátor
13 Fűtésoldali NTC érzékelő
14 Primer hőcserélő
15 A HMV hőcserélője
16 Használati melegvíz NTC szonda
17 Visszacsapó szelep
18 Hozamszabályozó
19 Áramlás-érzékelő
5ABCD
12
3
45
6
7
19
8
10
9
1314
15
11
12
1617
18
16
2.7 Prevalenza residua del circolatoreLa prevalenza residua per l'impianto di ri-scaldamento è rappresentata, in funzionedella portata, dal grafico sottostante.
Il dimensionamento delle tubazioni dell'im-pianto di riscaldamento deve essere ese-guito tenendo presente il valore della pre-valenza residua disponibile.
Si tenga presente che la caldaia funzionacorrettamente se nello scambiatore del ri-scaldamento si ha una sufficiente circola-zione d'acqua.
A questo scopo la caldaia è dotata di unby-pass automatico che provvede a rego-lare una corretta portata d'acqua nelloscambiatore riscaldamento in qualsiasicondizione d'impianto.
2.72.72.72.72.7 Sarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcina hidraulică disponibilă pentruinstalaţia de încălzire, este reprezentată îngraficul alăturat în funcţie de debit.
Dimensionarea instalaţiei de încălzire tre-buie făcută ţinând cont de valoarea sarci-nii hidraulice disponibile.
Având în vedere că microcentralafuncţionează corespunzător dacă prinschimbătorul de căldură există o circulaţiesuficientă a apei, aceasta a fost dotată cuun by-pass automat care să regleze undebit corespunzător de apă prin schimbător,indiferent de condiţiile din instalaţie.
2.72.72.72.72.7 A kA kA kA kA kerererereringtető szingtető szingtető szingtető szingtető sziiiiivvvvvaaaaattyú marttyú marttyú marttyú marttyú maradékadékadékadékadékemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomása
A fűtőrendszer számára rendelkezésre állómaradék emelőnyomás az alábbi grafiko-non látható a vízmennyiség függvényében.A fűtőrendszer csöveinek méretezését arendelkezésre álló maradék emelőnyomásértékét figyelembe véve kell elvégezni.Figyelembe kell venni, hogy a kazán akkorműködik megfelelően, ha a fűtőrendszerhőcserélőjében elégséges a vízkeringetés.Ennek érdekében a kazán automatikus bypass-szal van felszerelve, amely mindenkörülmények között gondoskodik róla, hogymegfelelő vízmennyiség legyen a fűtőren-dszer hőcserélőjében.
6
SONDA NTC SANITARIO
A FORRÓVÍZTÁROLÓ NTC ÉRZÉKELŐELEME
SONDĂ NTC SANITARĂ
SONDA NTC RISCALDAMENTO
A FŰTŐRENDSZER NTC ÉRZÉKELŐELEME
SONDĂ NTC ÎNCĂLZIRE
7
A PREVALENZA RESIDUA (mbar)
MARADÉK EMELŐNYOMÁS (mbar)
SARCINĂ HIDRAULICĂ (mbar) 100
200
300
400
500
600
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400
A
B PORTATA (l/h)
VÍZMENNYISÉG (l/h)
DEBIT (l/h)
B
B
A
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500
100
200
300
400
500
600
25 kW
35 kW
17
2.82.82.82.82.8 Schema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULESTE RECOMANDESTE RECOMANDESTE RECOMANDESTE RECOMANDESTE RECOMANDAAAAATĂTĂTĂTĂTĂTermostatul de ambient (230V c.a.) se vaconecta între bornele T.A. ale conectoruluiM16 după ce a fost îndepărtat firul de pun-te.
CULORICULORICULORICULORICULORIBl bleuMa maroNe negruBi albGr griVi violetRo roșuAz albastruAr portocaliuRs roz
2.8 Schema elettrico multifilareLA POLARIZZAZIONE L-N È CONSIGLIA-TAIl termostato ambiente (230 V a.c.) andràcollegato tra i norsetti “TA” del connettoreM16 dopo aver tolto il cavallotto.
COLORIBl bluMa marroneNe neroBi biancoGr grigioVi violaRo rossoAz azzurroAr arancioRs rosa
2.82.82.82.82.8 Kapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzA FA FA FA FA FÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁCIÓCIÓCIÓCIÓCIÓKKKKKÖÖÖÖÖTELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!A dugasz eltávolítása után a szobatermo-sztátot (230 V váltóáram) be kell kötni azM16 csatlakozó „TA” szorítói közé.
SZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTAAAAATTTTTÓÓÓÓÓBl sötétkékMa barnaNe feketeBi fehérGr szürkeVi lilaRo pirosAz világoskékAr narancssárgaRs rózsaszínű
25 C
.S.I.
35 C
.S.I.
8
18
2.9 Schema elettrico funzionalePT1 Selettore spento/reset - primavera
- estate - autunno - inverno
PT2 Potenziometro selezionetemperatura riscaldamento
PT3 Potenziometro selezionetemperatura sanitario
DS1-DS2 Display indicazionetemperatura-allarmi
TA1 Tasto inserimento funzione"spazzacamino"
T.A. Termostato ambiente
PAD Pressostato analogicodifferenziale
T.L. Termostato limite
T.B. Termostato bollitore
P.A. Pressostato acqua
FL. Flussostato sanitario
S.R. Sonda (NTC) temperaturaprimario
S.S. Sonda (NTC) temperaturasanitario
S.A. Sonda antitrabocco
JP7 Caldaia con TA o comando adistanza senza valvole di zona
JP8 Ponte selezione MTN - GPL
JP9 Ponte esclusione tempi di spentoe funz. al minimo
F1 Fusibile 100 mA T
F2 Fusibile 2 AF
E.A./R. Elettrodo accensione/rilevazione
RL1 Relè consenso accensione
RL2 Relè pompa
RL3 Relè comando motore valvola trevie
IS01 Triac comando ventilatore
L1 Led (verde) alimentazionepresente
L2 Led (rosso lampeggiante)segnalazione anomalia
MOD Modulatore
P Pompa
V Ventilatore
3V Servomotore valvola 3 vie
ACF02X Valvola gas con controlloaccensione
MC15X Scheda di controllo
SC01X Scheda comandi (potenziometri,regolazioni ecc)
TRF1 Trasformatore
OPE Operatore valvola gas
TRX Trasformatore di accensione
2.92.92.92.92.9 Schema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăPT1 Selector oprit/reset - primăvară -
vară - toamnă - iarnă
PT2 Potenţiometru selectaretemperatură apă încălzire
PT3 Potenţiometru selectaretemperatură ACM
DS1-DS2 Afișaj indicare temperatură/alarme
TA1 Buton activare funcţie de analizăa combustiei
T.A. Termostat ambient
PAD Presostat analogic diferenţial fum
T.L. Termostat limită
T.B. Termostat arzător
P.A. Presostat apă
FL. Fluxostat sanitar
S.R. Sondă NTC temperatură primar
S.S. Sondă NTC temperaturăsecundar
S.A. Sondă anti-deversare
JP7 Centrală cu TA sau comandă ladistanţă fără vane de zonă
JP8 Punte selecţie METAN-GPL
JP9 Punte excludere timpi de stingereși funcţionare la minim
F1 Siguranţă fuzibilă 100 mA T
F2 Siguranţă fuzibilă 2AF
E.A./R. Electrod aprindere/relevareflacără
RL1 Releu consens aprindere
RL2 Releu pompă
RL3 Releu comandă motor valvă 3 căi
IS01 Triac comandă ventilator
L1 Led (verde) prezenţă alimentare
L2 Led (roșu intermitent) semnalareanomalie
MOD Modulator
P Pompă
V Ventilator
3V Servomotor valvă cu 3 căi
ACF02X Modul aprindere și control flacără
MC15X Placă de control
SC01X Placă de comandă(potenţiometre, reglaje, etc.)
TRF1 Transformator
OPE Solenoid acţionare valvă gaz
TRX Transformator de aprindere
2.92.92.92.92.9 Funkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzPT1 Választókapcsoló: kikapcsolt/reset
- tavasz - nyár - ősz - tél
PT2 A fűtőrendszer hőmérséklet-beállításának potenciométere
PT3 A használati meleg vízhőmérsék le t -beá l l í t ásánakpotenciométere
DS1-DS2 Hőmérsékletet ésvészjelzést mutató display
TA1 A „kéményseprés” funkciócsatlakoztató gombja
T.A. Szobatermosztát
PAD Analóg nyomáskülönbség-érzékelő
T.L. Határtermosztát
T.B. Égőtermosztát
PA Víznyomás-kapcsoló
FL. Az áramlásérzékelő
S.R. A fűtőrendszer hőmérséklet-érzékelője (NTC)
S.S. A használati meleg vízhőmérséklet-érzékelője (NTC)
S.A. Túlfolyásérzékelő
JP7 Kazán szobatermosztáttal vagytávkapcsolóval zónaszelepeknélkül
JP8 Földgáz-PB választás hídja(jumper)
JP9 Híd (jumper) az állási ésműködési idők kizárásáraminimumüzemnél
F2 Olvadóbiztosíték, 2 A F
F1 Olvadóbiztosíték, 100 mA T
E.A./R. Gyújtó/lángőrelektróda
RL1 Gyújtásengedélyező relé
RL2 Szivattyúrelé
RL3 A háromjáratú szelepmotorvezérlő reléje
IS01 A ventilátor vezérlő triacja
L1 A meglévő táplálás lámpája (zöld)
L2 Rendellenességjelző lámpa(villogó piros)
MOD Szabályozó (modulátor)
P Szivattyú
V Ventilátor
3V A háromjáratú szelepszervomotorja
ACF02X Gyújtó- és lángőregység
MC15X Vezérlőkártya
SC01X Kezelőszervek kártyája(potenciométerek, szabályozókstb.)
TRF1 Transzformátor
OPE A gázszelep operátoregysége
TRX A távgyújtás transzformátora
19
2.10 Collegamento termostatoambiente e/o programmatoreorario
a Collegamento base
b In caso di montaggio del programma-tore orario i collegamenti andranno ef-fettuati come indicato in figura. La ten-sione a cui lavora il contatto è 230 V.a.c.
c In caso di montaggio del termostatoambiente i collegamenti andranno ef-fettuati come indicato in figura. La ten-sione a cui lavora il contatto è 230 V.a.c.
d In caso di montaggio del termostatoambiente e del programmatore orario icollegamenti andranno effettuati comeindicato in figura. La tensione a cui la-vora il contatto è 230 V.a.c.
2.102.102.102.102.10 CoCoCoCoConectarea ternectarea ternectarea ternectarea ternectarea termostamostamostamostamostatului detului detului detului detului deaaaaambient și/sambient și/sambient și/sambient și/sambient și/sau pru pru pru pru progogogogogrrrrraaaaamamamamamatortortortortoruluiuluiuluiuluiuluiorarorarorarorarorar
aaaaa Racordarea cablului de alimentare
bbbbb În cazul montării programatorului orarconexiunile vor fi efectuate ca în figură.Tensiunea de lucru a contactelor este230 V c.a.
ccccc În cazul montării termostatului deambient conexiunile vor fi efectuate caîn figură. Tensiunea de lucru acontactelor este 230 V c.a
ddddd În cazul montării termostatului deambient și a programatorului orarconexiunile vor fi efectuate ca în figură.Tensiunea de lucru a contactelor este230 V c.a
2.102.102.102.102.10 A szA szA szA szA szobobobobobaaaaa tertertertertermosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vagyagyagyagyagyidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötése
aaaaa Alapbekötés
bbbbb Időprogramozó beépítése esetén acsatlakoztatásokat az ábrán láthatómódon kell elvégezni. Az érintkező 230V váltóáramú feszültségen üzemel.
ccccc Szobatermosztát beépítése esetén acsatlakoztatásokat az ábrán láthatómódon kell elvégezni. Az érintkező 230V váltóáramú feszültségen üzemel.
ddddd Szobatermosztát és időprogramozóbeépítése esetén a csatlakoztatásokataz ábrán látható módon kell elvégezni.Az érintkező 230 V váltóáramúfeszültségen üzemel.
10
9
a b
c d
�����
������
�������
����
LA POLARIZZAZIONE L-N È
CONSIGLIATA
A FÁZIS-NULLA POLARIZÁCIÓKÖTELEZŐ!
PĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULESTE RECOMANDATĂ
20
3 INSTALLAZIONE
3.1 Norme per l'installazioneL'installazione dev'essere eseguita da per-sonale qualificato in conformità allenormative vigenti.Ci si deve inoltre sempre attenere alle lo-cali norme dei Vigili del Fuoco, dell'Azien-da del Gas ed alle eventuali disposizionicomunali.
UBICAZIONEGli apparecchi di categoria C possono es-sere installati in qualunque tipo di localepurchè lo scarico dei prodotti della combu-stione e l'aspirazione dell'aria comburentesiano portati all'esterno del locale stesso.Per questo tipo di caldaie sono disponibili leseguenti configurazioni di scarico dei fumi:B22; C12, C12x; C22; C32, C32x; C42, C42x;C52, C52x; C62, C62x; C82, C82x.Nel caso di installazione esterna (balconi,terrazze, ecc.) si dovrà evitare che la cal-daia sia soggetta agli agenti atmosferici chene potrebbero compromettere il regolarefunzionamento.A tal riguardo si consiglia la creazione diun vano tecnico ben aerato e riparato dalleintemperie rispettando le distanze minimeche garantiscono l'accessibilità dell'appa-recchio.DISTANZE MINIMEPer poter permettere l'accesso interno del-la caldaia al fine di eseguire le normalioperazioni di manutenzione, è necessariorispettare gli spazi minimi previsti per l'in-stallazione.Per un corretto posizionamento dell'appa-recchio, tenere presente che:• non deve essere posizionato sopra una
cucina o altro apparecchio di cottura• è vietato lasciare sostanze infiammabili
nel locale dov'è installata la caldaia• le pareti sensibili al calore (per esempio
quelle in legno) devono essere protettecon opportuno isolamento.
IMPORTANTEPrima dell'installazione, si consiglia di ef-fettuare un lavaggio accurato di tutte le tu-bazioni dell'impianto onde rimuovere even-tuali residui che potrebbero compromette-re il buon funzionamento dell'apparecchio.Installare al di sotto della valvola di sicu-rezza un imbuto di raccolta d'acqua conrelativo scarico in caso di fuoriuscita persovrappressione dell'impianto di riscalda-mento. Il circuito dell'acqua sanitaria nonnecessita di valvola di sicurezza, ma è ne-cessario accertarsi che la pressione del-l'acquedotto non superi i 6 bar. In caso diincertezza sarà opportuno installare unriduttore di pressione.Prima dell'accensione, accertarsi che lacaldaia sia predisposta per il funziona-mento con il gas disponibile; questo èrilevabile dalla scritta sull'imballo e dal-l'etichetta autoadesiva riportante latipologia di gas.È molto importante evidenziare che in al-cuni casi le canne fumarie vanno in pres-sione e quindi le giunzioni dei vari elementidevono essere ermetiche.
3.2 Fissaggio della caldaia a parete ecollegamenti idraulici
La caldaia è fornita di serie con piastra disupporto caldaia e dima di premontaggio.
33333 INSTINSTINSTINSTINSTALAREALAREALAREALAREALARE3.13.13.13.13.1 Norme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareInstalarea trebuie realizată de personalcalificat în conformitate cu prescripţiile nor-mativelor ROMGAZ, ISCIR, MLPAT, PSI șicu alte normative sau reglementări localeîn vigoare.AMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAparatele din categoria C pot fi amplasate înorice tip de încăpere, cu condiţia ca evacuareafumului și aspirarea aerului pentru combustiesă fie făcute în/din exteriorul încăperii. Pentruacest tip de cazan sunt disponibile următoare-le configuraţii de evacuare a fumului: B22; C12,C12x; C22; C32, C32x; C42, C42x; C52, C52x;C62, C62x; C82, C82x.În cazul instalării exterioare (balcoane, te-rase, etc.) trebuie să vă asiguraţi căinstalaţia nu este expusă pericolului deîngheţ și să evitaţi acţiunea directă aagenţilor atmosferici asupra cazanului,deoarece îl pot afecta.În această situaţie se recomandă creareaunui spaţiu tehnic adecvat, bine aerisit, fe-rit de intemperii, respectând distanţele mi-nime care garantează accesul la aparat.DISTDISTDISTDISTDISTANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEPentru a putea permite accesul la interiorulcazanului în scopul executării operaţiunilornormale de întreţinere, este necesar să serespecte spaţiile minime prevăzute pentruinstalare. Pentru o corectă poziţionare aaparatului, ţineţi cont că:• nu trebuie poziţionat deasupra unui
aragaz sau a unei plite de gătit• este interzisă depozitarea de substanţe
inflamabile în încăperea în carefuncţionează cazanul
• pereţii sensibili la căldură (de exemplucei din lemn) trebuie să fie protejaţi cuizolaţie adecvată
IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTÎnaintea instalării se recomandă să se efec-tueze o spălare atentă și amănunţită aţevilor instalaţiei în scopul îndepărtăriieventualelor reziduuri ce ar putea compro-mite buna funcţionare a aparatului.Instalaţi sub supapa de siguranţă o pâlniepentru colectarea apei, racordată cu un tubla o scurgere, pentru cazul în care supapaevacuează apă din instalaţia de încălzire.datorită eventualelor suprapresiuni.Circuitul apei calde menajere nu necesităsupapă de siguranţă, dar este necesar săvă asiguraţi ca presiunea din reţea să nudepășească 6 bar. În caz de incertitudineeste recomandabil să instalaţi un reductorde presiune. Înainte de pornirea cazanuluiÎnainte de pornirea cazanuluiÎnainte de pornirea cazanuluiÎnainte de pornirea cazanuluiÎnainte de pornirea cazanuluiasiguraţi-vă că este destinat funcţionăriiasiguraţi-vă că este destinat funcţionăriiasiguraţi-vă că este destinat funcţionăriiasiguraţi-vă că este destinat funcţionăriiasiguraţi-vă că este destinat funcţionăriicu tipul de gaz de care dispuneţi. Acestcu tipul de gaz de care dispuneţi. Acestcu tipul de gaz de care dispuneţi. Acestcu tipul de gaz de care dispuneţi. Acestcu tipul de gaz de care dispuneţi. Acestlucru este înscris atât pe ambalaj cât șilucru este înscris atât pe ambalaj cât șilucru este înscris atât pe ambalaj cât șilucru este înscris atât pe ambalaj cât șilucru este înscris atât pe ambalaj cât șipe eticheta autoadezivă de pe cazan. pe eticheta autoadezivă de pe cazan. pe eticheta autoadezivă de pe cazan. pe eticheta autoadezivă de pe cazan. pe eticheta autoadezivă de pe cazan. Estefoarte important de menţionat că în anumi-te cazuri, tubulatura de evacuare a fumuluipoate suporta suprapresiuni și deci conexiu-nile dintre diversele elemente componen-te trebuie să fie ermetice.
3.23.23.23.23.2 Fixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulică
Cazanul este furnizat de serie cu o placăde susţinere a cazanului și un șablon depremontare.Pentru efectuarea racordurilor hidraulice șide gaz și pentru a poziţiona corect cazanul
33333 TELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉS
3.13.13.13.13.1 TTTTTelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályelepítési szabályoooookkkkkA telepítést képzett szakembernek kell vé-geznie, ezenfelül mindig be kell tartani aTűzoltóság és a Gázszolgáltató helyi sza-bályait, valamint az esetleges helyi ren-delkezéseket.
ELHELELHELELHELELHELELHELYYYYYEZÉSEZÉSEZÉSEZÉSEZÉSA C kategóriájú készülékek bármilyenhelyiségbe telepíthetők kivéve lakószobavagy alvás céljára használt helyiség, his-zen az égéstermékek elvezetése és azégést tápláló levegő beszívása a helyisé-gen kívül történik.Ehhez a kazántípushoz az alábbi füstgázelvezetési kiépítések állnak rendelkezésre:B22; C12, C12x; C22; C32, C32x; C42, C42x;C52, C52x; C62, C62x; C82, C82x.
MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS TTTTTÁÁÁÁÁVVVVVOLSÁOLSÁOLSÁOLSÁOLSÁGOKGOKGOKGOKGOKA telepítés során be kell tartani az előírtminimális távolságokat, hogy a kazán kön-nyen hozzáférhető legyen a szokásos kar-bantartási munkálatok alkalmával.A készülék megfelelő elhelyezése érdeké-ben vegye figyelembe, hogy:• nem szabad tűzhely vagy egyéb
főzőberendezés fölé tenni• tilos gyúlékony anyagot tartani abban a
helyiségben, ahol a kazán üzemel• a hőre érzékeny falakat (pl. fa) megfelelő
szigeteléssel kell védeni.
FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSA telepítés előtt ajánlatos gondosan átmo-sni a fűtőrendszer összes csövét és el-távolítani az esetleges szennyeződéseket,melyek akadályozhatják a készülék megfe-lelő működését. A biztonsági szelep alá sze-reljen fel megfelelő elvezetővel ellátottvízgyűjtő tölcsért a fűtőrendszer túlnyomásmiatti csöpögése esetére. A használatimeleg víz körnél nincs szükség biztonságiszelepre, de meg kell győződni róla, hogya vízvezeték nyomása nem haladja meg a6 bárt. Kétség esetén szükséges beszerel-ni egy nyomáscsökkentőt.Begyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogya kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állógázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-son lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőöntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.Fontos tudni, hogy bizonyos esetekben afüstcsövek nyomás alá kerülnek, ezért akülönböző elemek kötéseinek hermetiku-san kell zárniuk.
3.23.23.23.23.2 VízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekA kazán gyári tartozéka a kazántartó lemezés az előszerelési sablon.A víz- és gázbekötéshez, valamint a kazánpontos elhelyezéséhez használja acsomagban található kartonsablont.Végezze el az alábbi műveleteket:• illessze az előszerelési sablont a falhoz,
buborékos vízszintmérővel ellenőrizze,hogy pontos-e a vízszintes sík, azutánjelölje be a rögzítésre szolgáló lyukakhelyét
• távolítsa el a sablont és fúrja ki a falat• megfelelő csavarok és tiplik segítségével
rögzítse az előszerelési sablont• fogja meg a kartonsablont és nyomja rá
az előszerelési sablonra úgy, hogy anyílások tökéletesen illeszkedjenek asablonra (11. ábra)
21
Per effettuare le connessioni idrauliche edel gas e per posizionare correttamente lacaldaia utilizzare la dima in cartone conte-nuta nell’imballo e procedere come segue:• posizionare la dima di premontaggio al
muro, controllare con una livella a bollala corretta orizzontalità, quindi segnare ifori previsti per il fissaggio
• togliere la dima e forare il muro• fissare la dima di premontaggio utilizzan-
do viti e tasselli adeguati• prendere la dima in cartone e appoggiar-
la sulla dima di premontaggio facendo inmodo che le asole arrivino in battuta sul-la dima (fig. 11)
• segnare i punti di foratura per il fissaggiodella piastra di supporto caldaia
• togliere il cartone, forare come indicato efissare la piastra al al muro.
La posizione e la dimensione degli attac-chi idraulici sono riportate nel dettaglio:A ritorno riscaldamento 3/4"B mandata riscaldamento 3/4"C allacciamento gas 3/4"D uscita sanitario 1/2"E entrata sanitario 1/2"
utilizaţi șablonul din carton aflat în ambalajși procedaţi după cum urmează:• poziţionaţi șablonul de premontare pe
perete, controlaţi cu o nivelă cu bulă deaer orizontalitatea; însemnaţi apoiorificiile prevăzute pentru fixare
• îndepărtaţi șablonul și perforaţi peretele• fixaţi șablonul de premontare utilizând
șuruburi și dibluri adecvate• luaţi șablonul de carton și fixaţi-l pe
șablonul de premontare astfel încâtfantele inferioare ale cartonului să sepotrivească pe părţile laterale aleacestuia (fig. 11)
• însemnaţi punctele de găurire pentrufixarea plăcii de susţinere a cazanului
• îndepărtaţi cartonul, găuriţi în puncteleînsemnate și fixaţi placa pe perete
Poziţia și dimensiunile racordurilor hidraulicesunt prezentate în figura de mai jos:AAAAA retur încălzire 3/4"BBBBB tur încălzire 3/4"CCCCC racord de gaz 3/4"DDDDD ieșire sanitara 1/2"EEEEE intrare sanitară 1/2"
• jelölje ki a kazántartó lemez rögzítéséreszolgáló lyukak helyét
• távolítsa el a kartont, fúrjon lyukakat ajelölés szerint, és rögzítse a falra alemezt.
A vízcsatlakozások elhelyezkedését ésméretét a részletrajz mutatja:AAAAA A fűtőrendszer visszatérő
csatlakozása 3/4"BBBBB A fűtőrendszer előremenő
csatlakozása 3/4"CCCCC Gázbekötés 3/4"DDDDD HMV kimenet 1/2"EEEEE HMV bemenet 1/2"
11AB
C
DE
3.3 Raccolta condensa- Svitare le viti di fissaggio del mantello- Estrarre il tubo corrugato di scarico con-
densa- Convogliare il tubo nello scarico delle
acque bianche e nel rispetto delle nor-me vigenti.
Il costruttore non è responsabile dieventuali danni causati dalla man-canza di convogliamento del conden-sato.La linea di collegamento dello scari-co condensa deve essere a tenutagarantita.
3.33.33.33.33.3 KKKKKooooondenzvíz-gyűjtőndenzvíz-gyűjtőndenzvíz-gyűjtőndenzvíz-gyűjtőndenzvíz-gyűjtő- Csavarja ki a köpeny rögzítőcsavarjait- Vegye ki a kondenzvíz-elvezető
bordáscsövet- Kösse be a csövet a szennyvíz-
elvezetőbe a hatályos előírásoknakmegfelelően.
A gyártó nem felel a be nem kötöttkondenzvíz-elvezető által okozottesetleges károkért.
A kondenzvíz-elvezető csatlakozóvezetékének tökéletesen zártnak kelllennie.
3.33.33.33.33.3 Colectarea condensuluiColectarea condensuluiColectarea condensuluiColectarea condensuluiColectarea condensului- Desfaceţi șuruburile de fixare a mantalei- Extrageţi tubul strâns al scurgerii de
condens- Conectaţi tubul la sistemul de scurgere
la canalizare respectând normele invigoare.
Fabricantul nu este responsabilpentru eventualele daune cauzate delipsa conectării tubului scurgerii decondens la sistemul de canalizare.Traseul de conectare a scurgerii decondens trebuie să aibă o etanșarecorespunzătoare.
22
3.4 Collegamento elettricoIl collegamento alla rete elettrica deve es-sere realizzato tramite un dispositivo diseparazione con apertura onnipolare dialmeno 3 mm.L'apparecchio funziona con corrente alter-nata a 230 Volt/50 Hz ha una potenza elet-trica di 174 W (per le 25kW) e di 194 W (perle 35kW) ed è conforme alla norma EN60335-1.È obbligatorio il collegamento con una si-cura messa a terra, secondo la normativavigente.È inoltre obbligatorio rispettare il collega-mento fase neutro (L-N).
È vietato l'uso dei tubi gas e/o acquacome messa a terra di apparecchielettrici.
ll costruttore non può essere consideratoresponsabile per eventuali danni causatidalla mancanza di messa a terra dell'im-pianto.La caldaia è già predisposta con cavo dialimentazione che va connesso ad una fon-te di energia elettrica di adeguata potenza.Per il collegamento di un termostato am-biente agire come descritto di seguito:• aprire lo sportellino posizionato sulla
parte anteriore della caldaia esercitan-do una leggera pressione
• svitare con un cacciavite a taglio le dueviti A di fissaggio del cruscotto (fig. 12)
• ruotare il cruscotto in avanti• svitare le quattro viti che fissano il
coperchietto alla scatola dell'alimentato-re (fig. 13), quindi rimuoverlo
• il termostato ambiente e/o l'orologio pro-grammatore vanno collegati come indi-cato sullo schema elettrico riportato apagina 19.
Per gli allacciamenti elettrici usare cavodel tipo IMQ HAR H05VV-F, 3 x 0,75 mm2,Ø max esterno 7 mm.
3.43.43.43.43.4 Racordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea la reţeaua electrică trebuierealizată printr-un racord fix (fără ștecher)pe care trebuie instalat un întrerupător bi-polar cu distanţa de deschidere a contacte-lor de cel puţin 3 mm. Aparatul se alimen-tează la 230V / 50Hz, are o putere electri-că de 174 W (pentru modelele de 25kW)și de 194 W (pentru cele de 35kW) șiîndeplinește cerinţele standardului EN60335-1. Aparatul trebuie prevăzut obliga-toriu cu o împământare corespunzătoare,conform normativelor în vigoare.Este obligatorie respectarea polarităţii fază-nul (L-N).
Se interzice folosirea ţevilor de gaz și/sau apă pentru împământareaaparatelor electrice.
Producătorul nu poate fi considerat răspun-zător pentru eventualele daune cauzate delipsa împământării sau de realizarea ne-corespunzătoare a acesteia.Cazanul este deja dotat cu cablu dealimentare care se conectează la o sursăde energie electrică de putere adecvată.Pentru racordarea unui termostat deambient acţionaţi după cum este descris încontinuare:• printr-o apăsare ușoară, deschideţi
capacul situat pe partea anterioară acazanului
• deșurubaţi cu o șurubelniţă dreaptă cele2 șuruburi AAAAA ce fixează panoul decomandă (fig. 12)
• rotiţi panoul de comandă spre în faţă• deșurubaţi cele 4 șuruburi ce fixează
capacul cutiei alimentatorului (fig.13),apoi îndepărtaţi-l
• termostatul de ambient și/sauprogramatorul orar se vor conecta conformschemei electrice prezentate la pagina 19.
PPPPPentrentrentrentrentru ru ru ru ru racorduracorduracorduracorduracordurile electrile electrile electrile electrile electrice utilizaţi cabice utilizaţi cabice utilizaţi cabice utilizaţi cabice utilizaţi cablululululutip IMQ HAR H05VVtip IMQ HAR H05VVtip IMQ HAR H05VVtip IMQ HAR H05VVtip IMQ HAR H05VV-F-F-F-F-F, 3x0,75 mm, 3x0,75 mm, 3x0,75 mm, 3x0,75 mm, 3x0,75 mm22222, , , , , Ømax. exterior 7 mm.max. exterior 7 mm.max. exterior 7 mm.max. exterior 7 mm.max. exterior 7 mm.
3.43.43.43.43.4 Elektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésAz elektromos hálózatba való bekötést egylegalább 3 mm-es térközzel rendelkező, azösszes vezetéket megszakító levá-lasztókapcsoló alkalmazásával kell elvé-gezni.A készülék 230V/50Hz váltóárammalműködik, villamos teljesítményfelvétele 174W (a 25 kW-osnál) és 194 W (a 35 kW-osnál), és teljesíti az EN-60335-1 szabványelőírásait.A hatályos előírások szerint kötelező bizton-sági földeléssel bekötni.Kötelező továbbá betartani a fázis-nulla (L-N) bekötést.
Tilos a gáz- és/vagy a vízcsövekethasználni az elektromos készülékekföldeléseként.
A gyártó nem tekinthető felelősnek a be-rendezés földelésének elmulasztása miattkeletkező esetleges károkért.A kazánhoz tartozik egy tápkábel, melyetcsatlakoztatni kell egy megfelelőteljesítményű áramforráshoz.A szobatermosztát bekötésénél azalábbiak szerint járjon el:• enyhe nyomást alkalmazva nyissa ki a
kazán elején található ajtót• csavarhúzó segítségével csavarja ki a
szerelvényfalat rögzítő két csavart (AAAAA) (12ábra);
• billentse előre a szerelvényfalat;• csavarja ki a fedelet rögzítő négy csavart
(13 ábra), és vegye le a fedelet;• a szobatermosztát és/vagy
időprogramozó beépítését a 19. oldalontalálható kapcsolási rajz szerint kellvégrehajtani.
Az elektromos bekötésekhez IMQ HARAz elektromos bekötésekhez IMQ HARAz elektromos bekötésekhez IMQ HARAz elektromos bekötésekhez IMQ HARAz elektromos bekötésekhez IMQ HARH05VVH05VVH05VVH05VVH05VV-F típusú, 3 x 0,75 mm-F típusú, 3 x 0,75 mm-F típusú, 3 x 0,75 mm-F típusú, 3 x 0,75 mm-F típusú, 3 x 0,75 mm22222-es-es-es-es-es, max., max., max., max., max. 7 7 7 7 7mm külső átmérőjű kábelt használjonmm külső átmérőjű kábelt használjonmm külső átmérőjű kábelt használjonmm külső átmérőjű kábelt használjonmm külső átmérőjű kábelt használjon
3.5 Collegamento gasPrima di effettuare il collegamento dell'ap-parecchio alla rete del gas, verificare che:• siano state rispettate le norme vigenti• il tipo di gas sia quello per il quale è stato
predisposto l'apparecchio• le tubazioni siano pulite.La canalizzazione del gas è prevista ester-na. Nel caso in cui il tubo attraversasse ilmuro, esso dovrà passare attraverso il forocentrale della parte inferiore della dima.Si consiglia di installare sulla linea del gasun filtro di opportune dimensioni qualorala rete di distribuzione contenesse parti-celle solide. Ad installazione effettuata ve-rificare che le giunzioni eseguite siano atenuta come previsto dalle vigenti normesull'installazione.INSTALLAZIONE “FORZATA APERTA”(TIPO B22, aspirazione in ambiente escarico all’esterno)Condotto scarico fumi ø 80 mmIl condotto di scarico fumi può essereorientato nella direzione più adatta alleesigenze dell’installazione.
3.53.53.53.53.5 Racordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazÎnainte de a racorda aparatul la reţeaua degaz, asiguraţi-vă că:• sunt respectate normele în vigoare• tipul de gaz utilizat este cel pentru care a
fost construit aparatul• ţevile au fost curăţate corespunzător.Racordul de gaz este prevăzut pentru cu-plarea la o instalaţie montată la vedere. Încazul în care ţeava traversează peretele,aceasta trebuie să treacă prin orificiul cen-tral al șablonului. Pentru acordarea garanţieieste obligatorie montarea unui reductor co-respunzător și a unui filtru pentru reţinereaeventualelor particulelor solide din reţeauade alimentare. După executarea instalaţieide alimentare cu gaz, verificaţi etanșeitateaîmbinărilor, conform prevederilor normative-lor în vigoare.INSTINSTINSTINSTINSTALAALAALAALAALATIE FORTIE FORTIE FORTIE FORTIE FORTTTTTAAAAATTTTT-DESCISA-DESCISA-DESCISA-DESCISA-DESCISA(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuare(TIP B22, admisie din interior si evacuarein exterior)in exterior)in exterior)in exterior)in exterior)Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse Evacuarea gazelor arse ø 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mmEvacuarea gazelor arse poate fi diretionataispre directia dorita de instalator.
3.53.53.53.53.5 GázbekötésGázbekötésGázbekötésGázbekötésGázbekötésMielőtt beköti a készüléket a gázhálózat-ba, győződjön meg róla, hogy:• érvényesülnek a hatályos jogszabályok• a gáztípus megegyezik a készülék
számára előírttal• tiszták a csövek.A gázvezeték-hálózat falon kívülre terve-zett. Abban az esetben, ha a cső áthaladnaa falon, a sablon alsó részén lévő középsőlyukon kell átmennie.Ha a szolgáltatóhálózat szilárd része-cskéket tartalmaz, tanácsos megfelelőméretű szűrőt elhelyezni a gázvezetéken.A bekötés elvégzése után győződjön megróla, hogy az illesztések hermetikusan zár-nak a telepítésre vonatkozó hatályos előírá-soknak megfelelően.HELHELHELHELHELYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐYISÉGLEVEGŐ FÜGGŐMŰKMŰKMŰKMŰKMŰKÖDTETÉSÖDTETÉSÖDTETÉSÖDTETÉSÖDTETÉS(B22 (B22 (B22 (B22 (B22 TÍPUSÚTÍPUSÚTÍPUSÚTÍPUSÚTÍPUSÚ, le, le, le, le, levvvvvegőbeegőbeegőbeegőbeegőbevvvvvezezezezezetés aetés aetés aetés aetés ahelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakotthelységből és füstgázelvezetés a lakottterületen kívülre)területen kívülre)területen kívülre)területen kívülre)területen kívülre)Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke Füstgázelvezetés csővezetéke ø 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mmA füstgázelvezetés csővezetékeit a telepítőiigényeknek legmegfelelőbb iránybaalakíthatja ki. A telepítéshez kövesse az
13 1412
23
Per l’installazione seguire le istruzionifornite con i kit.In questa configurazione la caldaia ècollegata al condotto di scarico fumi ø 80mm tramite un adattatore ø 60-80 mm.In questo caso l’aria comburente vieneprelevata dal locale d’installazione dellacaldaia che deve essere un locale tecnicoadeguato e provvisto di aerazione.I condotti di scarico fumi non isolati sonopotenziali fonti di pericolo.Prevedere un’inclinazione del condottoscarico fumi di 1% verso la caldaia.
3.6 Evacuazione dei prodotti dellacombustione ed aspirazione aria
Condotti coassiali (Ø 60-100)I condotti coassiali possono essere orien-tati nella direzione più adatta alle esigen-ze dell'installazione ma va posta particola-re attenzione alla temperatura esterna edalla lunghezza del condotto.
Il raccoglitore di condensa è sempreobbligatorio.Prevedere un'inclinazione del con-dotto scarico fumi di 1% verso il rac-coglitore di condensa.Il raccoglitore di condensa si applicasolo sul condotto fumi, entro 0,85 m.dalla caldaia; collegare il sifone delraccoglitore di condensa ad uno sca-rico delle acque bianche.I condotti di scarico non isolati sonopotenziali fonti di pericolo.La caldaia adegua automaticamentela ventilazione in base al tipo di in-stallazione e alla lunghezza del con-dotto.Non ostruire né parzializzare in al-cun modo il condotto di aspirazionedell'aria comburente.
Per l'installazione seguire le istruzioni for-nite con i kit.
alkatrészcsomagban található kézikönyvutasításait. Ennél a konfigurációnál a kazána ø 80 mm átmérőjű füstgázelvezetőcsővezetékhez egy ø 60-80 mm átmérőjűátalakítón keresztül csatlakozik. Ennél akonfigurációnál a kazán közvetlenül ahelyiségből nyeri az égéshez szükségeslevegőt, ezért a kazánt egy megfelelőszellőzéssel ellátott helyiségbe telepítse. Anem megfelelően szigetelt füstgázelvezetővezetékek potenciális veszélyforrástjelentenek. Gondoskodjon róla, hogyfüstgázelvezető csőnek 1%-os lejtéselegyen a kazán irányába.
3.63.63.63.63.6 Az égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésAz égéstermékek elvezetése ésa levegő beszívásaa levegő beszívásaa levegő beszívásaa levegő beszívásaa levegő beszívása
Koncentrikus csövek (Koncentrikus csövek (Koncentrikus csövek (Koncentrikus csövek (Koncentrikus csövek (Ø 60-100) 60-100) 60-100) 60-100) 60-100)A koncentrikus csöveket a telepítésigényeinek leginkább megfelelő iránybanlehet elhelyezni, de különös figyelmet kellfordítani a külső hőmérsékletre és a csőhosszára.
A kondenzvízgyűjtő mindig kötelező!Gondoskodjon róla, hogy afüstgázelvezető csőnek 1%-os lejtéselegyen a kondenzvízgyűjtő irányába.A kondenzvízgyűjtőt csak a füstgázcsőrekell felszerelni, a kazántól max. 0,85méterre; a kondenzvízgyűjtő szifonjátcsatlakoztassa egy lefolyóhoz.A szigetelés nélküli elvezetőcsövekpotenciális veszélyforrások.A szellőztetést a kazán a telepítéstípusa és a cső hossza alapjánautomatikusan beállítja.Semmilyen módon ne tömje el vagyszűkítse le az égésilevegő-beszívócsövet!
A szerelést a készletekben találhatóútmutató alapján végezze el.
Pentru instalare urmati instructiunile livrateimpreuna cu kit-ul.In aceasta configuratie, centrala termicaeste conectata cu evacuare de ø 80 mmceea ce implica prezenta unui adaptor ø60-80 mm.In acest caz, aerul necesar combustiei esteluat din camera unde este instalata centrala,care este necesar sa fie o incapere tehnicaventilata corespunzator.Tuburile de evacurare ne-etanse sintpotentiale surse de pericol.Evacuarea trebuie facuta cu o panta de 1%catre exterior.
3.63.63.63.63.6 Evacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor deEvacuarea produselor decombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aeruluicombustie și aspirarea aerului
TTTTTubububububurururururi coi coi coi coi coaxaxaxaxaxiaiaiaiaiale (le (le (le (le (Ø 60-100) 60-100) 60-100) 60-100) 60-100)Tuburile coaxiale pot fi orientate în direcţiacea mai potrivită exigenţelor de instalaredar trebuie acordată o atenţie deosebitătemperaturii externe și lungimii tuburilor.
Colectorul de condens esteîntotdeauna obligatoriu.Prevedeţi o înclinare a tubului deevacuare a fumului de 1% sprecolectorul de condens.Colectorul de condens se instaleazănumai pe tubul de fum, la o distanţăde până la 0,85 m de la cazan;racordaţi sifonul colectorului decondens la un sistem de scurgere.Tuburile de evacuare neizolate suntpotenţiale surse de pericol.Cazanul reglează automat debitulventilat, în funcţie de tipul deinstalaţie și de lungimea tuburilor.Nu obstrucţionaţi sau reduceţi în niciun mod tubul de aspirare a aeruluinecesar combustiei.
Pentru instalare urmaţi instrucţiunile furni-zate cu kit-urile.
Lungime maximărectilinie (m) a tubuluicoaxial cu colector de
condens
Pierderi de putere (%)
- 8,525kW35kW
6,701,00
Lunghezza max rettilineacondotto coassiale (m)
Perdite di carico (m)
curva 45° curva 90°
0,5
0,5
25kW
35kW
0,8
0,8
5,75
0,75
A koncentrikus csőmax. egyenes
hosszúsága (m)
Hosszúságcsökkenés (m) 45°-os
kanyarulat 90°-os
kanyarulat
0,5
0,5
25kW
35kW
0,8
0,8
5,75
0,75
A koncentrikus csőmax. egyenes
hosszúsága (m)
Teljesítménycsökkenés (%)
- 8,525kW35kW
6,701,00
Lunghezza max rettilineacondotto coassiale (m) Perdite di potenza (%)
- 8,525kW35kW
6,701,00
Lungime maximărectilinie (m) a tubuluicoaxial cu colector de
condens
Pierderi de sarcină (m)
curbă 45° curbă 90°
0,50,5
25kW35kW
0,80,8
5,750,75
füstgázelvezető csőmaximális
hossza ø 80 (m)
Terhelési veszteség(m) kanyarulat45o-os 90o-os
0,5 0,85
lungimea maxima atuburilor
de evacuare ø 80 (m)
pierderi de sarcină(m)
45° 90°
0,5 0,85
lunghezza massimacondotto scarico fumi
ø 80 (m)
perdite di carico (m)curva
45° 90°
0,5 0,855025 kW
1335 kW
5025 kW
1335 kW
5025 kW
1335 kW
15
25kW
35kW
x y
200
250
90
140
180 (25kW)230 (35kW)
180 (25kW)230 (35kW)
152,
5
24
Osztott csövek (Osztott csövek (Osztott csövek (Osztott csövek (Osztott csövek (Ø 80) 80) 80) 80) 80)Az osztott csöveket a telepítés igényeinekleginkább megfelelő irányban lehetelhelyezni, de különös figyelmet kellfordítani a telepítési hely hőmérsékletéreés a füstgázcső hosszára. A szerelést atartozékkészletben található útmutatóalapján végezze el.
A kondenzvízgyűjtő mindig kötelező!A kondenzvízgyűjtőt csak afüstgázcsőre kell felszerelni, akazántól max. 0,85 méterre; akondenzvízgyűjtő szifonjátcsatlakoztassa egy lefolyóhoz.Gondoskodjon róla, hogy afüstgázelvezető csőnek 1%-os lejtéselegyen a kondenzvízgyűjtő irányába.A szellőztetést a kazán a telepítéstípusa és a cső hossza alapjánautomatikusan beállítja. Semmilyenmódon ne tömje el vagy szűkítse leaz égésilevegő-beszívó csövet!Az égésilevegő-beszívó csövet acsavarokkal rögzített záródugaszkivétele után csatlakoztatni kell abemenethez (AAAAA). A füstgázelvezetőcsövet a füstgázkimenethez (BBBBB) kellcsatlakoztatni.
Ettől eltérő csőhosszúság eseténvegye figyelembe az alábbi táblázatot.
Ennél hosszabb cső alkalmazása akazán teljesítménycsökkenésével jár(lásd az alábbi példát).
TTTTTubububububurururururi separi separi separi separi separaaaaate (te (te (te (te (Ø 80 mm) 80 mm) 80 mm) 80 mm) 80 mm)Tuburile separate pot fi orientate în direcţiacea mai potrivită exigenţelor de instalaredar trebuie acordată o atenţie deosebitătemperaturii externe și lungimii tuburilor.Pentru instalare urmaţi instrucţiunile furni-zate cu kit-ul de accesorii.
Colectorul de condens esteîntotdeauna obligatoriu.Colectorul de condens se instaleazănumai pe tubul de fum, la o distanţăde până la 0,85 m de la cazan;racordaţi sifonul colectorului decondens la un sistem de scurgere.Prevedeţi o înclinare a tubului deevacuare a fumului de 1% sprecolectorul de condens.Cazanul reglează automat debitulventilat, în funcţie de tipul deinstalaţie și de lungimea tuburilor. Nuobstrucţionaţi sau reduceţi în nici unmod tubul de aspirare a aeruluinecesar combustiei.Tubul de aspiraţie a aerului necesararderii va fi conectat la gura deadmisie (AAAAA) după ce a fost îndepărtatcapacul fixat in șuruburi. Tubul de eva-cuare a fumurilor trebuie conectat laorificiul de evacuare a fumurilor (BBBBB).
In cazul in care lungimea tuburiloreste diferită utilizaţi informaţiile dintabelul de mai jos.
Utilizarea unui tub cu o lungime maimare comportă o pierdere de puterea cazanului (a se vedea exemplularătat mai jos).
Condotti sdoppiati (Ø 80)I condotti sdoppiati possono essere orien-tati nella direzione più adatta alle esigen-ze dell'installazione ma va posta particola-re attenzione alla temperatura del luogo diinstallazione, e alla lunghezza del condot-to fumi. Per l'installazione seguire le istru-zioni fornite con il kit accessorio.
Il raccoglitore di condensa è sempreobbligatorio.
Il raccoglitore di condensa si applicasolo sul condotto fumi, entro 0,85 m.dalla caldaia; collegare il sifone delraccoglitore di condensa ad uno sca-rico delle acque bianche.
Prevedere un'inclinazione del con-dotto scarico fumi di 1% verso il rac-coglitore di condensa.
La caldaia adegua automaticamentela ventilazione in base al tipo di in-stallazione e alla lunghezza dei con-dotti. Non ostruire né parzializzare inalcun modo i condotti.
Il condotto di aspirazione dell’ariacomburente va collegato all’ingres-so (A) dopo aver rimosso il tappo dichiusura fissato con delle viti. Il con-dotto scarico fumi deve essere col-legato all’uscita fumi (B).
Nel caso in cui la lunghezza dei con-dotti fosse differente, fare riferimentoalla tabella sottostante.
L'utilizzo di un condotto con una lun-ghezza maggiore comporta una per-dita di potenza della caldaia (vediesempio riportato sotto).
16
A
B
Az osztott cső max.egyenes
hosszúsága (m)
Hosszúságcsökkenés (m)
45°-oskanyarulat
90°-oskanyarulat
0,50,5
25kW35kW
0,80,8
35+3510+10
Az osztott cső max.egyenes
hosszúsága (m)
Teljesítménycsökkenés (%)
- 8,525kW35kW
39+3912+12
Max. együttes
hosszúság (m)Az egyes csövek max.
hossza
3912
25kW35kW
7020
lunghezza max rettilineacondotto sdoppiato (m)
perdite di carico (m)
curva 45° curva 90°
0,50,5
25kW35kW
0,80,8
35+3510+10
Massima lunghezzacomplessiva (m)
Massima lunghezzasingolo condotto (m)
3912
25kW35kW
7020
lunghezza max rettilinea
condotto sdoppiato (m)perdita di potenza (%)
- 8,525kW
35kW
39+39
12+12
Lungime maximătub separat (m)
Pierderi de sarcină (m)curbă 45° curbă 90°
0,50,5
25kW35kW
0,80,8
35+3510+10
Lungimea totalămaximă (m)
Lungimea maximă aunui singur tub (m)
3912
25kW35kW
7020
Lungime maximătub separat (m)
Pierdere de putere (%)
- 8,525kW
35kW
39+3912+12
11916
4
180 (25kW)230 (35kW)
180 (25kW)230 (35kW)
25
3.73.73.73.73.7 Feltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekFeltöltés és a berendezésekvíztelenítésevíztelenítésevíztelenítésevíztelenítésevíztelenítése
A Super ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper ExclusiSuper Exclusivvvvve Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX Ce Sinthesi MIX C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....kazánokban a vízmelegítő bemenetéhezegy 3 állású csapot szereltek fel.
FELFELFELFELFELTTTTTÖLÖLÖLÖLÖLTÉSTÉSTÉSTÉSTÉS• Állítsa a 3 állású csap karját a „rendszer
feltöltése” pozícióba, és lassan töltse feladdig, míg a hidrométer 1 bar körülinyomásértéket nem mutat.
• Ezután állítsa a kart a „nyitva” pozícióba.Az önműködő légtelenítő szelepnekköszönhetően automatikusan megtörténika kazán légtelenítése. Ellenőrizze, hogynyitva van-e a légtelenítő eszköz szelepe.
3.7 Caricamento e svuotamentoimpianti
Le caldaie Super Exclusive Sinthesi MIXC.S.I. sono dotate di un rubinetto a 3 vieposizionato sull'ingresso sanitario.
CARICAMENTO• Caricare lentamente posizionando la
leva 3 vie su "carico impianto" fino a chela pressione indicata dall'idrometro arri-vi a circa 1 bar
• Posizionare successivamente la leva su"aperto".
La disaerazione della caldaia avviene auto-maticamente attraverso la valvola di sfiatoautomatico, verificare che la valvola deldisaeratore sia aperta.
3.73.73.73.73.7 Umplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilorUmplerea și golirea instalaţiilorCazanele Super Exclusive Sinthesi MIXSuper Exclusive Sinthesi MIXSuper Exclusive Sinthesi MIXSuper Exclusive Sinthesi MIXSuper Exclusive Sinthesi MIXCCCCC.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... sunt dotate cu un robinet cu 3 căiaflat pe ţeava de intrare a apei reci.
UMPLEREAUMPLEREAUMPLEREAUMPLEREAUMPLEREA• Umpleţi încet rotind maneta robinetului
cu 3 căi pe poziţia “umplere instalaţie”până când presiunea indicată pemanometru ajunge la circa 1 bar
• Aduceţi apoi maneta pe poziţia “deschis”.Aerisirea cazanului se realizează în modautomat prin intermediul valvei de evacua-re automată, verificaţi ca valva aerisitoruluiautomat să fie deschisă.
POSSIBILI CONFIGURAZIONI DI SCARICOC12 Scarico a parete concentrico. I tubi
possono anche partire dalle caldaieindipendenti, ma le uscite devono es-sere concentriche o abbastanza vici-ne da essere sottoposte a condizionidi vento simili
C22 Scarico concentrico in canna fumariacomune (aspirazione e scarico nellastessa canna)
C32 Scarico concentrico a tetto. Uscitecome C12
C42 Scarico e aspirazione in canne fumariecomuni separate, ma sottoposte a si-mili condizioni di vento
C52 Scarico e aspirazione separati a pa-rete o a tetto e comunque in zone apressioni diverse. Lo scarico e l’aspi-razione non devono mai essere posi-zionati su pareti opposte
C62 Scarico e aspirazione realizzati contubi commercializzati e certificatiseparatamente
C82 Scarico in canna fumaria singola ocomune e aspirazione a parete
In caso sia necessario il condotto diaspirazione a sinistra, occorre utiliz-zare il kit sdoppiatore.
AZ ELAZ ELAZ ELAZ ELAZ ELVEZETŐCSŐ LEHETSÉGESVEZETŐCSŐ LEHETSÉGESVEZETŐCSŐ LEHETSÉGESVEZETŐCSŐ LEHETSÉGESVEZETŐCSŐ LEHETSÉGESELHELELHELELHELELHELELHELYYYYYEZÉSEIEZÉSEIEZÉSEIEZÉSEIEZÉSEI
C12C12C12C12C12 Koncentrikus fali elvezető. A csövek akazánból indulhatnak különválasztva,de a kimeneteknek koncentrikusaknakkell lenniük vagy elég közelinekegymáshoz, hogy azonosszélkondícióknak legyenek kitéve
C22C22C22C22C22 Koncentrikus elvezető közösfüstcsatornában (beszívás éselvezetés ugyanabban acsatornában)
C32C32C32C32C32 Koncentr ikus tetőelvezető.Kimenetek mint a C12-nél
C42C42C42C42C42 Elvezetés és beszívás elkülönített, deazonos szélkondícióknak kitett közösfüstcsatornában
C52C52C52C52C52 Elkülönített fali vagy tetőelvezető és -beszívó, eltérő nyomászónákban. Azelvezetőt és a beszívót tilosegymással szembeni falakonelhelyezni
C62C62C62C62C62 Külön forgalmazott és engedélyezettcsövekkel történő elvezetés ésbeszívás
C82C82C82C82C82 Elvezető egyedi vagy közösfüstcsatornában, fali beszívó
Amennyiben bal oldali beszívócsőrevan szükség, használja a csőosztókészletet.
CONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DECONFIGURAŢII POSIBILE DEASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVASPIRAŢIE – EVAAAAACUCUCUCUCUAREAREAREAREARE
C12C12C12C12C12 Aspiraţie-evacuare concentrică prinperete. Tuburile pot pleca de lacentrală chiar și independent darieșirile trebuie sa fie concentrice saudestul de apropiate pentru a fi supusela condiţii de vânt similare
C22C22C22C22C22 Aspiraţie-evacuare concentrică in coșcomun ( aspiraţie si evacuare in acelașicoș)
C32C32C32C32C32 Aspiraţie-evacuare concentrică prinacoperiș. Ieșiri ca în cazul C12
C42C42C42C42C42 Aspiraţie-evacuare in coșuri comuneseparate dar supuse la condiţii de vântsimilare
C52C52C52C52C52 Aspiraţie-evacuare separate prinperete sau acoperiș cu ieșirile in zonecu presiuni diferite. Evacuarea siaspiraţia nu trebuie poziţionate pepereţi opuși
C62C62C62C62C62 Evacuarea si aspiraţia realizate cutuburi comercializate si certificateseparat
C82C82C82C82C82 Evacuarea in coș individual saucomun și aspiraţia prin perete
În cazul în care este necesarădirecţionarea tubului de aspiraţiespre stânga, trebuie utilizat kit-ulseparator.
��� ������
��� ��� ���
��� ��� ��� ������
���
��
��
AAAAA Uscita posterioreHátsó kimenetIeșirea posterioară
BBBBB Max 50 cmMax 50 cmMax 50 cm
AAAA A BBBB B
26
17
Rubinetto riempimento
Feltöltő szelep
Robinet de umplere
Valvola di sicurezza
Biztosítószelep
Supapă de siguranţă
33333 CARICAMENTOCARICAMENTOCARICAMENTOCARICAMENTOCARICAMENTO
FELFELFELFELFELTTTTTÖLÖLÖLÖLÖLTÉSTÉSTÉSTÉSTÉS
UMPLEREAUMPLEREAUMPLEREAUMPLEREAUMPLEREA
22222 CHIUSOCHIUSOCHIUSOCHIUSOCHIUSO
ZÁRZÁRZÁRZÁRZÁRVVVVVAAAAA
ÎNCHISÎNCHISÎNCHISÎNCHISÎNCHIS
1
2
3
SVUOTAMENTO IMPIANTO RISCALDA-MENTO• Spegnere la caldaia· Posizionare il rubinetto 3 vie su "chiuso"• Chiudere i dispositivi di intercettazione
dell'impianto termico• Collegare un tubo di gomma alla valvola
di scarico impianto• Allentare la valvolaAd operazione effettuate riportare tutto allecondizioni iniziali.
SVUOTAMENTO IMPIANTO SANITARIO• Spegnere la caldaia• Posizionare il rubinetto 3 vie su "chiuso"• Aprire i rubinetti dell'acqua calda.
A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER A FŰTŐRENDSZER VÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSEVÍZTELENÍTÉSE• Kapcsolja ki a kazánt.• Állítsa a 3 állású csapot a „zárva”
pozícióba.• Zárja el a hőberendezés megszakító
eszközeit.• Csatlakoztasson egy csövet a
fűtőrendszer ürítőszelepéhez.• Nyissa ki a szelepet.
A A A A A VÍZMELEGÍTŐ LEÜRÍTÉSEVÍZMELEGÍTŐ LEÜRÍTÉSEVÍZMELEGÍTŐ LEÜRÍTÉSEVÍZMELEGÍTŐ LEÜRÍTÉSEVÍZMELEGÍTŐ LEÜRÍTÉSE• Kapcsolja ki a kazánt.• Állítsa a 3 állású csapot a „zárva”
pozícióba.• Nyissa ki a melegvíz-csapokat.
GOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIREALAŢIEI DE ÎNCĂLZIRE• Opriţi cazanul• Poziţionaţi robinetul cu 3 căi pe “închis”• Închideţi robineţii de izolare ai instalaţiei
de încălzire• Racordaţi un tub de cauciuc la valva de
golire a instalaţiei• Pentru golire slăbiţi șurubul valveiLa terminarea operaţiei aduceţi totul lacondiţiile iniţiale.
GOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTGOLIREA INSTALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITALAŢIEI SANITAREAREAREAREARE• Opriţi cazanul• Poziţionaţi robinetul cu 3 căi pe “închis”• Deschideţi robinetele de apă caldă
ATTENZIONELo scarico della valvola di sicurezzadeve essere collegato ad un adeguatosistema di raccolta.Il costruttore non può essere considera-to responsabile per eventuali allaga-menti causati dall’intervento della val-vola di sicurezza.
FIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSFIGYELMEZTETÉSA biztonsági szelep kivezetőcsövétmegfelelő vízgyűjtőrendszerhez kellcsatlakoztatni.A gyártc nem tekinthető felelősnek abiztonsági szelep beavatkozásábóleredő esetleges vízömlésért.
AAAAATENŢIETENŢIETENŢIETENŢIETENŢIEEvacuarea supapei de siguranţă trebuiesă fie racordată la un sistem adecvat decolectare.Constructorul nu poate fi făcutresponsabil pentru eventuale inundaţiicauzate de intervenţia supapei desiguranţă.
18
22222 Valore di pressione non corretto
Nem megfelelő nyomásérték
Valoare de presiune incorectă
11111 Valore di pressione corretto
Megfelelő nyomásérték
Valoare de presiune corectă
Cam
po azz
urro
Kék tarto
mán
y
Zonă
albas
tră
Campo
ross
o
Vörö
s ta
rtom
ány
Zonă
roșie
1
2
11111 APERTOAPERTOAPERTOAPERTOAPERTO
OTVORENOOTVORENOOTVORENOOTVORENOOTVORENO
DESCHISDESCHISDESCHISDESCHISDESCHIS
27
4 ACCENSIONE EFUNZIONAMENTO
4.1 Verifiche preliminariLa prima accensione va effettuata dapersonale autorizzato. La prima accensio-ne va effettuata da personale competentedi un Centro di Assistenza autorizzatoBeretta.Prima di avviare la caldaia, far verificare:a) che i dati delle reti di alimentazione (elet-
trica, idrica, gas) siano rispondenti aquelli di targa
b) che le tubazioni che si dipartono dallacaldaia siano ricoperte da una guainatermoisolante
c) che i condotti di evacuazione dei fumied aspirazione aria siano efficienti
d) che siano garantite le condizioni per lenormali manutenzioni nel caso in cui lacaldaia venga racchiusa dentro o fra imobili
e) la tenuta dell'impianto di adduzione delcombustibile
f) che la portata del combustibile sia ri-spondente ai valori richiesti per la cal-daia
g) che l'impianto di alimentazione del com-bustibile sia dimensionato per la porta-ta necessaria alla caldaia e che sia do-tato di tutti i dispositivi di sicurezza e con-trollo prescritti dalle norme vigenti.
4.2 Funzioni del selettoreLa caldaia è provvista di un selettore a 5posizioni (fig. 19) che consente di sceglie-re il modo di funzionamento più consonoalle esigenze dell’utente:
• Estate : con il selettore in questa po-sizione la caldaia non effettua lo spento insanitario in quanto la fiamma del bruciato-re resta sempre accesa anche con prelie-vi minimi diacqua o temperature d’ingres-so elevate, in modo da evitare le oscilla-zioni di temperatura dovute allo spegni-mento/accensione del bruciatore.
• Primavera : con il selettore in que-sta posizione si ha un normale funziona-mento del solo circuito sanitario dellacaldaia.
• Autunno : con il selettore in que-sta posizione si attivano le funzioni riscal-damento e acqua calda sanitaria.
• Inverno : con il selettore in questaposizione, oltre al normale funzionamen-to riscaldamento e acqua calda sanitaria,si attiva la funzione preriscaldo acqua sa-nitaria che consente di mantenere caldal’acqua contenuta nello scambiatore se-condario in modo da ridurre i tempi di atte-sa dell’acqua sanitaria.
• OFF/RESET: con il selettore in questaposizione la caldaia resta in stand-by.Restano comunque attive le funzioni anti-gelo, antibloccaggio valvola 3 vie e
44444 PORNIRE ȘIPORNIRE ȘIPORNIRE ȘIPORNIRE ȘIPORNIRE ȘIFUNCŢIONAREFUNCŢIONAREFUNCŢIONAREFUNCŢIONAREFUNCŢIONARE
4.14.14.14.14.1 VVVVVerererererififififificăricăricăricăricări preliminarei preliminarei preliminarei preliminarei preliminarePrima pornire (punerea în funcţiune) tre-buie realizată de personal specializat. Pen-tru acordarea garanţiei, punerea înfuncţiune trebuie efectuată de către perso-nalul competent al unui Centru de AsistenţăAutorizat Beretta.Înainte de pornirea cazanului, verificaţi:a) ca datele reţelelor de alimentare
(electrică, hidraulică, gaz) să fiecorespunzătoare cu cele de pe etichetacazanului
b) ca ţevile care pleacă de la cazan să fieizolate corespunzător
c) ca tuburile de evacuare a fumului și aspi-rare a aerului să fie eficiente
d) să fie asigurate condiţiile pentruîntreţineri regulate în cazul în carecazanul va fi închis în sau între mobile
e) etanșarea corespunzătoare a instalaţieide aducţiune a combustibilului (GPL)
f) ca debitul de combustibil să fiecorespunzător valorilor cerute de cazan
g) ca instalaţia de alimentare cucombustibil să fie dimensionată pentrudebitul necesar cazanului și să fie dotatăcu toate dispozitivele de siguranţă șicontrol prescrise de normele în vigoare
4.24.24.24.24.2 Funcţii ale selectoruluiFuncţii ale selectoruluiFuncţii ale selectoruluiFuncţii ale selectoruluiFuncţii ale selectoruluiCazanul este prevăzut cu un selector cu 5poziţii (fig. 19) care permite alegereamodului de funcţionare cel mai adecvatexigenţelor utilizatorului:
• VVVVVarăarăarăarăară : cu selectorul în această poziţiecazanul nu efectuează stingerea în fazasanitară, deoarece flacăra arzătoruluirămâne aprinsă chiar și cu debite minimede apă preluată sau temperaturi deintrare înalte, astfel încât se evităoscilaţiile de temperatură cauzate destingerea/aprinderea arzătorului.
• PrimăvarPrimăvarPrimăvarPrimăvarPrimăvarăăăăă : cu selectorul în aceastăpoziţie avem o funcţionare normalănumai a circuitului sanitar al cazanului.
• TTTTToooooaaaaamnămnămnămnămnă : cu selectorul în aceastăpoziţie se activează funcţiile încălzire șiproducere apă caldă menajeră.
• IarnăIarnăIarnăIarnăIarnă : cu selectorul în această poziţie,pe lângă funcţionarea normală peîncălzire și producere apă caldă menajeră,se activează funcţia de preîncălzire a apeisanitare, ce permite menţinerea caldă aapei din schimbătorul secundar, învederea reducerii timpilor de așteptare aproducerii apei calde menajere.
• OFF/RESET:OFF/RESET:OFF/RESET:OFF/RESET:OFF/RESET: cu selectorul în aceastăpoziţie cazanul rămâne în stand-by.Rămân însă active funcţiile antiîngheţ,antiblocare valva 3 căi și antiblocarepompă. Aceeași poziţie permite deblocareacazanului în caz de anomalie (veziparagraful 4.3 “Aprinderea aparatului”).
44444 BEGYBEGYBEGYBEGYBEGYÚJTÚJTÚJTÚJTÚJTÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉS4.14.14.14.14.1 Előzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekElőzetes ellenőrzésekAz első begyújtást erre jogosult szakember-nek kell végeznie. Az első begyújtást csak aRIELLO Hungary Rt. által erre feljogosítottBeretta Szervizhálózat valamelyikéhez tar-tozó szakember végezheti el.A kazán elindítása előtt ellenőriztesse:a) hogy az adattábla adatai megegyeznek-
e a táphálózat (elektromos, víz-, gáz-)adataival;
b) hogy a kazánból induló csőrendszerekbe vannak-e fedve hőszigetelő burokkal;
c) a füstgázelvezető és a levegőbeszívócső megfelelő hatékonyságát;
d) hogy biztosítva vannak-e a feltételek aszellőzéshez és a rendeskarbantartáshoz, ha a kazán bútorbavagy a bútorok közé van telepítve;
e) a tüzelőanyag bevezetését szolgálóberendezés tömítését;
f) a tüzelőanyag mennyiségénekbeállítását a kazán által megkívántértékek szerint;
g) hogy a tüzelőanyagot betápláló rendszera kazánhoz szükséges mennyiségszerint van-e méretezve, és hogy fel van-e szerelve a hatályos előírások által előírtbiztonsági és ellenőrző eszközökkel.
4.24.24.24.24.2 A választókapcsoló funkcióiA választókapcsoló funkcióiA választókapcsoló funkcióiA választókapcsoló funkcióiA választókapcsoló funkcióiA kazán 5 állású választókapcsolója (19. ábra)lehetővé teszi a felhasználó igényeinekleginkább megfelelő üzemmód beállítását:
• NyárNyárNyárNyárNyár : Ha ilyen állásban van aválasztókapcsoló, használati meleg vízüzemmódban a kazán nem kapcsol ki,hanem az égő lángja még minimálisvízkivételek vagy magas belépésihőmérsékletek mellett is mindig égvemarad, az égő ki-bekapcsolása okoztahőmérséklet-ingadozások elkerüléseérdekében.
• TTTTTaaaaavvvvvaszaszaszaszasz : Ha ilyen állásban van aválasztókapcsoló, csak a kazánhasználati meleg víz körének normálüzeme működik.
• ŐszŐszŐszŐszŐsz : Ha ilyen állásban van aválasztókapcsoló, működik a fűtési és ahasználati meleg víz funkció.
• TTTTTé lé lé lé lé l : Ha ilyen állásban van aválasztókapcsoló, a normál fűtő éshasználati meleg víz termelő üzemenkívül működésbe lép a használati melegvíz előmelegítési funkció, és így lehetővéválik a forróvíztároló hőcserélőjében lévővíz melegen tartása, ami csökkenti ahasználati meleg vízre várakozásidőtartamát.
• OFF/RESETOFF/RESETOFF/RESETOFF/RESETOFF/RESET: Ha ilyen állásban van aválasztókapcsoló, a kazán készenlétiállapotban marad. Továbbra is működikazonban a fagymentesítő funkció, a 3járatú szelep és a szivattyúblokkolásoldásának funkciója. Ez az
19
19
19
28
antibloccaggio pompa. La stessa posizio-ne consente lo sblocco della caldaia incaso di anomalia (vedi paragrafo 4.3 “Ac-censione dell’apparecchio”).
4.3 Accensione dell'apparecchioÈ possibile che durante l’accensionedella caldaia, in fase di normaleautoverifica, venga visualizzata perpochi secondi la segnalazione 03.Questa non pregiudica in alcun modoil corretto funzionamento della caldaia.
Per l'accensione della caldaia è necessa-rio, effettuare le seguenti operazioni:• aprire il rubinetto del gas per permettere
il flusso del combustibile (fig. 20)• posizionare l'interruttore generale dell'appa-
recchio su acceso e il selettore di funzionesul tipo di funzionamento prescelto (fig.19).
Nel caso in cui siano montati un orologioprogrammatore o un termostato ambiente,è necessario che questi siano in posizioneacceso e che siano regolati ad una tempe-ratura superiore a quella dell'ambiente inmodo che la caldaia si avvii. Se il funziona-mento della caldaia è corretto, il led lumino-so sul pannello di comando si presenta dicolore verde (fig.21) e il display digitale indi-ca, in fase riscaldamento la temperaturadell'acqua del circuito riscaldamento, in fasesanitario la temperatura dell'acqua sanita-ria. Il funzionamento in sanitario viene indi-cato dalla presenza del punto decimale sul-la seconda cifra del display (fig. 22). In casodi malfunzionamento il led apparirà di colo-re rosso lampeggiante (fig. 23) e il displaydigitale indicherà le due cifre che corrispon-dono alle anomalie di seguito elencate:• 01 Blocco fiamma
Viene visualizzata nel caso in cui nellafase di accensione o di funzionamentodel bruciatore si verifichi un funzionamen-to non corretto
• 02 Termostato limite intervenutoViene visualizzata nel caso in cui la tem-peratura dell'acqua di riscaldamento su-peri i 105°C
• 03 Evacuazione fumi non correttaVene visualizzata nel caso in cui ci sianoanomalie nei condotti di evacuazione deiprodotti di combustione e aspirazionearia o per errato funzionamento del ven-tilatore della caldaia
• 04 Mancanza acquaViene visualizzata nel caso in cui non ci siain caldaia pressione d'acqua sufficiente
4.34.34.34.34.3 PPPPPororororornirea anirea anirea anirea anirea aparparparparparaaaaatuluituluituluituluituluiE posibil ca la pornirea centralei pe afișajuldigital să apară codul de eroare 03 pentrucâteva secunde. Aceata nu este odefectiune a aparatului și nu pericliteazăfuncţionarea normală a acestuia.
Pentru pornirea cazanului este necesar săse efectueze următoarele operaţiuni:• deschideţi robinetul de gaz pentru a
permite intrarea combustibilului (fig. 20)• poziţionaţi întrerupătorul general al apa-
ratului pe „pornit” și selectorul de funcţiipe tipul de funcţionare ales (fig. 19).
În cazul în care sunt instalate un orologiuprogramator sau un termostat de ambient,este necesar ca acestea să fie în poziţiapornit și să fie reglate pe o temperatură maimare decât cea din ambient astfel încâtcazanul să se activeze.
Dacă funcţionarea cazanului este core-spunzătoare, ledul aflat pe panoul de co-mandă va fi de culoare verde (fig. 21) iarafișajul digital va indica, în faza de încălziretemperatura apei din circuitul de încălzire,iar în faza sanitară temperatura apei caldemenajere.Funcţionarea în regim sanitar este indicatăde prezenţa punctului zecimal pe cea de-adoua cifră a display-ului (fig. 22).În cazul unei funcţionări necorespunzătoa-re ledul va deveni roșu intermitent (fig. 23) șiafișajul digital va indica un cod de 2 cifre carecorespunde următoarelor anomalii:• 01 Blocarea sistemului de aprindere01 Blocarea sistemului de aprindere01 Blocarea sistemului de aprindere01 Blocarea sistemului de aprindere01 Blocarea sistemului de aprindere
Este afișat în cazul în care în faza deaprindere sau de funcţionare aarzătorului se constată o funcţionareincorectă.
• 02 Intervenţia termostatului limită02 Intervenţia termostatului limită02 Intervenţia termostatului limită02 Intervenţia termostatului limită02 Intervenţia termostatului limităEste afișat în cazul în care temperaturaapei pentru încălzire depășește 105°C.
• 03 Evacuarea incorectă a fumului03 Evacuarea incorectă a fumului03 Evacuarea incorectă a fumului03 Evacuarea incorectă a fumului03 Evacuarea incorectă a fumuluiEste afișat în cazul în care există anomaliiale conductelor de evacuare a fumului șide aspirare a aerului sau datorităfuncţionării incorecte a ventilatoruluicazanului
• 04 Lipsa apei04 Lipsa apei04 Lipsa apei04 Lipsa apei04 Lipsa apeiEste afișat în cazul în care presiunea apeiîn cazan nu este suficientă
• 06 Sonda de temperatură sanitară06 Sonda de temperatură sanitară06 Sonda de temperatură sanitară06 Sonda de temperatură sanitară06 Sonda de temperatură sanitarăîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitAnomalie ce poate fi remediată numaide către Serviciul Tehnic de Asistenţă
állás teszi lehetővé a kazánreteszelésének oldását is üzemzavaresetén (lásd: 4.3 A készülék begyújtása).
4.34.34.34.34.3 A készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA készülék begyújtásaA készülék begyújtásaFennállhat a lehetőség, hogybekapcsoláskor a kazán néhánymásodpercig a 03-as hibakódotmutatja a kijelzőn. Ez viszont nem egyhibajelzés és nem veszélyezteti akazán normál működését.
A kazán begyújtásához az alábbi művele-teket kell elvégezni.• nyissa ki a gázcsapot, ezzel lehetővé
válik a tüzelőanyag beáramlása (20 ábra)• állítsa a készülék főkapcsolóját
„bekapcsolt” állásba, a funkcióválasztókapcsolót pedig a kívánt üzemmódra (19.ábra).
Ha be van szerelve az időprogramozó vagya szobatermosztát, annak bekapcsoltpozícióban kell lennie és a rajta beállított ér-téknek meg kell haladnia a környezeti hőmér-sékletet, hogy a kazán elinduljon.A kazán szabályos működése esetén a kapc-solótáblán elhelyezett lámpa zölden világít(21 ábra), a digitális display pedig fűtési fá-zisban a fűtővíz hőmérsékletét, használatimelegvíz-termelő fázisban a használati me-leg víz hőmérsékletét mutatja. A használatimeleg víz termelő üzemmód működését atizedespont jelenléte jelzi a display máso-dik számjegyén (22. ábra). Üzemzavaresetén a lámpa villogó pirosra vált (23 ábra),a digitális display pedig az alábbiakban fel-sorolt zavartípusok két számjegyét mutatja.• 01 Lánghiány01 Lánghiány01 Lánghiány01 Lánghiány01 Lánghiány
Akkor jelenik meg, ha az égő begyújtásivagy üzemi fázisában nem megfelelő aműködés
• 02 A határtermosztát beavatkozása02 A határtermosztát beavatkozása02 A határtermosztát beavatkozása02 A határtermosztát beavatkozása02 A határtermosztát beavatkozásaAkkor jelenik meg, ha a fűtővízhőmérséklete meghaladja a 105 °C-ot
• 03 Nem megfelelő füstgázelvezetés03 Nem megfelelő füstgázelvezetés03 Nem megfelelő füstgázelvezetés03 Nem megfelelő füstgázelvezetés03 Nem megfelelő füstgázelvezetésAkkor jelenik meg, ha rendellenességészlelhető az égéstermékeket elvezetővagy a levegőbeszívó csőben, vagy hahibásan működik a kazánventilátor
• 04 Elégtelen vízkeringetés04 Elégtelen vízkeringetés04 Elégtelen vízkeringetés04 Elégtelen vízkeringetés04 Elégtelen vízkeringetésAkkor jelenik meg, ha a kazánban nincselégséges víznyomás
• 06 meg van szakítva vagy zárlatos a06 meg van szakítva vagy zárlatos a06 meg van szakítva vagy zárlatos a06 meg van szakítva vagy zárlatos a06 meg van szakítva vagy zárlatos aHMV érzékelőelemeHMV érzékelőelemeHMV érzékelőelemeHMV érzékelőelemeHMV érzékelőelemeA rendellenességet az Ön Berettaszakszervize szüntetheti meg
20 21
Display digitale
Digitális display
Afișaj digital
Led verde funzionamento regolare
A szabályos működést jelző zöld lámpa
Led verde funcţionare normală
22 23
Led rosso lampeggiante anomalia in corso
Üzemzavart jelző villogó piros lámpa
Led roșu intermitent anomalie în curs
Display digitale con indicazione dell’anomalia
Digitális display, mely jelzi a zavar típusát
Afișaj digital cu indicarea codului anomaliei
Posizione di apertura
Nyitási pozíció
Poziţia deschis
29
• 06 Sonda sanitario interrotta o in cortocircuitoAnomalia ripristinabile dal Servizio Tecnicodi Assistenza
• 07 Sonda riscaldamento interrotta o incorto circuitoAnomalia ripristinabile dal Servizio Tecnicodi Assistenza
• 08 Termostato bruciatore intervenutoAnomalia ripristinabile dal Servizio Tec-nico di Assistenza
• d1 Sonda antitrabocco intervenutaViene visualizzata nel caso in cui ci sia-no anomalie nel condotto di scarico del-la condensa
• d2 Sonda antitrabocco interrottaAnomalia ripristinabile dal Servizio Tecnicodi Assistenza
La caldaia continuerà a funzionareper 10 minuti dopo la comparsa del-l’allarme d1 o d2. Dopo di che entre-rà in uno stato di blocco definitivo.
L'anomalia 05 indica errori di collegamen-to tra caldaia e comando a distanza (seinstallato); la segnalazione luminosa vie-ne visualizzata su quest'ultimo.L'anomalia ripristinabile dal Servizio Tec-nico di Assistenza.
Dopo un arresto e la comparsa di uncodice di anomalia, attendere alme-no 10 secondi prima di ripristinare ilfunzionamento.
Per ripristinare il funzionamento procede-re come segue:Codice 01 - 02 - 03• posizionare il selettore di funzione su
OFF/RESET e riportarlo quindi nella po-sizione desiderata (fig. 24).
Se la caldaia riprende il regolare funziona-mento, l'anomalia è riconducibile a una si-tuazione casuale. Il ripetersi di blocchi concodice 01 - 02 - 03 impone invece un con-trollo accurato del circuito combustione edel circuito idraulico. Richiedere l'interven-to del Servizio Tecnico di Assistenza.Codice anomalia 04• posizionare il selettore di funzione su
OFF-RESET• verificare la pressione del circuito idrau-
lico sull'idrometro; se è inferiore a 0,5 bar,riportare al valore corretto agendo sulrubinetto di riempimento (fig. 25). L'ope-razione è da eseguire con impianto afreddo (caldaia non funzionante)
• richiudere il rubinetto di riempimento eriportare il selettore di funzione nella po-sizione desiderata.
Se la caldaia non riprende il regolare fun-zionamento chiedere l'intervento del Servi-zio Tecnico di Assistenza per un controllo.Codice anomalia 05 - 06 - 07 - 08• posizionare il selettore su OFF/RESET e
riportarlo nella posizione desiderata.Se la caldaia riprende il funzionamento
• 07 Sonda de temperatură de încălzire07 Sonda de temperatură de încălzire07 Sonda de temperatură de încălzire07 Sonda de temperatură de încălzire07 Sonda de temperatură de încălzireîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitîntreruptă sau în scurtcircuitAnomalie ce poate fi remediată numaide către Serviciul Tehnic de Asistenţă
• 08 Intervenţia termostatului arzător08 Intervenţia termostatului arzător08 Intervenţia termostatului arzător08 Intervenţia termostatului arzător08 Intervenţia termostatului arzătorAnomalie ce poate fi remediată numaide către Serviciul Tehnic de Asistenţă
• d1 Sonda anti-deversare activatad1 Sonda anti-deversare activatad1 Sonda anti-deversare activatad1 Sonda anti-deversare activatad1 Sonda anti-deversare activataEste vizualizată în cazul în care există oanomalie pe tubul de scurgere acondensului
• d2 Sonda anti-deversare întreruptăd2 Sonda anti-deversare întreruptăd2 Sonda anti-deversare întreruptăd2 Sonda anti-deversare întreruptăd2 Sonda anti-deversare întreruptăAnomalia se poate remedia de cătreCentrul de Service
Cazanul va continua sa funcţionezepentru 10 minute după apariţiaanomaliilor d1 sau d2, după care vaintra într-o stare de blocare definitivă.
Anomalia 05 indică erori de conectare în-tre cazan și comanda de la distanţă (dacăeste instalată); anomalia este semnalizatădirect pe ecranul acesteia.Anomalia poate fi remediată numai de cătreServiciul Tehnic de Asistenţă
După o oprire și o afișare a unui codde anomalie, așteptaţi cel puţin 10secunde înainte de a repornicazanului.
Pentru a reporni cazanul procedaţi dupăcum urmează:Codurile de anomalie 01 - 02 - 03Codurile de anomalie 01 - 02 - 03Codurile de anomalie 01 - 02 - 03Codurile de anomalie 01 - 02 - 03Codurile de anomalie 01 - 02 - 03• aduceţi selectorul de funcţii pe poziţia
OFF/RESET, apoi repuneţi-l pe poziţiadorită (fig. 24).
Dacă după aceasta cazanul își reiafuncţionarea normală, anomalia este cau-zată de o situaţie întâmplătoare. Repeta-rea anomaliilor cu codurile 01 - 02 - 03 im-pune însă un control atent al sistemului decombustie și al circuitului hidraulic. Solicitaţiintervenţia Serviciului Tehnic de Asistenţă.Codul de anomalie 04Codul de anomalie 04Codul de anomalie 04Codul de anomalie 04Codul de anomalie 04• poziţionaţi selectorul de funcţii pe OFF/
RESET• verificaţi presiunea circuitului hidraulic pe
manometru; dacă este inferioară valoriide 0,5 bar, restabiliţi valoarea corectăacţionând asupra robinetului de umplere(fig. 25). Operaţia trebuie efectuată cucazanul oprit și instalaţia rece.
• închideţi robinetul de umplere și readuceţiselectorul de funcţii în poziţia dorită.
Dacă după aceasta cazanul nu își reiafuncţionarea normală, solicitaţi intervenţiaServiciului Tehnic de Asistenţă pentru uncontrol.Codurile de anomalie 05 - 06 - 07 - 08Codurile de anomalie 05 - 06 - 07 - 08Codurile de anomalie 05 - 06 - 07 - 08Codurile de anomalie 05 - 06 - 07 - 08Codurile de anomalie 05 - 06 - 07 - 08• aduceţi selectorul de funcţii pe poziţia OFF/
RESET, apoi repuneţi-l pe poziţia dorită.Dacă după aceasta cazanul își reiafuncţionarea normală, anomalia este cau-
• 0707070707 meg van szakítva vagy zárlatos ameg van szakítva vagy zárlatos ameg van szakítva vagy zárlatos ameg van szakítva vagy zárlatos ameg van szakítva vagy zárlatos afűtőrendszer érzékelőelemefűtőrendszer érzékelőelemefűtőrendszer érzékelőelemefűtőrendszer érzékelőelemefűtőrendszer érzékelőelemeA rendellenességet az Ön Berettaszakszervize szüntetheti meg
• 08 égőtermosztát kikapcsolt08 égőtermosztát kikapcsolt08 égőtermosztát kikapcsolt08 égőtermosztát kikapcsolt08 égőtermosztát kikapcsoltA rendellenességet az Ön Berettaszakszervize szüntetheti meg
• d1 A túlfolyásérzékelő beavatkozásad1 A túlfolyásérzékelő beavatkozásad1 A túlfolyásérzékelő beavatkozásad1 A túlfolyásérzékelő beavatkozásad1 A túlfolyásérzékelő beavatkozásaA kondenzvíz-elvezető csőben fellépőrendellenesség esetén jelenik meg
• d2d2d2d2d2 A túlfolyásérzékelő szakadásaA túlfolyásérzékelő szakadásaA túlfolyásérzékelő szakadásaA túlfolyásérzékelő szakadásaA túlfolyásérzékelő szakadásaA rendel lenességet a Berettaszakszerviz szüntetheti meg
A d1 vagy d2 zavarjelzésmegjelenése után a kazán még 10percig üzemel. Ezután végleg leáll.
A 0505050505 üzemzavar összeköttetési hibát jeleza kazán és a távvezérlő (ha be van építve)között; a fényjelzés a távvezérlőn jelenikmeg.A rendellenességet az Ön Berettaszakszervize szüntetheti meg.
A leállás és a zavarkód megjelenéseután legalább 10 másodpercigvárjon, és csak ezután állítsa helyrea működést.
A működés helyreállítása az alábiak sze-rint történik:01-02-03-as hibakód01-02-03-as hibakód01-02-03-as hibakód01-02-03-as hibakód01-02-03-as hibakód• állítsa a funkcióválasztót OFF/RESET
pozícióba, azután állítsa vissza a kívántpozícióba (24 ábra).
Amennyiben a kazán szabályosan üzemel-ni kezd, a rendellenesség átmeneti szi-tuációra vezethető vissza. Ha azonban töb-bször megismétlődik a 01-02-0301-02-0301-02-0301-02-0301-02-03 kóddaljelzett leállás, alaposan ellenőrizni kell afűtőkört és a vízkört. Kérje az Ön Berettaszakszervizének segítségét.
04-es hibakód04-es hibakód04-es hibakód04-es hibakód04-es hibakódÁllítsa a funkcióválasztót az OFF/RESETpozícióba.A hidrométeren ellenőrizze a vízkörnyomását; ha 0,5 bar-nál alacsonyabb, ál-lítsa vissza a megfelelő értékre: állítsa a 3állású csap karját a „rendszer feltöltése”pozícióba (25 ábra) és lassan töltse fel ad-dig, míg a hidrométer 1 bar körüli nyomásér-téket nem mutat. Ezután állítsa a kart a „nyi-tva” pozícióba.05-06-07-08-es hibakód05-06-07-08-es hibakód05-06-07-08-es hibakód05-06-07-08-es hibakód05-06-07-08-es hibakód• állítsa a funkcióválasztót OFF/RESET
pozícióba, azután állítsa vissza a kívántpozícióba
Amennyiben a kazán szabályosan üzemel-ni kezd, a rendellenesség átmeneti szi-
24 25
Rubinetto riempimentoFeltölto szelep
Robinet de umplere
30
l'anomalia è riconducibile a una situazio-ne casuale. Il ripetersi di blocchi imponeinvece l'intervento del Servizio Tecnico diAssisteza per un controllo.Codice anomalia d1• verificare un’eventuale occlusione del
condotto di scarico condensa o del sifo-ne. Posizionare il selettore su OFF/RESET e riportarlo nella posizione desi-derata.
Il ripetersi dei blocchi impone un controllodella sonda antitrabocco, del relativocablaggio e del condensatore.Codice anomalia d2Il ripetersi dei blocchi impone un controllodella sonda antitrabocco, del relativocablaggio e del condensatore..
4.4 Procedura di trasformazione gas,taratura e regolazioni
La trasformazione da un gas di una fami-glia ad un gas di un'altra famiglia può es-sere fatta facilmente anche a caldaia in-stallata. Per i relativi valori di pressione ri-ferirsi alla tabella “MULTIGAS”.Operazioni da eseguire sul bruciatore esulla valvola del gas per trasformazionida gas G20 a gas G30 e viceversa.Togliere tensione alla caldaia e chiudere ilrubinetto centrale del gas. Procedere allasostituzione degli ugelli del bruciatore nelmodo seguente:• rimuovere il mantello caldaia e il coper-
chio della cassa aria;• rimuovere il coperchio anteriore della
camera di combustione;• rimuovere il gruppo bruciatore allentan-
do le viti (A) che lo fissano al collettoregas (fig. 26).
A questo punto è possibile effettuare lasostituzione degli ugelli lasciando il collet-tore montato in caldaia; gli stessi devonoessere rimontati utilizzando le nuove guar-nizioni contenute nella busta del kit ditrasformazione.Prestare particolare atten-zione alla pulizia degli ugelli: anche se par-zialmente otturati, comprometterebbero se-riamente la combustione.A questo punto ènecessario eliminare il jumper JP8 al finedi aumentare la tensione al modulatore, oinserirlo se la trasformazione è da GAS G30a GAS G20. Prestando la massima cura,rimontare tutto il complesso.
4.5 Taratura delle pressioni albruciatore, verifiche preliminari
Per effettuare taratura e verifiche è indi-spensabile munirsi di misuratore di pres-sione (a colonna d’acqua o digitale), cac-ciavite a taglio medio e chiavi a tubo dell’8e del 10 mm. Procedere come di seguitodescritto (fig. 27):• collegare il manometro sulla presa di
pressione (B) a monte della valvola gas;• assicurarsi che la pressione statica, con
caldaia spenta, non superi il valore limi-te di 50 mbar;
• accendere la caldaia;• utilizzando i comandi sul cruscotto, inse-
tuációra vezethető vissza. Ha azonban töb-bször megismétlődik a leállás, kérjen el-lenőrzést az Ön Beretta szakszervizétől.d1 zavarkódd1 zavarkódd1 zavarkódd1 zavarkódd1 zavarkód• vizsgálja meg, hogy nincs-e eltömődve
a kondenzvíz-elvezető cső vagy a szifon.Állítsa a funkcióválasztót OFF/RESETpozícióba, azután állítsa vissza a kívántpozícióba.
Ha többször megismétlődik a leállás,ellenőrizni kell a túlfolyásérzékelőt, avezetékeket és a kondenzátort.d2 zavarkódd2 zavarkódd2 zavarkódd2 zavarkódd2 zavarkódHa többször megismétlődik a leállás,ellenőrizni kell a túlfolyásérzékelőt, avezetékeket és a kondenzátort.
4.44.44.44.44.4 Gáztípusvál tás, beál l í tás ésGáztípusvál tás, beál l í tás ésGáztípusvál tás, beál l í tás ésGáztípusvál tás, beál l í tás ésGáztípusvál tás, beál l í tás ésbeszabályozásokbeszabályozásokbeszabályozásokbeszabályozásokbeszabályozások
Az egyik gázcsaládról a másikra való átál-lítás már telepített kazánon is könnyen elvé-gezhető. A vonatkozó nyomásértékeket a„PARAMÉTEREK” táblázatban találja meg.G20 gázról G30/G31 gázra vagy G30/G31G20 gázról G30/G31 gázra vagy G30/G31G20 gázról G30/G31 gázra vagy G30/G31G20 gázról G30/G31 gázra vagy G30/G31G20 gázról G30/G31 gázra vagy G30/G31gázról G20 gázra történő átállításkor azgázról G20 gázra történő átállításkor azgázról G20 gázra történő átállításkor azgázról G20 gázra történő átállításkor azgázról G20 gázra történő átállításkor azalábbi műveleteket kell elvégezni az égőnalábbi műveleteket kell elvégezni az égőnalábbi műveleteket kell elvégezni az égőnalábbi műveleteket kell elvégezni az égőnalábbi műveleteket kell elvégezni az égőnés a gázszelepen.és a gázszelepen.és a gázszelepen.és a gázszelepen.és a gázszelepen.Áramtalanítsa a kazánt és zárja el aközponti gázcsapot. Cserélje ki az égőfúvókáit az alábbiak szerint:• vegye le a kazán köpenyét és a légkamra
fedelét;• vegye le a tűztér elülső fedelét;• vegye ki az égőblokkot, eltávolítva a
csavarokat (AAAAA), melyek a gázkollektorhozrögzítik (26 ábra).
Ezután elvégezheti a fúvókák cseréjétanélkül, hogy leszerelné a kazánról agázkollektort; a fúvókák felszerelésénélhasználja a gáztípusváltási készlet tasakjá-ban található új tömítőgyűrűket.Fordítson különleges gondot a fúvókáktisztaságára: még a részleges eltömődésükis nagy mértékben rontaná az égést.Ezután a modulátornál (szabályozónál)lévő feszültség növelése érdekében vegyeki a JP8 jumpert, vagy ha G30/G31 gázrólG20 gázra történik a váltás, illessze be.Nagy odafigyeléssel szerelje újra össze azegységet.
4.54.54.54.54.5 Nyomásbeál l í tás az égőnél ,Nyomásbeál l í tás az égőnél ,Nyomásbeál l í tás az égőnél ,Nyomásbeál l í tás az égőnél ,Nyomásbeál l í tás az égőnél ,előzetes ellenőrzésekelőzetes ellenőrzésekelőzetes ellenőrzésekelőzetes ellenőrzésekelőzetes ellenőrzések
A beállítás és az ellenőrzések elvégzéséhezfeltétlenül szüksége lesz egy (vízoszloposvagy digitális) nyomásmérőre, egy közepesméretű csavarhúzóra, továbbá egy 8 mm-es egy és 10 mm-es csőkulcsra. Az alábbiak-ban leírtak szerint járjon el (27 ábra):• csatlakoztassa a nyomásmérőt a
gázszelep előtti nyomásmérő ponthoz (BBBBB);• győződjön meg róla, hogy a statikus
nyomás kikapcsolt kazán mellett nemhaladja meg az 50 mbar-os határértéket;
• kapcsolja be a kazánt;• a szerelvényfalon lévő kapcsolók
segítségével állítsa be a nyári működést;• állítsa maximumértékre a használati
meleg víz hőmérsékletválasztóját;• nyissa ki teljesen a használati meleg víz
zată de o situaţie întâmplătoare. Repeta-rea anomaliilor impune însă intervenţiaServiciului Tehnic de Asistenţă pentru uncontrol.Codul de anomalie d1Codul de anomalie d1Codul de anomalie d1Codul de anomalie d1Codul de anomalie d1• verificaţi o eventuală obturare a scurgerii
de condens. Poziţionaţi selectorul pe OFF/ RESET și readuceţi-l pe poziţia dorită.
Repetarea blocajului impune un control alsondei anti-deversare, al cabluriloracesteia sau al condensatorului.Codul de anomalie d2Codul de anomalie d2Codul de anomalie d2Codul de anomalie d2Codul de anomalie d2Repetarea blocajului impune un control alsondei anti-deversare, al cabluriloracesteia sau al condensatorului.
4.44.44.44.44.4 Procedura de trecere la un alt tipProcedura de trecere la un alt tipProcedura de trecere la un alt tipProcedura de trecere la un alt tipProcedura de trecere la un alt tipde gaz și realizarea reglajelorde gaz și realizarea reglajelorde gaz și realizarea reglajelorde gaz și realizarea reglajelorde gaz și realizarea reglajelor
Trecerea de la un tip de gaz la altul se poa-te face foarte ușor, chiar și după instalareacazanului. Pentru valorile relative de pre-siune faceţi referire la tabelul “MULTIGAZ”.Operaţiuni de realizat pe arzător și peOperaţiuni de realizat pe arzător și peOperaţiuni de realizat pe arzător și peOperaţiuni de realizat pe arzător și peOperaţiuni de realizat pe arzător și pevalva de gaz pentru trecerea de la gazvalva de gaz pentru trecerea de la gazvalva de gaz pentru trecerea de la gazvalva de gaz pentru trecerea de la gazvalva de gaz pentru trecerea de la gaznatural G20 la G30 și invers.natural G20 la G30 și invers.natural G20 la G30 și invers.natural G20 la G30 și invers.natural G20 la G30 și invers.Aceste operaţiuni trebuie efectuate numaide personalul specializat al unui Centrude Service Autorizat Beretta. În caz contrargaranţia aparatului poate fi anulată.Întrerupeţi alimentarea electrică a caza-nului și închideţi robinetul de gaz. Realizaţiînlocuirea duzelor arzătorului procedândîn modul următor:• îndepărtaţ i mantaua cazanului și
capacul camerei de aer;• îndepărtaţi capacul anterior al camerei
de combustie;• îndepărtaţi arzătorul desfăcând șuruburile (AAAAA)
ce îl fixează de colectorul de gaz (fig. 26).
În acest moment este posibilă realizareaînlocuirii duzelor, lăsând colectorul montatpe cazan; acestea trebuie să fie remontateutilizând noile garnituri aflate în punga ki-tului de transformare. Acordaţi o atenţiedeosebită curăţeniei duzelor: chiar și parţialobturate, ar putea compromite serios com-bustia. În acest moment este necesar să seelimine jumperul JP8 în scopul creșterii ten-siunii la modulator, sau să fie introdus dacătransformarea este de la G30 la GAZ NA-TURAL G20. Remontaţi cu mare atenţietoate componentele.
4.54.54.54.54.5 Reglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzător,,,,,verificări preliminarverificări preliminarverificări preliminarverificări preliminarverificări preliminar
Pentru a efectua reglajele și verificările esteindispensabilă utilizarea unui manometru (cucoloană de apă sau digital), șurubelniţă dre-aptă medie și chei tubulare de 8 și 10 mm.Procedaţi după cum este descris în conti-nuare (fig. 27):• conectaţi manometrul la priza de
presiune (BBBBB) din situată în parteainferioară a valvei de gaz;
• asiguraţi-vă că presiunea statică, cucazanul stins, nu depășește valoarealimită de 50 mbar;
• porniţi cazanul;
26 26
26
31
27
rire il funzionamento estivo;• selezionare il valore massimo di tempe-
ratura dell’acqua dei sanitari;• aprendo completamente il rubinetto dell’ac-
qua sanitaria, verificare, con il manometrocollegato, che la pressione dinamica del gasnon scenda al di sotto dei seguenti valori:15 mbar per gas metano28-30 mbar per gas G30
• scollegare il manometro e chiudere lapresa (B).
4.6 Taratura delle pressioni albruciatore
• Utilizzare un manometro differenziale• Collegare un capo del manometro alla
presa di pressione (A) a valle della val-vola gas
• Selezionare, tramite i comandi sul cruscot-to, il valore massimo di temperatura del-l’acqua dei sanitari e di riscaldamento
• Togliere il cappuccio di protezione dellavite di regolazione del minimo (C).
Taratura del massimo• Aprire un rubinetto acqua sanitaria alla
massima portata (lasciarlo aperto per al-meno due minuti prima di effettuare ope-razioni di taratura). Eventualmente, sepossibile, assicurarsi che al modulatorevenga erogata la massima corrente di-sponibile con l’ausilio di unmillamperometro in serie ad un filo delmodulatore (G20 120 e G30 165 mA);
• con una chiave a forchetta CH10 (o ap-posito strumento) agire sulla valvola eregolare il massimo meccanico.
Taratura del minimo• Scollegare un faston del modulatore• Con un cacciavite a croce (o apposito
strumento) agire sulla vite rossa del mi-nimo e regolare il minimo meccanico fa-cendo attenzione che i dati corrisponda-no a quelli indicati nella tabella Multigas.
Lenta accensione• La regolazione della lenta accensione
non è eseguibile da parte del tecnico, inquanto il suo valore viene predefinito dalmicroprocessore.
In caso di trasformazione da gas me-tano a gas GPL è necessario elimi-nare il jumper JP8 al fine di aumenta-re la tensione al modulatore e di con-seguenza incrementare la quantità diafflusso di gas al bruciatore. Nel casodi trasformazione da gas GPL a gasmetano, operare in senso inverso.
csapját, és a csatlakoztatott nyomásmérősegítségével győződjön meg róla, hogya gáz dinamikus nyomása nem csökkenaz alábbi értékek alá:15 mbar földgáznál30 mbar G30/G31
• távolítsa el a nyomásmérőt és zárja le anyomásmérő pontot (BBBBB).
4.64.64.64.64.6 Nyomásbeállítás az égőnélNyomásbeállítás az égőnélNyomásbeállítás az égőnélNyomásbeállítás az égőnélNyomásbeállítás az égőnél• Használjon U csöves manométert;• húzza le a kompenzáciős cso végét;• csatlakoztassa a manométer végét az AAAAA-
val jelölt pontra, majd nyomja meg aműszerfalon lévő CO jelzésű gombot;
• a szerelvényfalon lévő kapcsolóksegítségével állítsa maximumértékre ahasználati meleg víz és a fűtővízhőmérsékletét;
• vegye le a minimumbeállítás csavarjának(CCCCC) védősapkáját.
MaximumbeállításMaximumbeállításMaximumbeállításMaximumbeállításMaximumbeállítás• Nyisson ki teljesen egy melegvíz-csapot (a
beállítási műveletek előtt legalább 2 percighagyja nyitva). Ha van rá lehetősége, aszabályozó (modulátor) egyik vezetékévelsorosan kötött milliampermérővelellenőrizze, hogy a szabályozónál(modulátor) a lehetséges maximális áramfolyik-e (G20 120 és bután 165 mA);
• CH10 villás csavarkulccsal (vagy egyébalkalmas eszközzel) a szelepsegítségével állítsa be a mechanikaimaximumot.
MinimumbeállításMinimumbeállításMinimumbeállításMinimumbeállításMinimumbeállítás• Kösse ki a szabályozó (modulátor) egyik
gyorscsatlakozóját;• keresztfejű csavarhúzóval (vagy egyéb
alkalmas eszközzel) a pirosminimumcsavar segítségével állítsa bea mechanikai minimumot. Ügyeljen rá,hogy az adatok megegyezzenek aPARAMÉTEREK című táblázatbanközöltekkel;
• kösse vissza a szabályzó (modulátor)gyorscsatlakozóját és zárja el a melegvíz-csapot.
Lassú gyújtásLassú gyújtásLassú gyújtásLassú gyújtásLassú gyújtás• A lassú gyújtást a szerelő nem állíthatja
be, mivel ezt az értéket a mikroprocesszorhatározza meg.
Földgázról G30/G31 történő átállításesetén ki kell venni a JP8 jumpert, hogymegemelkedjen a feszültség amodulátornál (szabályozónál), és ezáltalmegnőjön az égőhöz áramló gázmennyisége. G30/G31 földgázra történőátállítás esetén fordítva kell eljárni.
• utilizând comenzile de pe panoul decomandă, selectaţi funcţionarea de vară;
• selecţaţi valoarea maximă a temperaturiiapei calde menajere;
• deschizând complet robinetul de apăcaldă menajeră, verificaţi, cu manometrulconectat, ca presiunea dinamică a gazuluisă nu coboare sub următoarele valori:15 mbar pentru gaz metan28-30 mbar pentru G30
• deconectaţi manometrul și închideţipriza de presiune (BBBBB).
4.64.64.64.64.6 Reglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzătorReglarea presiunilor la arzător• Utilizaţi un manometru diferenţial;• conectaţi un tub al manometrului la priza
de presiune (AAAAA) situată în parteasuperioară a valvei de gaz;
• selecţaţi, cu ajutorul comenzilor de pepanoul de comandă, valoarea maximă atemperaturilor apei calde menajere și deîncălzire;
• îndepărtaţi capacul de protecţie alșurubului de reglare a minimului (CCCCC).
Reglarea maximuluiReglarea maximuluiReglarea maximuluiReglarea maximuluiReglarea maximului• Deschideţi un robinet de apă caldă la
debit maxim (lăsaţi-l deschis cel puţin 2minute înainte de a efectua operaţiile dereglare). Eventual, dacă este posibil,asiguraţi-vă că la modulator este furnizatcurentul maxim disponibil cu ajutorul unuimili-ampermetru înseriat cu un fir almodulatorului (G20 - 120 și G30 - 165mA);
• cu o cheie fixă CH10 (sau un instrumentadecvat) acţionaţi aspra valvei și reglaţimaximul mecanic.
Reglarea minimuluiReglarea minimuluiReglarea minimuluiReglarea minimuluiReglarea minimului• Deconectaţi un fir de la modulator;• cu o șurubelniţă în cruce (sau un
instrument adecvat) acţionaţi asuprașurubului roșu de minim și reglaţi minimulmecanic având grijă ca datele săcorespundă celor indicate în tabelulMultigaz.
Aprinderea lentăAprinderea lentăAprinderea lentăAprinderea lentăAprinderea lentă• Reglarea aprinderii lente nu trebuie
realizată de către tehnician, deoarecevaloarea sa este predefinită demicroprocesor.
În cazul trecerii de la gaz metan la GPLeste necesar să se elimine jumperulJP8 pentru a crește tensiunea lamodulator și în consecinţă să creascădebitului de gaz la arzător. În cazultrecerii de la GPL la gaz metan, se vaproceda în sens invers.
B
A
C
32
5 OROLOGIOPROGRAMMATORE(a richiesta)
L'orologio programmatore è un accessorioche può essere applicato, con semplicioperazioni, a caldaia installata.
5.1 MontaggioOperazione da effettuare da personale spe-cializzato. Un'errata installazione può cau-sare danni a persone, animali o cose, neiconfronti dei quali il costruttore non può es-sere considerato responsabile.Per il montaggio dell'orologio effettuare leseguenti operazioni:• rimuovere dal cruscotto il copriforo (T)
(fig. 28).• svitare con un cacciavite a taglio le due
viti di fissaggio del cruscotto• ruotare il cruscotto in avanti• fissare l'orologio nell'apposita sede uti-
lizzando le viti in dotazione (fig. 29)• collegare i cavi elettrici agli appositi
morsetti come indicato nello schema apagina 19.
5.2 Uso e programmazioneSpostare dall'interno verso l'esterno i ca-valieri corrispondenti alle ore in cui si desi-dera che la caldaia sia in funzione (fig. 30).Lo spegnimento tra le due accensioni èdato dai cavalieri non spostati.
Un cavaliere corrisponde a 15 mi-nuti. Per sincronizzare l'orologio,ruotare il quadrante in senso orarioin modo che l'ora nella quale si ef-fettua l'operazione cada in corri-spondenza dell'indice .
L'orologio programmatore è dotato diriserva di carica di 150 ore; una voltacollegato sarà sempre alimentato.L'operazione andrà quindi ripetutaogni volta che la caldaia resterà fuoriservizio per oltre 150 ore.
55555 CEAS PRCEAS PRCEAS PRCEAS PRCEAS PROGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMATTTTTOROROROROR(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZA(FURNIZAT LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE)T LA CERERE)
Ceasul programator este un accesoriu carepoate fi aplicat, cu operaţii simple, pe pa-noul de comandă al cazanul instalat.
5.15.15.15.15.1 MontajulMontajulMontajulMontajulMontajulOperaţiunea trebuie efectuată numai depersonal specializat. O instalare greșităpoate cauza daune persoanelor, animale-lor sau lucrurilor, faţă de care constructorulnu poate fi făcut răspunzător. Pentru mon-tarea ceasului se efectuează următoareleoperaţiuni:• îndepărtaţi de pe panoul de comandă
capacul (TTTTT) (fig. 28) care acoperă locașulîn care se va monta ceasul
• deșurubaţi cu o șurubelniţă cele 2 șuruburiA de fixare a panoului de comandă
• rotiţi spre în faţă panoul de comandă• fixaţi ceasul în locașul corespunzător
utilizând șuruburile furnizate (fig. 29)• conectaţi cablurile electrice în conectorii
adecvaţi, după cum este indicat în sche-ma de la pagina 19.
5.25.25.25.25.2 Utilizare și programareUtilizare și programareUtilizare și programareUtilizare și programareUtilizare și programareDeplasaţi de la interior spre exteriorcălăreţii corespunzători orelor în care sedorește funcţionarea cazanului (fig. 30).Călăreţii nedeplasaţi determină perioade-le de oprire dintre două aprinderi.
Un călăreţ corespunde la 15 minute.Pentru a sincroniza ceasul, rotiţicadranul în sens orar, astfel încât orala care se efectuează operaţia deprogramare să corespundă semnului
.
Ceasul programator este dotat cu obaterie cu rezervă de 150 ore. Odatăracordat, acesta rămâne mereualimentat. Operaţia de sincronizare vafi deci repetată de fiecare dată cândcazanul va rămâne nealimentatelectric mai mult de 150 de ore.
55555 IDŐPROGRAMOZÓ (IDŐPROGRAMOZÓ (IDŐPROGRAMOZÓ (IDŐPROGRAMOZÓ (IDŐPROGRAMOZÓ (különkülönkülönkülönkülönrendelhetőrendelhetőrendelhetőrendelhetőrendelhető)))))
Az időprogramozó egy olyan kiegészítőfelszerelés, mely egyszerű műveletekkelbeépíthető a már telepített kazánba.
5.15.15.15.15.1 BeszerelésBeszerelésBeszerelésBeszerelésBeszerelésA műveletet képzett szakembernek kell el-végeznie.A helytelen beszerelés kárt okozhat em-berben, állatban és tárgyban, ilyen eset-ben a gyártó nem tekinthető felelősnek.A felszerelés menete a következő:• az előlapról vegyük le a takaróelemet (TTTTT)• csavarjuk ki az előlapot rögzítő
csavarokat• billentsük ki az előlapot• illesszük ba az órát a helyére a hozzádott
csavarok segítségével
5.25.25.25.25.2 HasználaHasználaHasználaHasználaHasználat és beállítást és beállítást és beállítást és beállítást és beállításMozgasson át bentről kívülre annyi du-gaszt, ahány óráig üzemeltetni kívánja akazánt.A két bekapcsolás közti kikapcsolt állapo-tot az át nem helyezett dugaszok jelzik.
Egy dugasz 15 percnek felel meg. Apontos idő beállításához forgassa ela számlapot az óramutató járásávalmegegyező irányban úgy, hogy amutató ( ) a művelet elvégzésénekidőpontját jelezze.
Az időprogramozó 150 órásműködési tartalékkal rendelkezik,bekötés után folyamatosan kaptáplálást. A pontos időt minden olyanesetben újra be kell állítani, amikor akazánt 150 óránál hosszabb időrekikapcsolja, és akkor is, haáramkimaradás történik (amennyibenez meghaladja a 150 órát).
30
Programmazione disinseritaProgram ki
Programare dezactivată
Acceso
Kikapcsolt állapot
Pornit
Spento
Bekapcsoltállapot
OpritProgrammazione inserita
Program beProgramare activată
Funzione riscaldamento esclusaFütés ki
Funcţia de încălzire exclusă
28 29
T
33
6 MANUTENZIONEPer garantire il permanere delle caratteri-stiche di funzionalità ed efficienza del pro-dotto e per rispettare le prescrizioni dellalegislazione vigente, è necessario sotto-porre l'apparecchio a controlli sistematici aintervalli regolari.La frequenza dei controlli dipende dalleparticolari condizioni di installazione e diuso, ma è comunque opportuno un con-trollo annuale da parte di personale auto-rizzato dei Centri di Assistenza.Nel caso di interventi o di manutenzioni distrutture poste nelle vicinanze dei condottidei fumi e/o nei dispositivi di scarico deifumi e loro accessori, spegnere l'apparec-chio e, a lavori ultimati, farne verificare l'ef-ficienza da personale qualificato.
IMPORTANTEPrima di intraprendere qualsiasi operazio-ne di pulizia o manutenzione dell'apparec-chio, agire sull'interruttore dell'apparecchiostesso e dell'impianto per interrompere l'ali-mentazione elettrica e chiudere l'alimenta-zione del gas agendo sul rubinetto situatosulla caldaia.
6.1 Manutenzione ordinariaDi norma sono da intendere le seguentiazioni:• rimozione delle eventuali ossidazioni dal
bruciatore;• rimozione delle eventuali incrostazioni
dagli scambiatori;• verifica e pulizia generale dei condotti di
scarico;• controllo dell'aspetto esterno della cal-
daia;• controllo accensione, spegnimento e
funzionamento dell'apparecchio sia insanitario che in riscaldamento;
• controllo tenuta raccordi e tubazioni dicollegamento gas ed acqua;
• controllo del consumo di gas alla poten-za massima e minima;
• controllo posizione candeletta accensio-ne-rilevazione fiamma;
• verifica sicurezza mancanza gas.
Non effettuare pulizie dell'apparec-chio né di sue parti con sostanze fa-cilmente infiammabili (es. benzina,alcool, ecc.).
Non pulire pannellatura, parti verni-ciate e parti in plastica con diluentiper vernici.
La pulizia della pannellatura deve esserefatta solamente con acqua saponata.
6.2 Manutenzione straordinariaSono gli interventi atti a ripristinare il fun-zionamento dell'apparecchio secondoquanto previsto da progetto e normative,ad esempio, a seguito di riparazione di unguasto accidentale.Di norma è da intendere:• sostituzione• riparazione• revisione di componenti.
Tutto questo ricorrendo a mezzi, attrezza-ture e strumenti particolari.
66666 ÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINERE
Pentru a garanta păstrarea caracteristicilorfuncţionale și a randamentului produsuluieste necesar să se supună aparatul unorcontroale sistematice la intervale regulate.Frecvenţa controalelor depinde decondiţiile particulare de instalare și utiliza-re, dar în orice caz este recomandat uncontrol anual din partea personalului auto-rizat al Serviciului Tehnic de Asistenţă.În cazul intervenţiilor sau operaţiilor deîntreţinere a componentelor aflate în ve-cinătatea tuburilor de fum și/sau a dispoziti-velor de control/evacuare fum, stingeţi apa-ratul. După încheierea lucrărilor, solicitaţiverificarea eficienţei acestora de către per-sonal calificat.
IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTÎnainte de a începe orice operaţie decurăţare sau de întreţinere a aparatului,întrerupeţi alimentarea electrică și închideţialimentarea cu gaz acţionând robinetul si-tuat sub cazan.
6.16.16.16.16.1 Întreţinere regulaÎntreţinere regulaÎntreţinere regulaÎntreţinere regulaÎntreţinere regulatătătătătăÎn mod normal trebuie efectuate următoa-rele operaţiuni:• îndepărtarea eventualilor oxizi de pe
arzător• îndepărtarea eventualelor depuneri de
calcar din schimbătoarele de căldură• verificarea și curăţarea generală a
tuburilor de evacuare/aspirare• controlul aspectului exterior al cazanului• controlul aprinderii, stingerii și funcţionării
în faza de încălzire și în cea de producereapă caldă menajeră
• controlul etanșării ţevilor și racordurilor degaz și apă
• controlul consumului de gaz la putereminimă și maximă
• controlul poziţiei electrodului deaprindere și relevare a flăcării
• controlul siguranţei la lipsa gazului.
Nu se vor efectua curăţări aleaparatului sau părţilor sale compo-nente cu substanţe ușor inflamabile(ex. benzină, alcool, etc.).
Nu se vor curăţa panoul de comandă,părţile din plastic sau vopsite, cudiluanţi pentru vopsele.
Curăţarea panoului de comandă se va facenumai cu apă și săpun.
6.26.26.26.26.2 Întreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăÎntreţinere ocazionalăSunt intervenţiile ce au ca scop restabilireafuncţionării corespunzătoare a aparatului, înconformitate cu prescripţiile de proiectare șicele ale normativelor, spre exemplu, dupărepararea unui defect accidental.În mod normal trebuie efectuate următoa-rele operaţii:• înlocuire• reparare• revizia componentelor.Toate acestea trebuie realizate numai depersoane specializate, cu ajutorul unormijloace, unelte si instrumente speciale.
66666 KARBANTKARBANTKARBANTKARBANTKARBANTARARARARARTTTTTÁSÁSÁSÁSÁSAhhoz, hogy biztosítani lehessen a termékműködési jellemzőinek és hatékonyságá-nak fennmaradását, valamint a hatályoselőírások betartását, szabályosidőközönként szisztematikus ellenőrzéstkell rajta végezni.Az ellenőrzések gyakorisága az egyedi te-lepítési és használati körülményektől függ,de általában évi egy ellenőrzés szükséges,melyet az Ön Beretta szakszervizének errefeljogosított szakemberei végeznek el.A füstgázcsövek közelében és/vagy a fü-stgázeltávozást szolgáló berendezésekbenés azok tartozékaiban lévő szerkezetekbenvégzett munkálat vagy karbantartás eseténkapcsolja ki a készüléket, a munkálatok be-fejezése után pedig szakemberrel el-lenőriztesse a készülék megfelelőműködését.FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSA készüléken végzendő minden tisztításivagy karbantartási művelet megkezdéseelőtt a készülék és a fűtőrendszer főkapc-solójának segítségével szüntesse meg azelektromos táplálást, azután állítsa le agáztáplálást a kazánon elhelyezett gázc-sap elzárásával.
6.16.16.16.16.1 SzSzSzSzSzoooookásos karbkásos karbkásos karbkásos karbkásos karbaaaaantarntarntarntarntartástástástástásRendesen az alábbi munkálatok érten-dők ide:• az esetleges oxidációk eltávolítása az
égőről;• az esetleges lerakódások eltávolítása a
hőcserélőkről;• az elvezető csövek általános ellenőrzése
és megtisztítása;• a kazán külső képének ellenőrzése;• a készülék automatikus be- és
kikapcsolásának, valamint működésénekellenőrzése fűtési és használati melegvíz-termelési funkcióban;
• a gáz- és vízbekötő csövek és csőcsonkokilleszkedésének ellenőrzése;
• a gázfogyasztás ellenőrzése maximálisés minimális teljesítménynél;
• a gyújtó-lángőrző elektróda pozíciójánakellenőrzése;
• a gázhiány biztonsági berendezésénekfelülvizsgálata.
A készülék és/vagy részeinektisztításához ne használjon erősengyúlékony anyagokat (pl. benzin,alkohol, stb.).Ne tisztítsa festékoldó szerrel aburkolatot, a festett és műanyagrészeket.
A burkolat tisztítása csak szappanos vízzeltörténhet.
6.26.26.26.26.2 Rendkívüli karbRendkívüli karbRendkívüli karbRendkívüli karbRendkívüli karbaaaaantarntarntarntarntartástástástástásEzeknek a beavatkozásoknak az a célja,hogy visszaállítsa a készülék működésétolyanná, ahogy a terv és a szabályokelőírják, például egy rendkívüli meghibá-sodást követő javítás után.Rendesen az alábbi munkálatok értendőkide:• csere• javítás• felújítások;• alkatrészek felülvizsgálata.Mindezekhez különleges eszközök, felsze-relések és szerszámok szükségesek.
34
6.3 Verifica dei parametri dicombustione
Per effettuare l'analisi della combustioneeseguire le seguenti operazioni:• svitare con una moneta il tappo di prote-
zione del pulsante analisi combustione(fig. 31);
• premere con un cacciavite piccolo il pul-sante.
Sul display digitale comparirà la scritta CO.A questo punto la caldaia funziona al mas-simo e si può procedere con l'analisi dellacombustione agendo con strumenti appro-priati sulle prese posizionate sulla cassaaria (fig. 32).La prima presa è collegata al circuito diaspirazione dell'aria e rileva eventuali in-filtrazioni di prodotti della combustione nelcaso di scarichi coassiali; la seconda è col-legata direttamente al circuito di scaricofumi e viene utilizzata per rilevare i para-metri di combustione ed il rendimento.La funzione rimane attiva fino a quando siripreme il pulsante.In caso contrario, la funzione si disattivaautomaticamente dopo 15 minuti e la cal-daia ritornerà a modulare.
IMPORTANTEAnche durante la fase di analisi combu-stione rimane inserita la funzione che spe-gne la caldaia quando la temperatura del-l'acqua raggiunge il limite massimo di cir-ca 90°C.
6.36.36.36.36.3 Az égésparaméterek ellenőrzéseAz égésparaméterek ellenőrzéseAz égésparaméterek ellenőrzéseAz égésparaméterek ellenőrzéseAz égésparaméterek ellenőrzéseAz égéselemzés elvégzéséhez az alábbiműveletekre van szükség:• csavarja ki az égéselemzés gombjának
védődugaszát (31 ábra);• egy kicsi csavarhúzóval nyomja be a
gombot.
A digitális displayn megjelenik a CO felirat.
A kazán ekkor maximumon üzemel, teháthozzá lehet fogni az égéselemzéshez amegfelelő eszközt használva a levegős-zekrényen található mérőpontokon (32ábra).
Az egyik mérőpont a levegőbeszívó-körre,a másik közvetlenül a füstgázkivezető-kör-re van kötve és itt mérendőek a tüzeléste-chnikai paraméterek és a hatásfok.A funkció a gomb újbóli megnyomásáigműködik.Ha nem nyomja meg a gombot, a funkció15 perc elteltével automatikusan leáll, akazán pedig visszatér a modulációhoz.
FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSAz égéselemzési fázis alatt is működik aza funkció, amelyik kikapcsolja a kazánt, haa víz hőmérséklete eléri a kb. 90 °C-os ér-tékhatárt.
6.36.36.36.36.3 VVVVVere re re re r i fi fi fi fi f icarea paricarea paricarea paricarea paricarea paraaaaa metrmetrmetrmetrmetr i lor dei lor dei lor dei lor dei lor decombustiecombustiecombustiecombustiecombustie
Pentru a efectua analiza combustieiexecutaţi următoarele operaţii:• desfaceţi cu o monedă capacul de
protecţie a butonului de analiză acombustiei (fig. 31)
• apăsaţi butonul cu o șurubelniţă mică.
Pe afișajul digital va apare inscripţia CO.În acest moment cazanul funcţionează laputerea maximă și se poate realiza analizacombustiei, introducând sondele unui ana-lizor de combustie în cele 2 prizepoziţionate pe camera de aer (fig. 32).
Prima priză de aer este racordată la circui-tul de aspirare a aerului și arată eventuale-le infiltraţii de gaze arse în cazul evacuăriicu tuburi coaxiale; a doua este conectatădirect la circuitul de evacuare a fumului șieste utilizată pentru a releva parametrii decombustie și de randament.Funcţia rămâne activă până la reapăsareabutonului.În caz contrar, funcţia se dezactivează au-tomat după 15 minute și cazanul începe sămoduleze.
IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTChiar și pe durata fazei de analiză a com-bustiei rămâne activă funcţia de stingere acazanului atunci când apa atinge limitamaximă de 90°C.
31
Tappo di protezione pulsante analisi combustione
Az égéselemzés gombjának védődugasza
Capac de protecţie buton analiză combustie
Aria
Levegő
Aer
Fumi
Füstgáz
Fum
32
Via Risorgimento, 13 - 23900 LECCO - Italy
MAGYARORSZÁGI KÉPVISELET.
RIELLO Hungary Rt.1139 Budapest, Lomb u. 37-39T/F: 06-1-339-9069. 339-9070
RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.RIELLO RO S.R.L.Str. Siret nr. 95, sector1, București
Beretta si riserva di variare le caratteristiche e i dati riportati nel presente fascicoloin qualunque momento e senza preavviso, nell’intento di migliorare i prodotti.
Questo fascicolo pertanto non può essere considerato come contratto nei confronti di terzi.
A Beretta fenntartja magának a jogot, hogy termékei korszerűsítése érdekében bármelyik pillanatban, előzetesértesítés nélkül módosítsa a jelen dokumentációban található jellemzőket és adatokat.
A jelen dokumentáció ezért harmadik személyekkel szemben nem tekinthető szerződésnek.
Beretta își rezervă dreptul de a modifica datele și caracteristicile tehnice prezentate în acest manual,în orice moment și fără preaviz, în scopul de a-și îmbunătăţii produsele.Acest manual nu poate fi considerat ca un contract în relaţia cu terţii. C
od. 1
0024
856
- 46
/05
- E
d. 2
caldaie