SUP TAXI 810 - The Rack Warehouse · Ubique los protectores contra desgaste de la correa sobre los...

6
SUP TAXI 810 PARTS INCLUDED • PIECES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS part I description I part number I qty. piece descriptinn numero de piece qte parte descripcion numero de parte cant. A strap assembly I sangle I conjunto de coaee 7521092002 2 8 chafe guards I dispositil antifrottement I protectores contra desgaste 8522946001 4 C base pad right I coussinet de base droit I base acolchada derecha 8537968 4 D base pad left I coussinet de base gauche I base ecotcneoe izquierda 8537969 4 E lock plug I bouchon de verrouillage I tap6n de bloqueo 8533160 2 F lock cylinder and key 1 verrou et cle I cerradura de cierre y /lave 4 G change key I cle de rechange I /lave de cambio 8531251 H hook I crochet I gancho 8535465 114" rope I corde 1/4 po I cuerda de 114 de pulg. 8535466 PRODUCT REGISTRATION I ENREGISTREMENT DE PRODUIT I REGISTRO DE PRODUCTO Register online at www.thuleracks.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 888-361-8936 Model # Purchase Date Place of Purchase _ WARNINGS I LIMITATIONS AVERTISSEMENTS I LIMITATIONS ADVERTENCIAS / L1MITACIONES load bars must be at teast 24" (61Omm) apart for safe use. Do not exceed weight limitation of racks or factory installed bars. Ensure load carrier or factory cross bars are property installed and tight to vehicle. Failure to follow above guidetines voids warranty. Paddleboard must be secured with enclosed tie down. Failure to do may result in loss of paddleboard. See step 9. Les barres de charge oovent ene ecartees de 610 mm (24 po) au minimum pour garantir une utinsanon sans nsques. Ne ceoassez pas ta limite de ooids de la galene ou des barres instal- lees en usme. Assurez-vous que la galerie au les barres transversales sont correcte- ment mstanees et bien fixees au vemcule. La garanbe sera nulle et non avenue en cas de non-respect des consiones antEneures. Para un uso seguro las barras de carga deben tener una separa- cion de par 10menos 61 cm (24 pulg.). No sobrepase los limites de peso del porlacargas ni de las bar- ras instaladas en fabrica. Asegtirese de Que el parlacargas alas barras transversales de fabrica esten instalados y sujetos correctsmeate al venicuto. Se anular la garantla si no siguen las directrices anteriores. 1 LOAD BAR SET UP POSITIONNEMENT DES BARRES DE TOIT D1SPOSICION DE LA BARRA DE CARGA load bars should be at least 24" apart. La distance entre les barres de toit doit etre d'au moins 61 em (24 po). Las barras de carga deben quedar a 24" (61 em) de distancia como minimo. 5015893_01 1 of 4

Transcript of SUP TAXI 810 - The Rack Warehouse · Ubique los protectores contra desgaste de la correa sobre los...

Page 1: SUP TAXI 810 - The Rack Warehouse · Ubique los protectores contra desgaste de la correa sobre los rieles de la tabla. • When carrying two boards place a towel between boards. Placez

SUP TAXI 810PARTS INCLUDED • PIECES INCLUSES • PIEZAS INCLUIDAS

part I description I part number I qty.piece descriptinn numero de piece qteparte descripcion numero de parte cant.

A strap assembly I sangle I conjunto de coaee 7521092002 2

8 chafe guards I dispositil antifrottement I protectores contra desgaste 8522946001 4

C base pad right I coussinet de base droit I base acolchada derecha 8537968 4

D base pad left I coussinet de base gauche I base ecotcneoe izquierda 8537969 4

E lock plug I bouchon de verrouillage I tap6n de bloqueo 8533160 2

F lock cylinder and key 1verrou et cle I cerradura de cierre y /lave 4

G change key I cle de rechange I /lave de cambio 8531251

H hook I crochet I gancho 8535465

114" rope I corde 1/4 po I cuerda de 114 de pulg. 8535466

PRODUCT REGISTRATION I ENREGISTREMENT DE PRODUIT I REGISTRO DE PRODUCTO

Register online at www.thuleracks.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 888-361-8936

Model # Purchase Date Place of Purchase _

WARNINGS I LIMITATIONS • AVERTISSEMENTS I LIMITATIONS • ADVERTENCIAS / L1MITACIONES

• load bars must be at teast 24" (61Omm) apart for safe use.

• Do not exceed weight limitation of racks or factory installedbars.

• Ensure load carrier or factory cross bars are property installedand tight to vehicle.

• Failure to follow above guidetines voids warranty.

• Paddleboard must be secured with enclosed tie down.Failure to do may result in loss of paddleboard. See step 9.

• Les barres de charge oovent ene ecartees de 610 mm (24 po) auminimum pour garantir une utinsanon sans nsques.

• Ne ceoassez pas ta limite de ooids de la galene ou des barres instal-lees en usme.

• Assurez-vous que la galerie au les barres transversales sont correcte-ment mstanees et bien fixees au vemcule.

• La garanbe sera nulle et non avenue en cas de non-respect desconsiones antEneures.

• Para un uso seguro las barras de carga deben tener una separa-cion de par 10menos 61 cm (24 pulg.).

• No sobrepase los limites de peso del porlacargas ni de las bar-ras instaladas en fabrica.

• Asegtirese de Que el parlacargas alas barras transversales defabrica esten instalados y sujetos correctsmeate al venicuto.

• Se anular la garantla si no siguen las directrices anteriores.

1 LOAD BAR SET UPPOSITIONNEMENT DES BARRES DE TOITD1SPOSICION DE LA BARRA DE CARGA

• load bars should be at least 24" apart.

La distance entre les barres de toit doit etre d'au moins 61 em (24 po).

Las barras de carga deben quedar a 24" (61 em) de distancia como minimo.

5015893_01 1 of 4

Page 2: SUP TAXI 810 - The Rack Warehouse · Ubique los protectores contra desgaste de la correa sobre los rieles de la tabla. • When carrying two boards place a towel between boards. Placez

2

• Position carrier so that front edge is no closer than 6" from the end of the load bar.Placez Ie support de tacon a ce que Ie rebord avant ne soit pas a plus de 15 cm (6 po) de l'extrernite de la barre de toit.Ubique el soporte de manera que el borde delantero no quede a menos de 6" (15 cm) del extremo de la barra de carga.

• Wrap Speed-Link'· strap under load bar and attach into Speed-Link" pocket.Enroulez la sangle sous la barre de toit et la fixer dans la pochette Speed-Ink" .Enrolle la correa Speed-Link'· por debajo de la barra de carga y enganchela en el alojamiento speea-Um:".

• Tighten firmly with knob.Serrez fermement avec Ie bouton.Ajuste firmemente con la perilla.

3

• Using Change Key, insert locks intoSUP Taxi carrier and Speed-Link",En utilisant la cle de rechange, inserezles verrous dans Ie support SUP Taxiet Ie Speed-link" .Utilizando una Llave de cambio,introduzca las cerraduras enel soporte SUP Taxi y en elSpeed-Link'".

NOTE: locks are only neededin one of the front andrear Speed-Links",

REMAROUE: Des verrous ne sontnecessaires que dansI'un des Speed-Lnks'<avant et arriere.

NOTA: Solo se necesitancerraduras enel Speed-Link~delantero 0 en etposterior.

• Align ridges on the knob withthe Speed-Link'" body beforeturning lock into locked position.Alignez les cannelures sur Ie boutonavec Ie corps du Speed-Link'< avantde tourner Ie verrou en positionverroudle.Alinee el borde de la perilla conel cuerpo del Speed-Link~ antesde hacer girar la cerradura a suposicion cerrada.

• Insert lock Plug in the Speed-Link'· lock holes not receivinglocks.lnserez Ie bouchon de verrouillagedans les trous de verrous lasseslib res du Ie Speed-Lnk'".Introduzca el tapon de bloqueoen los agujeros de cierre Speed-Link~ que esten sin utilizar.

4

• Place first board in carrier with fins forward and up. Width of carrier can be adjusted by pushing down on adjustment button and sliding locking half of carriertowards you.Placez la premiere planche dans Ie support; ailerons vers I'avant et vers Ie haut. La largeur du support peut etre ajustee en appuyant sur Ie bouton d'ajustement et en faisant glisser la rnoitieverrouillee du support vers vous.Coloque la primera tabla sobre el soporte con las aletas hacia arriba y hacia delante. Se puede ajustar el ancho del soporte oprimiendo el boum de ajuste y haciendo correr lamitad con traba del soporte hacia usted.

NOTE: Due to the size and shape of SUP's, they are particularly susceptible to wind. When traveling in a moderate to high wind condition you must take additionalprecautions. Tie down the board end nearest the front of the vehicle or do not travel with boards.

REMAROUE: En raison de la taille et de la forme des SUP's, elles sont particullerernent sensibles au vent. Lorsque vous vous deplacez et que la force du cent est moderee a elevee,vous devez prendre des precautions supplernentaires. Arrimez l'extrernite de la planche Ie plus pres de l'avant du vehicule ou renoncez a vous deplacer avec lesplanches.

NOTA: Oebido al tamano y la forma de los SUPs, son especialmente sensibles al viento. Cuando viaje con malas condiciones de viento (de moderado a fuerte),debera tomar precauciones adicionales. Ate et extremo de la tabla 10 mas cerca posible de te parte frontal del venicuto 0 bien no visje con tablas.

5 15893_01 2 of 4

Page 3: SUP TAXI 810 - The Rack Warehouse · Ubique los protectores contra desgaste de la correa sobre los rieles de la tabla. • When carrying two boards place a towel between boards. Placez

5

• Position chafe guards on strap at the rails of the board.Placez les dispositifs antifrottement sur la sang Ie a la hauteur des rails de la planche.Ubique los protectores contra desgaste de la correa sobre los rieles de la tabla.

• When carrying two boards place a towel between boards.Placez une serviette entre les planches lorsque vous transportez deux planches.Cuando lIeve dos tablas coloque una toalla entre las tablas.

6

• Open locking doors to position strap on locking cam.Ouvrez les portes de verrouillage pour placer la sangle sur lacame de verrouillage.Abra las puertas de cierre para ubicar la correa sobre laleva de cierre.

• Pull strap down firmly to secure boards.Tirez fermement sur la sangle vers Ie bas pourfixer les planches.Tire firmemente de las correas para fijarlas tablas.

• Close locking doors. Make sure its latched properly.Fermez les cortes de verrouillages. Assurez-vous qu'elles sontbien enclenchees.Cierre las puertas de cierre. Controle que esten bientrabadas.

7• Loose strap should be stored inside bottom of carrier and fastened in storage clip.

La sang Ie lache doit etre ranpee a l'interieur du bas du support et fixee avec une pince de rangement.Las correas sueltas deben guardarse dentro de la parte inferior del soporte y deben ser ajustadascon la abrazadera de guardado.

8• Lock SUP Taxi with key. The SUP Taxi should always be in the locked position when traveling with

Stand Up Boards.Verrouillez Ie SUP Taxi avec la cle. Le SUP Taxi dort toujours etre verrouille lorsque vous vous deolacez avecdes planches a bras a la verticale.Cierre el SUP Taxi con lIave. Cuando viaje con tablas en posici6n vertical el SUP Taxi deberfa estarsiempre en la posici6n cerrada.

5015893_01 3 of 4

Page 4: SUP TAXI 810 - The Rack Warehouse · Ubique los protectores contra desgaste de la correa sobre los rieles de la tabla. • When carrying two boards place a towel between boards. Placez

91

ATTACHING FRONT TIE DOWN TO SUP WITH LASHING POINT. ;, AJ J'; .J'~

WARNING: IT IS STRONGLY RECOMMENDED TO USE A FRONT TIE-DOWN WHEN CARRYING A SUP BOARD ON A VEHICLE.

G

• Thread one end of rope under pinin leash box of SUP board. Pullsome slack through but don'tknot yet

• Thread other end of rope throughhook eyelet and knot the rope.Attach hook to undercarriageof vehicle under front bumper.

• TIghten front bumper tie-down rope by pulling excess rope through SUPboard leash box and tieing knot

5015893_01 4 of 4

Page 5: SUP TAXI 810 - The Rack Warehouse · Ubique los protectores contra desgaste de la correa sobre los rieles de la tabla. • When carrying two boards place a towel between boards. Placez

THULE RACK GUIDELINESWhen using Thule Load carriers and accessories, theuser must understand the pre; .•utions. The pointslisted below will assist you in using the rack systemand will encourage safety.

• For quality fits and safety, use only the recom-mended rack or accessory as stated in Thule'scurrent Fit Guide. Do not assume a rack will fit,always check the current Fit Guide when obtaininga new vehicle.

• Unless stated otherwise in these instructions, donot carry more than 75 kg (165 Ibs.) on Thule loadcarriers. Thule load carriers do not increase gutteror roof strength. Thule can not warranty loads thatexceed this limit. Total load = cargo weight plusweight of accessories used to carry cargo.

Always make sure all doors are open when mount-ing a roof rack system. Make sure all knobs, bolts,screws, straps, and locks are firmly attached,tightened and locked before every trip. Knobs,bolts, screws, straps and locks must be periodicallyinspected for signs of wear, corrosion, and fatigue.Check your load at stops during the trip to ensurecontinued fastening security.

• Check local and state laws governing projection ofobjects beyond the perimeter of a vehicle. Be awareof the width and height of your cargo since lowclearance branches, bridges, and parking garagescan affect the load. All cargo will affect the ve-hicle's driving behavior. Never drive with any lock,knob or rack in an open or unlocked position. Alllong loads such as, but not limited to, sailboards,surfboards, kayaks, canoes, and lumber must betied down front and rear to the bumpers or towhooks of the vehicle.

• Remove your Thule rack and accessories when theyare not in use and before entering automatic carwashes.

• All locks must be turned and moved periodically toensure smooth operation. Use graphite or dry lubri-cant to help this. Thule locks are designed to detervandalism and theft but should not be consideredtheft proof. Remove valuable gear if your vehicle isunattended for an extended period. Place at leastone key in the glove compartment.

• For safety to your vehicle and rack system, obey allposted speed limits and traffic cautions. Adapt yourspeed to the conditions of the road and the loadbeing carried.

• Do not use Thule load carriers and accessoriesfor purposes other than those for which they weredesigned. Do not exceed their carrying capacity.Failure to follow these guidelines or the product'sinstructions will void the warranty.

• All loads must be secured using the providedstraps.

• Consult with your Thule dealer if you have anyquestions regarding the operations and limits ofThule products. Review all instructions and war-ranty information carefully.

• Not for use on trailers or towed vehicles.

• Not for offroad use.

• Keep bicycle tires away from hot exhaust.

'HULE~

DIRECTIVES POUR SUPPORT THULELorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pourvoiture. vou. Jevez observer les precautions suivantes. Lesconsei/s ci-dessous visent a faci/iler I'emploi de votre galerieet a /'utiliser en toute securtte,

• Pour respecter les regles de secunte et obternr un ajustementde quaute. utilisez uniquementle Ie prcdun ou raccessoirerecornmance dans Ie guide actuel de correspondance deThule. Ne presurnez pas qu'un produit sera adapte: cansultextoujours ce guide de correspondance lorsque vous achetezun nouveau verncule.

• Sauf indication contraire, ne depassez pas la capacttemaximale de 75 kg (165 Ib) permise pour les porte chargesde Thule Ne transportez pas plus de 75 kg (165 Ib) sur lesgaleries Thule Ces oerrueres ne renforcent pas votre tort rules pomts de fixation. les charges cepassant cette limite nepeuvent pas etre garanties. Charge totale = poids du charge-ment + poids des accessoires utilises pour Ie transporter

• Assurez-vous touiours que les portes de la voiture sontouvertes lors de I'installation d'une galerie. Avant de prendrela route, assurez-vous que les molettes. les boulons et les vissont bien serres, les sangles bien anacnees et les dispositifsde verrouillage terrnes a cles. Examrnez nigulierement ceselements atm de ceceler tout signe d'usure, de corrosion oude fatigue. Verifiez votre chargement a tous les arrsts pen-dant votre voyage pour vous assurer qu'il est bien attache

• vermez les lois locales ou provmciales sur Ie depassementd'objets sur les cotes d'un vehicule. Soyez conscient de lalargeur et de la hauteur de votre chargement pour passersous les branches basses. les ponts et les piafonds destanonnernent couverts. Tout chargement mooiue la tenue deroute du vehicule. Ne conduisez jamais avec une serrure. ur ;barre au un ecrou ouverts ou non btoques. Tous les charge-ments longs. de type surfs. planches a voile, kayaks. canoes,bois. etc. ooivent litre attaches a I'avant et a arnere auxpare-chocs ou aux crochets de remorquage du vehicule.

• Retirez votre galerie et vos accessoues Thule lorsque vous neles utilisez pas et avant de passer au lave-auto.

• Faites foncuonner requherernent toutes les serrures afinqu'elles ne se qnppent pas. Employez du graphite ou un lu-brifiant sec pour conserver leur souplesse les antivols Thulesont concus pour dissuader les voleurs et evrter les actes devandalisme. Hetuez tout rnatenel de valeur de votre vehicules'il doit rester sans surveillance pendant une pencce prolon-gee Gardez au moms une chi dans la boite a gants

• Pour proteqer votre venicute et votre galerie. respectez lesvrtesses lirrutes et Ie code de la route. Adaptez votre vuesseaux conditions de la route et a la charge transportee

• N'utilisez pas de galerie et d'accessoires Thule a d'autresfins que celles pour lesquelles ils ont ete concus. Ne depas-sez pas leur capacite de charge maximale. le non respectde ces consiqnes et des Instructions speciucues au produitannulera la qarantie

• Tout chargement dort etre attache en utilisant les sanglesIourrus

• Consultez votre revendeur pour toute question sur Ie fonc-tionnement et les nrmtes des produus Thule. Lisez attentive-ment toutes les instuctions et les Informations de la garantie.

• Ne pas utiliser sur une remorque ou un vehicule rernorque.

• Ne pas unliser pour la conduite hors route

• Garder les pneus de veto eloiqnes du tuyau d'echappementchaud

DIRECTIVES POUR SUPPORT THULECuando use portacargas y accesorios Thule, debe ase-gurarse de entender todas las precauciones. Los puntosindicados a continuscion te ayudariin a usar el sistemade bastidor y totnentsten su seguridad.

• Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, usesolamente et bastidor 0 accesorio Thule recomenaecosegun en la Guia de ajuste Thule mas actual. No supongaet ajuste del bestiaot; siempre verifique la Guia de ajustemas actual cuando compre un nuevo vehiculo.

• Salvo instruccion contrario, no se debe superar lacapacidad maxima de 75 kg (1651b) designada paratos portacargas de Thule. No transporte mas de 75 kg(165 Ib.) en tos portacargas Thule. Los portacargasThule no incrementan la resistencia de las canaletas nidel tecno. Thule no garantiza cargas que excedan estelimite. Carga total = el peso de la carga + et peso de tosaccesorios usados para et transporte.

• Siempre asegurese que las puertas del autom6vil estenabiertas cuando monte un sistema de bastidor paratecno. Cerci6rese de que las peril/as, los pemos, tostomittos, las correas y las cerraduras esten firmementesujetos, apretados y asegurados con /lave antes de cadaviaje. Debe reviser peri6dicamente que las peril/as, tospemos, tos tamil/os, las correas y tos seguros no tenganseiistes de desgaste, corrosion a fatiga. Revise su cargaen las paradas durante su viaje para garantizar la segu-ridad continua de la suiecion.

• Verifique las leyes estatales y locales que rigen laproyecci6n de objetos mas a/la del sncno del venicuto.Este al tanto de la anchura y altura de su carga, yaque las ramas, los puentes, los estacionamientos debaja altura pueaen danar su carga. Toda carga afectaraet comportamiento de manejo del vetiicuto. Nuncaconduzca can alguno de tos seguros, las peril/as 0 losbastidores abiertos 0 sin seguro. Todas las cargas lar-gas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas ymadera, deban atarse et frente y etres los parachoques 0ganchos de remolque del venicuto.

• Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no seusen y antes de entrar a establecimientos para lavadosutometico de venicutos.

• Todas tos seguros aeben girarse y moverse peri6dica-mente para garantizar que no se atasquen. Use grafito uafro tuoticsnte en seco similar para este fin. Los segurosThule estsn otseneaos para disuadir et vandalismo ytos robos. Saque toao equipo vetioso si su venicato notenare vigilancia pot largo tiempo. Ponga porlo menosuna neve en la guantera.

• Como seguridad para su venicuto y sistema de bsstiaot,ooeaezce toaos las Iimites de vetoctaea y avisos de tts-fico. Adapte su vetoctasa a las condiciones del camino yde la carga transportada.

• No use portacargas y accesorios Thule con otra funci6npara la que fue destinada. No exceda su capacidad decarga. Se anulara la garantia st no sigue estos linea-mientos 0 las instrucciones del producto.

• Todas las cargas oeben atarse con la correas incluidas.

• Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna preguntasobre et funcionamiento y los timites de los productosThule. Repase cuiadosamente todas las instrucciones yla de garantia.

• No use en trailers 0 vetiicutos de remolque.

• No conduzca fuera del camino.

• Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo deescape caliente.

Thule Inc .• 42 Silvermine Road' Seymour, CT 06483Thule Canada Inc .• 700 Bernard' Granby OC J2J OH6North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 I Fax 450-777 -3615 • www.thule.com

Page 6: SUP TAXI 810 - The Rack Warehouse · Ubique los protectores contra desgaste de la correa sobre los rieles de la tabla. • When carrying two boards place a towel between boards. Placez

THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]Register online at www.thuleracks.com/register

THULEwill Wiriranty all THULE brand car rack systems andits accessories manufactured by THULE during the time thatan original retail purchaser owns the product. This warrantyterminates if a purchaser transfers the product to any otherperson.

Subject to the limitations and exclusions described in thiswarranty, THULEwill remedy defects in materials or work-manship by repairing or replacing, at its option, a defectiveproduct without charge for parts or labor. In addition, THULEmay elect, at its option, not to repair or replace a defectiveproduct but rather issue to a purchaser a refund equal to thepurchase price paid for the product or a credit to be usedtoward the purchase of a new THULE load carrier system.

No warranty is given for defects caused by normal wear andtear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicleoperation, or modification of, or any types of repair of, a loadcarrier system other than those authorized by THULE.

No warranty is given for defects resulting from conditionsbeyond THULE's control including, but not limited to, misuse,overloading, or failure to assemble, mount or use the productin accordance with THULE's written instructions or guidelinesincluded with the product or made available to the purchaser.

No warranty is given for THULE products purchased outsideof the United States, Canada and Mexico.

In the event that a product is defective, the purchaser shouldcontact the THULEdealer from whom the product waspurchased or an Authorized Thule Service Center. If the dealeror Authorized Thule Service Center is not able to correct thedefect, the purchaser should contact THULE in writing or byphone using the contact information listed at the bottom ofthis page.

In the event that a product needs to be returned to THULE,aTHULEtechnician at the address or telephone number listedbelow will provide the purchaser with the appropriate mailingaddress and any additional instructions. Please note thatthe purchaser will be responsible for the cost of mailing theproduct to THULE and that proof of purchase in the form of anoriginal purchase invoice or receipt and a detailed descriptionof the defect must be included in the mailing.

DISClAIMER OFLIABILITYREPAIROR REPLACEMENTOF A OEFECTIVEPRODUCTORTHEISSUANCEOFA REFUNDOR CREDIT (AS DETERMINEDBYTHULE) IS A PURCHASER'SEXCLUSIVEREMEDYUNDERTHISWARRANTY.DAMAGETO A PURCHASER'SVEHICLE,CARGOANDIOR TO ANY OTHERPERSONOR PROPERTYIS EXCLUDED.

THIS WARRANTY IS EXPRESSLYMADE IN LIEU OFANY ANDALL OTHERWARRANTIES,EXPRESSOR IMPLIED, INCLUDINGTHE WARRANTIESOF MERCHANTABILITYAND FITNESS FORAPARTICULARPURPOSE.

THULE'S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASERIS LIMITED TOTHE REMEDYSET FORTHABOVE. IN NO EVENTWill THULEBE LIABLE FORANY LOST PROFITS,LOSTSALES, OR FORANYCONSEQUENTIAL,DIRECT,INDIRECT,INCIDENTAL,SPECIAL,EXEMPLARY,OR PUNITIVEDAMAGES OR FORANY OTHERDAMAGES OFANY KIND OR NATURE.

SOME STATESDO NOTALLOW THE EXCLUSIONOR LIMITATIONOF INCIDENTAl OR CONSEQUENTIALDAMAGES, SO THE ABOVELIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.

THIS WARRANTY GIVESYOUSPECIFICLEGAL RIGHTS,ANDYOUMAY ALSO HAVE OTHERRIGHTSWHICH VARY FROMSTATETO STATE.

THULE garantlt tous les ;ystemes de support de la marque THULEpour voitures et ses accessoires tabnques par THULE tant Que Iepremier acheteur au detail ceuent Ie produit. Cette qarantre prend finSl un acheteur transfert Ie produil a une personne

Selon les limltes et les exclusions cecntes dans cette garantie,THULE rernecrera aux cetauts de matenaux ou de maind'oeuvre enreparant ou en rernplacant, a sa discretion. un produit defectueuxsans trars de pieces ou de main d'oeuvre. De plus, THULE peutoecider. a sa discretion, de ne pas reparer ou rem placer un produitdetectueux mars d'erneure un remboursement de racheteur egalau prix paye pour Ie procurt. ou un credit II utiliser pour I'achat dunsysterne de support de charge THULE neuf

Aucune garantie n'est emise pour res detauts causes par une usurenormale, pour la rouute estnetioue. pour les rayures, pour I'utilisatlonInegale du verucule. pour toute modification de celuici, pour tout typede reparation, pour un svsterne de support de charge autre Que ceuxautonses par THULE

Aucune garanlie n'est enuse pour les cetauts resultant de condmonshors du connote de THULE, notamment une rnauvaise utilisation,une surcharge ou un assemblage ou montage non con formes auxInstructions ecntes ou directives de THULE incluses avec Ie prodintou mises a disposition de l'acheteur.

Aucune garantie n' est emtse pour les produits THULE acnetes horsdes Erats-urus. du Canada ou du MexlQue.

Dans Ie cas ou un produu serait detectueux. racheteur con contactersoit Ie revendeur THULE chez lequet te produit a ete acnete. soit Iecentre de service apres-vente Thule S, Ie revendeur ou Ie centre deservice acres-vente Thule n'est pas en mesure de cornqer Ie cetaut,I'acheteur dOlt contacter Thule par ecrit ou par telephone (voir lescoorconnees en bas de cette page)

Dans t'eventuatite ou un proou.t dort etre renvoye II THULE, untechrucien THULE II raorssse ou au nurnero de telephone indiQueci-dessous tourmra a racheteur radresse d'envoi appropnee etdes Instructions suppternentaires. veuinez noter Que racheteur seraresponsable des trars d'envoi du produit II THULE et quune preuved'acnat so us la forme de I'original d'une facture ou d'un recu d'acnatet une description detainee du cetaut doivent etre mclus dans renvoi

DEN! DE RESPONSABILITELA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D'UN PRODUIT DEFECTUEUXOU L'EMISSION D'UN REMBOURSEMENT OU D'UN CREDIT (SELONLE CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DEL'ACHETEUR SOUS CEDE GARANTlE, LES DEGATS AU VEHICULE DELACHETEUR, AU CHARGEMENT OUiET A TOUTE AUTRE PERSONNEOU BIEN SONT EXCLUS

CEDE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TO UTES LESAUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TO UTEGARANTIE DE QUALITI: MARCHANDE ET DE CONFORMITE A UNUSAGE PARTICULIER.

LA SEULE RESPONSABILITE DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR ESTLlMITEE AU RECOURS DEFINI CI-DESSUS EN AUCUN CAS THULENE PEUT ~TRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS,DE PERTES DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,ACCESSOIRES, PARTICULIERS, SPECIAUX, INTER~TS MAJORES OUPUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE

CERTAINS ETATS OU PROVINCES N' AUTO RISENT PAS L'EXCLUSIONOU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS,LES LIMITATIONS DECRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS~TRE APPLICABLES

CEDE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPECIFIQUES QUIPEUVENT VARIER D'UN ETAT OU PROVINCE A L'AUTRE,

THULE ~arantizafii todos los sistemas portaeargas de la mareaTHULE y sus aeeesorios fabrieados por THULE mientras eleomprador original este en posesion del producto. Esta garantiafinaliza si un eomprador transfiere et produeto a eualquier otrapersona,

Segun las limitaeiones y exclusiones que se describen en estagarantia, THULE remeaiers cualquier defecto en los materialeso la mana de obra reparando 0 reemplazando, a aiscrecionpropia, cuetauier producto defectuoso sin cobrarle al propietariopor las piezas 0 la mana de obre. Ademas, THULE puede optar,a dtscrecion propia, a no reparar 0 reemplazar un productodefectuoso y en su lugar devolver al comprador et dinero delpreeio que pago por et oroaucto 0 dotarle un credito que puedeusarse para comprar un nuevo sistema portacargas THULE,

No se otorga garantia alguna por tos defectos causados por eluso y desgaste normales, la corrosion cosmetics, las ral/aduras,los accidentes 0 la conauccton ilegal del vehicuto, 0 eualquiermodtttcscion 0 repsrscion del sistema portaeargas sin ineluiraquel/as modificaciones 0 reparaciones autorizadas por THULE,

No se otorga garantia alguna por tos defectos que resulten decondiciones mas aI/a del control de THULE que incluyen, perono se limitan a, et uso inoebiao, la sobrecarga, la tnststscion,montaje 0 usos incorreetos del producto segun las instruccioneso las directrices escritas de THULE adjuntas con el producto 0que esten a aisposickm del comprador.

No se otorga garantia alguna por tos produetos Thule que secompren fuera de tos Estados Unidos, Canada 0 Mexico,

En caso que el produeto presente aetectos, el compradoraeoet» comunicarse con et vendedor THULE que se 10 vendio,o con un Centro Autorizado de Servicio Thule, En caso que elvendedor 0 Centro Autorizado de Servicio Thule no puedansolucionar el aetecto, el comprador debera comunicarse porcorreo 0 tetetono eon et servicio de informacion de THULE cuyosdatos aparecen a pie de pagina,

En el caso de que et producto deba devol verse a THULE,un tecnico de THULE en la otreccion 0 mimero de tetetonoindieados abajo Ie proporcionara una direccion postal doneeenviarlo asi como instrucciones eciciotutes. Por favor observeque el comprador sera responsable de abonar et costa de enviaret producto THULE y que debe adjuntar una prueba de compracomo una factura 0 un recibo original asi como una aescripciondetal/ada del oetecto.

DESCARGD DE RESPDNSABILIDADBAJD ESTA GARANTiA, LA UNICA SOLUCION PARA ELCOMPRADOR ES EL REEMPLAZO OEL PRODUCTO DEFECTUOSO,LA DEVOLUCION DEL DINERO 0 DOTACION DE CREDITO (SEGUNLO DETERMINE THULE), SE EXCLUYEN LOS DANOS AL VEHicULODEL COMPRADOR, A LA CARGA 0 A CUALOUIER OTRA PERSONAo PROPIEOAO,

ESTA GARANTiA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEl DECUALOUIER OTRA GARANTiA, IMPLfclTA 0 EXPLiCIT A, INCLUSOLAS GARANTiAS OE COMERCIABILIDAO YAOECUACION PARAPROPOSITOS CONCRETOS.

LA UNICA RESPONSABIUDAO DE THULE HACIA EL COMPRADORSf UMITA A LA SOLUCION ESTABLECIOA ANTER/oRMENTE.EN NINGUN CASO SERA THULE RESPONSABLE DE NINGUNBENEFICIO PERDIOO, VENTAS PERDIOAS 0 DE CUALOUIER DANOCONSECUENTE, DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL,EJEMPLAR 0 PUNITIVO OE CUALOUIER T/PO 0 iNDOLE,

ALGUNOS ESTAOOS NO PERMITEN LA EXCLUSION 0 LAUMITACION DE DANOS INCIDENT ALES 0 CONSECUENTES,POR CONSIGUIENTE EN ESOS ESTADOS LAS UMITACIONESANTERIDRES NO SON APLICABLES.

ESTA GARANTiA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECiFlCOSY USTEO TAMBIEN PUEDE TENER OTROS DERECHOS aUE VARiANDE UN ESTAOO A OTRO,

Thule tnc. • 42 Silvermine Road· Seymour, CT 06483Thule Canada Inc .• 700 Bernard> Granby DC J2J OH6North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 I Fax 450-777 -3615 • www.thule.corn

Register online atwww.thuleracks.com/register