Stobag North America Corp.

28
www.stobag.com

description

Stay Cool in the Shade. Awnings, Shade Planning, Patio Enclosure

Transcript of Stobag North America Corp.

Page 1: Stobag North America Corp.

www.stobag.com

Page 2: Stobag North America Corp.

DE

FR

IT

EN

ES

www.stobag.com

Farbenspiel und UV-Schutz…Die Farbauswahl eines Markisentuches beeinfl usst das Spiel von Licht und Schatten genauso, wie auch die Wahrnehmung der Umgebung.Dieser übersichtliche Index soll Ihnen bei der Auswahl helfen, damit Sie das optimale Dessin nach Ihren Kriterien bestimmen können. Alle Markisentücher, welche mit einem oder mehreren UV-Symbolen gekennzeichnet sind, wurden nach strengen Normen geprüft. Sie verfügen über einen hohen UV-Schutzfaktor und fi ltern mindestens 90% der UV-Strahlen (siehe Tabelle rechts). – Lassen Sie sich von unserer Tuchkollektion inspirieren!

Jeu de couleurs et protection UV…Le choix des couleurs infl uence autant le jeu de lumière et d’ombre que la perception de l’envi-ronnement.Cet index devrait vous aider à trouver le dessin optimal selon vos critères. Toutes les toiles marquées d’un ou de plusieurs symboles UV ont été testées selon des normes strictes. Elles disposent d’un haut facteur de protection UV et fi ltrent au moins 90% des rayons UV (voir tableau à droite). – Laissez-vous inspirer par notre collection de toiles !

Giochi di colore e protezione UV…La scelta del colore del tessuto di una tenda da sole infl uenza i giochi di luce ed ombra, così come la percezione dell’ambiente circostante.Questo dettagliato manuale si ripropone di aiutarvi nella scelta, in modo da poter decidere la fantasia ottimale conforme ai vostri criteri. Tutti i tessuti indicati con uno o più simboli UV , sono stati testati secondo normativa vigente. Tutti i tessuti dispongono di un elevato fattore di protezione dall’incidenza dei raggi UV e ne fi ltrano almeno il 90% dei raggi (vedi tabella a destra). – Fatevi ispirare dalla nostra collezione!

Play of colours and UV protection…The choice of the colour of an awning cover affects the play of light and shade just as much as the environment around it. This easy-to-use index will assist you in your selection of the design that meets your criteria best. All awning covers shown with one or more UV symbols have been tested to strict standards. They possess a high UV protection factor and fi lter out at least 90% of the UV rays (see table on the right). – Let yourself be inspired by our cover collection!

Juego de colores y protección de rayos UV… La elección del color en una tela para toldos infl uye tanto en el juego de luz y sombra, como en la percepción del ambiente. Este índice, preciso y claro, le ayudará a elegir el mejor diseño según sus criterios. Todas las telas, señalizadas con uno o más símbolos UV , han sido probadas según unas normas muy estrictas. Están dotadas de un alto factor de protección de rayos UV y fi ltran como mínimo el 90% de las radiaciones UV (ver tabla a la derecha). – ¡Déjese inspirar por nuestra colección de telas!

22222222

Page 3: Stobag North America Corp.

UV protection level

Price informationAlle abgebildeten Dessins bis Seite 15 gehören zur Standard-Preisgruppe. Die Tücher der Register DESIGN und SPECIALS erfordern einen Mehrpreis. • Tous les dessins jusqu’à la page 15 font partie du groupe de prix standard. Les toiles du registre DESIGN et SPECIALS nécessitent une majoration de prix. • Tutti i disegni riprodotti fi no a pagina 15 appartengono al gruppo di prezzo standard. I tessuti dei registri DESIGN e SPECIALS prevedono un sovrapprezzo. • All designs illustrated up to page 15 are in the standard price group. Fabrics in the DESIGN and SPECIALS registers are available at a surcharge. • Todos los diseños reproducidos hasta la página 15 pertenecen a la gama de precios estándar. Las telas de los registros DESIGN y SPECIALS conllevan un recargo en el precio.

Hersteller • Producteur • Produttore • Manufacturer • Fabricante 90% UV protection level 100%

Prüfl abel • Logo du test • Etichetta di certifi cazione • Test label • Etiqueta de verifi cación

Uni

Blockstripes

Sun

Fire

Nature

Green

Azur

Stone

Design

Specials

6

8

9

11

12

14

15

16

18

Weitere Herstellerinformationen: • Autres information du producteur: • Ulteriori informazioni sul produttore: • Further manufacturer information: • Otras informaciones del fabricante: www.dickson-constant.com / www.sattler-europe.com

EN 13 758-1

Info

SymbolsFolgende Symbole werden in diesem Index verwendet: • Les symboles suivants sont utilisés dans cet index: • Nel manuale sono utilizzati i seguenti simboli: • The following symbols are used in this index: • En este índice se emplean los símbolos siguientes:

Einfassband (von STOBAG empfohlene Farbe) >> siehe Seite 24 INFO Galon (couleur recommandé par STOBAG) >> voir page 24 INFO Passamaneria (colore consigliato da STOBAG) >> vedere pagina 24 INFO Trim tape (STOBAG recommended colours) >> see page 24 INFO Ribete (color recomendado por STOBAG) >> véase página 24 INFO

Stoffrapport • Rapport de la toile • Rapporto stoffa • Fabric pattern matching • Patrón de tejido

Tuch auch in ALL WEATHER-Qualität erhältlich >> siehe Seite 18 SPECIALS Toile à disposition dans la qualité ALL WEATHER >> voir page 18 SPECIALS Tessuto disponibile anche in qualità ALL WEATHER >> vedere pagina 18 SPECIALS Fabric also available in ALL WEATHER quality >> see page 18 SPECIALS Tela disponible también en calidad ALL WEATHER >> véase página 18 SPECIALS

– UV-Protection-Level • Protection UV-Level • Livello di protezione UV • UV protection level • Nivel de protección UV

EN 13 758-1 EN 13 758-1

24

33333333

Detaillierte Informationen und Stoffmuster fi nden Sie im STOBAG-Collection-Koffer. • Vous trouverez des informations plus détaillées et des échantillons de toiles dans le coffre de la collection STOBAG. • Informazioni dettagliate e cartelle campione sono disponibili nel cofanetto STOBAG Collection. • You will fi nd detailed information and fabric samples in the STOBAG Collection case. • Encontrará información detallada y muestras de tejido en el maletín STOBAG-Collection.

Page 4: Stobag North America Corp.

Uni0001

15

0003 8

0017 13

0018 72

0020 56

0034 54

0613 57

0681 14

0806 15/1

0853 7

3914 11

6020 52

6022 75

6028 24

6088 79

6196 79

6316 12

6318 54

6319 52

6610 15/1

6687 5

6688 71

6689 26

6720 21

7100 5

7103 16

7104 11

7131 15

7132 15

7133 15/1

7172 8

7244 16

7264 10

7297 8

7548 52

7551 71

7552 79

7553 57

7554 79

7558 75

7560 54

7632 15/1

7972 52

8016 79

8200 14

8201 7

8202 75

8203 79

8204 21

8205 15

8206 73

8207 84

8238 75

8600 15

8601 15

0805 81

0867 55

6023 7

6025 57

6386 11

6387 8

6577 20

6692 74

7330 24

7557 16

7559 79

7703 15

8776 14

8777 54

8778 15

8779 14

8790 75

www.stobag.com44444444

Page 5: Stobag North America Corp.

8900 21

8901 15

8902 14

8903 15

8904 14

8905 7

314-001 11

314-002 72

314-003 12

314-004 8

314-005 72

314-006 10

364-638 24

Uni

314-007 56

314-008 54

314-010 15

314-011 13

314-013 57

314-014 55

314-015 15

314-016 81

314-018 15

314-019 26

314-020 14

314-022 84

314-028 79

314-030 79

314-033 15/1

314-045 12

314-154 24

314-160 55

314-223 15

314-257 5

314-271 75

314-325 15

314-344 15

314-347 11

314-359 74

314-362 5

314-364 79

314-367 57

314-394 11

314-395 74

314-396 16

314-397 15

314-398 94

314-402 24

314-403 14

314-414 75

314-471 57

314-580 15

314-583 12

314-723 79

314-724 12

314-763 73

314-814 52

314-830 57

314-851 15/1

314-910 15

314-941 79

314-947 15

314-E52 13

314-E67 15/1

364-546 57

364-568 10

364-569 73

364-570 57

364-592 5

364-610 72

55555555

Page 6: Stobag North America Corp.

Blockstripes

8402 5 20 cm

8553 12 20 cm

8555 5 20 cm

8557 11 20 cm

8907 79 20 cm

8909 13 20 cm

8911 15/1 20 cm

8913 8 20 cm

8915 56 20 cm

8917 14 20 cm

8919 24 20 cm

8921 14 20 cm

8923 73 20 cm

8925 12 20 cm

8927 14 20 cm

8552 57 20 cm

8554 73 20 cm

8556 75 20 cm

8906 54 20 cm

8908 15/1 20 cm

8910 15 20 cm

8912 8 20 cm

8914 12 20 cm

8916 11 20 cm

8918 79 20 cm

8920 15/1 20 cm

8922 94 20 cm

8924 12 20 cm

8926 15/1 20 cm

8928 79 20 cm

www.stobag.com66666666

Page 7: Stobag North America Corp.

Blockstripes

8929 56 20 cm

315-021 13 17 cm

8930 81 20 cm

315-024 8 17 cm

315-052 15 17 cm

315-066 57 17 cm

315-167 56 17 cm

315-206 75 17 cm

315-267 54 17 cm

315-347 12 17 cm

315-352 15 17 cm

315-399 15 17 cm

315-405 14 17 cm

315-422 13 17 cm

315-449 5 17 cm

315-540 21 17 cm

315-816 73 17 cm

315-059 72 17 cm

315-105 15 17 cm

315-170 15 17 cm

315-222 15 17 cm

315-289 15 17 cm

315-348 15/1 17 cm

315-353 73 17 cm

315-404 94 17 cm

315-420 5 17 cm

315-423 8 17 cm

315-458 5 17 cm

315-815 11 17 cm

77777777

Page 8: Stobag North America Corp.

6292 94 24 cm

6676 94 17 cm

7120 79 24 cm

Sun

7128 12 30 cm

7477 14 24 cm

7990 12 24 cm

7996 75 30 cm

8220 15 30 cm

8608 20 40 cm

8612 52 30 cm

320-108 56 24 cm

320-135 12 20 cm

320-139 12 24 cm

320-156 79 30 cm

320-338 14 24 cm

320-343 79 24 cm

320-392 12 24 cm

30A-112 79 24 cm

30A-560 12 30 cm

30A-741 16 24 cm

30A-774 94 30 cm

www.stobag.com88888888

Page 9: Stobag North America Corp.

320-452 84 24 cm

320-464 55 17 cm

320-466 12 20 cm

320-473 12 12 cm

320-475 75 30 cm

320-679 12 24 cm

320-845 12 15 cm

Sun

364-052 79 17 cm

364-641 54 20 cm

Fire

7467 54 30 cm

6685 26 30 cm

7124 11 12 cm

7351 11 30 cm

7464 20 30 cm

8211 73 30 cm

364-651 10 20 cm

364-652 12 20 cm

364-653 8 20 cm

99999999

Page 10: Stobag North America Corp.

Fire

8839 84 30 cm

8936 14 20 cm

8942 14 30 cm

320-180 12 30 cm

320-226 73 24 cm

320-678 72 24 cm

8944 14 30 cm

320-128 79 24 cm

320-141 79 17 cm

320-186 73 24 cm

320-309 54 17 cm

320-758 73 12 cm

320-804 73 30 cm

30A-700 55 30 cm

30A-778 84 30 cm

320-106 26 20 cm

320-118 11 20 cm

320-751 73 17 cm

8609 55 30 cm

8621 73 24 cm

8627 73 30 cm

www.stobag.com10111111000000

Page 11: Stobag North America Corp.

320-833 79 20 cm

Fire

364-539 14 20 cm

364-540 14 20 cm

364-541 52 20 cm

Nature

6171 57 20 cm

6276 57 30 cm

6305 57 24 cm

7108 57 17 cm

7486 57 30 cm

8224 54 30 cm

8629 57 30 cm

8943 14 30 cm

8947 57 60 cm

8948 84 60 cm

8949 84 60 cm

8950 54 60 cm

1111111111

Page 12: Stobag North America Corp.

364-639 14 24 cm

Nature

320-444 75 30 cm

320-032 54 30 cm

320-205 15/1 24 cm

320-225 57 40 cm

320-228 57 24 cm

320-381 81 20 cm

320-428 57 20 cm

320-441 54 24 cm

30A-703 81 24 cm

320-450 54 30 cm

320-849 14 30 cm

Green

6275 14 30 cm

6547 7 24 cm

7107 15/1 17 cm

8952 14 40 cm

8954 57 60 cm

30A-096 57 24 cm

www.stobag.com12111111222222

Page 13: Stobag North America Corp.

7459 5 30 cm

8227 54 24 cm

8606 15/1 40 cm

8614 7 30 cm

8620 15/1 24 cm

8938 57 20 cm

8945 52 30 cm

8951 7 40 cm

320-054 7 24 cm

320-252 5 24 cm

320-253 7 24 cm

320-288 5 24 cm

320-340 16 13 cm

320-585 16 24 cm

320-600 5 12 cm

320-673 54 30 cm

320-B70 7 20 cm

Green

30A-082 7 24 cm

30A-537 94 24 cm

364-203 14 24 cm

364-542 14 20 cm

1311113333333

Page 14: Stobag North America Corp.

6228 79 24 cm

7109 12 30 cm

7466 75 30 cm

8222 14 30 cm

8226 52 24 cm

8613 75 30 cm

8933 75 40 cm

8946 75 30 cm

8955 52 60 cm

320-104 56 24 cm

320-179 54 24 cm

320-190 13 24 cm

320-234 13 24 cm

320-235 74 30 cm

320-406 15 24 cm

320-409 12 24 cm

320-411 54 20 cm

320-959 79 24 cm

Azur

364-543 14 20 cm

8953 52 40 cm

www.stobag.com14111111444444

Page 15: Stobag North America Corp.

Stone

364-544 94 20 cm

8932 94 40 cm

8935 94 30 cm

8937 79 20 cm

320-100 12 24 cm

320-101 94 30 cm

320-150 79 24 cm

320-157 79 20 cm

320-342 12 24 cm

320-350 94 20 cm

320-477 12 24 cm

320-479 94 17 cm

320-484 21 24 cm

320-493 24 24 cm

320-837 73 20 cm

320-B16 81 4 cm

30A-734 79 24 cm

320-099 20 24 cm

364-053 12 24 cm

320-486 24 24 cm

320-254 12 24 cm

1511115555555

Page 16: Stobag North America Corp.

LONDON-COLLECTIONErlesene Stoffe in Jacquard-Webtechnik!Toiles choisies en technique tissage Jacquard!Tessuti originali realizzati con la tecnica jacquard!Selected fabrics in Jacquard weave!¡Materiales selectos tejidos en jacquard!

StoneDesign

www.stobag.com

8517 79 20 cm

8512 15/1 30 cm

8513 14 30 cm

8511 79 30 cm

8521 15/1 30 cm

8522 14 30 cm

8520 79 30 cm

8667 79

8658 79

8518 15/1 20 cm

8519 14 20 cm

16111111666666

Die LONDON-COLLECTION enthält erlesene Stoff-Dessins, welche von Farbspezialisten und Innenarchitekten exklusiv für STOBAG entworfen wurden.Hinweis: Die LONDON-COLLECTION-Dessins können aufgrund der speziellen Jacquard-Webtechnik bei einigen Markisentypen nicht oder nur begrenzt ver-wendet werden. Genauere Infos: siehe Kollektions-karten.

La LONDON-COLLECTION contient des dessins de toiles élaborés exclusivement pour STOBAG par des spécialistes en couleurs et des architectes d’intérieur. Indication: Les dessins LONDON-COLLECTION ne peuvent pas – ou seulement avec des restrictions – être utilisée pour certains types de stores dû à leur technique de tissage Jacquard. SVP consultez les cartes de collection pour des informations détaillées.

La LONDON-COLLECTION include tessuti con disegni originali, creati in esclusiva per STOBAG da specialisti del colore e architetti di interni.Consiglio: vista la speciale tecnica jacquard, i tessuti della LONDON-COLLECTION per alcuni tipi di tende non possono essere impiegati, oppure possono essere usati solo parzialmente. Informazioni dettagliate: vedi cartelle collezione.

The LONDON-COLLECTION contains selected fabric patterns exclusively designed for STOBAG by colour specialists and interior designers.Note: Because of the special Jacquard weaving technology, some of the LONDON-COLLECTION designs cannot be used or used only to a limited extent for some types of awning. See the collection cards for further details.

La LONDON-COLLECTION incluye diseños selec-tos de tejidos desarrollados en exclusiva para STOBAG por especialistas en color y arquitectos de interiores.Advertencia: En razón de la técnica especial de tejido en jacquard, para algunos tipos de toldo no pueden emplearse los diseños de la LONDON-COLLECTION, o solamente con restricciones. Para datos más detallados, consulte las fi chas de la colección.

Page 17: Stobag North America Corp.

PERFORA 387Das gelochte Acryl-Stoffgewebe!La toile acrylique perforée!Il tessuto acrilico perforato!The perforated acrylic fabric!¡El tejido acrílico perforado!

Design

8515 15/1 20 cm

8516 14 20 cm

8514 79 20 cm

8524 15/1 20 cm

8525 14 20 cm

8523 79 20 cm

PERFORA, das gelochte Markisenstoffgewebe, wird aus spinndüsen-gefärbtem Markenacryl hergestellt. Die gleichmässig strukturierte Lochstanzung macht dieses attraktive Gewebe zu einer ansprechenden Alternative für den individuellen Licht-, Sicht- und Blendschutz im Vertikalbereich. Nutzen Sie das PERFORA-Gewebe mit seiner exklusiven Optik als Gestal-tungselement Ihres Wohnraumes.

PERFORA, est une toile acrylique perforée de marque teintée dans la masse. La perforation structurée et régulière fait de ce tissu attractif une alternative intéressante dans la zone ver-ticale pour la protection contre la lumière, les regards indiscrets et d’éblouissement. Utilisez la toile PERFORA avec son aspect exclusif comme élément décoratif de votre domicile.

PERFORA, il tessuto per tende perforato, è realizzato in acrilico di qualità, colorato e fi lato. La distanza dei fori ben proporzionata fa sì che questo gradevole tessuto si trasformi in un’interessante alternativa per tende singole verticali che proteggono da luce e sguardi indiscreti. Utilizzate il tessuto PERFORA con il suo look esclusivo come elemento d’arredo per le vostre case.

PERFORA, the perforated awning fabric, is made from solution dyed branded acrylic fi bre. The evenly structured perforations make this attractive fabric an attractive alternative for customised light, sight and glare protection for vertical awnings. Use the PERFORA fabric and its exclusive visual attraction as an element in your living space design.

PERFORA, el tejido perforado para toldos, se fabrica a partir de acrílico de marca coloreado en tobera. Con su estructura uniforme, el troquelado de los orifi cios convierte a este atractivo tejido en una original alternativa para la protección individual de la privacidad, la luz y el deslumbramiento de tipo vertical. Utilice el tejido PERFORA con su efecto visual exclusivo como un elemento de diseño en su hogar.

1711117777777

387-947

387-030

387-471

387-325

Page 18: Stobag North America Corp.

ALL WEATHER TT / 308Für jedes Wetter gerüstet!Prêt pour tous les temps!Adatto ad ogni condizione climatica!Fit for any weather!¡Preparado contra cualquier inclemencia!

TENCATEDer Stoff aus 100% Polyester!La toile en polyester à 100%!Il tessuto in 100% poliestere!The 100% polyester fabric!¡Material 100% poliéster!

www.stobag.com

Specials

Les toiles ALL WEATHER sont traitées en plus avec une couche spéciale. Elles sont spécialement adap-tées pour des stores demandant une plus haute étanchéité à l’eau (colonne d’eau min. 800 mm). Tous les dessins ALL WEATHER sont à disposition en qualité standard (voir Index p. 4 – 15).

I tessuti ALL WEATHER sono ulteriormente nobilitati da un rivestimento speciale e sono adatti a tende per le quali è richiesto un elevato grado di impermeabilità (colonna d’acqua min. 800 mm). Tutti i tessuti ALL WEATHER sono disponibili anche in qualità standard (vedere Indice p. 4 – 15).

The ALL WEATHER fabrics are treated with a special additional coating and are suitable for awnings which must be especially waterproof (minimum 800 mm water column height). All ALL WEATHER patterns are also available in standard quality (see Index pages 4 – 15).

Las telas ALL WEATHER cuentan con un tratamiento adicional de mejora mediante un revestimiento especial, resultando así apropiadas para equipos de toldos en los que se exija una mayor impermeabili-dad al agua (columna de agua mín. 800 mm). Todos los diseños ALL WEATHER se encuentran también disponibles en calidad estándar (véase Índice, págs. 4 – 15).

TENCATE – eine Alternative zu den ALL WEATHER-Acrylstoffen! Vorteile: Lange Haltbarkeit, pfl egeleicht, UV-resistent, farb- und wetterecht.

TENCATE – une alternative pour les toiles acryliques ALL WEATHER! Avantage: Longue durée de vie, facile à entretenir, résistant aux UV, pérennité des coloris et résistance à tous les temps.

TENCATE – un’alternativa ai tessuti in acrilico ALL WEATHER! Vantaggi: dura più a lungo nel tempo, è di facile manutenzione, protegge dai raggi UV, non stringe e resiste alle più avverse condizioni climatiche.

TENCATE – an alternative to the ALL WEATHER acrylic fabrics. Advantages: long-life, easy-care, UV resistant, non-fading and weather-proof.

TENCATE: ¡una alternativa a los acrílicos ALL WEATHER! Ventajas: larga duración, limpieza sencilla, resistente a los rayos UV, no se decolora, resistente a la intemperie.

18111111888888

Die ALL WEATHER-Tücher werden zusätzlich mit einer Spezialbeschichtung veredelt und eignen sich für Markisenanlagen, bei welchen eine höhere Wasserdichtigkeit (Wassersäule min. 800 mm) gefordert wird. Alle ALL WEATHER-Dessins sind ebenfalls in Standard-Qualität erhältlich (siehe Index s. 4 – 15).

…and more colours available!

…and many more colours available!

308-054

77 812 77 305 77 817 77 821 77 818 77 819

308-409

6676-TT 8211-TT

76 080

Page 19: Stobag North America Corp.

TWILIGHTNeue Massstäbe mit TWILIGHT-Qualität!Nouvelles mesures avec la qualité TWILIGHT!Nuovi criteri con la qualità TWILIGHT!New standards with TWILIGHT quality!¡Un nuevo estándar gracias a la calidad TWILIGHT!

Specials

REFLECT / REFLECTAIR

Das Tuch für das angenehme Klima!La toile pour un climat agréable!Il tessuto per un clima gradevole!The fabric for a pleasant climate!¡La tela para el buen tiempo!

Die hoch entwickelte, z. T. alubedampfte Gewebe-struktur der TWILIGHT-Stoffe bewirkt ein geringeres Flächengewicht. Dennoch liegt die Besonderheit dieser Tuch-Qualitäten im hohen Festigkeitsgrad, welcher die Einsatzmöglichkeiten im Vertikalbereich enorm erweitert.

REFLECT 355 besteht aus 100% spinndüsen-gefärbtem Markenacryl und wird durch eine witterungsbeständige Beschichtung ergänzt. Dieses besonders attraktive Gewebe ist auch in einer perforierten Ausführung REFLECT AIR 353 erhältlich. Der gleichmässige Lochdurchmesser verleiht eine gute Durchsicht bei bester Sicht- und Blend-schutzwirkung. Zusätzlich reduziert die luftdurch-lässige Struktur Stauwärme unter der Markise und erzeugt eine angenehme Atmosphäre.

REFLECT 355 une toile de marque 100% acrylique teintée dans la masse pourvue d’une couche de protection résistant à tous les temps. Ce tissu spécialement attractif est aussi à disposition en exécution perforée REFLECT AIR 353. Le diamètre régulier des trous assure une bonne visibilité et garantit en même temps une protection contre les regards indiscrets et l’éblouissement. En plus la structure poreuse réduit la chaleur s’accumulant sous le store et crée une atmosphère agréable.

REFLECT 355 è composto da acrilico di qualità, colorato e fi lato al 100%, e nobilitato da uno strato resistente ad ogni condizione atmosferica. Questo tessuto particolarmente elegante è disponibile anche nella versione perforata REFLECT AIR 353. Il diametro uniforme dei fori dona una visualità ottimale, garantendo allo stesso tempo una totale protezione da luce e sguardi indiscreti. Inoltre, la struttura traspirante riduce gli accumuli di calore sotto la tenda ed evoca un’atmosfera molto piacevole.

REFLECT 355 is made of 100% solution dyed branded acrylic fi bres complemented by a weather-resistant coating. This particularly attractive fabric is also available in a perforated form, REFLECT AIR 353. Its evenly sized perforations give this fabric good transparency and very good sight and glare protection. The air-permeable structure also prevents the build-up of heat under the awning and creates a pleasant climate.

REFLECT 355, compuesto de acrílico 100% de mar-ca registrada coloreado en tobera, se complementa con un revestimiento resistente a las inclemencias ambientales. Este tejido particularmente atractivo se encuentra disponible también en la variante perforada REFLECT AIR 353. El diámetro uniforme de perforación proporciona una buena visibilidad con una protección inmejorable de la privacidad y frente al deslumbramiento. Además, su estructura transpirable reduce la acumulación de calor bajo el toldo y genera un ambiente agradable.

La structure du tissu de haute qualité des toiles TWILIGHT composée avec une structure à base d’aluminium, diminue le poids. Toutefois la grande particularité de cette qualité de toile se trouve dans la haute résistance à la tension ce qui permet un plus grand choix d’utilisation dans le domaine vertical.

L’alta qualità del tessuto TWILIGHT, in alluminio laminato, garantisce una superfi cie molto più leggera. Inoltre, una delle peculiarità di questa sua caratteristica è l’elevato grado di stabilità, che ne aumenta enormemente le possibilità di applicazione per usi verticali.

The hi-tech partially aluminium vaporised structure of the TWILIGHT fabric produces a very low weight per area. Nevertheless, the special feature of this fabric quality is its great strength which expands its possibilities for use in vertical shading enormously.

Gracias al alto desarrollo de su estructura textil, metalizada parcialmente con aluminio, los materiales TWILIGHT ofrecen menor peso por metro cuadrado. Sin embargo, la particularidad de estas calidades de tela radica en su elevado grado de fi rmeza, que incrementa enormemente las posibili-dades de empleo en el área vertical.

1911119999999

355-261 355-221

355-891 355-851

Refl ect 355

Refl ect Air 353

Page 20: Stobag North America Corp.

FIREMASTER® PLUSSchwer entfl ammbarer Markisenstoff!Toile pour store résistant au feu!Tessuto ignifugo per tende!The non-fl ammable awning fabric¡Tejido para toldos difícilmente infl amable!

FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIRRRRRRRRRRRRRRRRRRRREEEEEEEEEEEEEMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAASSSSSSSSSSSSSSSSSSTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEERRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®® PPPPPPPPPPPPPPPPPPPPLLLLLLLLLLLLLLUUUUUUUUUUUUUUUSSSSSSSSSSSFIREMASTER® PLUSScScScScScScScScScScScScScScScScScScScScSSSScSccScScScSccScScSScSScSScchwhwhwhwhwhwhwhwhwhwhhwhwhwhwhhwhwhwhwhhhhhhwhwhwhwhwhwhwhwhwhwhwhwhwhhwwwhwwwhwwwerererereerererererererererererereeererererereererererer e e e e eee e e e eeee eee eee eeeeentntntntntntntntnttntntntntntntntnntntntnttntnntnnnntntflflflfl fl fl flflflflfl flfl flfl flfl fl flflfl flflamamamamamamamamamamamamamammamaamamamammamamamamamaaaa mbmbmbmbmbmbmbmbmbmbmbmbmbmmmbmmbbmbmbbarararaarararararaaaararerererererererererereree M M M MMMMMMMM MM MMMMMMMMaaaaraaaraarrraaraaraaarrkkkkikikikikk sseeeeeeesss nnsnsnsnsssttotttofffffff!!!!ToToToToToToToToToTTToToToToToToToToToToToTToTToTTTToToToToToToTToTooooToTTTooToilliliiililililililililililililililililililliililiiilii e e e e e eee e e ee e e eeeee eee eeee eeeeee popopopopopopopopopopopopopopopopopopopopopopopppopopopopooopoopopopopoppppooopppp ururururururururururururururururuurururururururururururuurururrurrru sssss s s s s s s sssss s s ss s ssss s ssss sssstototototototoototototototototottotototottototototototottotoooototottototoorerererererererererererererererererrerrerererrerree rrrrr rrrrrrrr r r rrrrr r r rrr séséssésésésésésésséséséséséséséséssésésésésé isisisisisisisisisisisisisisiiisissiisii ttatatatatatatatatatatatatatatataatataat ntntntntntntntnttnttntttnnnttttntntnnnntntnt aaaaaaa aaaa a aa a uuu uuuuuuu fefefeeeeeefef u!u!!!!u!u!uuuTeTeTeTeTeTeTeTeTeeTeTeTeTeTeTeTeTeTeTeTeTeTeTeTeTeTeTeTeTeTeTTeTeTeTeTeeTeTeTTeeT ssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssututututututututututututuututututtutututututtutuuutuutuuu o o o o o o o o ooooooooooooooooooooooo igigigigigigiggigiggigigigiggggigigggigigggigigigigggnininininininnnninininnininininiininininnnin fufufufuffffuffufufufufufufffufuufufuffuuuffuff gogogogogogogogoogogogogogogogoogooogoogog pp p p ppp p p pppp p ppp pppererererererererrererererrerrerrereree tt ttttt t ttttt tt t t tttenenenenenenenennnenenneneeenneeee dedededededeededededeeddeeedeeddddd !!!!!!!!!!!!!!!!!ThThThThThThTThThThThThThTThThThThTTThThThhThThThThThThThTThThThhhTThThThThhThhhThhTThhe e e e e e e eee e e e eeeeeee eeeeee eee nonononononononononononononoononononononononoonnononnn n-n-n-n-n-n-n-n-n-n-n-n-nn-n-n-nn-n-n--n fl flfl flflfl fl fl fl fl fl flfl flflflflflflflfl fl flamamamamamamamamamamamamamma mamamamamamamamamaamamamamammmammam blblblblblblblblbllbllbbbbblbb e e eeee eeee ee e eeee awawawawawwawwwawawawawwaawaawwnininininininiiinininninininn ngngngngngngnggnggngnggnnnggnggnn f ff f ff fffffffffaabababababbbaabbbbbbabbbbaababaaaaababbbabririririririrrirririrriccccccc¡T¡T¡T¡¡T¡T¡T¡T¡T¡T¡TT¡T¡T¡¡¡T¡T¡T¡T¡T¡T¡T¡T¡T¡T¡TT¡TT¡TTT¡TT¡TTT¡T¡T¡¡ ejejejejejejejejejejejejejejejejejejeejejejejejeeejeeeeeeeeeejejejejidididididididididddididididiididididididdidididddidididddo o o o o o oo oooooooo ooooooo oo o papapapapapapapapapapapapapaapapapaappapapappppappapppppp rarararararararrararararrararraaaaa t t t t tttttttt tt ttttolololololololololololololldododododododoododoododdoddos s s ss ss sssssss didididididididiidididid fífíffífffífífíffíciciiicicicicilmlmmmlmmmmlmlmlmllml enennnnneneneneneneneeenenteteteteteteteteteteteteteeetetttetetttettetetet i ii iii iiiii nflnflflflnflnflnnflnflflnflnflnflnflnflnflnflflnflnnn a aaaaa a aamamaamamamm blbllblb e!e!e!e!e!!e!!e!ee

Schwer entfl ammbarer Markisenstoff!Toile pour store résistant au feu!Tessuto ignifugo per tende!The non-fl ammable awning fabric!¡Tejido para toldos difícilmente infl amable!

www.stobag.com

Specials

Schwer entfl ammbare Materialien werden im Objektbau immer wichtiger. FIREMASTER® PLUS entspricht nicht nur den Brandschutznormen DIN Norm 4102 B1/VKF 5.2, sondern bietet als zusätz-liche Mehrleistung auch noch eine wasserdichte Spezialbeschichtung. Verfügbar in 8 Farben, sehr guter UV-Schutz!

Du matériel résistant au feu devient de plus en plus important pour les immeubles. FIREMASTER® PLUS répond non seulement aux normes de protection contre le feu norme DIN 4102 B1/VKF 5.2, mais offre en plus une couche imperméable spéciale. A disposition en 8 couleurs, protection UV effi cace!

I materiali altamente ignifughi hanno un ruolo sempre più importante in qualsiasi tipo di applicazione. FIREMASTER® PLUS non rispetta solo la norma DIN per la protezione antin-cendio 4102 B1/VKF 5.2, ma offre anche uno speciale rivestimento impermeabile. Disponibile in 8 colori e con un’ottima protezione dai raggi UV!

Non-fl ammable materials are becoming ever more important in the construction industry. FIREMASTER® PLUS not only meets the DIN Norm 4102 B1/VKF 5.2 fi re protection standard, but also has a waterproof special coating as an additional extra. Available in eight colours with very good UV protection.

Los materiales difícilmente infl amables están cobrando cada vez mayor importancia en la construcción. FIREMASTER® PLUS satisface no solo las normas de protección contra incendios DIN 4102 B1/VKF 5.2, sino que ofrece al mismo tiempo como prestación adicional complemen-taria un revestimiento especial impermeable al agua. ¡Disponible en 8 colores y con excelente protección anti-UV!

Das Gewebe SUNPRINT 314 D10, aus hochwerti-gem Markenacryl mit TEXgard®-Ausrüstung und digitaler Oberfl ächenbehandlung als Finish, zeichnet sich durch Stabilität aus und garantiert lebendige Farben im Druck. – Ein Hightech-Produkt der Son-derklasse mit dem ein einwandfreies Druckergebnis erzielt wird.

Le tissu de marque acrylique SUNPRINT 314 D10 de haute qualité avec un traitement TEXgard® et un traitement de surface fi nal digital, se distingue par sa stabilité et garantit des coloris imprimés vivants. – Un produit de haute qualité technique d’une classe à part avec un résultat d’impression impeccable.

Il tessuto SUNPRINT 314 D10 in acrilico di qualità, con struttura TEXgard® e trattamento digitale della superfi cie, si contraddistingue per la sua grande stabilità e vivacità dei colori durante la stampa. Si tratta di un prodotto ad altissima tecnologia e di qualità straordinaria, grazie al quale è possibile ottenere un risultato di stampa perfetto.

The SUNPRINT 314 D10 fabric in high quality branded acrylic fi bre with TEXgard® coating and a digital surface treatment fi nish, stands out for its stability and guaranteed bright printed colours. – A hi-tech product of the extra class for a perfect printed fi nish.

2022222220000

Digitaldruck auf Markisentüchern als idealer Werbeträger!Impression digitale sur la toile, idéal en tant que support publicitaire!Stampa digitale sui tessuti per tende: un mezzo pubblicitario ideale!

Digital printing on awning covers as the ideal advertising medium!¡Impresión digital sobre telas de toldo, el soporte publicitario ideal!

El tejido SUNPRINT 314 D10, fabricado en acrílico con marca registrada de alta calidad, TEXgard® incorporado y tratamiento digital de superfi cies como acabado, destaca por su estabilidad y garan-tiza colores de impresión duraderos. Un producto de alta tecnología dentro de la gama especial, que permite obtener un resultado de impresión impecable.

SUNPRINT

324-021 324-026324-024 324-011

324-010 324-022 324-025 324-023

Page 21: Stobag North America Corp.

SUNWORKERSonnenschutz und Transparenz!Protection solaire et transparence!Protezione solare e trasparenza!Sun protection with transparency!¡Protección solar y transparencia!

SUNVISIONGittergewebe für den Sonnenschutz!Toile ajourée pour la protection solaire!Tessuto reticolato per la protezione dal sole!The net fabric for sun protection!¡Tejido en rejilla para la protección solar!

SUNWORKER wurde speziell für die aktuelle Architektur entwickelt. Durch die Transparenz und die Sonnenschutzeigenschaften leistet dieses Tuch einen wichtigen Betrag zur Einsparung von Energie und optimiert das Raumklima.

Elaborées pour répondre à de nouveaux besoins en architecture, les toiles SUNWORKER contribuent à la création d’une nouvelle forme de bâtiments intelligents. De par la transparence et l’effi cacité de la protection solaire cette toile offre une importante contribution à la diminution de la consommation d’énergie et permet d’optimiser le bien-être.

SUNWORKER risponde alle esigenze delle moderne architetture. Grazie alla sua trasparenza e prote-zione dal sole, questo tessuto dà un importante contributo al risparmio energetico e all’ottimizza-zione del clima interno.

SUNWORKER has been specially developed for the needs of modern architecture. With its sun protec-tion features in conjunction with high transparency, this fabric makes a signifi cant contribution to energy-saving and creates a pleasant atmosphere.

SUNWORKER ha sido desarrollado específi camente para la arquitectura de hoy. Su transparencia y sus propiedades de protección solar permiten que esta tela contribuya en gran medida al ahorro de energía, optimizando a la vez las condiciones climáticas de los espacios.

Specials

Das aus spinndüsen-gefärbtem Sunacryl und PVC-ummanteltem Polyester gewebte SUNVISION überzeugt durch seine einzigartige textile Optik, seine extreme Farbbeständigkeit sowie die hohe Widerstandskraft gegen Witterungseinfl üsse und mechanische Beanspruchung.

Le tissu élaborée sur la base de toile acrylique teintée dans la masse, Sunacryl, et de Polyester enrobé de PVC SUNVISION offre un aspect optique unique, une durabilité des coloris, une résistance aux intempéries ainsi qu’aux agressions mécani-ques exceptionnelle.

Il tessuto SUNVISION in Sunacryl colorato e fi lato in poliestere e rivestito in PVC al suo particolare aspetto ed alla sua estrema resistenza dei colori e all’elevata resistenza agli agenti atmosferici e alle sollecitazioni meccaniche.

Made from solution dyed Sunacryl and PVC-coated polyester, SUNVISION convinces through its unique textile look, extreme colour-fastness and high resistance to the weather and mechanical stresses.

SUNVISION, tejido de Sunacryl coloreado en tobera y poliéster recubierto de PVC, convence gracias a su aspecto visual textil, único en su género, la extrema perdurabilidad de sus colores y su elevada capacidad de resistencia contra agentes de la intemperie y esfuerzos mecánicos.

212222111111

…and more colours available!

M710 M711 M709 M654 M652 X309 X927 X567

…and more colours available!

SV 8860 SV 8858 SV 8862 SV 8865 SV 8867 SV 8856

Page 22: Stobag North America Corp.

SOLTIS® 86Doppelt wirksam: Blendschutz und Transparenz!

Doublement effi cace: Protection contre l’éblouissement et transparence!

Doppio effetto: protezione antiabbagliante e trasparenza!

Dual effect: glare protection with transparency!

Doble efecto: ¡Protección antideslumbrante y transparencia!

www.stobag.com

Specials

2222222222222

SOLTIS® 86: Das ideale Gewebe für den Kompro-miss zwischen notwendigem Sonnenschutz und durchbrochener, lichtdurchlässiger Verarbeitung. Es gestattet eine verbesserte Durchsicht nach draus-sen und bietet visuellen Komfort, der in zahlreichen architektonischen Anwendungen geschätzt wird (in diversen Farben lieferbar).

SOLTIS® 86: Le tissu idéal pour le compromis entre une protection solaire nécessaire et une perméa-bilité à la lumière. Il permet une visibilité améliorée vers l’extérieur et offre un confort visuel, apprécié dans maintes applications d’architecture (livrable dans des coloris divers).

SOLTIS® 86: Un ideale compromesso tra l’indi-spensabile protezione dal sole e un trattamento traslucido e perforato. Permette una buona visibilità verso l’esterno ed offre allo stesso tempo un elevato comfort. Apprezzato in numerose appli-cazioni architettoniche (disponibile in diversi colori).

SOLTIS® 86: The ideal fabric as a compromise between the required degree of sun protection and transparency. It provides a better view outside and the visual comfort so highly valued in many archi-tectural applications (available in various colours).

SOLTIS® 86: el tejido ideal para encontrar el equilibrio entre la necesaria protección solar y un tratamiento calado y transparente. Proporciona visibilidad mejorada hacia el exterior, ofreciendo una comodidad visual muy apreciada en numerosas aplicaciones arquitectónicas (puede suministrarse en distintos colores).

SOLTIS® 92: Dieses Gewebe gestattet es Ihnen, Ihre Privatsphäre zu schützen und den Komfort zu wahren, ohne die Sicht nach draussen einzuschrän-ken. Es bietet natürliche Helligkeit und verhindert gleichzeitig Blendwirkungen.

SOLTIS® 92: Ce tissu vous permet de protéger votre sphère privée et de garder le confort, sans limiter la vue vers l’extérieur. Il offre une lumière naturelle et empêche en même temps l’éblouisse-ment.

SOLTIS® 92: Questo tessuto garantisce comfort e protezione da sguardi indiscreti, senza limitare la vista verso l’esterno. Offre una luminosità naturale e allo stesso tempo protegge dagli abba-gliamenti.

SOLTIS® 92: This fabric allows you to protect your personal space and comfort without restricting your view outside. It provides natural light while protect-ing against glare.

SOLTIS® 92: un tejido que permite que usted proteja su privacidad y mantenga el confort sin limitar la visibilidad hacia el exterior. Ofrece una claridad natural al tiempo que impide efectos de deslumbra-miento.

SOLTIS® 92

…and more colours available!

…and more colours available!

86-2078 86-2077 86-2003 86-2012 86-2027 86-2030 86-2042 86-2043

92-2089 92-2088 92-2003 92-2012 92-2027 92-2030 92-2042 92-2043

Page 23: Stobag North America Corp.

POLYplanPVC-Stoffe für Korbmarkisen!Toiles PVC pour stores corbeilles!Tessuto PVC per cappotte!PVC fabrics for basket awnings!¡Materiales de PVC para capotas!

Les bâches en Polyester (recouvertes de PVC sur les deux côtés) ont une très haute résistance contre les infl uences environnementales, résistent au froid et à la chaleur, sont étanches à l’eau, faciles à entretenir et résistantes au feu.

I tessuti impermeabili in poliestere (rivestiti su entrambi i lati in PVC) offrono un’elevata protezione contro gli agenti atmosferici, sono resistenti al caldo e al freddo, impermeabili, facili da pulire e diffi cilmente infi ammabili.

These polyester awning fabrics, PVC-coated on both sides, have high levels of weather resistance, and are heat- and cold-resistant, waterproof, easy-care and non-fl ammable.

Las lonas de poliéster para toldos (con revestimien-to de PVC por ambas caras) tienen una elevada capacidad de resistencia contra condiciones atmosféricas, son estables frente al calor y el frío, impermeables al agua, fáciles de cuidar y difícil-mente infl amables.

Specials

22223333333

Detaillierte Informationen und Stoffmuster fi nden Sie im STOBAG-Collection-Koffer. • Vous trouverez des informations plus détaillées et des échantillons de toiles dans le coffre de la collection STOBAG. • Informazioni dettagliate e cartelle campione sono disponibili nel cofanetto STOBAG Collection. • You will fi nd detailed information and fabric samples in the STOBAG Collection case. • Encontrará información detallada y muestras de tejido en el maletín STOBAG-Collection.

SOLTIS® B92-N: Absolut lichtundurchlässige Textilien, welche wie ein Schutzschild gegenüber Sonneneinstrahlung wirken.

SOLTIS® B92-N: Toiles absolument étanche contre la lumière, un bouclier de protection contre des rayons solaires.

SOLTIS® B92-N: Tessuti che fi ltrano l’irraggiamento solare, garantendo contemporaneamente una buona protezione dalla luce.

SOLTIS® B92-N: Absolutely light-permeable textiles which provide a shield against the sun’s rays.

SOLTIS® B92-N: tejidos absolutamente opacos que actúan como una pantalla frente a la radiación solar.

SOLTIS® B92-N

Die Planenstoffe aus Polyester (beidseitig PVC-beschichtet) haben eine sehr hohe Widerstandskraft gegen Witterungseinfl üsse, sind kälte- und wärmebeständig, wasserdicht, pfl egeleicht und schwer entfl ammbar.

B92-N-1044 B92-N-1002 B92-N-1043 B92-N-1011 B92-N-1046 B92-N-1045

Page 24: Stobag North America Corp.

www.stobag.com

Info

50

51

54

58

63

70

VolantformenDie empfohlene Volant-Höhe beträgt je nach Markisentyp 15 – 18 cm. Der Volant-Ausschnitt wird auf die entspre-chende Rapport-Breite angepasst. Aus webtechnischen Gründen kann ein nachträglich gefertigtes Volant eine Rapportabweichung von bis zu 6 cm aufweisen.Wichtig! Bei Bestellung Volantform-Nr. angeben. Ohne Angaben wird Standard-Volant 51 geliefert.

Formes des volantsLa hauteur recommandée des volants est, selon le type du store, de 15 – 18 cm. La découpe du volant est adaptée au rapport du dessin de la toile. Pour des raisons de technique de tissage, un volant fabriqué après coup peut avoir jusqu’à 6 cm de différence de rapport.Important! Indiquez le nº de la forme du volant lors de la commande. Sans indication de votre part, le volant sera confectionné avec la forme standard 51.

Forme del volantLe altezze realizzabili del volant dipendono dal tipo di tenda 15 – 18 cm. Il taglio del volant è rapportato alla lunghezza totale della tenda. Qualora il volant venga ordinato successivamente alla tenda, le righe del tessuto possono divergere tra loro fi no a 6 cm.Importante! Indicare sempre nell’ordine la forma del volant. Senza precise indicazioni, il volant viene realizzato nel modello standard 51.

24

84

81

54

57 1481 14 52 15/1

15

94

7 5 8 16 2175 10 13 77 74

930

73 5511 56 72 20 26

71

79

12

926

EinfassbandBei Tuchbestellungen bitte immer die gewünschte Einfassband-Nummer angeben (nicht nur mit «passend» bezeichnen).Achtung: Die in diesem Index abgebildeten Einfassbänder sind Empfehlungen von STOBAG und können sich von den Angaben auf den Hersteller-Karten unterscheiden.

Wichtige Hinweise • Indications importantes • Consigli utili • Important information • Indicaciones importantes Die in diesem Index abgebildeten Tuchdessins können in der Farbwiedergabe vom Originalstoff abweichen. Der Massstab der Tuchabbildungen ist nicht immer identisch. • La teinte des dessins reproduits dans cet index peut varier par rapport à l’original. L’échelle des images des toiles n’est pas toujours identique. • La resa cromatica dei motivi dei tessuti illustrati in questo manuale può discostarsi dai colori originali dei tessuti. La scala delle immagini dei tessuti non è mai identica. • The fabric designs illustrated in this index may differ in colour from the original fabrics. The scale of the fabric design illustrations is not always the same. • Los diseños de tela reproducidos en este índice pueden no refl ejar exactamente el color del tejido original. La escala de las ilustraciones de telas no siempre es idéntica.

Änderungen vorbehalten. • Sous réserve de changements. • Ci riserviamo il diritto di effettuare delle modifi che. • Subject to change without notice. • Reservada la posibilidad de realizar modifi caciones.

2422222224444

Valance shapesThe recommended valance height is 15 – 18 cm, depending on the type of awning. The cut of the valance is adapted to the width of the relevant pattern. Because of the weave, valances made after installation of the awning may show offsets of up to 6 cm in the pattern match.Note: please provide the valance shape number when ordering. If no number is given, standard valance 51 will be supplied.

Formas de faldillasLa altura recomendada es, dependiendo del tipo de toldo, de 15 a 18 cm. El corte de la faldilla se adapta al ancho del diseño. Por razones técnicas, una faldilla hecha ulteriormente, puede presentar una variación del diseño de hasta 6 cm. ¡Importante! Indicar en el pedido el nº de la forma de faldilla. Si falta esa indicación se entregará la faldilla en la forma estándar nº 51.

GalonLors des commandes, veuillez toujours indiquer le numéro du galon désiré (pas seulement en indiquant «adapté»).Attention: Les galons inclus dans cet index sont des recommandations de STOBAG et peuvent varier selon les indications sur les cartes du producteur.

PassamaneriaNell’ordine indicare sempre il numero della passamaneria desiderata (non è suffi ciente contrassegnarla solo con «adatto»).Attenzione: Le passamanerie illustrate in questo indice sono consigliate da STOBAG e possono essere diverse dalle indicazioni riportate sull’etichetta del produttore.

Trim tapeWhen ordering the cover, always indicate the desired trim tape number (not simply “matching”).Note: The trim tapes illustrated in this index are recom-mended by STOBAG and may differ from the details given on the manufacturer cards.

RibetePor favor, indicar siempre en el pedido el nº del ribete deseado (no sirve poner solo «a tono»). Atención: Los ribetes reproducidos en este índice son recomendaciones de STOBAG y pueden diferir de los datos indicados en las fi chas del fabricante.

Page 25: Stobag North America Corp.

Info

KonfektionsartenNähenDer Polyester-Faden kann bei allen Acryl-Stoffen verwendet werden und eignet sich auch gut für wasserdichte Stoffe.Eine speziell hohe Witterungs- und Strahlungsbeständigkeit weist der optional erhältliche TENARA-Faden auf. Dieser eignet sich somit für die Konfektion von stark beanspruch-ten Markisentüchern und sorgt für eine längere Lebens-dauer der Nähte.

Kleben Bei der Klebetechnik wird der Klebstoff in Form eines Bandes zugeführt und mittels Ultraschall-Verfahren in der Naht aktiviert.Die Vorteile dieser Technik: Verbessertes, homogenes Erscheinungsbild; Vollkommene Dichtheit im Nahtbereich (kein Durchtropfen); keine Beschädigung der Naht durch mechanische und Umwelteinfl üsse; optimale Kraftvertei-lung im Nahtbereich durch die vollfl ächige Klebeverbin-dung.

SchweissenDie Schweisstechnik ermöglicht als bewährtes Verfahren eine ideale Nahtverbindung bei PVC-Stoffen (SOLTIS, SUNWORKER, …).

Modes de confectionCoudreLe fi l Polyèdre peut être utilisé avec toutes les toiles Acryliques. Il est spécialement adapté pour les toiles imperméables. Le fi l TENARA, en option, dispose d’une haute résistance contre les infl uences dues aux intempéries ou aux rayons. Il est spécialement conçu pour la confection des toiles soumises à une haute utilisation, garantissant une plus longue durée de vie des coutures.

CollerLors du collage, la colle est ajoutée sous forme d’une bande et activée dans la couture par une procédure ultra-son. Les avantages de cette technique : Meilleure allure et plus homogénéisé. Étanchéité complète de la couture (pas d’écoulements), pas de dommage à la couture dû aux infl uences techniques ou d’environnement, dispersion de la force optimale dans la zone de la couture grâce au raccord de colle sur la zone complète.

SoudureLa technique de soudure éprouvée permet une connexion idéale de la couture avec les toiles PVC (SOLTIS, SUNWORKER, …).

Genähte NähteCoutures cousues

Cuciture cuciteSewn seams

Costuras cosidas

Geklebte NähteCoutures collées

Cuciture incollateGlued seams

Costuras pegadas

2522225555555

Tipologie di confezioneCucituraIl fi lo in poliestere può essere utilizzato per tutti i tessuti in acrilico ed è anche adatto per i tessuti impermeabili. Il fi lo TENARA fornito su richiesta vanta una resistenza particolarmente elevata alle condizioni atmosferiche e ai raggi del sole. Si tratta quindi di un tipo di fi lo adatto per la confezione di tessuti per tende ai i quali sono richieste elevate rese e garantisce una maggiore durata delle cuciture.

IncollaggioNella tecnica di incollaggio, la colla viene applicata a strisce sulla cucitura con un metodo a ultrasuoni. I vantaggi di questa tecnica sono i seguenti: aspetto migliore e omogeneo; tenuta stagna (nessuna infi ltrazione d’acqua); nessun danno alle cuciture causate da infl uenze mec-caniche e ambientali; ottima suddivisione delle forze in prossimità delle cuciture grazie al contatto del collante su tutta la superfi cie.

SaldaturaLa tecnica di saldatura garantisce un’unione ottimale delle cuciture per i tessuti in PVC (SOLTIS, SUNWORKER, …).

Manufacturing techniquesSewnPolyester thread can be used for all acrylic fabrics and is also very suitable for waterproof fabrics.TENARA thread, which is available as an option, has an especially high resistance to the weather and the sun’s radiation. It is, therefore, ideal for the manufacture of highly vulnerable awning fabrics and ensures long seam life.

GluedIn the gluing technique, the glue is supplied in the form of a tape, activated in the seams by an ultra-sound process.The advantages of this technique are: improved, homo-geneous appearance; fully-sealed seams with no water penetration; no damage to the seams from environmental and mechanical infl uences; optimum distribution of stress throughout the seam area through full surface glued contact.

WeldedThe welding technique is a proven process which provides ideal seam contact with PVC fabrics (SOLTIS, SUNWORKER, …).

Modalidades de confecciónCosidoEl hilo de poliéster puede emplearse en todo tipo de materiales acrílicos, resultando también muy apropiado para materiales impermeables.El hilo TENARA, disponible opcionalmente, ofrece una resistencia especialmente elevada a la intemperie y la radiación solar, resulta por tanto apropiado para confec-cionar tela de toldos sometidas a exigencias intensas y procura una vida útil más prolongada de las costuras.

PegadoEn la técnica de pegado, el adhesivo, aplicado en forma de tira, es activado en la costura por medio de un procedi-miento por ultrasonidos.Las ventajas de esta técnica son: mejora del aspecto exterior, homogéneo; estanqueidad completa en el área de las costuras (no gotean); la costura no sufre ante agentes mecánicos o medioambientales; distribución óptima de fuerzas en el área de la costura al extenderse la ensambla-dura por toda la superfi cie.

SoldaduraLa técnica de soldadura es un procedimiento probado que posibilita una unión ideal por costura en materiales de PVC (SOLTIS, SUNWORKER, etc.).

Page 26: Stobag North America Corp.

www.stobag.com

Info

Pfl egehinweiseReinigung MarkisentuchDas Acryltuch ist imprägniert. Pfl egen Sie das Tuch bei Bedarf wie folgt: Kleine Verunreinigungen können mit einem farblosen Radiergummi entfernt oder trocken ausge-bürstet werden. Das Tuch kann bei leichter Beschmutzung mit verdünnter Seifenlösung (5%, ca. 30 °C) und einer weichen Bürste abgewaschen werden. Danach mit klarem Wasser gründlich nachspülen. Eventuell den Vorgang wiederholen. Die Markise erst wieder einfahren, wenn das Tuch vollkommen trocken ist.Bei starker Verschmutzung empfehlen wir die Reinigung mit einem speziell dafür entwickelten Tuchreinigungsmittel gemäss Produktanleitung. Es darf kein Hochdruckreini-gungsgerät verwendet werden.Zum Nachimprägnieren kann das Acryltuch bei Bedarf mit einem speziellen Imprägnierspray (z.B. Fabric Guard™) behandelt werden.

2622222226666

TucheigenschaftenMarkisentücher aus Acrylgewebe sind Hochleistungspro-dukte mit hoher Licht- und Farbbeständigkeit sowie einer fäulnishemmenden, Wasser und Schmutz abweisenden Ausrüstung. Sie geben Ihnen viele Jahre sicheren und angenehmen Sonnenschutz.Unabhängig vom hohen Stand der Technik bei der Her-stellung von Markisentüchern gibt es durch die Behandlung der Gewebe Erscheinungen, die unvermeidlich sind. Um Irritationen zu vermeiden, wollen wir Sie im Rahmen der Verbraucheraufklärung auf die nachstehenden Eigenschaf-ten ausdrücklich hinweisen:

Knickfalten entstehen bei der Konfektion und beim Falten der Markisentücher. Dabei kann es, speziell bei hellen Farben, im Knick zu Oberfl ächeneffekten kommen, die im Gegen-licht dunkler wirken.

Kreideeffektsind helle Streifen, die bei der Verarbeitung entstehen und sich auch bei grösster Sorgfalt nicht immer völlig vermeiden lassen.

Welligkeit im Saum-, Naht- und Bahnenbereich entsteht durch Mehrfachlagen des Gewebes und unterschiedliche Wickelstärken auf der Tuchwelle. Dadurch entstehende Stoffspannungen können Welligkeiten (z.B. Waffel- oder Fischgrätmuster) auslösen.

Seitenbahnenlängung Nähte und Säume wirken zwar wie eine Verstärkung, müssen aber auch die grösste Belastung aushalten. Beim Aufrollen des Tuches liegen die Säume und Nähte überei-nander, was Druck und Spannung noch erhöht. Nähte und Säume werden glatt gedrückt und nehmen dadurch in der Länge zu. Dies kann beim Ausfahren der Markise dazu führen, dass die Seitensäume leicht herunterhängen.

Grundsätzlich können die oben genannten Effekte in unterschiedlichen Stärken bei fast allen Markisentüchern auftreten. Sie mindern aber in keiner Weise deren Wert und die Gebrauchstauglichkeit.

RegenbeständigkeitAcryl-Sonnenschutzmarkisenstoffe sind wasserabweisend imprägniert und halten bei einer Mindestneigung von 14° einem leichten, kurzen Regen stand. Bei stärkerem oder längerem Regen müssen Markisen eingefahren werden, um Schäden zu vermeiden. Nass eingerollte Markisen sind baldmöglichst zum Trocknen wieder auszufahren.

Caractéristiques de la toileLes toiles de stores en acryl fabriquées dans des manufac-tures de marque sont des produits de haute qualité. Elles ont une longue durée des couleurs, sont imputrescibles et ont une grande résistance à l’eau et à la saleté. Elles vous procureront beaucoup de plaisir pendant bien des années et vous protègeront agréablement du soleil. Indépendamment de la haute technique de fabrication de ces toiles, certaines imperfections inévitables dues à la manutention des tissus peuvent apparaître. Afi n que vous puissiez prévenir vos clients à l’avance et éviter des désagréments, nous désirons vous rendre attentif aux caractères particuliers suivants :

Pliures – coiffage Les plis proviennent lors de la confection et du pliage de la toile pour le transport. De par ce fait, spécialement avec les couleurs claires, ils apparaissent sous forme de bandes sombres plus ou moins visibles à contre-jour.

Effet crayeuxSont des lignes claires qui surviennent lors de la confection et qui, même avec le plus grand soin, sont inévitables.

Ondulations Certaines ondulations peuvent apparaître au niveau des ourlets latéraux, des coutures et des lés qui sont provoquées par la différence d’épaisseur et de la tension exercée par le rouleau. Ces tensions sur la toile peuvent provoquer des ondulations comme le gaufrage ou arête de poisson.

Allongement des lés latéraux Coutures et ourlets apparaissent comme des renforts mais sont aussi soumis à de fortes tensions. Lors de l’enroule-ment de la toile, les coutures et les ourlets sont superposés ce qui augmente la tension. Les coutures et les ourlets sont, de par ce fait, compressés et prennent de la longueur, ce qui a pour effet, lors de la sortie du store, que les ourlets latéraux tombent légèrement.

Les effets indiqués ci-dessus surviennent avec une inten-sité plus ou moins grande pratiquement sur presque toutes les toiles de stores. Ils n’affectent en aucun cas leur qualité et leur longévité.

Résistance à la pluieLes toiles de stores en acryl pour la protection solaire sont imprégnées contre l’eau et supportent une petite pluie, mais il faut que la pente du store soit de 14° au minimum. Lors de grosses pluies ou d’une pluie de longue durée, le store doit être rentré afi n d’éviter des dégâts. Les stores qui ont été enroulés mouillés doivent être séchés dès que possible.

Indications pour la maintenanceNettoyage de la toileLa toile acrylique est imprégnée. Nettoyez la toile si nécessaire comme suit: Les petites tâches peuvent être éliminées avec une gomme incolore ou en brossant à sec.Lors d’une légère salissure la toile peut être nettoyée avec une eau savonneuse diluée (5%, env. 30 °C) au moyen d’une brosse douce et bien rincée avec de l’eau claire. Éventuellement répéter cette procédure. Attendre pour ren-trer le store jusqu’à ce que la toile soit entièrement sèche.Lors d’une forte salissure nous recommandons le nettoyage selon le mode d’emploi avec un produit de nettoyage spécialement conçu pour les stores. En toute circonstance il ne faut pas utiliser un nettoyeur à haute pression.Pour re-imprégner la toile acrylique en cas de nécessité utilisez un spray à imprégner spécial (p.e. Fabric Guard™).

Quelle / Source: BKTex – Richtlinien zur Beurteilung von konfektionierten Markisentüchern, 01/2006

Page 27: Stobag North America Corp.

Info

2722227777777

Cover featuresAcrylic fi bre awning fabrics are high-performance products with high light and colour resistance and mould-inhibiting, water and dirt-resistant fi nish. They will provide many years of safe, comfortable protection from the sun.Despite the high level of technology applied in the manufacture of awning fabrics, however, the treatment of the fabric produces effects that cannot be avoided. These unavoidable effects are explained in the consumer information that follows.

Creasing can occur during the manufacture and folding of awning covers. Especially with lighter colours, the creases can look darker when viewed against the light.

Chalk linesare lighter stripes caused during manufacture which cannot always be avoided, even if the greatest care is taken.

Corrugations of the seams and other stitching are caused by multiple layers of fabric and varying forces created when the cover is extended or retracted. The tension created can cause waffl e-like or fi sh-boned corrugations.

Lengthening of sides Seams and stitching have a reinforcing effect but must also withstand great tension. When the cover is extended, the seams and stitching lie over and against each other, which can create pressure and tension. Seams and stitching may be pressed fl at and thus extend in length. This can mean that when the cover is extended, the side seams may droop slightly.

As a rule, this effect can occur in almost all awning covers to a greater or lesser degree. It does not, however, affect their quality or usefulness.

Water-resistanceAcrylic sun-protection awning fabrics are impregnated with a waterproofi ng substance and can bear short, light rainfall if the incline is at least 14°. If the rain is prolonged or heavy, awnings must be retracted to prevent damage. Awnings that have been rolled-up wet should be extended to dry out as soon as possible.

Propiedades de las telasLas telas para toldos de tejido acrílico son productos de alto rendimiento, de colorido muy duradero y gran resistencia a la luz, al agua, al moho y la descomposición. Estas telas le darán sombra segura y agradable durante muchos años.Independientemente del alto nivel técnico en la producción de las telas para toldos, hay aspectos inevitables, dados por la manipulación de las mismas. Para evitar enfados, queremos llamar expresamente su atención, en el marco de la información al consumidor, sobre las siguientes características:

Las arrugas se producen durante la confección y el plegado de la tela. Sobre todo en las telas claras, puede ser que al trasluz las arrugas parezcan más oscuras.

Se llama efecto tizaa las estrías claras que aparecen durante la producción de la tela y que no siempre se pueden evitar, aún poniendo el máximo cuidado.

Las ondulaciones en dobladillos, costuras y paños se producen al doblar varias veces el tejido y por la diferente intensidad de enroscado de la tela sobre el tubo de enrolle. Las tensiones producidas en la tela pueden dar lugar a ondulaciones (p.ej. dibujo en espiga o barquillo).

Estiramientos laterales del paño Costuras y dobladillos actúan como refuerzo, pero también tienen que soportar grandes tensiones. Al enrollar la tela estos se superponen, lo que aumenta la tensión y la presión, apretando y planchando costuras y dobladillos haciéndolos más largos. El resultado es que, al extender el toldo los dobladillos laterales cuelguen ligeramente.

Basicamente, los efectos enumerados pueden aparecer, en mayor o menor medida, en casi todas las telas. No obstante, ello no merma de ningún modo ni el valor ni la utilidad del producto.

Resistencia a la lluviaLas telas acrílicas para toldos están tratadas con imper-meabilizante y soportan, con una inclinación mínima de 14° una lluvia ligera durante poco tiempo. Si la lluvia es fuerte o durante mucho tiempo, hay que recoger el toldo, para evitar daños. Si el toldo se ha enrollado mojado, es necesario abrirlo lo antes posible para que se seque.

Caratteristiche del tessutoI tessuti in acrilico per tende da sole e rigorosamente di marca, sono prodotti ad alte prestazioni, resistenti alla luce, allo scolorimento, all’acqua e allo sporco. Essi garantiscono una sicura e piacevole protezione per molti anni. Indipendentemente dal processo produttivo dei tessuti, si possono verifi care in seguito, fenomeni inevitabili, che desideriamo descrivere in dettaglio, garantendo in questo modo la massima informazione al consumatore.

Pieghe Si generano durante la confezione e la piegatura del tes-suto. Soprattutto con colori chiari, si possono formare delle pieghe di superfi cie, che diventano più scure in controluce.

Strisce chiareSi tratta di strisce chiare generate durante la lavorazione e che, nonostante la massima cura, sono del tutto inevitabili.

Ondulazioni del tessuto Nella zona degli orli, delle cuciture e delle giunzioni del tessuto, si possono formare delle pieghe. Si generano così delle tensioni sulla stoffa, che possono dar luogo alla formazione di ondulazioni. (es. tessuto a nido d’ape o a spina di pesce).

Allungamento delle pieghe laterali Le cuciture e gli orli agiscono, da un lato come elementi di rinforzo, ma dall’altro devono sopportare i massimi carichi. Durante l’avvolgimento del tessuto, gli orli e le cuciture sono sovrapposti, il che causa un ulteriore incremento della pressione e della tensione del tessuto. Le cuciture e gli orli vengono pressati e di conseguenza si allungano. Ciò può far pendere leggermente gli orli laterali verso il basso, durante la fuoriuscita della tenda.

In linea di massima, gli effetti soprammenzionati possono verifi carsi con quasi tutti i modelli di tende da sole. Essi però non pregiudicano affatto il valore e l’utilità della tenda.

Resistenza alla pioggiaI tessuti acrilici per tende da sole, sono impregnati con una sostanza idrorepellente e con un’inclinazione minima di 14 gradi, resistono a leggere piogge di breve durata. In caso di forti piogge di lunga durata, occorre invece riavvolgere la tenda per evitare eventuali danni. Le tende che vengono riavvolte bagnate, devono essere riaperte al più presto per farle asciugare.

Consigli di manutenzionePulizia tessuto per tende Il tessuto in acrilico è impermeabilizzato. In caso di necessità, pulire il tessuto come segue: Le piccole impurità possono essere eliminate con una gomma neutra oppure, una volta secche, con una spazzola. In caso di sporco leggero, il tessuto può essere lavato con una soluzione di sapone diluita (5%, ca. 30 °C) e una spaz-zola morbida. Risciacquare poi accuratamente con acqua. Ripetere eventualmente il processo. Chiudere la tenda solo quando il tessuto è completamente asciutto. In caso di sporco resistente, vi consigliamo di pulirlo con un detersivo per tessuti studiato appositamente per questo tipo di macchie, come indicato sulle istruzioni del prodotto. Non utilizzare mai apparecchi di pulizia ad alta pressione. Per un’ulteriore impermeabilizzazione, in caso di necessità, il tessuto acrilico può essere trattato con uno speciale spray impermeabilizzante (es. Fabric Guard™).

Fabric careCleaning awning fabricsThe acrylic fabric is impregnated. If it becomes necessary, clean it as follows: Small spots can be rubbed off with a clear rubber eraser or brushed off when dry.If slightly dirty, the fabric can be washed with diluted soap solution (5%, approx 30 °C) and a soft brush. It should then be rinsed thoroughly with clear water. It may be necessary to repeat the process. Only wind the awning in when it is completely dry.For heavier dirt, we recommend a specially developed fabric cleaner, used in accordance with its instructions. A pressure cleaning machine should never be used.To re-impregnate the acrylic fabric, it can be treated with a special impregnation spray, such as Fabric Guard™.

Indicaciones de mantenimiento y cuidadosLimpieza de tela de toldosLa tela acrílica está impregnada. En caso necesario, dedíquele los siguientes cuidados: Las pequeñas impure-zas pueden retirarse usando una goma de borrar incolora, o bien con un cepillo en seco. En caso de ligera suciedad, puede lavarse la tela con una solución de jabón bien diluida (5%, a 30 °C aprox.) y un cepillo suave. A continuación, aclarar a fondo con agua limpia. Repetir el proceso en caso necesario. Volver a recoger el toldo únicamente cuando la tela esté completamente seca.En caso de suciedad intensa, recomendamos la limpieza, conforme a las instrucciones del producto, con un deter-gente para telas desarrollado especialmente para este fi n. No deberán emplearse nunca aparatos de limpieza a alta presión.Para restaurar el impregnado, la tela acrílica puede tratarse en caso necesario con un spray impregnador específi co (p. ej. Fabric Guard™).

Page 28: Stobag North America Corp.

www.stobag.com

Info

Hersteller / Kollektionsname

Grundgewebe Gewicht g/m2 Warenbreite Wassersäule UV-Schutz Ausrüstung Farbechtheit Brennverhalten

Producteur / Nom de la collection

Support Poids g/m2 Laize Colonne d’eau Protection UV Traitement Solidité des coloris

Classement au feu

Produttore / Nome della collezione

Base Peso g/m2 Altezza Colonna d’acqua

Protezione UV Equipaggiamento Resistenza dei colori

Classe di reazione al fuoco

Manufacturer / Collection name

Base Weigth g/m2 Width Water column UV protection Equipment Colour fastness Fire classifi cation

Fabricante / Nombre de la colección

Tejido base Peso g/m2 Ancho Columna de agua

Protección UV Equipamiento Solidez del color Comportamiento ante el fuego

Dickson / ORCHESTRA

100% Acryl 300 gr. 120 cm 350 mm UPF 12+, 30+, 50+EN 13 758-1

Cleangard 7-8/8DIN EN ISO 105-B02

Dickson / TT

100% Acryl 320 gr. 120 cm 1200 mm UPF 12+, 30+, 50+EN 13 758-1

Cleangard 7-8/8DIN EN ISO 105-B02

LONDON COLLECTION 100% Acryl 330 gr. 120 cm 300 mm UPF 30+, 50+EN 13 758-1

Cleangard 7-8/8DIN EN ISO 105-B02

Sattler / ELEMENTS

PAC(100% Acryl)

290 gr. 120 cm 370 mm Protect30 / 40 / 60 / 80UV-Standard 801

Texgard Easy Clean

min. 7DIN EN ISO 105-B02

Sattler / 308-…

PAC(100% Acryl)

330 gr. 120 cm 800 mm Protect40 / 60 / 80UV-Standard 801

Texgard Easy Clean

min. 7DIN EN ISO 105-B02

TENCATE PVA(100% Polyester)

430 gr. 120 cm 800 mm 6-8DIN EN ISO 105-B02

Ferrari / SOLTIS® 86

PVC / Polyester 380 gr. 177 cm M1 / M2 (F) NFP 92.503

Ferrari / SOLTIS® 92

PVC / Polyester 420 gr. 177 cm M1 (F) NFP 92.503

Dickson / SUNWORKER

PVC / Polyester 350 gr. 150 cm 6/8DIN EN ISO 105-B02

M1 / M2 (F) NFP 92.503

Dickson /SUNVISION

PVC / Polyester/Acryl

265 gr. 250 cm 7-8/8DIN EN ISO 105-B02

Ferrari / SOLTIS® B92-N

PVC / Polyester 650 gr. 170 cm M2 (F) NFP 92.503

Sattler / PERFORA

PAC(100% Acryl)

270 gr. 120 cm Texgard Easy Clean

min. 7DIN EN ISO 105-B02

Sattler / FIREMASTER® PLUS

PES / MAC 400 gr. 120 cm 800 mm Protect 80UV-Standard 801

min. 7DIN EN ISO 105-B02

DIN 4102-B1VKF 5,2 (CH)

Sattler / TWILIGHT

160 cm min. 7DIN EN ISO 105-B02

Sattler / REFLECT 355

PAC(100% Acryl)

360 gr. 140 cm 1000 mm Protect 80UV-Standard 801

Texgard Easy Clean

min. 7DIN EN ISO 105-B02

Sattler / REFLECT AIR 353

PAC(100% Acryl)

330 gr. 140 cm Texgard Easy Clean

min. 6DIN EN ISO 105-B02

Sattler / SUNPRINT 314 D10

PAC(100% Acryl)

290 gr. 120 cm 350 mm Texgard Easy Clean

min. 5DIN EN ISO 105-B02

Sattler / POLYplan 725 / 741

PES (PVC) 520 gr./ 630 gr.

218 cm(250 cm)

min. 7DIN EN ISO 105-B02

<100 mm/min.DIN 75 200

Sattler / POLYplan WATERPROOF BLOCK

PES (PVC) 480 gr 155 cm 7-8DIN EN ISO 105-B02

M2 (F) NFP 92.503

Hinweis: Änderungen die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor. Die Angaben entsprechen dem aktuel-len Kenntnisstand der Hersteller und sollen ohne Rechtsverbindlichkeit informieren. • Remarque: sous réserve de toutes modifi cations dans le cadre d’améliorations techniques. Les indications correspondent au savoir actuel des producteurs et sont données à titre informatif sans obligation juridique. • Avvertenza: Il produttore si riserva di apportare modifi che per il miglioramento tecnico del prodotto. Le indicazioni corrispondono alle conoscenze standard del produttore ed hanno solamente uno scopo informativo senza alcun vincolo legale. • Note: Subject to change in view of technical upgrades. All data presented here corresponds to the current manufacturer knowledge and is not legally binding. • Note: Sujeto a cambios según mejoras técnicas. Los datos corresponden a los conocimientos actuales del fabricante y tienen valor informativo, sin ser vinculantes.

Technische Daten • Données techniques • Dati tecnici • Technical data • Datos técnicos

Art.#

080

297

- 20

08-0

3 -

© S

TOBA

G

Leicht brennbar • Infl ammable • Infi ammabile • Infl amable • Infl amable

Siehe Musterkarte • Voir cartes d’échantillons • Vedere campionario • See sample card • Véase fi cha de muestras

Verkauf ausschliesslich über den Fachhandel. • Vente exclusivement par l’intermédiaire de storistes spécialisés. • Vendita esclusivamente presso i negozi specializzati. • Sale only by specialists. • Venta exclusiva a través de comercios especializados.