Stille imagiQ2

28
Stille imagiQ2 Navodila za uporabo Surgical Perfection. For life.

Transcript of Stille imagiQ2

Page 1: Stille imagiQ2

Stille imagiQ2Navodila za uporabo

Surgical Perfection. For life.

Page 2: Stille imagiQ2

Avtorske pravice © 2015 Stille AB. Vse pravice pridržane.

Vsebina tega priročnika je last družbe STILLE AB. Vsako razmnoževanje v celoti ali po delih je strogo prepove-dano. Blagovne znamke: True Free Float™, ISO ROLL™ in imagiQ2™ so blagovne znamke v lasti družbe Stille AB.

V času tiskanja je ta priročnik pravilno opisoval napravo in njene funkcije. Ker pa so od izdelave priročnika morda bile izvedene spremembe, lahko paket sistema vsebuje eno ali več sprememb priročnika. Pred uporabo naprave je treba temeljito prebrati ta priročnik, vključno z vsemi temi spremembami.

Angleška različica navodil za uporabo in servisnega priročnika so originalna navodila. Priročniki v drugih jezikih so prevod izvirnih navodil.

Naslednji modeli imagiQ2™ so zajeti v tem priročniku: 530-1700 imagiQ2 EU 230V, 530-1701 imagiQ2 GB 230V, 530-1702 imagiQ2 JP100V, 530-1703 imagiQ2 US 120V.

Operacijska miza imagiQ2™ ima oznako CE v skladu z bistvenimi zahtevami, v skladu s Prilogo I, in je uvrščena, v skladu s Prilogo IX, kot razred I (člen 12) Direktive o medicinskih pripomočkih 93/42/EGS.

Potrjujemo skladnost zadevnega medicinskega pripomočka s švedskim Zakonom o medicinskih pripomočkih (1993:584) in uredbo LVFS 2003:11 Agencije za medicinske izdelke. S tem je medicinski pripomoček skladen z zahtevami Direktive o medicinskih pripomočkih 93/42/EGS, Direktive o spremembi 2007/47/ES in veljavnimi usklajenimi standardi, kakor tudi z Direktivo RoHS 2011/65/EU in Direktivo OEEO 2012/19/EU.Naprava je prav tako v skladu z mednarodnimi standardi, IEC 60601-1, IEC/EN 60601-2-46, UL 60601-1. CAN/CSA C22.2 št. 601.1-M90. Vsaka sprememba naprave, ki je nismo odobrili, bo razveljavila to izjavo.

Originalna podpisana izjava o skladnosti CE je ločen dokument, ki se lahko pridobi na zahtevo.

RazvrstitveRazvrstitev medicinskih pripomočkov CE: Razred 1Koda GMDN: 36606Status uredbe FDA: Razred 1 izvzet 878.4960 (GDC)Seznam FDA št.: E130044

Garancijski pogoji za mizo za vaskularno slikanje imagiQ2™:Da bi lahko v celoti koristili garancijske pogoje za Stille imagiQ2™, je treba med namestitvijo izpolniti namestitve-no poročilo, priloženo (http://www.stille.se/iq2registration/) k dokumentaciji, in ga vrniti na naslov [email protected] o garancijskih določbah Stille je mogoče najti na spletni strani podjetja Stille, http://www.stille.se.Če ne najdete poročila o namestitvi, vas prosimo, da se za primerek obrnete na naslov [email protected].

Priporočljivo je, da vsa popravila in spremembe izvaja pooblaščeno osebje.

Proizvajalec:Stille ABEkbacken 11SE-644 30, TorshällaŠvedska

Page 3: Stille imagiQ2

3

Stille imagiQ2™ navodila za uporabo n Vsebina 3

VSEBINA

VARNOSTNE INFORMACIJE 4Simboli 6–7

PREGLED MIZE imagiQ2™ 8Predvidena uporaba 9Natančen opis 9Postopek zagona 10Varni položaj 11

RAVNANJE V SILI 12Hitra zaustavitev 12Krmilniki za nujne primere 13Manevriranje v nujnih primerih 13

RAVNANJE 14Ročno krmiljenje 14Pomembne informacije 14Pregled 14Izklop mize 14Vklop mize 15Osnovne nastavitve 15Parkirana miza 15Neparkirana miza 15Nastavitev zgornjega konca 15Prilagoditev položaja 16Steber navzdol 16Steber navzgor 16Bočni nagib 16Trendelenburg/Anti-Trendelenburg (vzdolžni nagib) 16Hitri premik Trendelenburg (hitro znižanje sprednjega konca) 16Vrnitev v začetni položaj (vodoravno) 16Baterija in kazalniki polnjenja 17Utripajoča zelena luč 17Utripajoča modra luč 17Hitro utripajoča modra luč 17Polnjenje v teku 17Stalna modra luč 17Stalna modra in zelena luč 17Zvoki 17

POLOŽAJ BOLNIKA 18Slikanje trupa 18Slikanje nog 19

DODATKI 20Ročaj za obračanje 21Ročno krmiljenje 21 Podaljšek za ročno krmiljenje 21

NEGA in VZDRŽEVANJE 22Polnjenje 22Navodila za polnjenje 22Vzdrževanje 23Čiščenje 23

TEHNIČNI PODATKI 24Okolje 24Delovni pogoji 24Pogoji za skladiščenje/Zahteve za prevoz 24Between two lines one is missing:Najmanj ugodni delovni pogoji 24Tehnični podatki 25Dimenzije 25Tehnična specifikacija 25Električni sistem 25Hidravlični sistem 25Uporabljeni električni standard 25 Uporabni del 25Opombe 26–27

Page 4: Stille imagiQ2

Varnostne inform

acije

4 Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Varnostne informacije

VARNOSTNE INFORMACIJEVedno upoštevajte navodila proizvajalca.Pred prvo uporabo operacijske mize imagiQ2™ pozorno preberite in vedno upoštevajte navodila v priročniku. Ta priročnik je bil napisan, da zagotovi rokovanje z mizo na varen in pravilen način.

Pripomoček je namenjen uporabi s strani usposobljenega kirurškega osebja. Hitra ustavitev/Glavno stikalo: Stikalo premaknite navzdol za takojšen izklop (glejte stran 12). Vsi premiki se prekinejo, ko je ročno krmiljenje izklopljeno (OFF) ali ko je izklopljeno stikalo »Hitri izklop«. Vsi premiki mizne plošče se takoj ustavijo, če sprostite zadevni gumb. Napolnite baterije, če indikator baterije kaže skoraj prazno baterijo. Izogibajte se temu, da bi se baterije popolnoma spraznile. Najdaljša življenjska doba baterij je dosežena,

če jih redno polnite. Priročnik mora vedno biti shranjen v dosegu operacijske mize. Glavno stikalo mora biti vklopljeno (ON), ko polnite mizo. Sledite postopku pakiranja/odpakiranja, da bi se izognili telesnim poškodbam, poškodbi opreme ali materi-

alni škodi. Ta naprava, kot vsa električna medicinska oprema na splošno, potrebuje posebne varnostne ukrepe v zvezi

z EMC in jo je treba namestiti in začeti uporabljati v skladu s podatki v navodilih za uporabo in servisnem priročniku.

Med delovanjem se prepričajte, da se hkrati ne dotikate zunanjih vrat ali priključkov in bolnika. Vedno uporabljajte antistatične blazine, da zagotovite, da se statična elektrika odvaja v antistatična tla. Miza je namenjena uporabi na antistatičnih tleh. Priključno točko za izenačite potenciala mize vedno priključite na zaščitno ozemljitev. Nikoli ne postavljajte kirurških krp/rjuh tako, da povsem prekrijejo ozemljitvena držala. Kirurške krpe/rjuhe

preprečujejo, da bi se elektrika odvajala v antistatična tla. Oprema z radijskim oddajnikom, mobilni telefoni itd. se ne smejo uporabljati v neposredni bližini mize

imagiQ2™, saj lahko to vpliva na delovanje mize imagiQ2™. Posebna previdnost je potrebna med uporabo močnih virov emisij, kot je visokofrekvenčna kirurška oprema

in podobno, zato npr. visokofrekvenčnih kablov ne polagajte na ali v bližino mize imagiQ2™. Če ste v dvomih, se obrnite na usposobljenega tehnika ali lokalnega predstavnika.

Operacijske mize ne izpostavljajte elektromagnetnim sevanjem, ki presegajo veljavne standarde za radiofre-kvenčno opremo, kot so diatermijski aparati, defibrilatorji, zasloni defibrilatorjev.

Miza se lahko uporablja samo z medicinsko opremo, ki je v skladu z EN 60601-1, EN 60601-1-2. Miza imagiQ2™ je v skladu z zahtevami EMC po standardu IEC 60601-1-2. Naprava ni namenjena za uporabo z vnetljivimi anestezijskimi plini. Obstaja nevarnost eksplozije in lahko

pride do telesne poškodbe ali poškodbe opreme. Napravo je treba očistiti/razkužiti v skladu z navodili za uporabo. Ne potapljajte nadzorne enote naprave v vodo ali katero koli drugo tekočino (za posebne podrobnosti glejte

poglavje nega/vzdrževanje). Operacijsko mizo odklopite iz omrežja, tako da od mize odklopite napajalni kabel. Pred premikanjem, čiščenjem ali servisiranjem mize izključite napajalni priključek iz vira napajanja. Če tega

ne storite, lahko pride do poškodbe naprave. Miza je bolj stabilna, če je parkirana. Vedno parkirajte mizo, ko je ne prevažate. Uporabljajte samo dodatke, ki jih je odobrilo podjetje STILLE AB. Vedno preverite, da nameščeni dodatki ne trčijo v operacijsko mizo ali opremo v okolici, ko se aktivira premik. Odstranite kakršne koli ovire pred zniževanjem ali nagibanjem operacijske mize.

Lahko bi se prevrnila. Podstavek operacijske mize mora vedno biti stabilen in v vodoravnem položaju. Centrirajte mizno ploščo vzdolžno preko stebra, kolikor je mogoče, preden spustite prosti konec mizne

plošče. Ko prilagajate ali obračate operacijsko mizo, nikoli ne položite prstov pod mizno ploščo ali pokrov. Nevar-

nost poškodb. Zavarujte bolnika, preden spremenite položaj operacijske mize. Bolnik ne sme ležati na prevodnih vzmetnicah ali vlažni podlagi, ko uporabljate defibrilatorje, zaslone za

spremljanje defibrilatorja ali visokofrekvenčne aparate. Bolnik ne sme priti niti v stik s kovinskimi deli ali njihovimi dodatki na operacijski mizi. To lahko povzroči opekline.

Bolnik naj bo pod stalnim nadzorom.

Page 5: Stille imagiQ2

Varn

ostn

e

info

rmac

ije

Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Varnostne informacije 5

Uporabljajte samo nadomestne dele podjetja STILLE. Zagotovite, da se roke, stopala in oprema ne nahajajo v bližini sklopov ogrodja pri menjavi položaja mize. Bodite previdni, saj lahko mizo imagiQ2™ aktivira drug uporabnik. Posebej previden je treba biti med uporabo stopalke v izogib neželenim premikom. Ni namenjeno za uporabo v okolju, bogatem s kisikom. Operacijske mize ne izpostavljajte elektromagnetnim sevanjem, ki presegajo veljavne standarde za radiofre-

kvenčno opremo, kot so diatermijski aparati, defibrilatorji, zasloni defibrilatorjev. Servis je treba izvesti brez bolnika na mizi. V nujnem primeru je treba servis in popravila opraviti brez povezav

med tehnikom in bolnikom ali uporabnikom. Za varno premikanje čez prag, ki meri 15 mm ali več, sta potrebni dve osebi. Pred premikanjem mize čez prag se vedno prepričajte, da je mizna plošča centrirana. Baterijo lahko zamenja samo servisno osebje. Polnjenje olja v hidravlični sistem lahko opravi samo servisno osebje. Dodatek k servisnemu priročniku: Ko dolivate olje, nikoli ne prenapolnite hidravličnega sistema. Ne postavljajte ali nameščajte mize imagiQ2™, tako da jo je težko odklopiti iz napajalne vtičnice. Ne dotikajte se hkrati bolnika in dostopnih stikov priključkov. Miza mora biti centrirana in izklopljena na ročnem krmiljenju pred in med prevozom. Posebej previden je treba biti med servisom, ko je odprto varovalo in nekdo aktivira gibanje. Nevarnost

poškodb. Pri nameščanju naslonjala za glavo se mora zaslišati klik, da se prepričate, da je varno nameščeno. Preventivno vzdrževanje mize mora vedno biti opravljeno v skladu s servisnim priročnikom. Pred uporabo vedno preverite, da so dodatki varno nameščeni na mizo. Pred uporabo vedno preverite dodatke. Nikoli ne smete uporabljati poškodovanih ali obrabljenih dodatkov,

ker lahko to povzroči poškodbe. Naprave ne uporabljajte, če so odstranjene zaščitne prevleke, saj obstaja tveganje za telesne poškodbe. Stik kože s hidravlično tekočino lahko povzroči draženje kože. Očistite in sperite z milom in vodo. Če se uporablja druga vzmetnica namesto prvotne, je treba vzpostaviti ozemljitveno priključitev. Ko je napajalni kabel priključen na napravo, se baterije polnijo, če je glavno stikalo vklopljeno. Če so baterije

povsem prazne, lahko mine nekaj časa, preden lahko znova zaženete napravo. Odklop iz električnega omrežja se izvede, tako da napajalni kabel odklopite iz naprave. Razred zaščitnega ohišja stopalke je IP68. Ni posebnih opozoril, opredeljenih v servisnem priročniku, v zvezi z uporabo drugih dodatkov, pretvornikov

in kabla, razen tistih, ki jih je določilo podjetje Stille. Treba je sprejeti previdnostne ukrepe za opremo in okoliško opremo glede na posebne zahteve EMC. Glejte

tabele za specifikacije EMC. Testiranje v zvezi z IEC/EN 62353 mora izvesti usposobljeno osebje v skladu z zahtevami v standardu. Uporaba dodatkov, kablov in rezervnih delov, razen tistih, ki jih prodaja podjetje Stille kot nadomestek

za notranje sestavne dele, lahko povzroči povečanje emisij ali zmanjša neobčutljivost operacijske mize imagiQ2™.

Opozorilo: Mize imagiQ2™ se ne sme uporabljati zraven ali zložene z drugo opremo. Če je uporaba zraven ali v zloženem položaju nujna, je mizo imagiQ2™ treba opazovati, da se preveri normalno delovanje v konfigura-ciji, v kateri se bo uporabljala.

OPOZORILO: Če miza neprekinjeno piska vsakih 30 sekund, je v okvari in vse varnostne funkcije se izklopijo. Ne prevažajte bolnika na mizi. Parkirajte mizo med posegi.

OPOZORILO: Tveganje za poškodbo zaradi stiskanja pri nameščanju/odstranjevanju odstranljive namizne plošče.

OPOZORILO: Da ne bi prišlo do električnega udara, sme biti oprema priključena na omrežje le z varnostno ozemljitvijo.

OPOZORILO: Uporaba drugih kablov in dodatkov kot tistih, ki so navedeni, lahko poveča emisije in zmanjša neobčutljivost v zvezi z zahtevami EMC.

OPOZORILO: Da ne bi prišlo do električnega udara, sme biti oprema priključena na omrežje le z varnostno ozemljitvijo.

OPOZORILO: Nobene spremembe opreme niso dovoljene. Ne postavljajte operacijske mize imagiQ2™, tako da je težko izvesti odklop naprave. Operacijsko mizo imagiQ2™ odklopite iz električnega omrežja, tako da odklopite napajalni kabel iz medicin-

skega pripomočka. Priporočljivo je, da vsaj dve osebi prenašata operacijsko mizo imagiQ2™. Če ste v dvomih, se posvetujte z dobaviteljem ali osebo, ki je odgovorna za opremo operacijske dvorane.

Page 6: Stille imagiQ2

Varnostne inform

acije

6 Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Varnostne informacije

Simboli

Pozor, glejte spremne dokumente.

Hitra ustavitev: Premaknite stikalo navzdol za takojšnjo ustavitev sistema.

Ročno krmiljenje za dodatno varnost.

Navodila za ročni Trendelenburg.

Naprava je v skladu z direktivo ES 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih.

Oprema tipa B zagotavlja določeno stopnjo zaščite pred električnim udarom.

Stopnja zaščite, EN 60529 (vdor vode in tujkov).

Ikona delovni cikel, delovni cikel 100%.

Priključna točka za izenačitev potenciala.

Baterijo morate pravilno odstraniti zaradi komponente iz svinčenega materiala.

Priključek za ročaj za obračanje.

Priključek za ročno krmiljenje.

Razlage simbolov, ki se nahajajo na osrednjem delu naprave

Page 7: Stille imagiQ2

Varn

ostn

e

info

rmac

ije

Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Varnostne informacije 7

Obrazložitev simbolov, ki jih najdete v priročniku:

Priključek za stopalko.

Pričvrstite

Sprostite

Pritisnite

Smer vstavljanja (del)

Nastavljivo v prikazanih smereh

Nastavljivo v prikazanih smereh

OPOMBA Na opremi Upoštevajte navodila za uporabo Preberite spremljajoče dokumente

STILLE AB (publ)Ekbacken 11SE-644 30 TorshällaSweden

225/300 kg

1779-2LA000

imagiQ 2 EU 230V

170013001

530-1700

Oznaka s serijsko številko

100-230V

50/60Hz

Max 510 VA

1779-2LA006-02

T 6.3A H 250V

250V

SB Moč varovalk

1779-2LA009-01

Tveganja za poškodbo zaradi stiskanja

1779-2LA010-01

Tveganja za električni udar

1779-2LA011-01

225 Kg / 496 lbMAX.

12,2 kg / 26,90 lb

MAX.

1779-2LA012-01

Največja varna delovna obremenitev

Page 8: Stille imagiQ2

Pregled

8 Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Pregled

PREGLED MIZE imagiQ2™

2

3

5

4

7

6

8

9 10

7.4 7.5 7.3 7.2 7.1

1

7.6

Page 9: Stille imagiQ2

Preg

led

Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Pregled 9

Predvidena uporaba

Miza imagiQ2TM je namenjena za uporabo s strani usposobljenega medicinskega osebja za namestitev in podporo bolnikov pred, med in po kirurškem posegu v operacijski dvorani. Lahko se uporablja za splošne odprte kirurške posege, a je primerna za minimalno invazivne vaskularne posege, npr. endo-vaskularne in kardiovaskularne posege.

Ker je mizna plošča izdelana iz prosojnih ogljikovih vlaken, ima visoko stopnjo prepustnosti rentgen-skih žarkov. Miza je zasnovana za dobro ujemanje s C-roko za fluoroskopske posege.

n Miza ni primerna za dojenčke.n Predvidena medicinska indikacija: Minimalno invazivna kirurgijan Predvidena populacija bolnikov: Maks. teža bolnikov 225/300 kg – 496/661 Lbs

(odvisno od modela)n Predvideni del telesa v stiku z napravo: Kožno tkivon Ni namenjeno za uporabo med operacijo mož-

ganovn Predvideni profil uporabnikov: Usposobljeno medicinsko osebje

Predvideni pogoji uporaben Za uporabo v operacijskih dvoranahn Temperatura +10 °C do +40 °C (50 °F do 104 °F)n Vlažnost 30–75 %.n Zračni tlak 700–1.060 hPan Očiščena in razkužena pred uporabo

Princip delovanjan Mobilna kirurška operacijska miza na akumula-

torski pogon, namenjena podpori in namešča-nju bolnikov med kirurškimi posegi in preiska-vami.

Najmanj ugodni delovni pogojiMiza je obremenjena z največjo varno delovno obremenitvijo pri operacijah, je izven osrednjega položaja in s stebrom, dvignjenim do vrha.

Osnovno delovanjeOsnovno delovanje v skladu z EN 60 601-2-46: osnovno delovanje mize imagiQ2TM je funkcija Tren-delenburg. Funkcijo lahko aktiviramo z uporabo ročnega krmiljenja in se lahko ročno doseže kot funkcija v sili v primeru izpada električne energije.

Izenačitev potencialaPrevodnik izenačitve potenciala je priključek ničnega potenciala.Natančen opis

1. Mizna plošča je narejena iz prosojnega kompo-zita ogljikovih vlaken. Držala dodatkov potekajo vzdolž 2/3 mizne plošče. Statična elektrika se odvaja od spodnjega dela ležišča prek ozemljit-venih držal na zgornji površini mizne plošče.

2. Ležišče je izdelano iz tako imenovanega mate-riala s »počasno povrnitvijo«, da se zmanjša nastanek preležanin bolnika med dolgimi opera-cijami.

3. Ročaj za obračanje je funkcija manevriranja, ki omogoča obračanje mizne plošče. Ročaj navadno ostane v zaklenjenem položaju na držalu dodatkov. Hkrati lahko uporabite dva ročaja za obračanje za manevriranje True Free Float™.

4. Povezave. Steber vsebuje priključke za ročaj za obračanje in ročna krmiljenja ter RDEČI priklju-ček za posebne dodatke imagiQ2TM.

5. Ročno krmiljenje upravlja hidravlično gibanje mize. Običajno je ročno krmiljenje prekinjeno na držalu dodatkov mizne plošče.

6. Pokrov varnostnega krmilnika vsebuje krmilnik delovanja v sili in varnostno ročno krmiljenje.

7. Povezovalna plošča, ki se nahaja na zadnji strani podstavka, ki je glavni vmesnik za priključke za oskrbo z električno energijo, glavno varovalko in priključek za stopalko (neobvezno).7. 1 LAN7.2 Stopalka7.3 Izhod USB7.4 Hitra ustavitev/Glavno stikalo: ki prav

tako služi kot naprava za hitro zaustavitev.7.5 Priključek za izenačitev potenciala (na

zadnji strani podstavka). 7. 6 Dovod aparata, OPOMBA Glavno stikalo

mora biti VKLOPLJENO (ON), ko polnite mizo.

8. Zložljiva kolesa, parkirajte operacijsko mizo.9. Stranske zaščitne prevleke, ščitijo notranjost

mize.10. Priključek, ročno krmiljenje. Podaljšek za pove-

zavo ročnega krmiljenja na nasprotnem koncu mize.

Page 10: Stille imagiQ2

Pregled

10 Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Pregled

Postopek zagonaSledite spodaj opisanemu postopku pred prvo upo-rabo operacijske mize Stille imagiQ2TM:n Preden je miza prvič uporabljena:– polnite baterije, dokler niso povsem napolnjene,

glejte 15.5 (glavno stikalo mora biti vklopljeno med polnjenjem mize.)

– Izpolnite poročilo za namestitev.– Izpolnite testni protokol ISO -EN 62353.

1) Preberite navodila za uporabo2) Poskusno zaženite vse funkcije na ročnem

krmiljenju, kot je opisano:3) Steber, premikajte steber iz najnižjega položaja

v najvišji položaj in zopet gor.4) ISO ROLL™/Bočni nagib v desno, Zaženite

mizno ploščo iz začetnega položaja do najve-čjega naklona v desno in nato mizo postavite v začetni položaj.

5) ISO ROLL™/Bočni nagib v levo, Zaženite mizno ploščo iz začetnega položaja do največjega naklona v levo in nato mizo postavite v začetni položaj.

6) Vzdolžni nagib (Trendelenburg), Zaženite mizno ploščo iz začetnega položaja do najve-čjega nagiba sprednjega dela navzdol, nato pa povrnite mizo v začetni položaj.

7) Obrnjen vzdolžni nagib (anti-Trendelenburg), Zaženite mizno ploščo iz začetnega položaja do največjega nagiba sprednjega dela navzgor, nato pa povrnite mizo v začetni položaj.

8) Hitri nagib »trend« (Trendelenburg), Zaženite mizno ploščo iz začetnega položaja do najve-čjega nagiba sprednjega dela navzdol, nato pa povrnite mizo v začetni položaj.

9) Začetni položaj. Bočni nagib, Zaženite mizno ploščo iz največjega levega naklona v največji desni naklon in nazaj. Poskrbite, da se bo miza ustavila obakrat, ko bo prešla začetni položaj.

10) Vzdolžni nagib (Trendelenburg) Zaženite mizno ploščo iz največjega nagiba sprednjega dela navzdol do največjega nagiba sprednjega dela navzgor in nazaj. Poskrbite, da se bo miza ustavila obakrat, ko bo prešla začetni položaj.

11) True Free Float™/Obračanje. Funkcije obračanja, Postavite mizo v začetni položaj in poskusno zaženite obe osi. Preverite, da gibanje deluje zlahka in gladko (manevrirajte samo z eno roko).

12) Vse zgoraj navedene ukrepe je potrebno preve-riti tudi na varnostnem ročnem krmiljenju.

Dnevni nadzor pred posegin Uporabnik mora biti seznanjen, kako upravljati

z napravo, mora se zavedati opozoril in signalov, opisanih v uporabniškem priročniku, in uporab-niški priročnik mora vedno biti na voljo.

n Uporabnik mora izvajati funkcijo v skladu z 2-11.n Preverite napravo glede pravilnega delovanja in

preglejte kable, da niso prerezani ali kako dru-gače poškodovani. Če ste v dvomih, zamenjajte ustrezne dele.

Page 11: Stille imagiQ2

Preg

led

Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Pregled 11

Prednostna funkcija mizeVsi premiki mizne plošče se takoj ustavijo, če je bil spuščen gumb za upravljanje ali stopalka. Vsa dejanja, vključno s tistimi cilindra talne ključavnice, se lahko prekinejo bodisi s pritiskom na glavni gumb za IZKLOP (OFF) ali s prekinitvijo napetosti s stikalom za izredne primere.

Če je bilo sočasno podanih več ukazov z isto krmilno enoto, se prenehajo vsi premiki. (Z izjemo hitrega znižanja sprednjega konca (»Hitri premik trend«) v kombinaciji s sprednjim delom navzdol). Na mizo je možno priključiti samo eno ročno krmiljenje. Vendar pa ima pri-tisk na gumb IZKLOP (OFF) vedno prednost pred vsemi drugimi ukazi. Vse premike s pomočjo hidravlike lahko aktivira ročno krmiljenje, vendar pa je lahko naenkrat aktiviran samo en premik s pomočjo hidravlike. Nekatere premike mizne plošče lahko aktivira stopalka. Konec stebra navzgor/navzdol in hitro znižanje sprednjega konca se izvede neodvisno, če je miza parkirana ali ne, in ima prednost pred ukazi parkiranja/odparkiranja. V primeru da je v teku zaporedje parkiranja/odparkiranja, ko je aktiviran eden izmed teh krmilnikov, je zaporedje parkiranja/odparkiranja začasno prekinjeno. Premiki stebra navzgor/navzdol se izvajajo neodvisno od stanja parkiranja, ampak zaporedje parkiranja/odparkiranja, ki je v teku, ima prednost. Ukaz bočnega nagiba ali ukaz vrnitve v začetni položaj je mogoč le, če je miza parkirana in zaznava sprejeta s pozicijskih stikal za parkirni tokokrog. Poskus za aktiviranje teh premikov, ko je miza odparkirana, bo povzročil samodejno parkiranje mize. Mizo lahko odparkirate le, če je miza na varnem mestu, ali če je obremenitev na mizi manj kot neurav-nana transportna teža (100 kg). Če je miza naložena z višjo obremenitvijo, kot je dovoljeno, določen zvočni signal daje znak, da je miza preobremenjena. Zvočni signal je lahko ponastav-ljen z znižanjem obremenitve.

Varni položajMiza je v varnem položaju, ko je parkirana. Za varen položaj, ko je odparkirana z obreme-nitvijo, mora miza biti nastavljena. Varen položaj pomeni, da je mizna plošča centrirana od ene do druge strani in centrirana med modrimi puščicami na strani: Za doseganje varnega položaja bo morda potrebno znižati steber.

OPOZORILO: Ne aktivirajte bočnega nagibanja ali se vrnite v začetni položaj med prevozom mize. Naj vam pride v navado, da izklopite mizo pred začetkom vsakega prevoza.Vrnitev na začetno zaporedje se aktivira s pritiskom in držanjem na začetni gumb, dokler se ne ustavijo vsi bočni ali vzdolžni premiki. Če sprostite začetni gumb, se takoj prenehajo vsi premiki. Vrnitev na začetno zaporedje se ponovno zažene od začetka, ko znova pritisnete gumb. Stranski in vzdolžni nagibi so opremljeni s samodejnimi funkcijami ustavitve v začet-nem položaju. Gibanje preneha, ko miza doseže te položaje. Gibanje se ponovno aktivira s sprostitvijo in pritiskom na gumb/pedal. To poenostavi posamezno ponovno nastavitev boč-nega in vzdolžnega nagibanja. V funkciji začetnega položaja ni samodejne ustavitve s hitrim znižanjem sprednjega konca. Opcijsko vodilno kolo se aktivira hkrati, ko je miza odparkirana. Vodilno kolo se umakne nazaj s pomočjo hidravlike in se zniža s povratno vzmetjo. Pri parki-ranju se vodilno kolo samodejno umakne, da prepreči oviranje druge opreme.

Page 12: Stille imagiQ2

Ravnanje v sili

12 Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Ravnanje v sili

RAVNANJE V SILI

Hitra zaustavitev

Operacijska miza je opremljena s stikalom za hitro zaustavitev.

Če je stikalo sproženo, počakajte nekaj sekund in nato ponastavite stikalo (položaj navzgor). Če je glavna varovalka pregorela, se obrnite na servi-serja.

Če se miza ne bo uporabljala/bo pospravljena dalj časa, je treba baterije povsem napolniti pred izklopom mize z glavnim stikalom.

Hitri izklop: Stikalo premaknite navzdol!

Page 13: Stille imagiQ2

Ravn

anje

v s

ili

Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Ravnanje 13

2 1

Krmilniki za nujne primere

Splošni diagramDvignite pokrov za nujne primere za dostop do krmilnikov za nujne primere.

1. Ventil za ročni premik TrendelenburgUporabite v nujnih primerih, če je naprava neuporabna in je bolnika treba postaviti v položaj Trendelenburg.Odprite ročico za ročno vzdolžno nagibanje za počasno nadzorovano gibanje.Zaprite ročaj po želenem znižanju. Če je treba dvigniti skrajni konec mize, mora nekaj ljudi držati konec mize pred začetkom vzdolžnega nagibanja. Sledite navodilom na pokrovu krmilnikov za nujne primere.

2. Dodatno varnostno ročno krmiljenjeDodatno varnostno ročno krmiljenje uporabite na enak način kot običajno ročno krmiljenje.

Opomba: Vedno odklopite pokvarjeno ročno krmiljenje pred uporabo varnostnega ročnega krmiljenja.

Page 14: Stille imagiQ2

14 Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Ravnanje

Varnostne inform

acije

Ročno krmiljenje

Pomembne informacije

Vsi premiki se prekinejo, ko je ročno krmiljenje izklo-pljeno (OFF) ali ko je izklopljeno stikalo Hitri izklop.

Vse premike na motorni pogon se lahko aktivira s pomočjo ročnega krmiljenja ali ročnega krmiljenja za nujne primere.Hkrati lahko izberete samo en premik.

Vsi premiki razen funkcije parkiranja se takoj ustavijo, ko se sprostijo gumbi na ročnem krmiljenju ali stopalki.

Če dve uri ne pritisnete nobenega gumba, se miza samodejno izklopi. Lučka za vklop (ON) utripa in ponavljajoči se pisk daje desetminutno opozorilo pred samodejnim izklopom. Pritisnite katerikoli gumb, da preprečite samodejni izklop. Če ni potreb-nega premika, pritisnite gumb (ON).

Pregled

1. Izklopljeno2. Vklopljeno3. Parkirana miza4. Neparkirana miza 5. Nastavitev zgornjega konca6. Nastavitev zgornjega konca7. Steber navzdol 8. Steber navzgor9. Bočni nagib

10. Bočni nagib11. Trendelenburg12. Anti-Trendelenburg13. Hitri premik »trend«14. Vrnitev v začetni položaj15. Indikator baterije

RAVNANJE

1 2

3 4

5 6

7 8

9 10

12

13

15

11

14

1. IzklopljenoIzklopi operacijsko mizo.

Page 15: Stille imagiQ2

Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Ravnanje 15

Varn

ostn

e

info

rmac

ije

2. VklopljenoVklopi operacijsko mizo, kar je označeno z zeleno LED lučko poleg gumba.

Osnovne nastavitve

3. Parkirana mizaMiza je parkirana in je ni mogoče prestaviti. Ko je miza parkirana, se miza spusti na tla in po približno 15 sekun-dah zasveti zelena lučka LED zraven gumba. V tem položaju se lahko aktivira vse premike mize razen vodilnega kolesa.

4. Neparkirana mizaMiza je na kolesih in se lahko premika.

Ko miza ni parkirana, je miza na kolesih. V tem položaju se lahko aktivirajo vzdolžno nagibanje, steber navzgor/navzdol in parkirana miza. Pri odparkiranju mize 15 sekund utripa rdeča lučka LED. Rdeča lučka LED neprestano sveti in označuje zaključeno odparkiranje.

Če je miza obremenjena in necentrirana, odparkiranje ni dovoljeno. Centrirajte mizo in jo odklenite. Če je necentrirana miza obremenjena, se sliši nepretrgani pisk. Centrirajte mizo, da prekličete opozorilo. Glejte stran 11 Varen položaj.

Miza je bolj stabilna, če je parkirana. Vedno parkirajte mizo, ko je ne prevažate.

Če je napajanje prekinjeno med zaporedjem parkiranja/odparkiranja, lahko kolesa ostanejo na pol zunaj in se lahko poškodujejo v primeru trka, na primer s pragom.

Če se katera izmed funkcij Trendelenburg aktivira med parkiranjem/odparkiranjem, bo zaporedje parki-ranja/odparkiranja začasno prekinjeno.

Preden premaknete mizo, odparkirajte mizo in izključite napajanje. S tem se izognete »neželenim pre-mikom« mize.

Če je zahtevano nagibanje (bočni nagib ali vrnitev v začetni položaj), bo miza samodejno parkirana.

5 – 6. Nastavitev zgornjega koncaIzberite zgornji konec s pritiskom na enega od gumbov zgornjega konca, označenega z zeleno lučko LED. Nastavitev spremeni smer gibanja pri naslednjih funkcijah:

Bočni nagib.

Vzdolžni nagib (Trendelenburg) Hitri premik »trend«.

Prepričajte se, da nastavitev zgornjega konca ustreza dejanski usmerjenosti bolnika.

Page 16: Stille imagiQ2

16 Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Ravnanje

Varnostne inform

acije

Prilagoditev položaja

Opomba: Vsi premiki mizne plošče takoj prenehajo, če sprostite zadevni gumb.

7. Steber navzdol

8. Steber navzgor

9 – 10. ISO ROLL™/Bočni nagibISO ROLL™/Bočni nagib mizne plošče dosežete z daljšim pritiskom na enega od gumbov na ročnem krmiljenju za bočni nagib, dokler ne dosežete želenega položaja.

Gibanje se samodejno ustavi, ko je miza v začetnem položaju. Mizo lahko premaknete preko začetnega položaja tako, da sprostite gumb ročnega krmiljenja in ga nato znova pritisnete.

Opomba: Če je miza odparkirana, se bo samodejno parkirala pred začetkom bočnega nagiba.

11 – 12. Trendelenburg/Anti-Trendelenburg (Vzdolžni nagib)Sprednji konec se premika navzgor ali navzdol.Mizna plošča je nagnjena vzdolžno z daljšim pritiskom na enega od gumbov ročnega krmiljenja za anti-Tren-delenburg, dokler ne dosežete želenega položaja. Gibanje se samodejno ustavi, ko je mizna plošča v začetnem položaju (Vodoravnem). Mizo lahko premaknete preko začetnega položaja tako, da sprostite gumb ročnega krmiljenja in ga nato znova pritisnete.

13. Hitri premik Trendelenburg (hitro znižanje sprednjega konca)

Pritisnite gumb za posebej hitro spuščanje sprednjega konca.

Opomba: Ko je uporabljena funkcija Hitri premik »trend«, se miza ne ustavi v začetnem položaju.

Opomba: Če je aktivirana funkcija vzdolžnega nagiba med parkiranjem/odparkiranjem, je zaporedje parkiranja/odparkiranja začasno prekinjeno.

14. Vrnitev v začetni položaj (vodoravno)Mizna plošča se vrne v začetni položaj, ko pritisnete in držite gumb za vrnitev v začetni položaj. Držite gumb pritisnjen, dokler se mizna plošča ne ustavi v vodoravnem položaju.

Opomba: Steber navzgor/navzdol ali bočno/vzdolžno lebdenje ni nastavljivo s funkcijo vrnitve v začetni položaj.

Page 17: Stille imagiQ2

Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Ravnanje 17

Varn

ostn

e

info

rmac

ije

15. Baterija in kazalniki polnjenja Naprava ima dvojno napajanje, bodisi baterijsko napajanje, ko je napajalni kabel odklopljen, ali neposredno napajanje, ko je napajalni kabel priključen na napravo. Baterije se polnijo, ko je naprava priključena na električno omrežje. Kazalniki baterije stalno merijo stanje baterij, pri obremenitvi/gibanju se lahko kazalniki baterije premikajo iz enega stanja v drugo, ko pa se obremenitev sprosti, se indikator baterije premakne nazaj po kratkem času, to je normalno.

15.1 Utripajoča zelena luč70–100 % stopnja napolnjenosti. Maksimalna življenjska doba baterije je dosežena, če se redno polni na tej ravni.

15.2 Utripajoča modra luč50 % stopnja izpraznjenosti. Baterije je treba polniti takoj, ko je poseg končan.

15.3 Hitro utripajoča modra luč90 % stopnja izpraznjenosti. Baterije morate čim prej napolniti. Če ne morete sprožiti postopka polnjenja, morate napravo izklopiti z gumbom za izklop (OFF) na ročnem krmiljenju. Ko so baterije spraznjene do te ravni, jih je treba polniti brez preki-nitev, dokler se v celoti ne napolnijo, to lahko traja od 12 do 48 ur. Če se polnjenje prekine, se lahko baterije poškodujejo.

15.4 Stalna modra lučPolnjenje je v teku. Miza je priključena na električno omrežje.

15.5 Stalna modra in zelena luč Baterije so povsem napolnjene. Vzdrževalno polnjenje je v tekuOpomba: Modri ali zeleni utripajoči signali so podani, samo ko je sistem vklopljen. Modri utripajoči signal je podan,

ne glede na to če je sistem vklopljen ali izklopljen.

ZvokiMiza imagiQ2TM uporablja različne zvoke za opozarjanje uporabnika o naslednjih stanjih:

1. Ponavljajoče piskanje, samodejni izklop.Če dve uri ne pritisnete nobenega gumba, se miza samodejno izklopi. Lučka za vklop (ON) na ročnem krmiljenju utripa in ponavljajoči se pisk daje desetminutno opozorilo pred samodejnim izklopom. Pritisnite katerikoli gumb, da preprečite sam-odejni izklop. Če ni potrebnega premika, pritisnite gumb (ON).

2. Kratki ponavljajoči se piski, poskus odparkiranja obremenjene mize. Če miza ni centrirana in je nato odparkirana z >100 kg obremenitve na mizni plošči, se bo miza oglašala s kratkimi ponavlja-jočimi se piski in zaklepanje/odklepanje na ročnem krmiljenju bo utripalo približno 5 sekund. Mizo postavite v varen položaj (stran 11). 3. Stalen pisk, obremenjena neparkirana miza. Neparkirana necentrirana miza je obremenjena s ~>100 kg, sliši se stalen pisk. Centrirajte mizno ploščo bočno, vzdolžno in znižajte višino, da se prekliče opozorilo.

4. Stalen pisk, preobremenitev. Če je miza odparkirana in steber povsem v zgornjem položaju, bo miza dajala znak preobremenitve tudi brez obremenitve. Spustite steber za preklic opozorila.

5. Ponavljajoči piski, skoraj prazna baterija. Če so baterije že skoraj popolnoma spraznjene, bo miza piskala 1 minuto in se bo nato izklopila. Če boste mizo znova vklopili, bo začela znova piskati in se bo izklopila.

6. Kratki piski, ki trajajo 1 minuto, nato se miza izklopi. 1. Okvara motorja FET: 20 × 5 ms piskov2. Okvara zavornega sistema X-Brake: 10 × 10 mss piskov3. Okvara komunikacije s kolesi: 4 × 250 ms piskov4. Okvara programske opreme: 2 × 500 ms piskov

Zgornja sporočila o težavah lahko zavrnete, če 10 sekund držite gumb ON, ko miza piska. Ne zavrnite sporočila o težavi, razen v nujnih primerih ali za dokončanje posega, ki je v teku.

7. Stalen pisk vsakih 30 sekund. Ena od zgornjih okvar je bila odkrita in miza je bila ročno postavljena v način okvare, vse varnostne funkcije so bile prekin-jene. OPOZORILO! Mize se ne sme prevažati z bolnikom na mizi. Prepričajte se, da je parkiranje zaklenjeno ves čas, ko se miza uporablja z bolnikom na njej.

Page 18: Stille imagiQ2

Položaj bolnika

18 Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Položaj bolnika

Opomba 1: Večji vzdolžni kot od ±2° bo zaklenil vzdolžno funkcijo obračanja.

Opomba 2: Centrirajte mizno ploščo vzdolžno preko stebra, kolikor je mogoče, preden spustite prosti konec mizne plošče.

Opomba 3: Za olajšanje vzdolžnega obračanja težkih bolnikov nekoliko prilagodite sprednji konec mizne plošče (±2° okrog začetnega položaja), tako da na ročnem krmiljenju na kratko pritisnete gumb »sprednji konec navzgor«.

1. Obrnite mizno ploščo po dolgem, kolikor ven iz stebra je mogoče. Centrirajte bolnika s strani.

2. Postavite ojačevalnik slike nad bolnikovimi dimljami. Preverite območje slikanja z obračanjem bolnika maksi-malno po dolžini in vstran.

3. Preverite, da priključeni dodatki na držalu dodatkov ne zadenejo ob stranske zaščitne prevleke z:

Izberite največji ISO ROLL™/bočni nagib v eno smer in bolnika premaknite z lebdečim premikom po dolžini, kolikor je to mogoče.

Izberite največji ISO ROLL™/bočni nagib v nasprotno smer in ponovite zgornji postopek.

POLOŽAJ BOLNIKA

Slikanje trupa z uporabo True Free Float™ in ISO ROLL™

Page 19: Stille imagiQ2

Varn

ostn

e

info

rmac

ije

Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Položaj bolnika 19

1. Obrnite mizno ploščo po dolgem, kolikor ven iz stebra je mogoče. Centrirajte bolnika s strani.

2. Postavite ojačevalnik slike nad bolnikovimi dimljami. Preverite območje slikanja z obračanjem bolnika mak-simalno po dolžini in vstran.

3. Preverite, da priključeni dodatki na držalu dodatkov ne zadenejo ob stranske zaščitne prevleke z:

Izberite največji ISO ROLL™/bočni nagib v eno smer in bolnika premaknite z lebdečim premikom po dolžini, kolikor je to mogoče.

Izberite največji ISO ROLL™/bočni nagib v nasprotno smer in ponovite zgornji postopek.

Slikanje nog z uporabo True Free Float™

Opomba 1: Večji vzdolžni kot od ±2° bo zaklenil vzdolžno funkcijo obračanja.

Opomba 2: Centrirajte mizno ploščo vzdolžno preko stebra, kolikor je mogoče, preden spustite prosti konec mizne plošče.

Opomba 3: Za olajšanje vzdolžnega obračanja težkih bolnikov nekoliko prilagodite sprednji konec mizne plošče (±2° okrog začetnega položaja), tako da na ročnem krmiljenju na kratko pritisnete gumb »sprednji konec navzgor«.

Page 20: Stille imagiQ2

Dodatki

20 Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Dodatki

DODATKI

Uporabljajte samo dodatke, ki jih je odobrilo podjetje STILLE AB. Preverite dodatke pred uporabo, da se prepričate, da niso poškodovani.

Številka dela Ime dela Standard Možnost Trg

535-1760 Ročaj za obračanje DIN x Samo za 530-1700, 530-1701, 530-1702

535-1761 Ročaj za obračanje ZDA x Samo za ZDA 530-1703

535-1762 Stopalka x Po vsem svetu

535-1763 Ročaj za obračanje ZK (Stari standard ZK, preverite, preden naročite) OPOMBA Ustreza le 535-1722

x Stari standard ZK, preve-rite, preden naročite

535-1764 Podaljšek ročnega krmiljenja x Po vsem svetu

535-1710 Komplet za nadgradnjo teže x Po vsem svetu

535-1711 Komplet za povečanje mobilnosti x Po vsem svetu

535-1712 Komplet za izvajanje x Po vsem svetu

535-1720 Snemljiva stranska držala ZDA x Po vsem svetu

535-1721 Snemljivo stransko držalo DIN x Po vsem svetu

535-1722 Snemljivo stransko držalo ZK (stari standard ZK, preverite, preden naročite)

x ZK

535-1724 Stransko držalo, kratko ZDA x Po vsem svetu

535-1725 Stransko držalo, kratko DIN x Po vsem svetu

535-1726 Stransko držalo, kratko ZK (stari standard)

x ZK

535-1730 Fistulna ročna plošča x Po vsem svetu

535-1740 Naslonjalo za glavo, nastavljivo (prilega se samo na sprednji del mize, za pritrditev potrebuje 2 kosa snemljivih stranskih držal)

x Po vsem svetu

535-1741 Naslonjalo za glavo, pritrjeno (prilega se samo na sprednji del mize, za pritrditev potrebuje 2 kosa snemljivih stranskih držal)

x Po vsem svetu

535-1750 Pladenj za kateter 1.000 mm x Po vsem svetu

535-1751 Pladenj za kateter 1.500 mm x Po vsem svetu

535-1752 Pladenj za kateter 500 mm x Po vsem svetu

535-1772 Rentgenska zaščitna zavesa, siva

x Po vsem svetu

535-1773 Rentgenska zaščitna zavesa, modra

x Po vsem svetu

514-50-3SR025 Nastavljiv komplet za ročno ploščo DIN

x Samo za 530-1700, 530-1701, 530-1702

514-100401 Stojalo za infuzije x Samo za 530-1700, 530-1701, 530-1702

514-100311 Anestezijski okvir x Samo za 530-1700, 530-1701, 530-1702

Page 21: Stille imagiQ2

Dod

atki

Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Dodatki 21

512-5000 Osnovna plošča za roko x Samo za ZDA 530-1703

512-5030 Anestezijski zaslon x Samo za ZDA 530-1703

512-5010 Stojalo za infuzijo brez sponk x Samo za ZDA 530-1703

512-5013 Sponka za stojalo za infuzijo x Samo za ZDA 530-1703

512-5040 Nožna plošča iz ogljikovih vlaken z blazinico

x Samo za ZDA 530-1703

O-RSX2 Največji zadrževalni sistem Deluxe

x Samo za ZDA 530-1703

Ročaj za obračanje

Ročno krmiljenje in podaljšek za ročno krmiljenje

Stransko držalo

Plošča za roko

Page 22: Stille imagiQ2

Nega

22 Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Nega

Polnjenje

Miza imagiQ™ ima vgrajeno, popolnoma samodejno polnilno enoto. Redno polnjenje daje baterijam visoko obratovalno zanesljivost in dolgo življenjsko dobo.

Omrežna napetost je 100–230 V AC. Kazalnik v držalu varovalke, vgrajen v električno omrežje, prikazuje prednastavljeno nastavitev napetosti.

Sekundarna napetost je 24 V DC.

Miza imagiQ2™ je odobrena za polnjenje v operacij-ski dvorani z bolnikom na mizi.

Baterije se NE polnijo, ko je izklopljen gumb Hitra ustavitev (Opomba: modra lučka LED na ročnem krmiljenju se ne bo prižgala, če je gumb Hitra ustavi-tev izklopljen).

Če se baterije ne polnijo pravilno, se lahko poškodu-jejo.

Glejte stran 17 za dodatne informacije o bateriji

NEGA in VZDRŽEVANJE

1. Stalna modra lučka označuje, da je polnjenje v teku. Miza je priključena na električno omrežje.2. Stalna modra in zelena lučka označujeta, da so baterije popolnoma napolnjene. Vzdrževalno polnjenje je v teku.

1. 2.

Navodila za polnjenje

1. Parkirajte mizo.2. Priklopite omrežni kabel in preverite, da zasveti modra

lučka LED na ročnem krmiljenju.3. Polnjenje je končano, ko stalno svetita modra in

zelena lučka LED.

Opomba 1: Glavno stikalo mora biti vklopljeno

Opomba 2: Poškodovan omrežni kabel je treba takoj zamenjati. Vedno uporabljajte originalni omrežni kabel mize imagiQ2™.

Opomba 3: Preden odparkirate mizo, odklopite omrežni kabel.

Page 23: Stille imagiQ2

Neg

a

Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Nega 23

Vzdrževanje Redno preventivno vzdrževanje

Miza imagiQ2TM zahteva obdobje vzdrževanja 1-krat vsako leto ali 2.000 na ur delovanja, kar je doseženo prej, v skladu z razporedom servisa v tem priročniku.(2.000 ur znaša 8 ur delovanja 5 dni/teden za 1 leto)Če servis ni pravilno dokumentiran, garancija ne velja.Družba Stille AB ne more zagotoviti varnosti izdelka, če je bilo zanemarjeno redno preventivno vzdrževanje.

Napravo je treba rutinsko čistiti, kot je opisano spodaj. Dodatne preventivno vzdrževanje se zahteva v skladu s servisnim priročnikom

ČiščenjeMizo je treba po vsakem posegu temeljito očistiti (sledite bolnišničnemu postopku čiščenja). Napravo očistite, kot sledi, glejte posebna priporočila v servisnem priročniku v zvezi z čiščenjem in razkuževanjem ležišča.

Ne uporabljajte čiščenja s paro.

Ni namenjeno za sterilizacijo.

Pregled kontaminacije na napravi se mora opraviti pred vsako uporabo.

Ležišče morate pregledati v rednih časovnih presled-kih servisiranja. Praske ali luknje niso sprejemljive.

Pred premikanjem in/ali čiščenjem mize izključite napajalni priključek iz vira napajanja. Če tega ne storite, lahko pride do poškodbe naprave.

Pri čiščenju mize imagiQ2™ in njenih dodatkov upo-rabite rahlo alkalno univerzalno čistilo (milnico).

Čistilo naj vsebuje fosfate in tenzide kot aktivne sestavine.

Ko so površine zelo umazane, lahko uporabite kon-centrirana čistila. V tem primeru morate po čiščenju mizo obrisati s čisto vodo.

Razkužite kovinske površine operacijske mize z razkužili, ki ne vsebujejo klora ali njegovih spojin, ki sproščajo klor ob razgradnji.

Ne uporabljajte čiščenja s paro. Mizo imagiQ2™ lahko čistite in razkužujete le ročno.

Čiščenje in nega ležišča s poliuretansko prevleko Splošne smernice

Pozornost je treba posvetiti lastnostim drugih mate-rialov, (npr. pralnim sredstvom in navodilom za pranje).

Gubanje površin lahko nastane zaradi postopkov čiščenja. To nima negativnega vpliva na lastnosti tkanine.

Ne uporabljajte pralnega stroja Ne smete uporabljati abrazivnih čistil.

Pranje in razkuževanje Površinsko umazanijo na premazu lahko odstranite,

tako da jo obrišete z mehko krpo, navlaženo z vodo, ki vsebuje nevtralno čistilno sredstvo. Bolj trdovratno kontaminacijo lahko očistite, tako da jo obrišete z alkoholom ali nadomestkom terpentina, čemur naj sledi čiščenje z vročo vodo in detergen-tom.

Rutinsko čiščenje in razkuževanje na mestu lahko izvedete na premazu ročno z vročo vodo in nevtral-nim detergentom ali raztopino natrijevega hipoklo-rita (0,1 % ali 1.000 delcev/milijon klora).

Material je združljiv z 10.000 ppm klora v raztopini, potrebni za dekontaminacijo razlitja krvi. Po 2-minutnem delovanju čistila morate odvečno tekočino odstraniti in površino temeljito sprati in posušiti pred ponovno uporabo ali skladiščenjem.

V skladu z navodili proizvajalca lahko uporabite lastniško zaščitena razkužila.

Vsa čistila in razkužila je treba pred shranjevanjem temeljito sprati in napravo posušiti. Če tega ne sto-rite, lahko pride do kopičenja reagenta, ki bi lahko poškodoval poliuretansko prevleko, reagiral z okvir-jem ležišča ali izničil biološko združljive lastnosti tkanine.

Sušenje Bistvenega pomena je temeljito posušiti predmete

po vseh postopkih čiščenja in pred shranjevanjem. Sušenje lahko izvedemo pri temperaturah do 130 °C

(266 °F).

Shranjevanje Shranite na hladnem in suhem mestu. Izogibajte se

pretiranemu pritisku in stiku z materiali neobstojnih barv.

Page 24: Stille imagiQ2

Tehnični podatki

24 Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Tehnični podatki

TEHNIČNI PODATKI

OkoljeUpoštevajte predpise, ki so jih izdale lokalne oblasti za varstvo okolja. Ne mečite izpraznjenih baterij v navadne gospo-

dinjske odpadke, v vodo ali v odprti ogenj. Odstranite hidravlično olje iz operacijske mize,

preden jo pošljete v recikliranje.

Delovni pogoji

Temperatura: +10 °C do +40 °C (50 °F do 104 °F). Vlažnost: 30–75 %. Zračni tlak 700–1.060 hPa.

Pogoji za skladiščenje/Zahteve za prevoz

Temperatura –40 °C do +70 °C (–40 °F do 158 °F). Vlažnost 10–80 %, vključno s kondenzacijo. Zračni tlak 700–1.060 hPa.

Vzdrževanje med shranjevanjemBaterije je treba polniti v rednih časovnih presledkih, da se ohrani njihova zmogljivost. Intervali so odvisni od temperature med shranjevanjem (glejte spodnjo tabelo kot smernico) pod pogojem, da so baterije povsem napolnjene in da je stikalo za hitri izklop izklo-pljeno, ko je miza postavljena v skladišče.

Temperatura °C Temperatura °F Najdaljši čas shranjevanja

20 68 Do 2 leti

30 86 Do 1 leta

40 104 Do 6 mesecev

Bistveno delovanje mize je funkcija Trendelenburg. Funkcijo lahko aktiviramo z uporabo ročnega krmil-jenja in se lahko ročno doseže kot funkcija v sili v primeru izpada električne energije.

– Uporabni del tipa B je ležišče.– Opredeljena tehnična življenjska doba je enaka

pričakovani življenjski dobi 10 let.– Tehnična življenjska doba za baterije, če so dobro

vzdrževane in redno polnjene, je 3 leta.

– Tehnična življenjska doba za ležišče je 3 leta.– Opredelitev največje dovoljene teže bolnika je

enaka največji varni delovni obremenitvi. – Najvišja varna delovna obremenitev je največja teža

bolnika, vključno s priključenimi dodatki. – Vrsta baterije: 24 V DC svinčena baterija– Recikliranje baterij: Pozorno sledite navodilom okol-

jevarstvenih orga nov.

Zamenjava baterijeRecikliranje baterije: svinčene baterije se reciklirajo na obratih za recikliranje baterij. Preverite lokalne zakone in predpise. Vsi sestavne dele baterije je mogoče reciklirati in/ali predelati.

Svinčene baterije se štejejo kot odpadki, ki potrebu-jejo poseben nadzor (EWC 160601). Ti so označeni s simbolom za recikliranje/vrnitev in prečrtanim košem za smeti.Svinčene baterije se ne sme mešati z drugimi bateri-jami, da ne otežijo postopka recikliranja/predelave.

Praznjenje elektrolita lahko opravijo samo tiste osebe, ki izvajajo recikliranje/predelavo. Vedno upoštevajte lokalne zakone in predpise za odstranjevanje baterij.

Page 25: Stille imagiQ2

Tehn

ični

pod

atki

Stille imagiQ2TM navodila za uporabo n Tehnični podatki 25

Tehnični podatki

Dimenzije

Zunanje dimenzije n Dolžina 234 cm/92 palcev n Širina 77,2 cm/30,3 palcev n Višina 71–109 cm/28–43”

Mizna plošča n Dolžina 230 cm/90,5 palcev (256,8 cm/

101 palcev vključno s predelom za glavo)

n Širina 55 cm/21,6 palcev

(brez držal dodatkov) n Višina 71–109 cm (sredina mizne plošče)Obračanje po dolžini 90 cm/35,4”Obračanje po širini 25 cm/9,9”Vzdolžni nagib ±25°

(±20° na 300 kg/ 661 Lbs različici)

Stranski nagib ±15°Prilagoditev predela za glavo ±35°Največja teža bolnika 225 kg/300 kg

496 Lbs/661 LbsTeža mize pribl. 265 kgOddaljenost od tal 15 mm

Tehnična specifikacija

Električni sistem Napetost 100–230 V AC, 50/60 HzNazivna moč Maks. 510 VAMoč varovalk T6,3 H, 250 V SBVhodni tok Maks. 5,1 A Izhodna moč 400 WOhišje IP 24Razvrstitev tip BElektrična varnost Razred 1Notranje varovalke 1 kos 30 A 250 VAC počasi

1 kos 30 A 250 VAC počasi 1 kos 10 A 440 VAC počasi 1 kos 2 A 440 VAC počasi

Odvodni tokMiza imagiQ2™ je v skladu z zahtevami odvodnega toka po standardu IEC 60601-2-46, ko je priključena na električno omrežje.

Obratovalni cikel 100 %Vrsta baterije 24 V DCRecikliranje baterij Pozorno sledite navodilom

okoljskih oblasti.Hidravlični sistemMaks. tlak v sistemu 190 barKoličina olja pribl. 1,5 lMaks. pretok črpalke 0,9 l/minVrsta olja Castrol Hyspin/AWH-M32

ali enakovredno

Uporabljeni električni standardiIEC 60601-1:2005, tretja izdaja, Medicinska električna oprema – 1. del: Splošne zahteve za osnovno varnost in bistveno delovanje.IEC 60601-2-46:2010, druga izdaja, Medicinska električna oprema – 2.–46. del: Posebne zahteve za osnovno varnost in bistveno delovanje operacijskih miz.IEC 60601-1-2:2007 tretja izdaja, Medicinska električna oprema – 1.–2. del: Splošne zahteve za osnovno varnost in bistveno delovanje – Spremljevalni standard: Elektromagnetna združljivost – Zahteve in preizkusi.UL 60601-1 Izdano: 17/04/2003 Izdaja: 1 Rev: 26/04/2006 Standard za varnost medicinske električne opreme, 1. del: Splošne zahteve za varnostCAN/CSA C22.2 št. 601.1-M90 Izdaja: 01/01/1990 Medicinska električna oprema – 1. del:Splošne zahteve za varnost, Splošna navodila št. 1; Dodatek 1; 1994; Sprememba 2 – februar 1998; št. posodo-bitve 2 – Splošna navodila št. 2: 01/11/2003 – (R2005).

Uporabni delLežišče se šteje kot uporabni del

Page 26: Stille imagiQ2

OPOMBE

Page 27: Stille imagiQ2

OPOMBE

Page 28: Stille imagiQ2

Dobavitelj:

Surgical Perfection. For life. Št.

artik

la: 9

50-5

30-U

170-

12SL

-05

©

201

5-06

-16

Stil

le. V

se p

ravi

ce p

ridrž

ane.

Stille imagiQ2

SEDEŽ PODJETJA NA ŠVEDSKEMStille ABEkbacken 11SE- 644 30 TorshällaŠvedskaTelefon: +46 8 588 580 00Faks: +46 8 588 580 [email protected]

ZDA Stille Surgical Inc.915 Parkview BlvdLombard, IL 60148Združene države AmerikeTelefon: 1.800.6651614Splošna vprašanja, pisarna v ZDA: [email protected]

Stille – Servisni centriStoritve za stranke v ZDA

Telefon: +1 (800) 665-1614E-pošta: [email protected]

Tehnična služba v ZDA

Telefon: +1 (800) 665-1614 int. 105E-pošta: [email protected]

Mednarodne storitve za stranke

Telefon: +46 (8) 588 58 011E-pošta: [email protected]

Mednarodna tehnična služba

Telefon: +46 (8) 588 58 030E-pošta: [email protected]