St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-1-22... ·...

6
St. John Chrysostom Church Schedule of Masses & Services/ Horario de Misas y Servicios Saturday Vigil 5:00 PM Sunday 8:30 AM, 11:30 AM & 5:30PM Monday - Friday 6:30 AM & 8:00 AM Saturday: Mass and Mother of Perpetual Help Devotion 8:00AM Extraordinary Form Mass (Traditional Latin Mass) 1st Saturday 9:15 AM Eucharistic Holy Hour : Tuesdays 7:00 PM Holy Days: To be announced in the bulletin Domingo: 7: 00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM, 2:30 PM Lunes a Viernes 6:15 PM Sábado: Misa y Devoción a Nuestra Señora del Perpetuo Socorro 8:00 AM (inglés) Misa en Forma Extraordinaria (Misa Tradicional en Latín) 1er Sábado 9:15 AM Hora Santa Eucaristica: Martes 7:00 PM Días Santos: El horario se anunciará en el boletín Pastor / Párroco Rev. Fr. Marcos J. Gonzalez, V.F. Associate Pastors / Asociados Rev. Fr. Javier Altuna, S.J. Rev. Fr. Anthony Garcias In Residence / En Residencia Rev. Msgr. Sabato (Sal) Pilato Permanent Deacon / Diacono Permanente Rev. Mr. Roberto L. Vazquez 546 E. Florence Ave. Inglewood, CA 90301 | T: (310) 677-2736 | F: (310) 677-0584 www.stjohnchrysostomparish.org | parish email: [email protected] or [email protected] Rectory Office/ Oficina de la Rectoría: Mon-Sat / Lun-Sab: 8:30 AM-8:00 PM, Sunday / Domingo: 7:30 AM -7:00 PM St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo- Principal/ Director: Mr. Jae Kim (310) 677-5868 School e-mail/ Correo electrónico [email protected] Website: www.stjohninglewood.org Religious Education Office /Oficina de Educación Religiosa Christian Initiation, First Communion & Confirmation/ Iniciación Cristiana, Primera Comunión y Confirmación Director: Mrs. Amy Kim (310) 677-2736 ext. 500 Music Director / Director de Música Steven Ottományi (562) 665-9464 Marianist Schola Cantorum (classical choir) Fr. Ted Ley, SM, DMus, Director/ Vicente Bastidas, Asst. Dir (310) 677-2736 Vocations to the Priesthood & Religious Life: Vocaciones al Sacerdocio y a la Vida Religiosa: www.lavocations.org or call Fr. Gonzalez at parish office Baptisms / Bautismos Arrangements should be made prior to the birth of the child so that the Baptism can be scheduled as soon as possible after the birth. Arreglos se deben hacer antes del nacimiento del niño para que el Bautismo pueda tomar lugar lo mas rápido posible después del na- cimiento. Weddings & Quinceañeras / Bodas y Quinceañeras Please call the Rectory at least six months in advance of desired date for Weddings and at least four months in advance for Quinceañeras. Comuníquese a la Rectoría por lo menos con seis meses de anticipa- ción de la fecha deseada para Bodas y por lo menos cuatro meses para Quinceañeras. Confessions/ Confesiones Saturday / Sábados 4:00 PM and / y 7:00 PM Tuesday /Martes 7:10 PM (During Holy Hour/Durante la Hora Santa) Fridays / Viernes 7:00 AM & 7:00 p.m Anointing of the Sick / Unción de los Enfermos Call at the beginning of serious illness or before surgery. Por favor llame al inicio de una enfermedad grave o antes de una operación.

Transcript of St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-1-22... ·...

Page 1: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-1-22... · St. John Chrysostom Church ... Parroquial para todos por la mañana. Por favor, asegúrese

St. John Chrysostom Church

Schedule of Masses & Services/ Horario de Misas y Servicios

Saturday Vigil 5:00 PM

Sunday 8:30 AM, 11:30 AM & 5:30PM

Monday - Friday 6:30 AM & 8:00 AM

Saturday: Mass and Mother of Perpetual Help Devotion

8:00AM

Extraordinary Form Mass (Traditional Latin Mass)

1st Saturday 9:15 AM

Eucharistic Holy Hour : Tuesdays 7:00 PM

Holy Days: To be announced in the bulletin

Domingo: 7: 00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM, 2:30 PM

Lunes a Viernes 6:15 PM

Sábado: Misa y Devoción a Nuestra Señora del Perpetuo

Socorro 8:00 AM (inglés)

Misa en Forma Extraordinaria (Misa Tradicional en

Latín) 1er Sábado 9:15 AM

Hora Santa Eucaristica: Martes 7:00 PM

Días Santos: El horario se anunciará en el boletín

Pastor / Párroco Rev. Fr. Marcos J. Gonzalez, V.F.

Associate Pastors / Asociados Rev. Fr. Javier Altuna, S.J. Rev. Fr. Anthony Garcias

In Residence / En Residencia Rev. Msgr. Sabato (Sal) Pilato

Permanent Deacon / Diacono Permanente Rev. Mr. Roberto L. Vazquez

546 E. Florence Ave. Inglewood, CA 90301 | T: (310) 677-2736 | F: (310) 677-0584 www.stjohnchrysostomparish.org | parish email: [email protected] or [email protected]

Rectory Office/ Oficina de la Rectoría: Mon-Sat / Lun-Sab: 8:30 AM-8:00 PM, Sunday / Domingo: 7:30 AM -7:00 PM

St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo-

Principal/ Director: Mr. Jae Kim (310) 677-5868

School e-mail/ Correo electrónico [email protected]

Website: www.stjohninglewood.org

Religious Education Office /Oficina de Educación Religiosa Christian Initiation, First Communion & Confirmation/ Iniciación Cristiana, Primera Comunión y Confirmación

Director: Mrs. Amy Kim (310) 677-2736 ext. 500

Music Director / Director de Música Steven Ottományi (562) 665-9464

Marianist Schola Cantorum (classical choir) Fr. Ted Ley, SM, DMus, Director/ Vicente Bastidas, Asst. Dir (310) 677-2736

Vocations to the Priesthood & Religious Life: Vocaciones al Sacerdocio y a la Vida Religiosa:

www.lavocations.org or call Fr. Gonzalez at parish office

Baptisms / Bautismos Arrangements should be made prior to the birth of the child so that the Baptism can be scheduled as soon as possible after the birth.

Arreglos se deben hacer antes del nacimiento del niño para que el Bautismo pueda tomar lugar lo mas rápido posible después del na-cimiento.

Weddings & Quinceañeras / Bodas y Quinceañeras Please call the Rectory at least six months in advance of desired date for Weddings and at least four months in advance for Quinceañeras.

Comuníquese a la Rectoría por lo menos con seis meses de anticipa-ción de la fecha deseada para Bodas y por lo menos cuatro meses para Quinceañeras.

Confessions/ Confesiones Saturday / Sábados 4:00 PM and / y 7:00 PM Tuesday /Martes 7:10 PM (During Holy Hour/Durante la Hora Santa) Fridays / Viernes 7:00 AM & 7:00 p.m

Anointing of the Sick / Unción de los Enfermos

Call at the beginning of serious illness or before surgery.

Por favor llame al inicio de una enfermedad grave o antes de una operación.

Page 2: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-1-22... · St. John Chrysostom Church ... Parroquial para todos por la mañana. Por favor, asegúrese

Page 1 January 22, 2017

From the Pastor’s Desk

CATHOLIC SCHOOLS WEEK – Next Sunday is Catholic Schools Sunday. We will have a special Mass with our parish school community at 8:30 a.m. There will also be a wonderful Breakfast provided in the Parish Hall for everyone in the morning. Please be sure to stop by for this delicious breakfast! More details elsewhere in the bul-letin.

This week we highlight the importance of a Catholic educa-tion. Statistics and history prove that the surest and best way to bring a child out of poverty and equip him with the tools necessary to succeed is a Catholic education. In our parish we want to make the promise of this excellent edu-cation available to all our children. Sadly, the primary rea-son many parents do not send their children to a Catholic school is simply money. Because we receive absolutely no funding from the government we must rely entirely upon tuition. Nevertheless, money is never a reason for us to turn away a child from our school.

Right now is the time to apply for tuition grants from the Catholic Education Foundation. Each applicant may re-ceive $800.00 and possibly more, if he qualifies. This is a tremendous help for those parents who cannot afford the full tuition. However, we will work with any family who desires to send their children to our school. Please stop by today or throughout this coming week and obtain more in-formation at the school. Request the enrollment form as well as the application for the tuition grant and complete them as soon as possible. Remember we want each child to have a Catholic education and thus “an advantage for life.”

IS THE LORD CALLING YOU? – As we begin a new calendar year it is also a time to see if we are dedicating at least a small portion of our lives to service to others. There are many ways do to this, of course, but I’d like you to con-sider helping out in your parish. The parish is currently in need of more people to assist in various apostolates. We need more Lectors (especially male lectors), Extraordinary Ministers of Holy Communion and Ushers. At some Masses we have a sufficient number but at others, we are in need. We also need more Extraordinary Ministers of Holy Communion to the Sick and homebound. Please consider the possibility of serving in one of these apostolates of the parish. Your assistance is greatly appreciated and you will find that serving the Lord is a great fulfillment. All training will be provided. Applications are available at the rectory.

In Christ and St. John Chrysostom,

Fr. Gonzalez

DEL ESCRITORIO DEL PARROCO SEMANA DE LAS ESCUELAS CATÓLICAS - El proximo domingo es Domingo de Escuelas Católicas. Ten-dremos una Misa especial con nuestra comunidad escolar de la parroquia a las 8:30 am. También habrá un desayuno ma-ravilloso en el Salón Parroquial para todos por la mañana. Por favor, asegúrese de pasar por este desayuno delicioso! Más detalles en el boletín.

Esta semana resaltamos la importancia de la educación Ca-tólica. Las estadísticas y la historia demuestran que la mejor manera de sacar a un niño de la pobreza y proveerle con las herramientas necesarias para tener éxito es la educación católica. En nuestra parroquia queremos hacer que la pro-mesa de esta excelente educación esté disponible para todos nuestros niños. Lamentablemente, la principal razón princi-pal que muchos padres no envían a sus hijos a una escuela católica es simplemente por el dinero. Debido a que no reci-bimos absolutamente ningún financiamento absoluto del gobierno tenemos que confiar enteramente en la matrícula. Sin embargo, el dinero nunca es una razón para que noso-tros neguemos a un niño de nuestra escuela.

Ahora es el momento de solicitar becas de la Fundación de Educación Católica. Cada solicitante puede recibir $800.00 y tal vez más, si califica. Esta es una gran ayuda para aque-llos padres que no pueden pagar la matrícula completa. Sin embargo, trabajaremos con cualquier familia que desee en-viar a sus hijos a nuestra escuela. Favor de pasar el dia de hoy o en la semana que viene y obtener más información sobre la escuela. Solicite el formulario de inscripción así como la solicitud de la becas de matrícula y completarla lo mas antes posible. Recuerde que queremos que cada niño tenga una educación Católica y por lo tanto "una ventaja para la vida".

¿ESTA EL SEÑOR LLAMANDOTE ? - Al comenzar el nuevo año en el calendario es también un tiempo para ver si estamos dedicando al menos una pequeña porción de nues-tras vidas al servicio a los demás. Hay muchas maneras de hacer esto, pero me gustaría que consideren ayudar en nues-tra parroquia. Nuestra parroquia necesita actualmente más gente para asistir en diversos apostolados. Necesitamos más Lectores (especialmente hombres), Ministros Extraordina-rios de la Sagrada Comunión e Ujieres. En algunas Misas tenemos mas que suficiente pero en otras, estamos con gran necesidad. También necesitamos más Ministros Extraordi-narios de la Sagrada Comunión para los enfermos y los que no pueden salir de casa. Por favor considere la posibilidad de servir en uno de estos apostolados. Su ayuda es muy apreciada y usted encontrará que servir al Señor es un gran cumplimiento. Todo el entrenamiento será proporcionado. Las solicitudes están disponibles en la rectoría.

En Cristo y San Juan Crisóstomo,

Padre. González

Page 3: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-1-22... · St. John Chrysostom Church ... Parroquial para todos por la mañana. Por favor, asegúrese

(spa) Legion de Maria Lunes 7-9 p.m Bautisterio

(spa)Escuela de Evangelizacion Martes 7-9 p.m. : Salón # 7

(eng) Holy Family Living Faith Tuesdays 7-8 p.m : room # 6 (eng) Knights of Columbus

Every 2nd Tuesday: Room # 3 (eng) Prayer Group/Bible Study

Wednesdays 6:30-8 p.m.: Annex Room (spa) Sagrada Familia

Miércoles 6:30-9 p.m. : varios salónes (spa) Armada Blanca

Sábados 10:30 a.m. Salón # 6 (spa) Jóvenes Para Cristo

Sábados 7pm : Salón #3 (spa) Sociedad Guadalupana

Viernes 7pm : Salón de reunions de la Rectoria

(spa) Escuela de la Cruz Domingo 8:45 a.m.-9:45: Salón # 3

( Eng) Society of Saint Vincent de Paul 1 & 3 Wednesday of the month

7pm - 9pm in Rectory Meeting Room G

RO

UP

S T

HA

T M

EE

T R

EG

UL

AR

LY

/ G

RU

PO

S Q

UE

SE

RE

UN

EN

SE

MA

NA

LM

EN

TE

Planificación Familiar Natural Invita a las Parejas Casadas y

Novios comprometidos al Matrimonio a: Clases de Regulación Natural de la Fertilidad

Con el Método de Ovulación

17 de Febrero del 2017 alas 7pm-9pm Salón de Conferencias de la Rectoría

Para mas información llamar a:

Cristina 310-279-6352

Page

DID YOU KNOW? ¿SABIA USTED?

When children express that something is wrong at school or with other activities, it's often the job of caregivers to read between the lines to determine what's really going on. They might say "I'm bored" and need your guidance finding a better school-life balance or engaging in more challenging academic work. Ask them to give examples and to help you understand what is going on. If the child is still being vague, remind them that they can tell you anything and that you'll listen with an open mind. As parents and caregivers, you have the opportunity to help kids deal well with nega-tive feelings and challenges. And, if they are being mis-treated in some way, keeping an open line of communica-tion with kids will enable you to be their advocate. Cuando los niños expresan que algo está mal en la escuela o con otras actividades, a menudo es tarea de los cuidadores leer entre líneas para entender lo que realmente está pasan-do. Podrían decir “estoy aburrido” y necesito tu guía para encontrar un mejor equilibrio en la vida escolar o participar en un trabajo académico más desafiante. Pídales que den ejemplos y que le ayuden a entender lo que está sucediendo. Si el niño sigue siendo vago, recuérdeles que pueden decirle cualquier cosa y que usted escuchará con una mente abierta. Como padres y cuidadores, usted tiene la oportunidad de ayudar a los niños a lidiar con los sentimientos y desafíos negativos. Y, si están siendo maltratados de alguna manera, mantener una línea abierta de comunicación con los niños le permitirá ser su defensor.

Prayer and Life Workshops by Father Ignacio Larrañaga

You are invited to live the Prayer and Life Workshops. This life changing workshop will teach you the different meth-ods of prayer, which will enrich your life and achieve a better intimate relationship with the Lord, bringing peace and happi-ness into your life.

You will learn this through 15 weekly sessions.

Where: The workshop will take place at the Convent’s Chapel. When: Tuesdays, 7pm to 9pm starting January 31, 2017.

For more information please contact: Maria de La Luz Raygoza (626) 255-0416 - or - Concepcion

Santana (323) 810-0758

Talleres de Oración y Vida del Padre Ignacio Larrañaga

Se les invita a vivir un Taller de Oración que transformara su vida. En el taller aprenderá diferentes métodos de oración para poder tener una comunicación más personal con Dios, que le dará paz y alegría de vivir.

Esto lo aprenderá en 15 sesiones semanales.

Lugar: Capilla del Convento. Fecha: Enero 30, 2017. Hora: 7:00 pm a 9:00 pm.

Información: Concepcion Santana (323) 810-0758 o Maria de La Luz Raygoza (626) 255-0416

Third Sunday in Ordinary Time

Page 4: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-1-22... · St. John Chrysostom Church ... Parroquial para todos por la mañana. Por favor, asegúrese

Pagina 3 22 de Enero del 2017

Mon./Lun.: Heb 9:15, 24-28; Ps 98:1-6; Mk 3:22-30,or any of a number of readings for the Day of PrayerTues./ Mart.:Heb 10:1-10; Ps 40:2, 4ab, 7-8a, 10, 11;Mk3:31-35 Wed./ Mier.:Acts 22:3-16 or Acts 9:1-22; Ps 117:1bc, 2; Mk 16:15-18 Thurs./ Juev.:2 Tm 1:1-8 or Ti 1:1-5; Ps 96:1-3, 7-8a, 10; Mk 4:21-35 Fri./Vier.:Heb 10:32-39; Ps 37:3-6, 23-24, 39-40; Mk4:26-34 Sat./Sab.:Heb 11:1-2, 8-19; Lk 1:69-75; Mk4:35-41 Sun./Dom: Zep 2:3; 3:12-13; Ps 146:6-10; 1 Cor 1:26-31; Mt 5:1-12a.

READINGS FOR THE WEEK / LECTURAS DE LA SEMANA

PARISH BOOKSTORE LIBRERIA PARROQUIAL

We invite you to visit our Bookstore and Gift Shop next to the Parish Hall. We provide all kinds of books, chil-dren’s material and catechesis for all ages. Helping the parish and helping our community's growth is our vision!

Tuesday - Friday / Martes - Viernes:5:00 p.m-7:00 p.m Saturday/Sábado: 3:00 p.m– 7:00p.m Sunday/ Domingo: 7:00 a.m-5:00p.m

Los invitamos a visitarnos en nuestra Librería El Buen Pastor en seguida del Salón parroquial. Ofreciendo toda clase de libros, materiales para niños, estatuas, catecis-mos y estampitas de todos los santos y santas. Los invita-mos a visitarnos, su apoyo es muy esencial para este mi-nisterio.

DONATE YOUR CAR!

For St. John Chrysostom to complete all important programs of our Parish & School!

We welcome all types of vehicles, including:

*cars *vans *trucks *SUVs *Pick-Ups *motorhomes *all trailers *buses *Jet-Skis *Sea-Doos *motorcycles *Motorscooters *heavy equipment *RVs * off-road vehicles *Yachts *all boats * limousines *helicopters *airplanes

In addition– We will pick up any type of vehicle in all 50 states within 48 hours! Tell your relatives and friends throughout the United States– in order to assist St. John Chrysytom Church complete it’s important programs!

FREE TOWING! 100% TAX DEDUCTIBLE (949) 370-4988

www.avemariacatholicvehicledonations.org

Why Register to be a Parish Member?

To register at St. John Chrysostom Catholic Church is to come together as faith-filled Christians, but most importantly to be fully committed to your parish community. The benefits of being fully alive in your parish range from making it easier to obtain the sacraments, documentation for immigration, reap spiritual benefits as well as personal benefits through community hospitality. Please stop by the Rectory to fill out your registration form or fill the form below.

Porque Registrarse como miembro de la Parroquia?

Registrarse en la parroquia de San Juan Crisóstomo es estar completamente unidos como cristianos en la fe, pero mas im-portante es estar completamente comprometidos con tu comu-nidad parroquial. Los beneficios de estar registrado en tu parroquia son varios como: hacer mas fácil el recibir los sacramentos, cartas par afirmar tu participación y estancia en la parroquia, documenta-ción para inmigración, alcanzar beneficios espirituales, así tam-bién, como obtener beneficios personales a través de la hospita-lidad comunitaria. Por favor pase por la Rectoría a llenar su forma de registración o llene la forma de abajo.

PARISH REGISTRATION FORM FORMA DE INSCRIPCIÓN

Name/Nombre:___________________________________________

Spouse’s Name/Nombre de su Esposo(a):_____________________________________ Address/Dirección: City/Ciudad:____________________________ Zip Code/Zona Postal:____________________ Telephone/Telefono: ( ) -

What time do you attend Mass?/¿A qué hora asiste a Misa?:

Language: English / Spanish (please circle preferred language / porfavor circule idioma preferido)

Children/Hijos(as): Birth Date/Fecha de Nacimiento ___________________________________________________ ___________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________

Check any that you or your child (children) are enrolled in our parish/Marque los programas en que usted o sus hijos estén inscritos: School/Escuela Confirmation/ Confirmación

Educación Religiosa / Religious Education RCIA/RICA

Page 5: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-1-22... · St. John Chrysostom Church ... Parroquial para todos por la mañana. Por favor, asegúrese

Pagina 4

WEEKLY OFFERING / OFRENDAS SEMANALES

January 14 & 15: $ 10, 851.00 Last Year / Hace un año: $ 8,568.50 Two Years Ago / Hace dos años $ 9,953.79

Thank you all for your generosity! Gracias a todos por sus contribuciones!

Group Weddings/ Bodas en Grupo

If you are interested in the 2017 Group Weddings. I remind you that all documents should be turned in no later than Jan 24, 2017

Baptism 1st Communion

Confirmation

If you have any questions please contact the rectory at 310-677-2736

************************* Si usted aun esta interesado en las Bodas del Grupo del 2017 Les recuerdo que todos los documentos deben ser entregados a más

tardar en 24 de Enero del 2017.

Bautismo Primera comunión

Confirmación

Si usted tiene alguna pregunta por favor póngase en contacto con la rectoría al 310-677-2736

SCHOOL NEWS/ NOTICIAS ESCOLARES

School Open House, Jan. 29, 2017 Please join us for our annual Open House. Visit the

classrooms and meet with teachers.

- Mass: 8:30a.m. - Breakfast in the Hall: 9:30a.m.

- Open House following until 1PM

Día de Información 29 de Enero 2017 Por favor, únase a nosotros para nuestro Día de Información anual. Visite los salones de clase y

reúnase con los maestros.

- Misa: 8:30 a.m. - Desayuno en el Salón : 9:30a.m. - Día de Información hasta la 1PM

El 22 de Febrero del 2017 7:00 pm en la Iglesia

Será oficiada por el Padre Marcos Gonzalez

A PILGRIMAGE TO THE HOLY LAND

WITH MSGR. PILATO Msgr. Pilato invites you to a Archdiocesan Pilgrimage to the Holy Land for a once in a life time opportunity to embark on a 11 day journey from July 17—27, 2017 that will visit Jerusalem, Bathle-hem, Nazareth, Sea of Galilee, Mount of Beatitudes, Cana and more…..

For more information or to receive a brochure please contact the Archbishops office for Special Services at (213) 637-7636.

If interested you must register by February 15, 2017.

Monseñor Pilato le invita a una peregrinación Arquidiocesana a Tierra Santa para una oportunidad única al emprender a un viaje de 11 días del 17 al 27 de julio del 2017. Visitaran: Jeru-salén, Belen, Nazaret, Mar de Galilea, Monte de las Bienaven-turanzas, Cana y más ... ..

Para más información o para recibir un folleto, por favor co-muníquese con el departamento de eventos especiales de los Arzobispos al (213) 637-7636.

Just a reminder! Next week, Please bring as many canned goods as possible. Your donation will provide meals for

those less fortunate.

Give and you shall receive!

Por favor de traer su comida enlatada el proximo domingo y colocarlas en las cajas puestas en la

entrada de la iglesia.

**Ayude a alimentar una familia **

Tercer Domingo del Tiempo Ordinario

Page 6: St. John Chrysostom Churchstjohnchrysostomparish.org/wp-content/uploads/2014/06/513430-1-22... · St. John Chrysostom Church ... Parroquial para todos por la mañana. Por favor, asegúrese

Nocturnal Adoration of the Blessed Sacrament/ Adoracion Nocturna del Santisimo Sacramento José Rivas (310) 256-0606 Altar Servers/Monaguillos Carlos Perez (626) 641-1661 African American Catholic Center for Evangelization/ Centro Catolico Afro-Americano para Evangelizacion Leah Lemelle (310) 671-5914 Armada Blanca/White Army Estela Gallegos (424) 646-0525 Bereavement Ministry/Ministerio de Dolientes María Gomez (310) 433-2560 Caminando con Jesús/Walking with Jesus José Rivas (310) 256-0606 Catholic Daughters of the Americas/ Hijas Católicas de las Américas Clara Harris (310) 242-0028 Cursillo de Cristiandad Adán & Carmen Reyes (310) 753-7300 Escuela de Evangelización Irma Azurdia (310) 245-0664 Escuela de la Cruz Francisco Márquez (310) 920-4767 Extraordinary Ministers of Holy Communion Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión (eng) Yolanda Greene (310) 674-7912 (spa) Iris Preciado (310) 674-9314 Extraordinary Ministers of Holy Communion to the Sick Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión a los Enfermos Boris Garber (310) 430-9303 Grupo de Oración Sagrada Familia Santiago y Tere Menez (323) 547-8521 Guadalupe Society/Sociedad Guadalupana Yared Salgado (310) 926-6842 Holy Family Living Faith Prayer Group Ruben Sainz (310) 462-9111 Jóvenes para Cristo/Young Adults for Christ Marisela Villaseñor (323) 493-4256 Lucila Ceja (310) 671-6856 Knights of Columbus/Caballeros de Colón (spa) Efraín Delgadillo (909) 762-4195 (eng) Agustine Christian (310 ) 433-2759 Lectors/Lectores (spa) Luís Pajuelo (310) 673-5146 (eng) Velia Vásquez (310) 677-0168 Legion of Mary/Legion de Maria Rosa Maria Hernandez (424) 222-2090 Marriage Encounter/Encuentro Matrimonial Juan & Irene Pérez (310) 672-8238 Natural Family Planning Planificación Natural de la Familia (eng) Ben & Jeannine Lochtenberg (310) 374-6236 (spa) Carlos y Cristina Contreras (310)279-6352 Prayer Group/Bible Study Judith Nunez (424) 456-7735 Pro-Life Committee/Comité Pro-Vida (eng)Elizabeth Hanink (310) 671-4412 (spa)Gaby Robledo (310) 706-8794 Society of St. Vincent de Paul/ Sociedad de San Vicente de Paul Benedicta Kole—James (310) 874-4168 School Alumni Association Email:[email protected] (310) 677-5868 Jericho Site/Sitio de Jerico Jessica Maximo (310) 625-8155 Patricia Robledo (310) 895-6261 St. Margaret’s Center/ Centro de Santa Margarita Lennox CA 90304 (310) 672-2208

PARISH MINISTRIES & ORGANIZATIONS MINISTERIOS PARROQUIALES Y ORGANIZACIONES

Mass Intentions for the Week / Intenciones de la Semana

Saturday – January 21, 2017 5:00 p.m. Jorge Mendez† Sunday – January 22, 2017

7:00 a.m Francisco Vásquez Hurtado† 8:30 a.m Taniform Abongawa† & Damian Ndifor† 10:00 a.m Isabel Rodriguez† 11:30 a.m For the Parishioners of St. John Chrysostom 1:00 p.m Elvira Valdez Orozco† 2:30 p.m Enrique Lopez Miranda† 5:30 p.m Prisca Tambunting†

Monday – January 23, 2017 St. Vincent 6:30 a.m Pina Mendoza† 8:00 a.m Francisco Vasquez† 6:15 p.m Auralia Soto† Tuesday– January 24, 2017 St. Francis de Sales

6:30 a.m All Souls in Purgatory 8:00 a.m Isabel Piczek† 6:15 pm Miguel Angel Muñoz†

Wednesday – January 25, 2017 The Conversion of St. Paul the Apostle 6:30 a.m. Joe Calise† 8:00 a.m Emilio Correa (Birthday) 6:15 p.m Adriana Gonzalez (Cumpleaños), Sebastiana Martin†, Nailea Diaz (Cumpleaños), Lilianne Cruz Platero†, Felipe Gonzalez†, Celia Gonzalez (Cumpleaños), Jose Lopez†, Carlos Adolfo Lopez†.

Thursday– January 26, 2017 SS. Timothy and Titus

6:30 a.m. Sister Mary John, LHC† 8:00 a.m. Msgr. Lawrence Gibson† 6:15 p.m. Por todas las almas del Pulgatorio

Friday – January 27, 2017 St. Angela Merici

6:30 a.m. Joe del Giacco† 8:00 a.m. Martha Guerrero 6:15 p.m. Erito Esparza†

Saturday – January 28, 2017 St. Thomas Aquinas 8:00 a.m. Valando Alvarado†

PRAY FOR THE SICK /OREMOS POR LOS ENFERMOS

LET US PRAY FOR THE DECEASED / OREMOS POR LOS DIFUNTOS.

Octavio Guzman, Daniel Rivera, Rene Vasquez, Bartola de la Rosa, Guadalupe Espinoza, Maria Guadalupe Cuevas, Dora Luz Luna, Nicholas Luna, Rene Vasquez, Guadalupe Ortega, Gregoria Pichardo, Angeles Mayorga, Erica Soto, Miguel Soto, Rafael Romero, Jesus Romero, Jose Luis Orozco, Rebeca Villalobos, Inez Cruz, Beatriz Martinez,

Eduardo Luna, Mariano Livia, Lauro Mesias, Jaime Mesias, Lilia Messias, Jose Luis Martinez, Manuel Barc, Lucy Barcelos, Roberto Luna, Lorenzo Choi Kaipo, Salomon Garkas, Ester Guzman, Francisco Vasquez, Bernardo Aguirre, Arturo Hurtado, Isabel Nuñez, Jose Moran, Cruz Martin, Jose Martin, Jose Luis Hernandez, Alfredo Andrade, Mabel Fierro Baron, Norberto Godoy Lara, Candelaria Meza, Juana Perez, Humberto Soto, Luis Alberto Mendoza, Lamberto Jimenez Loza, Leon Barajas, Rodrigo Curiel, Elodia Weaver, Silvestre Carrillo, Esperanza Romero, Socorro Martin, Apolinar Rodriguez, Micaela Rodri-guez, Hector Vallejo, Jesus Castro, Julisa Castro, Rosalina Beas, Jose Martinez, Marcelina Aquino, Josefina Ornellas, Gonzalo Orozco