Srpsko - švedski jezik

118
Садржај Лица 1 На аеродрому 35 требати – хтети 69 Породица 2 Јавни локални саобраћај 36 нешто желети 70 Упознати 3 На путу 37 нешто хтети 71 У школи 4 У таксију 38 нешто морати 72 Земље и језици 5 Квар на ауту 39 нешто смети 73 Читати и писати 6 Питати за пут 40 замолити за нешто 74 Бројеви 7 Оријентација 41 нешто образложити 1 75 Сати 8 Разгледање града 42 нешто образложити 2 76 Дани у седмици 9 У золошком врту 43 нешто образложити 3 77 Јуче – данас – сутра 10 Излазити навече 44 Придеви 1 78 Месеци 11 У биоскопу 45 Придеви 2 79 Напитци 12 У дискотеци 46 Придеви 3 80 Делатности 13 Припреме за пут 47 Прошлост 1 81 Боје 14 Активности на годишњем одмору 48 Прошлост 2 82 Воће и животне намирнице 15 Спорт 49 Прошлост 3 83 Годишња доба и време 16 На базену 50 Прошлост 4 84 У кући 17 Обављање потрепштина 51 Питати – прошлост 1 85 Ћишћење куће 18 У робној кући 52 Питати – прошлост 2 86 У кухињи 19 Трговине 53 Прошлост модалних глагола 1 87 Ћаскање 1 20 Куповина 54 Прошлост модалних глагола 2 88 Ћаскање 2 21 Радити 55 Императив 1 89 Ћаскање 3 22 Осећаји 56 Императив 2 90 Учити стране језике 23 Код доктора 57 Зависне реченице са да 1 91 Састанак 24 Делови тела 58 Зависне реченице са да 2 92 У граду 25 У пошти 59 Зависне реченице са да ли 93 У природи 26 У банци 60 Везници 1 94 У хотелу – долазак 27 Редни бројеви 61 Везници 2 95 У хотелу – жалбе 28 Постављати питања 1 62 Везници 3 96 У ресторану 1 29 Постављати питања 2 63 Везници 4 97 У ресторану 2 30 Негација 1 64 Дупли везници 98 У ресторану 3 31 Негација 2 65 Генитив 99 У ресторану 4 32 Присвојне заменице 1 66 Прилози 100 На железници 33 Присвојне заменице 2 67 У возу 34 велико – мало 68 Page 1 / 118

description

Serbian - Svedish Naučite jezike švedski jezik

Transcript of Srpsko - švedski jezik

Page 1: Srpsko - švedski jezik

Садржај

Лица 1 На аеродрому 35 требати – хтети 69 Породица 2 Јавни локални саобраћај 36 нешто желети 70 Упознати 3 На путу 37 нешто хтети 71 У школи 4 У таксију 38 нешто морати 72 Земље и језици 5 Квар на ауту 39 нешто смети 73 Читати и писати 6 Питати за пут 40 замолити за нешто 74 Бројеви 7 Оријентација 41 нешто образложити 1 75 Сати 8 Разгледање града 42 нешто образложити 2 76 Дани у седмици 9 У золошком врту 43 нешто образложити 3 77 Јуче – данас – сутра 10 Излазити навече 44 Придеви 1 78 Месеци 11 У биоскопу 45 Придеви 2 79 Напитци 12 У дискотеци 46 Придеви 3 80 Делатности 13 Припреме за пут 47 Прошлост 1 81 Боје 14 Активности на годишњем одмору 48 Прошлост 2 82 Воће и животне намирнице 15 Спорт 49 Прошлост 3 83 Годишња доба и време 16 На базену 50 Прошлост 4 84 У кући 17 Обављање потрепштина 51 Питати – прошлост 1 85 Ћишћење куће 18 У робној кући 52 Питати – прошлост 2 86 У кухињи 19 Трговине 53 Прошлост модалних глагола 1 87 Ћаскање 1 20 Куповина 54 Прошлост модалних глагола 2 88 Ћаскање 2 21 Радити 55 Императив 1 89 Ћаскање 3 22 Осећаји 56 Императив 2 90 Учити стране језике 23 Код доктора 57 Зависне реченице са да 1 91 Састанак 24 Делови тела 58 Зависне реченице са да 2 92 У граду 25 У пошти 59 Зависне реченице са да ли 93 У природи 26 У банци 60 Везници 1 94 У хотелу – долазак 27 Редни бројеви 61 Везници 2 95 У хотелу – жалбе 28 Постављати питања 1 62 Везници 3 96 У ресторану 1 29 Постављати питања 2 63 Везници 4 97 У ресторану 2 30 Негација 1 64 Дупли везници 98 У ресторану 3 31 Негација 2 65 Генитив 99 У ресторану 4 32 Присвојне заменице 1 66 Прилози 100 На железници 33 Присвојне заменице 2 67 У возу 34 велико – мало 68

Page 1 / 118

Page 2: Srpsko - švedski jezik

1 [један]

Лица

1 [ett]

Personer

ја jag

ја и ти jag och du

нас двоје vi två

он han

он и она han och hon

њих двоје de båda

мушкарац mannen

жена kvinnan

дете barnet

једна породица en familj

моја породица min familj

Моја породица је овде. Min familj är här.

Ја сам овде. Jag är här.

Ти си овде. Du är här.

Он је овде и она је овде. Han är här och hon är här.

Ми смо овде. Vi är här.

Ви сте овде. Ni är här.

Они су сви овде. De är alla här.

Page 2 / 118

Page 3: Srpsko - švedski jezik

2 [два]

Породица

2 [två]

Familj

деда morfadern, farfadern

бака mormodern, farmodern

он и она han och hon

отац fadern

мајка modern

он и она han och hon

син sonen

кћерка dottern

он и она han och hon

брат brodern

сестра systern

он и она han och hon

ујак farbrodern, morbrodern

тетка fastern, mostern

он и она han och hon

Page 3 / 118

Page 4: Srpsko - švedski jezik

Ми смо породица. Vi är en familj.

Породица није мала. Familjen är inte liten.

Породица је велика. Familjen är stor.

3 [три]

Упознати

3 [tre]

Lära känna

Здраво! Hej!

Добар дан! God dag!

Како сте? Hur står det till?

Јесте ли Ви из Европе? Kommer ni från Europa?

Јесте ли Ви из Америке? Kommer ni från Amerika?

Јесте ли Ви из Азије? Kommer ni från Asien?

У којем хотелу сте смештени? På vilket hotell bor ni?

Колико дуго сте већ овде? Hur länge har ni varit här?

Колико дуго остајете? Hur länge stannar ni?

Page 4 / 118

Page 5: Srpsko - švedski jezik

Допада ли Вам се овде? Trivs ni här?

Имате ли овде годишњи одмор? Är ni på semester här?

Посетите ме једном! Kom och hälsa på mig någon gång!

Ово је моја адреса. Här är min adress.

Хоћемо ли се сутра видети? Ses vi imorgon?

Жао ми је, имам већ сутра нешто договорено. Tyvärr, jag har annat för mig.

Ћао! Hej då!

Довиђења! Adjö!

До ускоро! Vi ses snart!

4 [четири]

У школи

4 [fyra]

I skolan

Где смо ми? Var är vi?

Ми смо у школи. Vi är i skolan.

Ми имамо наставу. Vi har lektion.

Page 5 / 118

Page 6: Srpsko - švedski jezik

Ово су ученици. Det där är eleverna.

Ово је учитељица. Det där är lärarinnan.

Ово је разред. Det där är klassen.

Шта радимо? Vad gör vi?

Ми учимо. Vi lär oss.

Ми учимо језик. Vi lär oss ett språk.

Ја учим енглески. Jag lär mig engelska.

Ти учиш шпански. Du lär dig spanska.

Он учи немачки. Han lär sig tyska.

Ми учимо француски. Vi lär oss franska.

Ви учите италијански. Ni lär er italienska.

Они уче руски. De lär sig ryska.

Учити језике је интересантно. Att lära sig språk är intressant.

Ми желимо разумети људе. Vi vill förstå människor.

Ми желимо разговарати са људима. Vi vill tala med människor.

Page 6 / 118

Page 7: Srpsko - švedski jezik

5 [пет]

Земље и језици

5 [fem]

Länder och språk

Џон је из Лондона. John är från London.

Лондон је у Великој Британији. London ligger i Storbritannien.

Он говори енглески. Han talar engelska.

Марија је из Мадрида. Maria är från Madrid.

Мадрид је у Шпанији. Madrid ligger i Spanien.

Она говори шпански. Hon talar spanska.

Петер и Марта су из Берлина. Peter och Martha är från Berlin.

Берлин је у Немачкој. Berlin ligger i Tyskland.

Говорите ли обадвоје немачки? Talar ni tyska båda två?

Лондон је главни град. London är en huvudstad.

Мадрид и Берлин су такође главни градови. Madrid och Berlin är också huvudstäder.

Главни градови су велики и бучни. Huvudstäderna är stora och bullriga.

Француска је у Европи. Frankrike ligger i Europa.

Египат је у Африци. Egypten ligger i Afrika.

Јапан је у Азији. Japan ligger i Asien.

Канада је у Северној Америци. Kanada ligger i Nordamerika.

Панама је у Средњој Америци. Panama ligger i Mellanamerika.

Бразил је у Јужној Америци. Brasilien ligger i Sydamerika.

Page 7 / 118

Page 8: Srpsko - švedski jezik

6 [шест]

Читати и писати

6 [sex]

Läsa och skriva

Ја читам. Jag läser.

Ја читам једно слово. Jag läser en bokstav.

Ја читам једну реч. Jag läser ett ord.

Ја читам једну реченицу. Jag läser en mening.

Ја читам једно писмо. Jag läser ett brev.

Ја читам једну књигу. Jag läser en bok.

Ја читам. Jag läser.

Ти читаш. Du läser.

Он чита. Han läser.

Ја пишем. Jag skriver.

Ја пишем једно слово. Jag skriver en bokstav.

Ја пишем једну реч. Jag skriver ett ord.

Ја пишем једну реченицу. Jag skriver en mening.

Ја пишем једно писмо. Jag skriver ett brev.

Ја пишем једну књигу. Jag skriver en bok.

Page 8 / 118

Page 9: Srpsko - švedski jezik

Ја пишем. Jag skriver.

Ти пишеш. Du skriver.

Он пише. Han skriver.

7 [седам]

Бројеви

7 [sju]

Tal

Ја бројим: Jag räknar: један, два, три ett, två, tre

Ја бројим до три. Jag räknar till tre.

Ја бројим даље: Jag räknar vidare: четири, пет, шест, fyra, fem, sex, седам, осам, девет sju, åtta, nio

Ја бројим. Jag räknar. Ти бројиш. Du räknar. Он броји. Han räknar.

Page 9 / 118

Page 10: Srpsko - švedski jezik

Један. Први. Ett. Den första. Два. Други. Två. Den andra. Три. Трећи. Tre. Den tredje.

Четири. Четврти. Fyra. Den fjärde. Пет. Пети. Fem. Den femte.

Шест. Шести. Sex. Den sjätte.

Седам. Седми. Sju. Den sjunde. Осам. Осми. Åtta. Den åttonde.

Девет. Девети. Nio. Den nionde.

8 [осам]

Сати

8 [åtta]

Tider

Извините! Ursäkta! Молим Вас колико је сати? Hur mycket är klockan?

Много хвала. Tack så mycket.

Један је сат. Klockan är ett. Два су сата. Klockan är två. Три су сата. Klockan är tre.

Page 10 / 118

Page 11: Srpsko - švedski jezik

Четири су сата. Klockan är fyra. Пет је сати. Klockan är fem.

Шест је сати. Klocka är sex.

Седам је сати. Klockan är sju. Осам је сати. Klockan är åtta. Девет је сати. Klockan är nio.

Десет је сати. Klockan är tio. Једанаест је сати. Klockan är elva. Дванаест је сати. Klockan är tolv.

Једна минута има шездесет секунди. En minut har sextio sekunder. Један сат има шездесет минута. En timme har sextio minuter.

Један дан има двадесет и четири сата. En dag har tjugofyra timmar.

9 [девет]

Дани у седмици

9 [nio]

Veckans dagar

Понедељак måndagen Page 11 / 118

Page 12: Srpsko - švedski jezik

Уторак tisdagen Среда onsdagen

Четвртак torsdagen Петак fredagen

Субота lördagen

Недеља söndagen Седмица veckan

од понедељка до недеље från måndag till söndag

Први дан је понедељак. Den första dagen är måndag. Други дан је уторак. Den andra dagen är tisdag. Трећи дан је среда. Den tredje dagen är onsdag.

Четврти дан је четвртак. Den fjärde dagen är torsdag. Пети дан је петак. Den femte dagen är fredag.

Шести дан је субота. Den sjätte dagen är lördag.

Седми дан је недеља. Den sjunde dagen är söndag. Седмица има седам дана. Veckan har sju dagar. Ми радимо само пет дана. Vi arbetar bara fem dagar.

Page 12 / 118

Page 13: Srpsko - švedski jezik

10 [десет]

Јуче – данас – сутра

10 [tio]

Igår – idag – imorgon

Јуче је била субота. Igår var det lördag. Јуче сам био / била у биоскопу. Igår var jag på bio.

Филм је био интересантан. Filmen var intressant.

Данас је недеља. Idag är det söndag. Данас не радим. Idag arbetar jag inte. Остајем код куће. Jag stannar hemma.

Сутра је понедељак. Imorgon är det måndag. Сутра поново радим. Imorgon fortsätter jag att arbeta.

Ја радим у бироу. Jag arbetar på kontor.

Ко је то? Vem är det? То је Петер. Det är Peter.

Петер је студент. Peter är student.

Ко је то? Vem är det? То је Марта. Det är Martha.

Марта је секретарица. Martha är sekreterare.

Петер и Марта су пријатељи. Peter och Martha är vänner. Петер је Мартин пријатељ. Peter är Marthas vän.

Марта је пријатељица од Петера. Martha är Peters väninna.

Page 13 / 118

Page 14: Srpsko - švedski jezik

11 [једанаест]

Месеци

11 [elva]

Månader

јануар januari фебруар februari

март mars

април april мај maj јуни juni

То је шест месеци. Det är sex månader. Јануар, фебруар, март, Januari, februari, mars,

aприл, мај и јуни. april, maj, och juni.

јули juli август augusti

септембар september

октобар oktober новембар november децембар december

То је такође шест месеци. Det är också sex månader. Јули, август, септембар, Juli, augusti, september,

oктобар, новембар и децембар. oktober, november och december.

Page 14 / 118

Page 15: Srpsko - švedski jezik

12 [дванаест]

Напитци

12 [tolv]

Drycker

Ја пијем чај. Jag dricker te. Ја пијем кафу. Jag dricker kaffe.

Ја пијем минералну воду. Jag dricker mineralvatten.

Пијеш ли ти чај са лимуном? Dricker du te med citron? Пијеш ли ти кафу са шећером? Dricker du kaffe med socker?

Пијеш ли ти воду са ледом? Dricker du vatten med is?

Овде је забава. Här är en fest. Људи пију шампањац. Folk dricker mousserande vin. Људи пију вино и пиво. Folk dricker vin och öl.

Пијеш ли ти алкохол? Dricker du alkohol? Пијеш ли ти виски? Dricker du whisky?

Пијеш ли ти колу са румом? Dricker du Coca-Cola med rom?

Ја не волим шампањац. Jag tycker inte om mousserande vin. Ја не волим вино. Jag tycker inte om vin. Ја не волим пиво. Jag tycker inte om öl.

Page 15 / 118

Page 16: Srpsko - švedski jezik

Беба воли млеко. Babyn tycker om mjölk. Дете воли какао и сок од јабуке. Barnet tycker om chokladmjölk och äppeljuice.

Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. Kvinnan tycker om apelsinjuice och grapefruktjuice.

13 [тринаест]

Делатности

13 [tretton]

Sysselsättningar

Шта ради Марта? Vad gör Martha? Она ради у бироу. Hon arbetar på kontor.

Она ради на компјутеру. Hon arbetar vid datorn.

Где је Марта? Var är Martha? У биоскопу. På bio.

Она гледа филм. Hon tittar på en film.

Шта ради Петер? Vad gör Peter? Он студира на универзитету. Han studerar på universitet.

Он студира језике. Han studerar språk.

Где је Петер? Var är Peter? У кафићу. På kaféet.

Он пије кафу. Han dricker kaffe.

Page 16 / 118

Page 17: Srpsko - švedski jezik

Где радо идете? Vart tycker de om att gå? На концерт. På konsert.

Они радо слушају музику. De tycker om att lyssna på musik.

Где они не иду радо? Vart tycker de inte om att gå? У диско. På diskotek.

Они не плешу радо. De tycker inte om att dansa.

14 [четрнаест]

Боје

14 [fjorton]

Färger

Снег је беo. Snön är vit. Сунце је жуто. Solen är gul.

Поморанџа је наранџаста. Apelsinen är orange.

Трешња је црвена. Körsbäret är rött. Небо је плаво. Himlen är blå.

Трава је зелена. Gräset är grönt.

Земља је смеђа. Jorden är brun. Page 17 / 118

Page 18: Srpsko - švedski jezik

Облак је сив. Molnet är grått. Гуме су црне. Däcken är svarta.

Које боје је снег? Беле. Vilken färg har snön? Vit. Које боје је сунце? Жуте. Vilken färg har solen? Gul.

Које боје је поморанџа? Наранџасте. Vilken färg har apelsinen? Orange.

Које боје је трешња? Црвене. Vilken färg har körsbäret? Rött. Које боје је небо? Плаве. Vilken färg har himlen? Blå.

Које боје је трава? Зелене. Vilken färg har gräset? Grönt.

Које боје је земља? Смеђе. Vilken färg har jorden? Brun. Које боје је облак? Сиве. Vilken färg har molnet? Grå. Којe боје су гуме? Црне. Vilken färg har däcken? Svarta.

15 [петнаест]

Воће и животне намирнице

15 [femton]

Frukter och livsmedel

Ја имам једну јагоду. Jag har en jordgubbe. Ја имам један киви и једну лубеницу. Jag har en kiwi och en melon.

Ја имам једну поморанџу и један грејпфрут. Jag har en apelsin och en grapefrukt. Page 18 / 118

Page 19: Srpsko - švedski jezik

Ја имам једну јабуку и један манго. Jag har ett äpple och en mango. Ја имам једну банану и један ананас. Jag har en banan och en ananas.

Ја правим воћну салату. Jag gör en fruktsallad.

Ја једем један тост. Jag äter ett rostat bröd. Ја једем један тост са путером. Jag äter ett rostat bröd med smör.

Ја једем један тост са путером и мармеладом. Jag äter ett rostat bröd med smör och marmelad.

Ја једем један сендвич. Jag äter en smörgås. Ја једем један сендвич са маргарином. Jag äter en smörgås med margarin.

Ја једем један сендвич са маргарином и парадајзом. Jag äter en smörgås med margarin och tomat.

Ми требамо хлеб и пиринач. Vi behöver bröd och ris. Ми требамо рибу и стекове. Vi behöver fisk och biffar. Ми требамо пицу и шпагете. Vi behöver pizza och spaghetti.

Шта требамо још? Vad behöver vi mer? Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. Vi behöver morötter och tomater för soppan.

Где је супермаркет? Var finns en stormarknad?

Page 19 / 118

Page 20: Srpsko - švedski jezik

16 [шеснаест]

Годишња доба и време

16 [sexton]

Årstider och väder

Ово су годишња доба: Det här är årstiderna: Пролеће, лето, Våren, sommaren, jесен и зима. hösten och vintern.

Лето је топло. Sommaren är varm. Лети сија сунце. På sommaren skiner solen.

Лети радо идемо шетати. På sommaren går vi gärna ut och promenerar.

Зима је хладна. Vintern är kall. Зими пада снег или пада киша. På vintern snöar eller regnar det. Зими радо остајемо код куће. På vintern stannar vi gärna hemma.

Хладно је. Det är kallt. Пада киша. Det regnar.

Ветровито је. Det är blåsigt.

Топло је. Det är varmt. Сунчано је. Det är soligt. Ведро је. Det är klart väder.

Какво је време данас? Vad är det för väder idag? Данас је хладно. Det är kallt idag. Данас је топло. Det är varmt idag.

Page 20 / 118

Page 21: Srpsko - švedski jezik

17 [седамнаест]

У кући

17 [sjutton]

I huset

Овде је наша кућа. Här är vårt hus. Горе је кров. Ovanpå är taket.

Доле је подрум. Under finns källaren.

Иза куће је врт. Bakom huset är en trädgård. Пред кућом нема улице. Framför huset finns ingen gata.

Поред куће је дрвеће. Bredvid huset finns det träd.

Овде је мој стан. Här är min lägenhet. Овде су кухиња и купатило. Här är köket och badrummet.

Тамо је дневна соба и спаваћа соба. Där är vardagsrummet och sovrummet.

Врата куће су затворена. Ytterdörren är stängd. Али су прозори отворени. Men fönstren är öppna.

Данас је топло. Det är hett idag.

Ми идемо у дневну собу. Vi går in i vardagsrummet. Тамо су софа и фотеља. Där är en soffa och en fåtölj.

Седите! Varsågod och sitt! / Var så god och sitt!

Тамо стоји мој компјутер. Där står min dator. Тамо стоји моја музичка линија. Där står min stereoanläggning.

Телевизор је потпуно нов. TV – apparaten är helt ny.

Page 21 / 118

Page 22: Srpsko - švedski jezik

18 [осамнаест]

Ћишћење куће

18 [arton]

Städning

Данас је субота. Idag är det lördag. Данас имамо времена. Idag har vi tid.

Данас чистимо стан. Idag städar vi lägenheten.

Ја чистим купатило. Jag städar badrummet. Мој муж пере ауто. Min man tvättar bilen. Деца перу бицикла. Barnen tvättar cyklarna.

Бака залeва цвеће. Farmor/mormor vattnar blommorna. Деца поспремају дечију собу. Barnen städar barnkammaren.

Мој муж поспрема свој писаћи сто. Min man städar sitt skrivbord.

Ја стављам веш у машину за прање веша. Jag lägger tvätten i tvättmaskinen. Ја простирем веш. Jag hänger upp tvätten.

Ја пеглам веш. Jag stryker tvätten.

Прозори су прљави. Fönstren är smutsiga. Под је прљав. Golvet är smutsigt.

Посуђе је прљаво. Porslinet är smutsigt.

Page 22 / 118

Page 23: Srpsko - švedski jezik

Ко чисти прозоре? Vem putsar fönstren? Ко усисава прашину? Vem dammsuger?

Ко пере посуђе? Vem diskar?

19 [деветнаест]

У кухињи

19 [nitton]

I köket

Имаш ли нову кухињу? Har du ett nytt kök? Шта ћеш данас кувати? Vad vill du laga för mat idag?

Куваш ли на струју или на гас? Lagar du mat på elektrisk spis eller på gasspis?

Требам ли изрезати лук? Ska jag skära löken? Требам ли огулити кромпир? Ska jag skala potatisen? Требам ли опрати салату? Ska jag skölja salladen?

Где су чаше? Var är glasen? Где је посуђе? Var är porslinet?

Где је прибор за јело? Var är besticken?

Имаш ли отварач за конзерве? Har du en konservöppnare? Имаш ли отварач за флаше? Har du en flasköppnare?

Page 23 / 118

Page 24: Srpsko - švedski jezik

Имаш ли вадичеп? Har du en korkskruv?

Куваш ли супу у овом лонцу? Kokar du soppan i den här kastrullen? Печеш ли рибу у овој тави? Steker du fisken i den här stekpannan?

Роштиљаш ли поврће на овом роштиљу? Grillar du grönsakerna på den här grillen?

Ја постављам сто. Jag dukar bordet. Овде су ножеви, виљушке и кашике. Här är knivarna, gafflarna och skedarna.

Овде су чаше, тањири и салвете. Här är glasen, tallrikarna och servetterna.

20 [двадесет]

Ћаскање 1

20 [tjugo]

Småprat 1

Раскомотите се! Slå er ner! Осећајте се као код куће! Känn er som hemma!

Шта желите пити? Vad vill ni ha att dricka?

Волите ли музику? Tycker ni om musik? Ја волим класичну музику. Jag tycker om klassisk musik.

Овде су моји ЦД-ови. Här är mina cd-skivor.

Page 24 / 118

Page 25: Srpsko - švedski jezik

Свирате ли инструмент? Spelar ni något instrument? Овде је моја гитара. Här är min gitarr.

Певате ли радо? Tycker ni om att sjunga?

Имате ли деце? Har ni barn? Имате ли пса? Har ni en hund?

Имате ли мачку? Har ni en katt?

Овде су моје књиге. Här är mina böcker. Управо читам ову књигу. Just nu läser jag den här boken.

Шта радо читате? Vad tycker ni om att läsa?

Идете ли радо на концерт? Tycker ni om att gå på konsert? Идете ли радо у позориште? Tycker ni om att gå på teater?

Идете ли радо у оперу? Tycker ni om att gå på operan?

21 [двадесет и један]

Ћаскање 2

21 [tjugoett]

Småprat 2

Одакле сте? Var kommer ni ifrån? Из Базела. Från Basel.

Базел је у Швајцарској. Basel ligger i Schweiz.

Page 25 / 118

Page 26: Srpsko - švedski jezik

Могу ли Вам представити господина Милера? Får jag lov att presentera herr Müller? Он је странац. Han är utlänning.

Он говори више језика. Han talar flera språk.

Да ли сте први пут овде? Är det första gången ni är här? Не, ја сам већ био / била овде прошле године. Nej, jag var här redan förra året.

Али само једну седмицу. Men bara en vecka.

Како Вам се допада овде? Hur trivs ni här hos oss? Врло добро. Људи су драги. Mycket bra. Folk är trevliga.

И околина ми се такође допада. Och jag tycker om landskapet också.

Шта сте по занимању? Vad har ni för yrke? Ја сам преводилац. Jag är översättare. Ја преводим књиге. Jag översätter böcker.

Јесте ли сами овде? Är ni här ensam? Не, моја жена / мој муж је такође овде. Nej, min fru / min man är här också.

А тамо су моје двоје деце. Och där är mina båda barn.

Page 26 / 118

Page 27: Srpsko - švedski jezik

22 [двадесет и два]

Ћаскање 3

22 [tjugotvå]

Småprat 3

Пушите ли? Röker ni? Раније да. Förut ja.

Али сада више не пушим. Men nu röker jag inte längre.

Смета ли Вам када ја пушим? Stör det er om jag röker? Не, апсолутно не. Nej, inte alls.

Не смета ми. Det stör mig inte.

Хоћете ли попити нешто? Vill ni ha något att dricka? Један коњак? En konjak?

Не, радије једно пиво. Nej, hellre en öl.

Путујете ли много? Är ni mycket ute och reser? Да, већином су то пословна путовања. Ja, för det mesta är det affärsresor.

Али сада смо овде на годишњем одмору. Men nu är vi på semester här.

Каква врућина! Vilken hetta! Да, данас је стварно вруће. Ja, idag är det verkligen hett.

Хајдемо на терасу. Vi går ut på balkongen.

Сутра ће овде бити једна забава. Imorgon är det fest här. Хоћете ли Ви такође доћи? Kommer ni också? Да, ми смо такође позвани. Ja, vi är också inbjudna.

Page 27 / 118

Page 28: Srpsko - švedski jezik

23 [двадесет и три]

Учити стране језике

23 [tjugotre]

Lära främmande språk

Где сте научили шпански? Var har ni lärt er spanska? Знате ли такође португалски? Kan ni portugisiska också?

Да, а такође знам и нешто италијански. Ja, och jag kan också lite italienska.

Мислим да говорите веома добро. Jag tycker att ni pratar mycket bra. Ти језици су веома слични. Språken är ganska lika.

Добро вас разумем. Jag förstår dem bra.

Али говорити и писати је тешко. Men tala och skriva är svårt. Још увек правим много грешака. Jag gör fortfarande många fel.

Молим, коригујте ме увек. Var snäll och rätta mig alltid.

Ваш изговор је сасвим добар. Ert uttal är riktigt bra. Имате мали акценат. Ni har en liten brytning.

Препознаје се, одакле долазите. Man hör, var ni kommer ifrån.

Који је Ваш матерњи језик? Vilket är ert modersmål? Идете ли на курс језика? Går ni på språkkurs? Који уџбеник користите? Vilket läromedel använder ni?

У овом моменту не знам како се зове. Jag vet inte just nu, vad det heter. Не могу се сетити наслова. Jag kommer inte ihåg titeln.

Заборавио / Заборавила сам га. Jag har glömt det.

Page 28 / 118

Page 29: Srpsko - švedski jezik

24 [двадесет и четири]

Састанак

24 [tjugofyra]

Stämma träff

Јеси ли закаснио / закаснила на аутобус? Har du missat bussen? Чекао / Чекала сам те пола сата. Jag har väntat en halvtimme på dig.

Имаш ли мобилни телефон са собом? Har du ingen mobil med dig?

Следећи пут буди тачан! Var punktlig nästa gång! Следећи пут узми такси! Ta en taxi nästa gång!

Следећи пут понеси кишобран! Ta med dig ett paraply nästa gång!

Сутра имам слободно. Imorgon är jag ledig. Хоћемо ли се сутра састати? Ska vi träffas imorgon?

Жао ми је, сутра не могу. Nej tyvärr, imorgon går det inte för min del.

Имаш ли за овај викенд већ нешто планирано? Har du något för dig i slutet av veckan? Или већ имаш договорен састанак? Eller har du redan stämt träff med någon?

Предлажем да се састанемо за викенд. Jag föreslår, att vi ses i slutet av veckan.

Хоћемо ли на пикник? Ska vi göra en picknick? Хоћемо ли отићи до плаже? Ska vi åka till stranden? Хоћемо ли ићи у планине? Ska vi åka till bergen?

Page 29 / 118

Page 30: Srpsko - švedski jezik

Доћи ћу по тебе у канцеларију. Jag hämtar dig från kontoret. Доћи ћу по тебе кући. Jag hämtar upp dig hemma.

Доћи ћу по тебе на аутобуску станицу. Jag hämtar dig vid busshållplatsen.

25 [двадесет и пет]

У граду

25 [tjugofem]

I staden

Желeо / Жeлела бих до железничке станице. Jag vill till stationen. Желeо / Жeлела бих до аеродрома. Jag vill till flygplatsen.

Желeо / Жeлела бих до центра града. Jag vill till centrum.

Како ћу доћи до железничке станице? Hur kommer jag till stationen? Како ћу доћи до аеродрома? Hur kommer jag till flygplatsen?

Како ћу доћи до центра града? Hur kommer jag till centrum?

Требам такси. Jag behöver en taxi. Требам план града. Jag behöver en stadskarta.

Требам хотел. Jag behöver ett hotell.

Желeо / Жeлела бих изнајмити ауто. Jag skulle vilja hyra en bil. Овде је моја кредитна картица. Här är mitt kontokort. Овде је моја возачка дозвола. Här är mitt körkort.

Page 30 / 118

Page 31: Srpsko - švedski jezik

Шта се може видети у граду? Vad finns det att se i staden? Идите у стари град. Gå i gamla stan.

Направите кружну вожњу градом. Ta en rundtur genom staden.

Идите до луке. Gå till hamnen. Направите обилазак лукe. Ta en tur i hamnen.

Које знаменитости постоје осим тога? Vilka sevärdheter finns det annars?

26 [двадесет и шест]

У природи

26 [tjugosex]

I naturen

Видиш ли тамо кулу? Ser du tornet där borta? Видиш ли тамо планину? Ser du berget där borta?

Видиш ли тамо село? Ser du byn där borta?

Видиш ли тамо реку? Ser du floden där borta? Видиш ли тамо мост? Ser du bron där borta?

Видиш ли тамо језеро? Ser du sjön där borta?

Она птица ми се свиђа. Jag tycker om den där fågeln. Page 31 / 118

Page 32: Srpsko - švedski jezik

Оно дрво ми се свиђа. Jag tycker om det där trädet. Онај камен ми се свиђа. Jag tycker om den här stenen.

Онај парк ми се свиђа. Jag tycker om den där parken. Онај врт ми се свиђа. Jag tycker om den där trädgården.

Овај цвет овде ми се свиђа. Jag tycker om den här blomman.

Мислим да је лепо. Jag tycker det där är fint. Мислим да је интересантно. Jag tycker det där är intressant.

Мислим да је прелепо. Jag tycker det där är fantastiskt vackert.

Мислим да је ружно. Jag tycker det är fult. Мислим да је досадно. Jag tycker det är långtråkigt. Мислим да је грозно. Jag tycker det är fruktansvärt.

27 [двадесет и седам]

У хотелу – долазак

27 [tjugosju]

På hotellet – ankomst

Имате ли слободну собу? Har ni ett ledigt rum? Резервисао / Резервисала сам једну собу. Jag har reserverat ett rum.

Моје име је Милер. Mitt namn är Müller. Page 32 / 118

Page 33: Srpsko - švedski jezik

Требам једнокреветну собу. Jag behöver ett enkelrum. Требам једну двокреветну собу. Jag behöver ett dubbelrum.

Колико кошта једна соба за једну ноћ? Hur mycket kostar rummet för en natt?

Желео / Жeлела бих једну собу са купатилом. Jag skulle vilja ha ett rum med badrum. Желео / Жeлела бих једну собу са тушем. Jag skulle vilja ha ett rum med dusch.

Могу ли видети собу? Kan jag få titta på rummet?

Има ли овде гаража? Finns det ett garage här? Има ли овде сеф? Finns det ett kassaskåp här? Има ли овде факс? Finns det en fax här?

Добро, узећу собу. Bra, jag tar rummet. Овде су кључеви. Här är nycklarna.

Овде је мој пртљаг. Här är mitt bagage.

У колико сати је доручак? Vilken tid blir det frukost? У колико сати је ручак? Vilken tid blir det lunch?

У колико сати је вечера? Vilken tid blir det middag?

Page 33 / 118

Page 34: Srpsko - švedski jezik

28 [двадесет и осам]

У хотелу – жалбе

28 [tjugoåtta]

På hotellet – klagomål

Туш не ради. Duschen fungerar inte. Нема топле воде. Det kommer inget varmvatten.

Можете ли то дати на поправку? Kan ni låta det repareras?

Нема телефона у соби. Det finns ingen telefon på rummet. Нема телевизора у соби. Det finns ingen TV på rummet.

Соба нема терасу. Rummet har ingen balkong.

Соба је сувише бучна. Rummet är för lyhört. Соба је премалена. Rummet är för litet. Соба је претамна. Rummet är för mörkt.

Грејање не ради. Uppvärmningen fungerar inte. Клима уређај не ради. Luftkonditioneringen fungerar inte. Телевизор је покварен. TV-apparaten är sönder.

То ми се не свиђа. Jag tycker inte om det. То ми је прескупо. Det är för dyrt.

Имате ли нешто јефтиније? Har ni något billigare?

Има ли овде у близини омладински смештај? Finns det något vandrarhem i närheten? Има ли овде у близини преноћиште? Finns det något pensionat i närheten?

Има ли овде у близини ресторан? Finns det någon restaurang i närheten?

Page 34 / 118

Page 35: Srpsko - švedski jezik

29 [двадесет и девет]

У ресторану 1

29 [tjugonio]

På restaurangen 1

Да ли је сто слободан? Är bordet ledigt? Молим Вас, желим јеловник. Kan jag få menyn, tack. Шта можете препоручити? Vad kan ni rekommendera?

Радо бих пиво. Jag ska be att få en öl. Радо бих минералну воду. Jag ska be att få en mineralvatten.

Радо бих сок од поморанџе. Jag ska be att få en apelsinjuice.

Радо бих кафу. Jag ska be att få en kaffe. Радо бих кафу са млеком. Jag ska be att få en kaffe med mjölk.

Са шећером, молим. Med socker, tack.

Желео / Желeла бих чај. Jag skulle vilja ha en te. Желео / Желeла бих чај са лимуном. Jag skulle vilja ha en te med citron. Желео / Желeла бих чај са млеком. Jag skulle vilja ha en te med mjölk.

Имате ли цигарете? Har ni cigaretter? Имате ли пепељару? Har ni en askkopp?

Имате ли упаљач? Har ni eld?

Недостаје ми виљушка. Jag har ingen gaffel. Недостаје ми нож. Jag har ingen kniv.

Недостаје ми кашика. Jag har ingen sked.

Page 35 / 118

Page 36: Srpsko - švedski jezik

30 [тридесет]

У ресторану 2

30 [trettio]

På restaurangen 2

Један сок од јабуке, молим. En äppeljuice, tack. Једну лимунаду, молим. En lemonad / läsk, tack.

Један сок од парадајза, молим. En tomatjuice, tack.

Ја бих чашу црвеног вина. Jag skulle vilja ha ett glas rött vin. Ја бих чашу белог вина. Jag skulle vilja ha ett glas vitt vin.

Ја бих флашу шампањца. Jag skulle vilja ha en flaska mousserande vin.

Волиш ли рибу? Tycker du om fisk? Волиш ли говедину? Tycker du om nötkött?

Волиш ли свињетину? Tycker du om griskött?

Желео / Желeла бих нешто без меса. Jag skulle vilja ha något utan kött. Желео / Желeла бих плату са поврћем. Jag skulle vilja ha en grönsakstallrik.

Желео / Желeла бих нешто што не траје дуго. Jag skulle vilja ha något som inte tar lång tid.

Желите ли то са пиринчeм? Vill ni ha ris till det? Желите ли то са резанцима? Vill ni ha nudlar till det? Желите ли то са кромпиром? Vill ni ha potatis till det?

Page 36 / 118

Page 37: Srpsko - švedski jezik

То ми није укусно. Det där tycker jag inte om. Јело је хладно. Maten är kall.

То ja нисам наручио / наручила. Det där har jag inte beställt.

31 [тридесет и један]

У ресторану 3

31 [trettioett]

På restaurangen 3

Желeо / Желeла бих једнo предјело. Jag skulle vilja ha en förrätt. Желeо / Желeла бих једну салату. Jag skulle vilja ha en sallad.

Желeо / Желeла бих једну супу. Jag skulle vilja ha en soppa.

Желeо / Желeла бих један десерт. Jag skulle vilja ha en efterrätt. Желeо / Желeла бих сладолед са шлагом. Jag skulle vilja ha en glass med vispgrädde.

Желeо / Желeла бих воће или сир. Jag skulle vilja ha frukt eller ost.

Ми желимо доручковати. Vi skulle vilja äta frukost. Ми желимо ручати. Vi skulle vilja äta lunch.

Ми желимо вечерати. Vi skulle vilja äta middag.

Шта би сте желели за доручак? Vad vill ni ha till frukost? Кајзерице са мармеладом и медом? Småfranska med marmelad och honung?

Тост са кобасицом и сиром? Rostat bröd med korv och ost?

Page 37 / 118

Page 38: Srpsko - švedski jezik

Кувано јаје? Ett kokt ägg? Јаје на око? Ett stekt ägg?

Омлет? En omelett?

Молим још један јогурт. En yoghurt till, tack. Молим још соли и бибера. Mer salt och peppar, tack.

Молим још једну чашу воде. Ett glas vatten till, tack.

32 [тридесет и два]

У ресторану 4

32 [trettiotvå]

På restaurangen 4

Један помфрит са кечапом. En pommes frites med ketchup. И два са мајонезом. Och två med majonnäs.

И три прженe кобасицe са сенфом. Och tre stekta korvar med senap.

Какво поврће имате? Vad har ni för grönsaker? Имате ли пасуља? Har ni bönor?

Имате ли карфиола? Har ni blomkål?

Ја радо једем кукуруз. Jag äter gärna majs. Page 38 / 118

Page 39: Srpsko - švedski jezik

Ја радо једем краставце. Jag äter gärna gurka. Ја радо једем парадајз. Jag äter gärna tomater.

Једете ли и Ви радо празилук? Äter ni också gärna purjolök? Једете ли Ви радо и кисели купус? Äter ni också gärna surkål?

Једете ли Ви радо и лећа? Äter ni också gärna linser?

Једеш ли и ти радо шаргарепу? Äter du också gärna morötter? Једеш ли и ти радо брокулe? Äter du också gärna broccoli? Једеш ли и ти радо паприку? Äter du också gärna paprika?

Ја не волим лук. Jag tycker inte om lök. Ја не волим маслине. Jag tycker inte om oliver. Ја не волим печурке. Jag tycker inte om svamp.

33 [тридесет и три]

На железници

33 [trettiotre]

På stationen

Када креће следећи воз за Берлин? När går nästa tåg till Berlin? Када креће следећи воз за Париз? När går nästa tåg till Paris?

Када креће следећи воз за Лондон? När går nästa tåg till London? Page 39 / 118

Page 40: Srpsko - švedski jezik

У колико сати креће воз за Варшаву? När går tåget till Warszawa? У колико сати креће воз за Штокхолм? När går tåget till Stockholm?

У колико сати креће воз за Будимпешту? När går tåget till Budapest?

Желeо / Желeла бих возну карту за Мадрид. Jag skulle vilja ha en biljett till Madrid. Желeо / Желeла бих возну карту за Праг. Jag skulle vilja ha en biljett till Prag. Желeо / Желeла бих возну карту за Берн. Jag skulle vilja ha en biljett till Bern.

Када стиже воз у Беч? När kommer tåget fram till Wien? Када стиже воз у Москву? När kommer tåget fram till Moskva?

Када стиже воз у Амстердам? När kommer tåget fram till Amsterdam?

Морам ли преседати? Måste jag byta tåg? Са којег колосека креће воз? Från vilket spår avgår tåget?

Има ли спаваћих вагона у возу? Finns det sovvagn i tåget?

Желeо / Желeла бих само вожњу у једном правцу до Брисела.

Jag vill bara ha en enkel biljett till Bryssel.

Желeо / Желeла бих једну повратну карту до Копенхагена. Jag skulle vilja ha en returbiljett till

Köpenhamn. Колико кошта једно место у спаваћем вагону? Vad kostar en sovvagnsbiljett?

Page 40 / 118

Page 41: Srpsko - švedski jezik

34 [тридесет и четири]

У возу

34 [trettiofyra]

På tåget

Да ли je то воз за Берлин? Är det där tåget till Berlin? Када креће воз? När avgår tåget?

Када стиже воз у Берлин? När kommer tåget fram till Berlin?

Извините, смем ли проћи? Ursäkta, kann jag få komma förbi? Мислим да је то моје место. Jag tror, att det här är min plats.

Мислим да седите на мом месту. Jag tror, att ni sitter på min plats.

Где је спаваћи вагон? Var är sovvagnen? Спаваћи вагон је на крају воза. Sovvagnen är i slutet av tåget.

А где је вагон за ручавање? – На почетку. Och var är restaurangvagnen?- I början.

Могу ли спавати доле? Kan jag få sova nederst? Могу ли спавати у средини? Kan jag få sova i mitten?

Могу ли спавати горе? Kan jag få sova överst?

Када стижемо на границу? När är vi vid gränsen? Колико траје вожња до Берлина? Hur lång tid tar resan till Berlin?

Да ли ће воз каснити? Är tåget försenat?

Имате ли нешто за читање? Har ni något att läsa? Може ли се овде добити нешто за јело и пиће? Kan man få något att äta och dricka här?

Молим Вас, можете ли ме пробудити у 7.00 часова? Skulle ni kunna väcka mig klockan 7?

Page 41 / 118

Page 42: Srpsko - švedski jezik

35 [тридесет и пет]

На аеродрому

35 [trettiofem]

Vid flygplatsen

Желeо / Желeла бих резервисати лет за Атину. Jag skulle vilja boka ett flyg till Aten. Да ли је то директан лет? Är det ett direktflyg?

Молим непушачко место, поред прозора. En fönsterplats för icke rökare, tack.

Желeо / Желeла бих потврдити своју резервацију. Jag skulle vilja bekräfta min reservering. Желeо / Желeла бих сторнирати своју резервацију. Jag skulle vilja avboka min reservering. Желeо / Желeла бих променити своју резервацију. Jag skulle vilja boka om min reservering.

Када полеће следећи авион за Рим? När går nästa flyg till Rom? Имате ли слободна још два места? Finns det två lediga platser kvar?

Не, имамо само још једно место слободно. Nej, vi har bara en ledig plats kvar.

Када слећемо? När landar vi? Када смо тамо? När är vi där?

Када вози аутобус у центар града? När går bussen till centrum?

Да ли је то Ваш кофер? Är det er resväska? Да ли је то Ваша ташна? Är det er väska? Да ли је то Ваш пртљаг? Är det ert bagage?

Колико пртљага могу понети? Hur mycket bagage kan jag ta med mig? Двадесет кила. Tjugo kilo.

Шта, само двадесет кила? Vad, bara tjugo kilo?

Page 42 / 118

Page 43: Srpsko - švedski jezik

36 [тридесет и шест]

Јавни локални саобраћај

36 [trettiosex]

Lokaltrafik

Где је аутобуска станица? Var är busshållplatsen? Који аутобус вози у центар? Vilken buss åker till centrum?

Коју линију морам узети? Vilken linje måste jag ta?

Морам ли преседати? Måste jag byta? Где морам преседати? Var ska jag byta?

Колико кошта возна карта? Vad kostar en biljett?

Колико станица има до центра? Hur många hållplatser är det till centrum? Морате овде изаћи. Ni måste stiga av här. Морате изаћи назад. Ni måste stiga av bak.

Следећи метро долази за 5 минута. Nästa tunnelbanetåg kommer om 5 minuter. Следећи трамвај долази за 10 минута. Nästa spårvagn kommer om 10 minuter. Следећи аутобус долази за 15 минута. Nästa buss kommer om 15 minuter.

Када креће последњи метро? När går sista tunnelbanetåget? Када креће последњи трамвај? När går sista spårvagnen? Када креће последњи аутобус? När går sista bussen?

Page 43 / 118

Page 44: Srpsko - švedski jezik

Имате ли возну карту? Har ni en biljett? Возну карту? – Не, немам. En biljett? – Nej, jag har ingen.

Онда морате платити казну. Då måste ni betala böter.

37 [тридесет и седам]

На путу

37 [trettiosju]

På väg

Он се вози мотором. Han åker med motorcykeln. Он се вози бициклом. Han åker med cykeln.

Он иде пешке. Han går till fots.

Он путује бродом. Han åker med fartyget. Он се вози чамцем. Han åker med båten.

Он плива. Han simmar.

Да ли је овде опасно? Är det farligt här? Да ли је опасно сам стопирати? Är det farligt att lifta ensam? Да ли је опасно шетати ноћу? Är det farligt att gå ut och gå på nätterna?

Погрешили смо пут. Vi har kört vilse. На погрешном смо путу. Vi har kommit på fel väg.

Морамо се вратити. Vi måste åka tillbaka.

Page 44 / 118

Page 45: Srpsko - švedski jezik

Где се овде може паркирати? Var kan man parkera här? Има ли овде паркинг? Finns det någon parkeringsplats här?

Колико дуго се овде може паркирати? Hur länge kan man parkera här?

Да ли скијате? Åker ni skidor? Возите ли се са скијашким лифтом до горе? Åker ni upp med skidliften?

Могу ли се овде изнајмити скије? Kan man låna skidor här?

38 [тридесет и осам]

У таксију

38 [trettioåtta]

I taxin

Молимо Вас позовите такси. Var snäll och ring efter en taxi. Колико кошта до железничке станице? Vad kostar det till stationen?

Колико кошта до аеродрома? Vad kostar det till flygplatsen?

Право, молим. Rakt fram, tack. Овде десно, молим. Sväng till höger här, tack.

Тамо на углу лево, молим. Sväng till vänster vid hörnet, tack.

Мени се жури. Jag har bråttom. Page 45 / 118

Page 46: Srpsko - švedski jezik

Ја имам времена. Jag har tid. Молим Вас, возите спорије. Var snäll och kör långsammare.

Станите овде, молим. Stanna här, tack. Сачекајте моменат, молим Вас. Var snäll och vänta ett ögonblick.

Одмах се враћам. Jag är snart tillbaka.

Mолим Вас, дајте ми рачун. Ge mig ett kvitto, tack. Немам ситног новца. Jag har inga småpengar.

У реду је, остатак је за Вас. Det är jämt så, behåll växeln.

Одвезите ме до ове адресе. Kör mig till den här adressen. Одвезите ме до мог хотела. Kör mig till mitt hotell.

Одвезите ме до плаже. Kör mig till stranden.

39 [тридесет и девет]

Квар на ауту

39 [trettionio]

Motorstopp

Где је следећа бензинска пумпа? Var är närmaste bensinstation? Гума ми се пробушила. Jag har fått punktering.

Можете ли заменити точак? Kan ni byta däck? Page 46 / 118

Page 47: Srpsko - švedski jezik

Требам пар литара дизела. Jag behöver ett par liter diesel. Немам више бензина. Jag har slut på bensin.

Имате ли резервни канистeр? Har ni en reservdunk?

Где могу телефонирати? Var kan jag ringa? Требам шлеп службу. Jag behöver en bärgningsbil. Тражим радионицу. Jag letar efter en verkstad.

Десила се незгода. Det har hänt en olycka. Где је најближи телефон? Var är närmaste telefon?

Имате ли са собом мобилни телефон? Har ni en mobil på er?

Ми требамо помоћ. Vi behöver hjälp. Позовите доктора! Ring efter en läkare! Позовите полицију! Ring på polisen!

Ваше документе, молим. Era papper, tack. Вашу возачку дозволу, молим. Ert körkort, tack.

Вашу саобраћајну дозволу, молим. Kan jag få se ert registreringsbevis, tack.

Page 47 / 118

Page 48: Srpsko - švedski jezik

40 [четрдесет]

Питати за пут

40 [fyrtio]

Fråga efter vägen

Извините! Ursäkta! Можете ли ми помоћи? Kan ni hjälpa mig?

Где овде има добар ресторан? Var finns en bra restaurang här?

Идите лево иза угла. Gå runt hörnet till vänster. Затим идите право један део пута. Gå sedan en bit rakt fram.

Затим идите стотину метара у десно. Gå sedan hundra meter till höger.

Tакође можете узети аутобус. Ni kan också ta bussen. Tакође можете узети трамвај. Ni kan också ta spårvagnen.

Tакође можете једноставно возити за мном. Ni kan också helt enkelt åka efter mig.

Како да доћем до фудбалског стадиона? Hur kommer jag till fotbollsstadion? Пређите мост! Gå över bron!

Возите кроз тунел! Åk genom tunneln!

Возите до трећег семафора. Åk fram till tredje trafikljuset. Скрените затим у прву улицу десно. Ta sedan av till höger vid första gatan.

Затим, возите право преко следеће раскрснице. Åk sedan rakt fram vid nästa korsning.

Извините, како да доћем до аеродрома? Ursäkta, hur kommer jag till flygplatsen? Најбоље је да узмете метро. Det är bäst att ta tunnelbanan.

Возите се једноставно до задње станице. Åk helt enkelt ända fram till slutstationen.

Page 48 / 118

Page 49: Srpsko - švedski jezik

41 [четрдесет и један]

Оријентација

41 [fyrtioett]

Trafikinformation

Где је туристичка агенција? Var är turistbyrån? Имате ли карту града за мене? Har ni en stadskarta åt mig?

Може ли се овде резервисати хотелска соба? Kan man reservera ett hotellrum här?

Где је стари град? Var är gamla stan? Где је катедрала? Var är domkyrkan?

Где је музеј? Var är muséet?

Где се могу купити поштанске маркице? Var kan man köpa frimärken? Где се може купити цвеће? Var kan man köpa blommor?

Где се могу купити возне карте? Var kan man köpa biljetter?

Где је лука? Var är hamnen? Где је пијаца? Var är marknaden? Где је замак? Var är slottet?

Када почиње (туристички) обилазак? När börjar guidningen? Када се завршава (туристичкa) тура? När slutar guidningen?

Колико траје (туристичкa) тура? Hur lång tid tar guidningen?

Ја желим водича који говори немачки. Jag skulle vilja ha en guide, som talar tyska. Ја желим водича који говори италијански. Jag skulle vilja ha en guide, som talar italienska. Ја желим водича који говори француски. Jag skulle vilja ha en guide, som talar franska.

Page 49 / 118

Page 50: Srpsko - švedski jezik

42 [четрдесет и два]

Разгледање града

42 [fyrtiotvå]

Stadsbesök

Да ли je пијаца отворена недељом? Är marknadsplatsen öppen på söndagar? Да ли је сајам отворен понедељком? Är mässan öppen på måndagar? Да ли је изложба отворена уторком? Är utställningen öppen på tisdagar?

Да ли је золошки врт отворен средом? Är zoot öppet på onsdagar? Да ли је музеј отворен четвртком? Är muséet öppet på torsdagar?

Да ли је галерија отворена петком? Är galleriet öppet på fredagar?

Да ли се сме сликати? Får man fotografera? Мора ли се платити улаз? Måste man betala inträde?

Колико кошта улаз? Hur mycket kostar inträdet?

Има ли попуст за групе? Finns det grupprabatt? Има ли попуст за децу? Finns det barnrabatt?

Има ли попуст за студенте? Finns det studentrabatt?

Каква је ово зграда? Vad är det där för en byggnad? Колико је стара ова зграда? Hur gammal är byggnaden? Ко је изградио ову зграду? Vem har byggt byggnaden?

Page 50 / 118

Page 51: Srpsko - švedski jezik

Ја се интересујем за архитектуру. Jag intresserar mig för arkitektur. Ја се интересујем за уметност. Jag intresserar mig för konst.

Ја се интересујем за сликарство. Jag intresserar mig för måleri.

43 [четрдесет и три]

У золошком врту

43 [fyrtiotre]

På zoo

Тамо је золошки врт. Där är zoot. Тамо су жирафе. Där är girafferna. Где су медведи? Var är björnarna?

Где су слонови? Var är elefanterna? Где су змије? Var är ormarna?

Где су лавови? Var är lejonen?

Ја имам фото-апарат. Jag har en kamera. Ја имам камеру. Jag har också en filmkamera. Где је батерија? Var finns ett batteri?

Где су пингвини? Var är pingvinerna? Где су кенгури? Var finns kängururna?

Где су носорози? Var är noshörningarna?

Page 51 / 118

Page 52: Srpsko - švedski jezik

Где је тоалет? Var finns en toalett? Тамо је један кафић. Där är ett kafé.

Тамо је један ресторан. Där är en restaurang.

Где су камиле? Var är kamelerna? Где су гориле и зебре? Var är gorillorna och sebrorna?

Где су тигрови и крокодили? Var är tigrarna och krokodilerna?

44 [четрдесет и четири]

Излазити навече

44 [fyrtiofyra]

Gå ut på kvällen

Има ли овде дискотека? Finns det ett diskotek här? Има ли овде ноћни клуб? Finns det en nattklubb här?

Има ли овде кафана? Finns det en pub här?

Шта има вечерас у позоришту? Vad visas på teatern i kväll? Шта има вечерас у биоскопу? Vad går det för film på bio i kväll?

Шта има вечерас на телевизији? Vad blir det på tv i kväll?

Има ли још карата за позориште? Finns det teaterbiljetter kvar? Page 52 / 118

Page 53: Srpsko - švedski jezik

Има ли још карата за биоскоп? Finns det biobiljetter kvar? Има ли још карата за фудбалску утакмицу? Finns det biljetter kvar till fotbollsmatchen?

Ја желим седети скроз позади. Jag vill sitta längst bak. Ја желим седети негде у средини. Jag vill sitta någonstans i mitten.

Ја желим седети скроз напред. Jag vill sitta längst fram.

Можете ли ми нешто препоручити? Kan ni rekommendera mig något? Када почиње представа? När börjar föreställningen?

Можете ли ми набавити једну карту? Kan ni skaffa mig en biljett?

Је ли овде у близини игралиште за голф? Finns det någon golfbana här i närheten? Је ли овде у близини тениски терен? Finns det någon tennisbana i närheten?

Је ли овде у близини затворени базен? Finns det någon simhall här i närheten?

45 [четрдесет и пет]

У биоскопу

45 [fyrtiofem]

På bio

Ми желимo у биоскоп. Vi ska gå på bio. Данас игра добар филм. I kväll går det en bra film.

Филм је сасвим нов. Filmen är helt ny. Page 53 / 118

Page 54: Srpsko - švedski jezik

Где је благајна? Var är kassan? Има ли још слободних места? Finns det några lediga platser kvar?

Колико коштају улазнице? Vad kostar inträdesbiljetterna?

Када почиње представа? När börjar föreställningen? Колико траје филм? Hur länge varar filmen?

Могу ли се карте резервисати? Kan man reservera biljetter?

Ја бих желео / желела седети позади. Jag vill sitta bak. Ја бих желео / желела седети напред. Jag vill sitta fram.

Ја бих желео / желела седети у средини. Jag vill sitta i mitten.

Филм је био напет. Filmen var spännande. Филм није био досадан. Filmen var inte långtråkig.

Али књига је била боља од филма. Men boken som filmen bygger på var bättre.

Каква је била музика? Hur var musiken? Какви су били глумци? Hur var skådespelarna?

Да ли је било титловано на енглеском језику? Var det textat på engelska?

Page 54 / 118

Page 55: Srpsko - švedski jezik

46 [четрдесет и шест]

У дискотеци

46 [fyrtiosex]

På diskoteket

Да ли је ово место слободно? Är den här platsen ledig? Могу ли сести до Вас? Får jag sätta mig hos er?

Радо. Gärna.

Како Вам се свиђа музика? Vad tycker ni om musiken? Мало је прегласна. Litet för högljudd.

Али бенд свира сасвим добро. Men bandet spelar väldigt bra.

Јесте ли често овде? Är ni ofta här? Не, ово је први пут. Nej, det är första gången.

Ја још никада нисам био / била овде. Jag har aldrig varit här förut.

Плешете ли? Dansar ni? Можда касније. Senare kanske.

Ја не знам тако добро плесати. Jag kan inte dansa så bra.

То је сасвим једноставно. Det är mycket enkelt. Ја ћу Вам показати. Jag ska visa er. Не, радије други пут. Nej, hellre en annan gång.

Чекате ли некога? Väntar ni på någon? Да, мог пријатеља. Ja, på min vän. Ено га тамо долази! Där borta kommer han ju!

Page 55 / 118

Page 56: Srpsko - švedski jezik

47 [четрдесет и седам]

Припреме за пут

47 [fyrtiosju]

Reseförberedelser

Мораш спаковати наш кофер! Du måste packa vår resväska! Не смеш ништа заборавити! Du får inte glömma något!

Треба ти велики кофер! Du behöver en stor resväska!

Не заборави пасош! Glöm inte passet! Не заборави карту за лет! Glöm inte flygbiljetten! Не заборави путне чекове! Glöm inte resecheckarna!

Понеси крему за сунчање. Ta med solkräm. Понеси наочаре за сунце. Ta med solglasögonen. Понеси шешир за сунце. Ta med solhatten.

Хоћеш ли понети ауто карту? Vill du ta med en stadskarta? Хоћеш ли понети водич за путовања? Vill du ta med en resehandbok?

Хоћеш ли понети кишобран? Vill du ta med ett paraply?

Мисли на панталоне, кошуље, чарапе. Kom ihåg byxorna, skjortorna, sockorna. Мисли на кравате, каишеве, сакое. Kom ihåg slipsarna, bältena, kavajerna.

Мисли на пиџаме, спаваћице и мајице. Kom ihåg pyjamasarna, nattlinnena och T-shirtarna.

Требаш ципеле, сандале и чизме. Du behöver skor, sandaler och stövlar. Требаш марамице, сапун и маказе за нокте. Du behöver näsdukar, tvål och en nagelsax.

Требаш чешаљ, четкицу за зубе и пасту за зубе. Du behöver en kam, en tandborste och tandkräm.

Page 56 / 118

Page 57: Srpsko - švedski jezik

48 [четрдесет и осам]

Активности на годишњем одмору

48 [fyrtiåtta]

Semesteraktiviteter

Је ли плажа чиста? Är stranden ren? Може ли се тамо купати? Kan man bada där?

Није ли опасно тамо се купати? Är det inte farligt att bada där?

Може ли се овде изнајмити сунцобран? Kan man låna ett parasoll här? Може ли се овде изнајмити лежаљка? Kan man låna en solstol här?

Може ли се овде изнајмити чамац? Kan man låna en båt här?

Ја бих радо сурфао / сурфала. Jag skulle gärna vilja surfa. Ја бих радо ронио / ронила. Jag skulle gärna vilja dyka.

Ја бих радо скијао / скијала на води. Jag skulle gärna vilja åka vattenskidor.

Може ли се изнајмити даска за сурфање? Kan man hyra en surfbräda? Може ли се изнајмити опрема за роњење? Kan man hyra en dykarutrustning?

Могу ли се изнајмити водене скије? Kan man hyra vattenskidor?

Ја сам тек почетник. Jag är bara nybörjare. Ја сам просечно добар / добра. Jag är medelbra.

Ја сам већ упознат / упозната с тим. Jag vet hur det går till.

Page 57 / 118

Page 58: Srpsko - švedski jezik

Где је ски лифт? Var är skidliften? Имаш ли ту скије? Har du skidor med dig?

Имаш ли обућу за скијање ту? Har du pjäxor med dig?

49 [четрдесет и девет]

Спорт

49 [fyrtionio]

Sport

Бавиш ли се спортом? Utövar du sport? Да, морам се кретати. Ja, jag måste röra på mig.

Идем у једно спортско удружење. Jag är med i en idrottsförening.

Ми играмо фудбал. Vi spelar fotboll. Понекад пливамо. Ibland simmar vi.

Или возимо бицикл. Eller så cyklar vi.

У нашем граду постоји фудбалски стадион. I vår stad finns en fotbollsstadion. Постоји такође и базен са сауном. Det finns även simhall med bastu.

И има терен за голф. Och det finns en golfbana.

Шта има на телевизији? Vad blir det på TV? Управо се приказује једна фудбалска утакмица. Just nu är det en fotbollsmatch.

Немачки тим игра против енглеског. Det tyska laget spelar mot det engelska.

Page 58 / 118

Page 59: Srpsko - švedski jezik

Ко ће победити? Vem vinner? Немам појма. Jag har ingen aning.

Тренутно је нерешено. Just nu står det oavgjort.

Судија је из Белгије. Domaren kommer från Belgien. Сада се изводи једанаестерац. Nu blir det straffspark.

Го! Један према нула! Mål! Ett noll!

50 [педесет]

На базену

50 [femtio]

I simhallen

Данас је вруће. Idag är det hett. Идемо ли на базен? Ska vi gå till simhallen?

Јеси ли расположен / расположена за пливање? Har du lust att gå och simma?

Имаш ли пешкир? Har du en handduk? Имаш ли купаће гаће? Har du badbyxor?

Имаш ли купаћи костим? Har du en baddräkt?

Знаш ли пливати? Kan du simma? Page 59 / 118

Page 60: Srpsko - švedski jezik

Знаш ли ронити? Kan du dyka? Знаш ли скакати у воду? Kan du hoppa i vattnet?

Где је туш? Var är duschen? Где је кабина за пресвлачење? Var är omklädningshytterna?

Где су наочале за пливање? Var är simglasögonen?

Да ли је вода дубока? Är vattnet djupt? Да ли је вода чиста? Är vattnet rent? Да ли је вода топла? Är vattnet varmt?

Ја се смрзавам. Jag fryser. Вода је сувише хладна. Vattnet är för kallt.

Ја сада излазим из воде. Jag går upp ur vattnet nu.

51 [педесет и један]

Обављање потрепштина

51 [femtioett]

Uträtta ärenden

Ја хоћу да идем у библиотеку. Jag vill gå till biblioteket. Ја хоћу да идем у књижару. Jag vill gå till bokhandeln. Ја хоћу да идем до трафике. Jag vill gå till kiosken.

Page 60 / 118

Page 61: Srpsko - švedski jezik

Ја хоћу да изнајмим књигу. Jag vill låna en bok. Ја хоћу да купим књигу. Jag vill köpa en bok.

Ја хоћу да купим новине. Jag vill köpa en tidning.

Ја хоћу да идем у библиотеку, да изнајмим књигу. Jag vill gå till bibloteket, för att låna en bok. Ја хоћу да идем у књижару, да купим књигу. Jag vill gå till bokhandeln, för att köpa en bok.

Ја хоћу да идем до трафике, да купим новине. Jag vill gå till kiosken, för att köpa en tidning.

Ја хоћу да идем до оптичара. Jag vill gå till optikern. Ја хоћу да идем до супермаркета. Jag vill gå till stormarknaden.

Ја хоћу да идем до пекара. Jag vill gå till bageriet.

Ја хоћу да купим наочале. Jag vill köpa glasögon. Ја хоћу да купим воће и поврће. Jag vill köpa frukt och grönsaker.

Ја хоћу да купим кајзерице и хлеб. Jag vill köpa småfranska och bröd.

Ја хоћу да идем до оптичара, да купим наочале. Jag vill gå till optikern, för att köpa glasögon. Ја хоћу да идем до супермаркета, да купим воће и

поврће. Jag vill åka till stormarknaden, för att köpa frukt och

grönsaker. Ја хоћу да идем до пекарe, да купим кајзерице и

хлеб. Jag vill gå till bageriet, för att köpa småfranska och bröd.

Page 61 / 118

Page 62: Srpsko - švedski jezik

52 [педесет и два]

У робној кући

52 [femtiotvå]

I varuhuset

Хоћемо ли ићи у робну кућу? Ska vi gå till ett varuhus? Ја морам обавити куповину. Jag måste handla.

Хоћу пуно тога да купим. Jag vill handla mycket.

Где су канцеларијски артикли? Var finns kontorsartiklar? Требам коверте и папир за писма. Jag behöver kuvert och brevpapper.

Требам хемијске оловке и фломастере. Jag behöver kulspetspennor och tuschpennor.

Где је намештај? Var är möblerna? Требам један ормар и једну комоду. Jag behöver ett skåp och en byrå.

Требам један писаћи сто и један регал. Jag behöver ett skrivbord och en hylla.

Где су играчке? Var är leksakerna? Требам једну лутку и медведића. Jag behöver en docka och en teddybjörn. Требам фудбалску лопту и шах. Jag behöver en fotboll och ett schackspel.

Где је алат? Var är verktygen? Требам чекић и клешта. Jag behöver en hammare och en tång.

Требам бушилицу и одвијач. Jag behöver en borr och en skruvmejsel.

Где је накит? Var är smyckena? Требам огрлицу и наруквицу. Jag behöver en kedja och ett armband. Требам прстен и наушнице. Jag behöver en ring och örhängen.

Page 62 / 118

Page 63: Srpsko - švedski jezik

53 [педесет и три]

Трговине

53 [femtiotre]

Affärer

Ми тражимо продавницу спортске опреме. Vi letar efter en sportaffär. Ми тражимо месницу. Vi letar efter en köttaffär. Ми тражимо апотеку. Vi letar efter ett apotek.

Наиме, желимо купити једну фудбалску лопту. Vi skulle nämligen vilja köpa en fotboll. Наиме, желимо купити саламу. Vi skulle nämligen vilja köpa salami. Наиме, желимо купити лекове. Vi vill nämligen köpa medicin.

Ми тражимо продавницу спортске опреме, да би купили фудбалску лопту.

Vi letar efter en sportaffär, för att köpa en fotboll.

Ми тражимо месницу, да би купили саламу. Vi letar efter en köttaffär, för att köpa

salami.

Ми тражимо апотеку, да би купили лекове. Vi letar efter ett apotek, för att köpa

medicin.

Ја тражим златару. Jag letar efter en juvelerare. Ја тражим фото радњу. Jag letar efter en fotoaffär.

Ја тражим посластичарницу. Jag letar efter ett konditori.

Наиме, намеравам купити прстен. Jag tänker nämligen köpa en ring. Наиме, намеравам купити филм. Jag tänker nämligen köpa en film. Наиме, намеравам купити торту. Jag tänker nämligen köpa en tårta.

Ја тражим златару, да купим прстен. Jag letar efter en juvelerare, för att köpa

en ring. Ја тражим фото радњу, да купим филм. Jag letar efter en fotoaffär, för att köpa en

Page 63 / 118

Page 64: Srpsko - švedski jezik

film.

Ја тражим посластичарницу, да купим торту. Jag letar efter ett konditori, för att köpa en

tårta.

54 [педесет и четири]

Куповина

54 [femtiofyra]

Gå och handla

Ја желим купити један поклон. Jag skulle vilja köpa en present. Али не нешто много скупо. Men inget som är för dyrt. Имате ли можда ташну? Kanske en handväska?

Коју боју желите? Vilken färg skulle ni vilja ha? Црна, цмеђа или бела? Svart, brun eller vit?

Велику или малу? En stor eller en liten?

Могу ли видети ову? Får jag se på den där? Је ли од коже? Är den av läder?

Или је од вештачког материјала? Eller är den av konstläder?

Наравно, од коже. Av läder naturligtvis. То је нарочито добар квалитет. Det är en särskilt bra kvalitet.

А ташна ја заиста повољна. Och handväskan är verkligen mycket prisvärd.

Ова ми се допада. Jag tycker om den. Ову ћу узети. Jag tar den.

Могу ли је евентуално заменити? Kan jag eventuellt byta den?

Page 64 / 118

Page 65: Srpsko - švedski jezik

Подразумева се. Självklart. Запаковаћемо је као поклон. Vi slår in den som present.

Тамо преко је благајна. Där borta är kassan.

55 [педесет и пет]

Радити

55 [femtiofem]

Arbeta

Шта сте по занимању? Vad har ni för yrke? Мој муж је по занимању доктор. Min man är läkare till yrket.

Ја радим пола радног времена као медицинска сестра. Jag arbetar deltid som sjuksköterska.

Ускоро ћемо добити пензију. Snart får vi pension. Али су порези високи. Men skatterna är höga.

А и здравствено осигурање је високо. Och sjukförsäkringen är hög.

Шта желиш постати? Vad vill du bli? Ја желим постати инжењер. Jag vill bli ingenjör.

Ја желим студирати на универзитету. Jag vill studera på universitet.

Ја сам приправник. Jag är praktikant. Ја не зарађујем много. Jag tjänar inte mycket.

Page 65 / 118

Page 66: Srpsko - švedski jezik

Ја обављам праксу у иностранству. Jag praktiserar utomlands.

Ово је мој шеф. Det där är min chef. Имам драге колеге. Jag har trevliga kollegor.

У подне увек идемо у кантину. Vid lunchtid går vi alltid till personalrestaurangen.

Ја тражим радно место. Jag söker en anställning. Ја сам већ годину дана незапослен / незапослена. Jag har varit arbetslös i ett år.

У овој земљи има пуно незапослених. I det här landet finns det allt för många arbetslösa.

56 [педесет и шест]

Осећаји

56 [femtiosex]

Känslor

Бити расположен. Ha lust. Расположени смо. Vi har lust.

Нисмо расположени. Vi har ingen lust.

Плашити се. Vara rädd Ја се плашим. Jag är rädd.

Ја се не плашим. Jag är inte rädd.

Page 66 / 118

Page 67: Srpsko - švedski jezik

Имати времена Ha tid Он има времена. Han har tid.

Он нема времена. Han har inte tid.

Досађивати се Ha långtråkigt Она се досађује. Hon har långtråkigt.

Она се не досађује. Hon har inte långtråkigt.

Бити гладан Vara hungrig Јесте ли гладни? Är ni hungriga? Ви нисте гладни? Är ni inte hungriga?

Бити жедан Vara törstig Они су жедни. De är törstiga.

Они нису жедни. De är inte törstiga.

57 [педесет и седам]

Код доктора

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Ја имам заказан термин код доктора. Jag har en läkartid. Ја имам заказан термин у десет сати. Jag har en läkartid klockan tio.

Како се зовете? Hur var namnet?

Page 67 / 118

Page 68: Srpsko - švedski jezik

Молимо Вас, причекајте у чекаоници. Var så god och ta plats i väntrummet. Доктор долази одмах. Doktorn kommer snart.

Где сте осигурани? Var är ni försäkrad?

Шта могу учинити за Вас? Vad kan jag göra för er? Имате ли болове? Har ni smärtor?

Где Вас боли? Var gör det ont?

Ја имам болове у леђима. Jag har alltid ont i ryggen. Ја често имам главобољу. Jag har ofta huvudvärk.

Ја понекад имам болове у стомаку. Jag har ont i magen ibland.

Молим Вас, ослободите горњи део тела! Ta av er på överkroppen, tack! Молим Вас, лезите на лежаљку! Var snäll och lägg er på britsen!

Крвни притисак је у реду. Blodtrycket är normalt.

Ја ћу Вам дати ињекцију. Jag ger er en spruta. Ја ћу Вам дати таблете. Jag ger er tabletter.

Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. Jag ger er ett recept för apoteket.

Page 68 / 118

Page 69: Srpsko - švedski jezik

58 [педесет и осам]

Делови тела

58 [femtioåtta]

Kroppsdelar

Ја цртам једног мушкарца. Jag ritar en man. Прво главу. Först huvudet.

Мушкарац носи шешир. Mannen bär en hatt.

Коса се не види. Håret ser man inte. Уши се такође не виде. Öronen ser man inte heller. Леђа се такође не виде. Ryggen ser man inte heller.

Ја цртам очи и уста. Jag ritar ögonen och munnen. Мушкарац плеше и смеје се. Mannen dansar och skrattar.

Мушкарац има дуг нос. Mannen har en lång näsa.

Он носи штап у рукама. Han har en käpp i handen. Он такође носи шал око врата. Han har också en sjal runt halsen.

Зима је и хладно је. Det är vinter och det är kallt.

Руке су снажне. Armarna är kraftiga. Ноге су такође снажне. Benen är också kraftiga. Мушкарац је од снега. Mannen är av snö.

Он не носи панталоне и мантил. Han har inga byxor och ingen överrock. Али мушкарац се не смрзава. Men mannen fryser inte.

Он је Снешко Белић. Han är en snögubbe.

Page 69 / 118

Page 70: Srpsko - švedski jezik

59 [педесет и девет]

У пошти

59 [femtionio]

På posten

Где је најближа пошта? Var är närmaste postkontor? Је ли далеко најближа пошта? Är det långt till närmaste post?

Где је најближе поштанско сандуче? Var är närmaste brevlåda?

Требам један пар поштанских маркица. Jag behöver ett par frimärken. За једну разгледницу и једно писмо. För ett kort och ett brev.

Колика је поштарина за Америку? Hur dyrt är portot till Amerika?

Колико је тежак пакет? Hur tungt är paketet? Могу ли га послати ваздушном поштом? Kan jag skicka det med flygpost?

За колико времена стиже? Hur länge dröjer det, tills det kommer fram?

Где могу телефонирати? Var kan jag ringa? Где је најближа телефонска говорница? Var finns närmaste telefonkiosk?

Имате ли телефонске картице? Har ni telefonkort?

Имате ли телефонски именик? Har ni en telefonkatalog? Знате ли позивни број за Аустрију? Vet ni landsnumret till Österrike?

Моменат, погледаћу. Ett ögonblick, jag ska se efter.

Линија је увек заузета. Linjen är alltid upptagen. Који сте број бирали? Vilket nummer har ni valt?

Морате прво бирати нулу! Ni måste först slå en nolla!

Page 70 / 118

Page 71: Srpsko - švedski jezik

60 [шездесет]

У банци

60 [sextio]

På banken

Ја желим отворити рачун. Jag skulle vilja öppna ett konto. Ово је мој пасош. Här är mitt pass.

А ово је моја адреса. Och här är min adress.

Ја желим уплатити новац на мој рачун. Jag skulle vilja sätta in pengar på mitt konto. Ја желим подигнути новац са свог рачуна. Jag skulle vilja ta ut pengar från mitt konto.

Ја желим узети изводе са свог рачуна. Jag skulle vilja hämta kontoutdragen.

Ја желим уновчити путнички чек. Jag skulle vilja lösa in en resecheck. Колики су трошкови? Hur höga är avgifterna?

Где морам потписати? Var ska jag skriva under?

Ја очекујем дознаку из Немачке. Jag väntar på en girering från Tyskland. Ово је мој број рачуна. Här är mitt kontonummer. Да ли је новац стигао? Har pengarna kommit?

Ја желим заменити тај новац. Jag skulle vilja växla de här pengarna. Ја требам америчке доларе. Jag behöver US-dollar.

Молим Вас, дајте ми ситне новчанице. Var snäll och ge mig små sedlar.

Page 71 / 118

Page 72: Srpsko - švedski jezik

Има ли овде банкомат? Finns det någon bankomat här? Колико новца се може подигнути? Hur mycket pengar får man ta ut?

Које кредитне картице се могу користити? Vilka kontokort kan man använda?

61 [шездесет и један]

Редни бројеви

61 [sextioett]

Ordningstal

Први месец је јануар. Den första månaden är januari. Други месец је фебруар. Den andra månaden är februari.

Трећи месец је март. Den tredje månaden är mars.

Четврти месец је април. Den fjärde månaden är april. Пети месец је мај. Den femte månaden är maj.

Шести месец је јуни. Den sjätte månaden är juni.

Шест месеци је пола године. Sex månader är ett halvår. Јануар, фебруар, март, Januari, februari, mars,

април, мај и јуни. april, maj och juni.

Седми месец је јули. Den sjunde månaden är juli. Осми месец је август. Den åttonde månaden är augusti.

Девети месец је септембар. Den nionde månaden är september.

Page 72 / 118

Page 73: Srpsko - švedski jezik

Десети месец је октобар. Den tionde månaden är oktober. Једанаести месец је новембар. Den elfte månaden är november. Дванаести месец је децембар. Den tolfte månaden är december.

Дванаест месеци је једна година. Tolv månader är ett år. Јули, август, септембар, Juli, augusti, september,

октобар, новембар и децембар. oktober, november och december.

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

учити lära Уче ли ученици много? Lär sig eleverna mycket?

Не, они уче мало. Nej, de lär sig lite.

питати fråga Питате ли често учитеља? Frågar ni ofta läraren?

Не, не питам га често. Nej, jag frågar honom inte ofta.

одговорити svara Page 73 / 118

Page 74: Srpsko - švedski jezik

Одговорите, молим. Var snäll och svara. Ја одговарам. Jag svarar.

радити arbeta Ради ли он управо? Arbetar han just nu?

Да, управо ради. Ja, han abetar just nu.

долазити komma Долазите ли Ви? Kommer ni?

Да, долазимо брзо. Ja, vi kommer snart.

становати bo Станујете ли у Берлину? Bor ni i Berlin?

Да, ја станујем у Берлину. Ja, jag bor i Berlin.

63 [шездесет и три]

Постављати питања 2

63 [sextiotre]

Ställa frågor 2

Ја имам хоби. Jag har en hobby. Ја играм тенис. Jag spelar tennis.

Где је тениски терен? Var finns en tennisbana? Page 74 / 118

Page 75: Srpsko - švedski jezik

Имаш ли ти хоби? Har du en hobby? Ја играм фудбал. Jag spelar fotboll.

Где је фудбалски терен? Var finns en fotbollsplan?

Боли ме рука. Min arm gör ont. Нога и рука ме такође боле. Min fot och min hand gör också ont.

Где се налази доктор? Var finns en läkare?

Ја имам ауто. Jag har en bil. Ја имам мотор. Jag har också en motorcykel. Где је паркинг? Var finns en parkeringsplats?

Ја имам джемпер. Jag har en pullover. Ја имам такође јакну и џинс панталоне. Jag har också en jacka och ett par jeans.

Где је веш машина? Var är tvättmaskinen?

Ја имам тањир. Jag har en tallrik. Ја имам нож, виљушку и кашику. Jag har en kniv, en gaffel och en sked.

Где су со и бибер? Var finns salt och peppar?

Page 75 / 118

Page 76: Srpsko - švedski jezik

64 [шездесет и четири]

Негација 1

64 [sextiofyra]

Negation 1

Ја не разумем реч. Jag förstår inte ordet. Ја не разумем реченицу. Jag förstår inte meningen. Ја не разумем значење. Jag förstår inte betydelsen.

учитељ Läraren Разумете ли учитеља? Förstår ni läraren? Да, добро га разумем. Ja, jag förstår honom bra.

учитељица Lärarinnan Разумете ли учитељицу? Förstår ni lärarinnan?

Да, добро је разумем. Ja, jag förstår henne bra.

људи Folk Разумете ли људе? Förstår ni folk?

Не, не разумем их тако добро. Nej, jag förstår dem inte så bra.

пријатљица Väninnan Имате ли пријатељицу? Har ni en väninna?

Да, имам. Ja, jag har en.

ћерка Dottern Имате ли ћерку? Har ni en dotter? Не, немам ћерку. Nej, jag har ingen.

Page 76 / 118

Page 77: Srpsko - švedski jezik

65 [шездесет и пет]

Негација 2

65 [sextiofem]

Negation 2

Да ли је прстен скуп? Är ringen dyr? Не, он кошта само стотину евра. Nej, den kostar bara hundra euro.

Али ја имам само педесет. Men jag har bara femtio.

Јеси ли већ готов / готовa? Är du redan färdig? Не, још не. Nej, inte ännu.

Али сам ускоро готов / готова. Men snart är jag färdig.

Желиш ли још супе? Vill du ha mer soppa? Не, не желим више. Nej, jag vill inte ha mer.

Али још један сладолед. Men en glass till.

Станујеш ли већ дуго овде? Har du bott här länge? Не, тек један месец. Nej, bara en månad.

Али већ познајем много људи. Men jag känner redan mycket folk.

Возиш ли се сутра кући? Åker du hem imorgon? Не, тек за викенд. Nej, först mot veckoslutet.

Али се враћам већ у недељу. Men jag kommer tillbaka redan på söndag.

Да ли је твоја ћерка већ одрасла? Är din dotter redan vuxen? Не, она има тек седамнаест година. Nej, hon är bara sjutton år.

Али она већ има момка. Men hon har redan en pojkvän.

Page 77 / 118

Page 78: Srpsko - švedski jezik

66 [шездесет и шест]

Присвојне заменице 1

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

ја – моје jag – min Ја не могу наћи мој кључ. Jag hittar inte min nyckel.

Ја не могу наћи моју возну карту. Jag hittar inte min biljett.

ти – твоје du – din Јеси ли нашао свој кључ? Har du hittat din nyckel?

Јеси ли нашао своју возну карту? Har du hittat din biljett?

он – његово han – sin Знаш ли где је његов кључ? Vet du, var hans nyckel är?

Знаш ли где је његова возна карта? Vet du, var hans biljett är?

она – њено hon – hennes Њен новац је нестао. Hennes pengar är borta.

Њена кредитна картица је такође нестала. Och hennes kontokort är också borta.

ми – наше vi – vår Наш деда је болестан. Vår morfar/farfar är sjuk. Наша бака је болесна. Vår mormor/farmor är frisk.

Page 78 / 118

Page 79: Srpsko - švedski jezik

ви – ваше ni – er Децо, где је ваш тата? Barn, var är er pappa?

Децо, где је ваша мама? Barn, var är er mamma?

67 [шездесет и седам]

Присвојне заменице 2

67 [sextiosju]

Possessiva pronomen 2

наочале Glasögonen Он је заборавио своје наочале. Han har glömt sina glasögon.

Где је оставио онда своје наочале? Var har han sina glasögon då?

сат Klockan Његов сат је покварен. Hans klocka är sönder.

Сат виси на зиду. Klockan hänger på väggen.

пасош Passet Он је изгубио свој пасош. Han har förlorat sitt pass.

Где је оставио свој пасош? Var har han sitt pass då?

они – њихово de – deras, sina Деца не могу наћи своје родитеље. Barnen kan inte hitta sina föräldrar. Али ето долазе њихови родитељи! Men där kommer ju deras föräldrar!

Page 79 / 118

Page 80: Srpsko - švedski jezik

Ви – Ваше Ni – Er Какво је било Ваше путовање, господине Милер? Hur var er resa, herr Müller?

Где је Ваша жена, господине Милер? Var är er fru, herr Müller?

Ви – Ваше Ni – Er Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? Hur var er resa, fru Schmidt?

Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? Var är er man, fru Schmidt?

68 [шездесет и осам]

велико – мало

68 [( sextioåtta]

stor – liten

велико и мало stor och liten Слон је велики. Elefanten är stor. Миш је мали. Musen är liten.

тамно и светло Mörk och ljus Ноћ је тамна. Natten är mörk. Дан је светао. Dagen är ljus.

старо и младо. gammal och ung Page 80 / 118

Page 81: Srpsko - švedski jezik

Наш деда је јако стар. Vår farfar/morfar är mycket gammal. Пре 70 година био је млад. För 70 år sedan var han ännu ung.

лепо и ружно vacker och ful Лептир је леп. Fjärilen är vacker. Паук је ружан. Spindeln är ful.

дебело и мршаво tjock och smal Жена од 100 кила је дебела. En kvinna på 100 kg är tjock.

Мушкарац од 50 кила је мршав. En man på 50 kg är smal.

скупо и јефтино dyr och billig Ауто је скупо. Bilen är dyr.

Новине су јефтине. Tidningen är billig.

69 [шездесет и девет]

требати – хтети

69 [sextionio]

behöva – vilja

Ја требам кревет. Jag behöver en säng. Ја желим спавати. Jag vill sova.

Има ли овде кревет? Finns det en säng här? Page 81 / 118

Page 82: Srpsko - švedski jezik

Ја требам лампу. Jag behöver en lampa. Ја хоћу читати. Jag vill läsa.

Има ли овде лампа? Finns det en lampa här?

Ја требам телефон. Jag behöver en telefon. Ја желим телефонирати. Jag vill ringa. Има ли овде телефон? Finns det en telefon här?

Ја требам камеру. Jag behöver en kamera. Ја желим фотографисати. Jag vill fotografera.

Има ли овде камера? Finns det en kamera här?

Ја требам компјутер. Jag behöver en dator. Ја хоћу да пошаљем е-маил. Jag vill skicka ett e-mail.

Има ли овде компјутер? Finns det en dator här?

Ја требам хемијску оловку. Jag behöver en kulspetspenna. Ја хоћу да пишем нешто. Jag vill skriva något.

Има ли овде лист папира и хемијска оловка? Finns det ett papper och en kulspetspenna här?

Page 82 / 118

Page 83: Srpsko - švedski jezik

70 [седамдесет]

нешто желети

70 [sjuttio]

Vilja ha något

Желите ли пушити? Vill ni röka? Желите ли плесати? Vill ni dansa? Желите ли шетати? Vill ni gå ut och gå?

Ја желим пушити. Jag skulle vilja röka. Желиш ли цигарету? Vill du ha en cigarett?

Он жели ватру. Han vill ha eld.

Ја желим нешто пити. Jag skulle vilja ha något att dricka. Ја желим нешто јести. Jag skulle vilja äta något.

Ја се желим мало одморити. Jag skulle vilja vila mig lite.

Ја Вас желим нешто питати. Jag skulle vilja fråga er något. Ја Вас желим за нешто замолити. Jag skulle vilja be er om något. Ја Вас желим на нешто позвати. Jag skulle vilja bjuda in er på något.

Шта желите молим? Vad vill ni ha? Желите ли кафу? Vill ni ha en kaffe?

Или радије желите чај? Eller skulle ni hellre vilja ha en te?

Ми се желимо возити кући. Vi skulle vilja åka hem. Желите ли ви такси? Vill ni ha en taxi?

Они желе телефонирати. De vill ringa.

Page 83 / 118

Page 84: Srpsko - švedski jezik

71 [седамдесет и један]

нешто хтети

71 [sjuttioett]

Vilja något

Шта хоћете ви? Vad vill ni? Хоћете ли ви играти фудбал? Vill ni spela fotboll?

Хоћете ли ви посетити пријатеље? Vill ni besöka vänner?

Хтети vilja Ја нећу стићи касно. Jag vill inte komma för sent.

Ја нећу да идем тамо. Jag vill inte gå dit.

Ја хоћу да идем кући. Jag vill gå hem. Ја хоћу да останем код куће. Jag vill stanna hemma. Ја хоћу да будем сам / сама. Jag vill vara ensam.

Хоћеш ли остати овде? Vill du stanna här? Хоћеш ли овде јести? Vill du äta här?

Хоћеш ли овде спавати? Vill du sova här?

Хоћете ли сутра отпутовати? Ska ni åka iväg imorgon? Хоћете ли остати до сутра? Vill ni stanna till imorgon?

Хоћете ли сутра платити рачун? Vill ni betala räkningen först imorgon?

Хоћете ли у дискотеку? Vill ni gå på diskotek? Хоћете ли у биоскоп? Vill ni gå på bio? Хоћете ли у кафић? Vill ni gå på kafé?

Page 84 / 118

Page 85: Srpsko - švedski jezik

72 [седамдесет и два]

нешто морати

72 [sjuttiotvå]

Måste något

Морати måste Ја морам послати писмо. Jag måste skicka iväg brevet. Ја морам платити хотел. Jag måste betala hotellet.

Ти мораш рано устати. Du måste gå upp tidigt. Ти мораш пуно радити. Du måste arbeta mycket.

Ти мораш бити тачан / тачнa. Du måste vara punktlig.

Он мора напунити резервоар. Han måste tanka. Он мора поправити ауто. Han måste reparera bilen.

Он мора oпрати ауто. Han måste tvätta bilen.

Она мора куповати. Hon måste handla. Она мора чистити стан. Hon måste städa lägenheten. Она мора oпрати веш. Hon måste tvätta tvätten.

Ми морамо одмах ићи у школу. Vi måste snart gå till skolan. Ми морамо одмах ићи на посао. Vi måste snart gå till arbetet. Ми морамо одмах ићи лекару. Vi måste snart gå till läkaren.

Ви морате чекати аутобус. Ni måste vänta på bussen. Ви морате чекати воз. Ni måste vänta på tåget.

Ви морате чекати такси. Ni måste vänta på taxin.

Page 85 / 118

Page 86: Srpsko - švedski jezik

73 [седамдесет и три]

нешто смети

73 [sjuttiotre]

Få något

Смеш ли већ возити ауто? Får du redan köra bil? Смеш ли већ пити алкохол? Får du redan dricka alkohol?

Смеш ли већ сам ићи у иностранство? Får du redan åka ensam utomlands?

Смети få Смемо ли овде пушити? Får vi röka här? Сме ли се овде пушити? Får man röka här?

Сме ли се овде платити кредитном картицом? Får man betala med kontokort? Сме ли се овде платити чеком? Får man betala med check?

Сме ли се платити само готовином? Får man bara betala kontant?

Смем ли управо телефонирати? Kan jag få ringa här? Смем ли управо нешто упитати? Får jag bara fråga om något?

Смем ли управо сада нешто рећи? Får jag bara säga något?

Он не сме спавати у парку. Han får inte sova i parken. Он не сме спавати у ауту. Han får inte sova i bilen.

Он не сме спавати у железничкој станици. Han får inte sova på stationen.

Page 86 / 118

Page 87: Srpsko - švedski jezik

Смемо ли заузети место? Får vi ta plats? Смемо ли добити јеловник? Kan vi få menyn?

Можемо ли платити одвојено? Får vi betala var för sig?

74 [седамдесет и четири]

замолити за нешто

74 [sjuttiofyra]

Be om något

Можете ли ми ошишати косу? Kan ni klippa mitt hår? Не прекратко, молим. Inte för kort, tack. Мало краће, молим. Litet kortare, tack.

Можете ли развити слике? Kan ni framkalla bilderna? Слике су на ЦД-у. Fotona är på cd:n. Слике су у камери. Fotona är i kameran.

Можете ли поправити сат? Kan ni reparera klockan? Стакло је пукло. Glaset är sönder.

Батерија је празна. Batteriet är slut.

Можете ли испеглати кошуљу? Kan ni stryka skjortan? Page 87 / 118

Page 88: Srpsko - švedski jezik

Можете ли очистити панталоне? Kan ni göra rent byxorna? Можете ли поправити ципеле? Kan ni reparera skorna?

Можете ли ми дати упаљач? Kan ni ge mig eld? Имате ли шибице или упаљач? Har ni tändstickor eller en tändare?

Имате ли пепељару? Har ni en askkopp?

Пушите ли цигаре? Röker ni cigarr? Пушите ли цигарете? Röker ni cigaretter? Пушите ли нa лулу? Röker ni pipa?

75 [седамдесет и пет]

нешто образложити 1

75 [sjuttiofem]

Motivera något 1

Зашто не долазите? Varför kommer ni inte? Време је тако лоше. Vädret är så dåligt.

Ја не долазим, јер је време тако лоше. Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt.

Зашто он не долази? Varför kommer han inte? Он није позван. Han är inte inbjuden.

Он не долази, јер није позван. Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. Page 88 / 118

Page 89: Srpsko - švedski jezik

Зашто не долазиш? Varför kommer du inte? Ја немам времена. Jag har inte tid.

Ја не долазим, јер немам времена. Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid.

Зашто не останеш? Varför stannar du inte? Ја морам још радити. Jag måste arbeta.

Ја не остајем, јер морам још радити. Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta.

Зашто већ идете? Varför går ni redan? Ја сам уморан / уморна. Jag är trött.

Ја идем, јер сам уморан / уморна. Jag går, eftersom jag är trött.

Зашто већ одлазите? Varför åker ni redan? Већ је касно. Det är redan sent.

Одлазим, јер је већ касно. Jag åker, för att det redan är sent.

76 [седамдесет и шест]

нешто образложити 2

76 [sjuttiosex]

Motivera något 2

Зашто ниси дошао / дошла? Varför kom du inte? Био / Била сам болестан / болесна. Jag var sjuk.

Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна. Jag kom inte, för jag var sjuk.

Page 89 / 118

Page 90: Srpsko - švedski jezik

Зашто она није дошла? Varför kom hon inte? Она је била уморна. Hon var trött.

Она није дошла, јер је била уморна. Hon kom inte, för hon var trött.

Зашто он није дошао? Varför kom han inte? Он није био расположен. Han hade ingen lust.

Он није дошао, јер није био расположен. Han kom inte, eftersom han inte hade lust.

Зашто ви нисте дошли? Varför kom ni inte? Наш ауто је покварен. Vår bil är trasig.

Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig.

Зашто људи нису дошли? Varför kom inte människorna? Пропустили су воз. De missade tåget.

Они нису дошли, јер су пропустили воз. De kom inte, för de missade tåget.

Зашто ти ниси дошао / дошла? Varför kom du inte? Ја нисам смео / смела. Jag fick inte.

Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. Jag kom inte, för att jag inte fick.

Page 90 / 118

Page 91: Srpsko - švedski jezik

77 [седамдесет и седам]

нешто образложити 3

77 [sjuttiosju]

Motivera något 3

Зашто не једете торту? Varför äter ni inte tårtan? Ја морам смршати. Jag måste banta.

Ја је не једем, јер морам смршати. Jag äter den inte, för att jag måsta banta.

Зашто не пијете пиво? Varför dricker ni inte ölet? Ја морам још возити. Jag måste köra.

Ја га не пијем, јер још морам возити. Jag dricker det inte, för att jag måste köra.

Зашто не пијеш кафу? Varför dricker du inte kaffet? Хладна је. Det är kallt.

Ја је не пијем, јер је хладна. Jag dricker det inte, eftersom det är kallt.

Зашто не пијеш чај? Varför dricker du inte teet? Немам шећера. Jag har inget socker.

Ја га не пијем, јер немам шећера. Jag dricker det inte, för att jag inte har något socker.

Зашто не једете супу? Varför äter ni inte soppan? Ја је нисам наручио / наручила. Jag har inte beställt den.

Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила. Jag äter den inte, eftersom jag inte har beställt den.

Зашто не једете месо? Varför äter ni inte köttet? Ја сам вегетеријанац. Jag är vegetarian.

Ја га не једем, јер сам вегетеријанац. Jag äter det inte, eftersom jag är vegetarian.

Page 91 / 118

Page 92: Srpsko - švedski jezik

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

78 [sjuttioåtta]

Adjektiv 1

једна стара жена en gammal kvinna једна дебела жена en tjock kvinna

једна радознала жена en nyfiken kvinna

једно ново ауто en ny bil једно брзо ауто en snabb bil

једно удобно ауто en bekväm bil

једна плава хаљина en blå klänning једна црвена хаљина en röd klänning једна зелена хаљина en grön klänning

једна црна торба en svart väska једна смеђа торба en brun väska једна бела торба en vit väska

драги људи trevliga människor културни људи artiga människor

интересантни људи intressanta människor

драга деца trevliga barn безобразна деца elaka barn

добра деца snälla barn

Page 92 / 118

Page 93: Srpsko - švedski jezik

79 [седамдесет и девет]

Придеви 2

79 [sjuttionio]

Adjektiv 2

Ја имам на себи плаву хаљину. Jag har en blå klänning på mig. Ја имам на себи црвену хаљину. Jag har en röd klänning på mig. Ја имам на себи зелену хаљину. Jag har en grön klänning på mig.

Ја купујем црну торбу. Jag köper en svart väska. Ја купујем смеђу торбу. Jag köper en brun väska. Ја купујем белу торбу. Jag köper en vit väska.

Ја требам ново ауто. Jag behöver en ny bil. Ја требам брзо ауто. Jag behöver en snabb bil.

Ја требам удобан ауто. Jag behöver en bekväm bil.

Тамо горе станује једна стара жена. Där uppe bor en gammal dam. Тамо горе станује једна дебела жена. Där uppe bor en tjock dam.

Тамо доле станује једна радознала жена. Där nere bor en nyfiken dam.

Наши гости су били драги људи. Våra gäster var trevliga människor. Наши гости су били културни људи. Våra gäster var artiga människor.

Наши гости су били интересантни људи. Våra gäster var intressanta människor.

Page 93 / 118

Page 94: Srpsko - švedski jezik

Ја имам драгу децу. Jag har snälla barn. Али комшије имају безобразну децу. Men våra grannar har elaka barn.

Јесу ли Ваша деца добра? Är era barn väluppfostrade?

80 [осамдесет]

Придеви 3

80 [åttio]

Adjektiv 3

Она има пса. Hon har en hund. Пас је велик. Hunden är stor.

Она има великог пса. Hon har en stor hund.

Она има кућу. Hon har ett hus. Кућа је мала. Huset är litet.

Она има малу кућу. Hon har ett litet hus.

Он станује у хотелу. Han bor på ett hotell. Хотел је јефтин. Hotellet är billigt.

Он станује у јефтином хотелу. Han bor på ett billigt hotell.

Он има ауто. Han har en bil. Ауто је скупо. Bilen är dyr.

Он има скупо ауто. Han har en dyr bil.

Page 94 / 118

Page 95: Srpsko - švedski jezik

Он чита роман. Han läser en roman. Роман је досадан. Romanen är långtråkig.

Он чита досадан роман. Han läser en långtråkig roman.

Она гледа филм. Hon ser en film. Филм је узбудљив. Filmen är spännande.

Она гледа узбудљив филм. Hon ser en spännande film.

81 [осамдесет и један]

Прошлост 1

81 [åttoiett]

Förfluten tid 1

Писати skriva Он је написао писмо. Han skrev ett brev.

А она је написала разгледницу. Och hon skrev ett kort.

Читати läsa Он је читао илустровани часопис. Han läste en veckotidning.

А она је читала књигу. Och hon läste en bok.

Узети ta Page 95 / 118

Page 96: Srpsko - švedski jezik

Он је узео једну цигарету. Han tog en cigarett. Она је узела комад чоколаде. Hon tog en bit choklad.

Он је био неверан, али је она била верна. Han var otrogen, men hon var trogen. Он је био лењ, али је она била вредна. Han var lat, men hon var flitig.

Он је био сиромашан, али је она била богата. Han var fattig, men hon var rik.

Он није имао новца, већ дуговe. Han hade inga pengar, utan skulder. Он није имао среће, већ пех. Han hade inte tur, utan otur.

Он није имао успех, већ неуспех. Han hade ingen framgång, utan motgång.

Он није био задовољан, већ незадовољан. Han var inte nöjd, utan missnöjd. Он није био срећан, већ несрећан. Han var inte lycklig, utan olycklig.

Он није био симпатичан, већ антипатичан. Han var inte sympatisk, utan osympatisk.

82 [осамдесет и два]

Прошлост 2

82 [åttiotvå]

Förfluten tid 2

Јеси ли морао / морала звати хитну помоћ? Var du tvungen att ringa på en ambulans? Јеси ли морао / морала позвати доктора? Var du tvungen att ringa efter en läkare? Јеси ли морао / морала звати полицију? Var du tvungen att ringa på polisen?

Page 96 / 118

Page 97: Srpsko - švedski jezik

Имате ли број телефона? Управо сам га имао / имала. Har ni telefonnumret? Jag hade det nyss. Имате ли адресу? Управо сам је имао / имала. Har ni adressen? Jag hade den nyss.

Имате ли план града? Управо сам га имао / имала. Har ni stadskartan? Jag hade den nyss.

Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време.

Kom han punktligt? Han kunde inte vara punktlig.

Је ли пронашао пут? Он није могао пронаћи пут. Hittade han vägen? Han kunde inte hitta vägen. Да ли те је он разумео? Он ме није могао разумети. Förstod han dig? Han kunde inte förstå mig.

Зашто ниси могао / могла доћи на време? Varför kunde du inte vara punktlig? Зашто ниси могао / могла пронаћи пут? Varför kunde du inte hitta vägen? Зашто га ниси могао / могла разумети? Varför kunde du inte förstå honom?

Ја нисам могао / могла доћи на време, јер није било аутобуса.

Jag kunde inte komma punktligt, eftersom det inte gick någon buss.

Ја нисам могао / могла пронаћи пут, јер нисам имао / имала план града.

Jag kunde inte hitta vägen, eftersom jag inte hade någon stadskarta.

Ја га нисам могао / могла разумети, јер је музика била прегласна.

Jag kunde inte förstå honom, eftersom musiken var så högljudd.

Ја сам морао / морала узети такси. Jag var tvungen att ta en taxi. Ја сам морао / морала купити план града. Jag var tvungen att köpa en stadskarta. Ја сам морао / морала искључити радио. Jag var tvungen att stänga av radion.

Page 97 / 118

Page 98: Srpsko - švedski jezik

83 [осамдесет и три]

Прошлост 3

83 [åttiotre]

Förfluten tid 3

телефонирати ringa Ја сам телефонирао / телефонирала. Jag har ringt.

Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. Jag har ringt hela tiden.

питати fråga Ја сам питао / питала. Jag har frågat.

Ја сам увек питао / питала. Jag har alltid frågat.

испричати berätta Ја сам испричао / испричала. Jag har berättat.

Ја сам испричао / испричала целу причу. Jag har berättat hela historien.

учити studera Ја сам учио / учила. Jag har studerat.

Ја сам учио / учила цело вече. Jag har studerat hela kvällen.

радити arbeta Ја сам радио / радила. Jag har arbetat.

Ја сам радио / радила цели дан. Jag har arbetat hela dagen.

јести äta Ја сам јео / јела. Jag har ätit.

Ја сам појео / појела сву храну. Jag har ätit upp hela maten.

Page 98 / 118

Page 99: Srpsko - švedski jezik

84 [осамдесет и четири]

Прошлост 4

84 [åttiofyra]

Förfluten tid 4

читати läsa Ја сам читао / читала. Jag har läst.

Ја сам прочитао / прочитала цеo роман. Jag har läst hela romanen.

разумети förstå Ја сам разумео / разумела. Jag har förstått.

Ја сам разумео / разумела цеo текст. Jag har förstått hela texten.

одговорити svara Ја сам одговорио / одговорила. Jag har svarat.

Ја сам одговорио / одговорила на сва питања. Jag har svarat på alla frågorna.

Ја то знам – ја сам то знао / знала. Jag vet det – jag har vetat det. Ја пишем то – ја сам то написао / написала. Jag skriver det – jag har skrivit det.

Ја чујем то – ја сам то чуо / чула. Jag hör det – jag har hört det.

Ја узимам то – ја сам то узео / узела. Jag hämtar det – jag har hämtat det. Ја доносим то – ја сам то донео / донела. Jag tar med det- jag har tagit med det. Ја купујем то – ја сам то купио / купила. Jag köper det – jag har köpt det.

Ја очекујем то – ја сам то очекивао / очекивала. Jag förväntar mig det – det har jag förväntat mig. Ја објашњавам то – ја сам то објаснио / објаснила. Jag förklarar det – det har jag förklarat.

Ја познајем то – ја сам то познавао / познавала. Jag känner det – jag har känt det.

Page 99 / 118

Page 100: Srpsko - švedski jezik

85 [осамдесет и пет]

Питати – прошлост 1

85 [åttiofem]

Fråga – förfluten tid 1

Колико сте попили? Hur mycket har ni druckit? Колико сте радили? Hur mycket har ni arbetat? Колико сте писали? Hur mycket har ni skrivit?

Колико сте спавали? Hur har ni sovit? Како сте положили испит? Hur har ni klarat provet ? Како сте пронашли пут? Hur har ni hittat vägen?

Са киме сте разговарали? Med vem har ni talat? Са киме сте договорили састанак? Vem har ni stämt träff med?

Са киме сте славили рођендан? Vem har ni firat födelsedag med?

Где сте били? Var har ni varit? Где сте становали? Var har ni bott?

Где сте радили? Var har ni arbetat?

Шта сте препоручили? Vad har ni rekommenderat? Шта сте јели? Vad har ni ätit?

Шта сте сазнали? Vad har ni fått reda på?

Page 100 / 118

Page 101: Srpsko - švedski jezik

Колико сте брзо возили? Hur fort har ni kört? Колико сте дуго летели? Hur länge har ni flugit?

Колико сте високо скочили? Hur högt har ni hoppat?

86 [осамдесет и шест]

Питати – прошлост 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Коју кравату си носио / носила? Vilken slips hade du på dig? Који ауто си купио / купила? Vilken bil har du köpt?

На које новине си претплаћен / претплаћена? Vilken tidning har du prenumererat på?

Кога сте видели? Vem har du sett? Кога сте срели? Vem har du träffat?

Кога сте препознали? Vem har du känt igen?

Када сте устали? När har ni gått upp? Када сте почели? När har ni börjat?

Када сте престали? När har ni slutat?

Зашто сте се пробудили? Varför har ni vaknat? Зашто сте постали учитељ? Varför blev ni lärare?

Зашто сте узели такси? Varför har ni tagit en taxi?

Page 101 / 118

Page 102: Srpsko - švedski jezik

Одакле сте дошли? Vart kommer ni ifrån? Где сте ишли? Vart har ni gått? Где сте били? Var har ni varit?

Коме си помогао / помогла? Vem har du hjälpt? Коме си писао / писала? Vem har du skrivit till?

Коме си одговорио / одговорила? Vem har du svarat?

87 [осамдесет и седам]

Прошлост модалних глагола 1

87 [åttiosju]

Förfluten tid av modala hjälpverb 1

Ми морасмо залити цвеће. Vi var tvungna att vattna blommorna. Ми морасмо поспремити стан. Vi var tvungna att städa lägenheten.

Ми морасмо опрати посуђе. Vi var tvungna att diska.

Морасте ли ви платити рачун? Var ni tvungna att betala räkningen? Морасте ли ви платити улаз? Var ni tvungna betala inträde? Морасте ли ви платити казну? Var ni tvungna att betala böter?

Ко се мораше опростити? Vem måste ta avsked? Page 102 / 118

Page 103: Srpsko - švedski jezik

Ко мораше ићи раније кући? Vem måste gå hem tidigt? Ко мораше узети воз? Vem måste ta tåget?

Ми не хтедосмо остати дуго. Vi ville inte stanna länge. Ми не хтедосмо ништа пити. Vi ville inte dricka något.

Ми не хтедосмо сметати. Vi ville inte störa.

Ја хтедох управо телефонирати. Jag ville just ringa. Ја хтедох управо позвати такси. Jag ville beställa en taxi.

Ја хтедох наиме ићи кући. Jag ville nämligen åka hem.

Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену. Jag tänkte att du ville ringa till din fru. Ја помислих, ти хтеде позвати информације. Jag trodde att du ville ringa upplysningen.

Ја помислих, ти хтеде наручити пицу. Jag trodde att du ville beställa en pizza.

88 [осамдесет и осам]

Прошлост модалних глагола 2

88 [åttioåtta]

Förfluten tid av modala hjälpverb 2

Мој син не хтеде се играти са лутком. Min son ville inte leka med dockan. Моја ћерка не хтеде играти фудбал. Min dotter ville inte spela fotboll.

Моја жена не хтеде играти шах са мном. Min fru ville inte spela schack med mig. Page 103 / 118

Page 104: Srpsko - švedski jezik

Моја деца не хтедоше ићи у шетњу. Mina barn ville inte ta en promenad. Они не хтедоше поспремити собу. De ville inte städa rummet.

Они не хтедоше ићи у кревет. De ville inte gå i säng.

Он не смеде јести сладолед. Han fick inte äta glass. Он не смеде јести чоколаду. Han fick inte äta choklad. Он не смеде јести бомбоне. Han fick inte äta godis.

Ја смедох нешто зажелети. Jag fick önska mig något. Ја смедох купити себи хаљину. Jag fick köpa mig en klänning.

Ја смедох узети себи једну пралину. Jag fick ta en pralin.

Смеде ли ти пушити у авиону? Fick du röka i flygplanet? Смеде ли ти пити пиво у болници? Fick du dricka öl på sjukhuset? Смеде ли ти повести пса у хотел? Fick du ta med hunden på hotellet?

На распусту деца смедоше остати дуже вани. På sommarlovet fick barnen vara ute länge. Они смедоше дуго се играти у дворишту. De fick leka länge på gården.

Они смедоше дуго остати будни. De fick stanna uppe länge.

Page 104 / 118

Page 105: Srpsko - švedski jezik

89 [осамдесет и девет]

Императив 1

89 [åttionio]

Imperativ 1

Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! Du är så lat – var inte så lat! Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! Du sover så länge – sov inte så länge!

Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! Du kommer så sent – kom inte så sent!

Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! Du skrattar så högt – skratta inte så högt! Ти говориш тако гласно – не говори тако гласно! Du talar så tyst – tala inte så tyst!

Ти пијеш превише – не пиј превише! Du dricker för mycket – drick inte så mycket!

Ти пушиш превише – не пуши превише! Du röker för mycket – rök inte så mycket! Ти радиш пуно – не ради толико пуно! Du arbetar för mycket – arbeta inte så mycket!

Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! Du kör för fort – kör inte så fort!

Устаните, господине Милер! Stå upp, herr Müller! Седите, господине Милер! Sitt ner, herr Müller!

Останите седeти, господине Милер! Sitt kvar, herr Müller!

Стрпите се! Ha tålamod! Не журите! Ta er tid!

Сачекајте један моменат! Vänta ett ögonblick!

Будите пажљиви! Var försiktig! Будите тачни! Var punktlig!

Не будите глупи! Var inte dum!

Page 105 / 118

Page 106: Srpsko - švedski jezik

90 [деведесет]

Императив 2

90 [nittio]

Imperativ 2

Обриј се! Raka dig! Опери се! Tvätta dig!

Почешљај се! Kamma dig!

Назови! Назовите! Ring! Почни! Почните! Börja!

Престани! Престаните! Sluta!

Пусти то! Пустите то! Låt bli det! Реци то! Реците то! Säg det! Купи то! Купите то! Köp det!

Не буди никад непоштен / непоштена! Var aldrig oärlig! Не буди никад безобразан / безобразна! Var aldrig otrevlig! Не буди никад некултуран / некултурна! Var aldrig oartig!

Буди увек поштен / поштена! Var alltid ärlig! Буди увек фин / фина! Var alltid trevlig!

Буди увек културан / културна! Var alltid artig!

Стигните срећно кући! Hoppas hemresan går bra! Добро пазите на себе! Var rädda om er!

Посетите нас поново ускоро! Kom snart och hälsa på oss igen!

Page 106 / 118

Page 107: Srpsko - švedski jezik

91 [деведесет и један]

Зависне реченице са да 1

91 [nittioett]

Bisatser med att 1

Време ће можда сутра бити боље. Vädret blir kanske bättre imorgon. Одакле знате то? Hur vet ni det ?

Ја се надам да ће бити боље. Jag hoppas, att det blir bättre.

Он сигурно долази. Han kommer alldeles säkert. Да ли је то сигурно? Är det säkert? Знам да он долази. Jag vet, att han kommer.

Он ће сигурно позвати. Han ringer säkert. Стварно? Verkligen?

Ја верујем да ће звати. Jag tror, att han ringer.

Вино је сигурно старо. Vinet är säkert gammalt. Знате ли то сигурно? Vet ni det säkert?

Ја претпостављам да је старо. Jag antar, att det är gammalt.

Наш шеф добро изгледа. Vår chef ser bra ut. Сматрате ли? Tycker ni?

Сматрам да чак врло добро изгледа. Jag tycker till och med, att han ser mycket bra ut.

Page 107 / 118

Page 108: Srpsko - švedski jezik

Шеф сигурно има девојку. Chefen har säkert en vännina. Верујете ли стварно? Tror ni det verkligen?

Врло је могуће да има девојку. Det är mycket möjligt, att han har en väninna.

92 [деведесет и два]

Зависне реченице са да 2

92 [nittiotvå]

Bisatser med att 2

Љути ме што хрчеш. Det irriterar mig, att du snarkar. Љути ме што пијеш пуно пива. Det irriterar mig, att du dricker så mycket öl.

Љути ме што долазиш тако касно. Det irriterar mig, att du kommer så sent.

Ја верујем да он треба лекара. Jag tror, att han behöver en läkare. Ја верујем да је он болестан. Jag tror, att han är sjuk. Ја верујем да он сада спава. Jag tror, att han sover nu.

Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. Vi hoppas, att han gifter sig med vår dotter. Ми се надамо да он има много новца. Vi hoppas, att han har mycket pengar.

Ми се надамо да је он милионер. Vi hoppas, att han är miljonär.

Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. Jag har hört, att din fru var med om en olycka. Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. Jag har hört, att hon ligger på sjukhuset.

Ја сам чуо / чула да је твоје ауто скроз покварено. Jag har hört, att din bil är helt sönder.

Page 108 / 118

Page 109: Srpsko - švedski jezik

Радује ме што сте дошли. Jag är glad, att ni kom. Радује ме што сте заинтересовани. Det gläder mig, att ni visar intresse.

Радује ме да хоћете купити кућу. Det gläder mig, att ni vill köpa huset.

Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. Jag är rädd, att den sista bussen redan har åkt. Бојим се да морамо узети такси. Jag är rädd, att vi måste ta en taxi.

Бојим се да немам новца са собом. Jag är rädd, att jag inte har några pengar på mig.

93 [деведесет и три]

Зависне реченице са да ли

93 [nittiotre]

Bisatser med om

Не знам да ли ме он воли. Jag vet inte, om han älskar mig. Не знам да ли ће се он вратити. Jag vet inte, om han kommer tillbaka.

Не знам да ли ће ме позвати. Jag vet inte, om han ringer mig.

Да ли ме он ипак воли? Om han älskar mig? Да ли ће се он вратити? Om han kommer tillbaka? Да ли ће ме он позвати? Om han ringer mig?

Питам се да ли он мисли на мене. Jag frågar mig, om han tänker på mig. Page 109 / 118

Page 110: Srpsko - švedski jezik

Питам се да ли он има другу. Jag frågar mig, om han har en annan. Питам се да ли он лаже. Jag undrar, om han ljuger.

Мисли ли он ипак на мене? Om han tänker på mig? Има ли он ипак неку другу? Om han har en annan? Говори ли он ипак истину? Om han säger sanningen?

Сумњам да ли ме он стварно воли. Jag tvivlar på, att han verkligen tycker om mig. Сумњам да ли ће ми писати. Jag tvivlar på, att han skriver till mig.

Сумњам да ли ће ме оженити. Jag tvivlar på, att han vill gifta sig med mig.

Да ли ме он стварно воли? Om han verkligen tycker om mig? Да ли ће ми он ипак писати? Om han skriver till mig?

Да ли ће ме он ипак оженити? Om han gifter sig med mig?

94 [деведесет и четири]

Везници 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Чекај док киша не престане. Vänta, tills det slutar regna. Чекај док завршим. Vänta, tills jag är färdig.

Чекај док се он не врати. Vänta, tills han kommer tillbaka. Page 110 / 118

Page 111: Srpsko - švedski jezik

Ја чекам док ми се коса не осуши. Jag väntar tills mitt hår är torrt. Ја чекам док се филм не заврши. Jag väntar tills filmen är slut.

Ја чекам док на семафору не буде зелено. Jag väntar tills trafikljuset blir grönt.

Када идеш на годишњи одмор? När åker du på semester? Још пре летњег распуста? Innan sommarlovet?

Да, још пре него почне летњи распуст. Ja, innan sommarlovet börjar.

Поправи кров, пре него што почне зима. Reparera taket, innan vintern börjar. Опери руке, пре него што седнеш за сто. Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords.

Затвори прозор, пре него што изађеш. Stäng fönstret, innan du går ut.

Када ћеш доћи кући? När kommer du hem? Након наставе? Efter lektionen?

Да, након што се настава заврши. Ja, efter det att lektionen är slut.

Након незгодe коју је имао, он више није могао радити.

Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre.

Када је изгубио посао, отишао je у Америку. Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till

Amerika. Након што је отишао у Америку, он се обогатио. Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik.

Page 111 / 118

Page 112: Srpsko - švedski jezik

95 [деведесет и пет]

Везници 2

95 [nittiofem]

Konjunktioner 2

Од када она не ради више? Sen när arbetar hon inte längre? Од њене удаје? Sedan hon gift sig?

Да, она не ради више од када се удала. Ja, hon arbetar inte längre, sedan hon gift sig.

Од када се удала, она не ради више. Sedan hon gift sig, arbetar hon inte längre. Од када се они познају, срећни су. Sedan de träffades, är de lyckliga. Од када имају децу, излазе ређе. Sedan de har fått barn, går de sällan ut.

Када ће она телефонирати? När ringer hon? За време вожње? Medan hon kör? Да, док вози ауто. Ja, medan hon kör bil.

Она телефонира док вози ауто. Hon ringer, medan hon kör bil. Она гледа телевизију док пегла. Hon ser på TV, medan hon stryker.

Она слуша музику док ради задатке. Hon hör på musik, medan hon gör sina läxor.

Ја не видим ништа, када немам наочале. Jag ser inget, när jag inte har några glasögon. Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. Jag förstår inget, när musiken är så högljudd.

Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. Jag känner inga lukter, när jag är snuvig.

Ми узимамо такси, ако пада киша. Vi tar en taxi, när det regnar. Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. Vi reser jorden runt, om vi vinner på lotto.

Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. Vi börjar med maten, om han inte kommer snart.

Page 112 / 118

Page 113: Srpsko - švedski jezik

96 [деведесет и шест]

Везници 3

96 [nittiosex]

Konjunktioner 3

Ја устајем чим будилник зазвони. Jag går upp, så snart väckarklockan ringer. Ја постајем уморан / уморна чим требам учити. Jag blir trött, så fort jag ska lära mig något.

Ја престајем радити чим напуним 60. Jag slutar arbeta, så snart jag blivit 60.

Када ћете позвати? När ringer ni? Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. Så snart jag har litet tid.

Он ће звати чим буде имао нешто времена. Han ringer, så snart han har lite tid.

Колико дуго ћете радити? Hur länge kommer ni att arbeta? Ја ћу радити док могу. Jag kommer att arbeta, så länge jag kan.

Ја ћу радити док будем здрав. Jag kommer att arbeta, så länge jag är frisk.

Он лежи у кревету уместо да ради. Han ligger i sängen, istället för att arbeta. Она чита новине уместо да кува. Hon läser tidningen, istället för att laga mat.

Он седи у кафани уместо да иде кући. Han sitter på krogen, istället för att gå hem.

Колико ја знам, он станује овде. Såvitt jag vet, bor han här. Колико ја знам, његова жена је болесна. Såvitt jag vet, är hans fru sjuk.

Колико ја знам, он је незапослен. Såvitt jag vet, är han arbetslös.

Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна.

Jag hade försovit mig, annars skulle jag ha varit punktlig.

Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна.

Jag missade bussen, annars skulle jag ha varit punktlig.

Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна.

Jag hittade inte vägen, annars skulle jag ha varit punktlig.

Page 113 / 118

Page 114: Srpsko - švedski jezik

97 [деведесет и седам]

Везници 4

97 [nittiosju]

Konjunktioner 4

Он је заспао иако је телевизор биo укључен. Han somnade, fast TV-apparaten var på. Он је још остао, иако је већ било касно. Han stannade kvar, fast det redan var sent. Он није дошао, иако смо се договорили. Han kom inte, fast vi hade gjort upp en tid.

Телевизoр је биo укључен. Упркос томе он је заспао. TV-apparaten var på. Trots det hade han somnat. Било је већ касно. Упркос томе он је још остао. Det var redan sent. Trots det hade han stannat kvar.

Ми смо се договорили. Упркос томе он није дошао. Vi hade gjort upp en tid. Trots det kom han inte.

Он вози ауто, иако нема возачку дозволу. Trots att han inte har körkort, kör han bil. Он вози брзо иако је улица клизава. Trots att det är halt, kör han fort.

Он вози бицикл иако је пијан. Trots att han är berusad, cyklar han.

Он нема возачку дозволу. Упркос томе он вози ауто. Han har inget körkort. Trots det kör han bil. Улица је клизава. Упркос томе он вози брзо. Det är halkigt. Trots det kör han så fort.

Он је пијан. Упркос томе он вози бицикл. Han är berusad. Trots det cyklar han.

Она не налази радно место иако је студирала. Hon hittar inget arbete, trots att hon har studerat. Она не иде лекару иако има болове. Hon går inte till läkaren, trots att hon har ont.

Она купује ауто иако нема новца. Hon köper en bil, trots att hon inte har några pengar.

Page 114 / 118

Page 115: Srpsko - švedski jezik

Она је студирала. Упркос томе не налази радно место. Hon har studerat. Trots det hittar hon inget arbete. Она има болове. Упркос томе не иде лекару. Hon har ont. Trots det går hon inte till doktorn. Она нема новца. Упркос томе она купује ауто. Hon har inga pengar. Trots det köper hon sig en bil.

98 [деведесет и осам]

Дупли везници

98 [nittioåtta]

Dubbel konjunktion

Путовање је било лепо, али превише напорно. Resan var trevlig, men för ansträngande. Воз је био тачан, али препун. Tåget var punktligt, men för fullt. Хотел је био угодан, али скуп. Hotellet var trevligt, men för dyrt.

Он узима или аутобус или воз. Han tar endera bussen eller tåget. Он долази или данас увече или сутра ујутро. Han kommer antingen i kväll eller imorgon bitti.

Он станује или код нас или у хотелу. Han bor antingen hos oss eller på hotell.

Она говори како шпански тако и енглески. Hon talar såväl spanska som engelska. Она је живела како у Мадриду тако и у Лондону. Hon har bott såväl i Madrid som i London.

Она познаје како Шпанију тако и Енглеску. Hon känner såväl Spanien som England.

Он не само да је глуп већ је такође и лењ. Han är inte bara dum, utan även lat. Page 115 / 118

Page 116: Srpsko - švedski jezik

Она не само да је лепа већ је и интелигентна. Hon är inte bara vacker, utan även intelligent. Она не само да говори немачки већ и француски. Hon talar inte bara tyska, utan även franska.

Ја не знам свирати ни клавир ни гитару. Jag kan varken spela piano eller gitarr. Ја не знам плесати ни валцер ни самбу. Jag kan varken dansa vals eller samba.

Ја не волим ни оперу ни балет. Jag tycker varken om balett eller opera.

Што брже радиш то си раније готов. Ju snabbare du arbetar, desto tidigare blir du färdig. Што раније дођеш то раније можеш ићи. Ju tidigare du kommer, desto tidigare kan du gå.

Што си старији то си више комотнији. Ju äldre man blir, desto bekvämare blir man.

99 [деведесет и девет]

Генитив

99 [nittionio]

Genitiv

Мачка моје пријатељице Min väninnas katt Пас мог пријатеља Min väns hund Играчке моје деце Mina barns leksaker

Ово је мантил мог колеге. Det är min kollegas kappa. Ово је ауто моје колегинице. Det är min kollegas bil. Ово је посао мојих колега. Det är mina kollegors arbete.

Page 116 / 118

Page 117: Srpsko - švedski jezik

Дугме на кошљи је отпало. Knappen på skjortan är borta. Кључ од гараже је нестао. Nyckeln till garaget är borta.

Шефов компјутер је покварен. Chefens dator är sönder.

Ко су родитељи девојчице? Vilka är flickans föräldrar? Како да дођем до куће њених родитеља? Hur kommer jag till hennes föräldrars hus?

Кућа се налази на крају улице. Huset ligger vid slutet av gatan.

Како се зове главни град Швајцарске? Vad heter huvudstaden i Schweiz? Који је наслов књиге? Vad är titeln på boken?

Како се зову деца oд комшијe? Vad heter grannarnas barn?

Када је школски распуст деце? När börjar barnens skollov? Када су докторови термини за пацијенте? När är läkarens mottagningstider?

Када је отворен музеј? När är museets öppettider?

100 [сто]

Прилози

100 [hundra]

Adverb

Већ једном – још никада någon gång – aldrig Јесте ли већ једном били у Берлину? Har ni varit i Berlin någon gång?

Не, још никада. Nej, aldrig.

Page 117 / 118

Page 118: Srpsko - švedski jezik

Неко – нико någon – ingen Познајете ли овде некога? Känner ni någon / några här?

Не, ја не познајем овде никога. Nej, jag känner ingen (a) här.

Још – не више Ännu längre – inte längre Остајете ли још дуго овде? Stannar ni ännu längre här?

Не, ја не остајем више овде. Nej, jag stannar inte längre här.

Још нешто – ништа више något mer – inget mer Желите ли још нешто попити? Skulle ni vilja ha något mer att dricka? Не, ја не желим ништа више. Nej, jag skulle inte vilja ha något mer.

Већ нешто – још ништа redan något – ännu inget Јесте ли већ нешто јели? Har ni redan ätit något?

Не, ја још нисам ништа јео / јела. Nej, jag har inte ätit något än.

Још неко – нико више någon mer – ingen mer Жели ли још неко кафу? Skulle någon mer vilja ha kaffe?

Не, нико више. Nej, ingen mer.

Page 118 / 118