Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne...

57
Srednjoegipatski jezik i pismo Kristina Šekrst 5 . predavanje (1 8 . travnja 201 8 .)

Transcript of Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne...

Page 1: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Srednjoegipatski jezik i pismo

Kristina Šekrst

5. predavanje (18. travnja 2018.)

Page 2: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Ponavljanje

Page 3: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Sufiksne zamjenice

• 1. sg. -i

• 2. sg. m. -k

• 2. sg. f. -T

• 3. sg. m. -f

• 3. sg. f. -s

• 1. pl. -n

• 2. pl. -Tn

• 3. pl. -sn

• 1. du. -ny

• 2. du. -Tny

• 3. du. -sny

3

Page 4: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Nezavisne zamjenice

• 1. sg. ink

• 2. sg. m. ntk

• 2. sg. f. ntT

• 3. sg. m. ntf

• 3. sg. f nts

• 1. pl. inn

• 2. pl. ntTn

• 3. pl. ntsn

4

Page 5: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Objektne zamjenice

• 1. sg. wi

• 2. sg. m. Tw

• 2. sg. f. Tn

• 3. sg. m. sw

• 3. sg. f. sy

• plural isti kao kod sufiksnih zamjenica:

• 1. pl.

• 2. pl.

• 3. pl.

5

Page 6: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Objektne zamjenice

• subjekt u pridjevskim predikatima

• npr. (uz ink nfr) i nfr wi = "ja sam dobar"

• zašto nešto u akuzativu odjednom kao

subjekt?

– npr. kao da u hrvatskome umjesto "on je lijep"

ili "lijep je" imamo "ga je lijep"

• moguć odgovor: ergativnost!

6

Page 7: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Ergativ

• po sintaktičkome ustroju indoeuropski su jezici

nominativno-akuzativni

• to znači da subjekti i prijelaznih i neprijelaznih

glagola bivaju u istome padežu – nominativu

– neprijelazni glagoli: ne traže objekt, npr. hodati,

trčati, sjediti (nije npr. hodati hod)

– prijelazni glagoli: imaju objekt u akuzativu, npr. jesti

(jabuku), voljeti (ženu), vidjeti (čovjeka)

• objekti prijelaznih glagola bivaju u akuzativu

(gore jabuku, ženu, čovjeka)

7

Page 8: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Ergativ

• međutim, brojni su jezici ergativno-apsolutni– npr. baskijski u Europi, brojni indijanski te eskimsko-aleutski

jezici, australski jezici (npr. djirbal), kavkaski jezici itd.

• subjekt neprijelaznoga glagola i objekt prijelaznoga glagola u istome su padežu – apsolutivu

• subjekt prijelaznoga glagola u ergativu je

• npr. čovjek jede jabuku i čovjek trči– u hrv. su čovjek u oba slučaja u istome padežu, u nominativu

– no u ergativnim jezicima u prvome bi slučaju čovjek kao subjekt prijelaznoga glagola (jesti) bio u ergativu

– u drugome bi slučaju čovjek kao subjekt neprijelaznoga glagola (trčati) bio u apsolutivu

– u istome bi padežu – apsolutivu – bio i objekt (jabuku)

8

Page 9: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Ergativ

• podsjetimo se:

– ergativ: subjekt prijelaznoga glagola

– apsolutiv: subjekt neprijelaznoga glagola,

objekt prijelaznoga glagola

• npr. Čovjek podraga mačku i ode.

– tko je otišao iz aspekta

ergativnoga govornika? ☺

9

Page 10: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Ergativ

• Čovjek podraga mačku i ode.

• otišla je mačka!

• zašto?

– hrvatski ili ie. govornik shvaća predikat ode da se

odnosi na najbliži nominativ

– jer su u hrv. i subjekt prijelaznoga (podragati) i subjekt

neprijelaznoga (otići) u istome padežu – nominativu

– no u erg. jeziku u istome su padežu mačka i subjekt

glagola otići – dakle, oni će shvatiti kao da je mačka

ta koja je otišla

10

Page 11: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Ergativ

• pretpostavlja se da je i egipatski bio dijelom ergativan

• ostaci su toga u pridjevskim predikatima

• npr. možemo reći i ntf nfr = "on je "dobar", ali i nfr sw = "on je dobar"

• zašto samo kod pridjeva?– pa pridjevi su neprijelazni sami po sebi, daju neku

karakteristiku

– a objekt prijelaznoga i subjekt neprijelaznoga odgovarat će si u ergativnim jezicima

– zato isti padež!

11

Page 12: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Prijedlozi

Page 13: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Adpozicije

• brojne vrste adpozicija u jezicima

• najpoznatije prepozicije (prijedlozi) i postpozicije (poslijelozi)

• u hrvatskome jeziku uglavnom prijedlozi uz nekoliko mogućih poslijeloga– npr. radi toga/toga radi, usprkos tomu/tomu usprkos, unatoč

svemu/svemu unatoč

– usp. lat. mecum (sa mnom"), ali cum... = "s(a)"

• npr. omnia mea mecum porto ("sve svoje nosim sa sobom") ili cumgrano salis ("sa zrnom soli/mudrosti") – isti prijedlog u različitim pozicijama

• u egipatskome nekoliko mogućih poslijeloga, ostalo su prijedlozi

13

Page 14: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Prijedlozi

• stoje prije imenskih riječi (imenice, pridjevi,

zamjenice, brojevi) kao u hrvatskome

jeziku

• čine prijedložnu frazu

– npr. na kući, uza stol, u grad, prema čovjeku

itd.

– u egipatskome prijedložne fraze dolaze na

kraj rečenice kao dopuna

14

Page 15: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Prijedlozi

m u, iz, od, s(a), kao, kroz, na

r prema, u, više nego, u odnosu na, iz, protiv

n prema, za, jer, da

Hr na, iz, protiv, iznad, kraj, pri

Xr ispod, pod

tp iznad, nad, povrh

xt kroz

Hna s(a), zajedno s

mi kao, poput

15

Page 16: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Prijedlozi

• r i m obično na početku rečenice kao ir i im– sličnoga su značenja!

– m je više lokativno, statika, a r vezano uz

kretanje, akuzativnost/dativnost

• usp. npr. hrv. prijedlog u• Ja sam u gradu. – lokativ

• Idem u grad. – akuzativ

– u prvome bi slučaju egipatski rabio m, a u

drugome r

16

Page 17: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Prijedlozi: vježbe

Prevedite!

1. u kući

2. prema pustinji

3. u grad

4. kroz hram

5. s bratom

6. poput majke

1. m pr

2. r/n dSr.t

3. r niw.t

4. xt Hw.t-nTr

5. Hna sn

6. mi mw.t

17

Page 18: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Prijedlozi: vježbe 2

Prevedite!

1.

2.

3.

4.

5.

6.

1. Hna zA.wt = "s kćerima"

2. m ib = "u srcu"

3. xt tA = "kroza zemlju"

4. r niw.t = "u grad"

5. m p.t = "na nebu"

6. n sn.t = "prema sestri"

18

Page 19: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Veznici

• obično samo jukstapozicija, odnosno riječ do riječi– npr. "majka i otac" samo kao "majka otac", egip. mw.t it

• katkad se rabi Hna = "s(a)" kao sastavni veznik "i"– npr. mw.t Hna it = dosl. "majka zajedno s ocem" = "majka i otac"

• kao rastavni veznik "ili" zna se rabiti složeni veznik r-pw = "koji god", "tko/što god" nakon obiju imenica– npr. mw.t it r-pw = dosl. "majka i otac, tko god (od njih dvoje)" =

"majka ili otac"

19

Page 20: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Zamjenički prijedlozi

Page 21: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Zamjenički prijedlozi

• na prijedlog dodamo sufiksnu zamjenicu i bit će to prijedložna fraza sastavljena od prijedloga i zamjenice, a ne prijedloga i imenice

– npr. hrv. "u meni", "s tobom", "prema njoj", za razliku od imeničkih "u kući", "s bratom", "prema pustinji"

• rijetka pojava u jezicima svijeta

– ima npr. u hebrejskome i keltskim jezicima (staroirski, velški)

21

Page 22: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Zamjenički prijedlozi

• odvajamo ih točkom kao i sve ostale

gramatičke kategorije.

npr. m.i = "u meni"

npr. m.f = "u njemu"

npr. n.s = "prema njoj", odnosno "njoj"

(dativna uporaba)

npr. Hr.n = "iznad nas"

npr. tp.sn = "povrh njih"

22

Page 23: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Zamjenički prijedlozi: vježba

• Prevedite!

1. (prema) meni

2. u vama

3. kroz nas

4. iznad tebe (f.)

5. ispod tebe (m.)

6. s njim

1. n.i

2. m.Tn

3. xt.n

4. Hr.T

5. Xr.k

6. Hna.f

23

Page 24: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Nisba-pridjevi i genitivna

veza

Page 25: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Nisba-pridjevi

• od prijedloga se mogu tvoriti i pridjevi!

– npr. kao da od prijedloga "na" tvorimo pridjev

koji bi značio "koji je na"

• tvore se sufiksom -y na korijen riječi

– više ne znači dual, samo je oznaka za glas y

– često ispada na kraju riječi!

25

Page 26: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Nisba-pridjevi: prijedlozi

• sufiks -y na prijedlog

• npr. Hr = "iznad"

– nisba Hry = "koji je iznad"

• npr. im = "između"

– nisba imy = "koji je između"

• npr. n = "prema", "od"

– nisba ny = "koji je od", "koji pripada"

26

Page 27: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Nisba-pridjevi: tvorba

• dodamo li sufiks -y, to je za muški rod jednine

• samo na taj sufiks dodajemo ostale nastavke

• npr. im = "među"

• npr. imy = "koji je među"

• npr. imy.t = "koja je među"

• npr. imy.wt = "koje su među"

• npr. imy.w = "koji su među"

27

Page 28: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Genitivna veza

• najvažniji je nisba-pridjev ny– s vremenom je dobio značenje "koji pripada", "od"

• i dalje je to pridjev, ali s obzirom na to da se -yčesto gubilo, praktički se izjednačava s prijedlogom n pa se često zna transliterirati i samo kao n

• no to nisu iste riječi premda izgledaju isto, pišu se isto i čitaju isto! ☺– n = dativni prijedlog, npr. "bratu" ili "prema bratu" kao

n sn– n = genitivni pridjev, npr. "x koji pripada bratu"", "x od

brata" kao x n sn

28

Page 29: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Genitivna veza

• perifrastična ili analitička konstrukcija,

složena je od posjedovanoga (possesum),

pridjeva n(y) i posjedovatelja (possessor)

– tzv. indirektni genitiv

• npr. "sin – od – čovjeka" = "čovjekov sin"

posjedovano posjedovatelj

zA n(y) z

29

Page 30: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Genitivna veza

• međutim, posjedovano je to prema čijemu

rodu gledamo koji ćemo pridjev rabiti: ny, ny.t, ny.w, ny.wt (m. sg., f. sg., m. pl., f. pl.)

• posjedovano dolazi na prvo mjesto!

– ako je ono ženskoga roda, pridjev je nisba-pridjev

ženskoga roda itd.

• npr. "čovjekova kći", dosl. "kći od čovjeka" bit

će zA.t ny.t z– usp. "čovjekov sin", dosl. "sin od čovjeka" kao zA ny z

30

Page 31: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Genitivna veza

• često -y ispada, stoga se plural obično

piše samo kao .nw i to znakom nw– npr. "očevi sinovi", dosl. "sinovi od oca" kao

zA.w n(y).w it

• u kasnijemu egipatskome sve se

uglavnom svodi samo na n za sve

rodove i brojeve

31

Page 32: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Genitivna veza: vježbe

Prevedite:

1. majčin brat

2. očeva sestra

3. bratove kuće

4. sestrino srce

5. egipatska pustinja

6. gospodareve kćeri

32

Page 33: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Genitivna veza: vježbe

1. majčin brat, dosl. "brat od majke"

sn n(y) mw.t2. očeva sestra, dosl. "sestra od oca"

sn.t n(y).t it3. bratove kuće, dosl. "kuće od brata"

pr.w n(y).w sn4. sestrino srce, dosl. "srce od sestre"

ib n(y) sn.t5. egipatska pustinja, dosl. "pustinja od Egipta"

dSr.t n(y).t Km.t6. gospodareve kćeri, dosl. "kćeri od gospodara"

zA.wt n(y).wt nb

33

Page 34: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Status constructus

• izvorna sintetička, neopisna genitivna veza

• samo riječ do riječi, npr. mDA.t zS =

"pisareva knjiga", dosl. "knjiga pisara"

• po čemu razlikujemo od npr. sastavnosti?

– nekoć vokalska promjena unutar riječi!

– odnosno mw.t it kao "majka i otac" te mw.t itkao "majka oca" = "očeva" majka nisu imali

iste vokale

34

Page 35: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

• afrazijsko obilježje, tzv. direktni genitiv

• obilježenost u jezicima znači mijenjanje vokala, padeža, dodavanje nastavka i sl. – sve što mijenja kanonski oblik riječi (za imenice nominativ i sl.)

• u hrv. jeziku obilježen je posjedovatelj– npr. knjiga pisara – pisar je obilježen jer je u drugome

padežu koji nije nominativ, odnosno u genitivu je

– usp. npr. i engleski kao scribe's book – opet je obilježen posjedovatelj dodavanjem (staroga genitivnoga) nastavka

Status constructus

35

Page 36: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Status constructus

• hrv. knjiga pisara – obilježen je

posjedovatelj

• u afrazijskim jezicima obilježava se

posjedovano!

• npr. hebr. bayt = "kuća"

– ali u status constructus posjedovano je

obilježeno vokalskom promjenom: bēṯ leḥem

= "kuća kruha" = Betlehem

36

Page 37: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Status constructus:

primjer u egipatskome

• Hw.t kA PtH– dvostruki genitiv, "kuća duše Ptaha"

• Grci čuli kao Αἴγυπτος, Aígyptos, što se dalje širi preko latinskoga oblika Aegyptus= "Egipat"

• opet posuđeno u koptski, a potom iz arapskoga dobivamo oblike qubṭ = "Kopt", "Egipat"

– usp. hrv. Jeđupka, engl. gypsy

37

Page 38: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Prijedložne rečenice

Page 39: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Rečenice

• dosad smo imali glagolske rečenice i

pridjevske rečenice

– npr. sDm sn = "brat sluša" kao glagolska

– npr. nfr sn = "brat je dobar" kao pridjevska

• predikati na prvome mjestu!

39

Page 40: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Prijedložne rečenice

• obično su to adverbijalne ili priložne

rečenice jer najčešće imaju značenje

kakvoga priloga (mjesta) opisno

– u literaturi se obično taj termin rabi i za

rečenice s prijedložnim frazama, a ne samo s

prilozima

– npr. prijedložna rečenica "sunce je na nebu"

(prijedložna fraza) i priložna rečenica "sunce

je gore" (mjesni prilog).

40

Page 41: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Prijedložne rečenice

• egipatski nema glagol "biti" za takav tip

rečenica

– npr. Sunce je na nebu izrazili bismo samo kao

sunce - na nebu (subjekt i prijedložna fraza)

– egip. ra m p.t

– predikat nam je "je", no ne izražavamo ga,

stoga ga ne stavljamo na prvo mjesto jer ga

nema ☺

41

Page 42: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Prijedložne rečenice

• subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw– čestica iw obično se ne prevodi

• pretpostavlja se da je izražavala istinitost toga što se tvrdi, a s vremenom je samo postala uvodna čestica– npr. "Ja sam u kući" kao iw.i m pr– npr. iw.sn m Km.t = "Oni su u Egiptu"

• nezavisne zamjenice nisu ovdje subjekti nego češće objektne (ergativni ostaci)

42

Page 43: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Prijedložne rečenice: primjeri

• npr. z m pr • = "čovjek je u kući"

subjekt prijedložna fraza

• npr. mDA.t-i n.f• = "moja je knjiga za njega"

subjekt prijedložna fraza(zamjenički prijedlog)

• npr. iw.f xr.k• = "on je pored tebe (m.)"

subjekt prijedložna fraza

(zamjenički sufiks) (zamjenički prijedlog)

43

Page 44: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Prijedložne rečenice: primjeri

• možemo slobodno dodavati i atribute i apozicije– atribut – pridjev uz imenicu (npr. lijepa Iva)

– apozicija – imenica uz imenicu (npr. djevojka Iva)

• npr. z m pr = "Čovjek je u kući."

• npr. z nfr m pr = "Dobar je čovjek u kući."

• npr. z nfr m pr wr = "Dobar je čovjek u velikoj kući."

• npr. zA.t nfr.t m niw.t wr.t = "Lijepa je kći u velikomegradu."

44

Page 45: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Vježbe

Page 46: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

1. Napišite transliteracijom i hijeroglifima izraze

s odgovarajućim prijedlozima.

1. u pustinju

2. u pustinji

3. sa sestrama

4. iznad grada

5. ispod sunca

6. prema majci (majci)

7. u mene

8. u meni

9. sa mnom

10. s vama

1. r dSr.t

2. m dSr.t

3. Hna sn.wt

4. Hr (tp) niw.t

5. Xr ra

6. n mw.t

7. r.i

8. m.i

9. Hna.i

10. Hna.Tn

46

Page 47: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

2. Prevedite genitivnom vezom sa nytransliteracijom i hijeroglifima.

1. sestrin pas

2. bratove mačke

3. kraljeve zemlje

4. faraonovi gradovi

5. egipatska imena

6. božje nebo

7. pisareve kuće

8. ženino srce

9. majčini sinovi

10. svećenikovi hramovi

1. Tzm ny sn.t

2. miw.w n(y).w sn

3. tA.w n(y).w nswt

4. niw.wt n(y).wt pr-aA

5. rn.w n(y).w Km.t

6. p.t n(y).t nTr

7. pr.w n(y).w zS

8. ib ny z.t

9. zA.w n(y).w mw.t

10. Hw.wt-nTr n(y).wt wab

47

Page 48: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

3. Prevedite s egipatskoga na hrvatski.

• 1. rastavna fraza

• 2. subjekt – prijedložna

fraza

• 3. subjekt (gen. veza) –

prijedložna fraza

1. p.t tA r.pw• nebo ili zemlja

2. mAa.t m mDa.wt-n• Istina/pravda je u našim

knjigama.

3. HfAw.w n(y).w dSr.t m mw

• Pustinjske zmije u vodi

su.

48

Page 49: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Analiza zadaće

Page 50: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

1. Napišite posvojne oblike sa sufiksnim

zamjenicama transliteracijom i hijeroglifima:

1. moja istina

2. tvoje (f.) dvije kćeri

3. njegova dva gospodara

4. vaši zli životi

5. tvoj (m.) dobri sin

6. njezine dvije velike

zemlje

7. njegova dobra braća

8. tvoj (f.) lijepi muškarac

9. njihove dvije kuće

10. naš veliki Egipat

1. mAa.t-i

2. zA.ty-T

3. nb.wy-f

4. anx.w-Tn bin.w

5. zA-k nfr

6. tA.wy-s wr.wy

7. sn.wy-f nfr.wy

8. z-T nfr

9. pr.wy-sn

10. Km.t-n wr.t

50

Page 51: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

2. Prevedite rečenice na egipatski jezik pišući

transliteracijom i hijeroglifima. "Živjeti", "život" i "živ"

ista su riječ. Upotrijebite sufiksne zamjenice.

1. Ja pijem.

2. Ti znaš (f.).

3. Ona piše.

4. Mi pišemo.

5. Oni vide.

6. Vi živite.

7. On jede.

8. Ti piješ (m.)

9. Mi jedemo.

10. Ja pišem.

1. swr.i

2. rx.T

3. zS.s

4. zS.n

5. ptr.sn

6. anx.Tn

7. swr.k

8. wnm.n

9. zS.i51

Page 52: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

3. Prevedite rečenice s glagolskim i pridjevskim

predikatima na transliteraciju i hrvatski jezik. Slijedite

upute u sintaksi!

• 1. predikat – objekt (zamjenica) – subjekt

• 2. predikat – subjekt – objekt (imenica)

• 3. predikat – objektna zamjenica –

subjekt

• 4. predikat (sa zamjenicom) – objekt

(zamjenica)

1. rx sy wab

• Svećenik je zna.

2. zS pr.wy mDAt

• Dva faraona pišu

knjigu.

3. ptr Tn nTr.w

• Bogovi nas vide.

4. rx.n wi

• Znamo me.

52

Page 53: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Zadaća

Page 54: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

1. Napišite transliteracijom i hijeroglifima izraze

s odgovarajućim prijedlozima.

1. s majkama

2. prema pustinji

3. u grad

4. u gradu

5. ispod našeg hrama

6. iznad moje kuće

7. u tebe

8. u njoj

9. s nama

10. u naše lijepe dvije zemlje

54

Page 55: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

2. Prevedite genitivnom vezom sa nytransliteracijom i hijeroglifima.

1. pisareva knjiga

2. sestrini psi

3. kraljeve zemlje

4. faraonove žene

5. egipatska pustinja

6. božji hram

7. bratove zmije

8. nebesko sunce

9. gospodareve kuće

10. kćerina imena

55

Page 56: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

3. Prevedite s egipatskoga na transliteraciju i

hrvatski.

1. rastavna fraza

2. subjekt – prijedložna fraza

3. subjekt (gen. veza) – prijedložna fraza

4. predikat – dativna zamjenica – subjekt

5. predikat – subjekt – objekt – prijedložna fraza

56

Page 57: Srednjoegipatski jezik i pismo · Prijedložne rečenice • subjekti obično nisu nezavisne zamjenice nego sufiksne koje se vežu na česticu iw –čestica iw obično se ne prevodi

Hvala na pažnji ☺