sports bottle (12m+) drinking cup (12m+) - Akpol

2
www.tommeetippee.com Product information for: first cup (4-6m) easy drink cup (6-12m) easy drink straw (6-12m) sports bottle (12m+) drinking cup (12m+) straw cup (12m+) Copyright © Jackel International Limited 2014. TOMMEE TIPPEE is a registered trademark of Jackel International Limited. Jackel International Limited retains all intellectual property rights to this product, packaging and printed or electronic media including all two and three dimensional designs, graphic images, logos and text. Jackel International Limited is incorporated in England and Wales under company number 01894022. Any manufacture, publication, copying, hiring, lending and reproduction of any materials is strictly prohibited and constitutes infringement. International patent applications pending. Any questions? Visit our website www.tommeetippee.com Leaflet 044700197 SAFETY GUIDANCE WARNING! For your child’s safety and health. • Always use this product with adult supervision. Accidents have occurred when babies have been left alone with drinking equipment due to the baby falling or if the product has disassembled. • Never use spouts or straws as a soother. Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. Tooth decay in young children can occur even when non-sweetened fluids are used. This can occur if the baby is allowed to use the cup for long periods through the day and particularly through the night, when saliva flow is reduced or if it is used as a soother. • Always check food temperature before feeding. • Not suitable for microwave use apart from sterilising. See cleaning and sterilisation instructions below. CLEANING AND STERILISATION • Before first use, clean the product. • Clean before each use. • Always wash the product immediately after use. • Wash in warm soapy water and rinse in clean water or use a dishwasher (top shelf only). Do not clean with solvents or harsh chemicals. • Do not allow product to come into contact with oil based foods (e.g. oil/ tomato based sauces) as staining will occur. • Our insulated “active sippee” and “active straw” cups are suitable for sterilisation by cold water tablet/liquid solution only. • All other cups are suitable for sterilisation by steam (electric and microwave), boiling or cold water tablet/liquid solution. STORAGE AND USE • Inspect before each use and pull the spout or straw in all directions. • Throw away at the first signs of damage or weakness. • Do not store or leave in direct sunlight or near a source of heat. • Do not store with or allow to come into contact with solvents or harsh chemicals. • Not suitable for use in a conventional oven or a combination microwave oven with the grill feature switched on. • The valve in this product can accommodate fizzy (carbonated) drinks but Tommee Tippee recommends giving your child milk or water at these age stages. • Not suitable for hot drinks. INSTRUCTIONS FOR CLEANING STRAW CUPS 1. Unscrew the lid. 2. Pop up the straw by pressing the trigger. (Fig. 1) 3. Wash in warm soapy water and rinse in clean water or use a dishwasher (top shelf only). 4. If the straw has been completely removed through the lid – remove the trigger from the lid by pushing to the left then the right. Push the straw back up through the lid and trigger, before replacing the trigger in the lid. 5. Replace lid on base. INSTRUCTIONS FOR CLEANING VALVE CUPS 1. Unscrew the lid. 2. Gently pull out the valve. (Fig. 2) 3. Wash all parts thoroughly in warm soapy water and rinse in clean water or use a dishwasher (top shelf only). To ensure no residual soapy water is left in the valve, flush clean water through all four openings after washing. (Fig. 3) 4. To re-assemble, place the valve back in the lid and push until the sides lock into place. (Fig. 4) 5. Replace lid on base. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Ради безопасности и сохранения здоровья вашего ребенка. Эту чашку всегда необходимо использовать под наблюдением взрослых. Были случаи, когда ребенка оставляли одного во время питья и ребенок падал или чашка раскладывалась. Категорически запрещено использовать в качестве пустышки чашки с носиками или трубочками для питья. Постоянное и продолжительное сосание жидкости может привести к кариесу. Кариес у маленьких детей может появляться даже в случае, если используются неподслащенные напитки. Кариес может появиться, если ребенку позволяют долго пить из чашки в течение дня и ночью, когда слюна выделяется меньше, а также в случае использования чашки в качестве пустышки. Всегда проверяйте температуру еды, прежде чем кормить ребенка. Не ставить в микроволновую печь, только стерилизовать. Указания по поводу мытья и стерилизации приведены ниже. МЫТЬЕ И СТЕРИЛИЗАЦИЯ Чашку следует вымыть перед первым использованием. • Мойте чашку перед каждым использованием. • Мойте чашку сразу после использования. Вымойте чашку в теплой мыльной воде и сполосните чистой водой. Можно также мыть ее в посудомоечной машине (только на верхней полке). Не используйте растворители или сильнодействующие химические вещества. Следите за тем, чтобы на чашку не попадала еда с содержанием масла (например, соусы из масла/томатов), так как это может привести к появлению пятен. Наши чашки с изоляционным покрытием “drinking cup” и “straw cup” можно стерилизовать только в холодном водном растворе таблетки/ жидкости. Все остальные чашки можно стерилизовать паром (полученным электрическим способом или в микроволновой печи), в кипящем или холодном водном растворе таблетки/жидкости. ХРАНЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Осматривайте чашку перед каждым использованием, вытягивайте носик или соломинку в разных направлениях. Выбросьте при первых признаках повреждения или протекания. Не храните и не оставляйте под прямыми солнечными лучами или возле источников тепла. Не храните вместе с растворителями или сильнодействующими химическими веществами и следите за тем, чтобы такие вещества не попали на чашку. Чашку запрещено ставить в обычную печь или комбинированную микроволновую печь, если включена функция гриля. Клапан в чашке дает возможность наливать шипучие (газированные) напитки, однако компания Tommee Tippee советует поить детей в этом возрасте молоком или водой. • Не подходит для горячих напитков. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ МОЙКИ ЧАШЕК С СОЛОМИНКАМИ 1. Отверните крышку. 2. Поднимите соломинку, нажав на рычажок. (Рис. 1) 3. Вымойте чашку в теплой мыльной воде и сполосните чистой водой. Можно также мыть ее в посудомоечной машине (только на верхней полке). 4. Если соломинка полностью снята с крышки, также снимите рычажок, повернув его влево, а затем вправо. Вставьте соломинку сквозь крышку и рычажок, после чего установите рычажок на крышку. 5. Наверните крышку. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ МОЙКИ ЧАШЕК С КЛАПАНАМИ 1. Отверните крышку. 2. Осторожно вытяните клапан. (Рис. 2) 3. Тщательно вымойте все части в теплой мыльной воде и сполосните чистой водой. Можно также мыть их в посудомоечной машине (только на верхней полке). Чтобы в клапане не осталась мыльная вода, промойте чистой водой все четыре отверстия. (Рис. 3) 4. Чтобы собрать чашку, вставьте клапан в крышку и слегка нажмите на него до щелчка. (Рис. 4) 5. Наверните крышку. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ FIGYELEM! Gyermeke biztonságáért és egészségéért A terméket mindig felnőtt felügyelete mellett használja. Az itatópohárral magára hagyott gyermekkel baleset történhet: a gyermek leeshet vagy a termék elemei széteshetnek. Az itatócsőrt vagy a szívószálat soha ne használja nyugtató cumiként. Ha gyermeke folyamatosan és tartósan cumizik az üvegből, az fogszuvasodáshoz vezet. Kisgyermekeknél még a nem cukros italok fogyasztása esetében is felléphet fogszuvasodás. Ez akkor fordulhat elő, ha a gyermek hosszabb ideig használja az itatópoharat napközben és különösen éjszaka, amikor a nyáltermelés lecsökken, vagy ha nyugtató cumiként használja azt. Etetés előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét. Mikrohullámú sütőt csak a fertőtlenítéshez használjon. A tisztításra és fertőtlenítésre vonatkozó utasításokat lásd alább. TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS Az első használatot megelőzően tisztítsa meg a terméket. • Minden használat előtt tisztítsa meg. Közvetlenül használat után mindig mossa el a terméket. Langyos, szappanos vízben mossa el, majd öblítse tiszta vízben, vagy használjon mosogatógépet (csak a felső kosárban). Ne tisztítsa oldószerekkel vagy erős vegyi anyagokkal. Ne hagyja, hogy a termék olajos élelmiszerekkel érintkezzen (pl. olajból/ paradicsomból készült mártások), mert foltossá válhat. A hőszigetelt „drinking cup” és „straw cup” itatópoharainkat csak hideg vízben oldódó tablettával/folyékony mosószerrel fertőtlenítse. • A többi itatópohár sterilizálható gőzzel (elektromos vagy mikrohullámú), forrásban lévő vagy hideg vízben oldódó tablettával/folyékony mosószerrel. TÁROLÁS ÉS HASZNÁLAT Minden használat előtt vizsgálja meg szemmel, és az itatócsőrt vagy szívószálat húzza meg minden irányba. A sérülés vagy anyaggyengülés első jelénél dobja el. Ne tárolja vagy hagyja közvetlen napfénynek kitett helyen vagy hőforrás közelében. Ne tárolja oldószerek vagy erős vegyi anyagok közelében, illetve olyan helyen, ahol ilyenekkel érintkezhet. Hagyományos sütőben vagy grillfunkcióval működő mikrohullámú sütőben nem használható. A termékben lévő szelep buborékos (szénsavas) italok számára is alkalmas, a Tommee Tippee azonban azt javasolja, hogy az ilyen korú gyermekeknek tejet vagy vizet adjon. • Ne alkalmas forró italokhoz. UTASÍTÁSOK A SZÍVÓSZÁLAS ITATÓPOHARAK TISZTÍTÁSÁHOZ 1. Csavarja le a kupakot. 2. Pattintsa ki a szívószálat a pattintófül megnyomásával. (1. ábra) 3. Langyos, szappanos vízben mossa el, majd öblítse tiszta vízben, vagy használjon mosogatógépet (csak a felső kosárban). 4. Ha a szívószálat teljesen kihúzta a kupakon át, távolítsa el a pattintófület is a kupakról. Ehhez nyomja először balra, majd jobbra. Nyomja a szívószálat vissza a kupakon és a pattintófülön át, mielőtt visszahelyezi a pattintófület a kupakban. 5. Helyezze vissza a kupakot az itatóra. UTASÍTÁSOK A SZELEPES ITATÓPOHARAK TISZTÍTÁSÁHOZ 1. Csavarja le a kupakot. 2. Óvatosan húzza ki a szelepet. (1. ábra) 3. Langyos, szappanos vízben mossa el minden részét, majd öblítse tiszta vízben, vagy használjon mosogatógépet (csak a felső kosárban). A mosást követően mind a négy nyílást alaposan öblítse át tiszta vízzel, így biztosíthatja, hogy ne maradjon szappanos víz a szelepben. (1. ábra) 4. Az összeszereléshez helyezze vissza a szelepet a kupakba és nyomja, amíg az oldalzárók a helyükre nem pattannak. (1. ábra) 5. Helyezze vissza a kupakot az itatóra. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! W trosce o zdrowie i bezpieczeństwo Twojego dziecka. Z produktu korzystaj zawsze pod nadzorem osoby dorosłej. W przypadkach pozostawienia małego dziecka bez opieki z artykułami służącymi do picia występowały wypadki związane z upadkiem dziecka lub rozmontowaniem produktu. Dziobka lub rurki kubka nigdy nie używaj zamiast smoczka. Ciągłe i długotrwałe ssanie płynów prowadzi do próchnicy. U małych dzieci próchnica może rozwijać się nawet w przypadku spożywania napojów niesłodzonych. Jest to możliwe, jeśli dziecku wolno korzystać z kubka przez dłuższe okresy w ciągu dnia lub nawet w nocy, jeśli ograniczony zostanie przepływ śliny lub jeśli kubek stosowany jest zamiast smoczka. Przed podaniem pokarmu zawsze sprawdź jego temperaturę. Poza sterylizacją produkt nie nadaje się do podgrzewania w kuchence mikrofalowej. Patrz instrukcja czyszczenia i sterylizacji. CZYSZCZENIE I STERYLIZACJA • Przed pierwszym użyciem produkt należy wyczyścić. • Przed użyciem produkt należy każdorazowo wyczyścić. Zawsze bezpośrednio po użyciu produkt należy umyć. Produkt można umyć w zmywarce (wyłącznie na górnej półce) albo w ciepłej wodzie z mydłem, po czym należy go wypłukać w czystej wodzie. Do czyszczenia nie wolno stosować rozpuszczalników ani silnych środków chemicznych. Nie dopuszczać do kontaktu produktu z żywnością na bazie tłuszczy (np. sosy na bazie oliwy/pomidorów), aby nie doszło do przebarwienia. Nasze izolowane kubki „drinking cup” i „straw cup” nadają się do sterylizacji jedynie przy użyciu tabletek do zimnej wody/płynnego roztworu. Pozostałe kubki nadają się do sterylizacji parowej (elektrycznej lub mikrofalowej), wygotowywania lub sterylizacji z użyciem tabletek do zimnej wody/płynnego roztworu. PRZECHOWYWANIE I UŻYTKOWANIE Przed każdym użyciem produkt należy sprawdzić, a dziobek lub rurkę pociągnąć we wszystkich kierunkach. W razie wystąpienia pierwszych oznak uszkodzenia lub osłabienia materiału produkt należy wyrzucić. Produktu nie należy przechowywać lub pozostawiać w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani w pobliżu źródła ciepła. Produktu nie należy przechowywać w sposób umożliwiający kontakt z rozpuszczalnikami lub silnymi środkami chemicznymi. Produkt nie nadaje się do użytkowania w tradycyjnym piekarniku ani wielofunkcyjnej kuchence mikrofalowej z włączonym trybem grillowania. Zawór produktu jest przystosowany do napojów z bąbelkami (gazowanych), jednak na tym etapie Tommee Tippee zaleca podawanie dziecku mleka lub wody. Produkt nie nadaje się do napojów gorących. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ УВАГА! Для безпеки та здоров’я вашої дитини. Завжди використовуйте цей продукт під наглядом дорослих. Нещасні випадки траплялися, коли немовлята були залишені сам на сам з пристроєм для пиття, через падіння немовляти або якщо продукт був розібраний. Ніколи не використовуйте носики або соломинки як соску. Безперервне і тривале смоктання рідин викликає карієс. Карієс у дітей раннього віку може розвиватися навіть тоді, коли використовуються не-підсолоджені рідини. Це може статися тоді, коли немовляті дозволяють використовувати чашку протягом тривалого часу вдень і особливо вночі, коли слиновиділення зменшується, або коли вона використовується як соска. Завжди перевіряйте температуру їжі перед годуванням. Не підходить для використання в мікрохвильовій печі, крім стерилізації. Див. інструкції щодо очищення та стерилізація нижче. ОЧИЩЕННЯ І СТЕРИЛІЗАЦІЯ Перед першим використанням ретельно помийте виріб. • Ретельно мийте перед кожним використанням. Відразу після використання завжди мийте виріб. Мийте в теплій мильній воді і полощіть в чистій воді або використовуйте посудомийну машину (тільки на верхній полиці). При чищенні не використовуйте розчинники або агресивні хімікати. Не допускайте контакту виробу з продуктами харчування, виготовленими на основі жирів (наприклад, соуси на основі масла/томатів), оскільки можуть з’явитися плями. Наші ізотермічні чашки “drinking cup” і “straw cup” підходять для стерилізації з використанням таблетки/рідкого розчину тільки в холодній воді. Всі інші чашки підходять для стерилізації парою (за допомогою електроприладів і мікрохвильової печі), кип’ятінням або в холодній воді з використанням таблетки/рідкого розчину. ЗБЕРІГАННЯ І ВИКОРИСТАННЯ Огляньте перед кожним використанням і потягніть носик або соломинку у всіх напрямках. Викиньте за перших ознак пошкодження або дефекту. Не зберігайте і не залишайте під прямими сонячними променями або поблизу джерела тепла. Не зберігайте разом із розчинниками або агресивними хімікатами і не допускайте контакту з ними. Не підходить для використання у звичайній печі або в комбінованій мікрохвильовій печі зі включеною функцією “гриль”. Клапан в цьому продукті може передбачати зберігання шипучих (газованих) напоїв, але в цьому віці Tommee Tippee рекомендує давати дитині тільки молоко або воду. • Не підходить для гарячих напоїв. ІНСТРУКЦІЇ З ОЧИЩЕННЯ ЧАШОК ІЗ СОЛОМИНКОЮ 1. Відкрутіть кришку. 2 Підніміть соломинку, натиснувши на тригер. (Мал. 1) 3. Вимийте в теплій мильній воді і прополощіть в чистій воді або використовуйте посудомийну машину (тільки на верхній полиці). 4. Якщо соломинка була повністю знята через кришку, зніміть тригер з кришки натисканням то вліво, то вправо. Вставте соломинку назад через кришку і тригер перед тим, як повернути тригер назад в кришку. 5. Поверніть кришку на місце. ІНСТРУКЦІЇ З ОЧИЩЕННЯ ЧАШОК З КЛАПАНОМ 1. Відкрутіть кришку. 2. Обережно вийміть клапан. (Мал. 2) 3. Вимийте усі компоненти в теплій мильній воді і прополощіть у чистій воді або використайте посудомийну машину (тільки на верхній полиці). Щоб переконатися у відсутності залишків мильної води в клапані, промийте чистою проточною водою всі чотири отвори після миття. (Мал. 3) 4. Щоб знову зібрати, помістіть клапан назад у кришку і натисніть, поки боки не стануть на місце. (Мал. 4) 5. Поверніть кришку на місце. INSTRUKCJA CZYSZCZENIA KUBKÓW Z RURKĄ 1. Odkręć wieczko. 2. Odblokuj rurkę, naciskając spust (ryc. 1) 3. Umyj w ciepłej wodzie z mydłem i wypłucz w czystej wodzie lub użyj zmywarki (wyłącznie górna półka). 4. Jeśli rurkę całkowicie wyciągnięto przez wieczko – z wieczka wyjmij spust, popychając go w lewo, a następnie w prawo. Rurkę przepchnij z powrotem przez wieczko i spust, zanim ponownie założysz spust na wieczko. 5. Wieczko z powrotem umieść na podstawie. INSTRUKCJA CZYSZCZENIA KUBKÓW Z ZAWOREM 1. Odkręć wieczko. 2. Delikatnie wyciągnij zawór (ryc. 2) 3. Wszystkie części dokładnie umyj w ciepłej wodzie z mydłem i wypłucz w czystej wodzie lub użyj zmywarki (wyłącznie górna półka). Aby po myciu z zaworu usunąć wszelkie pozostałości wody z mydłem, wszystkie cztery otwory przepłucz czystą wodą (ryc. 3) 4. Aby ponownie zmontować produkt, zawór umieść z powrotem w wieczku i dociskaj do momentu, aż jego boki zablokują się we właściwej pozycji (ryc. 4) 5. Wieczko z powrotem umieść na podstawie.

Transcript of sports bottle (12m+) drinking cup (12m+) - Akpol

Page 1: sports bottle (12m+) drinking cup (12m+) - Akpol

www.tommeetippee.com

Product information for:

first cup (4-6m)easy drink cup (6-12m)

easy drink straw (6-12m)sports bottle (12m+)drinking cup (12m+)straw cup (12m+)

Copyright © Jackel International Limited 2014.

TOMMEE TIPPEE is a registered trademark of Jackel International Limited.Jackel International Limited retains all intellectual property rights to this product, packaging and printed or electronic media including all two and three dimensional designs, graphic images, logos and text.

Jackel International Limited is incorporated in England and Wales under company number 01894022.

Any manufacture, publication, copying, hiring, lending and reproduction of any materials is strictly prohibited and constitutes infringement.International patent applications pending.

Any questions? Visit our website www.tommeetippee.com

Leaflet 044700197

SAFETY GUIDANCEWARNING! For your child’s safety and health.• Always use this product with adult supervision. Accidents have occurred when babies have been left alone with drinking equipment due to the baby falling or if the product has disassembled.• Never use spouts or straws as a soother. Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. Tooth decay in young children can occur even when non-sweetened fluids are used. This can occur if the baby is allowed to use the cup for long periods through the day and particularly through the night, when saliva flow is reduced or if it is used as a soother.• Always check food temperature before feeding.• Not suitable for microwave use apart from sterilising. See cleaning and sterilisation instructions below.

CLEANING AND STERILISATION• Before first use, clean the product.• Clean before each use.• Always wash the product immediately after use.• Wash in warm soapy water and rinse in clean water or use a dishwasher (top shelf only). Do not clean with solvents or harsh chemicals.• Do not allow product to come into contact with oil based foods (e.g. oil/ tomato based sauces) as staining will occur.• Our insulated “active sippee” and “active straw” cups are suitable for sterilisation by cold water tablet/liquid solution only.• All other cups are suitable for sterilisation by steam (electric and microwave), boiling or cold water tablet/liquid solution.

STORAGE AND USE• Inspect before each use and pull the spout or straw in all directions.• Throw away at the first signs of damage or weakness.• Do not store or leave in direct sunlight or near a source of heat.• Do not store with or allow to come into contact with solvents or harsh chemicals.• Not suitable for use in a conventional oven or a combination microwave oven with the grill feature switched on.• The valve in this product can accommodate fizzy (carbonated) drinks but Tommee Tippee recommends giving your child milk or water at these age stages.• Not suitable for hot drinks.

INSTRUCTIONS FOR CLEANING STRAW CUPS1. Unscrew the lid.2. Pop up the straw by pressing the trigger. (Fig. 1)3. Wash in warm soapy water and rinse in clean water or use a dishwasher (top shelf only).4. If the straw has been completely removed through the lid – remove the trigger from the lid by pushing to the left then the right. Push the straw back up through the lid and trigger, before replacing the trigger in the lid.5. Replace lid on base.

INSTRUCTIONS FOR CLEANING VALVE CUPS1. Unscrew the lid.2. Gently pull out the valve. (Fig. 2)3. Wash all parts thoroughly in warm soapy water and rinse in clean water or use a dishwasher (top shelf only). To ensure no residual soapy water is left in the valve, flush clean water through all four openings after washing. (Fig. 3)4. To re-assemble, place the valve back in the lid and push until the sides lock into place. (Fig. 4)5. Replace lid on base.

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИВНИМАНИЕ! Ради безопасности и сохранения здоровья вашего ребенка.• Эту чашку всегда необходимо использовать под наблюдением взрослых. Были случаи, когда ребенка оставляли одного во время питья и ребенок падал или чашка раскладывалась.• Категорически запрещено использовать в качестве пустышки чашки с носиками или трубочками для питья. Постоянное и продолжительное сосание жидкости может привести к кариесу. Кариес у маленьких детей может появляться даже в случае, если используются неподслащенные напитки. Кариес может появиться, если ребенку позволяют долго пить из чашки в течение дня и ночью, когда слюна выделяется меньше, а также в случае использования чашки в качестве пустышки.• Всегда проверяйте температуру еды, прежде чем кормить ребенка.• Не ставить в микроволновую печь, только стерилизовать. Указания по поводу мытья и стерилизации приведены ниже.

МЫТЬЕ И СТЕРИЛИЗАЦИЯ• Чашку следует вымыть перед первым использованием.• Мойте чашку перед каждым использованием.• Мойте чашку сразу после использования.• Вымойте чашку в теплой мыльной воде и сполосните чистой водой. Можно также мыть ее в посудомоечной машине (только на верхней полке). Не используйте растворители или сильнодействующие химические вещества.• Следите за тем, чтобы на чашку не попадала еда с содержанием масла (например, соусы из масла/томатов), так как это может привести к появлению пятен.• Наши чашки с изоляционным покрытием “drinking cup” и “straw cup” можно стерилизовать только в холодном водном растворе таблетки/ жидкости.• Все остальные чашки можно стерилизовать паром (полученным электрическим способом или в микроволновой печи), в кипящем или холодном водном растворе таблетки/жидкости.

ХРАНЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ• Осматривайте чашку перед каждым использованием, вытягивайте носик или соломинку в разных направлениях. Выбросьте при первых признаках повреждения или протекания.• Не храните и не оставляйте под прямыми солнечными лучами или возле источников тепла.• Не храните вместе с растворителями или сильнодействующими химическими веществами и следите за тем, чтобы такие вещества не попали на чашку.• Чашку запрещено ставить в обычную печь или комбинированную микроволновую печь, если включена функция гриля.• Клапан в чашке дает возможность наливать шипучие (газированные) напитки, однако компания Tommee Tippee советует поить детей в этом возрасте молоком или водой.• Не подходит для горячих напитков.

ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ МОЙКИ ЧАШЕК С СОЛОМИНКАМИ1. Отверните крышку.2. Поднимите соломинку, нажав на рычажок. (Рис. 1)3. Вымойте чашку в теплой мыльной воде и сполосните чистой водой. Можно также мыть ее в посудомоечной машине (только на верхней полке).4. Если соломинка полностью снята с крышки, также снимите рычажок, повернув его влево, а затем вправо. Вставьте соломинку сквозь крышку и рычажок, после чего установите рычажок на крышку.5. Наверните крышку.

ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ МОЙКИ ЧАШЕК С КЛАПАНАМИ1. Отверните крышку.2. Осторожно вытяните клапан. (Рис. 2)3. Тщательно вымойте все части в теплой мыльной воде и сполосните чистой водой. Можно также мыть их в посудомоечной машине (только на верхней полке). Чтобы в клапане не осталась мыльная вода, промойте чистой водой все четыре отверстия. (Рис. 3)4. Чтобы собрать чашку, вставьте клапан в крышку и слегка нажмите на него до щелчка. (Рис. 4)5. Наверните крышку.

BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓFIGYELEM! Gyermeke biztonságáért és egészségéért• A terméket mindig felnőtt felügyelete mellett használja. Az itatópohárral magára hagyott gyermekkel baleset történhet: a gyermek leeshet vagy a termék elemei széteshetnek.• Az itatócsőrt vagy a szívószálat soha ne használja nyugtató cumiként. Ha gyermeke folyamatosan és tartósan cumizik az üvegből, az fogszuvasodáshoz vezet.• Kisgyermekeknél még a nem cukros italok fogyasztása esetében is felléphet fogszuvasodás. Ez akkor fordulhat elő, ha a gyermek hosszabb ideig használja az itatópoharat napközben és különösen éjszaka, amikor a nyáltermelés lecsökken, vagy ha nyugtató cumiként használja azt.• Etetés előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét.• Mikrohullámú sütőt csak a fertőtlenítéshez használjon. A tisztításra és fertőtlenítésre vonatkozó utasításokat lásd alább.

TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS• Az első használatot megelőzően tisztítsa meg a terméket.• Minden használat előtt tisztítsa meg.• Közvetlenül használat után mindig mossa el a terméket.• Langyos, szappanos vízben mossa el, majd öblítse tiszta vízben, vagy használjon mosogatógépet (csak a felső kosárban). Ne tisztítsa oldószerekkel vagy erős vegyi anyagokkal.• Ne hagyja, hogy a termék olajos élelmiszerekkel érintkezzen (pl. olajból/ paradicsomból készült mártások), mert foltossá válhat.• A hőszigetelt „drinking cup” és „straw cup” itatópoharainkat csak hideg vízben oldódó tablettával/folyékony mosószerrel fertőtlenítse.• A többi itatópohár sterilizálható gőzzel (elektromos vagy mikrohullámú), forrásban lévő vagy hideg vízben oldódó tablettával/folyékony mosószerrel. TÁROLÁS ÉS HASZNÁLAT• Minden használat előtt vizsgálja meg szemmel, és az itatócsőrt vagy szívószálat húzza meg minden irányba.• A sérülés vagy anyaggyengülés első jelénél dobja el.• Ne tárolja vagy hagyja közvetlen napfénynek kitett helyen vagy hőforrás közelében.• Ne tárolja oldószerek vagy erős vegyi anyagok közelében, illetve olyan helyen, ahol ilyenekkel érintkezhet.• Hagyományos sütőben vagy grillfunkcióval működő mikrohullámú sütőben nem használható.• A termékben lévő szelep buborékos (szénsavas) italok számára is alkalmas, a Tommee Tippee azonban azt javasolja, hogy az ilyen korú gyermekeknek tejet vagy vizet adjon.• Ne alkalmas forró italokhoz.

UTASÍTÁSOK A SZÍVÓSZÁLAS ITATÓPOHARAK TISZTÍTÁSÁHOZ1. Csavarja le a kupakot.2. Pattintsa ki a szívószálat a pattintófül megnyomásával. (1. ábra)3. Langyos, szappanos vízben mossa el, majd öblítse tiszta vízben, vagy használjon mosogatógépet (csak a felső kosárban).4. Ha a szívószálat teljesen kihúzta a kupakon át, távolítsa el a pattintófület is a kupakról. Ehhez nyomja először balra, majd jobbra. Nyomja a szívószálat vissza a kupakon és a pattintófülön át, mielőtt visszahelyezi a pattintófület a kupakban.5. Helyezze vissza a kupakot az itatóra.

UTASÍTÁSOK A SZELEPES ITATÓPOHARAK TISZTÍTÁSÁHOZ1. Csavarja le a kupakot.2. Óvatosan húzza ki a szelepet. (1. ábra)3. Langyos, szappanos vízben mossa el minden részét, majd öblítse tiszta vízben, vagy használjon mosogatógépet (csak a felső kosárban). A mosást követően mind a négy nyílást alaposan öblítse át tiszta vízzel, így biztosíthatja, hogy ne maradjon szappanos víz a szelepben. (1. ábra)4. Az összeszereléshez helyezze vissza a szelepet a kupakba és nyomja, amíg az oldalzárók a helyükre nem pattannak. (1. ábra)5. Helyezze vissza a kupakot az itatóra.

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWAOSTRZEŻENIE! W trosce o zdrowie i bezpieczeństwo Twojego dziecka.• Z produktu korzystaj zawsze pod nadzorem osoby dorosłej. W przypadkach pozostawienia małego dziecka bez opieki z artykułami służącymi do picia występowały wypadki związane z upadkiem dziecka lub rozmontowaniem produktu.• Dziobka lub rurki kubka nigdy nie używaj zamiast smoczka. Ciągłe i długotrwałe ssanie płynów prowadzi do próchnicy. U małych dzieci próchnica może rozwijać się nawet w przypadku spożywania napojów niesłodzonych. Jest to możliwe, jeśli dziecku wolno korzystać z kubka przez dłuższe okresy w ciągu dnia lub nawet w nocy, jeśli ograniczony zostanie przepływ śliny lub jeśli kubek stosowany jest zamiast smoczka.• Przed podaniem pokarmu zawsze sprawdź jego temperaturę.• Poza sterylizacją produkt nie nadaje się do podgrzewania w kuchence mikrofalowej. Patrz instrukcja czyszczenia i sterylizacji.

CZYSZCZENIE I STERYLIZACJA• Przed pierwszym użyciem produkt należy wyczyścić.• Przed użyciem produkt należy każdorazowo wyczyścić.• Zawsze bezpośrednio po użyciu produkt należy umyć.• Produkt można umyć w zmywarce (wyłącznie na górnej półce) albo w ciepłej wodzie z mydłem, po czym należy go wypłukać w czystej wodzie. Do czyszczenia nie wolno stosować rozpuszczalników ani silnych środków chemicznych.• Nie dopuszczać do kontaktu produktu z żywnością na bazie tłuszczy (np. sosy na bazie oliwy/pomidorów), aby nie doszło do przebarwienia.• Nasze izolowane kubki „drinking cup” i „straw cup” nadają się do sterylizacji jedynie przy użyciu tabletek do zimnej wody/płynnego roztworu.• Pozostałe kubki nadają się do sterylizacji parowej (elektrycznej lub mikrofalowej), wygotowywania lub sterylizacji z użyciem tabletek do zimnej wody/płynnego roztworu.

PRZECHOWYWANIE I UŻYTKOWANIE• Przed każdym użyciem produkt należy sprawdzić, a dziobek lub rurkę pociągnąć we wszystkich kierunkach.• W razie wystąpienia pierwszych oznak uszkodzenia lub osłabienia materiału produkt należy wyrzucić.• Produktu nie należy przechowywać lub pozostawiać w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani w pobliżu źródła ciepła.• Produktu nie należy przechowywać w sposób umożliwiający kontakt z rozpuszczalnikami lub silnymi środkami chemicznymi.• Produkt nie nadaje się do użytkowania w tradycyjnym piekarniku ani wielofunkcyjnej kuchence mikrofalowej z włączonym trybem grillowania.• Zawór produktu jest przystosowany do napojów z bąbelkami (gazowanych), jednak na tym etapie Tommee Tippee zaleca podawanie dziecku mleka lub wody.• Produkt nie nadaje się do napojów gorących.

ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИУВАГА! Для безпеки та здоров’я вашої дитини.• Завжди використовуйте цей продукт під наглядом дорослих. Нещасні випадки траплялися, коли немовлята були залишені сам на сам з пристроєм для пиття, через падіння немовляти або якщо продукт був розібраний.• Ніколи не використовуйте носики або соломинки як соску. Безперервне і тривале смоктання рідин викликає карієс. Карієс у дітей раннього віку може розвиватися навіть тоді, коли використовуються не-підсолоджені рідини. Це може статися тоді, коли немовляті дозволяють використовувати чашку протягом тривалого часу вдень і особливо вночі, коли слиновиділення зменшується, або коли вона використовується як соска.• Завжди перевіряйте температуру їжі перед годуванням.• Не підходить для використання в мікрохвильовій печі, крім стерилізації. Див. інструкції щодо очищення та стерилізація нижче.

ОЧИЩЕННЯ І СТЕРИЛІЗАЦІЯ• Перед першим використанням ретельно помийте виріб.• Ретельно мийте перед кожним використанням.• Відразу після використання завжди мийте виріб.• Мийте в теплій мильній воді і полощіть в чистій воді або використовуйте посудомийну машину (тільки на верхній полиці). При чищенні не використовуйте розчинники або агресивні хімікати.• Не допускайте контакту виробу з продуктами харчування, виготовленими на основі жирів (наприклад, соуси на основі масла/томатів), оскільки можуть з’явитися плями.• Наші ізотермічні чашки “drinking cup” і “straw cup” підходять для стерилізації з використанням таблетки/рідкого розчину тільки в холодній воді.• Всі інші чашки підходять для стерилізації парою (за допомогою електроприладів і мікрохвильової печі), кип’ятінням або в холодній воді з використанням таблетки/рідкого розчину.

ЗБЕРІГАННЯ І ВИКОРИСТАННЯ• Огляньте перед кожним використанням і потягніть носик або соломинку у всіх напрямках. Викиньте за перших ознак пошкодження або дефекту.• Не зберігайте і не залишайте під прямими сонячними променями або поблизу джерела тепла.• Не зберігайте разом із розчинниками або агресивними хімікатами і не допускайте контакту з ними.• Не підходить для використання у звичайній печі або в комбінованій мікрохвильовій печі зі включеною функцією “гриль”.• Клапан в цьому продукті може передбачати зберігання шипучих (газованих) напоїв, але в цьому віці Tommee Tippee рекомендує давати дитині тільки молоко або воду.• Не підходить для гарячих напоїв.

ІНСТРУКЦІЇ З ОЧИЩЕННЯ ЧАШОК ІЗ СОЛОМИНКОЮ1. Відкрутіть кришку.2 Підніміть соломинку, натиснувши на тригер. (Мал. 1)3. Вимийте в теплій мильній воді і прополощіть в чистій воді або використовуйте посудомийну машину (тільки на верхній полиці).4. Якщо соломинка була повністю знята через кришку, зніміть тригер з кришки натисканням то вліво, то вправо. Вставте соломинку назад через кришку і тригер перед тим, як повернути тригер назад в кришку.5. Поверніть кришку на місце.

ІНСТРУКЦІЇ З ОЧИЩЕННЯ ЧАШОК З КЛАПАНОМ1. Відкрутіть кришку.2. Обережно вийміть клапан. (Мал. 2)3. Вимийте усі компоненти в теплій мильній воді і прополощіть у чистій воді або використайте посудомийну машину (тільки на верхній полиці). Щоб переконатися у відсутності залишків мильної води в клапані, промийте чистою проточною водою всі чотири отвори після миття. (Мал. 3)4. Щоб знову зібрати, помістіть клапан назад у кришку і натисніть, поки боки не стануть на місце. (Мал. 4)5. Поверніть кришку на місце.

INSTRUKCJA CZYSZCZENIA KUBKÓW Z RURKĄ1. Odkręć wieczko.2. Odblokuj rurkę, naciskając spust (ryc. 1)3. Umyj w ciepłej wodzie z mydłem i wypłucz w czystej wodzie lub użyj zmywarki (wyłącznie górna półka).4. Jeśli rurkę całkowicie wyciągnięto przez wieczko – z wieczka wyjmij spust, popychając go w lewo, a następnie w prawo. Rurkę przepchnij z powrotem przez wieczko i spust, zanim ponownie założysz spust na wieczko.5. Wieczko z powrotem umieść na podstawie.

INSTRUKCJA CZYSZCZENIA KUBKÓW Z ZAWOREM1. Odkręć wieczko.2. Delikatnie wyciągnij zawór (ryc. 2)3. Wszystkie części dokładnie umyj w ciepłej wodzie z mydłem i wypłucz w czystej wodzie lub użyj zmywarki (wyłącznie górna półka). Aby po myciu z zaworu usunąć wszelkie pozostałości wody z mydłem, wszystkie cztery otwory przepłucz czystą wodą (ryc. 3)4. Aby ponownie zmontować produkt, zawór umieść z powrotem w wieczku i dociskaj do momentu, aż jego boki zablokują się we właściwej pozycji (ryc. 4)5. Wieczko z powrotem umieść na podstawie.

Page 2: sports bottle (12m+) drinking cup (12m+) - Akpol

BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKAPOZOR! Pro bezpečnost a zdraví vašich dětí.• Vždy používejte tento výrobek za dozoru dospělého. Dětem, které byly s pítkem ponechány osamotě, se stal úraz kvůli tomu, že spadly, nebo se výrobek rozložil.• Nikdy nepoužívejte brčka nebo pítka jako dudlík. Neustálé a dlouhodobé sání tekutin způsobuje zubní kaz. Zubní kaz se u malých dětí může objevit i v případě, že se používají neslazené tekutiny. To se může stát, pokud je dítěti dovoleno používat hrnek dlouhou dobu během dne a zejména během noci, kdy je produkce slin snížena; nebo je používán jako dudlík.• Vždy před krmením zkontrolujte teplotu jídla.• Nevhodné pro použití v mikrovlnné troubě, možné pouze v případě sterilizace. Viz pokyny k čištění a sterilizaci níže.

ČIŠTĚNÍ A STERILIZACE• Před prvním použitím výrobek umyjte.• Umyjte před každým použitím.• Vždy umyjte výrobek ihned po použití.• Umyjte v teplé mýdlové vodě a opláchněte čistou vodou nebo použijte myčku nádobí (pouze horní regál). K mytí nepoužívejte rozpouštědla nebo silné chemikálie.• Zamezte styku výrobku s potravinami na olejovém základu (např. olej/rajčatové omáčky), protože způsobují obarvení.• Naše termohrnky

”drinking cup” a

”straw cup” jsou vhodné ke sterilizaci

pouze tabletami / tekutým prostředkem do studené vody.• Všechny ostatní hrnky jsou vhodné ke sterilizaci párou (elektrická nebo mikrovlnná), varem nebo tabletami / tekutým prostředkem do studené vody.

SKLADOVÁNÍ A POUŽITÍ• Zkontrolujte před každým použitím a ohněte pítko nebo brčko všemi směry. Vyhoďte při první známce poškození nebo chatrnosti.• Neuchovávejte a nenechávejte na přímém slunečním světle nebo blízko zdrojů tepla.• Neuchovávejte a zabraňte styku s rozpouštědly nebo silnými chemikáliemi.• Nevhodné pro použití při v běžných troubách nebo kombinované mikrovlnné troubě při zapnutém režimu grilování.• Ventilek tohoto výrobku umožňuje použití se šumivými (sycenými) nápoji, ale společnost Tommee Tippee doporučuje dávat dětem v tomto věku mléko nebo vodu.• Nevhodné pro horké nápoje.

SIKKERHEDSVEJLEDNINGADVARSEL! Af hensyn til dit barns sikkerhed og helbred.• Benyt altid dette produkt under en voksens opsyn. Der er forekommet ulykker, når babyer er blevet efterladt alene med drikkeudstyr, som følge af at babyen er faldet, eller hvis produktet blev skilt ad.• Brug aldrig tuden eller sugerøret som en sut. Fortsat og langvarig væskesugning kan medføre svækkelse af tænderne. Svækkelse af tænderne hos små børn kan ske, selv når der gives ikke-sødede væsker. Dette kan ske, hvis babyen får lov til at benytte flasken over længere tidsperioder i løbet af dagen og især om natten, hvor mundvandsstrømmen er reduceret, eller hvis flasken bruges som sut.• Kontrollér altid madtemperaturen inden madning.• Ikke egnet til brug i mikrobølgeovn undtagen ved sterilisering. Se nedenstående instruktioner til rengøring og sterilisering.

RENGØRING OG STERILISERING• Rengør produktet inden første brug.• Rengør inden hver brug.• Vask altid produktet umiddelbart efter brug.• Vask i varmt sæbevand, og skyl med rent vand, eller læg i opvaskemaskinen (kun øverste hylde). Anvend ikke opløsningsmidler eller stærke kemikalier til rengøring.• Produktet kan blive plettet, hvis det kommer i kontakt med oliebaserede madvarer (f.eks. olie-/tomatbaserede saucer).• Vores isolerede “drinking cup”- og “straw cup”-flasker er udelukkende beregnede til at blive steriliseret med koldt vand og tabletter/flydende opløsning.• Alle andre flasker kan steriliseres med damp (elektrisk og mikrobølgeovn), kogende vand eller koldt vand og tabletter/flydende opløsning.

OPBEVARING OG BRUG• Efterse produktet inden brug, og træk tuden eller sugerøret i alle retninger. Kassér ved de første tegn på skade eller svaghed.• Bør ikke opbevares i direkte sollys eller nær en varmekilde.• Bør ikke opbevares eller komme i kontakt med opløsningsmidler eller stærke kemikalier.• Bør ikke bruges i en almindelig ovn eller en kombinations-mikrobølgeovn med grill-funktionen sat til.• Ventilen i dette produkt kan bruges til drikkevarer med kulsyre, men Tommee Tippee anbefaler, at børn i disse aldersgrupper drikker mælk eller vand.• Ikke egnet til varme drikke.

SÄKERHETSVÄGLEDNINGVARNING! För ditt barns säkerhet och hälsa.• Använd alltid denna produkt under vuxens översyn. Olyckor har inträffat då bebisar har lämnats ensamma med dryckesutrustningen på grund av att barnet ramlat eller om produkten har monterats isär.• Använd aldrig drickpipar eller sugrör som napp. Att kontinuerligt och underlång tid suga i sig vätskor orsakar karies. Karies hos små barn kan uppstå även om osötade drycker används. Detta kan inträffa om babyn tillåts använda koppen långa perioder under dagen och särskilt under natten, när salivflödet är mindre eller om den används som en napp.• Kontrollera alltid matens temperatur innan du matar.• Ej lämplig att använda i mikrovågsugn, förutom för sterilisering. Se rengörings- och steriliseringsinstruktioner nedan.

RENGÖRING OCH STERILISERING• Rengör produkten innan den används första gången.• Rengör alltid före användning.• Diska alltid produkten direkt efter att den använts.• Diska i varmt vatten med diskmedel och skölj i rent vatten eller använd diskmaskin (översta hyllan endast). Rengör ej med lösningsmedel eller starka kemikalier.• Låt inte produkten komma i kontakt med oljebaserad mat (t.ex. olje-/ tomatbaserade såser), då missfärgning kommer att uppstå.• Våra isolerade koppar med ” drinking cup” och ” straw cup” tål endast sterilisering med steriliseringstablett/flytande lösning.• Alla andra koppar tål sterilisering med ånga (elektricitet och mikrovågor), kokning eller steriliseringstablett/flytande lösning.

FÖRVARING OCH ANVÄNDNING• Kontrollera alltid före användning och vrid drickpipen eller sugröret i alla riktningar. Kasta vid minsta tecken på skada eller svaghet.• Förvara eller lämna ej i direkt solljus eller nära en värmekälla.• Förvara ej tillsammans med eller låt ej komma i kontakt med lösningsmedel eller starka kemikalier.• Ej lämplig att använda i vanlig ugn eller en kombinationsmikrovågsugn med grillfunktionen påslagen.• Ventilen i denna produkt fungerar med bubbeldrycker (kolsyrade) men Tommee Tippee rekommenderar att du ger ditt barn mjölk eller vatten i dessa åldrar.• Ej lämplig för varma drycker.

SIKKERHETSVEILEDNINGADVARSEL! For ditt barns sikkerhet og helse.• Bruk alltid dette produktet under tilsyn av voksne. Ulykker har forekommet der babyer har vært alene med drikkeutstyr på grunn av at babyen har falt eller hvis produktet har blitt demontert.• Bruk aldri tuter eller sugerør som narresmokk. Vedvarende og langvarig suging av væsker vil forårsake tannråte. Tannråte på små barn kan skje selv når det brukes usøtede væsker. Dette kan skje hvis babyen får lov til å bruke flasken i lengre perioder gjennom dagen og spesielt gjennom natten når spyttmengden er redusert, eller hvis den brukes som narresmokk.• Kontroller alltid mattemperaturen før mating.• Ikke egnet for bruk i mikrobølgeovn bortsett fra for sterilisering. Se instruksjonene for rengjøring og sterilisering nedenfor.

RENGJØRING OG STERILISERING• Rengjør produktet før førstegangs bruk.• Rengjør før hver bruk.• Vask alltid produktet øyeblikkelig etter bruk.• Vask i varmt såpevann og skyll av i rent vann eller bruk oppvaskmaskin (kun øverste hylle). Ikke vask med løsemidler eller sterke kjemikalier.• Flekker kan oppstå dersom produktet kommer i kontakt med oljebasert mat (f.eks. olje/tomatbaserte sauser).• Våre isolerte «drinking cup»- og «straw cup»-kopper er egnet kun for sterilisering av kaldtvannstablett / flytende løsning.• Alle andre kopper er egnet for sterilisering ved damp (elektrisk eller mikrobølgeovn), koking eller kaldtvannstablett / flytende løsning.

OPPBEVARING OG BRUK• Inspiser før hver bruk og trekk tuten eller sugerøret i alle retninger. Kast ved første tegn til skade eller svakhet.• Ikke oppbevar eller la ligge i direkte sollys eller nær en varmekilde.• Ikke oppbevar med eller la komme i kontakt med løsemidler eller sterke kjemikalier.• Ikke egnet til bruk i vanlig ovn eller en kombinasjonsmikrobølgeovn med grillfunksjonen slått på.• Ventilen i dette produktet kan klare boblende (kullsyre) drinker men Tommee Tippee anbefaler å gi barnet melk eller vann på disse alderstrinn.• Ikke egnet for varme drikker.

TURVALLISUUSOHJEETVAROITUS! Lapsesi turvallisuuden ja terveyden takaamiseksi.• Tätä tuotetta on aina käytettävä aikuisen valvonnassa. Tapaturmia on sattunut, kun vauvoja on jätetty yksin juoma-astioiden kanssa, ja he ovat kaatuneet tai tuote on hajonnut osiin.• Älä koskaan käytä mukin nokkaa tai pilliä tuttina. Jatkuva ja pitkittynyt nesteiden imeminen aiheuttaa hammaskariesta. Hammaskariesta voi ilmaantua pienille lapsille, vaikka juotu neste olisi makeuttamatonta. Näin voi käydä, jos vauvan annetaan käyttää mukia pitkiä aikoja päivällä ja erityisesti yöllä, jolloin syljeneritys on vähäisempää, tai jos mukia käytetään tuttina.• Tarkista aina ruoan lämpötila ennen syöttämistä.• Ei saa laittaa mikroaaltouuniin muussa kuin desinfiointitarkoituksessa. Katso puhdistus- ja desinfiointiohjeet alta.

PUHDISTUS JA DESINFIOINTI• Pese tuote ennen ensimmäistä käyttökertaa.• Pese ennen jokaista käyttökertaa.• Pese tuote aina heti käytön jälkeen.• Pese lämpimällä pesuainevedellä ja huuhtele puhtaalla vedellä tai käytä astianpesukonetta (vain astianpesukoneen ylähyllyllä). Älä käytä puhdistukseen liuottimia tai voimakkaita kemikaaleja.• Älä päästä tuotetta kosketuksiin öljypohjaisten ruokien (esim. öljy- tai tomaattipohjaisten kastikkeiden) kanssa, koska ne voivat jättää tahroja.• Lämpöeristetyt “drinking cup -nokkamukit” ja “straw cup -mukit” saa desinfioida vain kylmään veteen sekoitettavalla desinfiointitabletilla tai kylmällä desinfiointiliuoksella.• Kaikki muut mukit voidaan desinfioida höyryllä (sähkö- tai mikroaaltouunissa), keittämällä tai kylmään veteen sekoitettavalla desinfiointitabletilla tai kylmällä desinfiointiliuoksella.

SÄILYTYS JA KÄYTTÖ• Tarkista tuote ennen jokaista käyttöä, ja vedä nokkaa tai pilliä joka suuntaan.• Hävitä tuote heti, jos siinä ilmenee merkkejä vaurioista tai hajoamisesta.• Älä säilytä tai jätä suoraan auringonvaloon tai lähelle kuumia kohteita.• Älä säilytä samassa paikassa liuottimien tai voimakkaiden kemikaalien kanssa tai niiden läheisyydessä.• Ei saa laittaa tavalliseen uuniin tai mikroaaltouuniin, jonka grilliominaisuus on kytketty päälle.• Venttiilin takia tähän mukiin voidaan laittaa hiilihappojuomia, mutta Tommee Tippee suosittelee, että lapselle annetaan näiden ikävaiheiden aikana vain maitoa tai vettä.• Ei sovellu kuumille juomille.

PILLIMUKIEN PUHDISTUSOHJEET1. Kierrä kansi auki.2. Vapauta pilli painamalla vapautinpainikkeesta. (Kuva 1)3. Pese lämpimällä pesuainevedellä ja huuhtele puhtaalla vedellä tai käytä astianpesukonetta (vain astianpesukoneen ylähyllyllä).4. Jos pilli on kokoaan poistettu kannen läpi, poista vapautinpainike kannesta painamalla sitä ensin vasemmalle ja sitten oikealle. Paina pilli takaisin kannen ja vapautinpainikkeen läpi ennen kuin asetat vapautinpainikkeen takaisin kanteen.5. Aseta kansi takaisin paikoilleen.

VENTTIILIMUKIEN PUHDISTUSOHJEET1. Kierrä kansi auki.2. Vedä venttiili ulos varovasti. (Kuva 2)3. Pese kaikki osat huolellisesti lämpimällä pesuainevedellä ja huuhtele puhtaalla vedellä tai käytä astianpesukonetta (vain astianpesukoneen ylähyllyllä). Varmistaaksesi, ettei pesuainevettä jää venttiiliin, huuhtele puhtaalla vedellä kaikki neljä aukkoa puhdistuksen jälkeen. (Kuva 3)4. Kokoa muki asettamalla venttiili takaisin kanteen ja paina, kunnes sivut lukkiutuvat paikoilleen. (Kuva 4)5. Aseta kansi takaisin paikoilleen.

INSTRUKSJONER FOR RENSING AV SUGERØR-KOPPER1. Skru av lokket.2. Dytt opp sugerøret ved å trykke på utløseren. (Fig. 1)3. Vask i varmt såpevann og skyll av i rent vann eller bruk oppvaskmaskin (kun øverste hylle).4. Dersom sugerøret er blitt fullstendig fjernet gjennom lokket – fjern utløseren fra lokket ved å presse mot venstre og høyre. Press sugerøret tilbake opp gjennom lokket og utløseren, før du skifter ut utløseren i lokket.5. Skift ut lokket på basen.

INSTRUKSJONER FOR RENSING AV VENTIL-KOPPER1. Skru av lokket.2. Trekk forsiktig ut ventilen. (Fig. 2)3. Vask alle delene grundig i varmt såpevann og skyll av i rent vann eller bruk oppvaskmaskin (kun øverste hylle). For å sikre at det er ikke noe gjenværende såpevann igjen i ventilen, spyl rent vann gjennom alle fire åpningene etter vask. (Fig. 3)4 For å sette sammen igjen, plasser ventilen tilbake i lokket og skyv helt til sidene går i lås. (Fig. 4)5 Skift ut lokket på basen

INSTRUKTIONER FÖR RENGÖRING AV SUGRÖRSKOPPAR1. Skruva av locket.2. Fäll upp sugröret genom att trycka ner utlösaren. (Bild 1)3. Diska i varmt vatten med diskmedel och skölj i rent vatten eller använd diskmaskin (endast översta hyllan).4. Om sugröret har tagits bort helt genom locket - ta bort utlösaren från locket genom att trycka åt vänster och sedan åt höger. Tryck sugröret tillbaka upp genom locket och fäll upp, innan du sätter tillbaka utlösaren i locket.5. Sätt tillbaka locket på koppen.

INSTRUKTIONER FÖR RENGÖRING AV VENTILKOPPAR1. Skruva av locket.2. Dra försiktigt ut ventilen. (Bild 2)3. Diska alla delar ordentligt i varmt vatten med diskmedel och skölj i rent vatten eller använd diskmaskin (endast översta hyllan). Skölj med rent vatten genom alla fyra öppningar efter rengöring för att säkerställa att inget tvålvatten lämnas kvar i ventilen. (Bild 3)4. För att montera ihop den igen, sätt tillbaka ventilen i locket och tryck tills sidorna låses på plats. (Bild 4)5. Sätt tillbaka locket på koppen.

VEJLEDNING TIL RENGØRING AF FLASKER MED SUGERØR1. Skru låget af.2. Udløs sugerøret ved at trykke på udløseren. (Fig. 1)3. Vask i varmt sæbevand og skyl med vand eller læg i opvaskemaskinen (kun øverste hylde).4. Hvis sugerøret er blevet helt fjernet fra låget – fjern udløseren fra låget ved at trykke mod venstre og derefter mod højre. Skub sugerøret op igennem låget og udløseren, inden du sætter udløseren tilbage i låget.5. Sæt låget på flasken.

VEJLEDNING TIL RENGØRING AF FLASKER MED VENTIL1. Skru låget af.2. Træk forsigtigt ventilen ud. (Fig. 2)3. Vask alle dele i varmt sæbevand, og skyl med rent vand, eller læg i opvaskemaskinen (kun øverste hylde). For at sikre at der ikke er sæbevand i ventilen, skylles rent vand gennem alle fire åbninger efter vask. (Fig. 3)4. Flasken samles igen ved at sætte ventilen tilbage i låget og trykke, indtil siderne fastlåses på plads. (Fig. 4)5. Sæt låget på flasken.

POKYNY K ČISTĚNÍ HRNKŮ S BRČKEM1. Odšroubujte víčko.2. Vysuňte brčko zmáčknutím záklopky. (Obr. 1)3. Umyjte v teplé mýdlové vodě a opláchněte čistou vodou nebo použijte myčku nádobí (pouze horní regál).4. Pokud bylo celé brčko z víčka vyndáno, odstraňte záklopku z víčka posunutím doleva a pak doprava. Prostrčte brčko směrem nahoru přes víčko a záklopku, dříve než umístíte záklopku zpět na víčko.5. Nasaďte víčko zpět na hrnek.

POKYNY K ČISTĚNÍ HRNKŮ S VENTILKEM1. Odšroubujte víčko.2. Opatrně vyndejte ventilek. (Obr. 2)3. Umyjte pečlivě všechny části v teplé mýdlové vodě a opláchněte čistou vodou nebo použijte myčku nádobí (pouze horní regál). Abyste měli jistotu, že ve ventilku nezůstaly zbytky mýdlové vody, vypláchněte po umytí všechny čtyři otvory čistou vodou. (Obr. 3)4. Abyste hrnek sestavili zpět, umístěte ventilek zpět do víčka a mačkejte, dokud nezapadne po stranách. (Obr. 4)5. Nasaďte víčko zpět na hrnek.