Space and the Language Cognition Interface -...

33
Space and the LanguageCognition Interface Anna Papafragou 1 Language and thought According to classical theories of language and cognition, human cognition is characterized by strong universal commonalities built around notions such as object, space, agency, number, time, and event (Clark, 1973; Miller & JohnsonLaird, 1976). Languages select from this prelinguistic conceptual repertoire the concepts that become encoded in their lexical and grammatical stock. Language acquisition, on this view, is a mapping process in which the learner needs to figure out which sounds in the language spoken in the environment correspond to which concepts from the ones already in the mind (Fodor, 1975; Gleitman, 1990; Pinker, 1994). Within cognitive science this view has been recently challenged by several commentators, who propose that language may not simply reflect but also shape underlying cognitive representations (Whorf, 1956; cf. Boroditksy, 2001; Imai & Gentner, 1997; Lucy, 1992; Brown & Levinson, 1993a, 1993b; Pederson, Danziger, Wilkins, Levinson, Kita, & Senft, 1998; and papers in Bowerman & Levinson, 2003; Gentner & GoldinMeadow, 2005). On this argument, since human beings need to share information about the world through the use of language, humans’ attention during perceptual and cognitive tasks may end up focusing on those dimensions of experience that can most naturally find their way into their native language. If true, this possibility entails that speakers of different languages could end up paying attention to different categories as they experience events in the world and that, in learning language, children’s attention may be guided towards those concepts that are systematically encoded in their native tongue (cf. Choi & Bowerman, 1991; McDonough, Choi & Mandler, 2003; Gentner & Boroditksy, 2001). These cognitiverelativistic proposals are motivated by the fact that languages differ substantially in their stock of lexical and grammatical semantic distinctions: number is 1

Transcript of Space and the Language Cognition Interface -...

Page 1: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

Space and the Language‐Cognition Interface   

 

Anna Papafragou 

 

1 Language and thought 

According  to  classical  theories  of  language  and  cognition,  human  cognition  is 

characterized  by  strong  universal  commonalities  built  around  notions  such  as  object, 

space,  agency,  number,  time,  and  event  (Clark,  1973; Miller &  Johnson‐Laird,  1976). 

Languages select from this prelinguistic conceptual repertoire the concepts that become 

encoded in their lexical and grammatical stock. Language acquisition, on this view, is a 

mapping process in which the learner needs to figure out which sounds in the language 

spoken  in the environment correspond to which concepts from the ones already  in the 

mind (Fodor, 1975; Gleitman, 1990; Pinker, 1994). 

Within  cognitive  science  this  view  has  been  recently  challenged  by  several 

commentators,  who  propose  that  language  may  not  simply  reflect  but  also  shape 

underlying cognitive representations (Whorf, 1956; cf. Boroditksy, 2001; Imai & Gentner, 

1997;  Lucy,  1992;  Brown  &  Levinson,  1993a,  1993b;  Pederson,  Danziger,  Wilkins, 

Levinson, Kita, & Senft, 1998; and papers  in Bowerman & Levinson, 2003; Gentner & 

Goldin‐Meadow,  2005).  On  this  argument,  since  human  beings  need  to  share 

information  about  the world  through  the  use  of  language,  humans’  attention  during 

perceptual and cognitive tasks may end up focusing on those dimensions of experience 

that can most naturally find their way into their native language. If true, this possibility 

entails  that speakers of different  languages could end up paying attention  to different 

categories  as  they  experience  events  in  the  world  and  that,  in  learning  language, 

children’s  attention  may  be  guided  towards  those  concepts  that  are  systematically 

encoded  in  their  native  tongue  (cf.  Choi  &  Bowerman,  1991;  McDonough,  Choi  & 

Mandler, 2003; Gentner & Boroditksy, 2001).  

These cognitive‐relativistic proposals are motivated by the fact that languages differ 

substantially  in  their stock of  lexical and grammatical semantic distinctions: number  is 

1

Page 2: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

marked  on  nominal  and  verbal  expressions  in German  but  not  in Chinese;  source  of 

information (e.g., whether the speaker witnessed a past event directly or not) is marked 

in Turkish but not in Greek; tense is marked (on the verb) in French but not in Thai, and 

so on. This variation at minimum means  that speakers should be able  to assemble  the 

appropriate  semantico‐syntactic  information  into  linguistic  strings  during  language 

production  (and,  inversely,  addressees  should  be  able  to  unpack  these  strings  into 

conceptual  representations  during  rapid  language  comprehension). More  specifically, 

speakers from the earliest stages of speech planning have to construct language‐specific 

conceptualizations of the information they want to convey to listeners (a process that has 

been  called  ‘thinking  for  speaking’  by  Slobin,  1996;  cf. Levelt,  1989). But  beyond  this 

(relatively uncontroversial) kind of linguistic effect on conceptualization, proponents of 

relativistic views take language structure and vocabulary to affect cognitive processes in 

ways  that go beyond  the demands of verbalization: even  though several  types of such 

accounts  exist  in  the  literature,  they  all  share  the basic  assumption  that  the  cognitive 

processing of events and objects can be affected by language‐specific semantic categories 

even if no linguistic communication is involved (e.g., Boroditsky, 2001; Lucy, 1992; Pederson 

et al, 1998; Levinson, 2003).  

How  can  language  affect non‐linguistic  thought processes? One possibility  is  that 

linguistically  encoded  semantic  categories  affect  the  relative  accessibility  of  the 

corresponding cognitive distinctions (the salience hypothesis). For instance, of the many 

ways of construing a scene, those that are relevant for linguistic encoding may become 

‘privileged’ for memory and categorization. Language, by virtue of being continuously 

used throughout one’s life, would thus come to affect an individual’s “habitual patterns 

of  thought”  (Whorf,  1956)  by  channeling  the  individual’s  attention  towards  certain 

distinctions  and  away  from  others.  These  effects  should  increase  in  potency  during 

development: as  children gradually acquire  their native  language,  they will gradually 

become ‘infected’ with its semantic categories. Even though linguistic effects may not be 

permanent,  and  can potentially  be  overridden  by  other  cognitive  factors,  language  is 

2

Page 3: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

considered  to  act  as  a  lens  on  non‐linguistic  cognition  (Gentner  &  Goldin‐Meadow, 

2005). 

A  subtly  different  (and  stronger)  hypothesis  maintains  that  language  can  have 

broader  reorganization effects on cognitive architecture. On  this view, communication 

pressures  require  humans  to  store  information  about  the  world  in  a  format  that  is 

compatible with  language‐specific  demands  so  that  it  can  be  recovered  and  quickly 

converted into an utterance, if needed. Since languages need to encode different features 

of objects and events, this view maintains, the mental representation of such objects and 

events  will  be  skewed  to  encode  these  features  –  and  ultimately,  several  cognitive 

systems  that  interface  with  language,  including  memory,  reasoning  and  decision 

making, will conform to language‐specific patterns. Thus “[t]he need to output language 

coded  in specific semantic parameters can  force a deep‐seated specialization of mind” 

(Levinson,  2003,  p.291).  On  this  cognitive  streamlining  hypothesis,  the  alignment  of 

cognitive  resources  with  linguistic  encoding  preferences  may  create  striking  (and 

permanent)  cognitive  discontinuities  between  speakers  of  different  languages  (for 

further  discussion,  see  Levinson,  2003;  Pederson  et  al.,  1998; Majid,  Bowerman, Kita, 

Haun & Levinson, 2004; and section 4 below).  

Given  the  importance  of  the  relationship  between  language  and  thought,  and  the 

controversy of  the  issues surrounding  it,  it  is worth considering  these  two hypotheses 

more closely, examine what  they can and cannot mean, and evaluate  the experimental 

evidence  pertaining  to  them.  The  purpose  of  this  chapter  is  to  do  just  that,  focusing 

especially  on  the  domain  of motion  and  space.  Together,  the  studies we will  review 

compare  performance  at  linguistic  and  nonlinguistic  spatial  tasks  by  speakers  of 

different  languages  and  across  various  age  groups  to  test  whether  certain  spatial 

concepts are privileged over others, which ones are natural/universal, and whether the 

way spatial concepts get encoded in language affects nonlinguistic spatial cognition. We 

cannot  review here  the  large  literature examining potential effects  (and non‐effects) of 

language  on  thought  in  other  domains  (but  see  the  contributions  in  Bowerman  & 

3

Page 4: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

Levinson, 2001; Gentner & Goldin‐Meadow, 2005; Gumperz & Levinson, 1996; and for a 

review, Gleitman & Papafragou, 2005). 

 

1.1 Motion and location in language and thought 

Motion  and  space  are  an  ideal  empirical  area  for  studying  the  links  between 

cognition and language. First, the representation of motion and space is a fundamental 

human  cognitive  ability  (Pick & Acredolo,  1983;  Stiles‐Davis,  Kritchevsky &  Bellugi, 

1988; Emmorey & Reilly, 1995; Hayward & Tarr, 1995; Newcombe & Huttenlocher, 2003; 

Carlson  &  van  der  Zee,  2005;  and  many  others).  Some  of  this  spatial‐mechanical 

conceptual machinery  is  already  available  early  in  life: prelinguistic  infants  can parse 

dynamic  events  into  objects  and  actions  (Baldwin,  1991; Wynn,  1996);  discriminate 

spatial  relations  within  events  (Casasola,  Cohen  &  Chiarello,  2003);  and  categorize 

abstract relations of spatial constructs (Casasola & Cohen 2002; Quinn, 1994).  

Second, motion and  location are  important cross‐linguistic  typological domains. So 

far as we know, all  languages have Where‐questions, usually with a  single morpheme 

that conflates motion and static location (Ulltan, 1978). Furthermore, expressions of how 

objects move or  are  located  in  space  cross‐linguistically draw upon  a  recurrent  set of 

distinctions  (including  topological  notions  such  as  containment,  support,  attachment 

and contiguity, geometric notions such as axial structure of  the moving/located object, 

etc.;  Talmy,  1985;  Landau  &  Jackendoff,  1993).  Despite  these  broad  similarities,  the 

linguistic  encoding  of  motion  and  space  is  characterized  by  intense  typological 

variability, as we will discuss in detail below.  

Third, motion  and  space  terms  are  acquired  early  by  language‐learning  children 

around the world (Berman & Slobin, 1994). For instance, very young children generalize 

spatial words  such  as  up,  down  or  back  very  fast  on  the  basis  of  very  few  exposures 

(Smiley & Huttenlocher, 1995; McCune‐Nicolich, 1981). Furthermore, children conform 

to language‐specific patterns as they first start acquiring the spatial terminology of their 

language (Choi & Bowerman, 1991).  

4

Page 5: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

In what follows, we discuss two specific case studies, motion (Section 2) and location 

(or  frames of reference, Section 3),  to address what  is universal and what  is  language‐

specific  about  spatial  cognition.  Each  case  study  focuses  on  one  of  the  two  specific 

hypotheses we have  laid out previously about  the  relationship between  linguistic and 

conceptual spatial representations.  

 

2 Motion events 

It is generally recognized that the ability to talk about motion is supported by a set of 

‘natural’, probably universal, event primitives which guide the cognitive partitioning of 

motion events:  these  include PATH, or  trajectory  (e.g., entering or exiting), MANNER 

(spinning or  rolling), and CAUSE  (someone bounces a ball vs. a ball bounces; Talmy, 

1985; Landau & Jackendoff, 1993). Some of these concepts appear early on: we know that 

infants  in  the  first  year  of  life  detect  changes  in  the  path  and  manner  of  events 

(Pulverman, Sootsman, Golinkoff, & Hirsh‐Pasek, 2003), and find the invariant path and 

manner  in actions  (Pruden, Hirsh‐Pasek, Maguire, Meyers & Golinkoff, 2004). We also 

know that these motion primitives structure the gestural system of deaf signers (Zheng 

& Goldin‐Meadow, 2002; Senghas, Kita & Özyürek, 2004).  

Despite  these  commonalities,  both  the  way  motion  primitives  are  lexicalized  in 

spatial vocabularies and the way these primitives are conflated into sentential structure 

vary considerably cross‐linguistically  (Talmy, 1975). For  instance,  in  languages such as 

English, German, Russian, and Chinese, manner  information  is usually encoded  in  the 

verb (e.g., ‘The bottle floated…’) and path information appears in particles, prepositional 

phrases or other non‐verbal modifiers (‘… into the cave’). By contrast, in languages such 

as Greek, French, Spanish, or Turkish, verbs often encode path information (‘The bottle 

entered the cave …’) while manner may be encoded in modifiers or omitted altogether 

(‘…(floating)’).  Furthermore,  the  distribution  of  manner  verbs  in  the  last  group  of 

languages  is  quite  constrained:  in  Greek,  for  instance,  most  manner  verbs  cannot 

combine with a modifier which denotes a bounded, completed path (as in ‘A boat sailed 

to  the  island’)   – a path verb needs  to be used  instead  (‘A boat arrived at  the  island’). 

5

Page 6: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

This  boundedness  constraint  leads  to  higher  use  of  path  verbs  in Greek  compared  to 

English (a similar constraint is found in several languages of the Greek group; see Aske, 

1989; Jackendoff, 1990; Slobin & Hoiting, 1994; Levin & Rapoport, 1988).  

These  cross‐linguistic  differences  in  the  verbal  encoding  of  motion  have  been 

confirmed  in psycholinguistic  studies with both  adults  and  children  (Allen, Özyürek, 

Kita,  Brown,  Turanli &  Ishizuka,  2003;  Choi &  Bowerman,  1991; Naigles,  Eisenberg, 

Kako, Highter & McGraw,  1998; Özçalişkan &  Slobin,  1999;  Sebastián &  Slobin,  1994; 

Slobin,  1996,  2003).  Could  such  ‘packaging’  differences  impact  the  non‐linguistic 

representation  of motion  events?  If manner  of motion  is  a  prominent  lexicalization 

feature  of  English  and  similar  languages,  the  salience  hypothesis would  predict  that 

manner  would  be  more  likely  to  determine  how  motion  events  are  categorized  or 

remembered  in  those  languages  than  in  languages  where  it  is  less  prominent  (e.g., 

Greek). 1 From a developmental perspective, the salience view entails that the dimension 

of manner may  enjoy  higher  accessibility  in  the minds  of  English  learners  even  in 

situations  that do not explicitly  involve  linguistic  communication  (Bowerman & Choi, 

2005).  

 

2.1 Testing the salience hypothesis 

In a series of studies, we (Papafragou, Massey & Gleitman, 2002, 2006) set out to test 

whether motion event cognition was affected by the way motion was encoded in English 

versus Greek. On  the  basis  of  elicited descriptions  of motion  scenes,  the  studies  first 

confirmed the manner/ path asymmetry in the speech of Greek‐ versus English‐speaking 

children and, much more strongly, Greek versus English‐speaking adults. Papafragou et 

al.  (2002)  then went  on  to  compare  their  English‐  and  Greek‐  speaking  subjects  on 

memory of path or manner details of motion scenes. Children and adults were presented 

with  a  set  of black‐and‐white drawings depicting motion  events  (e.g.,  a boy  jumping 

1 More generally, on  this view,  “verbs  and other  relational  terms  –  including  those  concerned with  spatial  relations  ‐ provide  framing  structures  for  the  encoding  of  events  and  experience; hence  a  linguistic  effect  on  these  categories  could  reasonably  be  expected  to  have  cognitive consequences” (Gentner & Boroditksy, 2001, p. 247). 

6

Page 7: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

over a log; a frog  jumping off of a turtle). In a second session a few days later, subjects 

were  given  another  set  of drawings  and were  asked whether  they were  the  same  or 

different as the ones they had seen before. The drawings in the second set were the same 

as the originals, path variants (a frog  jumping onto a turtle) or manner variants (a frog 

falling off a turtle; see Figure 1). Despite the asymmetry in verbally encoding the events, 

memory results showed that English and Greek speakers were equally good at detecting 

manner or path changes to the original pictures: strikingly, memory accuracy in this task 

was closely matched across the different age groups in the two linguistic populations. 

 

INSERT FIG. 1 HERE 

 

A  second  experiment  tested  sensitivity  to manner/path  distinctions  as  a  basis  for 

categorizing motion events. Adults and 8‐year‐old children were shown sets of motion 

events  consisting  of  a  sample  event  (e.g.,  a  man  stumbling  into  a  room)  and  two 

variants,  a manner  variant  (a man walking  into  a  room)  and  a  path  variant  (a man 

stumbling down the stairs). Subjects were asked to choose the variant where the agent 

was ‘doing the same thing’ as in the sample. Again, English and Greek speakers did not 

differ from each other in terms of classification for path and manner – and this was true 

for both the 8‐year‐olds and the adults. 

The  same  set  of  studies  suggests  that  the  mental  representation  of  motion  is 

independent of  linguistic naming even within a single  language. Papafragou et al.  (2002) 

divided  their  English‐  and  Greek‐speaking  subjects’  verbal  descriptions  of  motion 

according  to  whether  they  included  a  path  or  manner  verb,  regardless  of  native 

language. It was found that verb choice did not predict choice of path/manner as a basis 

for  remembering  or  categorizing  motion  scenes.  Naming  and  cognition,  then,  are 

distinct under  these  conditions:  even  for  speakers  of  a  single  language,  the  linguistic 

7

Page 8: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

resources  mobilized  for  labeling  do  not  faithfully  mirror  the  cognitive  resources 

mobilized for cognitive processing (e.g., memorizing, classifying, reasoning, etc.).2   

Similar results have been obtained for Spanish vs. English by Gennari, Sloman, Malt 

and Fitch  (2002).  In  their  study, English and Spanish  speakers’ descriptions of motion 

clips were  compared  to  subjects’  performance  in  two  nonlinguistic  tasks:  recognition 

memory  and  similarity  judgments.  The  study  varied whether  subjects  described  the 

events  verbally  during  initial  event  apprehension  or  not. No  effect  of  language was 

found  in  the  recognition memory  task after either  linguistic or nonlinguistic encoding 

and  in  the  similarity  task  after nonlinguistic  encoding. However, when  subjects were 

asked to perform a similarity judgment task immediately after having described motion 

events  in  their native  language,  it was  found  that  the  linguistic  labeling affected  their 

choices. These  results  support  the  conclusion  that  linguistic  and nonlinguistic motion 

representations are dissociable. They also show that, when language‐specific regularities 

are made salient in an experimental context, they can mediate subjects’ performance in 

certain  tasks:  categorization  seems  to  be  especially  vulnerable  to  such  linguistic 

intrusions (cf. also Finkbeiner, Nicol, Greth & Nakamura, 2002). 

One  question  which  arises  from  these  studies  is  whether  manner  of  motion  is 

monitored during communication even  in  languages that do not systematically encode 

it.  Interestingly,  subsequent  analysis  of  the  linguistic data  in Papafragou  et  al.  (2002) 

revealed  that Greek  speakers were more  likely  to  include manner  of motion  in  their 

verbal  descriptions  when  manner  was  unexpected  or  non‐inferable,  while  English 

2 We know that language‐specific encoding preferences can affect conjectures about the meaning of newly‐encountered lexical items: adult speakers of Spanish and English, when asked to guess the meaning of novel motion verbs, show sensitivity to the lexicalization statistics for motion in the  two  languages  (Spanish speakers prefer path and English speakers manner conjectures), as well as  the semantic  implications of  the syntactic  frames  for motion verbs  (Naigles & Terrazas, 1998). Children also seem to be aware of such lexical and syntactic cues when hypothesizing the meaning of novel motion verbs cross‐linguistically  (Hohenstein & Naigles, 2004; Papafragou & Selimis,  in  prep.).  In  that  sense,  typological  preferences  function  as  a  ‘zoom  lens’  for  event construal  in  the context of acquiring  linguistic  form‐meaning mappings  (see Brown, 1957; Gleitman, 1990; Naigles, 1990; Fisher, 1996). This, of course, is an effect of language structure on language acquisition and not a bona fide language‐on‐thought effect. 

8

Page 9: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

speakers  included  manner  information  regardless  of  inferability  (Papafragou  et  al., 

2006). For  instance, Greek  speakers were more  likely  to  include a manner modifier or 

other manner element to describe a scene where a man was running vs. walking up the 

stairs  (presumably because walking  is  the  typical, expected way  for  the man  to move, 

while  running  is  atypical/non‐inferable). No  such  difference  existed  in  English,  since 

manner  is almost always encoded  in  the verb. The Greek data suggest  that manner of 

motion  information,  even  if  not  prominently  encoded  in  participants’  responses,  is 

nevertheless not  lost:  speakers may monitor  such harder‐to‐encode  event  components 

and choose to include them in their utterances when especially informative. This finding 

offers  further  support  for  the  conclusion  that  language  productions  do  not  faithfully 

represent  cognitive  representations  but  are  only  a  pointer  to  richer  underlying 

conceptual structures.  

The set of studies reported here converges on the conclusion that the perception and 

conceptual organization of motion events is independent of language‐specific encoding 

preferences. This conclusion is supported by other studies that have compared linguistic 

and cognitive spatial representation. For instance, Munnich, Landau and Dosher (2001) 

studied  the  on/above  spatial  contrast  which  is  encoded  by  different  prepositions  in 

English but  is not grammaticalized  in Korean:  they  found  that, despite  this difference, 

English  and  Korean  speakers  had  equally  good  memory  for  the  relevant  spatial 

locations. Similar effects have been observed  in  the area of object categorization: Malt, 

Sloman, Gennari, Shi and Wang (1999) found that, despite differences in the vocabulary 

used by English, Spanish, and Chinese subjects for everyday containers such as bottles, 

jars,  jugs  and  boxes,  similarity  judgments  for  different  containers  by  speakers  of  the 

three  languages  did  not  differ  much  (if  at  all).  Again  naming  and  non‐linguistic 

categorization  seem  to  diverge, with  perceptual  resemblances,  historical  factors,  and 

arbitrariness all contributing to naming decisions in a specific linguistic community.  

 

 

9

Page 10: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

2.2 Linguistic motion categories as on‐line ‘attention magnets’? 

   The  studies  reviewed  so  far  have  addressed  the  possibility  that  cross‐linguistic 

differences in motion event encoding affect the salience of event components in memory 

and categorization. But one might object  that,  in such  temporally unconstrained  tasks, 

language  effects may  be masked  or  overrriden. A  different way  of  approaching  the 

salience  hypothesis  is  to  ask whether  one’s  native  language might  shape  the  on‐line 

allocation  of  attention  to  aspects  of  scenes.  If  true,  this  would  entail  that  event 

perception, or at  least the earliest post‐perceptual moments of event apprehension, can 

be affected by language.  

   This hypothesis is distinct from the idea, common in models of language production, 

that  language‐specific  demands  on  the  formulation  of  messages  have  become 

automatized  in adult speakers and shape  the preparation of encodable messages even 

before the activation of specific  lexical  items (Griffin & Bock, 2000; Levelt, 1989; cf. our 

discussion of Slobin’s notion of “thinking for speaking” in Section 1). For instance, it is 

quite possible, in fact likely, that manner and path event components are in differential 

states of conceptual readiness in the minds of Greek and English speakers immediately 

prior to uttering a description of a motion scene. What is more controversial is whether 

speakers of English and Greek might attend differentially to such event components even 

when they are not engaged in verbal communication.   

One way of  testing  this proposal would be  to monitor people’s eye movements as 

they  inspect motion scenes during either a  linguistic or a nonlinguistic  task. We know 

that  where  people  look  reflects  pretty  accurately  what  people  are  getting  ready  to 

encode linguistically (Griffin & Bock, 2000), or more generally what people are focusing 

their  attention  on  under  normal  viewing  conditions.  If  language  affects  attention 

allocation  early  on  in  event  perception,  eye  movements  of  speakers  of  different 

languages  should  differ  when  they  inspect  events  regardless  of  whether  they  are 

engaged in communication or not.   

   To  address  this  issue,  Papafragou,  Hulbert  and  Trueswell  (2006)  recorded  eye 

movements  from native Greek and English speakers as  they watched short  (3 second) 

10

Page 11: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

clip art animations depicting motion events. Stimuli  included both  complex, bounded 

events  (e.g., a man skating  to a snowman; see Figure 2), and simple, unbounded ones 

(e.g., a man skating). At the end of each clip, a beep was heard and the last frame of the 

clip  froze  on  the  screen  for  2  seconds.  Participants were  asked  to  perform  either  a 

linguistic task (i.e., describe aloud the video after the beep), or a nonlinguistic task (i.e., 

study the video for a later image recognition test). 

 

INSERT FIG. 2 HERE 

 

   Recall  that Greek and English differ,  in  that only English allows  the expression of 

manner in the verb in bounded events (‘The man is skating to the snowman’). In Greek, 

the same event needs to be described by a path verb (e.g., ‘The man is approaching the 

snowman,  skating’).  Both  languages  can  use  manner  verbs  to  describe  unbounded 

events  (‘A man  is  skating’).  If  cross‐linguistic  differences  in motion  encoding  affect 

motion  perception, we would  expect  English  speakers  to  be more  likely  than Greek 

speakers to focus on the manner of motion early and consistently in both the linguistic 

and  the  nonlinguistic  task.  But  if  event  perception  is  independent  of  language,  we 

should  see differences between English and Greek  speakers only  in  the  linguistic  task 

(and only in bounded events, where languages differ).  

   As  anticipated, participants’  verbal  responses  showed  that  the English  group was 

much more likely to produce manner verbs than the Greek group in bounded events but 

that  the difference was much smaller  in unbounded events. Unsuprisingly, analysis of 

eye movements revealed that inspection of the unbounded events did not differ between 

English and Greek speakers in either the linguistic or the nonlinguistic task.  

   Turning  to  the bounded events,  the eye movement data  indicated some  interesting 

asymmetries  between  Greek  and  English  speakers  in  the  linguistic  condition. 

Specifically, as soon as motion began, participants looked to the regions corresponding 

to event components that their  language typically encodes  in verbs: Greeks were more 

likely  to  look  first  to  the endpoint of  the motion path  (e.g.,  the snowman) and English 

11

Page 12: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

speakers  to  the manner  (e.g.,  the  skates).  After  the  beep, when  people  prepared  to 

describe  the bounded  events,  these  eye movement patterns were  repeated. Language‐

specific  verb  lexicalization preferences,  therefore,  affect  how  events  are processed  for 

purposes  of  communication  ‐  a  particularly  clear  case  of  ‘thinking  for  speaking’. 

Importantly, the overall time spent looking at manner or path did not differ between the 

two  languages;  what  differed  was  when  each  of  these  two  event  components  was 

attended to (in accordance with verb typologies).  

   Remarkably,  in  the  nonlinguistic  condition,  eye movements  during  inspection  of 

bounded events were nearly identical for both language groups.  In other words, when 

people inspected events freely, the way they allocated attention did not differ regardless 

of  their  native  language.  This  is  a  clear  demonstration  of  the  independence  of  event 

perception from language‐specific encoding preferences.   

   The  nonlinguistic  condition  yielded  one  further  important  finding  for  bounded 

events that adds complexity and subtlety to the picture just sketched. At the end of each 

trial  (after  the  beep), when  the  clip  had  finished  and  its  last  frame  remained  on  the 

screen, people focused their gaze on those motion components not typically encoded in 

the main  verb  in  their  language  (Greek  speakers were  concerned  about manner  and 

English  speakers  about  path). A  reasonable  explanation  of why  this  occurred  is  that 

participants were  preparing  for  the  upcoming memory  task  and were directing  their 

attention to those aspects of the scene that did not fit the encoding preferences  in their 

language.  This  indicates  that  participants were  somehow  converting  the  scene  into  a 

linguistic representation to support  its  later recall. We know from much prior research 

that such linguistic recoding does occur in many memory tasks (Conrad, 1964; Baddeley, 

2004). What  is novel here  is  that participants seem  to be  focusing on aspects of events 

that  do  not  lend  themselves  to  easy  verb  encoding.  This  finding  suggests  a  role  for 

language  in  storing motion  events  in memory  that needs  to be  explored  further. This 

role, however, is very different from what is straightforwardly predicted by the salience 

hypothesis,  since  linguistically  privileged  event  components  do  not  seem  to  attract 

special attention in preparation for memory storage and retrieval.  

12

Page 13: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

   The eye‐tracking methodology has great potential  for  illuminating  the  interplay of 

linguistic  and  cognitive  factors  in  further  tasks  (such  as  speeded memory  judgments) 

and with different populations (children, as well as adults). So far, this technique has led 

to data offering a clear distinction between processes underlying  inspection of a scene 

for purposes  of  linguistic description  and memorization. These data  confirm  the  idea 

that language‐specific demands on message formulation affect how people parse scenes 

prior  to  encoding  them  linguistically:  furthermore,  for  the  first  time,  they  show  that 

cross‐linguistic differences can impact speech planning in terms of when people extract 

and attend  to  information  from an ongoing scene. However,  these planning effects do 

not percolate  to non‐linguistic  tasks such as event apprehension: people seem  to view 

dynamic events in similar ways regardless of the language they speak.  

 

3 Location and spatial orientation  

We now  turn  to a  second empirical area, viz.  the  linguistic description of  location 

and orientation. As several commentators have pointed out, languages differ widely in 

how they locate objects in space (Brown & Levinson, 1992, 1993a, 1993b; Levinson, 1996, 

2003; Levinson et al., 2002; Majid et al., 2004; Pederson et al., 1998). For instance, English 

typically uses an egocentric, bodily‐defined coordinate system  to  locate objects or give 

directions  (e.g.,  ‘The  ball  is  to my  left’,  ’Turn  right’). Many,  perhaps  a  third,  of  all 

languages, however,  lack expressions  for  familiar  spatial notions  like  ‘left’ and  ‘right’. 

One such language is Tseltal Mayan, spoken in Tenejapa and other communities in the 

Highland  region of Chiapas  in Mexico. Although Tseltal has  terms  for  ‘left’  (xin) and 

‘right’ (wa’el), they are used extremely infrequently and only to reference body parts, not 

regions  outside  the  body  (e.g.,  to  one’s  left  or  right).  In  order  to  talk  about  spatial 

arrangements  or  directions,  Tseltal  speakers  use  a  system  of  geocentric  coordinates 

based on  the overall  inclination of  the  land  (alan  ‘downhill’  and  ajk’ol  ‘uphill’). These 

terms have been extended  to  refer  to  the north‐south axis and  can  thus be used even 

when one  is on a flat  terrain (e.g.,  ‘The ball  is uphill/south from me’). For  locations on 

the horizontal, orthogonal to the uphill‐downhill axis, Tseltal uses ta jejch (‘crosshill’).  

13

Page 14: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

These  impressive  cross‐linguistic  differences  in  encoding  location  and  orientation 

have been shown to correlate quite closely with performance on various non‐linguistic 

tasks  involving  spatial  reasoning  (see  references above).  In one of  these  tasks, Tseltal‐

speaking  Tenejapans were  compared  to  speakers  of Dutch,  a  language which  –  like 

English  –  has  ‘left’/’right’  vocabulary. On  a  typical  trial,  participants were  presented 

with a card with a small and a large circle of different colors (see Figure 3). The card was 

removed and after a short delay, participants were rotated 180o to face an array of four 

cards  identical  to  the  first  one  but  arranged  in  distinct  orientations.  The  task was  to 

choose the card that was identical to the original. As is obvious from the Figure, this task 

had both an egocentric solution (participants could choose the card with the large dot to 

their right), or a geocentric solution (participants could pick the card with the large dot 

to  the  south). Dutch  subjects give  consistently egocentric  responses  in  this  task, while 

Tseltal subjects,  to  the extent  that  they gave consistent  responses, preferred geocentric 

solutions over 80% of the time. 

 

INSERT FIG. 3 HERE 

 

Other  tasks  implementing  the  same  logic  give  similar  results.  For  instance,  in  an 

experiment  testing  recognition  memory,  participants  observed  a  toy  man  ‘walking’ 

along  and making  rectangular  turns. After  rotation,  they were  asked  to  find  the path 

traversed by  the  toy man on a map or maze  that  contained numerous possible paths, 

including  the  one  observed,  regardless  of  whether  it  was  coded  egocentrically  or 

geocentrically. Again, Tenejapans preserved  the absolute direction of  the motion path, 

while the Dutch responded egocentrically on the basis of the relation of the arcs of the 

path to themselves. Taken together, these data have led the above group of researchers 

to the conclusion that Tseltal speakers do not use left‐right distinctions in their habitual 

reasoning  about  space  but  instead  rely  on  an  absolute  (viewpoint‐independent)  co‐

ordinate system (see, e.g., Pederson et al., 1998). Tseltal‐speaking Tenejapans have been 

credited with a “learned ability to maintain fixed bearings at all times” (Levinson, 2003, 

14

Page 15: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

p.168), a sort of mental compass which enables  them  to calculate external co‐ordinates 

on an array or path  regardless of  their own position.  In  further  research, asymmetries 

similar  to  those  in  the Dutch‐Tenejapan  case  have  been  uncovered  for  several  other 

language groups (Pederson et al., 1998). 

Crucially,  these  data  have  been  interpreted  as  evidence  for  the  conclusion  that 

linguistic  frames of  reference are an organizing  force  for  the way  space  is encoded  in 

other cognitive faculties. These frames, the argument goes, are not logically equivalent, 

since they capture different kinds of information (if I know that the cup is to your north, 

I cannot tell without additional information whether it is also to your left or right, or in 

some other position). The fact that language communities make choices about preferred 

frames of reference forces speakers to encode spatial configurations in the linguistically 

preferred mode every  time  they process  spatial  information,  in  case  they need  to  talk 

about such configurations later in time:  

 

Such  [linguistic]  restrictions place a bottleneck on  the entire  system of  [spatial] 

representations – if we are to talk about what we see and feel and remember, we 

must  make  sure  that  those  representations  are  consistent  with  the  available 

linguistic  ones,  or  can  be  converted  into  them…Thus  the  facts  that  (a) 

frameworks  are  not  freely  convertible,  (b)  languages  may  offer  restricted 

frameworks  as  output,  and  (c)  it  may  be  desirable  to  describe  any  spatial 

experience whatsoever at some  later point, all conspire  to require  that speakers 

code  spatial  experiences  at  the  time  of  experience  in  whatever  output 

frameworks their dominant language offers.       (Levinson, 2003, pp. 60‐1) 

 

Once a language has opted for one of these frames of reference and not the other, 

all  the  systems  that  support  language,  from memory,  to  reasoning  to  gesture, 

have to provide information in the same frame of reference.           (ibid., p. 290). 

 

15

Page 16: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

More  than  simply  promoting  the  salience  of  certain  categories  over  others,  the 

linguistic choice of frames of reference is thus assumed to streamline cognitive resources 

so that they respond most efficiently to the pressures of rapid communication.  

 

3.1 Testing the ‘cognitive streamlining’ hypothesis  

The  experimental  findings  summarized  in  the  last  section  demonstrate  a  clear 

congruence between  linguistic spatial encoding and non‐linguistic spatial reasoning  in 

different  communities.  But whether  language  is  responsible  for  the molding  of  non‐

linguistic  spatial  systems  is  less  clear  from  the data: alternatively,  it  could be  that  the 

very same reasons that lead members of a specific community to choose a preferred way 

of reasoning about space (e.g., in the case of Tenejapans, rural environment, stability and 

availability of  local  landmarks etc.) determine a preference  for a  linguistic co‐ordinate 

system  (here,  a  geocentric  one). A  different  possibility  is  that  language mediates  the 

solution of the rotation tasks, thereby turning them into linguistic problems. Since these 

tasks are ambiguous (i.e., they allow for both geocentric and egocentric responses), it is 

possible  that people  fell back onto  linguistic  termonology  in deciding what  counts  as 

‘the  same’  spatial  array  or  path  (see  Li  &  Gleitman,  2002  for  discussion  of  these 

alternatives). Subsequent research has shown that the spatial reasoning preferences for 

English speakers are not consistently egocentric but depend on various environmental 

factors (Li & Gleitman, 2002). A question that arises is whether Tseltal speakers’ spatial 

reasoning is also flexible, despite the lack of egocentric terminology, and to what extent.  

We decided to probe further into the scope and potential limitations of Tseltal spatial 

reasoning in a series of experiments that was inspired by prior studies but had a unique 

(either  egocentric  or  geocentric)  solution  (Li,  Abarbanell  &  Papafragou,  2006;  cf. 

Abarbanell, Li, Papafragou & Gleitman,  2006). Our  tasks kept  the use  of  the  rotation 

technique  (which  usefully  dissociates  egocentric  and  geocentric  encoding  of  spatial 

arrays)  but  added  disambiguating  (non‐linguistic)  cues.  The  logic  behind  these 

manipulations  was  simple:  if  linguistic  frames  of  reference  place  constraints  on  the 

accessibility or even the availability of spatial reasoning resources, egocentric solutions 

16

Page 17: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

to  these  tasks should be more difficult  for Tseltal speakers compared  to  the geocentric 

solutions favored by their linguistic system.  

Participants  in  our  studies  were  (mostly  monolingual)  adult  speakers  of  Tseltal 

recruited during fieldwork in Tenejapa.3 The first of our tasks was a modification of the 

chips  task we have described above  (see Figure 3). Participants  inspected a  card with 

two  circles  (e.g.,  a  yellow  and  a  green  circle)  that  was  placed  on  a  table  in  the 

experimental scene. They then placed the card in a box, closed the lid and, turning 180o, 

transferred the box onto another identically oriented table at the other end of the room. 

The  tables were placed such  that  the participants’  left and right were aligned with  the 

uphill‐downhill  (north‐south)  axis.  The  participants’  task  was  to  identify,  without 

opening the box, which one of four identical but distinctly oriented cards on the second 

table was “the same” as the card in the box. 

Participants were  randomly  assigned  to  either  an  egocentric  (EC)  or  a  geocentric 

(GC) condition: in the first case, they rotated together with the box and went over to the 

second table; in the second case, the participant rotated but the box itself did not (i.e., the 

participant  rotated  before  he/she  picked  up  the  box  at  the  first  table).  This  simple 

difference was expected  to prompt different  responses on  the part of  the participants. 

This expectation was borne out (there were 85% vs. 74% of correct responses in the EC 

and  the GC condition respectively). Furthermore,  there was no difference between  the 

two conditions: participants were equally successful with the ‘linguistically dispreferred’ 

and the linguistically dominant frame of reference.   

A second task adapted the maze task discussed earlier. Participants had to memorize 

the path  traversed by a ball  in a maze  (see Figure 4). Then  the maze was covered and 

carried over to a second table, where the participant had to recreate the ball’s path. As 

with  the  chips  task,  in  the EC  condition,  participants  held  the  covered maze  as  they 

rotated  so  that  the maze  rotated with  them;  in  the GC  condition, participants  rotated 

themselves to face the second table before picking up the covered maze so that the maze  3 Using a  linguistic elicitation  task modeled after Pederson et al.  (1998), we confirmed  that our target Tenejapan population used predominantly geocentric  terms  (and  failed  to produce  any left/right terms) in discussing spatial arrangements.  

17

Page 18: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

itself was not rotated. We anticipated that this step would tacitly encourage participants 

to encode the motion path previously demonstrated in the maze in EC vs. GC terms in 

memory so that they could accurately recreate it on the second table.     

Motion paths in this experiment varied in terms of complexity with one‐, two‐, and 

three‐leg paths presented to participants in this order (see Fig. 4 for an example of a two‐

leg path). Previous commentators had hypothesized that higher memory load in spatial 

reasoning  tasks  leads  participants  to  resort  to  their  “unreflective,  natural  mode  of 

coding”  (Levinson, 2003, p. 199):  if  true,  this would yield higher error rates  for  the EC 

condition compared  to  the GC condition as number of  legs  increased. What we  found 

instead was exactly the opposite: Tseltal speakers were much better at the EC than the 

GC  condition  in  the maze  task  (92%  vs.  62%  of  paths were  traced  correctly  in  their 

entirety respectively). Even more strikingly, as path complexity  increased across  trials, 

Tenejapans’ success in the EC condition remained relatively stable (100%, 96% and 80% 

in 1, 2‐ and 3‐leg paths), while  in  the GC condition  it declined dramatically (92%, 60% 

and 35% respectively). Once again,  these data show convincingly  that Tseltal speakers 

can  and  do  use  egocentric  co‐ordinates  to  solve  spatial  tasks;  importantly,  they  also 

show  that  such  co‐ordinates  are,  in  fact, more  accurately  computed,  especially under 

increased memory demands, than geocentric co‐ordinates – exactly the opposite of what 

one would  expect  on  the  basis  of  the  linguistic  frames  of  reference  systems  found  in 

Tseltal.  

These conclusions were bolstered by results of a third task which tested participants’ 

search  abilities.  Subjects  sat  on  a  swivel  chair  while  a  coin  was  hidden  by  the 

experimenter in one of two boxes on either side (left‐right/north‐south) of the chair. The 

participant was then blindfolded, spun around 360o plus an additional 90o, 180o, 270o 

or 360o, and then allowed to look for the coin after the blindfold had been removed. In 

the EC condition, the two boxes were fastened to two spokes attached to the chair so that 

they rotated with the participant; in the GC condition, the boxes were placed on the floor 

and did not change place. Unlike previous experiments, each participant was  tested  in 

both  the EC and  the GC condition. We found  that participants succeeded  in retrieving 

18

Page 19: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

the  coin on  the  first  try 92% of  the  time  in  the EC  condition but only 80%  in  the GC 

condition (a statistically significant difference). This happened despite the fact that cues 

for  the  geocentric  encoding  of  the  scene  (e.g.,  details  about  the  testing  room,  local 

landmarks) were readily available and could easily have been used.  

 

INSERT FIG. 4 HERE 

 

Overall,  these  studies  show  that  Tseltal  speakers,  when  given  implicit  cues  that 

body‐centered  (left‐right)  distinctions  are  needed  to  solve  a  spatial  task,  use  these 

distinctions without problems. On certain  tasks, performance with such body‐centered 

distinctions  is  better  than  performance  with  absolute  systems  of  orientation  that 

correspond more closely to the preferred linguistic systems of encoding space in Tseltal. 

Tseltal speakers’ switch  to egocentric  reasoning seems  to happen  flexibly and without 

much training, despite what one might expect on the basis of language‐specific frame‐of‐

reference choices and prior empirical results. We take this as another demonstration of 

the  independence  of  spatial  reasoning  from  linguistic  encoding  preferences:  the 

linguistic  and  non‐linguistic  representations  of  space,  even  though  correlated,  are 

distinct  and  dissociable.  If  anything,  the  linguistic  representation  of  space 

underrepresents the cognitive representation systems that underlie spatial thought (see 

also  Gleitman,  Li,  Abarbanell,  Gallistel  &  Papafragou,  in  preparation,  for  further 

discussion and experimentation).   

 

3.2 Semantics and cognition: Underdeterminacy vs. isomorphism   

The conclusion of the last section raises an issue which lies at the core of many recent 

(and  several  old)  debates  about  language  and  thought,  so  we  will  consider  its 

implications  a  little  further  before  we  conclude  this  chapter.  Traditionally,  in  the 

cognitive sciences, language has been considered a privileged entry point into the nature 

of conceptual representations  (Jackendoff, 1990). More strongly,  it has sometimes been 

assumed  that  linguistic‐semantic  and  conceptual  representations  are  simply  identical 

19

Page 20: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

(see, e.g., Jackendoff, 1996; Langacker, 1987). The ‘cognitive streamlining’ hypothesis has 

to agree with this general position: in order for language to have reorganizing effects on 

other cognitive systems, linguistic‐semantic representations need to be equivalent, or at 

least isomorphic, to conceptual representations.  

However,  there  are  several  reasons  for  believing  that  linguistic  and  cognitive 

representations  cannot be equivalent  (cf. Fodor, 1975; Pinker, 1994; Sperber & Wilson, 

1986; Gleitman & Papafragou, 2005, for discussion). First, there are several phenomena 

specific  to  language  that  have  no  counterparts  in  thought: words  can  be  ambiguous, 

whereas  concepts  are  not  (the  English  word  seal  corresponds  to  several,  distinct 

concepts). Similarly,  the meaning of several  linguistic expressions  is  impoverished and 

broad and needs support from context to be fleshed out into a complete thought (in the 

sentence He saw her sitting there, he, her and there all require extra‐linguistic information 

to be able to pick out specific people and places). In fact, almost any utterance relies on 

context to convey the exact meaning the speaker had in mind; as a result, even though 

the meaning of the words does not change, their interpretation varies from utterance to 

utterance  (The room is hot and The oven is hot convey different construals of the adjective 

hot).  Finally,  everyday  communication  gives  rise  to  conversational  inferences  which 

ensure  that what  a  sentence  semantically  (or  literally) means  and what  the  sentence 

conveys when used by a specific speaker  in a specific situation will never be quite  the 

same (think of Yogi Berra’s Nobody goes there anymore – it’s too crowded). This and related 

evidence supports the conclusion that  linguistically encoded meaning  is only a pointer 

to the thought the speaker had in mind and wanted to communicate (or, as sometimes 

put, language underdetermines thought content). 

Far  from being  incidental or peripheral,  the underdeterminacy property  is  in  fact a 

design  feature  of  human  language  (for  detailed  discussion,  see  Carston,  2002).  For 

reasons of economy, both speakers and  listeners make heavy use of  inferential devices 

which make  it  possible  for  relatively  complex  thoughts  to  be  conveyed  rapidly  and 

efficiently by simple and short utterances (cf. Tomorrow is another day). To succeed in this 

game, speakers have to constantly select how much of their thinking to encode in words 

20

Page 21: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

and how much  to  leave  to  listeners  to  infer, and hearers have  to  take  into account  the 

speakers’ knowledge and intentions in inferentially expanding upon what was said. It is 

this principled,  joint mind‐guessing  effort  that allows  conversation  ever  to get off  the 

ground (Grice, 1975; Sperber & Wilson, 1986; Clark, 1992; Bloom, 2002).  

Given  the  powers  of  the  human  inferential  machinery  to  go  beyond  what  is 

linguistically  encoded  in  a  sentence,  it  appears  unlikely  that  linguistic‐semantic 

resources would shape mental architecture in the strong way the cognitive streamlining 

position  maintains  (Papafragou,  2004).  Paradoxically,  proponents  of  this  view 

sometimes acknowledge  that  language and cognition cannot  rely on  the  same kind of 

representation  (for  the  reasons  just  discussed)  but  insist  that,  in  the  end,  the 

corresponding  representations  converge.  In  a  summary  of his position, Levinson  lays 

out this uneasy combination of ideas:  

 

We have started from the position that the relation between linguistic categories 

and non‐linguistic  thinking  cannot be presumed  to be one of  identity… Rather 

the  relation  between  linguistic  and  non‐linguistic  categories  is  a  matter  for 

empirical  investigation. To pursue  that, we must  independently  investigate  the 

language  and  the  psychology…After  pursuing  the  nature  of  non‐linguistic 

representations of space  independently of  language, one can  return  to consider 

the correlation between  these and  linguistic categories. And …the news here  is 

that, even where  linguistic categories differ  fundamentally,  the cognition seems 

to pattern with the language…           (Levinson, 2003, p. 169) 

 

And elsewhere he remarks:  

 

High‐level molar concepts, the sort of thing packaged in lexical meanings, differ 

from language to language. This is the level at which we run much of our normal 

thinking, and consequently, Whorfian effects of  language on cognition are to be 

expected.                          (ibid., p.300).   

21

Page 22: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

  

Even  setting  aside  the  underdeterminacy  argument,  the  claim  that  (language‐

specific)  lexical‐semantic  categories  become  the  categories  of  thought  faces  several 

difficulties.  Clearly,  not  all  lexical  differences  among  languages  cause  cognitive 

reorganization, so one would have  to specify which ones do.  4 Most  importantly, even 

when cross‐linguistic differences seem pervasive, lexico‐semantic structure does not take 

over  mental  representations:  comparative  experimental  evidence  from  domains  as 

disparate  as  color  (Heider  &  Oliver,  1972),  counterfactual  reasoning  (Au,  1983)  and 

geometry  (Dehaene,  Izard, Pica &  Spelke,  2006),  shows  that  linguistic distinctions  (or 

lack thereof) do not skew (non‐linguistic) cognitive distinctions. Together with our own 

data on Tseltal, these findings support the conclusion that linguistic representations do 

not  streamline  the  cognitive  representations  individuals possess  and bring  to bear on 

their interactions with the world.  

 

4 Concluding remarks 

The  cross‐linguistic  investigation  of  spatial  encoding  and  its  interface  with 

nonlinguistic  spatial  representations  is  only  beginning,  and  there  is  still  much 

controversy surrounding the precise form and properties of the interface. Nevertheless, 

it  appears  that,  at  least  for  the  cases  reviewed  here,  the  picture  of  the  interface  that 

emerges is rather traditional: linguistic semantic‐syntactic structures underrepresent the 

cognitive  representation  of  space  and motion  scenes. Attempts  to  test  predictions  of 

relativistic accounts have turned up mostly negative findings: despite differences in how 

space  and  motion  scenes  are  encoded  cross‐linguistically,  a  series  of  experiments 

4 It has to be noted that the focus on lexical semantics confounds potential linguistic effects with effects of culture. After all, different communities invent words for objects, actions and properties they find useful for their purposes (cf. terms for sculpture in ancient Greece or terms for hunting in Elizabethan England).  It  is possible  that such  terminology could  itself create salience effects; these effects, however, are weaker and more transient than the effects proposed by the cognitive streamlining view. 

22

Page 23: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

revealed remarkable similarities  in  the way movement and  location are perceived and 

processed.  

Nevertheless, some aspects of our findings suggest a role for language, even though 

a more limited one than the one envisaged in recent relativistic accounts: language can 

provide  support  for  memory  by  allowing  the  recoding  of  spatial  information  into 

linguistic terms. This, in turn, can make speakers sensitive to kinds of  information that 

can  (and  cannot)  be  encoded  linguistically  in  a  specific  language,  and  impact  on‐line 

attention  allocation  accordingly.  Linguistic  intrusions  into  memory  tasks  have  been 

uncovered  in our eye tracking motion study discussed earlier and need to be explored 

further.  The  eye‐tracking  technology  seems  a  particularly  apt  tool  for  studying  such 

effects, since it allows direct insight into the process of how attention is distributed onto 

elements of a scene during both linguistic and non‐linguistic tasks.   

Even  though  this  chapter  has  focused  on  a  single  empirical  area, we  take  these 

results to be  instructive for the  investigation of the  language‐thought  interface  in other 

domains. The  findings on spatial cognition  themselves, of course, do not preclude  the 

presence  of  linguistic  effects  on  other  aspects  of  thought;  however,  our  discussion 

hopefully  helps  understand  the  nature  and  scope  of  potential  effects,  and  sets  some 

boundaries on what sorts of effects can reasonably be expected, and what mechanisms 

operate at the interface of language and cognition.  

Two important questions remain open and need to be addressed in the next stages of 

research  into  the  relationship between  language and  thought. The  first  concerns what 

counts  as  a  cross‐linguistic  difference.  Given  that  vocabularies  across  languages  can 

differ in innumerable ways, most researchers have focused on grammatical (rather than 

lexical) candidates  for  language‐on‐thought effects. Even  there, emphasis has  typically 

been placed  on differences  in what  is  an  obligatory  (rather  than  optional)  semantico‐

syntactic category, or sometimes a habitual/frequent (rather than an  infrequently used) 

distinction.  Each  of  these  levels  leads  to  different  generalizations  about  the  kinds  of 

linguistic  effects  expected,  and  there  is  no  consensus  about  whether,  say,  any  two 

23

Page 24: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

obligatory  grammatical  distinctions  (e.g.,  tense  and  number  in  English)  have  equal 

potential for causing linguistic effects on thought.  

A  related,  but  deeper  and more  difficult  question  is what  counts  as  a  linguistic‐

semantic universal. In this chapter, we have taken the perspective (common to most, but 

no means  all,  commentators  in  the  field)  that  there  are  universal  notions  of  spatial 

structure  and  that  these  notions  impact  the  intertwined  processes  of  learning  and 

processing language. So far, proposals for spatial primitives have been based on a close 

examination  of  the English prepositional  system  (Landau &  Jackendoff,  1993), with  a 

certain amount of analysis of other languages (e.g., Talmy, 1975, 1985). However, more 

detailed typological work on a wider sample of languages remains to be done in order to 

confirm and modify  these proposals. Further valuable evidence about  the  inventory of 

spatial  universals  can  come  from  cross‐linguistic  comparative  acquisition work with 

infants and young children which  is only beginning (cf. Choi, McDonough, Bowerman 

&  Mandler,  1999;  McDonough  at  al.,  2003;  Pulverman,  Golinkoff,  Hirsh‐Pasek  & 

Jackson‐Maldonado, 2005). The challenge for the next stages of research is to pursue this 

integrated  approach  so  as  to  identify more  precisely what  is  universal  and what  is 

language‐specific about the way perceivers view and talk about events in the world.   

    

    

Acknowledgments 

Preparation of this chapter was partly supported by a University of Delaware Research 

Foundation Grant.  

 

References 

Abarbanell, L., Li, P., Papafragou, A., and Gleitman, L. (2006). Spatial reasoning without 

spatial words in Tenejapan Mayans. Ms. submitted for publication. 

24

Page 25: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

Allen,  S., Özyürek, A., Kita,  S.,  Brown, A.,  Turanli, R.  and  Ishizuka,  T.  (2003).  Early 

speech  about  manner  and  path  in  Turkish  and  English:  Universal  or  language‐

specific? BUCLD 27, 63‐72. Somerville, MA: Cascadilla Press. 

Aske, J. (1989). Path predicates  in English and Spanish: A closer  look. Proceedings of the 

15th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 1‐14. Berkeley, CA: BLS. 

Au, T. (1983). Chinese and English counterfactuals: The Sapir‐Whorf hypothesis revisited. 

Cognition, 15, 155‐187. 

Baddeley,  W.  (2003).  Working  memory  and  language:  an  overview.  Journal  of 

Communication Disorders, 36, 189‐208.  

Baldwin, D.A.  (1991).  Infantsʹ  contribution  to  the achievement of  joint  reference. Child 

Development, 62(5), 875‐90. 

Berman, R. and Slobin, D. eds. (1994). Relating events in narrative. Hillsdale, NJ: Erlbaum. 

Bloom, P. (2000). How children learn the meaning of words. Cambridge, MA: MIT Press. 

Boroditsky, L.  (2001). Does  language shape  thought?: Mandarin and English speakers’ 

conception of time. Cognitive Psychology, 43, 1‐22. 

Bowerman, M., and Choi, S. (2004). Space under construction: language‐specific spatial 

categorization  in  first‐language  acquisition.  In D. Gentner  and  S. Goldin‐Meadow 

(eds.), Language in mind, 387‐428. Cambridge, MA: MIT Press.  

Bowerman,  M.  and  Levinson,  S.,  eds.  (2001).  Language  acquisition  and  conceptual 

development. Cambridge: Cambridge University Press. 

Brown,  P.,  and  Levinson,  S.  (1992).    ‘Left’  and  ‘Right’  in  Tenejapa:  Investigating  a 

Linguistic  Conceptual  Gap.    Zeitschrift  fur  Phonetik,  Sprachwissenschaft  und 

Kommunikationsforschung, 45(6), 590‐611. 

Brown, P., and Levinson, S. C.  (1993a).   Linguistic and nonlinguistic  coding of  spatial 

arrays: Explorations in Mayan cognition.  Cognitive Anthropology Research Group, Max 

Planck Institute for Psycholinguistics, Working paper no. 24. 

Brown,  P.,  and  Levinson,  S.  C.  (1993b).  ʹUphillʹ  and  ʹdownhillʹ  in  Tzeltal.  Journal  of 

Linguistic Anthropology, 3, 46‐74. 

25

Page 26: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

Carlson,  L.  and  van  der Zee,  E.,  eds.  (2005).  Functional  features  in  language  and  space: 

Insights  from  perception,  categorization  and  development.  Oxford:  Oxford  University 

Press. 

Carston, R. (2002). Thoughts and utterances. Oxford: Blackwell. 

Casasola, M. and Cohen, L. (2002). Infant spatial categorization of containment, support 

or tight fit spatial relations. Developmental Science, 5, 247‐264. 

Casasola, M., Cohen, L.B. and Chiarello, E. (2003). Six‐month‐old infantsʹ categorization 

of containment spatial relations. Child Development, 74, 679‐693. 

Choi, S., and Bowerman, M.  (1991). Learning  to express motion events  in English and 

Korean: The  influence of  language‐specific  lexicalization patterns. Cognition, 41, 83‐

122. 

Choi,  S., McDonough,  L.,  Bowerman, M.  and Mandler,  J.  1999.  Early  sensitivity  to 

language‐specific spatial categories in English and Korean. Cognitive Development, 14, 

241‐268. 

Clark, H.  (1973).  Space,  time,  semantics  and  the  child.  In T. E. Moore  (ed.), Cognitive 

development and the acquisition of language, 27‐63. New York: Academic Press. 

Clark, H. (1992). Arenas of language use. Chicago: University of Chicago Press. 

Conrad, R. (1964). Acoustic confusion in immediate memory. British Journal of Psychology 

55, 75‐84. 

Dehaene, S., Izard, V., Pica, P., and Spelke, E. S. (2006). Core knowledge of geometry in 

an Amazonian indigene group. Science, 311, 381‐384. 

Emmorey,  K.,  and  Reilly,  J.,  eds.  (1995).  Language,  gesture  and  space.  Hillsdale,  NJ: 

Erlbaum. 

Gennari, S., Sloman, S., Malt, B.,  and Fitch, T.  (2002). Motion  events  in  language and 

cognition. Cognition, 83, 49‐79. 

Gentner, D., and Boroditksy, L. (2001). Individuation, relativity and early word learning. 

In M. Bowerman and S. Levinson (eds.), Language acquisition and conceptual 

development, 215‐256. Cambridge: Cambridge University Press.  

26

Page 27: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

Gentner, D. and Goldin‐Meadow, S., eds. (2004). Language in mind. Cambridge, MA: MIT 

Press. 

Gleitman, L. (1990). The structural sources of verb meaning. Language Acqusition, 1, 3‐55. 

Gleitman, L., and Papafragou, A. (2005). Language and thought. In R. Morrison and K. 

Holyoak  (eds.), Cambridge Handbook  of Thinking  and Reasoning, 633‐661. Cambridge: 

Cambridge University Press. 

Gleitman, L., Li, P., Abarbanell, L., Gallistel, R., and Papafragou, A.  (in prep).   On  the 

flip side: Spatial memory and language in Tenejapan Mayans. 

Grice,  P.  (1975). Logic  and  conversation.  In  P. Cole  and  J. Morgan  (eds.),  Syntax  and 

Semantics 3: Speech Acts, 41‐58. New York: Academic Press. 

Griffin, Z. and Bock, K. (2000). What the eyes say about speaking. Psychological Science, 

11, 274‐279. 

Gumperz,  J.  J.,  and  Levinson,  S.  C.  (eds.)  (1996).  Rethinking  Linguistic  Relativity. 

Cambridge: Cambridge University Press. 

Finkbeiner, M., Nicol,  J., Greth, D., and Nakamura, K.  (2002). The  role of  language  in 

memory for actions. Journal of Psycholinguistic Research, 31, 447‐457. 

Fodor, J. (1975). The language of thought. New York: Crowell. 

Hayward,  W.G.  and  Tarr,  M.J.  (1995).  Spatial  language  and  spatial  representation. 

Cognition, 55, 39‐84. 

Heider, E. R., and Oliver, D. C. (1972).   The structure of the color space  in naming and 

memory for two languages. Cognitive Psychology, 3(2), 337‐354. 

Jackendoff, R. (1990). Semantic structures. Cambridge, MA: MIT Press. 

Jackendoff, R., (1996). The architecture of the linguistic‐spatial interface. In P. Bloom, M. 

Peterson, L. Nadel and M. Garrett (eds.), Language and Space, 1‐30. Cambridge, MA: 

MIT Press. 

Imai,  M.,  and  Gentner,  D.  (1997).  A  crosslinguistic  study  of  early  word  meaning: 

Universal ontology and linguistic influence. Cognition, 62, 169‐200. 

27

Page 28: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

Landau, B. and Jackendoff, R. (1993). ʺWhatʺ and ʺwhereʺ in spatial language and spatial 

cognition. Behavioral and Brain Sciences, 16, 217‐265. 

Langacker, R. W. (1987). Foundations of cognitive grammar, Vol. 1: Theoretical perspectives. 

Stanford: Stanford University Press. 

Levelt, W. (1989). Speaking. Cambridge, MA: MIT Press. 

Levin, B.,  and Rapoport, T.  (1988). Lexical  subordination. Papers  from  the  24th Regional 

Meeting of the Chicago Linguistics Society, 275‐289. Chicago, IL: University of Chicago. 

Levinson,  S. C.  (1996).  Frames  of  reference  and Molyneux’s  question: Crosslinguistic 

evidence.  In P. Bloom, M. Peterson, L. Nadel  and M. Garrett  (eds.),  Language  and 

space, 385‐436. Cambridge, MA: MIT Press.  

Levinson, S. C.   (2003). Space  in  language and cognition: Explorations  in cognitive diversity. 

Cambridge: Cambridge University Press. 

Levinson,  S.C.,  Kita,  S., Haun, D.B.M.,  and  Rasch,  B.H.  (2002).  Returning  the  tables: 

Language affects spatial reasoning. Cognition, 84(2), 155‐188. 

Li, P., Abarbanell, L., and Papafragou, A.  (2005). Spatial  reasoning skills  in Tenejapan 

Mayans.  Proceedings  from  the  27th  Annual  Meeting  of  the  Cognitive  Science  Society. 

Hillsdale, NJ: Erlbaum. 

Li.,  P.,  and  Gleitman,  L.  (2002).  Turning  the  tables:  language  and  spatial  reasoning.  

Cognition, 83(3), 265‐294. 

Lucy, J. (1992). Grammatical categories and cognition: A case study of the  linguistic relativity 

hypothesis. Cambridge: Cambridge University Press. 

Majid,  A.,  Bowerman,  M.,  Kita,  S.,  Haun,  D.,  Levinson,  S.  (2004).    Can  language 

restructure cognition?  The case for space.  Trends in Cognitive Science 8(3), 108‐114. 

Malt, B., Sloman, S., Gennari, S., Shi, M., and Wang, Y. (1999). Knowing versus naming: 

similarity  and  the  linguistic  categorization  of  artifacts.  Journal  of  Memory  and 

Language, 40, 230‐262. 

McCune‐Nicolich , L. (1981). The cognitive bases of relational words in the single‐word 

period. Journal of Child Language, 8, 15‐34. 

28

Page 29: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

McDonough,  L.,  Choi,  S.,  and Mandler,  J.M.  (2003). Understanding  spatial  relations: 

flexible infants, lexical adults. Cognitive Psychology, 46, 229‐259. 

Miller,  G.,  and  Johnson‐Laird,  P.  (1976).  Language  and  perception.  Cambridge,  MA: 

Harvard University Press. 

Munnich,  E.,  Landau,  B.  and  Dosher,  B.  (2001).  Spatial  language  and  spatial 

representation: A cross‐linguistic comparison. Cognition, 81, 171‐208.  

Naigles, L., Eisenberg, A., Kako, E., Highter, M., and McGraw, N.  (1998). Speaking of 

motion: Verb use  in English and Spanish. Language and Cognitive Processes, 13, 521‐

549. 

Newcombe,  N.  and  Huttenlocher,  J.  (2003).  Making  space:  The  development  of  spatial 

representation and reasoning. Cambridge, MA: MIT Press. 

Őzçalişkan, S. and Slobin, D. (1999). Learning how to search for the frog: Expression of 

manner  of motion  in  English,  Spanish,  and  Turkish.  BUCLD  23.  Somerville, MA: 

Cascadilla Press. 

Papafragou, A. (2004). Review of Carston (2002). Lingua, 114, 621‐28. 

Papafragou,  A.,  Hulbert,  J.,  and  Trueswell,  J.  (2006).  Does  language  guide  event 

perception? Evidence from eye movements. Talk delivered at the Annual Meeting of 

the Linguistic Society of America, Albuquerque, 5‐8 January. 

Papafragou,  A.,  Massey,  C.,  and  Gleitman,  L.  (2002).  Shake,  rattle,  ‘n’  roll:  the 

representation of motion in language and cognition. Cognition, 84, 189‐219. 

Papafragou, A., Massey, C., and Gleitman, L. (2006). When English proposes what Greek 

presupposes: The cross‐linguistic encoding of motion events. Cognition, 98, B75‐87. 

Papafragou, A.,  and  Selimis,  S.  (in prep.). Event  categorization  and  the  acquisition of 

motion verbs. Ms., University of Delaware and University of Athens.  

Pederson,  E.,  Danziger,  E., Wilkins,  D.,  Levinson,  S.,  Kita,  S.,  and  Senft,  G.  (1998). 

Semantic typology and spatial conceptualization, Language, 74(3), 557‐589. 

Pick, H., and Acredolo, L., eds. (1983). Spatial orientation: theory, research and application. 

New York: Plenum Press. 

Pinker, S. (1994). The language instinct. New York: Willam Morrow. 

29

Page 30: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

Pulverman, R., Golinkoff, R., Hirsh‐Pasek, K. and Jackson‐Maldonado, J. 2005. Linguistic 

relativity  in  one‐year‐olds?  English‐  and  Spanish‐learning  infants’  attention  to 

manner  and path  in  silent  events. Poster presented  at  the Biennial Meeting of  the 

Society for Research in Child Development, Atlanta. 

Pruden, S.M., Hirsh‐Pasek, K., Maguire, M., Meyers, M., and Golinkoff, R. M.,  (2004). 

Foundations of verb learning: Infants form categories of path and manner in motion 

events. BUCLD 28, 461‐472. Somerville, MA: Cascadilla Press. 

Pulverman, R., Sootsman,  J., Golinkoff, R.M., and Hirsh‐Pasek, K.  (2003).  Infantsʹ non‐

linguistic processing of motion events: One‐year‐old English speakers are interested 

in manner  and  path.  In  E.  Clark  (ed.),  Proceedings  of  the  Stanford  Child  Language 

Research Forum. Stanford: Center for the Study of Language and Information. 

Quinn, P.C.  (1994). The  categorization of  above  and below  spatial  relations by young 

infants. Child Development, 65, 58‐69. 

Sebastián,  E.  and  Slobin,  D.  (1994).  Development  of  linguistic  forms:  Spanish.  In  R. 

Berman  and  D.  Slobin  (eds.),  Relating  events  in  narrative,  239‐284.  Hillsdale,  NJ: 

Erlbaum. 

Senghas,  A.,  Kita,  S.,  and  Özyürek,  A.  (2004).  Children  creating  core  properties  of 

language: Evidence from an emerging sign language in Nicaragua. Science, 305, 1779‐

1782. 

Shusterman,  A.,  Li,  P.,  and  Abarbanell,  A.  (in  prep).  Frames  of  reference  in  spatial 

language acquisition. 

Slobin, D. (1996).  From ʹthought and languageʹ to ʹthinking for speakingʹ. In J. Gumperz 

and S. Levinson  (eds.), Rethinking  linguistic  relativity,  70‐96. New York: Cambridge 

University Press. 

Slobin,  D.  (2003).  The many  ways  to  search  for  a  frog:  linguistic  typology  and  the 

expression  of motion  events.  In  A.  Strömqvist  and  L.  Verhoeven  (eds.),  Relating 

events in narrative, Vol.2: Typological and contextual perspectives, 219‐257. Mahwah, NJ: 

Erlbaum.  

30

Page 31: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

Slobin,  D.,  and  Hoiting,  N.  (1994).  Reference  to  movement  in  spoken  and  signed 

languages: Typological  considerations. Proceedings  of  the 20th Annual Meeting  of  the 

Berkeley Linguistics Society, 487‐505. Berkeley: BLS. 

Smiley, P., and Huttenlocher,  J.  (1995). Conceptual development  and  the  child’s  early 

words for events, objects and persons. In M. Tomasello and W. E. Merriman (eds.), 

Beyond  names  for  things:  Young  children’s  acquisition  of  verbs,  21‐61.  Hillsdale,  NJ: 

Erlbaum. 

Sperber,  D.,  and Wilson,  D.  (1986).  Relevance:  Communication  and  cognition. Harvard: 

Harvard University Press. 2nd ed. 1995. 

Stiles‐Davis  J., Kritchevsky, and Bellugi, U. eds.  (1988). Spatial cognition: brain bases and 

development. Hillsdale, NJ: Erlbaum. 

Talmy,  L.  (1975).  Semantics  and  syntax  of motion.  In  J.  P. Kimball  (ed.),  Syntax  and 

semantics, Vol. 4, 181‐238. New York: Academic Press.  

Talmy,  L.  (1985).  Lexicalization  patterns:  Semantic  structure  in  lexical  forms.  In  T. 

Shopen  (ed.),  Language  typology  and  syntactic  description,  57‐149.  New  York: 

Cambridge University Press. 

Ulltan, R.  (1978). Some general characteristics of  interrogative systems. In  J. Greenberg 

(ed.), Universals  of  human  language,  Vol.  IV,  211‐48.  Stanford:  Stanford University 

Press. 

Whorf, B. L. (1956).  Language, thought and reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf. 

Cambridge, MA: MIT Press. 

Wynn, K. (1996). Infantsʹ individuation and enumeration of actions. Psychological Science, 

7, 164‐169. 

Zheng, M.,  and Goldin‐Meadow,  S.  (2002).  Thought  before  language: How  deaf  and 

hearing children express motion events across cultures. Cognition, 85, 145‐175. 

31

Page 32: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

Figures   

        (a)                (b)                 (c)  Fig. 1: Stimuli  for memory experiment  (Papafragou et al, 2002): Panel  (a)  represents a target stimulus, panel (b) a path change and panel (c) a manner change.               Fig.  2:  Sample  event  stimulus  for  Papafragou  et  al.  (2006):  A  man  is  skating  to  a snowman (first clip of the event shown). The subject’s eye gaze is captured by the white cross (the cross does not appear on the subject’s screen during testing). 

32

Page 33: Space and the Language Cognition Interface - langcoglabpapafragou.psych.udel.edu/papers/innateness-volume.pdf · been called ‘thinking for speaking’ by Slobin, 1996; cf ... First,

A

R Table 2 Table 1

           Fig. 3: Sample trial for the chips task (adapted from Levinson, 2003). R shows the relative and A the absolute response after rotation.     

Table 2 Table 1

             Fig. 4: Sample trial for the maze task (Li et al., 2005). 

33