Sous Vide/ Termostato de Inmersión Immersion … Vide/ Termostato de Inmersión Immersion Sous Vide...
Transcript of Sous Vide/ Termostato de Inmersión Immersion … Vide/ Termostato de Inmersión Immersion Sous Vide...
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/44
Fax +32 2 359 95 50
Sous Vide Immersion Cooker
Sous Vide/ Termostato de
Inmersión
Circulateur Chauffant à
Immersion Sous Vide
SVD 43056 BK 120V~ 60Hz 850 W (6.7A) www.KALORIK.com
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
2 SVD 43056 - 120501
Assembly page 2/44
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE!
2. Check that the voltage in your home corresponds to that stated
on the appliance.
3. To protect against electrical shock, fire or personal injury,
submerse only the heater/pump portion of this sous vide
immersion cooker in liquid. DO NOT fill the water level past the
Maximum fill line. Do NOT immerse the upper section of the
machine in water or other liquid.
4. If the sous vide immersion cooker or power cord falls into liquid,
unplug the power cord from the electrical outlet immediately.
DO NOT REACH INTO THE LIQUID.
5. To disconnect, press the Start/Stop key for 2 seconds to stop
heating and remove the plug from wall outlet.
6. Never operate the machine without the machine clamped to a
sturdy surface, like a stock pot.
7. Do not permanently mount to any surface.
8. Do not let this sous vide immersion cooker in direct contact with
food. All foods to be prepared with this appliance should be
placed in food-grade freezer bags or boiling bags such as
vacuum-sealed bags.
9. This immersion cooker is intended for indoor use only; do not use
outdoors.
10. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. As a rule, this appliance is not intended to be used
by children.
11. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before putting on or taking off parts.
12. Do not use an extension cord with this sous vide immersion
cooker.
13. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, or
touch hot surfaces.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
3 SVD 43056 - 120501
Assembly page 3/44
Fax +32 2 359 95 50
14. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions or has been damaged in any
manner. Return the appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair, or adjustment.
15. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
16. Extreme caution must be used when handling hot liquids.
17. Do not use the appliance for anything other than intended use.
18. A fire may occur if the appliance is covered or touching
flammable material, including curtains, draperies, walls, and the
like, when in operation. Do not operate in presence of explosive
and/or flammable fumes. Do not store any item on top of the
appliance when in operation.
19. Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break off the
pad and touch electrical parts involving a risk of electric shock.
20. Do not leave unit unattended when in use.
Caution!!
Some countertop materials such as marble or Corian may not be
able to withstand the prolonged exposure to heat required for
sous vide cooking. To safeguard against damage to your
countertop, we recommend that you always place your cooking
vessel on a trivet or other insulating material before you begin
heating the liquid.
This appliance is intended for normal household use only.
Always unplug the appliance after use.
Let the appliance cool down for approximately 30 minutes
before handling or cleaning it.
The appliance is equipped with overheat and low water level
protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
4 SVD 43056 - 120501
Assembly page 4/44
Fax +32 2 359 95 50
3-PRONG PLUG INSTRUCTIONS
For your personal safety, this appliance must be grounded. This
appliance is equipped with a power supply cord having a 3-prong
grounding plug. To minimize possible shock hazard, the cord must be
plugged into a mating 3-prong, grounding type, wall receptacle,
grounded in accordance with the National Electrical Code
ANSI/NFPA 70 latest edition and all local codes and ordinances. If a
mating wall receptacle is not available, it is the personal
responsibility and obligation of the customer to have a properly
grounded, 3-prong, wall receptacle installed by a qualified
electrician.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting
from becoming entangled in, or tripping over a longer cord.
COOKING SOUS VIDE
Cook vegetables, meats, fish and poultry with the precision of a chef
with your new sous vide immersion cooker. The sous vide cooker
delivers convenient and accurate temperature control for delicious,
easy and healthy meals. With the sous vide cooker, you can achieve
perfect results repeatedly. Simply put your ingredients in freezer bags
or vacuum sealed food bags, drop in water and let the sous vide
water circulator cook your meal to perfection! Precise temperature
control allows foods to be cooked at the exact doneness you want,
without risking overcooking! This sous vide immersion cooker features:
A temperature control range of 75°F – 210°F (25°C – 99°C) with
precision of +/-0.1 degree)
Heats and circulates up to 4 gallons of water
An easy to use locking clip with trigger in handle to secure the
unit on the cooking pot in seconds
A touchscreen control with wheel for temperature and time
adjustment
Other great advantages provided by your Kalorik sous vide
immersion cooker include:
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
5 SVD 43056 - 120501
Assembly page 5/44
Fax +32 2 359 95 50
Foods cook evenly and can’t overcook if left in the water bath
Less mess than traditional cooking methods
Use less fat and oil, eat healthier!
Generally requires less seasoning
PARTS DESCRIPTION
1. Wheel for temperature
and time adjustment
2. Touchscreen / Control
interface
3. Clamp
4. Directional water pump
cap
5. Handle with locking clip
trigger
6. Minimum fill/Maximum
fill levels
7. Removable skirt
BEFORE THE FIRST USE
Unpack the appliance. Wipe the appliance with a damp cloth or
sponge, and then dry with a paper towel.
Check for signs of damage including cord or physical damage to
the system or heaters. If any signs of damage are found send
back for factory service and replacement parts.
Do not remove warning labels.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
6 SVD 43056 - 120501
Assembly page 6/44
Fax +32 2 359 95 50
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Preparing for use
The sous vide immersion cooker requires a container or pot with a
minimum depth of 4 inches.
Fill your container with water and place on a trivet or any other
insulating material. Make sure you have an electrical outlet
nearby.
DO NOT USE DEINIONIZED WATER (DI water).
Make sure the water level meets or exceeds the minimum line
and falls below the maximum fill line.
More water works well for longer cooking items.
Attach the clamp to the side of the pot by using the handle
trigger to open the clamp. Put the skirt portion into the container
and loosen the handle switch.
Insert the plug into a wall socket. You will see the display light up.
Caution!
• The water level in the cooking vessel will rise as food is added.
Make sure to allow for this displacement when adding water to the
pot.
• Always allow the cooking liquid to reach the set temperature
before adding the sous vide cooking pouches.
• Always make sure the pump cap (4) is well in place before starting
the unit
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
7 SVD 43056 - 120501
Assembly page 7/44
Fax +32 2 359 95 50
2. Using the appliance
1. Current temperature
2. Function key / Timer
3. Start / Stop key
4. Scroll wheel
Note: Your sous vide circulator is designed to be used only in water.
Once plugged, the screen will display the current temperature of
the water.
To change the temperature units, hold down the Key function for
3 seconds.
“SET” allows you to adjust the desired temperature and cooking
time.
To adjust the temperature, just move the scroll wheel up or down
until the desired temperature is reached. After selecting the
temperature, the screen and side wheel will blink for a few
seconds. This signal indicates that the temperature is set.
To adjust cooking time, touch the timer icon on the touch screen
to access the timer display. Then, use the wheel to modify the
cooking time. When done, the screen and side wheel will blink for
a few seconds, indicating that your timer is set.
Press the start button to begin cooking. Your sous vide water
circulator will start heating the water and you will see the “current
temperature” gradually increase or decrease to the set
temperature.
Once the water has reached the desired temperature, add the
food to cook, making sure the food is always placed in watertight
freezer bags, or better, vacuum sealed bags (less air will allow for
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
8 SVD 43056 - 120501
Assembly page 8/44
Fax +32 2 359 95 50
a better transmission of the heat of the water to cook the food in
the bag)
Follow the recipe guides for cooking time and temperature
settings.
Note: The water temperature will decide the doneness of your
food, more than the cooking time. As a rule of thumb, count 1
hour 30 minutes to 3 hours of cooking to get the perfect cooking
result (the times may vary depending on the type of the food to
be cooked, the size of the food, etc.). After all the food has
reached the desired temperature, the length of the cooking time
will not enormously change the cooking results.
Once the timer goes off, the unit will turn off and the water
temperature will start decreasing.
If you need to stop the appliance before the time goes off, just
press and hold “stop key” for 2 seconds.
After the food is cooked with your sous vide circulator, you can
finish/brown it, for example in a hot frying pan (to color steaks or
meat) or using a culinary torch. Most of the time frying your sous vide-
cooked food for just a few seconds is enough to bring the finishing
touch to your culinary masterpiece.
Caution! Water may be hot, do not put your hands into the water to
remove the food, use tongs! Allow system to cool before emptying
the water bath and use oven mitts or tongs when handling.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
9 SVD 43056 - 120501
Assembly page 9/44
Fax +32 2 359 95 50
SETTINGS AND RECIPES
Food Temperature Cooking Time
Beef (filet, strip
steak, rib-eye, T-
bone)
Rare: 122°F/50°C
Medium rare: 131°F/55°C
Medium: 140°F /60°C
Done: 158°F /70°C
1h30 (ready
between 1h and 3h)
Poultry (white
meat)
140°F/60°C 1h (ready between
45 min and 2h)
Poultry dark meat) 149°F /65°C 1h30 (ready
between 45 min and
3h)
Fish (salmon, tuna,
cod, tilapia)
122°F /50°C 40 min (ready
between 25 min and
1h)
Pork (pork chops) 149°F /65°C 1h (ready between
1h and 1h45)
Poached eggs 149°F /65°C 1h (ready between
45 min and 2h)
Green vegetables 185°F /85°C Ready between
5min and 20 min
Whole potato 185°F /85°C 1h30 (ready
between 1h and 3h)
CRISPY CHICKEN THIGHS WITH MUSTARD SAUCE
4 bone-in, skin-on chicken
thighs
Kosher salt and freshly ground
black pepper
4 sprigs of thyme
1 tbsp. canola oil
1 small shallot, minced
1 cup dry white
1 tbsp. whole-grain mustard
2 tbsp. unsalted butter
½ tsp fresh lemon juice
1 tsp minced parsley leaves
1. Using your sous vide immersion cooker, preheat the water bath to
the desired final temperature (150°F for very juicy but firm, 165°F
for very juicy and tender).
2. Season the chicken thighs generously with salt and pepper. Place
in a single layer in food-grade freezer bags or boiling bags such
as vacuum-sealed bags and add thyme sprigs.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
10 SVD 43056 - 120501
Assembly page 10/44
Fax +32 2 359 95 50
Tip: if using food-grade freezer bags, remove the air from the
bag, leaving the last inch of the top unsealed. Slowly lower
the bag into the preheated water, letting the water displace
the air surrounding the portions of chicken, then seal the last
inch of the top before fully submerging.
3. Let the chicken cook in the water bath for 45 minutes to 2 hours.
Note that the temperature matters more than the cooking time
as the temperature will decide of the doneness of your meat.
Tip: if you do not want to eat the chicken immediately: When
chicken is cooked, carefully remove using tongs and place
bags in an ice bath until completely chilled. At this point, the
chicken can be stored for up to 4 days in the refrigerator
before finishing.
4. To finish: open the bags and remove the chicken pieces,
reserving any gelled liquid. Pat dry with paper towels.
5. Heat the oil in a nonstick or cast iron skillet over medium heat until
shimmering. Gently lay the chicken in the skillet, skin side down.
Use a spatula to hold the chicken down flat in the pan. Cook until
golden brown and crisp. Flip chicken and warm seconds side for
a few minutes. Transfer chicken to a paper towel-lined plate.
6. Return pan to medium-high heat. Add minced shallot and cook
until softened, about 30 seconds. Add white wine and cook until
reduced by half, about 2 minutes. Stir in gelled chicken juices
and mustard. Remove the pan from heat and add butter, lemon
juice and parsley. Whisk all ingredients together and season to
taste with salt and pepper.
7. Serve chicken immediately with pan sauce.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
11 SVD 43056 - 120501
Assembly page 11/44
Fax +32 2 359 95 50
STEAK WITH GLAZED CARROTS
2 steaks
Kosher salt
Freshly ground black pepper
Bay leaves
1 tbsp. olive oil
Butter, as needed
1. Using your sous vide immersion cooker, preheat the water bath to
the desired final temperature. 131°F will produce a medium rare
steak.
2. Season your steaks with salt and pepper on both sides.
3. Place your steaks in food-grade freezer bags or vacuum-sealed
bags and add olive oil and bay leaves.
4. Place the bags in the preheated water.
Tip: if using food-grade freezer bags, remove the air from the
bag, leaving the last inch of the top unsealed. Slowly lower
the bag into the preheated water, letting the water displace
the air surrounding the steaks, then seal the last inch of the top
before fully submerging.
5. Cook for an 1 ½ hours. A thinner steak may cook faster but it can
hang out in the water for 2 or 3 hours without overcooking.
6. Finish your steak: Use tongs to remove your steaks from the bags.
Preheat a skillet over high heat and add butter. When the butter
has stopped bubbling, add your steak and some fresh herbs if
desired.
7. Sear your steak for about 1 or 2 minutes per sides, until the steak is
golden/brown on each sides.
8. Serve with the carrots.
For the carrots:
1 pound whole baby carrots,
peeled
2 tbsp. unsalted butter
1 tbsp. granulated sugar
Kosher salt and ground black
pepper
1 tbsp. parsley, chopped
1. Using your sous vide immersion cooker, preheat the water bath to
the desired final temperature (183°F allows carrots to soften but
not turn mushy).
2. Place carrots, butter, sugar and ½ tsp kosher salt in a food-grade
freezer bag or a vacuum-sealed bag.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
12 SVD 43056 - 120501
Assembly page 12/44
Fax +32 2 359 95 50
3. Cook carrots in the water bath until tender, about 1 hour. At this
point, carrots can be stored in the refrigerator for up to 1 week, if
needed.
4. Empty the content of the bag into a skillet and cook over high
heat, stirring constantly until liquid has reduced to a shiny glaze.
Season to taste with salt and pepper and stir in parsley. Serve with
the steak.
CLEANING AND MAINTENANCE
Disassembly
Twist the skirt to the left until it comes off.
Sometimes the impellers will get caught on the side of the skirt.
Just jiggle the skirt from side to side to loosen it up.
The pump cap is removable and can be removed independently
from the skirt.
Cleaning
Before cleaning, unplug the appliance and wait for it to cool
down completely.
Clean the stainless steel skirt and pump cover in the sink with
detergent or place into the dishwasher
Clean the heating coil, pump shaft and sensors, use dish soap, a
soft tooth brush and rinse under water.
DO NOT rinse the top part of the immersion cooker including the
main body in water.
Dry thoroughly after cleaning.
Maintenance
Hard water stains will appear on the water heater and stainless
steel skirt.
Should cleaning become necessary, run the circulator’s heater in
either a 15% white vinegar in water solution or a 10% food-safe
calcium/lime/rust remover in water solution at 140°F / 60°C until
the scale is removed. Dry thoroughly when done.
Any other servicing should be performed by an authorized
service representative.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
13 SVD 43056 - 120501
Assembly page 13/44
Fax +32 2 359 95 50
WARRANTY
We suggest that you complete and return the enclosed Product
Registration Card promptly to facilitate verification of the date of
original purchase. However, return of the Product Registration Card is
not a condition of these warranties. You can also fill out this warranty
card online, at the following address: www.KALORIK.com
This KALORIK product is warranted in the U.S.A. for 1 year from the
date of purchase against defects in material and workmanship. This
warranty is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of
purchase is required to obtain warranty performance.
During this period, if the KALORIK product, upon inspection by
KALORIK, is proven defective, it will be repaired or replaced, at
Kalorik’s option, without charge to the customer. If a replacement
product is sent, it will carry the remaining warranty of the original
product.
This warranty does not apply to any defect arising from a buyer's or
user's misuse of the product, negligence, failure to follow KALORIK
instructions noted in the user’s manual, use on current or voltage
other than that stamped on the product, wear and tear, alteration
or repair not authorized by KALORIK, or use for commercial purposes.
There is no warranty for glass parts, glass containers, filter basket,
blades and agitators, and accessories in general. There is also no
warranty for parts lost by the user.
ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS WITH RESPECT TO
THIS PRODUCT IS ALSO LIMITED TO THE ONE YEAR LIMITED WARRANTY
PERIOD.
Some states do not allow limitation on how long an implied warranty
lasts or do not allow the exclusion of incidental or consequential
damages, so the above limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
If the appliance should become defective within the warranty
period and more than 30 days after date of purchase, do not return
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
14 SVD 43056 - 120501
Assembly page 14/44
Fax +32 2 359 95 50
the appliance to the store: often, our Customer Service
Representatives can help solve the problem without having the
product serviced. If servicing is needed, a Representative can
confirm whether the product is under warranty and direct you to the
nearest service location.
If this is the case, bring the product, or send it, postage prepaid by
the user (all Kalorik customers are responsible for the initial shipment
back to the warranty center), along with proof of purchase and a
return authorization number indicated on the outer package, given
by our Customer Service Representatives. Send to the authorized
KALORIK Service Center (please visit our website at
www.KALORIK.com or call our Customer Service Department for the
address of our authorized KALORIK Service Center).
When sending the product, please include a letter explaining the
nature of the claimed defect.
If you have additional questions, please call our Customer Service
Department (please see below for complete contact information),
Monday through Thursday from 9:00am - 5:00pm (EST) and Friday
from 9:00am - 4:00pm (EST). Please note hours are subject to change.
If you would like to write, please send your letter to:
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
Or call:
Toll Free: +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Only letters can be accepted at this address above. Shipments and
packages that do not have a return authorization number will be
refused.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
15 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 15/44
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANTES MEDIDAS DE
PRECAUCIÓN
Al utilizar aparatos eléctricos se deben tener siempre en cuenta las
siguientes medidas básicas de precaución:
¡LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR!
1. Verifique que el voltaje de su hogar corresponda al que está
indicado en el aparato.
2. No toque las superficies calientes. Utilice asas o perillas.
3. Para protegerse contra una descarga eléctrica, fuego o lesiones
personales, sumerja sólo la parte del calentador / bomba de
este termostatos de inmersión en líquido. No llene el nivel del
agua más allá de la línea de llenado máximo. No sumerja la
parte superior de la máquina en agua u otro líquido.
4. Si el cable de alimentación o sous vide/termostato de inmersión
cae en líquido, desenchufe el cable de alimentación del toma
corriente inmediatamente. NO ACCEDA AL LÍQUIDO.
5. Para desconectar, pulse el botón Start/Stop por 2 segundos para
detener la calefacción y desconecte el enchufe del toma
corriente.
6. Nunca opere la máquina sin que la máquina esté sujetada a una
superficie sólida, como una olla.
7. No monte permanentemente a cualquier superficie.
8. No deje el sous vide/termostato de inmersión en contacto
directo con los alimentos. Todos los alimentos que se preparan
con este aparato debe ser colocado en bolsas FDA aprobado
para hervir como bolsas selladas al vacío o bolsas de estilo
“ziplock”.
9. El sous vide/termostato de inmersión está destinado para utilizar
solo en interiores; no usar al aire libre.
10. Supervisión es necesario cuando cualquier aparato es usado
alrededor de niños. Por regla general, este aparato no está
diseñado para ser utilizado por niños.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
16 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 16/44
Fax +32 2 359 95 50
11. Desconectar del toma corriente cuando no esté en uso y antes
de limpiar. Deje que se enfrié antes de ponerle o quitarle partes.
12. No utilice un cable de extensión con este sous vide/termostato
de inmersión.
13. No permita que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o
mostrador, o que toque superficies calientes.
14. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado,
después de un mal funcionamiento o si se ha dañado de alguna
manera. Devolver el aparato al centro de servicio autorizado
para su revisión, reparación o ajuste.
15. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede causar lesiones.
16. Debe tener extrema precaución al manipular líquidos calientes
17. No use el aparato para otro uso previsto.
18. Un incendio puede ocurrir si el aparato está cubierto o tocando
materiales inflamables, ejemplo cortinas o paredes cuando está
en funcionamiento. No opere en presencia de gases explosivos/
o inflamables. No colocar nada encima del aparato cuando
está en funcionamiento.
19. No limpie con esponja metálicas. Se pueden desprender
pedazos de la esponja metálica y tener contacto con parte
eléctricas que impliquen un riesgo de descarga eléctrica
20. No desatender la unidad cuando este en uso.
¡¡Cuidado!!
Algunos materiales de las encimeras como mármol no están
capacitados para aguantar la exposición prolongada al calor
necesario para el sous vide/termostato de inmersión. Para
proteger las encimeras de cualquier daño, recomendamos que
siempre coloque el recipiente de cocina sobre un salvamanteles
u otro material aislante antes de comenzar el calentamiento del
líquido.
Este aparato es solo para uso hogareño.
Desconecte el aparato siempre después de usarlo.
Deje que el aparato se enfríe durante 30 minutos
aproximadamente antes de manipularlo o limpiarlo.
Este aparato está equipado con protección de
sobrecalentamiento y contra bajo nivel de agua.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
17 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 17/44
Fax +32 2 359 95 50
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO HOGAREÑO
EXCLUSIVAMENTE
INSTRUCCIONES PARA LA TOMA DE TIERRA Este aparato debe estar enchufado en una conexión con toma de
tierra. Ya que en caso de cortocircuito, la toma de tierra reduce el
riesgo de choque eléctrico, proporcionando una vía de escape
para la corriente eléctrica. Este aparato está equipado con un
cable que tiene un enchufe con toma de tierra. El enchufe debe
insertarse en una toma de corriente correctamente instalada.
No intente, de ninguna manera, modificar el enchufe.
INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE CORTO
Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los
riesgos de que se enrede o tropiece con un cable largo.
COCINANDO CON SOUS VIDE/TERMOSTATO DE
INMERSIÓN
Cocine las verduras, carnes, y pescados con la precisión de un chef
con su nuevo sous vide/termostato de inmersión. El termostato de
inmersión proporciona control de la temperatura conveniente y
precisa para deliciosos, fácil y saludables comidas. Con el
termostato de inmersión, usted puede lograr resultados perfectos y
rápidos. ¡Simplemente ponga sus ingredientes en el congelador o
en bolsas de alimentos sellados al vacío, Introduzca el sous
vide/termostato de inmersión en agua y deje que su comida
cocine a la perfección! ¡El control Preciso de la temperatura
permite que la comida se cocine a la cocción deseada, sin correr
el riesgo de cocción excesiva! Atributos de este termostato de
inmersión:
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
18 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 18/44
Fax +32 2 359 95 50
Rango de control de temperatura de 75°F – 210°F (25°C – 99°C)
y control de temperatura precisa (+/-0.1 grado).
Calienta y circula hasta 4 galones de agua.
Fácil de usar clip de bloqueo de seguridad con el seguro en el
mango para asegurar la unidad en la olla de cocción en
cuestión de segundos.
Una pantalla táctil de control con la rueda de ajuste de la
temperatura y el tiempo.
Otras grandes ventajas que ofrece su Kalorik sous vide/termostato
de inmersión incluyen:
Los alimentos se cocinan asimismo y no pueden sobrecoserse si
se deja en el agua.
Evita el desorden de los métodos tradicionales de cocinar.
¡Use menos grasa y aceite, coma más saludable!
Generalmente requiere menos sazonamiento.
DESCRIPCIÓN DE PARTES
1. Rueda para ajuste de
temperatura y tiempo
2. Pantalla táctil / Interfaz
de control
3. Abrazadera
4. Tapa de la bomba de
agua direccional
5. Mango con clip de
bloqueo
6. Nivel de llenado
mínimo/máximo
7. Falda removible
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
19 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 19/44
Fax +32 2 359 95 50
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Desembale el aparato. Limpie el sous vide/termostato de
inmersión con un paño húmedo o una esponja, y luego secar
con toalla de papel.
Verificar por señas de daños incluyendo daños de cable o físico
en el sistema o calentador. Si alguna seña de daño ha sido
encontrado por favor mandar devuelta para servicio y remplazo.
No quite las etiquetas de advertencia.
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
1. Preparación del aparato para su uso
El termostato de inmersión requiere un recipiente u olla con una
profundidad mínima de 4 pulgadas.
Llenar el recipiente con agua y colocar en una rejilla o sobre
cualquier otro material aislante. Asegúrese de que tenga un
toma corriente cerca.
NO USE AGUA DESIONIZADA.
Asegúrese de que el nivel de agua cumpla o exceda el mínimo
nivel de agua y caiga por debajo de la línea de llenado
máximo.
Más agua trabaja mejor para los artículos de cocción más
largos.
Fije la abrazadora a un lado de la olla usando el mango para
abrir la pinza. Ponga la parte de la falda dentro del recipiente y
afloje la manija del interruptor.
Conecte el enchufe a un toma corriente. Vera la pantalla
prender.
Precaución!
• El nivel del agua en el recipiente aumentara a medida de que se
agreguen los alimentos. Asegúrese de tener en cuenta este
desplazamiento al agregar agua a la olla.
• Siempre permita de que el líquido de cocción alcance la
temperatura deseada antes de añadir las bolsas de cocción sous
vide.
• Siempre asegúrese que la tapa de la bomba (4) este bien
posicionado antes de encender la unidad.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
20 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 20/44
Fax +32 2 359 95 50
2. Usando el aparato
1. Temperatura actual
2. Tecla de
funcionamiento/minutero
3. Tecla de inicio/parar
4. Rueda de
desplazamiento
Note: Su termostato de inmersión es diseñado solamente para usos
en agua.
Una vez ya enchufado, la pantalla mostrara la temperatura
actual del agua.
Para Cambiar la unidad de la temperatura, mantenga pulsado
el botón de función por 3 segundos.
“SET” Te permite ajustar la temperatura deseada y el tiempo de
cocinar.
Para ajustar la temperatura, solamente mueva la rueda de
desplazamiento para arriba o abajo hasta llegar a la
temperatura deseada. Después de seleccionar la temperatura,
la pantalla y la rueda de al lado empezara a titilar por unos
segundos. Esta señal indica que la temperatura está fijada.
Para ajustar el tiempo de cocinar, toque el icono del minutero en
la pantalla táctil para acceder al minutero. Después, use la
rueda para modificar el tiempo de cocinar. Cuando termine, la
pantalla y la rueda de al lado empezarán a titilar por unos
segundos, indicando de que su minutero está fijado.
Oprima el botón de iniciar para empezar a cocinar. Su sous
vide/termostato de inmersión empezara a calentar el agua y
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
21 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 21/44
Fax +32 2 359 95 50
usted vera la ‘temperatura actual’ aumentar o disminuir
gradualmente a la temperatura fijada.
Una vez que el agua alcance la temperatura deseada, añada
la comida para cocina, asegurándose que la comida siempre
este colocada en bolsas de congelación o mejor en bolsas
selladas al vacío (menos aire permitirá una mejor transmisión del
calor del agua para cocinar la comida en la bolsa)
Siga el guía de recetas para el tiempo de cocción y ajustes de
temperatura.
Nota: La temperatura del agua va a decidir la cocción de su
comida, más que el tiempo de cocción. Como regla general, 1
hora 30 minutos a 3 horas de cocción para obtener la cocción
perfecta (el tiempo puede variar depende del tipo de comida
que cocinara, el tipo de comida, etc.) Después de que la
comida llegue a la temperatura deseada, la longitud del tiempo
de cocción no hará un gran cambio en el resultado de cocción.
Una vez que suene la alarma, la unidad se apagara y la
temperatura del agua empezara a disminuir.
Si usted necesita parar la unidad antes de que la alarma suene,
solamente presione el botón de “stop key” por 2 segundos.
Después de que la comida este cocinada con su sous
vide/termostato de inmersión, puede terminarlo, por ejemplo, en un
sartén caliente (para darle color a las carnes) o usando una
antorcha culinaria. Muchas veces cocinar su comida del sous
vide/termostato de inmersión por unos segundos en un sartén es
suficiente para llegar a la perfección de su obra maestra culinaria.
¡Cuidado! El agua puede estar caliente, no sumerja las manos en el
agua para remover los alimentos, utilice pinzas! Deje que el sistema
se enfrié antes de vaciar el agua y use guantes de cocina o pinzas
para la manipulación.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
22 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 22/44
Fax +32 2 359 95 50
CONFIGURACIÓN Y RECETAS
Alimentos Temperatura Tiempo de cocción
Carne de res
(Filete, tiras de
carne, rib-eye, T-
bone)
Rojo: 122°F/50°C
Medio rojo: 131°F/55°C
Término medio: 140°F
/60°C
Bien cocido: 158°F /70°C
1h30 (listo entre 1h y
3h)
Carne de aves
(Carne Blanca)
140°F/60°C 1h (listo entre 45 min
y 2h)
Carne de aves
(carne oscura)
149°F /65°C 1h30 (listo entre 45
min y 3h)
Pescado
(salmón, tuna,
bacalao, tilapia)
122°F /50°C 40 min (listo entre 25
min y 1h)
Cerdo(chuletas
de cerdo)
149°F /65°C 1h (listo entre 1h y
1h45)
Huevos hervidos 149°F /65°C 1h (listo entre 45 min
y 2h)
Vegetales verde 185°F /85°C Listo entre 5min y 20
min
Patatas enteras 185°F /85°C 1h30 (listo entre 1h y
3h)
PECHUGA DE POLLO CRUJIENTE CON SALSA DE MOSTAZA
4 con huesos, muslos de pollo
con piel
Sal Kosher y pimienta negra
recién molida
4 ramitas de tomillo
1 cucharada de aceite de
canola
1 chalota pequeña, picada
1 taza de vino blanco seco
1 cucharada de mostaza de
grano entero
2 cucharadas de mantequilla
sin sal
½ cucharadita de jugo de
limón fresco
1 cucharadita de hojas de
perejil picado
1. Usando su sous vide/termostato de inmersión, pre cliente el
agua a la temperatura deseada (150°F para jugoso y firme
165°F para jugoso y blando)
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
23 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 23/44
Fax +32 2 359 95 50
2. Sazoné las pechugas de pollo generosamente con sal y
pimienta. Coloque en una sola capa en bolsas de
congelación o bolsas de hervir como bolsas selladas al vacío
y añadir ramitas de tomillo.
Consejo: Si está usando bolsas de congelación,
remueva el aire de la bolsa, dejando la última pulgada
en la parte superior sin sellar, lentamente sumerja la
bolsa en el agua que esta precalentada, dejando que
el agua se desplazca el aire que esta alrededor de la
porción del pollo, después selle la última pulgada
antes de sumergir completamente.
3. Deje cocinar el pollo en el agua por 45 min a 2 horas. Nota, la
temperatura importa más que el tiempo de cocción ya que
la temperatura va a determinar la cocción de su carne.
Consejo: Si no quiere comer el pollo de inmediato:
Cuando el pollo este cocinado, cuidadosamente
remueva usando pinzas y coloque la bolsa en hielo
hasta que se enfrié. A este punto, el pollo puede ser
guardado hasta 4 días en el refrigerador antes de
terminarlo.
4. Para terminar: abra la bolsa y remueva los pedazos de pollo,
reservando el líquido gelificado. Seque con toallas de papel.
5. Caliente el aceite en un sartén antiadherente o en un
fundido de hierro a fuego medio hasta que brille. Coloque el
pollo cuidadosamente en el sartén, la piel hacia abajo. Use la
espátula para mantener el pollo en forma plana en el sartén.
Cocine hasta que adore y este crujiente. Voltee el pollo y
caliente el otro lado por unos minutos. Transfiera el pollo a un
plato con una toalla de papel.
6. Volver al sartén a fuego medio-alto. Añada la chalota
picada y cocine hasta que suavicen, aproximadamente por
30 segundos. Agregue vino blanco y cocine hasta q reduzca
por la mitad, aproximadamente por 2 minutos. Agregue el
jugo de pollo gelificado y mostaza. Retire el sartén del fuego
y agregue mantequilla, jugo de limón y perejil. Bata todos los
ingredientes y sazonar con sal y pimienta al gusto.
7. Sirva el pollo inmediatamente con la salsa.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
24 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 24/44
Fax +32 2 359 95 50
CARNE CON ZANAHORIA GLASEADAS
2 carnes
Sal Kosher y pimienta negra
recién molida
Hojas de laurel
1 cucharada de aceite de
oliva
Mantequilla, según sea
necesario
1. Usando su sous vide/termostato de inmersión, pre cliente el
agua a la temperatura deseada. 131°F producirá un filete
medio rojo.
2. Sazone las carnes con sal y pimienta por ambos lados.
3. Coloque las carnes en bolsas de congelación o en bolsas
selladas al vacío y añadir aceite de oliva y hojas de laurel.
4. Coloque las bolsas en el agua precalentada.
Consejo: Si está usando bolsas de congelación,
remueva el aire de la bolsa, dejando la última pulgada
en la parte superior sin sellar, lentamente sumerja la
bolsa en el agua que esta precalentada, dejando que
el agua se desplazca el aire que esta alrededor de la
porción de la carne, después selle la última pulgada
antes de sumergir completamente.
5. Cocine por 1h30. Una carne más delgada puede ser
cocinada más rápida pero puede quedarse en el agua por 2
o 3 horas sin que se sobre cocinen.
6. Termine su carne: Use pinzas para remover las carnes de las
bolsas. Precaliente un sartén a fuego alto y agregue
mantequilla. Cuando la mantequilla deje de hacer burbujas,
agregue la carne y algunas hierbas frescas si desea.
7. Cocine su carne aproximadamente por 2 minutos por ambos
lados, hasta que la carne adore en ambos lados.
8. Sirva con las zanahorias.
Para la zanahorias:
1 libra de zanahorias peladas.
2cucharadas de mantequilla
sin sal
1cucharada de azúcar
granulada
Sal Kosher y pimienta negra
recién molida
1 cucharada de perejil picado
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
25 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 25/44
Fax +32 2 359 95 50
1. Usando su sous vide/termostato de inmersión, pre cliente el
agua a la temperatura deseada (183°F permite que las
zanahorias suavicen pero no se pongan sensibles)
2. Coloque las zanahorias en bolsas de congelación o en bolsas
selladas al vacío con mantequilla, azúcar y ½ cucharada de
sal.
3. Cocine las zanahorias en el agua hasta que estén blanditas,
aproximadamente por 1 hora. A este punto, las zanahorias
pueden ser guardadas en el refrigerador por
aproximadamente por 1 semana, si es necesario.
4. Vacié el contenido de la bolsa en el sartén y cocine a fuego
alto, revolviendo constantemente hasta que el líquido se
reduzca a glaseado brillante. Sazone con sal y pimienta y
mezcle con perejil a su gusto. Sirva con la Carne.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desamblar
Gire la falda a la izquierda hasta que se desprenda.
A veces, los impulsores se quedan atrapados en el lado de la
falda. Sólo sacudir la falda de lado a lado para aflojarlo.
La tapa de la bomba es removible y se puede quitar de forma
independiente de la falda.
Limpieza
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere hasta q se
enfrié completamente.
Limpie la falda de acero inoxidable y la cubierta de la bomba
en el fregador con detergente o coloque en el lavavajillas.
Limpiar el espiral de alambre, eje de la bomba y los sensores, use
jabón, un cepillo suave y enjuague con agua.
NO enjuague la parte superior de la bomba de circulación
incluyendo el cuerpo principal en el agua.
Secar bien después de limpiar.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
26 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 26/44
Fax +32 2 359 95 50
Mantenimiento
Las manchas de agua dura van a aparecer en la falda de acero
inoxidable.
En caso de que la limpieza sea necesario, ejecute el calentador
de la bomba de circulación, ya sea 15% de vinagre blanco en
una solución de agua o 10% de calcio / cal / removedor de
óxido seguro para los alimentos en una solución de agua a 140 °
F / 60 ° C hasta que se retire la escala. Secar bien cuando
termine.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un representante
de servicio autorizado.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
27 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 27/44
Fax +32 2 359 95 50
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de
Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la
fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de
Registro de Producto no es una condición imprescindible para la
aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de
garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está
garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación,
en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la
prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para
obtener la aplicación de la garantía.
Durante este período, si el producto KALORIK después de una
inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será
reparado o remplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos
para el consumidor. Si se envía un producto de remplazo, se
aplicará la garantía que queda del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala
utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia
al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización
en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el
producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones
no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No
existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos,
cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por
las piezas perdidas por el usuario.
Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este
producto está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita
o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o
indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente
mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga
derechos legales particulares, pero usted puede tener también otro
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
28 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 28/44
Fax +32 2 359 95 50
derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos
pueden variar de un estado a otro.
Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o
más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato
en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al
Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el
producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno
de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo
garantía y dirigirle al servicio post-venta más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente
franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de
autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al
Consumidor, al servicio post-venta KALORIK más próximo. (Visite
nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor
para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo
más próximo).
Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la
naturaleza del defecto.
Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al
Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a
jueves, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00
(EST). Note que las horas pueden ser modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente:
KALORIK Servicio al Consumidor
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente
mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de
autorización de devolución serán rechazados.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
29 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 29/44
Fax +32 2 359 95 50
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour utiliser des appareils électriques, il est important de toujours
suivre des précautions basiques de sécurité et des précautions
d’usages, comme indiquées ci-après:
1. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER!
2. Vérifier que le voltage chez vous correspond bien à celui indiqué
sur votre appareil.
3. Pour éviter tout choc électrique, risque d’incendie ou de
blessure, ne plongez pas le cordon électrique ou la prise dans de
l’eau ou un autre liquide. Seul le circulateur est conçu pour être
immergé.
4. Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage.
5. Si votre circulateur chauffant à immersion tombe dans votre
récipient rempli d’eau, débranchez la prise immédiatement. NE
METTEZ PAS VOS MAINS DANS LE LIQUIDE.
6. Pour éteindre, appuyez sur la touche de fonctions pour 2
secondes pour arrêter le chauffage de l’eau puis débranchez
l’appareil.
7. N’utilisez pas l’appareil s’il n’est pas attaché à un récipient ou
une casserole/marmite.
8. Ne pas attacher l’appareil de façon permanente.
9. Le circulateur chauffant à immersion sous vide n’est pas conçu
pour être en contact direct avec la nourriture. Tous les aliments
cuits avec le circulateur chauffant doivent être placés dans des
sacs de qualité alimentaire pouvant être mis sous vide.
10. N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
11. Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil. Lors d’une
utilisation à proximité d’enfants, la surveillance étroite d’un adulte
est nécessaire et l’appareil doit être tenu hors de leur portée.
12. Débranchez l’appareil de la prise secteur lorsque vous ne l’utilisez
pas ou avant de le nettoyer. Laissez la machine refroidir avant de
mettre ou ôter des éléments.
13. N’utilisez pas de rallonge avec cet appareil.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
30 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 30/44
Fax +32 2 359 95 50
14. Le cordon électrique doit être placé de façon à ce qu’il ne
pende pas de la table ou du plan de travail, et qu’il ne touche
pas les surfaces chaudes.
15. N’utilisez pas l’appareil si il est tombe ou semble endommage.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la prise sont endommages,
ni après un dysfonctionnement de quelque sorte que ce soit.
Retournez l’appareil au service après-vente agréé le plus proche
pour révision, réparation ou réglage.
16. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le
fabricant peut provoquer un incendie, un choc électrique ou
une blessure.
17. La manipulation de récipients contenant de l’eau bouillante ou
d’autres liquides chauds demande une extrême précaution.
Laissez l’eau et l’appareil refroidir avant toute manipulation.
18. N’utilisez pas l’appareil pour une finalité autre que l’usage prévu.
19. Un incendie peut être provoqué si le circulateur chauffant à
immersion sous vide est couvert ou en contact avec des
matériaux inflammables. Ne pas utiliser en présence de gaz
explosifs.
20. Ne pas nettoyer avec une éponge en fils d’acier inoxydable. Des
morceaux peuvent se détacher de l’éponge et toucher les
pièces électriques de votre circulateur chauffant, créant un
risque de choc électrique.
21. Ne pas laisser sans surveillance.
Attention!!
Certains plans de travail résistent mal à la chaleur. Pour éviter
d’endommager votre plan de travail, l’utilisation d’un dessous de
plat ou autre accessoire isolant est recommandée.
Le circulateur chauffant à immersion est conçu pour usage
domestique uniquement.
Débranchez l’appareil de la prise secteur lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Laissez le circulateur chauffant à immersion sous vide refroidir
pour 30 minutes avant de le manipuler ou de le nettoyer.
Votre appareil vide est équipé d’une sécurité anti-surchauffe et
d’un arrêt automatique dès que le niveau d’eau est trop bas.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
31 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 31/44
Fax +32 2 359 95 50
GARDEZ CES INSTRUCTIONS USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
INSTRUCTIONS POUR LES FICHES AVEC MISE A LA TERRE
Cet appareil est équipé d’une fiche et d’un cordon permettant la
mise à la terre. Dans le cas d’un court-circuit, la mise à la terre réduit
les risques de chocs électriques en fournissant une porte de sortie au
courant électrique. Cette fiche ne peut être introduite que d’une
seule façon dans la prise murale, qui doit être installée selon les
codes électriques en vigueur et mise à la terre. Si cette fiche ne
rentre pas correctement dans la prise, contactez un électricien
qualifié et reconnu. N’essayez jamais de modifier vous-même la
prise de terre ou la fiche de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR LE CÂBLE COURT Un cordon électrique
court est inclus, pour diminuer les risques d’accidents résultants d’un
cordon enchevêtré, ou de trébucher sur un cordon long.
CUISINER SOUS VIDE
Cuisinez légumes, viandes, poissons et volailles parfaitement avec la
même précision qu’un chef en utilisant votre nouveau circulateur
chauffant à immersion sous vide. La cuisine sous vide permet de
contrôler la température de l’eau de cuisson d’une manière facile et
précise. En cuisinant sous vide, vous pouvez enfin atteindre des
résultats parfaits et de façon répétée. Mettez simplement vos
aliments dans des sachets de congélation ou dans des emballages
sous vide alimentaires, plongez-les dans l’eau, et laissez votre
circulateur chauffant à immersion réussir tous vos plats à la
perfection ! La précision offerte par cette technique permet
d’atteindre exactement la cuisson que vous désirez, sans craindre
de trop cuire. Ce circulateur chauffant à immersion sous vide offre:
Une plage de température de 75°F à 210°F (25°C – 99°C) avec
précision de +/- 0.1degré.
Chauffe jusqu’à 4 gallons d’eau (15 litres)
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
32 SVD 43056 - 160331
Page de Montage 32/44
Fax +32 2 359 95 50
Une poignée facile à utiliser avec un mécanisme pour attacher
le circulateur chauffant à immersion à votre bain marie en
quelques secondes
Un écran de contrôle tactile avec une roulette de réglage pour
la température et le temps de cuisson
D’autres grands avantages de votre circulateur chauffant Kalorik
sont:
Une cuisson homogène et reproductible, vos aliments ne
peuvent pas être trop cuits en restant dans le bain marie
Un nettoyage plus rapide et facile qu’avec une méthode de
cuisine traditionnelle
Utilisez moins de matières grasses, mangez plus sain !
Vos aliments cuisent parfaitement et ont besoin de moins
d’assaisonnement
DESCRIPTION DES ELEMENTS
1. Roulette de réglage
(température et temps
de cuisson)
2. Panneau de contrôle
tactile
3. Pince de maintient
4. Capuchon de la
pompe a flux
directionnel
5. Poignée avec
mécanisme d’ouverture
pour la pince
6. Niveau maximum /
minimum
7. Couverture amovible
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
33 SVD 43056 - 120501
Back cover page (last page)
Assembly page 33/44
Fax +32 2 359 95 50
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Déballez l’appareil. Nettoyez le circulateur chauffant à immersion
sous vide avec un chiffon humide, et séchez-l e avec une
serviette en papier ou un torchon sec. Assurez-vous que
l’appareil soit complètement sec avant utilisation.
Vérifiez que l’appareil et le cordon électrique ne soient pas
endommagés. Si le circulateur est endommagé, retournez
l’appareil au service après-vente agréé le plus proche pour
révision, réparation ou réglage.
Ne pas enlever les étiquettes d’avertissements.
MODE D’EMPLOI - INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1. Préparation pour l’utilisation
Le circulateur chauffant sous vide doit-être utilisé dans un
récipient ou casserole d’un minimum de 4 pouces de
profondeur.
Remplissez votre bain marie d’eau et placez le sur une surface
isolante. Assurez-vous d’avoir une prise électrique à proximité.
NE PAS UTILISER D’EAU DESIONISEE.
Assurez-vous que le niveau atteignent ou surpassent le niveau
minimum.
Utilisez plus d’eau pour les aliments dont la cuisson est longue.
Utilisez le bouton à l’intérieur de la poignée pour ouvrir la
pince d’attache. Attachez la pince du circulateur a la paroi
du bain marie, en mettant le thermoplongeur à l’intérieur du
récipient. Relâchez le mécanisme d’attache, votre circulateur
chauffant à immersion sous vide devrait maintenant être fixé
au bain marie.
Branchez dans la prise de courant. Votre circulateur
chauffant à immersion sous vide est prêt à l’usage!
Attention!
• Veillez à ne pas mettre trop d’eau dans votre récipient ; laissez un
volume suffisant pour les sachez d’aliments. Si nécessaire, ajoutez de
l’eau dans le bain marie sans dépasser le niveau Max indique après
avoir place les sachets afin que les aliments contenus dans les
sachets soient complétement immergés.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
34 SVD 43056 - 120501
Back cover page (last page)
Assembly page 34/44
Fax +32 2 359 95 50
• Attendez toujours que votre circulateur chauffant à immersion sous
vide ait atteint la température désirée avant d’ajouter les aliments.
•Veillez à ce que le capuchon de la pompe (4) soit bien attache
avant d’utiliser l’appareil.
2. Utiliser l’appareil
1. Température actuelle
de l’eau
2. Bouton de réglage /
Minuteur
3. Bouton Start / Stop
4. Roue de réglage
Note : Votre circulateur chauffant à immersion sous vide est conçu
pour fonctionner dans l’eau uniquement.
Une fois branché, l’écran affichera la température actuelle
du bain marie.
Pour changer d’unité de température, pressez le bouton de
réglage pour 3 secondes.
Le bouton de réglage « SET » vous permet d’ajuster la
température et le temps de cuisson.
Pour ajuster la température, utilisez la roue de réglage et
tournez vers le haut ou vers le bas jusqu’à atteindre la
température de cuisson désirée. Une fois atteinte, l’écran et la
roue vont clignoter pour quelques secondes, pour indiquer
que la température choisie est sélectionnée.
Pour ajuster le temps de cuisson, appuyez sur le bouton de
réglage pour accéder au minuteur. Ensuite, utilisez la roue de
réglage pour choisir le temps de cuisson désiré. L’écran
clignotera pour quelques secondes pour signaler que le
minuteur est correctement programmé.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
35 SVD 43056 - 120501
Back cover page (last page)
Assembly page 35/44
Fax +32 2 359 95 50
Appuyez sur le bouton Start pour commencer la cuisson. La
température de l’eau augmentera progressivement jusqu’à la
température choisie.
Lorsque l’eau de cuisson a atteint la température désirée,
ajoutez les aliments que vous voulez cuire, en faisant attention
à ce que tous les aliments soient placés dans des sachets de
congélation étanches, ou mieux, dans des sacs sous vide
alimentaires (moins d’air dans le sachet permet un meilleur
transfert de la chaleur de l’eau aux aliments placés dans le
sachet).
Merci de vous référer à la table dans la section « Réglages »
pour les temps de cuisson recommandés.
Note : la température de l’eau détermine la cuisson de
vos aliments et est plus importante que votre temps de
cuisson. En règle générale, comptez entre 1h30 et 3h
de cuisson pour atteindre un résultat parfait (le temps
de cuisson varie selon les aliments et quantités utilisés).
Quand les aliments ont atteint la température de
cuisson choisie, le temps de cuisson n’aura pas un effet
important sur les résultats.
Quand le temps de cuisson est écoulé, le circulateur s’éteint
et la température de l’eau diminue.
Pour arrêter l’appareil avant la fin du temps de cuisson,
appuyez sur le bouton Start/Stop pour 2 secondes.
Quand vos aliments ont fini de cuire avec vitre circulateur
chauffant, vous pouvez leur donner de la couleur en les
faisant dorer à la poêle ou avec une torche culinaire. En
général, faire revenir pour quelques secondes les aliments
cuisinés sous vide est tout ce qu’il suffit pour apporter la
touche finale à votre chef d’œuvre culinaire.
Attention! L’eau de cuisson peut être très chaude, ne mettez pas
vos mains dans l’eau pour retirer les pochettes d’aliments ! Utilisez
des pinces ! Laissez l’appareil et l’eau refroidir avant de
manipuler le circulateur chauffant à immersion et de vider le bain
marie. Utilisez des maniques ou des pinces pour manipuler.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
36 SVD 43056 - 120501
Back cover page (last page)
Assembly page 36/44
Fax +32 2 359 95 50
REGLAGES ET RECETTES
Aliments Température Temps de cuisson
Bœuf (filet, steak,
faux-filet, bavette)
Bleu: 122°F/50°C
Saignant: 131°F/55°C
A point: 140°F /60°C
Bien cuit: 158°F /70°C
1h30 (prêt entre 1h et
3h)
Volaille (chair
blanche)
140°F/60°C 1h (prêt entre 45 min
et 2h)
Volaille (chair brune) 149°F /65°C 1h30 (prêt entre 45
min et 3h)
Poisson (saumon,
thon, cabillaud,
tilapia)
122°F /50°C 40 min (prêt entre 25
min et 1h)
Porc (côtelettes) 149°F /65°C 1h (prêt entre 1h et
1h45)
Œuf pochés 149°F /65°C 1h (prêt entre 45 min
et 2h)
Légumes verts 185°F /85°C Prêt entre 5min et 20
min
Pommes de terre 185°F /85°C 1h30 (prêt entre 1h et
3h)
CUISSES DE POULET CROUSTILLANTES AVEC UNE SAUCE A LA
MOUTARDE
4 cuisses de poulet avec os et
peau
Sel casher et poivre noir
4 brins de thym
1 cuillère à soupe d’huile
végétale
1 échalote émincée
230 ml vin blanc sec
1 cuillère à soupe moutarde
15 grammes de beurre doux
½ cuillère jus de citron
1 pincée de persil émincé
1. Utilisez votre circulateur chauffant sous vide pour préchauffer
l’eau à la température désirée (150°F/65°C pour un poulet ferme
et juteux, 165°F/75°C pour un poulet tendre et juteux).
2. Assaisonnez votre poulet généreusement avec du sel et du
poivre. Placez le poulet assaisonné dans des sachets de
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
37 SVD 43056 - 120501
Back cover page (last page)
Assembly page 37/44
Fax +32 2 359 95 50
congélation ou dans des emballages sous vide alimentaires et
ajoutez le thym.
Astuce : si vous utilisez un sachet de congélation, enlevez l’air
du sachet en laissant 2cm ouvert. Déposez Doucement le
sachet dans l’eau chaude et laissez l’eau pousser l’air restant
en dehors du sachet. Refermez les 2cm pour sceller le sachet
avant de le mettre complètement dans l’eau.
3. Laissez le poulet cuire dans l’eau pour 45 minutes ou jusqu’à 2
heures. la température du bain détermine la cuisson de vos
aliments et est plus importante que votre temps de cuisson.
Astuce : si vous ne voulez pas manger le poulet
immédiatement : Lorsque le poulet est cuit, retirez les sachets
de l’eau en utilisant des pinces et placez-les sur de la glace
jusqu’à ce qu’ils soient complétement refroidis. Si besoin, vous
pouvez mettre garder votre poulet au réfrigérateur pour 4
jours avant de terminer la cuisson.
4. Pour terminer votre poulet, ouvrez les sachets et retirez les cuisses
de poulet, en mettant le liquide gélifié de côté. Séchez avec des
serviettes en papier.
5. Faites chauffer l’huile végétale a température moyenne dans
une poêle non adhésive, ou dans poêle en fonte. Ajoutez
délicatement les cuisses de poulet à la poêle chaude, côté peau
au fond. Utilisez une spatule pour maintenir le poulet à plat dans
la poêle. Laissez cuire jusqu’à ce que la peau soit dorée et
croustillante. Retournez le poulet et faites cuire pour quelques
minutes. Retirez les cuisses de poulet et déposez-les sur une
assiette couverte de papier absorbant.
6. Faites chauffer votre poêle à feu moyen-élevé. Ajoutez
l’échalote émincée et faites cuire jusqu’à ce qu’elle soit tendre
(30 sec). Ajoutez le vin blanc et faites réduire pour 2 minutes.
Incorporez le jus de poulet gélifié ainsi que la moutarde. Enlevez
la poêle du feu et ajoutez le beurre, le jus de citron et le persil.
Mélangez tous les ingrédients et ajoutez du sel et du poivre à
votre goût.
7. Servez le poulet immédiatement accompagné de la sauce à la
moutarde.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
38 SVD 43056 - 120501
Back cover page (last page)
Assembly page 38/44
Fax +32 2 359 95 50
STEAK ACCOMPAGNE DE CAROTTES GLACEES
2 steaks
Sel casher et poivre noir moulu
Feuilles de laurier
1 cuillère à soupe d’huile
d’olive
Beurre
1. Utilisez votre circulateur chauffant sous vide pour préchauffer
l’eau à la température désirée. 131°F/55°C produira un steak
saignant, veuillez ajuster la température pour la cuisson que vous
désirez.
2. Assaisonnez vos steaks avec du sel et du poivre, des deux côtés.
3. Placez les steaks assaisonnés dans des sachets de congélation ou
dans des emballages sous vide alimentaires et ajoutez l’huile
d’olive et les feuilles de laurier.
4. Placez les sachets dans l’eau préchauffée.
Astuce : si vous utilisez un sachet de congélation, enlevez l’air
du sachet en laissant 2cm ouvert. Déposez Doucement le
sachet dans l’eau chaude et laissez l’eau pousser l’air restant
en dehors du sachet. Refermez les 2cm pour sceller le sachet
avant de le mettre complètement dans l’eau.
5. Laissez cuire pour 1h30. Un steak moins épais prendra moins de
temps but le laissez dans l’eau pour 2 ou 3 heures ne le fera pas
trop cuire.
6. Pour terminer votre steak, utilisez des pinces pour enlever la
viande des sachets. Faites préchauffer une poêle et ajoutez le
beurre. Quand le beurre n’est plus mousseux, placez vos steaks
dans la poêle et ajoutez des herbes fraiches si vous le désirez.
7. Faites saisir vos steaks 2 minutes de chaque côté, jusqu’à ce qu’ils
soient bien dorés.
8. Servez avec les carottes glacées.
Pour les carottes glacées :
400 grammes de carottes
nouvelles
15 grammes de beurre doux
1 cuillère à soupe de sucre
Sel casher et poivre noire
moulu
1 pincée de persil émincé
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
39 SVD 43056 - 120501
Back cover page (last page)
Assembly page 39/44
Fax +32 2 359 95 50
1. Utilisez votre circulateur chauffant sous vide pour préchauffer
l’eau à la température désirée (une température de 183°F/84°C
produit des carottes tendres mais pas molles).
2. Placez les carottes, le beurre, le sucre et une pincée de sel dans
un sachet de congélation ou dans un emballage sous vide
alimentaire.
3. Faites cuire les carottes dans l’eau jusqu’à ce qu’elles soient
tendre, a peu près 1 heure. A ce moment, les carottes peuvent
être placées au réfrigérateur pour 1 semaine avant de continuer
la préparation, si désiré.
4. Versez le contenu du sachet dans une poêle et faites cuire à feu
vif, en remuant constamment jusqu’à ce que le glaçage soit
brillant et uniforme. Assaisonnez à votre goût et servez avec du
steak.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Désassemblage
Tournez la couverture amovible vers la gauche pour la retirer.
Les turbines peuvent parfais bloquer le retrait de la couverture
amovible. Bougez légèrement la couverture de gauche à droite
pour la détacher.
Le capuchon en plastique est amovible et peut être détaché de
la couverture en acier de l’appareil.
Nettoyage
Avant le nettoyage, veuillez retirer la fiche de la prise de courant
et attendre que l’appareil refroidisse totalement.
Nettoyez la couverture en acier inoxydable et le capuchon en
plastique avec de l’eau tiède et un peu de détergent liquide ou
placez-les au lave-vaisselle.
Pour nettoyer la batterie de chauffage, la pompe et capteurs,
utilisez du détergent liquide et une brosse souple puis rincez avec
de l’eau.
NE PAS mettre la partie supérieure du circulateur chauffant sous
l’eau courante.
Essuyez l’appareil à l’aide de papier absorbant ou d’un chiffon
doux.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
40 SVD 43056 - 120501
Back cover page (last page)
Assembly page 40/44
Fax +32 2 359 95 50
Entretien
Des traces de calcaire peuvent apparaitre sur votre appareil.
Pour les enlever, faites marcher le circulateur chauffant à
immersion sous vide dans une solution de15% de vinaigre blanc
et eau ou de 10% de nettoyant calcaire/rouille/tartre et eau à
140°F / 60°C jusqu’à ce que le dépôt s’enlève. Séchez votre
appareil avec du papier absorbant ou un chiffon doux.
Tout autre service doit être accompli par un représentant autorisé
pour le service de cet appareil.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
41 SVD 43056 - 120501
Back cover page (last page)
Assembly page 41/44
Fax +32 2 359 95 50
GARANTIE
Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la
Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification
de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte
d’Enregistrement Produit n’est pas une condition indispensable à
l’application de la présente garantie. Vous pouvez aussi remplir
cette carte de garantie en ligne à l’adresse suivante :
www.KALORIK.com.
A compter de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un
an, sur le territoire des Etats-Unis, contre les défauts matériels et de
fabrication. Cette garantie n’est pas transférable. Conservez la
preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée pour
obtenir l’application de la garantie.
Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par
KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de
KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de
remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit
originel qui s’appliquera.
La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une
mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une
négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation
KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage
différent de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des
modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un
usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les
parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et
accessoires en général. Il n’existe également pas de garantie pour
les pièces perdues par l’utilisateur.
Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce
produit est également limitée à la garantie d’un an.
Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou
n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou
indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à
vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et
certains droits peuvent varier d’un état à l’autre.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
42 SVD 43056 - 120501
Back cover page (last page)
Assembly page 42/44
Fax +32 2 359 95 50
Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de
garantie et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil
au magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre
le problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une
réparation est nécessaire, un représentant peut confirmer si le
produit est sous garantie et vous rediriger vers notre centre de
réparation.
Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment
affranchi), ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro
d’autorisation de retour, indiqué par notre service clientèle, au
service après-vente KALORIK agrée (visitez notre site internet
www.KALORIK.com ou appelez notre département Service Clientèle
pour obtenir l’adresse du service après-vente KALORIK agréé).
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la
nature du défaut.
Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre
département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées
complètes), du Lundi au Jeudi de 9h à 17h (EST) et le Vendredi de 9h
à 16h (EST). Veuillez noter que les heures sont sujettes à modification.
Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à:
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1
888-KALORIK.
Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois
et colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront
refusés.
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Back cover page (last page)
Assembly page 43/44
Fax +32 2 359 95 50
NOTES:
Copies du I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Back cover page (last page)
Assembly page 44/44
Fax +32 2 359 95 50
NOTES: