SOMMARIO - capitoitalien.fr · pour retenir les mots grâce à la visualisation. Ce qui vous fera...
Transcript of SOMMARIO - capitoitalien.fr · pour retenir les mots grâce à la visualisation. Ce qui vous fera...
SOMMARIO SOMMAIRE
INTRODUCTION......................................................................................................................................2
LA PRONONCIATION............................................................................................................................4
LES SIMILARITÉS....................................................................................................................................7
SAVOIR COMPTER..............................................................................................................................10
L'INDISPENSABLE...............................................................................................................................12
SAVOIR DE PRÉSENTER........................................................... ........................................................14
SAVOIR SE REPÉRER..........................................................................................................................17
EN SITUATION
DANS LA CUISINE.........................................................................................................................22
AU RESTAURANT.........................................................................................................................26
DANS UN MAGASIN....................................................................................................................30
À LA FAC'.........................................................................................................................................33
À L’AÉROPORT..............................................................................................................................36
À L'HÔTEL.......................................................................................................................................39
AU SPORT........................................................................................................................................42
LE VERBE ÊTRE/AVOIR...............................................................................................................45
LES PRÉPOSITIONS.............................................................................................................................48
LES ADVERBES......................................................................................................................................50
LES ARTICLES........................................................................................................................................52
QUELQUES RÈGLES............................................................................................................................54
CONTACT................................................................................................................................................58
@capitoitalien
SUIVEZ-NOUS SUR
YOUTUBE INSTAGRAM
1
INTRODUZIONE INTRODUCTION
Ciao les Capitos !
Antoine est mon colocataire, il m'a demandé de lui apprendre l'italien mais sans se prendre
la tête !
Antoine n'a jamais étudié l'italien et il pensait que c'était difficile d'apprendre une langue.
Trouvant le matériel scolaire long et ennuyant, nous avons décidé d'écrire ce livre de la
manière la plus amusante et la plus ludique possible.
En effet pour apprendre l'anglais, nous avons tous les deux dépensé énormément de
temps et d'argent !
Ce livre est un raccourci vers la maitrise des bases de la langue italienne !
Première chose avant de commencer ce livre, demandez-vous pourquoi vous apprenez
l'Italien pour pouvoir avoir des résultats concrets !
Il s'agit ici d'avoir un soutien, imaginez que ce livre est votre coach et non votre professeur !
Prêt pour une immersion en Italie ? Plus nous sommes intéressés par quelque chose, plus
nous la remarquons !
Vous verrez que les Italiens sont partout !
En Italie, nous sommes très fraternels et accueillants donc si tu parles italiens, tu verras que
c'est un réel atout !
Pourquoi Antoine m'a demandé de lui apprendre l'italien ?
Parce que je suis Italien AOP ( appellation d'origine protégée ) et fier de l'être !
Mais surtout parce qu'il m'a dit texto :
"Waouh, comment ça se fait que tu parles aussi bien français en si peu de temps ?"
J'ai réussi à apprendre le Français en seulement 3 semaines. Je pouvais comprendre et
m'exprimer de manière simple. Tout ça grâce à une totale immersion dans la francophonie,
en utilisant tous les moyens disponibles, sans dilapider tout une fortune et sans l'aide
d'aucun professeur.
2
Nous avons donc créer Capito Italien pour vous partager cette expérience
d'apprentissage !
Je vous donnerai toutes les astuces linguistiques mais aussi culturelles pour vous
permettre de vous débrouiller dans mon "Bel Paese" (Beau pays) et avec les Italiens dans
le monde entier.
Je vous ai également créé des dialogues et nous avons compilé du vocabulaire illustré
pour retenir les mots grâce à la visualisation.
Ce qui vous fera économiser des heures de boulot !
La productivité est la clé et vous aurez aussi compris que la solution se trouve dans l'état
d'esprit et la méthode de travail.
Ces 2 facteurs ont été les clés de notre réussite dans l'apprentissage de l'italien et du
français ! Et qui sait, elle nous mèneront surement plus tard vers de nouvelles langues !
AVERTISSEMENT :
Cette méthode à fonctionné pour Antoine et de nombreuses autres personnes. Ils ont tous
réussi à apprendre l'italien en 30 jours grâce à une de nos formations vidéos. Cependant
ce livre est indispensable dans ce processus car il est la base que nous utilisons dans
toutes nos formations.
Il s'agit d'une méthode parmi d'autres, nous ne garantissons pas qu'elle convienne à tout
le monde ! De plus, l'investissement personnel est un autre facteur de réussite pour
apprendre l'italien !
Ce livre vous a été utile ?
Donnez-nous votre avis, vos retours ! Parce nous allons continuellement améliorer la
formation pour que l'italien soit toujours plus amusant et plus facile à apprendre !
Vous l'aurez compris "apprendre l'italien sans se prendre la tête", c'est notre devise !
3
L ' ITALIEN EST UNE LANGUEPHONETIQUE !
L'alphabet, les syllabes et les associations
La prononciation
4
L’alphabet Italien comprend 5 lettres en moins que l’alphabet Français
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Comment se prononcent-elles ?
a enne ci e
bi di effe
gi
acca
i
elle enne pi erre ti vi
emme o qu esse ou zeta
L’italien c’est une langue phonétique, c’est-à-dire que la prononciation de chaque
mot correspond à son écriture.
fʁɑ̃s, t’as compris ? Tu te souviens en cours d’anglais pour apprendre la
prononciation sur les polycopiés, il y avait souvent des signes bizarres comme [ə], [ɛ̃],
[ø]...
Alors nous avons décidé d’écrire la phonétique de la manière la plus facile et la plus
compréhensible...donc sans symbole
LES VOYELLESLES VOYELLES
Le “A”, le “I” et le “O” se prononcent de la même manière qu’en français.
"Stade"
A E I O U
a i ou
"initial" "bouc"
é ou è o
"mécène" "opéra"
L'ALPHABETOL'ALPHABET 5
LA LETTRE C ASSOCIATIONS
Le “A”, le “I” et le “O” se prononcent de la même manière qu’en français.
"Tchèque"
CI/CE CA/CO/CU SCI/SCE CHI/CHE
tch ch
"Chien, chevreuil"
o "Caribou, Colis, Courgette"
"Quèbec"
ka ka kou
CCI/CCE CCA/CCO/CCU
"Camera"
qu
LA LETTRE G ASSOCIATIONS
"Djibouti"
GI/GE GA/GO/GU GHI/GHE
dje gui
"Guillaume, guerre"
"gauche, gorille"
gua guo guou
"Litchi"
tch ++ K ++
GNA/GNE/GNI/GNO GLI
"vieillir" "accompagner"
gn yi +
gue
6
ABONNE -TOI SUR INSTAGRAM !
Tu veux connaître l’accent de chaque mot et apprendre du vocabulaire ?
@capitoitalien
LA LETTRE Z ASSOCIATIONS
LA LETTRE Q ASSOCIATIONS
La lettre q est toujours suivie par un u, cela correspond au son français
‘‘cou’’, comme dans le mot “cou” (la partie du corps).
La lettre z correspond au son ‘’tz’’ comme dans le mot pizza.
Alors prononcez le "piTZa" !
7
L ' ITALIEN EST UNE LANGUE TRÈSLATINE PROCHE DU FRANÇAIS
Et les astuces pour italianiser les mots français
Les similarités
La langue française et l’italienne sont très similaires au niveau du
vocabulaire : 89%* des mots français ont leur équivalent italien! Il suffit
seulement de les italianiser.
Essaies de trouver la traduction en Français des mots suivants
P r o n o n c e à v o i x h a u t e ! : )
Tasse
Bilancia
Bottiglia
Casco
Classe
Bene
Corona
Cavallo
Sacco
Piede Piatto
Tasse
Equivalente
Finestra
Ospedale
Interesse
Imposta
Mano
Male
Matafora
Mobile
Pantalone
Testa
Vaso
* https://www.ethnologue.com/language/fra
Quelques astuces à la prochaine page pour trouver la traduction
Réessaie ensuite ;) !
8
Correction page 57
ASTUCES
ITALIANISER LES MOTS FRANCAIS
La majeure partie des mots italiens finissent par la voyelle :
Exemple : PLAT/PIATTO, CLAIRE/CHIARO, PLAN/PIANO.
“a” -> Si c’est féminin
“o” -> Si c’est masculin
“i” ou “e” -> Si c'est pluriel
Pour la plupart des mots français qui contiennent un “L”, il faut transformer
le “l” par un “i”.
Si en français le mot commence avec la syllabe “ES”, en italien il faut
supprimer le “e” et maintenir le “s”.
Exemple : ESPAGNE/ SPAGNA , ESPACE/SPAZIO, ESPERANCE/SPERANZA.
Si en français le mot finit par “-tion”, cette syllabe est remplacé par “-zione”.
Exemple : ORGANISATION/ORGANIZZAZIONE, FIXATION/FISSAZIONE,
ACTION/AZIONE.
Pour tous les mots qui contiennent une voyelle avec l’accent circonflexe
(^), il faut supprimer l'accent circonflexe et ajouter un “s” après la voyelle.
Exemple : TÊTE/TESTA, FÊTE/FESTA, HÔPITAL/OSPEDALE, IMPÔT/IMPOSTA.
[A L’ORAL] Lorsqu'il y a deux C d’affilée en français, “cc”, en italien il n’y a
pas le double son de la lettre “c” mais il deux sons “voyelle+T-CH”.
Exemple : SUCCÈS /SUCCESSO (se prononce: “ssuT-CHesso”), ACCÈS
/ACCESSO, ACCENT/ACCENTO
Tous les jours de la semaine, tous les mois, les saisons, les instruments et
toutes les couleurs ont leur équivalent au niveau de la sonorité.
Le “ss” français se prononce de la même manière en italien.
Exemple : LUNDI/LUNEDÌ, GUITARE/CHITARRA, BLANC/BIANCO
9
PENSE EN FRANÇAIS ,
C 'EST LA MÊME CONSTRUCTION !
Les chiffres et les numéros ordinaux
SAVOIR COMPTER
1 UNO
2 DUE
3 TRE
4 QUATTRO
5 CINQUE
6 SEI
7 SETTE
8 OTTO
9 NOVE
10 DIECI
11 UNDICI
12 DODICI
13 TREDICI
14 QUATTORDICI
15 QUINDICI
16 SEDICI
17 DICIASSETTE
18 DICIOTTO
19 DICIANNOVE
20 VENTI
21 VENTUNO
22 VENTIDUE
23 VENTITRE
24 VENTIQUATTRO…
30 TRENTA
40 QUARANTA
5O CINQUANTA
60 SESSANTA
70 SETTANTA
80 OTTANTA
90 NOVANTA
100 CENTO
200 DUECENTO
300 TRECENTO
1000 MILLE
2000 DUEMILA
3000 TREMILA
10 000 DIECIMILA
100 000 CENTOMILA
1 000 000 UN MILIONE
1 000 000 000 UN MILIARDO
LES NUMÉROS ORDINAUX
premier, deuxième, troisième... millionième
PRIMO
SECONDO
TERZO
QUARTO
QUINTO
SESTO
SETTIMO
OTTAVO
NONO
DECIMO
UNDICESIMO
DODICESIMO
TRESICESIMO
N-ESIMO
Tu peux cocher la case quand tu as
Audio (rendez-vous sur youtube)
Écoute les chiffres en version audio et répète
les tous en faisant du sport ;) !
Ou tout simplement quand tu montes des
marches dans la journée !
Une bonne manière d'apprendre en s'amusant !
11
COME SI DICE ‘ ’X ’ ’ ?
COMMENT ÇA CE DIT ‘ ’X ’
SALUTATION, POLITESSE
L'INDISPENSABLE
SALUTATIONSSALUTI
POLITESSECORTESIA
CIAO (informale)
SALVE
BUONGIORNO
BUONASERA
ARRIVEDERCI
A DOPO / A PIÙ TARDI / A PRESTO
SALUT (informel)
BONJOUR
BONSOIR
AU REVOIR
A BIENTÔT / A PLUS TARD / A TOUTE !
Curiosità
La salutation ‘’ciao’’ est un dérivé de l’expression ‘’s-ciavo tuo’’ ce qui signifie en
dialecte vénitien ‘’ton esclave’’. On le parle en Vénétie dont le chef-lieu est Venise !
SCUSA ( informale) SCUSI ( formale)
GRAZIE
PREGO
PER FAVORE / PER PIACERE
DI NIENTE
EXCUSE( informel), PARDON (formel)
MERCI
JE T'EN PRIE
S'IL VOUS PLAÎT
DE RIEN
Curiosità
Il faut accepter que les italiens soient extravertis ! Pour les étrangers, ça peut sembler
parfois désagréable.
Dans certaines situations, un italien peut insister pour donner des cadeaux à l'hôte ou
pour offrir de la nourriture mais c’est un signe de politesse. Il faut accepter !
L'italien souhaite être accueillant...surtout avec la nourriture !! Nous sommes habitués
aux grands repas de famille qui commencent à 12h avec l'apéro et qui durent
jusqu’au soir. Depuis que nous sommes petits, les adultes nous forcent à manger,
même lorsque nous n'avons plus faim. Donc qu’est-ce que vous attendez ??
13
HO INIZIATO DA POCO AD IMPARAREL ’ ITALIANO
PREMIERE RENCONTRE
SAVOIR SE PRESENTER
J ’ A I C O M M E N C É D E P U I S P E U D E T E M P S À A P P R E N D R E L ’ I T A L I E N C ’ E S T U N E P H R A S E Q U ’ I L F A U D R A D I R E L O R S Q U E V O U S Ê T E S V R A I M E N T D É B U T A N T S C A R C E L A V A F A I R E C O M P R E N D R E À V O T R E I N T E R L O C U T E U R D ' Ê T R E I N D U L G E N T E N V E R S V O U S . P O U R L U I F A I R E C O M P R E N D R E Q U ’ I L V A S U R E M E N T D E V O I R V O U S C O R R I G E R À C H A Q U E F O I S .
CONVERSATIONCONVERSAZIONE
Tu : Ciao ! sono francese e vorrei
imparare l’italiano, sono disponibile a
correggere i tuoi errori.
A : Ciao ! benissimo sono contento
di aiutarti ! Perché vuoi imparare l’italiano ?
T : Perché mi piace la cultura italiana,
vorrei viaggiare in tutta Italia, e tu
perché vuoi imparare il francese?
A : Perché mi serve per il mio lavoro.
T : Che lavoro fai ?
A : Sono un commerciale in un’azienda
di vino! E tu cosa fai nella vita ?
T : Io sono uno studente di economia !
A : Figo ! in che università ?
T : All’università di Reims.
A : La conosco ! Ho fatto l’erasmus la !
T : Ahhh! ma quanti anni hai ?
A : Ho 24 anni e tu ?
T : Io ne ho 22 ! Posso mandarti un
vocale così mi correggi la pronuncia ?
A : Sì certo !
Salut ! Je suis français et je voudrais
apprendre l’italien, je suis disponible pour
corriger tes fautes.
Salut ! très bien ! Je suis heureux de t’aider !
Pourquoi veux-tu apprendre l’italien ?
Parce que j’aime bien la culture italienne,
je voudrais voyager partout en Italie? Et toi,
pourquoi veux-tu apprendre le français ?
Parce que j’en ai besoin pour mon travail.
Qu’est-ce que tu fais comme travail ?
Je suis un commercial dans une entreprise
de vin!
Et toi, qu’est-ce que tu fais dans la vie ?
Je suis un étudiant en économie !
Cool ! Dans quelle université?
À l’université de Reims.
Je la connais ! J’ai fait mon Erasmus là-bas !
Ahhh ! Mais tu as quel âge ?
J’ai 24 ans, et toi ?
J'en ai 22 ! Je peux t’envoyer un message
vocal comme ça tu me corriges la
prononciation ?
Oui, bien sûr !
15
VOCABULAIREVOCABULARIO
CAMERIERE
BANCHIERE POMPIERE POLIZIOTTO MEDICO CUOCO
PRETE OPERAIO
PROFESSORE
INFORMATICO
PARRUCCHIERA FALEGNAME
MARINAIO ASSISTENTE SOCIALE STUDENTE
FOTOGRAFO
MUSICISTA
PILOTA AGRICOLTORE CANTANTE
Curiosità
Quand on rentre chez quelqu'un, il faut dire "permesso".
Une semaine légale de travail correspond à 40 heures avec 1 mois de congés
payés.
Les secteurs d’activités qui recrutent le plus en Italie sont :Le tourisme
L’enseignement
L’informatique
La mécanique
L’industrie
L'alimentation
L’import/ l’export
16
C ’EST L ’HEURE DE L ' ‘ ’APERITIVO ’ ’ ! ! !
L'HEURE ET LA DIRECTION
SAVOIR SE REPERER
CONVERSATIONCONVERSAZIONE
Tu : Andrea, hai lezione domani ?
A : Sì dalle nove e mezza alle dieci
e smezza e dall’una alle tre.
T : E alle quattro vuoi venire ad
arrampicata con me ?
A : Non posso mi dispiace, sono a calcio. A
quell’ora, andiamo a fare happy hour alle
sei ?
T : Alle sei sono ancora in palestra,
facciamo sei e mezza/sette meno un
quarto ?
A : Perfetto, e stasera a che ora è la festa ?
T : Alle nove e mezza.
A : Che ora è adesso ?
T : Sono le nove !
A : Devo ancora vestirmi, siamo in ritardo !
Andrea, t’as cours demain ?
Oui à partir de 9h30 jusqu'à10 h30 et de 13
heures jusqu’à 3h.
Et après tu veux venir à l’escalade
avec moi ?
Je ne peux pas, désolé, je suis au foot.
À quelle heure va-t-on faire
happy hour, à 6 heures ?
À 6 heures je suis encore à la salle de
sport, faisons ça à 6h30/6h15 ?
Parfait, et ce soir à quelle heure est la fête ?
Nous y allons à 9h30.
Il est quelle heure-là ?
Il est 9h !
Je dois encore m’habiller, nous sommes en
retard !
L'HEURE
18
CONVERSATIONCONVERSAZIONE
Tu : Scusi, dov’è il Duomo ?
A : Vai sempre dritto, all’edicola gira a
sinistra poi prendi la terza via a destra e vai
sempre dritto.
T : Mi piacerebbe andare nel sud Italia,
mi può dare dei consigli per favore ?
A : Le consiglio di andare a vedere l’Etna in
Sicilia ma bisogna prendere l’aereo.
Oppure con il treno e il traghetto ci mette
più di 10 ore per il viaggio.
T : Cosa bisogna vedere in Sicilia ?
A : C’è l’Etna, il famoso vulcano, è molto
bello e poi può approfittare della spiaggia..
T : Si può salire a piedi sull’Etna ?
A : Si può, ma io ho sempre preso la
teleferica. Sono troppo vecchio ora.
T : Grazie signore, ora devo prendere il
treno, dove si trova la stazione ?
Excusez-moi, où est le Duomo ?
Allez tout droit, au kiosque tournez
à gauche, prenez ensuite la troisième
rue à droite et allez toujours tout droit.
J’aimerais ensuite aller dans le sud de
l’Italie, pouvez-vous me conseiller s’il vous
plaît ?
Je vous conseille d’aller voir L’Etna en
Sicile mais pour cela, il faut prendre l’avion
ou le train et le bateau mais ça va prendre
plus de 10 heures de trajet.
Qu’est-ce qu’il faut voir en Sicile ?
Il y a l’Etna, le fameux volcan, c’est très
joli. Ensuite, vous pouvez profiter de la
plage…
Est-ce que l’on peut monter à pied en haut
de l’Etna ?
Oui c’est possible mais j’ai toujours pris le
téléphérique. Je suis trop vieux
maintenant.
Merci monsieur, je vais prendre le train, Où
se trouve la gare ?
SE DIRIGER
19
CONVERSATIONCONVERSAZIONE
A : In centro, c’è un edificio rosso, è quello
lì. Chieda di nuovo se si perde, chiunque le
darà indicazioni.
T : Scusi signora, dov'è la stazione per
piacere ? Sa, l’edificio rosso...
A : Continui sulla piazza grande, poi
quando arriva alla statua lì in fondo vada a
sinistra !
T : Grazie, buona giornata !
Au centre ville, vous verrez un bâtiment
rouge, c’est celui-ci. Redemandez un peu
plus loin si vous êtes perdu, tout le monde
vous indiquera.
Excusez-moi madame, où se trouve la gare
s’il vous plaît ? Le bâtiment rouge...
Continuer sur la grande place et quand
vous arriverez à la statue là-bas, allez sur
votre gauche !
Merci, bonne journée !
SE DIRIGER
EST
Destra
NORD
Dritto
OVEST
Sinistra
SUD
Davanti
Devant
Dietro
Derrière
20
VOCABULAIREVOCABULARIO
AEROPORTO OSPEDALE STAZIONE BAR TABBACCHERIA
SCUOLA DISCOTECA
FARMACIA
MUNICIPIO CINEMA
MOTO BICICLETTA SUPERMERCATO
BANCA
MOTORINO
Curiosità
N’ayez pas peur de demander des conseils ou votre chemin dans la rue en Italie.
Les italiens adorent leur pays et seront ravis de vous conseiller et de vous aider.
Attention utilisez bien les questions dans la conversation car très peu d'italiens
parlent une autre langue et en particulier les personnes âgées. Par contre,
n'hésitez pas à utiliser les gestes.
TRAM NAVE TRENO AEREO A PIEDI
21
IN CUCINA E A TAVOLA !
DANS LA CUISINE
EN SITUATION
CONVERSATIONCONVERSAZIONE
Tu : Facciamo le lasagne e una torta ?
A : Sì va bene, andiamo a fare la spesa
T : Cosa bisogna comprare ?
A : Per fare le lasagne dobbiamo prendere
cipolle, sedano, carote, il macinato di carne,
il pomodoro, le lasagne, latte, burro e farina
T : E per la torta quindi basta comprare il
cioccolato e le uova ?
A : Sì! prendiamo anche una bottiglia
di vino ?
T : Sì certo! poi io devo prendere anche
l’insalata e le banane
A : Io prendo anche il pane
T : Perfetto, andiamo !
Faisons-nous des lasagnes et une tarte ?
D’accord, allons faire les courses
Qu’est-ce-qu’il faut acheter ?
Pour faire les lasagnes, il faut prendre :
des oignons, du céleri, des carottes, de la
viande hachée, des tomates, des lasagnes,
du lait, du beurre et de la farine.
Et pour la tarte, est-ce que ça suffit
d’acheter du chocolat et des oeufs ?
Oui! Prenons aussi une bouteille de vin.
Oui bien sûr, je dois aussi acheter de la
salade et des bananes.
J’achète du pain aussi.
Parfait allons-y !
Pâte -> Feuilletée / Sablée / Brisée
Pasta -> Sfoglia/ Frolla / Brisé
23
VOCABULAIREVOCABULARIO
FRUSTA
TOSTAPANE MICROONDE FRIGORIFERO FORNO CESTINO
CAVATAPPI PIATTO
CARAFFA
MATTARELLO
COLTELLO FORCHETTA
BOLLITORE GRATTUGGIA BARATTOLO
CUCCHIAIO
MOKA
GUANTO PENTOLA
PADELLA
Curiosità
L’huile d’olive chez nous, c’est sacré ! Nous la mettons n’importe où et n’importe
quand ! Ça doit forcément être extra vierge, sinon ce n’est pas considéré comme
de l'huile. Une autre chose qui est beaucoup consommée en Italie, c’est le vin !
L’Italie est le pays du vin d’après Andrea.. même si en tant que français nous ne
sommes pas d'accord ! Ce qui est sûr, c'est qu'il y a une plus grande diversité de
typologie de vins (cépage, etc).
24
VOCABULAIREVOCABULARIO
SALE
BANANA MELA CAROTA BISCOTTO PANE
MELANZANA POMODORO
UOVA
PEPE
FORMAGGIO CILIEGIE
PESCE CIOCCOLATA/O OLIVE
PEPERONCINO
POLLO
FUNGO ARANCIA
GAMBERO PATATE INSALATA UVA
LIMONE
POLPO
Curiosità
Le citron est produit surtout dans la région de Naples. Il est très consommé en
Italie. En général, nous le mettons partout, dans la salade, sur le poisson. Avec le
citron, nous faisons aussi des tartes au citron et le risotto avec les coquilles Saint
jacques, sans parler du célèbre Limoncello.
"L'information du siècle... " : Le blé (grano) est la culture agricole avec la plus
grande surface cultivée en Italie.
25
NON SOLO IN PIZZERIA !
AU RESTAURANT
EN SITUATION
CONVERSATIONCONVERSAZIONE
Cameriere : Buongiorno, in quanti siete?
Tu : Siamo quattro
C : Bene, abbiamo disponibili quel tavolo
in fondo a sinistra e questo qui al centro,
dove preferite mettervi ?
T : Preferiamo quello in fondo a sinistra
C : Perfetto, accomodatevi, vi porto il menù.
Desiderate dell’acqua intanto ?
T : Sì, frizzante grazie/ sì, naturale grazie.
C : D’accordo, vi porto la carta dei vini ?
T : sì grazie.
C : Va bene arrivo subito con la carta.
T : Mi scusi mi può dire dov’è la toilette
per piacere?
C : Certamente, è in fondo a destra !
T : Grazie !
C : Siete pronti ?
T : Prendiamo un piatto di affettati per
antipasto, poi io vorrei un piatto di risotto
con la zucca e di secondo prendo una
costata di manzo, e una bottiglia di San
Giovese.
Bonjour, vous êtes combien ?
Nous sommes quatre
OK, nous avons cette table au fond
à gauche ou celle-ci au milieu de la salle,
laquelle préférez-vous ?
Nous préférons celle au fond à gauche.
Parfait, je vous amène le menu. Est-ce
que vous voulez de l’eau en attendant ?
Oui, pétillante merci/ oui, plate merci.
D’accord, je vous amène la carte des vins ?
Oui, merci.
Ça marche, j’arrive tout de suite avec la
carte.
Excusez-moi, vous pouvez me dire où
sont les toilettes s’il vous plaît ?
C’est au fond à droite !
Mercì !
Vous êtes prêts ?
Nous prendrons une assiette de
charcuterie en entrée, ensuite en plat je
voudrais un risotto de potiron avec une
entrecôte de boeuf et une bouteille de San
Giovese
27
VOCABULAIREVOCABULARIO
Bleu
Saignant
A point
Scottadito
Al sangue
A puntino
Comment préférez-vous la viande ?
Saignante s’il vous plaît !
Est-ce que vous pouvez nous amener le
parmesan s’il vous plaît ?
Excusez-moi! Est-ce que je peux avoir un
cure-dent s’il vous plaît ?
Bien sûr, j’arrive tout de suite
Ça a été ? Voulez-vous la carte des
desserts ?
Oui, ça a été. Nous ne prendrons pas de
dessert, nous voudrions un café et un
digestif.
Combien de café ? Et de digestifs ?
3 cafés et 2 digestifs, merci.
Vous pouvez nous apporter l’addition s’il
vous plaît ?
Bien sûr, ça fera 96€
Est-ce que vous acceptez la Carte Bleue ?
C : La carne come la desidera?
T : Al sangue per favore !
Scusi! Ci può portare il parmigiano per
piacere ?
T(ancora) : scusi! mi può portare uno
stuzzicadenti per piacere ?
C : Certo, arrivo subito.
C : Andava tutto bene? Desiderate la carta
dei desserts ?
T : Si tutto bene grazie, no il dessert non
lo prendiamo, vorremmo un caffè e il
digestivo
C : Quanti caffè ? e quanti digestivi?
T : 3 caffè e due digestivi, grazie.
Ci può portare il conto per piacere ?
C : Certo, fanno 96 €
T : Accettate la carta?
C : Certo
T : Grazie mille, arrivederci
BISTECCA
28
VOCABULAIREVOCABULARIO
ESPRESSO COCKTAIL SUCCO D'ARANCIA SUCCO DI MELA LIMONATA
CAFFÈ TÈ
OLIO
BIRRA ACQUA
GHIACCIO ZUCCHERO ACETO
TISANA
GELATO
Curiosità
La trattoria signifie un restaurant typique Italien.
Trouver un bon restaurant typique n'est pas facile. Eloignez-vous des grandes
places où les restaurants vous proposent des dizaines de plats. Il y a différentes
façons de les trouver.
Ce que j'aime bien faire c'est demander directement aux locaux. N'hésitez pas à
vous rendre chez le charcutier (celui qui a sa petite boutique). Ce sont des
amateurs de cuisine, il vous conseillera dans ses produits qu'il vend et si la
boutique n'est pas trop rempli, demandez-lui :
‘’ scusi, mi può indicare una buona trattoria tipica ?’’.
En plus, à la trattoria les prix sont moins chers normalement.
Vous devez essayer le Baccalà ! C'est un plat de poisson. Il s'agit de la Morue
conservé dans le sel (donc il reste frais). Si la morue est séchée, elle est appelée
Stoccafisso. A Rome, le Baccalà est servi principalement frit.
SUCCO
DI FRUTTA
29
TU FAIS TON CHOIX AVEC LE
CHARCUTIER DU COIN !
DANS UN MAGASIN
EN SITUATION
L E S " S A L U M E R I A " S O N T D E S C H A R C U T E R I E S E T D E S F R O M A G E R I E S ! N O U S N E F A I S O N S P A S L A D I F F É R E N C E .
CONVERSATIONCONVERSAZIONE
Salumiere : A chi tocca ?
Tu : Tocca a me, un etto di prosciutto
crudo per piacere
S : è un etto e 15, che faccio, lascio ?
T : Si lasci pure.
S : Desidera altro ?
T : Sì vorrei due etti di Parmigiano, me li
può mettere sotto vuoto per piacere ?
S : Si certamente !
T : E poi prendo anche questo salame
S : Perfetto, sono 14 € e 29 centesimi.
T : Per caso sa indicarmi un ristorante o
una trattoria tipica ?
S: Certo andate nella trattoria ‘’da Romeo’’,
fanno un baccalà da leccarsi i baffi !
Le Charcutier : C’est à qui ?
C’est à moi, 100 grammes de jambon sec
s’il vous plaît.
Ça fait 115 grammes, je laisse comme ça ?
Oui laissez quand même.
Vous voulez autre chose ?
Oui je voudrais 200 grammes de Parmesan
Est-ce que vous les voulez sous vide ?
Oui bien sûr !
Je prendrai aussi ce saucisson.
Parfait, ça fait 14€ et 29 centimes.
Est-ce que par hasard vous pouvez
m’indiquer un restaurant ou une trattoria ?
(cf Curiosità pour l'explication )
Oui, allez à la trattoria ‘’da Romeo’’, ils font
un baccalà à "s'en lécher les “babines” !
31
VOCABULAIREVOCABULARIO
NEGOZIANTE CARTA CASSA SCONTRINO CANSEGNA A
DOMICILIO
SALDI NOVITÀ
NEGOZIO
CESTO CARRELLO
APERTO SPESA APPENDINO
SACCHETTO
VETRINA
SALUMERIA
Curiosità
PANIFICIO PESCHERIA FRUTTIVENDOLO PASTICCERIA
Curiosità
En Italie, pour commander 100 grammes dans un magasin, nous disons 1
hectogramme. Soit en italien : 1 Etto au singulier et 2, 3, 4 Etti au pluriel.,
L’expression ‘’ da leccarsi i baffi’’ littéralement signifie ‘’à se lécher les
moustaches’’, ça veut dire qu'il est très très bon !! En français, l’expression
équivalente serait “se lécher les babines”.
32
STUDIA ! ! !
A LA FAC
EN SITUATION
CONVERSATIONCONVERSAZIONE
Tu : Buongiorno, ho un appuntamento
con il professor Rossi, dov’è il suo ufficio ?
Segretario : Buongiorno, è al secondo piano,
terza porta sulla destra.
T : Grazie, buona giornata !
S : Altrettanto !
T : (bussi)
Professore : Avanti !
T : Buongiorno professore, sono Mario
Bianchi volevo chiederle di poter partecipare
al suo corso di diritto civile
P : Allora… lei ha già dato l’esame di diritto
privato ?
T : Sì, l’ho dato lo scorso semestre.
P : Allora non ci sono problemi, lunedì in aula
5.00 alle 9.00 si comincia con l’introduzione
del corso.
T : Devo portare qualcosa di particolare?
P : No, basta il codice civile e un po’ di
volontà.
T : Va bene, grazie per la disponibilità
professore. A lunedì !
Bonjour, j’ai un rendez-vous avec le
professeur Rossi, Où son bureau ?
Bonjour, il est au deuxième étage,
troisième porte sur la droite.
Merci, bonne journée !
À vous aussi !
(on frappe à la porte)
Rentrez !
Bonjour professeur, je suis Mario Bianchi,
je voudrais vous demander si je peux
participer à votre cours de droit civil.
Donc… vous avez déjà fait l’examen de
droit privé ?
Oui je l’ai fait le dernier semestre.
Alors, il n’y a pas de problème, lundi de 17h
à 9h on commence avec l’introduction du
cours.
Est-ce que je dois apporter quelque chose
en particulier ?
Non, il suffit d'avoir le code civil et un peu
de volonté.
Ça va, merci pour votre disponibilité. À
lundi !
34
VOCABULAIREVOCABULARIO
LIBRI AGENDA QUADERNO COMPUTER BIBLIOTECA
CALCOLATRICE BORSA
COLLA
MATITA CAFFETTERIA
PENNA FORBICI SCOTCH
BLOCCO
GRAFFETTA
Curiosità
En réalité, les distributeurs automatiques se traduisent mot à mot en
italien "distributori automatici" mais personne ne les appellent comme ça. Nous
préférons les appeler "macchinette", ce qui signifie ‘’petite machine’.
Les italiens utilisent ce mot pour appeler beaucoup de choses : des objets qui
produisent quelque chose comme la machine à café, le radar sur la route,
l’appareil photo, le distributeur de cigarettes, ... sont tous des ‘’macchinette’’ !
Le mot Cartable n'est plus utilisé depuis1970 en Italie...sinon ça se dit "cartella".
La vie étudiante à la fac se déroule entre un café et un café, entre les deux, il peut y
avoir un café !
35
STO PER PERDERE L 'AEREO !
A L’AÉROPORT
EN SITUATION
CONVERSATIONCONVERSAZIONE
TU : Hai preso i biglietti ?
A : Sì, ho preparato il viaggio e ho preso la
mappa, non devi occuparti di niente.
T : A che ora parte esattamente l'aereo ?
A : Cazzo, stiamo per perdere l'aereo...
T : Scusi ! Dov’è il check-in per Milano ?
INFO : È al numero 47, in fondo a sinistra.
T : Grazie !
HOSTESS : Buongiorno, biglietto e carta
d’identità per piacere.
T : Tenga.
H : L’imbarco chiude tra 5 minuti quindi
deve sbrigarsi ad andare !
T : Quale imbarco è ?
H : È il 2A.
ALTOPARLANTE : ‘’ I passeggeri sono
pregati di presentarsi al gate 2A per un
imbarco immediato in direzione Milano’’.
T'as pris les billets ?
Oui, j'ai préparé le voyage, j'ai aussi pris la
carte, tu n'as rien à t'occuper.
A quelle heure décolle l'avion ?
Merde, nous sommes en train de rater
l'avion...
Excusez-moi ! Où est le check-in
pour Milan ?
C’est au numéro 47, au fond à gauche.
Merci !
Bonjour, billet et carte d'identité s’il vous
plaît.
Tenez.
L’embarquement ferme dans 5 minutes, il
faut vous dépêchez pour y aller !
C’est quelle porte ?
C’est la 2A.
“Les passagers sont priés de se rendre à la
porte 2A pour un embarquement immédiat
en direction de Milan”
37
VOCABULAIREVOCABULARIO
ALA BILANCIA METAL DETECTOR FINESTRINO IMBARCO
BAGAGLI SCHERMO
ZAINO
CAMION STEWARD
MARE MONTAGNA BAGAGLIO
MAPPA
SPIAGGIA
Curiosità
Lorsqu’un avion atterrit, les italiens applaudissent, des fois il peut arriver que
quelqu’un crie ‘’bravo!’’
Si un Italien va à l’étranger pour plus d’un mois, il emporte en général son paquet
de mocca pour faire le café à l’italienne. Andrea est arrivé en France avec 4 kilos de
Parmesan et 5L d’huile, 8 Kg de pâtes
Curiosità
Lorsqu’un avion atterrit, les italiens applaudissent, parfois il peut arriver que
quelqu’un crie ‘’bravo" !
Si un Italien part à l’étranger pour plus d’un mois, il emporte généralement son
paquet de "moka" avec lui pour faire SON café à l’italienne. Je suis arrivé en France
avec 4 kilos de Parmesan et 5L d’huile, 8 Kg de pâtes... et mon Moka !
Rome est la ville la plus visitée et la Vénétie est la région la plus visitée d'Italie.
38
UNA CAMERA PER DUE NOTTI PER
PIACERE !
A L'HÔTEL
EN SITUATION
CONVERSATIONCONVERSAZIONE
Reception : Benvenuto all’hotel Belvedere !
In cosa posso esserle utile ?
Tu : Buongiorno, vorrei una stanza
doppia
R : ha prenotato prima ?
T : no, non ho prenotato niente
R : Ok, c’è una doppia disponibile.
Mi servono le vostre carte d’identità o i
vostri passaporti
T : Tenga, la camera è già libera ?
R : Non ancora signor Rossi, nel mentre però
vi invitiamo al bar, c’è un piccolo aperitivo
che vi aspetta: Prosecco per voi e succo per
suo figlio !
T : Top ! Per caso in camera ci saranno già
anche gli accappatoi per la piscina ?
R : Sì certo, anche gli asciugamani grandi
per andare in sauna
T : E la cena invece a che ora è?
R : La cena inizierà alle 20.00, domani
mattina la colazione inizia alle 7.30
T : Va bene, la ringrazio, arrivederci !
R : Arrivederci, vi auguro un buon soggiorno
Bienvenue à l'hôtel Belvédère, en quoi
puis-je vous aider ?
Bonjour, je voudrais une chambre double.
Vous avez déjà réservé ?
Non, je n’ai pas réservé.
Ok, il y a une chambre double disponible
J’ai besoin de votre carte d’identité ou de
votre passeport.
Tenez, est-ce que la chambre est déjà
prête ?
Pas encore M.Rossi, mais pour l’instant
nous vous invitons au bar, il y a un petit
apéro qui vous attend : Prosecco pour
vous et jus de fruit pour votre fils !
Top ! Par hasard y aurait-il aussi des
peignoirs dans la chambre pour aller à la
piscine ?
Oui bien sûr, et aussi des grandes
serviettes pour aller au sauna.
Et à quelle heure aura lieu le dîner ?
Le dîner commence à 20h, demain matin le
petit déjeuner commence à 7h30.
Très bien, je vous remercie, au revoir !
Au revoir, je vous souhaite un bon séjour.
40
VOCABULAIREVOCABULARIO
WI-FI STELLE TAXI ASCENSORE CHIAVI
ARIA CONDIZIONATA TELEVISORE
DOCCIA
LAVATRICE PHON
LETTO GIORNALE CAMERIERE
CIABATTE
LETTO A
CASTELLO
Curiosità
L'Italie est le pays avec la plus grande offre d’hôtels en Europe.
L'endroit le plus luxueux est le lac de Garde, suivi par Abano Terme et Capri.
Le petit déjeuner est le même qu'en France, donc majoritairement sucré. Nous
buvons du café/cappuccino ou du thé, du lait, des biscuits, de la brioche, des
céréales, des yaourts, du pain, du beurre avec de la confiture et des oranges
pressés.
L'auberge de jeunesse s'appelle ostello ;
En italien la réception des hôtels s’appelle……. réception !
Ne pas déranger se dit : "non disturbare".
41
PEDALA , PEDALA CHE IL CULO TI
CALA !
AU SPORT
EN SITUATION
CONVERSATIONCONVERSAZIONE
Tu : Andrea, ti piace il calcio ?
A : Sì mi piace ma non mi fa impazzire.
T : Hai una squadra preferita ?
A : Sì, tifo SPAL, la squadra di Ferrara.
T : Non la conosco, è forte ?
A : È appena salita in serie A.
T : Cos’è la serie A ?
A : È l’equivalente della ligue 1 in Francia.
T : Capito, e che sport pratichi ?
A : Nuoto, faccio arrampicata e poi faccio
quasi tutti gli sport in montagna.
T : Cioè ?
A : Cioè faccio escursioni, sci, faccio
ciclismo e parapendio.
T : Parapendio ? sei pazzo ? non è
pericoloso ?
A : No no, basta fare un po’ di attenzione…
Invece tu che sport fai ?
T : Io faccio palla a mano e ogni tanto
faccio jogging.
A : Anche io faccio jogging ogni tanto! Ti va
di fare una corsetta ora ?
T : Certo ! vado a mettermi i pantaloncini
e andiamo !
Andrea, t’aimes bien le football ?
Oui j’aime, mais pas à fond.
T’as une équipe préférée ?
Oui, j’encourage la SPAL, l'équipe de la
ville de Ferrara.
Je ne la connais pas, est-elle forte ?
Elle est juste montée en série A.
C’est quoi la série A ?
C’est l'équivalent de la ligue 1 en France.
Je vois et quel sport tu pratiques toi ?
Je fais de la natation, de l’escalade et puis
quasiment tous les sports de montagne.
C’est-à-dire ?
C’est à dire que je fais de la randonnée,
du ski, du vélo et du parapente.
Du parapente ? T’es fou ? Ce n’est pas
dangereux ?
Non, ça va, il suffit de faire un peu
attention. Et toi, quel sport pratiques tu ?
Je fais du handball, et de temps en
temps, je fais du jogging.
Moi aussi je fais du jogging ! T’as envie
d’aller faire une petite course maintenant ?
Oui bien sûr ! je vais mettre un short et c’est
parti !
43
VOCABULAIREVOCABULARIO
PALLONE CRONOMETRO MEDAGLIA CESTO RACCHETTA
CAMPO BERSAGLIO
MASCHERA E
BOCCAGLIO
VOLANO BANDIERINA
SCI NUOTO TENNIS
FISCHIETTO
CANOTTAGGIO
Curiosità
Le sport le plus pratiqué en Italie est le football (calcio).
Il y a d'autres jeux mais ce sont des jeux de sociétés aussi populaires que le foot, il
s'agit de la briscola, scopa et tressette. Ces jeux de société sont pris très au sérieux
et beaucoup de monde y jouent dans les bars ! N’hésitez pas à demander à un
Italien s'il veut bien vous apprendre les règles !
Il y a un sport qui n'est pas du tout pratiqué, ni connu en Italie, c'est le handball.
44
RAGAZZI , COSA FACCIAMO ?
VERBE ÊTRE / AVOIR
EN SITUATION
CONVERSATIONCONVERSAZIONE
ANTOINE: Hey ragazzi! siete carichi ?
adesso andiamo a visitare il museo d'arte
moderna !
MARTIN: Calma, io ho ancora un bicchierino
da digerire, sono distruto…
ANTOINE: Quello ce l'abbiamo tutti, ma
siamo in vacanza, e dobbiamo approfittarne !
LOUIS: Antoine ha ragione, sei in vacanza,
approfittane !
MARTIN: Avete finito di unirvi contro di me ?
lo so che hai ragione Antoine sto veramente
male ora !
LOUIS: Dai, lavati e vestiti, siamo già in
ritardo, il museo è chiuso, ma apre tra
mezz’ora.
MARTIN: Porca vacca sono matti questi !
aprono troppo presto !
ANTOINE: Sono sempre pieni di visite !
hanno ragione! Dai Martin !
MARTIN: Va bene arrivo…
Hey les gars, vous êtes chaud ? Maintenant
nous allons visiter le musée d’art moderne !
Doucement, j’ai toujours un verre à digérer,
je suis crevé...
Tout le monde est comme ça ? Nous
sommes en vacances, il faut en profiter !
Antoine a raison, t’es en vacances, profite
de ça !
Vous avez terminé de vous unir contre
moi ? Je sais qu’Antoine a raison mais je
suis vraiment dans le mal !
Allez, lave-toi, va t’habiller, nous sommes
déjà en retard, le musée est fermé mais il
ouvre dans une demi-heure.
Ah la vache ils sont fous eux ! Ils ouvrent
trop tôt !
Ils sont toujours pleins pour les visites, ils
ont raison d'ouvrir tôt ! Allez Martin !
D’accord j’arrive...
46
Sei
è
Siete
Sono
Sono
Siamo
Être
Hai
Ha
Avete
Ho
Hanno
Abbiamo
Avoir
Eri
Era
Eravate
Ero
Erano
Eravamo
Sarò
Sarai
Sarà
Saremo
sarete
Saranno
Imparfait
Sei stato
È stato
Siete stati
Sono stato
Sono stati
Siamo stati
Futur
Participe passé
Avevi
Aveva
Avevate
Avevo
Avevano
Avevamo
Avrò
Avrai
Avrà
Avremo
Avrete
Avranno
Hai avuto
Ha avuto
Avete avuto
Ho avuto
Hanno avuto
Abbiamo avuto
Participe passé
Futur Imparfait
TÙ, tu
LUI / LEI, il/elle
IO, je VOI, vous LORO, ils/elles
NOI, nous Il est possible de simplifier
la phrase et de ne pas
prononcer les pronoms 47
UN PO ' DI GRAMMATICA È
INDISPENSABILE , SCUSATE . . .
13 PRÉPOSITIONS
LES PRÉPOSITIONS
DI indique : une qualité (ex : La tavola è di legno, la table est en bois)
Une destination ( ex : Andiamo a Venezia, on va à Venise)
Une localisation (ex : il Colosseo si trova a Roma, le Colisée se trouve à Rome)
Une possession (ex : Il telefono è di antoine, le portable est à Antoine)
Une provenance (ex : Laura è di Milano, laura vient de Milan)
A indique : une attribution (ex : A me piace la nutella, moi, j’aime le nutella)
DA indique : une provenance d’une chose, pas d’une personne
Exemple avec le verbe venir=venire (ex : Questi tortellini vengono da Bologna,
ces tortellinis viennent de Bologne)
Le correspondant de chez (ex : Sono da Louis, je suis chez Louis)
IN est l’équivalent de "dans" (ex : Entro in casa, je rentre dans la maison)
S'il est suivi par l’article il/la/lo, ça devient nel/nella/nello (e.g.: il pesce è nel
lago, le poisson est dans le lac)
CON est l’équivalent de "avec"
Exemple : Lo facciamo con piacere, nous le faisons avec plaisir
SU ou SOPRA est l’ équivalent de "sur" S'il est suivi de l'article il/la/lo, ça devient SUL/SULLA/SULLO car il s’accorde
en genre et en nombre (Ex : Il gatto è sul tavolo, le chat est sur la table)
PER est l’équivalent de "pour"
TRA indique une position entre deux choses
Exemple : Mi serve la forchetta per mangiare, j’ai besoin d’une fourchette
pour manger
DI
A
DA
IN
CON
SU
SOPRA
Exemple : La Manica è tra la Francia e l’ Inghilterra, la Manche est
entre la France et l’Angleterre
PER
TRA
FRA indique dans combien de temps
Exemple : Il treno parte fra 5 minuti, le train part dans 5 minutes
FRA
DENTRO signifie "dedans"
FUORI signifie "dehors"SOTTO signifie "sous"
SOPRA signifie "sur"
Ou encore...
49
UN PO ' PIÙ DI GRAMMATICA È
INDISPENSABILE , SCUSATE . . .
TEMPS, POSITION
LES ADVERBES
DIETRO
OU
QUAND
COMMENT
POURQUOI
QUOI
DOVE
QUANDO
COME
PERCHÉ
COSA
FRANCAIS ITALIEN
HIER
DEMAIN
AUJOURD'HUI
AVANT HIER
APRÈS DEMAIN
IERI
DOMANI
OGGI
L'ALTRO IERI
DOPODOMANI
DESSUS
DESSOUS
A CÔTÉ
ICI
LÀ BAS
SOPRA
SOTTO
AFFIANCO
QUI
LÌ / LÀ
UN PEU
BEAUCOUP
PASSIONNÉMENT
A LA FOLIE
PAS DU TOUT
UN PÒ
TANTO
APASSIONATAMENTE
ALLA FOLLIA
NON TI AMO
TI AMO
IN ALTO
IN BASSO
A DESTRA A SINISTRA
DAVANTI
INT
OR
NO
DIFFICILEMENT
FACILEMENT
RAPIDEMENT
DIFICILMENTE
FACILMENTE
RAPIDAMENTE / VELOCEMENTE
51
ANCORA UN PO ' DI GRAMMATICA È
INDISPENSABILE , SCUSATE . . .
+ PRÉPOSITIONS ARTICULÉES
LES ARTICLES
GN, PS, PN, Z, X, Y, S + consonne
LE & LES
Exemple : lo gnocchi, lo yagourt; S+ consonne = lo studio ; S+ voyelle = il sapone)
Exception
IN -> NE +
Exemple : La Carta ; Le Carte ; L'Italia
Exemple : Nella vita,
dans la vie
IL
LO GLI
IN
LA
UN
UNE
UN + voyelle ou UNO + consonne
UN' + voyelle ou UNA + consonne
SINGULIER PLURIEL
I Consonne
Suivi
+
L' GLI Voyelles
LA & LES LE
L' LE
Consonne
Voyelles
FRANCAIS ITALIEN
IL ; I
LO ; GLI
LA ; LE
L'
NEL ; NEI
NELLO ; NEGLI
NELLA ; NELLE
NELL'
DI -> DE + IL ; I
LO ; GLI
LA ; LE
L'
DEL ; DEI
DELLO ; DEGLI
DELLA ; DELLE
DELL'
A -> A + IL ; I
LO ; GLI
LA ; LE
L'
DA -> DA +
IL ; I
LO ; GLI
LA ; LE
L'
Ou encore...
SU -> SU +
AL ; Ai
ALLO ; AGLI
ALLA ; ALLE
ALL'
DAL ; DAI
DALLO ; DAGLI
DALLA ; DALLE
DALL'
IL ; I
LO ; GLI
LA ; LE
L'
SUL ; SUI
SULLO ; SUGLI
SULLA ; SULLE
SULL'
Exemple : La fermata dell'autobus,
l'arrêt de bus
53
LES VERBES LES PLUS UTILISÉS
& CONSTRUIRE DES
PHRASES
RETENIR
ANDARE
COMPRARE
DARE
FARE
IMPARARE
MANGIARE
PAGARE
PARLARE
Prima coniugazione -are
Il n'y a pas la traduction des verbes suivants ! Ça te permettra de mieux les
retenir si tu les cherches ;)
Tu peux cocher la case quand tu as
Prima coniugazione -ere
BERE
METTERE
POTERE
PRENDERE
VOLERE
DIRE
DORMIRE
VENIRE
Prima coniugazione -ire
SIMPLESEMPLICE
CONSTRUIRE DES PHRASES
SUJET + VERBE + COMPLÉMENT
Exactement comme en français
IO SONO ITALIANO
ANTOINE VIENE DALLA NORMANDIA
Je suis italien
Antoine vient de Normandie
L’EUROPA È UN CONTINENTE
L’Europe est un continent
55
INTERROGATIVO INTERROGATIVE
MOT INTERROGATIF + VERBE + SUJET
DOV’È IL PROSCIUTTO ?
QUANDO ARRIVA LOUIS ?
Où est le jambon ?
Quand arrive Louis ? Ou de façon familière : "Il arrive quand Louis ?"
COME SI COSTRUISCE UNA FRASE INTERROGATIVA ?
Comment se construit une phrase interrogative ?
NEGATIVO NÉGATIVE
Comme nous avons vu précédemment, en italien si les sujets sont exprimés par des
pronoms io,tu,lui/lei, noi voi, loro, il est possible d'omettre le sujet car il est implicite
dans le verbe.
DOVE SEI (tu) ?
T’es où ?
CHI SIETE (voi) ?
Vous êtes qui ?
COSA FACCIAMO (noi) ?
Nous faisons quoi ?
SUJET + MOT NÉGATIF + VERBE + COMPLÉMENT
IO NON SONO INGLESE
Je ne suis pas anglais
LUCA NON HA LAVATO I PIATTI
(tu) NON SEI FELICE ?
Luca n'a pas lavé la vaisselle
Tu n'es pas heureux ?
C’est possible de faire une double négation dans une phrase... sans qu'elle devienne
positive
(io) NON HO CAPITO NIENTE
J’ai rien compris (je n'ai rien compris, n'est pas français..)
56
Balance
Bien
Bouteille
Casque
Chemise
Cheval
Classe
Couronne
Équivalent
Ecole
Fenêtre
Hôpital
Intérêt
Impôt
Main
CORRECTION
Tu peux cocher la case quand tu as
Notes personnelles :
Nouveaux mots
Nouvelles expressions
Mal
Métaphore
Meuble
Moto
Pantalon
Pâte
Pied
Plat
Règle
Sac
Table
Tasse
Tête
Vase
57
ABONNE TOI SUR YOUTUBE !
Tu veux connaître plus de trucs & astuces sur la langue Italienne, l’Italie ?
Découvre par exemple les 5 gestes les plus utilisés ou les gros mots...oups...
Allez on te donne le plus répandu, c'est "cazzo", l'équivalent de merde !
A DOPO SUR YOUTUBE !
@capitoitalien
Être au courant des dernières actualités, de nos aventures ?
Nous faire des suggestions ?
Bénéficier d'un coaching personnel ?
Tu souhaites
Envoie-nous directement un message par email
Nous attendons tes commentaires sur les réseaux sociaux