Servicios terminológicos

15
Servicios avanzados de terminología biomédica Jornada Interoperabilidad Marzo 2013

description

Presentación Jornada Interoperabilidad, la base para una atención integrada del paciente crónico, SAS IHE España HL7 Spain

Transcript of Servicios terminológicos

Page 1: Servicios terminológicos

Servicios avanzados de terminología biomédica

Jornada Interoperabilidad Marzo 2013

Page 2: Servicios terminológicos

Índice

• Servicios terminológicos

• CTS 2

• epSOS

Jornada Interoperabilidad Marzo 2013

Page 3: Servicios terminológicos

CCI (Centre de Competències d’Integració)

• Centro R+D+I.

• Objetivo: Promover el uso de las TIC en el sector sanitario en general • Fomentado la interoperabilidad entre sistemas y entre sistemas

y dispositivos a través de la adopción de estándares.

• Soporte y formación a empresas, administraciones públicas y proveedores en un ámbito internacional.

• 3 líneas de trabajo: • Homologaciones. • Entornos de Integración. • Terminología.

Jornada Interoperabilidad Marzo 2013

Page 4: Servicios terminológicos

Servicios terminológicos - Necesidad

• Asegurar el intercambio coherente de la información sin que se pierda su significado pasa por usar estándares semánticos para representarla.

• Esta interoperabilidad semántica permite representar el conocimiento de manera global, aunque proceda de distintas fuentes y en múltiples idiomas. • Para ser analizado, hacer explotación estadística, dar soporte a la toma

de decisiones, etc. • Habilitando la comunicación entre agentes de distintos niveles

asistenciales.

• Los servicios terminológicos nos permiten gestionar estos estándares, explorarlos, distribuirlos, realizar consultas y búsquedas, etc. • Para alimentar los sistemas de información que los usan.

Jornada Interoperabilidad Marzo 2013

Page 5: Servicios terminológicos

Servicios terminológicos - Herramientas

• Los servidores terminológicos ofrecen servicios relativos al vocabulario controlado: • Creación y edición de elementos. • Traducción de descripciones. • Distribución en varios formatos. • Actualización. • Consulta y mantenimiento de historial. • Creación de agrupaciones de conceptos. • Mapeos entre terminologías. • Navegación. • Búsqueda y consultas. • Creación y validación de expresiones post-coordinadas. • etc.

Jornada Interoperabilidad Marzo 2013

Page 6: Servicios terminológicos

Servicios terminológicos - Estándares

• Existen distintas herramientas en el mercado que permiten realizar todas o parte de las operaciones citadas.

• A la hora de elegir, es necesario tener en cuenta, entre otros factores: • Las operaciones requeridas. • Los actores que las usaran y/o con los que se interactuará. • Las terminologías que se requerirán. • La arquitectura completa del escenario de uso.

• Estándares a distintos niveles trabajan estos temas, para alcanzar consenso en: • Las operaciones que se requieren en determinados escenarios. • Los modelos de implementación. • La interacción entre sistemas de información. • etc.

Jornada Interoperabilidad Marzo 2013

Page 7: Servicios terminológicos

CTS 2

• CTS 2 (Common Terminology Services Release 2). • Es un estándar HL7 (Health Level Seven).

• CTSN 2 - CTS 2 DSFTU (CTS 2 Normativo vs Borrador).

• CTS 2 SFM (Service Functional Model).

Jornada Interoperabilidad Marzo 2013

Page 8: Servicios terminológicos

CTS 2

El objetivo de CTS 2 es definir, a nivel funcional, una interface estándar para el uso y la gestión de terminologías:

• Sin llegar al nivel de implementación.

• Describiendo escenarios con actores.

• Con consideraciones para la especificación técnica y la implementación.

• A través de perfiles.

• Con niveles de conformidad.

• Definiendo un modelo funcional.

Jornada Interoperabilidad Marzo 2013

Page 9: Servicios terminológicos

CTS 2

Algunos elementos en CTS 2:

• ConceptRepresentation: Representación de un concepto.

• CodeSystem: Conjunto de conceptos, incluyendo sus códigos (p.ej SNOMED CT, LOINC o CIE-9-MC).

• ValueSet: Agrupación de conceptos con un propósito determinado.

• Association: Relaciones entre conceptos de una misma terminología. También se usa para modelar mapeos entre terminologías distintas.

Jornada Interoperabilidad Marzo 2013

Page 10: Servicios terminológicos

CTS 2 - Perfiles

CTS 2 define 3 perfiles funcionales:

• Terminology Administration Profile: Operaciones para que el contenido de las terminologías sea accesible y esté disponible. • Export/Import y Gestión notificaciones-subscripciones.

• Query Profile: Funcionalidades de búsqueda y consulta del contenido de terminologías. • List, Return y Check.

• Terminology Authoring Profile: Creación y modificación de terminologías y su contenido. • Create , Mantain y Update.

Y una operación de información de servicio “Return Service Details”.

Jornada Interoperabilidad Marzo 2013

Page 11: Servicios terminológicos

CTS 2 - Perfiles

• Para cada perfil se definen operaciones, en términos de: • Nombre de la operación. • Descripción. • Parámetros de entrada. • Parámetros de salida. • Precondiciones. • Postcondiciones. • Condiciones de excepción (errores). • Aspectos que se dejan a la implementación técnica. • Relación con niveles de conformidad. • Anotaciones varias. • Otro contenido relevante. • Escenario asociado.

Jornada Interoperabilidad

Marzo 2013

Page 12: Servicios terminológicos

CTS 2- Implementación

• Existen diferentes aproximaciones de implementación. • Una de ellas es la de OMG (Object Management Group), a la que

se hace referencia en el propio estándar CTS 2. • Incluye el PIM (Platform Independent Model) . • Contempla REST y SOAP. • Separa las asociaciones en mapeo (de una terminología a otra) y

relaciones (entre elementos de una misma terminología).

• CTS 2 define operaciones que aún no se han trabajado a nivel de implementación (p.ej. gestión de subscripciones - notificaciones).

• Las operaciones definidas a nivel funcional en CTS 2 no siempre se pueden implementar con una sola operación.

Jornada Interoperabilidad Marzo 2013

Page 13: Servicios terminológicos

CTS 2

• Como proveedores de servicios CTS 2 nos orienta a la hora de elegir herramientas: • A través de los escenarios podemos identificar nuestras

necesidades. • Llegar al nivel de detalle de operaciones necesarias. • Buscar herramientas que cumplan con un determinado nivel de

conformidad u otro.

• Como desarrolladores de soluciones, CTS 2 actúa como guía de requerimientos funcionales.

Jornada Interoperabilidad Marzo 2013

Page 14: Servicios terminológicos

epSOS

• Participación en el grupo de servicios semánticos (KT 1.4.10).

• Dos objetivos:

• TSAM (Terminology Services Access Manager) Synchronizer: • Definir la sincronización entre LTR (Local Terminology Repository) y

eCRTS (epSOS Central Terminology Service) conforme al estándar CTSN 2 • A nivel funcional (CTS 2 SFM). • Implementación (OMG).

• TAS (Terminology Access Service): • Definir el conjunto de operaciones para un eCRTS sostenible a nivel

europeo, basado en CTS 2.

Jornada Interoperabilidad Marzo 2013

Page 15: Servicios terminológicos

Gracias

Centre de Competències d’Integració - TCM

@CCI_TCM

[email protected]

Jornada Interoperabilidad Marzo 2013