SD25AL5 - ANIMAL HEALTH LINE - Dosatronbd.dosatron.com/Products_Produits/Manuals_Notices/... · un...
Transcript of SD25AL5 - ANIMAL HEALTH LINE - Dosatronbd.dosatron.com/Products_Produits/Manuals_Notices/... · un...
Manual de uso
SD
25A
L5
- A
NIM
AL H
EA
LTH
LIN
E
SERVICIO AL CLIENTEDOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCETel. 33 (0)5 57 97 11 11Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 [email protected] - www.dosatron.com© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2017
PÁGINA INDICE
Le felicitamos por su elección. Este modelo se ha elaborado gracias a la experiencia de más de 40 años.Nuestros ingenieros han superado con creces las expectativas de evolución técnica de las bombas dosificadoras hidromotrices Dosatron.Con el paso del tiempo, este Dosatron será uno de sus más fieles aliados.Si lo mantiene bien cuidado, tendrá garantizado un funcionamiento en el que no habrá lugar para la palabra «avería».
POR LO TANTO, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN MARCHA EL EQUIPO.
MARCADO / IDENTIFICACIÓN 4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5
RECOMENDACIONES 7
SISTEMA SMART DOSING SD25AL5 10
INSTALACIÓN DEL SISTEMA SMART DOSING SD25AL5 10
PRESENTACIÓN DE LA INTERFAZ Y EL MENÚ DE NAVEGACIÓN
14
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL MÓDULO MONITORING
15
REQUISITOS PREVIOS PARA LA INSTALACIÓN DEL SOFTWARE SMARTLINK
30
MANTENIMIENTO 31
INCIDENTES POSIBLES 33
GARANTÍA 34
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 4
CARACTERÍSTICAS
Nuestro sistema posee 3 zonas principales de marcado, que permiten su identificación detallada:1. Un grabado de 2 líneas en la franja del cuerpo de la bomba (véase la imagen), con la referencia exacta del equipo y el número de serie.2. Una etiqueta de datos técnicos a cada lado del cuerpo del dosificador, con las especificaciones técnicas del equipo.
REF N°serie
3. Una etiqueta de datos técnicos en la parte monitoring del sistema, con la designación y el número de serie del monitoring.
Made in France
Model : M25AL5Power : 12 - 24V DCSN :
Rue Pascal, 33370 Tresses, FRANCE
Made in France
Model : M25AL5Power : 12 - 24V DCSN :
Rue Pascal, 33370 Tresses, FRANCE
Made in France
Model : M25AL5Power : 12 - 24V DCSN :
Rue Pascal, 33370 Tresses, FRANCE
Made in France
Model : M25AL5Power : 12 - 24V DCSN :
Rue Pascal, 33370 Tresses, FRANCE
CODIFICACIÓN DE LA REFERENCIA
Ejemplo SD25 AL 5 VF P
Gama Smart Dosing Dosatron 2,5 m3/h
Línea de productoAL : Animal Health Line
Dosificación máxima en %
Tipo de juntas de dosificaciónVF: Aditivos sobre todo ácidos (pH 0 a 9)AF: Aditivos alcalinos (pH 7 a 14)
P : Opción de cuerpo de bomba de PVDF
MARCADO / IDENTIFICACIÓN
¡Importante!La referencia completa y el número de serie de su DOSATRON figuran en el cuerpo de la bomba.Copie este número en la parte reservada para ello a continuación, para tenerlo a mano cada vez que se ponga en contacto con su vendedor o necesite pedirle alguna información.
Ref. : SD ...........................................................................
N° Serie : ..........................................................................
Fecha de compra : ...........................................................
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 5
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA
ESPECIFICACIONES TÉCNICASUNIDAD MÉTRICA
MÍN MÁXDosificación en % 1 5
Dosificación en ratio 1:100 1:20
Caudal de funcionamiento 10 L/H 2500 L/H
Presión de funcionamiento 0,3 Bar 6 Bar
Caudal de inyección del producto concentrado 0,1 L/H 125 L/H
Temperatura máxima de funcionamiento 40°C
Cilindrada media del motor hidráulico (cada 2 clacs del pistón)
0,43 L
Conexión (macho NPT/BSP) Ø 20 x 27 mm (3/4˝)
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS DEL MÓDULO DE MonitoringClase del equipo clase A*
Grupo del equipo grupo 1
Tensión de alimentación 12-24Vdc, 80mA
Consumo de corriente máximo : Potencia de 6W correspondiente a 12V-500mA
Frecuencia [Hz] Véase la alimentación
Clase de protección de la carcasa del módulo monitoring
IP65
Clase de aislamiento de la carcasa del módulo monitoring
Material de clase III
Cable de alimentación (adaptador de corriente)
Marca : Tecnología Emerson o Artesyn integradaModelo : DA12-120EU-M Características : 220Vac 50-60 HzLongitud del cable : 1,5m
Protección IP65
Pilas Este equipo utiliza una pila de litio (para mantener en marcha el reloj en tiempo real) de tipo CR2032.Si se produce un corte de corriente general, este equipo también cuenta con una pila de seguridad de 9 V - 6LR61 (autonomía: 6 horas).
DIMENSIONES Y PESO DEL PAQUETE UNIDADES MÉTRICASDimensiones del embalaje 53x35x18 cm
Peso del paquete 4,52 kg
CONTENIDO DEL PAQUETE1 dosificador hidráulico proporcional DOSATRON provisto de sensor con interruptor de lengüeta / 1 soporte mural para el dosificador con subconjunto monitoring / 1 contador de agua / 1 tubo de aspiración / 1 filtro de aspiración / 1 tubo de «detección de nivel» / 1 guía de tubos / 1 probeta para diagnóstico /1 manual de puesta en marcha
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 6
CARACTERÍSTICAS DE LAS ENTRADAS Y SALIDAS DE LA BORNA
BORNAS Salidas NC / NA :Salidas de relé que se activan simultáneamente con la selección de una de las alarmas o eventos programados en el Smart Dosing (véase el apartado «Activación de alarmas desviadas»)
Los circuitos conectados a contactos de relés deben ser de muy baja tensión de seguridad (MBTS). No es posible conectarlos a una tensión de corriente de tipo 230 V CABORNAS ALIM / GND (alimentación principal)Entrada para la alimentación principal provista por el adaptador de corriente del Smart Dosing. Solo este adaptador de marca Emerson (o Artesyn) con referencia DA12-120EU-M está homologado para funcionar con el Smart Dosing. El Smart Dosing también se ha concebido para funcionar con una fuente de alimentación externa tipo batería, con las especificaciones siguientes:Tensión de alimentación: 12-24 V CC. La batería deberá estar provista de un circuito de protección adecuado, con capacidad para cortar una corriente de 8 A de intensidad en menos de 120 segundos. Por ejemplo, se podrá utilizar un portafusibles en línea equipado con un portafusibles en cartucho de tipo Mersen 3.15A, tipo 5ST. Ya sea la alimentación principal suministrada o una alimentación externa de tipo batería, el cableado de la alimentación se monta por las bornas que se muestran aquí
Borna ALIM Borna GND
+ 12V + 24Vdc 0
Cable negroCable negro y de puntos
blancos
BORNAS VBAT / GND (pila de 9 V de seguridad)El Smart Dosing lleva una pila alcalina de 9 V de seguridad.Gracias a ella, puede mantenerse en funcionamiento durante los posibles microcortes de la corriente principal. Según la frecuencia con que esto ocurra, será necesario cambiar la pila. Una alarma avisa cuando la pila está próxima a agotarse (véase la nota de la página 26). Para el cambio, se aconseja utilizar una pila de la misma referencia, ANSMANN de 9 V CC-50 mAh, modelo 6LR61. Se conecta a las bornas como se muestra en la imagen
Borna Vbat Borna GND
+9 Vdc 0
Cable rojo Cable negro
BORNAS CPUL / GNDEntrada para el sensor con interruptor de lengüeta preinstalado en el Smart Dosing.La funcionalidad es esencial: permite contar los ciclos de los motores
El sentido de la conexión es el siguienteBorna CPUL Borna GND
Cable rojo Cable negro
BORNAS WPUL / GNDEntrada para la conexión del contador de agua preinstalado en el Smart Dosing
El sentido de la conexión es el siguienteBorna WPUL Borna GNDCable blanco Cable marrón
BORNAS GND / TXD+/TXD-/RXD+/RXD-/Salida para una conexión RS485, aquí se muestra el diagrama de cableado
GND TXD+ TXD- RXD+ RXD-
RXD+
RXD-
TXD-
TXD+
GND
WPU
L
GND
CPUL GN
D
VBAT
GND
ALIM
NC NO
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 7
Masa Transmisión - Transmisión + Recepción + Recepción -
Para una conexión por cable, se recomienda encarecidamente colocar una ferrita de tipo Wurth Elektronik n.° 742 712 11 con un bucle doble. El circuito conectado a RS485 no debe salir del edificio en el que está instalado el Smart Dosing (el circuito no se considera TRT1)
**Definición del grupo 1Equipos del grupo 1: el grupo 1 reúne todos los equipos que no están clasificados como equipos del grupo 2.Equipos del grupo 2: el grupo 2 reúne todos los equi-pos industriales, científicos y médicos de frecuencias radioeléctricas en las que se produce e utiliza de forma intencionada energía de frecuencias radioeléctricas en la gama de 9 kHz a 400 GHz, o se utiliza únicamente en forma de radiación electromagnética, acoplamiento induc-tivo o capacitivo, con fines de examen o de análisis, o para el tratamiento de la materia.*Definición de clase ALos equipos de clase A son equipos concebidos para ser utilizados en todos los establecimientos que no sean hogares ni los que estén conectados directamente a una red de distribución de electricidad de baja tensión que alimente a edificios de uso doméstico. Los equipos de clase A deben respetar los límites de la clase A.Advertencia : Los equipos de clase A se han conce-bido para ser utilizados en entornos industriales. En la documentación para el usuario, se debe incluir una indicación que advierta sobre el hecho de que pueden presentarse dificultades para garantizar la compatibilidad electromagnética en otros entornos, como consecuencia de perturbaciones conducidas y propagadas.
Toma USB
La toma USB está accesible desde el exterior abriendo la tapa marcada con el símbolo de USB. La toma USB hembra (tipo A) solo funciona con una llave USB para transferencia de datos/ actualización de firmware como se describe en el apartado «Modo USB» En ningún caso se puede usar esta toma USB para alimentar a otro equipo.
RECOMENDACIONES
- Cuando se conecta el sistema DOSATRON SMART DOSING SD25AL5, ya sea a la red de agua pública o a su propia toma de agua, es imperativo respetar las normas de protección y de desconexión. DOSATRON recomienda usar un desconector para evitar la contaminación del suministro de agua.
- Al conectar el sistema a la red de agua, hay que asegurarse de que el agua circule en el sentido de las flechas dibujadas sobre el contador de agua y sobre el dosificador hidráulico.
- La conexión a la red eléctrica debe ser efectuada por personal cualificado, conforme a la reglamentación vigente en el sitio.
- Instalar sistemáticamente el sistema SD25AL5 en derivación del circuito de agua principal (derivación con válvulas de aislamiento y válvula antirretorno aguas abajo del sistema)
- Asegurarse de que la conexión del sistema a la red eléctrica esté protegida contra las salpicaduras de agua.
- En las instalaciones donde existe riesgo de efecto sifón, se aconseja colocar una válvula antisifón aguas abajo del sistema.
- Optar por las cubas de solución madre que limiten las emanaciones de productos agresivos o de riesgo para proteger al personal y los materiales situados encima.
- Mantener el sistema DOSATRON SD25AL5 alejado de fuentes de calor importantes y, en invierno, evitar que se congele.
- No se debe instalar el sistema DOSATRON SD25AL5 en el circuito de aspiración de una bomba motriz (efecto sifón).
Modo semidúplex (conexión)
ROJO
123456
MARRON
VERDE
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 8
- Para asegurar la precisión de la dosificación, es responsabilidad exclusiva del usuario ocuparse de la sustitución anual de la parte dosificación (alarma de mantenimiento preventivo de las juntas de dosificación).
- El ajuste de la dosificación del sistema es responsabilidad exclusiva del usuario. Debe respetar rigurosamente las recomendaciones del fabricante de los productos químicos o farmacéuticos o los aditivos alimentarios.
Advertencia
Durante la instalación, el uso y el mantenimiento del sistema DOSATRON SD25AL5, se deben respetar prioritariamente las instrucciones de seguridad: utilizar las herramientas adecuadas y ropa de protección y gafas de seguridad cuando se trabaje con el material y se proceda a la instalación, con el fin de asegurar un funcionamiento sin riesgos.
La instalación, las conexiones de los distintos subconjuntos y el mantenimiento del sistema SD25AL5 deben ser realizados con el sistema sin tensión y con el circuito de suministro de agua cerrado.
¡Todas las conexiones eléctricas y el cableado deben ser conformes con las normas de construcción locales!
Siga las instrucciones de este manual y adopte medidas de seguridad adecuadas a la naturaleza del líquido aspirado y a la temperatura del agua.
Preste especial atención ante la presencia de sustancias peligrosas (corrosivas, tóxicas, disolventes, ácidas, cáusticas, inflamables, con alto riesgo de desgasificación, etc.).
- Para la dosificación de estas sustancias, consultar al vendedor antes de utilizarlas, para confirmar la compatibilidad con el dosificador. Un incremento de la temperatura aumenta el riesgo y la peligrosidad de las sustancias citadas.
El personal a cargo de la instalación, el uso y el mantenimiento de estos materiales debe conocer perfectamente el contenido de este manual.
- Verificar que el caudal y la presión del agua de la instalación, así como la red de suministro eléctrico, cumplen con las especificaciones del sistema SD25AL5.
- El ajuste de la dosificación debe efectuarse con el sistema sin presión. Cerrar la entrada de agua y reducir la presión a cero.
- El usuario será el único responsable de la elección correcta de los ajustes del sistema para la obtención de la dosificación deseada.
- Una entrada de aire, una impureza o un ataque químico de las juntas pueden interrumpir el buen funcionamiento de la dosificación.
- Cambiar el tubo de aspiración o el del detector de nivel del sistema SD25AL5 si alguno de ellos parece deteriorarse por causa del producto dosificado.
- Al terminar el uso, eliminar la presión del sistema.
- Es imperativo limpiar el sistema mediante aspiración de agua limpia:
1- cada vez que se vaya a cambiar de producto, después de cada uso en el caso de productos de riesgo (residuos)
2- antes de cada manipulación, para evitar el contacto con productos agresivos.
- Toda operación de montaje y apriete en el subconjunto dosificador se debe hacer manualmente, sin herramientas.
Aguas cargadas
- Es muy importante instalar aguas arriba del sistema un filtro de tamiz (por ejemplo, de malla de 300 - 60 micras) para mejorar la calidad del agua al mismo tiempo que se protege la instalación de las partículas minerales u orgánicas que favorecen el desgaste de los equipos (contador de agua/bomba/bebederos) y el desarrollo de biofilms bacterianos. En caso de que una filtración no sea suficiente para eliminar ciertos minerales, será necesario un pretratamiento aguas arriba para proteger toda la instalación (desferrización, ablandamiento, etc.)
Golpes de ariete / exceso de caudal
- Para las explotaciones sujetas a golpes de ariete, es necesario instalar un dispositivo antiariete (sistema de regulación de presión / caudal).
- Para las instalaciones automatizadas, utilizar preferiblemente electroválvulas de apertura y cierre lentos.
Localización de la instalación
- El DOSATRON y el producto que se va a dosificar deben estar accesibles. Su instalación no debe presentar en ningún caso riesgo de polución o contaminación.
- La derivación de la canalización del agua que alimenta el Smart Dosing se ha de colocar de
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 9
manera que el Smart Dosing quede a una altura suficiente para facilitar la lectura de la pantalla y los menús (posibilidad de utilizar tomas de agua flexibles de tipo trenzas de acero inoxidable).
- Se recomienda colocar en todas las canalizaciones de agua un marcado que indique que el agua contiene aditivos e incluir la mención: «¡ATENCIÓN! Agua no potable».
- El equipo se ha concebido para instalarse en el interior de un cuarto de máquinas o en un edificio.
Mantenimiento
- Después del uso, se recomienda lavar aspirando agua limpia (aproximadamente un litro [0,264 galones americanos]).
- Un diagnóstico del sistema SD25AL5 permitirá verificar en cualquier momento ciertos problemas posibles en la parte motriz o en la dosificación del dosificador (programa de diagnóstico automático con probeta).
-Un programa de mantenimiento anual optimizará la vida útil del DOSATRON SMART DOSING. Se recomienda encarecidamente sustituir cada año las juntas de dosificación y los tubos de aspiración y detección de nivel.
Servicio
- Este DOSATRON SMART DOSING se ha probado antes de embalarse.
- Se pueden adquirir subconjuntos para reparación y bolsas de juntas.
- No dude en acudir a su distribuidor o a DOSATRON si necesita cualquier tipo de servicio posventa.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 10
SISTEMA SMART DOSING SD25AL5
1 - Dosificador hidráulico proporcional DOSATRON provisto de sensor con interruptor ciclos motores
2 - Contador de agua con transmisor de impulsos IZAR PULSE®
3 - Soporte mural para el dosificador con subconjunto monitoring
4 - Tubo y filtro de aspiración
5 - Tubo de «detección de nivel» y guía de tubos
6 - Probeta para diagnóstico
Ø12mm Ø6mm
3
12
6 4
5
INSTALACIÓN DEL SISTEMA SMART DOSING SD25AL5
Escanee el código QR del dosificador para acceder a la documentación técnica y a la aplicación de cálculo de solución madre.
Descarga nuestra aplicaciónDOSATRON
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 11
2
1
INSTALACIÓN DEL DOSIFICADOR EN EL SOPORTE MURAL MONITORING
1 - Instalar el soporte mural para el dosificador con subconjunto monitoring.2 - Retirar el mango acanalado del dosificador (y conservarlo por si hiciera falta un servicio posventa).
3 - Insertar y colocar correctamente el dosificador en el soporte separando ligeramente los brazos del soporte para enganchar los 4 salientes del cuerpo principal en los orificios correspondientes del soporte.
4 - Conectar el módulo monitoring en los orificios del dosificador donde estaba montado el mango acanalado.
5 - Retirar los tapones de protección (entrada y salida del dosificador).
70 mm
5
5
2 1
4
3
Verificar que el agua circula en el sentido de la flecha del dosificador.
CONEXIÓN DEL SENSOR CICLOS MOTOR
1 - Insertar el conjunto del sensor ciclos motor en el centro de la tapa.
2 - Apretar un cuarto de vuelta.
Conserve el mango acanalado
Cau
da
l de agua
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 12
CONEXIÓN DEL CONTADOR DE AGUA POR IMPULSOS
1 - Conectar el contador de agua a la entrada del dosificador.
Verificar que el agua circula en el sentido de la flecha del contador.
2a - Desenganchar la tapa del contador de agua.
2b - Colocar el tornillo de apriete en la posición «0».
3 - Colocar el transmisor de impulsos IZAR PULSE® en su sitio alineando las bisagras de la tapa una sobre la otra. Enganchar presionando el anillo sobre el módulo, solo con las manos.
4 - Colocar la tapa del contador de agua sobre el transmisor de impulsos IZAR PULSE®.
5 - Volver a llevar el tornillo de apriete del transmisor de impulsos IZAR PULSE® a la posición «1».
1
2a
3
4
5
CONEXIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN Y DEL TUBO DE DETECCIÓN DE NIVEL
1 - Conectar el tubo de aspiración.2 - Enroscar la tuerca de apriete.3 - Conectar el tubo de detección de nivel al módulo monitoring.
¡No acortar nunca el tubo de detección de nivel! NO
ACORTAR
Ajustar la longitud del tubo de aspiración (el de mayor diámetro) en función de la cuba de tratamientos empleada.
12
3
2b
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 13
D25RE5 4%2015/02/096:15pm
1
2
3
6
4
53
3
Instalación tipo para ganadería (vista de conjunto)
Para toda instalación sobre la red de agua potable, se deben respetar las normas y reglas vigentes en el país correspondiente.
1 - Filtro
2 - Reductor de presión
3 - Válvulas
4 - Contador de agua
5 - DOSATRON
6 - Monitoring
1
2
1 - Acoplar los dos tubos mediante la guía de tubos.
¡No acortar nunca el tubo de detección de nivel! NO
ACORTAR
2 - Ajustar la altura del tubo de detección de nivel.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 14
Interfaz de usuario
D25RE5 5%6:15 pm
2014/02/09Toma USB
Flechas de navegaciónLuz verde - testigo de ciclos motores
Luz roja - testigo de las alarmas
Botón de validación y marcha/parada
MENÚ DE NAVEGACIÓN
Registro del tratamiento Información de la bomba
y los tratamientosDiagnóstico de la bomba Vuelta a la pantalla de inicio
Configuración del Monitoring
Pulsar en
para ir al menú principal
Vuelta al nivel superior
PRESENTACIÓN DE LA INTERFAZ MONITORING
Zona activa del menú
Modelo de dosificador Ajuste de la dosificación
Fecha
Hora 6:15 pm2014/02/09D25AL5 5%
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 15
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL MÓDULO MONITORING - CONFIGURACIÓN
I6:15 pm2014/02/09D25AL5 5%
Después de haber conectado a la red eléctrica el sistema SD25AL5, pulsar el botón del centro para encender el módulo. Para navegar por el menú, se utiliza la interfaz de tres botones:
Navegación validación
Pulsar en para ir al menú principal
Pulsar en hasta el menú
de configuración del Monitoring
Pulsar en para validar
Configuración del idioma
LANGUEFRANCAISESPAÑOL
IDIOMA Pulsar en para seleccionar
el submenú «IDIOMA»
Pulsar en para validar
LANGUEFRANCAIS
IDIOMA
ESPAÑOL
Pulsar en para seleccionar
el idioma y despuès validar
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 16
Configuración de las unidades
UNITEMETRIQUEMETRICO
UNIDAD
Pulsar para seleccionar el
submenú «UNIDADES»
Pulsar en para validar
Pulsar en para seleccionar
las unidades
Pulsar en para validar
Configuración Fecha / Hora
DATE/HEUREYY / MM / DD
HH : MM
Pulsar para establecer
la fecha y la hora
Pulsar en para validar
DATE/HEUREYY / MM / DD
HH : MM
FECHA/HORA Ajustar el año con
Pulsar en para validar
Repetir la operación para el resto de ajustes
Pulsar en para validar
Configuración del modo de ahorro de energía (tiempo de espera para la puesta en suspensión de la pantalla durante el funcionamiento con batería únicamente;
dejar el valor a cero si el equipo funciona conectado a la red eléctrica)
5 MIN
MODE ECOECO MODO
Pulsar para establecer
el modo de ahorro de energía (Eco)
Pulsar en para validar
Pulsar en para establecer
el tiempo de espera para la puesta en suspensión de la pantalla
Pulsar en
para validar
FECHA/HORA
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 17
Configuración de la Alarma de Nivel Bajo
5 cm
NIVEAU BASNIVEL BAJO
(Útil cuando se conecta el Smart Dosing a la centralita de alarma telefónica del edificio)
Pulsar para establecer
la alarma de fin de cuba
Pulsar en
para validar
Pulsar para establecer
el nivel bajo
Pulsar en
para validar
Activación de Alarmas Desviadas (Cuba vacía - Parada del motor - Parada de la inyección - Retorno de producto - Exceso de caudal - Válvula cerrada - Nivel bajo)
BAC VIDECUBA VACÍA
Pulsar para establecer la
activación de contacto seco hacia alarmas desviadas (unidad de telefonía, otras)
Pulsar en para validar
BAC VIDECUBA VACÍA
Pulsar para elegir y activar
una o varias alarmas desviadas
Pulsar en para validar: el nombre de la alarma señalada activará el contacto seco
Una segunda pulsación en suprime la
activación del contacto seco (la señalización
desaparece)
Pulsar para seleccionar otra
alarma.
Pulsando la flecha vacía, se regresa al menú superior.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 18
Indexación de la dosificación (calibración en % regleta y Monitoring)
5%
Calibración 3%
Pulsar en para validar
Esta operación permite indexar el módulo monitoring sobre la regleta graduada en % del subconjunto de dosificación.
No utilizar herramientas
EL AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓN DEBE EFECTUARSE CON EL SISTEMA SIN PRESIÓN
Cerrar la entrada de agua y reducir la presión a cero
Aflojar el anillo de bloqueo
Enroscar o desenroscar el casquillo de ajuste para llevar la parte superior del casquillo sobre la indicación de dosificación 3%
Volver a apretar el anillo de bloqueo
Anillo de bloqueo
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 19
3%Calibración 3%
Pulsar para inicializar
en la dosificación 3 %
Pulsar en para validar
Ajustar el dosificador sobre la graduación del
3 % de la regleta del subconjunto de dosificación
Pulsar en para validar la indexación
de la dosificación.
RECORDATORIO. Principio de la dosificación:Ejemplo: Ajuste al 1 % => 1/100 = 1 unidad de volumen de producto concentrado por 100 unidades de volumen de aguaEjemplo: Ajuste al 2 % => 2/100 = 2 unidades de volumen de producto concentrado por 100 unidades de volumen de agua Relación => 1/50
Información sobre la versión del software (firmware)
Fw : 01.00.20.10SN : M15031512Model : M25AL5
Pulsar para obtener los datos:
versión del software / N.° de serie/ modelo del
módulo monitoring
Volver al menú principal – pulse la flecha vacía
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 20
Antes de iniciar el registro de un tratamiento, hay que tener en cuenta:• Estimar el volumen de agua consumido por los animales durante el tratamiento• Ajustar el porcentaje de la dosificación sobre la regleta del subconjunto de dosificación• Haber limpiado el dosificador y la cuba para eliminar posibles residuos• Preparar el volumen de la solución madre necesaria• Abrir las válvulas de derivación del Dosatron y cerrar la válvula del circuito principal
Pulsar en para validar
Medication / MMedicación
Inicio y finalización del registro de tratamiento:
Selección de tratamiento : medicación / M, vacunación / V, acidificación / A, lavado / R, desinfección / D, otro / X
Pulsar en para validar
Medication / MNON OUISINO
Medicación
Pantalla de validación para iniciar el registro
Pulsar en para validar
1. Inicialice el nivel
2. Llene la cuba
1. Inicialización del nivel de la cuba:
Subir la sonda de nivel si estaba sumergida, para evacuar el líquido que pueda haberse acumulado en el interior del tubito de detección de nivel (escurrir el tubo sacudiéndolo antes de sumergirlo en la solución madre de tratamiento)
2. Llenar la cuba con el volumen de fluido de tratamiento calculado previamente
3. Pulsar en para validar
REGISTRO DE TRATAMIENTOSFunción que permite registrar los volúmenes de agua tratada y de tratamiento inyectado y la duración del tratamiento realizado con el sistema de dosificación SD25AL5
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 21
Panel de control del registro de tratamientos (función REC)
Tipo de tratamiento en curso de registro
Volumen de tratamiento inyectado
Duración del tratamiento
1m3
00D 02H 15M
V
5L
Volumen de agua tratada
Caudal de agua medido en los últimos ciclos de la bomba dosificadora
Dosificación V5%
2014/02/09
6:15 pm 2500 l/h
Flecha para volver al menú principal sin detener el tratamiento
El modo de registro (REC) de los tratamientos se detiene en los casos siguientes:• Fin de cuba• Parada manual por pulsación del botón de validación• Desconexión del sistema• Inserción de la llave USB durante el registro
2 posibilidades después de la parada de un tratamiento»
MEDICATION
RENOUVELER
ERSTOPP
MEDICACIÓN
DETENER
RENOVAR
Interrupción del registro en curso - Se muestra el resumen de los volúmenes y la duración - Se abre el menú principal
MEDICATION
RENOUVELER
ERSTOPP
MEDICACIÓN
DETENER
RENOVAR
Relanzamiento de un nuevo registro del mismo tipo de tratamiento (Ejemplo: 5 registros para 5 días de medicación consecutivos)
1m
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 22
En la ayuda seleccionar el
menú «INFORMACIÓN»
Pulsar en para validar
El menú «INFORMACIÓN» contiene 2 submenús:
Historial de los 15 últimos tratamientos registrados
Historial de la bomba Dosatron (recuento total de los volúmenes de agua y los tratamientos inyectados)
Pulsar en para seleccionar un
submenú. Las flechas vacías permiten subir
al nivel superior si es preciso
Submenú HISTORIAL DE TRATAMIENTOS
1 / 1509 / 156 : 12 pm V
Numeración de los 15 últimos tratamientos
Recordatorio del tipo de tratamiento
09/17
Es posible recuperar los 15 últimos tratamientos navegando con
Pulsar en para obtener la información del tratamiento elegido
02D 06M
09 : 26
09 /15 09 : 20 am09/15 am
am
Indicación de fecha y hora de inicio del tratamiento
Indicación de fecha y hora de finalización del tratamiento
Duración del tratamiento
INFORMACIÓN
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 23
Pulsar para acceder al resto de la información sobre el tratamiento seleccionado
3.2 m3
160 LVolumen de tratamiento inyectado
Volumen de agua tratada
Motivo de interrupción del tratamiento FIN : MANUAL
Submenú HISTORIAL DE LA BOMBA
3.2 m3
160 L
24 H
Este menú permite visualizar el volumen de agua que ha pasado por el dosificador y el volumen de fluido de tratamiento inyectado en las últimas 24 horas
2012 / 10 / 06
Fecha de instalación Pulsar para ver la información relativa
a la fecha de instalación (implementada
automáticamente)
Pulsar para acceder a los contadores totales y ver la información relativa al tiempo de
funcionamiento, el volumen total de agua que ha pasado por la bomba (agua tratada y sin tratar)
y el volumen total de fluido de tratamiento inyectado desde la instalación
1000 m3
TOTAL 450 daysTiempo total de funcionamiento
Volumen total de agua
Volumen total de tratamientos inyectados 42m3
Pulsar para volver al menú superior
a
42m3
días
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 24
Verificación del dosificador respecto a los datos de fábrica con ayuda de una probeta graduada y del contador de agua. En este submenú, se puede salir de cada pantalla mediante la flecha vacía
Verificar que el tubo de aspiración está cebado antes de iniciar el procedimiento «DIAGNÓSTICO».
Cerrar la válvula aguas arriba del Dosatron para prepararse para navegar por el menú de diagnóstico
1.8 %
Al cabo de 10 segundos, aparecerá una nueva pantalla
Ajustar manualmente el dosificador al 3 %
La luz roja se mantiene encendida mientras no se ha alcanzado el valor de dosificación
3 %
Cuando el dosificador está ajustado al 3 %, el valor del 3 % deja de parpadear y aparece la pantalla siguiente
Colocar el filtro de aspiración del tubo de aspiración con el tubo de detección de nivel en la probeta
Llenar la probeta por encima de 500 ml
Verificar que el tubo de aspiración del dosificador está bien lleno antes de iniciar el diagnóstico automático. La palabra REMPLIR (LLENAR) deja de parpadear y se abre la pantalla siguiente
Abrir la válvula aguas arriba del dosificador para que empiece a funcionar el motor y la válvula de purga aguas abajo del dosificador para generar el caudal de agua necesario para el diagnóstico
ABRIR
COMPLETA > 500 ml
COMPLETA ml
CERRAR
AJUSTE 3%
AJUSTE 3%
DIAGNÓSTICO
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 25
17
CYCLESEl número de ciclos de la bomba se inicializa a 17. Los ciclos se van descontando automáticamente hasta 0 y, en ese momento, se muestran los resultados correspondientes a la parte motor y a la parte dosificación
En función de los resultados, pueden aparecer las pantallas siguientes
OK
OK
Caso 1. El motor y el subconjunto de dosificación son conformes
Caso 2. El motor es conforme y se requiere mantenimiento en el subconjunto de dosificación
OK
Caso 3. Se requiere mantenimiento en el motor (fugas internas) y el subconjunto de dosificación está bien
OK
CICLOS
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 26
La luz roja se mantiene encendida mientras las alarmas estén activas. Todas las pantallas de alarma pasan a ser prioritarias y ocultan temporalmente la pantalla que se estaba utilizando. Pulse una de las 3 teclas de navegación para reactivar la pantalla en uso.Alarma de cuba vacía
20/12/20156:30 pm
El sistema indica el fin de la cuba. Esta alarma pone fin al registro automático. Se muestran la fecha y la hora de activación de la alarma
Alarma de nivel bajo
20/12/2016 6:30 pm
NIVEL BAJOAlarma que se puede configurar (en cm) con el propósito de prevenir al usuario de que la cuba de tratamiento está llegando a su fin. No detiene el registro en curso
Alarma de retorno
20/12/20156:30 pm
Indica una subida anómala del nivel de la cuba de tratamiento (por ejemplo, por una fuga de la válvula de aspiración de la bomba que devuelve el agua a la cuba, o si el operador vuelve a llenar la cuba que se está registrando)
Alarma de exceso de caudal
> MAX
20/12/2015 6 : 30 pm
El dosificador ha sobrepasado puntualmente el caudal máximo admisible. No detiene el registro en curso. Si se produce con frecuencia, se recomienda utilizar un dosificador de mayor capacidad para el caudal
Alarma de parada del motor
20/12/20156:30 pm
El agua circula, el contador de agua detecta el caudal pero el motor de la bomba Dosatron está parado (el sensor con interruptor de lengüeta no detecta ninguna señal sobre la tapa del dosificador).
ALARMAS Activas en modo de registro (REC) únicamente
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 27
La luz roja se mantiene encendida mientras las alarmas estén activas. Todas las pantallas de alarma pasan a ser prioritarias y ocultan temporalmente la pantalla que se estaba utilizando. Pulse una de las 3 teclas de navegación para reactivar la pantalla en uso.Alarma de cuba vacía
20/12/20156:30 pm
El sistema indica el fin de la cuba. Esta alarma pone fin al registro automático. Se muestran la fecha y la hora de activación de la alarma
Alarma de nivel bajo
20/12/2016 6:30 pm
NIVEL BAJOAlarma que se puede configurar (en cm) con el propósito de prevenir al usuario de que la cuba de tratamiento está llegando a su fin. No detiene el registro en curso
Alarma de retorno
20/12/20156:30 pm
Indica una subida anómala del nivel de la cuba de tratamiento (por ejemplo, por una fuga de la válvula de aspiración de la bomba que devuelve el agua a la cuba, o si el operador vuelve a llenar la cuba que se está registrando)
Alarma de exceso de caudal
> MAX
20/12/2015 6 : 30 pm
El dosificador ha sobrepasado puntualmente el caudal máximo admisible. No detiene el registro en curso. Si se produce con frecuencia, se recomienda utilizar un dosificador de mayor capacidad para el caudal
Alarma de parada del motor
20/12/20156:30 pm
El agua circula, el contador de agua detecta el caudal pero el motor de la bomba Dosatron está parado (el sensor con interruptor de lengüeta no detecta ninguna señal sobre la tapa del dosificador).
Alarma de válvula cerrada / Ausencia de suministro de agua
20/12/2015 6 : 30 pm
Esta alarma aparece si la función de registro REC está activa cuando el contador de agua y el contador de ciclos con interruptor de lengüeta de la bomba no envían ningún pulso durante 30 minutos (valor predefinido en el software integrado). Por ejemplo, una válvula de derivación del DOSATRON queda cerrada accidentalmente o se corta la llegada de agua (problema en la red, filtro taponado…)
Alarma de pila
6:15 pm2014/02/09
Aparece un símbolo de pila, que indica que hay que cambiarla – VÉASE el apartado MANTENIMIENTO
Pulsar para validar
Mantenimiento preventivo
500 m3
Esta alarma (que se activa a título informativo) concierne a la sustitución de las juntas de la unidad de dosificación. Factores como el tipo de producto dosificado, la calidad del agua y, sobre todo, el lavado de la bomba después del uso pueden prolongar o reducir la vida útil de las juntas. Pulsando el botón de validación, se regresa al menú en cursoConsejo: El menú de diagnóstico permite verificar el rendimiento de la unidad de dosificación.
OK
OK
Una vez efectuado el mantenimiento, volver al menú CONFIGURACIÓN (pantalla con la rueda enmarcada)
Ir a la pantalla de mantenimiento y activarla pulsando el botón de validación (aparecerá la pantalla con OK tachado)
Pulsando de nuevo el botón de validación, se resuelve la alarma y se reinicia el contador de mantenimiento
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 28
Transferencia de datos o actualización del software integrado mediante una llave USB
Actualizacióndel software integrado (firmware)Transferencia de datos
Insertar la llave USB
Pulsar en para hacer la selección.
Procedimiento para cada modoTransferencia de DATOS Actualización del Firmware
Pulsar en para validar
la «transferencia de DATOS»
Pulsar en para validar
la «actualización del firmware»
Pantalla de proceso en curso. Pantalla de proceso en curso.
Fin del proceso.
En este momento, se puede retirar la llave USB.
6:15 pm2014/02/09
Fin del proceso. Vuelta a la pantalla de inicio
USB
1
2
3
1
2
3
4 SD25RE5 5%
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 29
En caso de producirse un problema con la actualización del firmware, seguir el procedimiento de restauración. Desconectar el sistema. Conectar el sistema al mismo tiempo que se mantienen pulsados simultáneamente (durante unos 5 segundos): Botón central + flecha izquierda o derecha hasta que aparezca el mensaje siguiente: «Autorecovery…» (Recuperación automática)
Entonces, se descargará al sistema el archivo de la aplicación por defecto guardado en la memoria.
Verificar que aparece la pantalla siguiente durante la carga de la aplicación por defecto
6:15 pm 2500l/h2014/02/09SD25RE5 5%
Al finalizar la descarga del firmware por defecto, verificar que aparece una pantalla del tipo siguiente
PROCEDIMIENTO DE RESTAURACIÓN DE LA APLICACIÓN POR DEFECTO
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 30
REQUISITOS PREVIOS PARA LA INSTALACIÓN DEL SOFTWARE SMARTLINK (Software del sistema para PC o MAC de los datos de bomba dosificadora y los tratamientos registrados por el Smart Dosing)
Requisitos previos para la utilización del software SmartLink: - 2 GB de memoria RAM disponibles (se recomiendan 4 GB, especialmente para Windows Server 2008®)- Espacio libre en el disco duro: 1 GB- 1 tarjeta gráfica (de 1024 x 768 como mínimo)Se recomienda instalar los controladores más recientes para las tarjetas gráficas
Se recomienda instalar la versión más reciente del software antivirus empleado.
Sistema operativoEl software SmartLink es una aplicación para Windows® de 32 bits o Mac OS compatible con los sistemas operativos siguientes:- Windows 10® x86 y x64- Windows 8.1® x86 y x64- Windows 7® x86 y x64- Windows XP® SP3 x86 (¡atención! este sistema operativo ya no recibe mantenimiento de Microsoft)- Mac OS 10.XSe recomienda instalar los últimos Service Pack y actualizaciones críticas para la versión de Windows® o MAC OS empleada.
Otras aplicaciones de software requeridasLas aplicaciones de software siguientes (que generalmente se instalan por defecto con el sistema operativo) son necesarias para el funcionamiento del software SmartLink:- Microsoft Internet Explorer 6 como mínimo- SafariOtros requisitos previos- La máquina física donde se instale el software SmartLink debe usar un inversor.- La copia de seguridad automatizada conforme al sistema de gestión de calidad de la empresa (frecuencia, tiempo de conservación) debe haberse configurado.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 31
MANTENIMIENTO
Cambio de la pila de seguridad de 9 V - 6LR61
- Quitar los 4 tornillos del lateral - Acceder a la pila de 9 V - 6LR61. Sustituirla - Volver a montar en el orden inverso
Recomendaciones de uso
1 - Si utiliza productos solubles en disolución, se aconseja desmontar periódicamente por completo la parte dosificación completa (véanse los apartados sobre limpieza de la válvula de aspiración y cambio de las juntas de dosificación).
Lavar con agua limpia abundante los elementos de la parte dosificación y volver a montarlos después de haber engrasado con grasa a la silicona la junta señalada.
2 - Antes de volver a poner en servicio el DOSATRON al comienzo del periodo de uso, sacar el pistón del motor y sumergirlo en agua tibia (a menos de 40 °C) durante unas horas. Esta operación permite eliminar los depósitos que se hayan secado en el pistón del motor (véase el apartado sobre cambio del pistón motor).
¡Atención! La carcasa del monitoring no debe ser desmontada por una persona que no esté capacitada para ello. Si se requiere una intervención en esta unidad, póngase en contacto con su distribuidor o con DOSATRON.
Limpieza y montaje de las 2 válvulas de aspiración
CONSEJO : Antes de desmontar la parte dosificación, se aconseja poner en funcionamiento el DOSATRON aspirando agua limpia para lavar el sistema de inyección. De esta manera, se evita todo riesgo de contacto con los productos que pudieran encontrarse en la parte dosificación.¡Usar gafas y guantes de protección durante toda intervención de este tipo!- Cerrar la entrada de agua y reducir la presión a cero.- Desenroscar la tuerca superior y desconectar el módulo monitoring de la parte del dosificador tirando de él hacia abajo.- Empujar hacia arriba la tapa del módulo de monitoring y extraer el cuerpo hidráulico- Verificar el estado de la membrana en el módulo monitoring- Desmontar las válvulas del cuerpo hidráulico para limpiarlas- Tirar hacia abajo para extraer el conjunto de la válvula de aspiración- Lavar con agua limpia abundante las diversas piezas y volver a montarlas- Volver a meter la válvula de aspiración en el cuerpo dosificador y empujarla hasta el tope.- Verificar que el muelle de recuperación de la válvula se encuentra en buen estado de funcionamiento.- Volver a montar a mano, en el orden inverso al del desmontaje.
Vaciado del Dosatron
Para evitar la congelación - Cerrar la entrada de agua. - Quitar la parte dosificación (véanse los apartados sobre limpieza de la válvula de aspiración y cambio de las juntas de dosificación) - Quitar la tapa y el motor. - Desconectar los empalmes a la entrada y a la salida del agua. - Vaciar el cuerpo principal después de haberlo quitado del soporte mural. - Proceder de nuevo al montaje después de haber limpiado la junta de estanqueidad.
Válvula 1
Válvula 2
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 32
Cambio de las juntas de la parte dosificación (sin presión en el sistema)
Frecuencia recomendada: Anual.
No utilizar herramientas ni utensilios metálicos
CONSEJO: Antes de desmontar la parte dosificación, se aconseja poner en funcionamiento el DOSATRON aspirando agua limpia para lavar el sistema de inyección. De esta manera, se evita todo riesgo de contacto con los productos que pudieran encontrarse en la parte dosificación.¡Usar gafas y guantes de protección durante toda intervención de este tipo!
- Cerrar la entrada de agua y reducir la presión a cero.- Desenroscar la tuerca superior y desconectar el módulo monitoring de la parte del dosificador tirando de él hacia abajo. - Empujar hacia arriba la tapa del módulo monitoring y extraer el cuerpo hidráulico- Verificar el estado de la membrana en el módulo monitoring- Desmontar las válvulas del cuerpo hidráulico para proceder al cambio de las juntas, las válvulas de aspiración y la boquilla acanalada (véase el apartado sobre LIMPIEZA Y MONTAJE DE LAS VÁLVULAS DE ASPIRACIÓN)
- Desatornillar a mano la parte dosificación, con la ayuda de un destornillador de estrella largo- Tirar hacia abajo para extraer la parte dosificación- Proceder a la sustitución de las juntas
Método para retirar una juntaSujetar la pieza y la junta entre los dedos pulgar e índice, moverla hacia el lado opuesto para deformarla.
Acentuar la deformación para agarrar la parte de la junta que sobresale y, enseguida, extraer esta última de su hueco.
Cambio del pistón del motor (sin presión en el sistema)
- Cerrar la entrada de agua y reducir la presión a cero.- Desatornillar la unidad de dosificación manualmente- Tirar hacia abajo para extraer la unidad de dosificación- Quitar el sensor con interruptor de lengüeta de la tapa por cuartos de vuelta- Desatornillar la tapa a mano y quitarla.
Sacar el conjunto del pistón del motor tirando de él hacia arriba.
- Cambiar el conjunto y volver a montarlo en el orden inverso al de desmontaje.
- Volver a montar la tapa con cuidado para no dañar su junta y atornillarla manualmente.
- Insertar el conjunto del sensor con interruptor de lengüeta en el centro de la tapa y enroscarlo por cuartos de vuelta.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 33
El módulo monitoring no se enciende – Verificar que la toma de corriente del equipo está conectada y comprobar el estado del cable.
Incidentes posibles
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO
Pistón motor
El dosificador no se pone en marcha (no se escucha el motor mientras el agua circula) o se detiene.
Pistón motor bloqueadoVolver a poner en marcha el pistón del motor accionándolo manualmente.
Exceso de caudal1. Reducir el caudal, reiniciarlo.2. Verificar la presencia de las juntas de las válvulas del motor.
Pistón motor roto Enviar el DOSATRON al distribuidor.
Dosificación
Retorno de fluido a la cuba de producto
Válvula de aspiración o junta de la válvula sucias, desgastadas o ausentes.
Limpiar o reemplazar.
No se aspira el producto
El pistón del motor está parado. Véanse los incidentes del pistón motor.
Toma de aire en el nivel del tubo de aspiración.
Verificar el tubo de aspiración y el apriete de su tuerca de fijación sobre la parte dosificación.
Tubo de aspiración obstruido o filtro de aspiración obstruida Limpiar o reemplazar.
Junta de la válvula de aspiración desgastada, mal montada o ensuciada.
Limpiar o reemplazar.
Junta de émbolo mal montada, ensuciada o hinchada. Limpiar o reemplazar.
Cuerpo del dosificador rayado. Reemplazar.
Dosificación insuficiente Toma de aire
1. Verificar el apriete de las tuercas de la parte dosificación.2. Verificar el estado del tubo de aspiración
Junta de la válvula de aspiración desgastada o sucia. Limpiar o reemplazar.
Exceso de caudal (cavitación)Reducir el caudal si es posible, o adquirir un Dosatron de capacidad superior
Junta de émbolo desgastada Reemplazar.
Cuerpo dosificador rayado Reemplazar.
INCIDENTS POSSIBLES
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 34
FugasFugas cerca del anillo de fijación bajo el cuerpo de la bomba.
Junta de la camisa dañada, mal colocada o ausente.
Colocarla correctamente o reemplazarla.
Fugas entre el casquillo de ajuste y el anillo de bloqueo.
Junta del cuerpo dosificador dañada, mal colocada o ausente.
Colocarla correctamente o reemplazarla.
Fugas entre el cuerpo y la tapa.
Junta de la tapa dañada, mal montada o ausente.
Colocarla correctamente, limpiar el asiento de la junta o reemplazar la junta.
Módulo Monitoring
La pantalla no se enciende Problema del suministro eléctrico Verificar la instalación del sistema SMART DOSING
Se muestran alarmas incoherentes
Verificar todas las conexiones eléctricas (sensor con interruptor de lengüeta/transmisor de impulsos del contador de agua; posición del tubo de «detección de nivel»; posición del módulo monitoring en el carril del soporte mural
El módulo monitoring se apaga periódicamente Microcortes de electricidad Verificar el estado de la pila de
seguridad de 9 V - 6LR61.
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. se compromete a sustituir toda pieza que se identifique como defectuosa de origen durante un periodo de doce meses para la parte «dosificador» del sistema SD25AL5 y durante un periodo de veinticuatro meses para la parte «módulo monitoring» del sistema, a contar desde la fecha de compra por el comprador original. Para obtener un cambio en periodo de garantía, se debe enviar el equipo o el repuesto con el justificante de compra original al fabricante o al distribuidor autorizado. Se podrá considerar defectuoso después de la verificación por parte de los servicios técnicos del fabricante o del distribuidor.Se deben limpiar todos los restos de productos químicos del equipo antes de enviarlo al fabricante o al distribuidor con portes pagados. Si la reparación está cubierta por la garantía, se le devolverá gratuitamente.Las intervenciones cubiertas por la garantía no podrán tener por objeto la extensión de su periodo de validez.Esta garantía se aplica únicamente a los defectos de fabricación.Esta garantía no cubre los defectos constatados debidos a una instalación incorrecta del equipo,
al uso de herramientas y utensilios no apropiados, a un defecto de instalación o de mantenimiento, a un accidente del medio ambiente o a la corrosión debida a cuerpos extraños o líquidos encontrados en el interior o en las proximidades del equipo.Para la dosificación de productos agresivos, consulte al vendedor antes de utilizarlos para confirmar la compatibilidad con el dosificador.Las garantías no cubren las juntas (piezas de desgaste) ni los daños causados por impurezas del agua, como la arena. Debe haber un filtro (por ejemplo, malla de 300 - 60 micras, según la calidad del agua) instalado delante del equipo para validar esta garantía.DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. declina toda responsabilidad si el equipo se utiliza en condiciones no conformes con las prescripciones y tolerancias indicadas en el manual de uso. No existe una garantía explícita o implícita en relación con otros productos o accesorios empleados con los equipos de DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. .No dude en entrar en contacto con su distribuidor o a Dosatron si necesita cualquier tipo de servicio posventa.
GARANTÍA
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 35
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
NOTAS
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 36
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
NOTAS
Este documento no constituye un compromiso contractual y se facilita solo a título indicativo. La empresa DOSATRON INTERNATIONAL se reserva el derecho a modificar sus equipos en cualquier momento.
CE Conformity StatementDocument N° DOCE06050103This Dosatron is in compliance with the European Directive 2006/42/CE. This declaration is only valid for countries of the European Community (CE).
FABRICADO POR :
NTS
D25
AL5
-01-
18
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCETel. 33 (0)5 57 97 11 11Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 [email protected] - www.dosatron.com© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2017