Scarica / download

64
Sensation 2009 Anno VII - n. 1-2009 Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema FreeTime FreeTime Il carnevale di Venezia cambia volto Sensation 2009 Venice Carnival changes look Tradizione e lusso in Toscana Tradition and luxury in Tuscany Il Borro

Transcript of Scarica / download

Page 1: Scarica / download

Sensation 2009

Ann

o V

II -

n. 1

-200

9Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema

FreeTimeFreeTime

Il carnevale di Venezia cambia voltoSensation 2009 Venice Carnival changes look

Tradizione e lusso in ToscanaTradition and luxury in Tuscany

Il Borro

Page 2: Scarica / download
Page 3: Scarica / download

Direttore responsabile: Antonella Ferrari [email protected][email protected]. 333.4159729

Redazione: Via G. Calderini, 19 - 00196 Roma Tel./fax 063223372Sede operativa: Via F. Zambonini, 6 - 00158 [email protected][email protected]

Anno VII - n. 1 gennaio 2009Aut. del Trib. di Roma n. 515/2002

Hanno collaborato a questo numero:Maria Maranzana, Simonetta Alfaro, Federica Ferri,Omar Cacciatore, Stella Bernini, Francesca Rossetti,Rosa Fiore.

Progetto grafico e impaginazione:Paola Immordinovia Attilio Benigni, 66 - 00156 Romaemail: [email protected]

Editore: EPICS

Concessionario pubblicità: Business Group.TvViale dei Mille, 3 - 47838 [email protected] • Tel. 0541.696536Via Ferruccio Zambonini, 6 - 00158 Roma

Traduzioni: Laura Lenti

Stampa: Tipolitografia CSRVia di Pietralata, 157 - 00158 ROMAemail: [email protected]

Èiniziato un nuovo anno, i cambiamenti sono stati ecclatanti. In as-soluto l’ elezione di Barack Obama, il primo presidente degli StatiUniti afroamericano, nato a Honolulu Hawaii, da padre africano delKenya e madre bianca del Kansas. Nei trasporti l’alta velocità rivoluziona il modo di viaggiare: il treno

Frecciarossa ETR 500 collega Roma-Milano in 3 ore e 30 senza fermate inter-mediarie. In questo numero parliamo anche del Carnevale più antico del mondo,quello di Venezia che quest’anno cambia volto a partire da Piazza San Marco cheper l’occasione si vestirà a nuovo. Poi c’è un servizio dedicato al Capodanno ci-nese che da il via al nuovo anno, dello zodiaco cinese con la scoperta del pro-prio animale, ricordando che quest’anno è l’anno del “bue” e tutte le novità lega-te alla Formula Uno con il relativo calendario. Come sempre si potranno trovare le curiosità dal mondo, le fiere più importanti,le mostre d’arte, ma l’argomento preferito di Freetime e di EPICS è sicuramentela “promozione” del Made in Italy attraverso la presentazione di stilisti, artisti, ar-tigianato e prodotti di qualità del territorio italiano che attraverso il nostro gior-nale hanno la possibilità di essere conosciuti ed apprezzati in tutto il mondo.Buona lettura.

Antonella Ferrari

FreeTimeN u m e r o u n o • g e n n a i o 2 0 0 9 • A n n o V I I

Anew year has begun and there have been extraordinary changes; foremo-st, the election of Barack Obama, the first Afro-American president of theUnited States. Obama was born in Honolulu, Hawaii. His mother was “a

white woman” from Kansas and his father was African from Kenya. High speed transportation revolutionizes travel: the new Frecciarossa ETR 500trains travel non- stop from Rome to Milan in just 3½ hours.In this issue we’ll also be speaking about Venice, location of the oldest Carnival

in the world, as this year St. Mark’s Placechanges its look for the occasion.Then we have a special section dedicated tothe Chinese New Year which brings in the yearof the ox , about the Chinese zodiac and the di-scovery of each animal plus all the news aboutthe Formula One and the calendar of events.As always you’ll discover curiosities from allover the world and all about the most impor-tant fairs and art exhibits, but our favoritesubject is most certainly promoting “Made inItaly” as our magazine introduces high qualityItalian designers, artists and products for theappreciation of readers throughout the world.

We hope you’ll enjoy reading!Antonella FerrariIl Borro

In copertina: il carnevale di Veneziafoto di Ezio Consoli

Cover issue:Venice’s carnivalphotos by Ezio Consoli

Page 4: Scarica / download
Page 5: Scarica / download

sommarioC O N T E N T S

6

10

12

14

17

18

24

26

28

32

34

36

38

41

42

43

44

48

50

53

55

56

58

59

60

28 14

26

44

1210

38

18

EVENTI Il carnevale di Venezia cambia voltoVenice Carnival changes look

LIBRI Venezia con il naso all’InsùVenice with an upturned nose

ATTUALITÀ Barack Obama, speranzacambiamento e rivincita - Barack Obama, hopechange and revenge

TELEVISIONE Ballando con le stelleDancing with the stars

EVENTI Con Raffaello si dorme nell’artecontemporanea - With Raphael you can sleepin contemporary art

VINO E TURISMO Il Borro

EVENTI Nuovo ciak per Salvatore Ferragamo

SPORT Formula 1: Caccia al mondialeFormula 1: “world championship hunt”

MOSTRE Alla ricerca dell’arteThe art’s search

ARTE Le sculture del maestro Paulli MasterPalli’s sculptures

EVENTI La Prima del Torcolato Torcolato’s Première

ENOGASTRONOMIA Intervista a FabioPiccoli - Interview with Fabio Piccoli

FIERE Fiere nel mondo - World’s festival

FIERE Fiera di Sant’Orso - The Sant’Orsotrade show

FIERE Fiere in Italia 2009 - Italian fairs 2009

DESIGN SIMONETTI Ceramica Artistica diCastelli

FASHIONTIME Laura Pieralisi, Agatha RuizDe La Prada, Elena Mirò, Gianni Molaro

TRASPORTI L’Alta Velocità -The High Speed

TRADIZIONI Il capodanno cinese - ChineseNew Year

ASTROLOGIA Lo zodiaco cinese - Thechinese zodiac

ARTE E MUSICA Elvino Echeoni

TEATRO Spettacoli teatrali in ItaliaTheatre shows in Italy

EVENTI Smart club

EVENTI Un sorriso per i “bambini farfalla”A smile for the “butterfly children”

CURIOSITÀ dal mondoCuriosities from the world

Page 6: Scarica / download

eventi /events

FreeTime 6

Sensation 2009 il carnevale di Veneziacambia voltodi Elvia Grazi - foto di Ezio Consoli

Page 7: Scarica / download

Torna come ogni anno il Carnevale più an-tico del mondo, giocoso, allegro, irrefrena-bile, trasgressivo e trasformista. Un tempola festa durava molti mesi e tutto era per-messo. Poi, mentre era al massimo dello

splendore, nel Settecento, Napoleone lo abolì. Brevecronaca di una ricorrenza dimenticata e messa in sof-fitta, fino al 1979. Dall’oblio al successo, però, il pas-so è stato breve, trent’anni appena per rispolverare latradizione e convertirla nell’evento che l’intero globoci invidia. Adesso, però cambia volto e lo fa alla gran-de. A partire da piazza San Marco che per l’occasio-ne si vestirà a nuovo. Dal ‘Paron de cà’ , il campani-le, si godrà uno spettacolo insolito: la piazza trasfor-mata in un giardino del ‘700 con tanto di motivi flo-reali, decorazioni rocaille, tracciati di sentieri, declivierbosi e aiole. Spazio della mente più che luogo con-creto, con acrobati, giocolieri e personaggi dellacommedia dell’Arte, ad inventare un’atmosfera incan-tata. Difatti Sensation 2009 (questo il nome del for-mat), travolgerà la città con una vibrazione intensa diemozioni da sentire, vedere, gustare, toccare, imma-ginare. Una festa nuova che investirà i cinque sensipiù uno - la mente, sede dell’anima. Un senso perogni sestiere. Vista, tatto, udito, gusto, olfatto e intel-ligenza, ogni settore ospiterà eventi dedicati.Castello - Tatto Percepire il carnevale in assenza diluce, questa la scommessa. In concerto con l’Istitutodei ciechi di Milano è stato studiato un percorso ine-dito basato sulla mostra “dialogo al buio”, che sta ri-scuotendo un record di consensi in tutto il mondo. Dorsoduro - Udito In questo sestiere protagonistasarà la musica. In campo Santa Margherita una tele-visione musicale nazionale darà vita ad uno show per-manente, musica acustica medievale e seicentesca emusic party a intrattenere gli ultimi nottambuliSanta Croce - Olfatto Territorio da ‘annusare’. IlTeatro di Strada organizzerà spettacoli ed effetti spe-ciali come l’odorama. San Polo - Vista performances carnevalesche, lavo-ratori di maschere e installazioni LED.Cannaregio - Gusto Grandi chef daranno vita ashow gastronomici e spettacoli che sconfinano nellascuola di cucina. San Marco - Sesto senso-mente Volo dell’ange-lo, corteo storico del Doge e della Doganessa. Antico eppure diversissimo Sensation farà parlare di

sé. Parola di Marco Balich, direttore artistico della Ve-nezia Marketing & Eventi, l’agenzia che organizza l’e-vento. Balich è molto conosciuto oltreoceano perchéoltre ad aver realizzato le Cerimonie di Apertura e diChiusura dei XX Giochi Olimpici invernali a Torino, haorganizzato i concerti di alcuni dei no-mi più importanti della musica interna-zionale tra cui Pink Floyd, U2, Peter Ga-briel, Eurythmics. Non solo ha ancheideato l’Eineken Jammin’ Festival. “Chiincarna il vero spirito del carnevale, ilgusto del travestimento e l’ironia?” perrispondere a questa domanda ha idea-to un concorso di bellezza sui generis.In Piazza San Marco sfileranno le DragQueen, in trasferta da tutta Europa. Sequesto è l’antipasto ne vedremo davve-ro delle belle.Feste esclusive. Se siete in vena di fol-lie, non potete mancare al Ballo del Do-ge, posto nei primi dieci della classificainternazionale fra le cento cose da ve-dere assolutamente nella vita. E’ l’even-to artistico e mondano più ambito delCarnevale veneziano, dedicato a chi ri-cerca il bello, il gusto, la raffinatezza, lo

FreeTime 7

eventi /events

Page 8: Scarica / download

eventi /events

FreeTime 8

The oldest Carnival festival in the world is onagain like every year. It’s playful, joyful, unstop-pable, unconventional and transformist. Once

it used to last many months, when everything was al-lowed. Then, during its maximum splendor, in 1700s,Napoleon abolished it. Short story of a forgotten fes-tivity that was put away in the attic until 1979. Fromoblivion to success however was little, only 30 yearsto dust tradition and to convert it in the event that theworld envies us. But now, it changes look and it doesit in a big way. Starting from Saint Mark square, thatfor the occasion will have a complete new look. Fromthe bell tower ‘Paron de cà’, one can enjoy an un-usual spectacle: the square transformed in a 1700sgarden, with floral motives, rocaille decoration, paths,grassy slopes and flowerbeds. A space of mind morethan an actual location, with acrobats, jugglers andcomedy of Art characters to invent an enchanting at-mosphere. In fact Sensation 2009 (this is the format’sname), will take over the whole city with intense vi-bration of emotions to be listen to, seen, tasted,touched and imagined. A new party that will engagethe 5 senses, plus one – the mind, soul’s home. Ea-ch sense for every district. Sight, touch, hearing,taste, smell and mind, each sector will host dedicat-ed events.

Sensation 2009Venice Carnivalchanges look

splendore e la storia dei secoli passati. Rigorosamen-te in maschera anche la La Cavalchina, il Gran Ballodi Carnevale alla Fenice. La platea dello storico Tea-tro, liberata dalle poltroncine, si trasforma per unanotte nella più elegante e raffinata sala da ballo, ed ilpalcoscenico ospita numeri di spettacolo internazio-nali ispirati ai galà che nei primi dell’800 si svolgeva-no nei grandi teatri di Venezia, Londra e Parigi. ■

Page 9: Scarica / download

FreeTime 9

eventi /events

Castello (the Castle) – Touch Perceiving the Carni-val in absence of light, this is the challenge. In collab-oration with the blind Institute of Milan, they studied anew route, based on the exhibition “dialogue in thedarkness”, that is obtaining great consent in thewhole world.Dorsoduro - Hearing In this district music will bethe main subject. In ‘campo Santa Margherita’ a na-tional music TV will start a permanent show with un-plugged medieval music and party music to entertainlate-night revellers.Santa Croce – Smell Territory to smell. The ‘Teatrodi Strada’ will be organising shows and special ef-fects such as the ‘odorama’. San Polo – Sight Carnival performances, masks

and LED installations.Cannaregio- Taste Great chefs will create gastro-nomic shows that cross the cuisine school bound-aries.Saint Mark - Sixth sense - mind Angel’s flight, his-torical parade of the Doge and his wife.Ancient and very different in the same time, Sensa-tion will make people talk about itself. This is MarcoBalich’s word, the Art Director of the agency incharge of the event’s organization, Venezia Market-ing and Events. Mr Balich is very well known abroad,as on top of realizing the opening and closing cere-monies of the 20th Olympic Games in Turin, he is al-so behind the organization of concerts of very im-portant international artists, such as Pink Floyd, U2,Peter Gabriel, Eurythmics. He has masterminded theEineken Jammin’ Festival too. “Who best embodiesthe real spirit of Carnival, the fun of dressing up andirony?” to answer this question he also created aunique beauty contest. In Saint Mark square therewill be a parade of Drag Queens, coming from thewhole Europe. If this is the starter we will see somegood things happening.

Exclusive parties. If you feel likedoing something crazy, you can’tmiss the Doge’s Ball, one of thefirst 10 among the 100 things todo and see in life. It’s the mostdesired mundane and artisticevent of the Venetian Carnival,dedicated to those ones whosearch for beauty, good taste, re-fined things, splendor and histo-ry of the past centuries. Rigor-ously a fancy dress and masksparty is also the La Cavalchina,the Grand Ball of the Carnival atthe Fenice. The stalls of the his-torical theatre, emptied of all thearmchairs, turns into the most el-egant and prestigious ball roomfor one night only, and the stagehosts international shows num-bers, inspired to the galas thatwere fashionable in the first yearsof 1800s and were held in thebest theatres in Venice, Londonand Paris. ■

Page 10: Scarica / download

libri / books

FreeTime 10

Elvia Grazi è giornalista, ha lavorato perpiù di 30 testate nazionali, da DonnaModerna a Grazia, Io donna e tante al-tre. Come copywriter ha firmato moltepubblicità famose, è autrice di libri e ha

condotto e ideato due format televisivi. Dipinge fin daquando era bimba per hobby e sue opere sono stateesposte in Italia e Francia.Sei decisamente eclettica ma cosa farai da grande?In effetti sono curiosa e molto attiva. I ruoli prestabili-ti e inamovibili mi rendono claustrofobica. Per questospero di fare ancora tante cose, soprattutto se si pos-sono giocare sul filo della fantasia e del colore.Hai scritto una fiaba per adulti illustrata. Le favole, antiche o moderne che siano, implicano esuscitano emozioni, sensazioni, stupori, che aprono

Elvia Grazi is a journalist and worked for morethan 30 national headings, from Donna Mod-erna to Grazia, Io donna and many more. As

copywriter she realized many famous advertise-ments, she wrote various books and she presented

di Stella Bernini

il cuore. Carl Gustav Jung amava dire che l’inconsciosi esprime per immagini, ma i miti, le fiabe, i sognihanno sempre meno posto nella vita dell’uomo. I con-cetti precisi, le analisi, sovrastano il mondo fluttuantedei desideri e dell’immaginazione. Il risultato è chemanca il rapporto profondo con l’inconscio e questoingenera sofferenza. Non a caso sono sempre di piùgli psichiatri che usano le fiabe (metodo Debailleul)come forma terapeutica per consentire l’accesso arisorse interiori rese mute. La fiaba è ambientata a Venezia, come il titolo fasupporre?Venezia è il punto di partenza di una avventura che inrealtà trasporta molto lontano, al centro e forse ancheoltre il nostro stesso esistere. E’ una fiaba e quindi viaccadono storie straordinarie e imprevedibili. Si parteda Venezia perché è una città che non ha smog, nonci sono i miasmi dei tubi di scappamento è antica ma,come diceva Le Coubusier, è modello e profezia del-la città futura. Di cosa parla esattamente il libro? Pinky, il protagonista, decide di uscire dalla scatolanella quale si era nascosto per sentirsi al sicuro e cheera divenuta la sua casa. Tende la mano ad una stel-la, un po’ sopra le righe, incontra un piccione che sicrede un pappagallo parlante e un gatto che sa leg-gere nel pensiero. «Chi si chiude in se stesso, o in unacasa, che poi è lo stesso, in fondo muore un po’»questa è la frase che dà inizio all’avventura. Accado-no molte cose, ovviamente fantastiche, che sarebbeimpossibile descrivere in due parole.C’è, come in tutte le fiabe che si rispettino,una morale?Non una soltanto. Vengono lanciati messaggi, si pon-gono domande per trovare soluzioni. Io stessa, scri-vendo, credevo di voler dire qualcosa e poi ho trova-to risposte inaspettate, nate quasi dal nulla. A chi la consigli?Dire a tutti può sembrare scontato ma credo sia im-portante tornare alle antiche parole “Once upon a ti-me…” - “C’era una volta…”. Fanno un gran bene al-l’anima. E poi lo consiglio ai genitori, da leggere insie-me ai propri figli perché la sera, la televisione, nonsempre è la scelta migliore. ■

Venice with anupturned nose

Veneziacon il naso all’Insù

Page 11: Scarica / download

FreeTime 11

libri / books

Venezia con il naso all’insù

Di Elvia Grazi Foto di Ezio Consoli Illustrazioni di Elvia Grazi eRosanna De carli Il Castello 15 eurowww.ilcastelloeditore.it

(Venice with anupturned nose) by Elvia Grazi Photos by Ezio Consoli Illustrations by Elvia Grazi andRosanna De Carli Il Castello 15 eurowww.ilcastelloeditore.it

and created two TV formats. She paints as a hobbysince she was little and her works has been displayedin Italy and France.You are really eclectic, but what are you going todo once you grow up?In facts I am curious and very active. Pre-establishedand set roles make me claustrophobic. For this rea-son I hope I will still do many other things, over all ifthey can be played with fantasy and colour.You wrote an illustrated fairy tale for adults. Tales, ancient or modern, involve and provoke emo-tions, feelings, surprises, that open people’s hearts.Carl Gustav Jung loved to say that the unconsciousexpresses itself through images, but myths, fairy talesand dreams have always less room in our lives. Pre-cise concepts, analysis overwhelm the fluctuantworld of desires and imagination. The result is that wemiss the deep relationship with our unconsciousnessand this generates suffering. It’s not a case that moreand more psychiatrists use tales (Debailleul’s method)as a therapy, to access those otherwise mute innerresources.Is the story set in Venice, supposing by the title? Venice is the starting point of an adventure that leadsvery far away, to the centre and perhaps beyond ourown being. It’s a fairy tale therefore many incredibleand unpredictable things happen. Venice, becausethere is no smog, no exhaust pipes miasmas, it’s an-cient but, as Le Coubusier said, is model and prophe-cy of the future city.What’s exactly the story about?Pinky, the main character, decides to get out of thebox where he used to hide to feel safer and that hadbecome his home. He stretches out his hand to aneccentric star, he meets a pigeon who thinks to be aspeaking parrot and a cat that can read people’smind. «Those ones, who are locked up within them-selves, or in their houses, which is the same in theend, die a bit deeply inside» this is the sentence start-ing the adventure. Many things occur, obviously fan-tastic ones, that I could not describe in two words.Is there a moral, like in all fairy tales?Not only one. Messages are sent, questions areasked to find solutions. When writing, I believed Iwanted to say something myself, then I found an-

swers that I didn’t expect, born almost from nothing.Who do you recommend it to?Saying “to everybody” could sound obvious, but Ithink it’d be important to go back to the old fashionedwords “Once upon a time,…”. They are good for oursouls. And then I suggest all parents to read it to-gether with their kids, because in the evening TV isnot always the best choice. ■

Page 12: Scarica / download

attualità / current news

speranza cambiamento e rivincita.

Barack Obama,

Barack Obama ce l’ha fatta. E conlui quel sogno americano che loha supportato per tutta la sualunga campagna elettorale cheha emozionato anche i più irridu-

cibili i più refrattari al “the most famous” duellopolitico mondiale.Obama è mezzo nero e mezzo bianco, è liberalma sa analizzare le pulsioni politiche di tutti. Eral’ultimo arrivato e sarà il primo presidente afroa-maricano degli Stati Uniti. Il suo slogan era “ho-pe and change”; non voleva dir molto ma è ser-vito a farlo vincere, a trasformarlo in un attraen-te, innovativo ologramma in cui ognuno proiet-tava le sue speranze e la sua voglia di cambia-re. E’ stato il primo candidato globale, poi, conbuona parte del pianeta che tifava per lui. I momenti politicamente difficili che il mondo sitrova ad affrontare, sovente portano a cambia-menti radicali. In questa frase si può racchiudereil senso, il significato e le speranze che l’ insedia-mento alla Casa Bianca del nuovo presidentedegli Stati Uniti Barack Obama porta con sè.Figlio di un africano del Kenia e di una donnabianca del Kansas,nasce 47 anni fa negli USAad Honolulu Hawaii BARACK HUSSEIN OBAMAII. Candidato del partito democratico , 44° Pre-sidente degli USA, eletto persona dell’anno2008 dal settimanale statunitense “ TIME “. Lau-reato in scienze politiche con specializzazione inrelazioni internazionali nel 1988 lascia Chicagoper studiare giurisprudenza ad Harward,dove silaurea “MAGNA CUM LAUDE”nel 1991. Nel1992 sposa Michelle Robinson avvocato dellostudio legale SIDLEY AUSTIN di Chicago ,dallaquale avrà 2 figlie, Malia nata nel 1999 e Nata-shia nata nel 2001.Il percorso politico di Barack Obama non sarà‘semplice e non privo di dubbi e difficoltà do-vute principalmente alla non facile posizione

di un Afroamericano che nel 2007 annun-cia ufficialmente la sua candidatura alle

presidenziali del 2008 diventando così ilprimo nero a correre per la Casa Bian-

ca per uno dei due maggiori partiti. Il mondo lo acclama e vede inlui un segno di cambiamentoe di speranza nell‘Americadel “YES WE CAN” motto

Di Simonetta Alfaro

Page 13: Scarica / download

but it has been enough to make him win the elections, turning into an appealing, in-novative hologram, where everybody was projecting their own hopes and will ofchange. He was the first global candidate, with most of the planet supporting him.The politically difficult moments that the world is going through often lead to radicalchanges. In this sentence lays the sense, the meaning and the hopes that the inau-guration at the White House of the new president Barack Obama brings with itself.Son of a Kenyan and a white woman from Kansas, BARACK HUSSEIN OBAMA IIwas born 47 years ago in Honolulu Hawaii. Democratic candidate, 44th USA presi-dent, voted man of the year 2008 by the Time. Politics Sciences graduate, he tookthe specialization in international relationships, in 1988 he leaves Chicago to studyLaw at Harward, where he gets the degree with “Magna Cum Laude” in 1991. In1992 he marries Michelle Robinson, a lawyer of the Chicago law office Sidley Austin;from her he will have 2 daughters, Malia born in 1999 and Natashia born in 2001.His political course won’t be easy and free from doubts and difficulties, mainly dueto the hard position of an Afro-American that in 2007 officially announces his candi-dature to 2008 presidential elections, becoming like that the first black man to runfor the White House, for one of the two major parties. The whole world acclaims him and sees him as a sign of change, as the hope of a newAmerica, the one of “yes we can”, his slogan that accompanied him until the election.America experiences a deep economical crisis, thousands of people are left with nojobs, many Americans will loose their house, because of a blind and slow social pol-icy, and their national pride too staggers under the strikes of an economics and pol-itics system, which is reduced to figures and tabulations, but basically is withoutfoundations, a recession that involves the whole world, the Old Continent too can’tescape the ruinous consequences of these hazards.Barack Obama becomes president of all those ones believing that in the end all thewrongs and injustices will get righted. Who can representall these people better than a black man who stood upagainst iniquities? Who is better than Obama to defend therights of these people? People who still have the hope thatone day all sufferers’ claims will be listened to. Then per-haps in these words one can find the reason of his suc-cess, a man that never like now, a very difficult moment foreverybody, represents hope and revenge will of all thoseones believing in values of freedom and opportunity, thatonly a great country and great men can give. ■

Barack Obama made it. And with him thatAmerican dream which has supported himduring the whole electoral campaign and has

excited also the least interested ones into the mostfamous political challenge of the world.Obama is mixed race, he’s liberal but can analise every-body’s political drives. He was the last comer and hewill be the first afroamerican president of the US. Hisslogan was “hope and change”; it didn’t mean much

FreeTime 13

attualità / current news

che lo accompagna fino alla sua elezione.L’America vive una profonda crisi economica migliaiadi posti di lavoro sfumano, molti americani per colpadi una cieca ed ottusa politica sociale perderanno leloro case, il loro orgoglio di essere una nazione vacil-la sotto i colpi di un economia e di una politica ridot-ta a tabulati e numeri ma sostanzialmente senza fon-damenta, una crisi che coinvolge il mondo intero, an-che il vecchio continente non si sottrae alle funesteconseguenze di questi azzardi.Barack Obama diventa il presidente di tutti coloro checredono che alla fine i torti e le iniquità verranno ri-messe, e chi meglio di un uomo che per il colore del-la sua pelle e per le sue lotte contro le ingiustizie po-trà rappresentare tutte quelle persone? Chi meglio diObama potrà difendere i diritti di questa gente? Uo-mini che ancora hanno la speranza di vedere ascol-tate le grida di ogni uomo vessato ed oppresso. Ecco forse in queste frasi si può trovare l‘essenza delsuccesso di colui che mai come ora, mai come inquesto momento così pericoloso e difficile per il mon-do intero, rappresenta la speranza e la voglia di ri-scatto di coloro che hanno creduto e credono nei va-lori da sempre rappresentati di libertà e di opportu-nità, che solo un grande paese e grandi uomini pos-sono dare. ■

Barack Obama,hope change and revenge

Page 14: Scarica / download

televisione / television

FreeTime 14

Ballandocon le stelledi Antonella Ferrari

Un cast principesco, scene e coreogra-fie spettacolari, la straordinaria musicadal vivo di una vera “Big Band” e lagrande maestria di una perfetta pa-drona di casa. Questi gli ingre-

dienti del successo di Ballando con le Stelle,il varietà campione d’ascolti condotto da Mil-ly Carlucci con la partecipazione di PaoloBelli, in onda su Raiuno. Si stringe il cerchio intorno ai concorrentiche ogni giorno affrontano ore di duro al-lenamento, sempre più motivati ad arriva-re fino in fondo, per vincere questa gran-de sfida a passi di danza. A giudicare leloro performance e a determinare laclassifica sarà il voto della temuta giu-ria capitanata dalla supertecnica Ca-rolyn Smith. Con lei, il conduttoreFabio Canino, lo stilista GuillermoMariotto e i giornalisti LambertoSposini e Ivan Zazzaroni.

Page 15: Scarica / download

FreeTime 15

televisione / television

Il giudizio finale spetterà comunque al pubblico a ca-sa attraverso il televoto (163311 da telefono fisso,483132 da mobile), che potrà ribaltare la classificatecnica e decretare la temuta eliminazione.CAST: Carol Alt/Raimondo Todaro, EmanuelaAureli/Roberto Imperatori, Corinne Clery/ChuckDanza, Metis Di Meo/Simone Di Pasquale, LiciaNunez/Dima Pakhomov, Valentina Vezzali/Sa-muel Peron, Maurizio Aiello/Sara Di Vaira, Stefa-no Bettarini/ Samanta Togni, Alessio Di Clemen-te/Alessandra Mason, Emanuele Filiberto di Sa-voia/ Natalia Titova, Andrea Montovoli/Ola Ka-rieva, Andrea Roncato/Vicky Martin. “Ballando con le Stelle”, adattamento del formatBBC “Strictly Come Dancing”, è un programma diMilly Carlucci e di Giancarlo De Andreis, ClaudioFasulo, Mario Audino, Maddalena De Panfilis,Simone Di Rosa, Giovanni Giuliani, Simone Pip-po, Gilda Sabetti, Svevo Tognalini. Conduce MillyCarlucci con la partecipazione di Paolo Belli. Le sce-nografie sono di Marco Calzavara, i costumi di Gio-vanna Silvestri, la fotografia di Marco Lucarelli e laregia di Danilo Di Santo.“Ballando con le Stelle” è una produzione Raiunoin collaborazione con la Ballandi EntertainmentS.p.A. ■

Page 16: Scarica / download

televisione / television

FreeTime 16

Fifth edition of the program “Ballando con le stelle”(Dancing with the stars). A princely cast, spec-tacular scenes and choreographies, extraordi-

nary live music performed by a truly “Big Band” and thegreat skills of a perfect host. These are the ingredientsof Ballando con le Stelle success, the variety show,audience champion, presented by Milly Carlucci withthe participation of Paolo Belli, on Raiuno. Competitors, training hard every day, are always mo-tivated to reach the end of the show, to win this greatcompetition by dance steps. To judge their perform-ance and to determine the ranking’s list there will bethe vote of a dreaded jury, led by the super expertCarolyn Smith. With her, the presenter Fabio Canino,the stylist Guillermo Mariotto and the journalists Lam-berto Sposini and Ivan Zazzaroni. However the final verdict is up to the public, that canvote from home true the televote (163311 from landline,483132 from mobile phone), and that can overturn thetechnique results and confer the feared for eviction.CAST: Carol Alt/Raimondo Todaro, EmanuelaAureli/Roberto Imperatori, Corinne Clery/ChuckDanza, Metis Di Meo/Simone Di Pasquale, LiciaNunez/Dima Pakhomov, Valentina Vezzali/Sa-muel Peron, Maurizio Aiello/Sara Di Vaira, Stefa-no Bettarini/ Samanta Togni, Alessio Di Clemen-te/Alessandra Mason, Emanuele Filiberto di Sa-voia/ Natalia Titova, Andrea Montovoli/Ola Ka-rieva, Andrea Roncato/Vicky Martin. “Ballando con le Stelle”, adaptation of BBC format“Strictly Come Dancing”, is a program by Milly Car-lucci, Giancarlo De Andreis’, Claudio Fasulo,Mario Audino, Maddalena De Panfilis, Simone DiRosa, Giovanni Giuliani, Simone Pippo, Gilda Sa-betti, Svevo Tognalini. Presented by Milly Carlucci

with the participation of di Paolo Belli. Settings byMarco Calzavara, costumes by Giovanna Silve-stri, photography by Marco Lucarelli, directed byDanilo Di Santo. ■

Dancing with the stars

Page 17: Scarica / download

Raphael is a key character for the Alexander Museum Palace Hotel. The Ho-tel’s owner, the count and artist Alessandro Marcucci Pinoli di Valfesina ,has called after him the award “Sanzio è Raffaello”, given to the writer

Valerio Massimo Manfredi and the designer Rosanna Ansaloni.A weekend entirely dedicated to Arts, night and day, going from the great master-pieces by Rpahael Sanzio, one of the most famous painters of the Renaissance,to those ones by a group of more than 70 contemporary artists, the same oneswho realised the rooms – each one different from the other, a museum-hotel in Pe-saro. Every hotel room is a unique work of art, realised with different materials(froim iron, to plexi-glass, to resins) and techinques (from dripping, to the simplepencil, to the traditional fresco, to the decoupage). Walls, forniture, ceilings, floors,bathrooms, all is decorated with great taste. The rooms doors anticipate the inte-rior design and give the corridors a museum effect, doors that look like paintingshung on the walls.Other than this, from the 2nd of April to the 12th of July one can visit the exhibi-tion dedicated to the artist from Urbino (1483-1520) at the Palazzo Ducale in Ur-bino (www.raffaelloeurbino.it). ■

FreeTime 17

eventi / events

Premio Raffaello all’Alexander Museum Palace Hotel

di Pesaro

Con Raffaello si dormenell’arte contemporanea

With Raphael you can sleepin contemporary artRaphael award at the Alexander MuseumPalace Hotel in Pesaro

La figura di Raffaello, è un riferimentochiave dell’Alexander Museum PalaceHotel. Il proprietario dell’hotel, il conte ar-tista Alessandro Marcucci Pinoli di Valfe-sina, ha indetto in suo nome il Premio

“Sanzio è Raffaello”, assegnato allo scrittore Vale-rio Massimo Manfredi e alla stilista Rosanna Ansaloni.Un fine settimana interamente dedicato all’arte, nottee giorno, passando dalle grandi opere di RaffaelloSanzio, tra i più celebri pittori del Rinascimento, aquelle di un gruppo di oltre 70 artisti contemporanei,gli stessi che hanno realizzato le camere d’autore –ogni camera diversa dall’altra, un “albergo-museo” diPesaro. Ogni camera dell’hotel è un’opera d’arte asé, realizzata con diversi materiali (dal ferro, al plexi-glass, alla resina) e tecniche (dal dripping, alla sempli-ce matita, dal tradizionale affresco al découpage). Pa-reti, mobili, soffitti, pavimenti, bagni, tutto è decora-zione e gusto. Le porte di ogni camera anticipano l’o-pera e danno ai corridoi un effetto museo, porte chesembrano dipinti appesi alle pareti.Inoltre dal 2 aprile al 12 luglio si potrà visitare la mo-stra dedicata all’artista urbinate (1483-1520) presso ilPalazzo Ducale di Urbino (www.raffaelloeurbino.it). ■

Page 18: Scarica / download

vino e turismo / wine and tourism

FreeTime 18

Il Borro è un piccolo villaggio toscanocostruito con pazienza e sacrificio centina-ia di anni fa, dove nulla è lasciato al caso eche oggi appare agli occhi di chi lo guardaed ha la fortuna di viverlo, come un dipinto

vivente di un paese lontano dai nostri giorni” pa-rola di Salvatore FerragamoColpevole una battuta di caccia nel lontano 1985,quando Ferruccio Ferragamo si innamorò dellaTenuta Il Borro, in quel periodo appartenente alDuca Amedeo D’Aosta. Per anni la famiglia Fer-ragamo affittò la tenuta; fino al 1993 quando ci fu lapossibilità di poter acquistare l’intera proprietà, con ilsuo borgo malmesso e la villa patronale semi distrut-ta dagli attacchi dell’ultima guerra, ma con quellospirito magico che strega sin da subito, fino a farcompiere “un vero e proprio atto di fede”. Da quelgiorno, tanto è stato fatto per riportare agli antichisplendori questo luogo perso nel tempo. Un angolostorico della Toscana, che oggi è tornato a riviveregrazie all’ingegno e alla passione di Ferruccio Ferra-gamo che assieme al primogenito Salvatore, ha da-to vita a un importante progetto di riqualificazione esalvaguardia dell’inestimabile patrimonio del Borro.La Tenuta si estende per 700 ettari ai piedi delMonte Pratomagno in Valdarno, nel territorio diquattro comuni, tra Arezzo e Firenze: TerranuovaBracciolini, Loro Ciuffenna, Castiglion Fibocchie Laterina. I progetti più importanti portati avanti alBorro sono l’ospitalità turistica tra agriturismo e laproduzione del vino.Dal punto di vista dell’agricoltura vi si trovano princi-palmente vigneti, oliveti, alberi di noci, cerealie varie altre coltivazioni agricole. Natura ed agricolturainsieme proteggono e conservano la vita all’internodella Riserva del Borro, di circa 300 ettari, popolatadalla tipica fauna toscana. La Tenuta è dominata dalpittoresco paese medievale del Borro e come nellapiù antica tradizione toscana, la proprietà è dissemi-nata di case coloniche; case che sono state atten-tamente restaurate e arredate con tutti i comfort, purmantenendo le loro originali caratteristiche rurali, perdare ai propri ospiti l’ospitalità toscana di un agritur-ismo con piscina... un perfetto trait d’union fra tradi-zione e lusso.Il piccolo borgo medievale denominato “Il Bor-ro“, del quale si hanno notizie documentate fin dallontano XI Secolo (1039), è posto sopra uno spronedi roccia dove un tempo si ergeva un antico castello, ècircondato dal torrente Lorenaccio ed è raggiungibi-le attraversando un ponte alto e slanciato.Circondato da una natura prepotente che lo abbrac-cia con eleganza, il vecchio borgo medievale si pre-senta come un villaggio antico dedicato adessoall’ospitalità turistica; con i suoi 12 appartamentiarredati in stile semplice ed elegante, trasmette il pia-cere di una vacanza insolita e indimenticabile, tra vec-chi tetti con tegole in terracotta e scorci pittoreschidella Toscana. Agriturismo di lusso e tradizione inperfetta armonia.Ma anche due ville nel cuore della tenuta, Chiocci Al-to e Villa Il Borro, capaci di far convivere tradizione elusso all’interno dello splendido scenario della campa-gna toscana. Villa il Borro, l’imponente struttura risa-lente alla seconda metà dell’Ottocento che dominasul piccolo borgo medievale, quasi a sancirne il vinco-

Il BorroTradizione e lusso in Toscana

di Antonella Ferrari

Page 19: Scarica / download

FreeTime19

vino e turismo / wine and tourism

lo storico creatosi nel corso degli anni, si presenta og-gi come una dimora di importanti dimensioni, fine-mente restaurata e dotata di tutti i comfort.Chiocci Alto, posta in una delle zone panoramichepiù suggestive della tenuta, gode di una vista che siapre a ventaglio e irrompe in maniera sorprendentesull’ampia vallata del Valdarno che degrada dolce-mente da Arezzo a Firenze attraverso i filari di viti ei riflessi argentei degli oliveti. Questa solida villa, cheschiude al suo interno uno stile decisamente votato allusso, deve la sua originalità al contrasto fra la so-brietà degli esterni, perfettamente compatibile conl’armonia rurale della compagna, e la ricchezza degliinterni arredati con gusto e misura.Il VINO FERRAGAMOLa tenuta gode anche di una posizione davvero pri-vilegiata per quanto riguarda la coltivazione dellavite e la produzione del vino. Nel 1993 l’ enologoNicolò D’Afflitto, ha spiantato le vecchie vigne eha individuato i terreni migliori per le quattro varietàche meglio si adat-tavano ed espri-mevano tali terreni.Oggi gli ettari totalidedicati ai vignetisono 45 e tutti si-tuati al di sopra dei350 metri s.l.m.dove ogni varietàha definitivamentetrovato il proprioterroir ideale. ■

Page 20: Scarica / download

Il Borro is a small Tuscan village, built withgreat patience and sacrifice hundreds yearsago, where nothing is left to the randomness

and that today looks like a living painting of avillage very far from today, to the eyes of who-ever is lucky enough to live it and look at it” Sal-vatore Ferragamo’s words.It was during a hunting game in 1985, that FerruccioFerragamo fell in love with the Tenuta Il Borro, inthat period owned by the Duke Amedeo D’Aosta.For years the Ferragamos rented the estate; until1993, when they could buy the whole property, withits village in bad state and its patron villa, half de-stroyed by the last war attacks, but with that magicalspirit that bewitch at first sight, until it makes you per-form “a proper act of faith”. Since then, much morehas been made to bring back this place lost in time tothe ancient splendor. A historical corner of Tuscan,that now came back to life thanks to the genius and

passion of FerruccioFerragamo, who to-gether with his firstson Salvatore, hascarried out an impor-tant project of qualifi-cation and safeguardof the priceless patri-mony of Il Borro. Theestate extends for700 hectares at thepiedmonts of Prato-magno in Valdarno,in the four municipal-ities, between Arez-

zo and Florence: Terranuova Bracciolini, LoroCiuffenna, Castiglion Fibocchi and Laterina. Themost important projects carried out in Il Borro are re-lated to tourism hospitality, between eco-lodges, lux-urious colonic villas and wine production.From the agricultural point of view one can find vine-yards, olive trees, walnuts trees, cereals and othercultivations. Nature and agriculture together protectand preserve life within the Il Borro’s Reserve, around300 hectares, populated by wild-boars, pheasants...the typical Tuscan fauna.The estate is dominated by the homonymous, colour-ful medieval village of Il Borro and, according themost ancient Tuscan tradition, the property is full ofcolonic houses; houses that have been carefully re-stored and furbished with all comforts, but maintain-ing the original rural features, to give their guests theTuscan hospitality of a lodge with swimming pool…aperfect union trait between tradition and luxury.The small medieval village called “Il Borro“, ofwhich there are documentations since the 11th cen-tury (1039), is situated on top of a cliff, where once anancient castle was standing, is surrounded by the tor-rent Lorenaccio, and is reachable by walkingthrough a high bridge.Surrounded by an overbearing nature that encloses itwith elegance, the old village looks like and ancienttown dedicated to tourists; with its 12 apartments fur-bished with simple and smart style, it transmits thepleasure of an unusual and unforgettable holiday,among old roofs in terracotta and picturesqueglimpses of Tuscany. Luxurious and traditional lodgesin perfect harmony.But also two villas in the heart of the estate, Chiocci

vino e turismo / wine and tourism

FreeTime 20

Il BorroTradition and luxury in Tuscany

Page 21: Scarica / download

Alto and VillaIl Borro, ca-pable to jointradition andluxury insidethe splendidscenery ofTuscan coun-

tryside. Villa il Borro, the im-posing structure of the secondhalf of 1800 that dominates themedieval village, almost to de-

clares its historical bondthat was created overthe years, looks like adwelling of notable di-mensions, finely restoredand with all comforts.Chiocci Alto, located inone of the most sugges-tive panoramic areas,enjoys a view that openslike a fan and surprising-ly breaks into the spa-cious valley of Valdarno,which softly descendsfrom Arezzo to Florence,through the rows ofvines and the silver re-flexes of olive trees. Thissolid villa, that has a tru-ly luxurious interior de-sign, owes its originalityto the contrast betweenthe sobriety of exteriors,perfectly compatible withthe rural harmony ofcountryside and the rich-

ness of interiors, furbished with taste and measure.THE WINE FERRAGAMO The estate also enjoys of a privileged position forwhat concerns the cultivation of vines and the wineproduction. In 1993, the wine expert Nicolò D’Af-flitto, has uprooted the old vines and has pointedbetter territories for four varieties that better adaptedand express themselves in that soil. Today thehectares that are dedicated to vineyards are 45 andall located above 350 meters above the sea level,where each variety has definitely found their own ide-al ground. ■

FreeTime 21

vino e turismo / wine and tourism

Page 22: Scarica / download

arte e vino / arts and wine

FreeTime 22

Èstata inaugurata alla Tenuta del Borro la mostra Vino e Arte; in unospazio appositamente creato per l’occasione. E’ possibile vedere perla prima volta la collezione privata di incisioni di proprietà di FerruccioFerragamo. L’esposizione, rimarrà aperta al pubblico fino al 30 mag-gio 2009 presso la Galleria del Borro. Sono state scelte 67 stampe,

raccolte con passione nel corso degli anni, attraverso una minuziosa ricerca nellegrandi capitali del commercio antiquariale in Italia e all’estero. Un insieme di inci-sioni dal Quattrocento all’Ottocento, che hanno per soggetto il vino e le sue rap-presentazioni in questi quattro secoli di storia dell’arte. Al visitatore viene offerta una panoramica sui “modi del bere”: dalla vita quotidia-na della gente comune, alla dimensione trascendente e mitologica degli dei. At-traverso la scrupolosa rappresentazione dei maestri fiamminghi o l’ironia degli il-lustratori inglesi, il vino viene di volta in volta presentato come ristoro dagli affan-ni, indissolubile compagno degli amanti, complice alleato nelle sere mondane,ma anche sleale avversario che conduce all’ubriachezza. Oppure, come nei dipinti dei grandi pittori italiani del Rinasci-mento e del Barocco, il vino viene mostrato nella sua perso-nificazione divina, Bacco, ritratto in trionfo oppure anch’eglisopraffatto dalla stessa bevanda che elargisce all’uomo. Il vino che da sempre accompagna l’uomo nei momenti diconvivialità – commenta Ferruccio Ferragamo - , è un prodot-to della terra che esige lavoro, esperienza, competenza. Mi èsembrato interessante legare la mostra al Borro, la tenuta cheha assorbito le energie e la passione della nostra famiglia perripristinarne la splendida struttura architettonica e dove ormaila produzione vinicola ha raggiunto traguardi d’ eccellenza”. ■

The exhibition Vino e Arte has opened at Il Bor-ro’s estate; in a space created especially for theoccasion. It’s possible to admire for the first

time the private collection of engravings belonging toFerruccio Ferragamo. The exhibition will remain opento the public until the 30th of May2009, at the Gallerydel Borro. 67 prints were chosen, collected with greatpassion over the years, through a careful research inthe big capitals of the antiques trade in Italy and

abroad. A collection of engravingsfrom 1400 to 1800, which have wineand its representations in these fourcenturies of History of Arts as a sub-ject.The visitor is offered a view about the“ways of drinking”: from ordinary lifeof common people to the transcen-dent and mythological dimension ofgods. Through the scrupulous repre-sentations by the Flemish masters orthe irony of English illustrators, wineis presented as the troubles solace,lovers’ fellow, mundane evenings’ al-ly, but also cheating opponent thatleads to drunkenness.Or, like in the painting of the greatRenaissance and Barocco Italians

artists, wine is shown in its divine personification, Bac-chus, portrayed in triumph or, he too, won over by thesame drink he donates to men.Wine, that since ever accompanies man in his con-viviality moments – Ferruccio Ferragamo comments –is the product of the soil that demands work, experi-ence and competence. It was interesting to link theBorro’s exhibition, the estate that absorbed the ener-gies and the passion of our family to restore the stun-ning architectonic structure and where now wine pro-duction has reached excellent results. ■

The exhibition is open via previous booking, byphoning the 055.9772921, or by sending anfemail to: [email protected]

La collezioneprivata di

incisioni diFerruccio

Ferragamoesposta al

pubblico

The private collection ofFerruccio Ferragamo’sengravings exposed to the public

Vino e ArteWine and Art

Page 23: Scarica / download
Page 24: Scarica / download

eventi / events

24

Salvatore Ferragamo hacreato le calzature discena di Nicole Kid-man in “Australia, l’ulti-mo film dell’attrice am-

bientato negli anni Quaranta e prodottodalla Twentieth Century Fox.Il team degli stilisti, coordinato da Ja-mes Ferragamo, direttore della Divisione

accessori Donna e nipote del fon-datore del marchio, ha lavorato astretto contatto con il regista BazLurhmann e con Catherine Martin,una delle costumiste più note diHollywood.Australia è la storia di un viaggioepico ambientato nell’Australiadegli anni Quaranta. Nicole Kid-

man interpreta Lady Sarah Ashley, un’aristocraticache, nel tentativo di salvare il suo ranch, FarawayDowns, intraprende insieme ad un allevatore, interpre-tato da Hugh Jackman, il lungo viaggio per accompa-gnare 2000 capi di bestiame attraverso il continente,arrivando a Darwin proprio durante il bombardamentodell’esercito giapponese che due mesi prima avevaattaccato Pearl Harbour. Tra le creazioni realizzate da Salvatore Ferragamo: ilsandalo da sera nell’intensa nuance di rosso, la zep-pa con fiocco e gli stivali che Nicole indossa nelle lun-ghe cavalcate.“Mio nonno iniziò la sua carriera creando scarpe discena per la American Film Company antesignanadella Twentyeth Century Fox e oggi noi siamo onoratidi utilizzare il suo bagaglio creativo adattandolo ai no-stri giorni per lavorare nuovamente ad un film dellaFox” dichiara James Ferragamo. ■

Nuovo ciak perSalvatore Ferragamo

Il “calzolaio delle star” crea le calzature diNicole Kidman nel nuovo film Australia

di Maria Maranzana

FreeTime

Page 25: Scarica / download

Amongst Salvatore Fer-ragamo’s creations: anevening sandal in an intense shade of red,platform shoes with a bow and the boots worn byNicole during the long rides on horseback.James Ferragamo says, “My grandfather began hiscareer creating shoes for the sets of the AmericanFilm Company, theprevious name forTwentieth CenturyFox, and now weare honored toadapt his creativityto today’s times inorder to work onceagain on a Foxfilm”. ■

FreeTime 25

eventi / events

Salvatore Ferragamo designed theshoes for Nicole Kidman in “Austra-lia”, the actress’s latest film produ-

ced by Twentieth Century Fox. The team of designers, co-ordinated by Ja-mes Ferragamo (grandson of the label’sfounder and director of theWomen’s accessories di-vision), worked in closecollaboration with direc-tor Baz Luhrmann andCatherine Martin, one ofHollywood’s most famouscostumists.“Australia” is the story ofan epic journey which isset in Australia during theForties. Nicole Kidman playsthe role of the aristocratic Lady Sarah Ashleywho sets out on a long voyage with stockman Hugh Jackman in an attempt to saveher ranch, Faraway Downs. Together, thetwo drive 2,000 heads of cattle across thecontinent and arrive in Darwin just as the Ja-panese forces, that had attacked Pearl Har-bor two months earlier, are bombing the city.

Page 26: Scarica / download

sport

FreeTime 26

Il 29 marzo ripartirà il Campionato di Formula 12009. L’obiettivo è la conquista del titolo mon-diale, vinto lo scorso anno dalle frecce d’argentodella McLaren con il pilota Luis Hamilton in Bra-sile. Si parte con il Gran Premio di Melbourne in

Australia, sul circuito dell’Albert Park, che inaugurerà uncampionato del mondo di Formula 1 all’insegna di al-cune novità e assenze eccellenti come quella dellaHonda, ancora alla ricerca di un nuovo acquirente. I principali contendenti al titolo finale saranno ancorauna volta Felipe Massa e Kimi Raikkonen per la Ferra-ri, Hamilton per la McLaren, ma anche Bmw e la Re-nault si stanno preparando per una “sfida mondiale”.Il 12 gennaio è stata presentata al circuito del Mugel-lo, in Toscana, la “F60”, la 55° automobile “ Ferrari”che gareggerà per il mondiale 2009 di Formula 1. (Lasigla F60, celebra la 60/a partecipazione ai campio-nati). La nuova «rossa» non è un miglioramento dellavettura del 2008 ma una “creatura” totalmente nuovaper la quale non esistono termini di paragone e comehanno imparato, anche a loro spese, gli uomini in ros-so la differenza la fa sempre l’affidabilità. Oltretutto daquest’anno sono in vigore nuove regole tra cui i mo-tori dovranno durare tre Gran Premi consecutivi (l’an-no scorso dovevano durare per due GP) e i piloti nonpotranno usare più di otto unità a stagione. Inoltre i te-st non potranno più essere fatti durante la stagione incorso, fatta eccezione nei week-end di gara quandosaranno consentiti durante le prove.Della nuova Ferrari colpisce il muso più largo e schiac-ciato, studiato per permettere al pilota che insegue diavvicinarsi all’avversario, mentre l’alettone ridotto nel-

la parteposteriore dovrebbeservire per non disturbare troppo chi sta dietro. Gliesperti prevedono gare ad alta tensione con duellicontinui come negli anni ‘80. Le gare del Gran Premio saranno 17. la debuttantesarà la pista di Abu Dhabi, che chiuderà il campiona-to dove il 1° novembre si svolgerà il primo Gp dellastoria all’interno dell’impianto IR17, parco dedicato in-teramente ai motori ed alla Formula 1. Secondo Ec-clastone, sarà la corsa più bella di sempre. Con ilgrande dispiacere di Irterlagos, circuito del Brasile,che non potrà più assegnare il titolo mondiale all’ulti-ma gara come avvenuto nel triennio 2006-2007-2008. ■

FORMULA 1Caccia

al mondiale

di Omar Cacciatore

Page 27: Scarica / download

FreeTime27

sport

FORMULA 1: “WORLDCHAMPIONSHIP HUNT”

Among the new Ferrari’smost striking featuresthere are the long andflatten bonnet, studied toallow the pilot that followsto chase up better theopponent, and the smal-ler stabilizer at the back,that should not disturbtoo much who’s behind.Experts expect high ten-sion races with conti-nuous duels, like thoseones during the 80s. There will be 17 GP ra-ces. Abu Dhabi will be atits debut and will alsoclose the championshipon the 1st of November,with the first ever GP di-sputed in the IR17 plant,a park entirely dedicatedto engines and Formula1. According to Ecclastone, it’ll be the best race ever. With the great regret of Inter-lagos, Brazil’s circuit, that won’t award the world title on the last race, as it has hap-pened in the last three years 2006-2007-2008. ■

On the 29th of March the Formula 1 2009Championship will kick off again. The goal isto conquer the World’s title, last year won by

the McLaren’s silver arrows, with the pilot, Luis Hamil-ton in Brazil.It starts off with the Australia Gran Prix in Melbourne,on the Albert Park’s circuit, which will open the F1world championship, characterized by some news andexcellent absences, such as Honda’s one, still lookingfor a new buyer. The main competitors to the final title will again be Fe-lipe Massa and Kimi Raikkonen on Ferrari, Hamilton onMcLaren, but also Bmw and Renault are getting readyfor world competition.On the 12th of January the 55th Ferrari car, the F60,which will be racing for the 2009 Championship, waspresented at the Mugello’s circuit, in Tuscany. (The ab-breviation F60 celebrates the 60th participation to thechampionships). The new “rossa” is not an improve-ment of the 2008 car, but a totally new creature, forwhich there aren’t terms of comparison, and as themen in red learnt also at their costs reliability is whatmakes the difference. Further more, from this year the-re are some new rules, for instance engines will haveto last for three Gran Prix in a raw (last year they weremeant to last for two GPs) and pilots won’t be able touse more than eight units during a season. On top ofthat one cannot run tests during the current season,except during the week-ends of races when they willbe allowed during the qualifications.

29/03 - Australia (Melbourne)05/04 - Malesia (Sepang)19/04 - Cina (Shanghai)26/04 - Bahrain (Sakhir)10/05 - Spagna (Barcellona)24/05 - Monaco (Montecarlo)07/06 - Turchia (Istambul)21/06 - Gran Bretagna (Silverstone)12/07 - Germania (Nurburgring)26/07 - Ungheria (Budapest)23/08 - Europa (Valencia)30/08 - Belgio (Spa)13/09 - Italia (Monza)27/09 - Singapore (Singapore)04/10 - Giappone (Suzuka)18/10 - Brasile (Interlagos)01/11 - Abu Dhabi (Abu Dhabi)

• 1 - Lewis Hamilton (McLaren)• 2 - Heikki Kovalainen - ( McLaren)• 3 - Kimi Raikkonen (Ferrari) • 4 - Felipe Massa (Ferrari)• 5 - Robert Kubica (Bmw) • 6 - Nick Heidfeld (Bmw)• 7 - Fernando Alonso (Renault) • 8 - Nelson Piquet (Renault)• 9 - Jarno Trulli (IToyota) • 10 - Timo Glock (IToyota) • 11 - Sebastien Buemi (Toro Rosso)• 12 - Mark Webber (Red Bull) • 13 - Sebastian Vettel (Red Bull) • 14 - Nico Rosberg (Williams) • 15 - Kazuki Nakajima (Williams) • 16 - pilota ancora da confermare (Honda)• 17 - pilota ancora da confermare (Honda)• 18 - Adrian Sutil (Force India Mercedes)• 19 - Giancarlo Fisichella (Force India Mercedes)

CALENDARIO 2009

LISTA PILOTI E DEI TEAM

ABU DHABILa pista che sta nascendo ad Abu Dhabi, nel-la penisola arabica, e che l’1 novembre 2009debutterà con la gara conclusiva del prossi-mo campionato mondiale, è una pista da For-mula 1, una risposta ai circuiti «da fila india-na» che sono stati inaugurati di recente. Lu-ca di Montezemolo, presidente della Ferrari edella Fota (Formula One Teams Association),in missione nel paese che è la capitale degli

Emirati Arabi Uniti per verificare lo stato di avanzamento dei lavori del parco te-matico Ferrari in cui sorge anche il nuovo tracciato, ha parlato anche di F1. «SONO SODDISFATTO» - «Sono venuto per vedere l’avanzamento del parco -ha detto Montezemolo - e sono molto soddisfatto. Sta venendo qualcosa di as-solutamente straordinario ed è soprattutto molto diverso da quello che si è vi-sto finora. Pensato per le diverse generazioni dai bambini ai più anziani, in ter-mini di innovazione e di attrazione». «È un circuito in cui, mi dicono, sarà pos-sibile sorpassare in tre posti. Credo che almeno in due parti sarà possibile far-lo, ci sono rettilinei, linee di fuga. Mi sembra un circuito in linea con la F1 e noncon la fila indiana”.

ABU DHABIThe circuit that is about to open in Abu Dhabi in the arabian peninsula and thaton the 1st of November 2009 will debut with the last race of next World Cham-pionship is a Formula 1 circuit, an answer to all single file circuits that havebeen recently inaugurated. Luca di Montezemolo, president of Ferrari and Fota(Formula One Teams Association), during his mission in the city, which is alsothe capital of the United Arab Emirates, to gauge the status of the works in pro-

gress at the Ferrari's theme park, where therealso is the new route, has talked about F1 too:"I am satisfied, I came to see the works on thepark and I am really satisfied. Something trulyextraordinary is going to come to light, so-mething completely different from all thingsseen so far. Something thought of to meet thedemands of various generations, both youngerand older ones, through innovation and enter-tainment. This circuit is told to allow passes inthree points. I think that it'll be possible at lea-st in two, there are back straights, vanishing li-nes. It looks like a circuit in line with F1 andnot with single file".

Page 28: Scarica / download

FreeTime 28

mostre / exhibitions

Alla ricercadell’arte di Simonetta Alfaro

Page 29: Scarica / download

mostre / exhibitions

JEAN - MICHEL BASQUIATFANTASMI DA SCACCIARELa Fondazione Memmo e la Fundación MarcelinoBotín di Santander ha organizzato una mostra suJean Michel Basquiat, l’artista che con opere vicine aigraffiti, trionfò a New York poco più che ventenne gra-zie ad Andy Warhol. La mostra intitolata Jean-MichelBasquiat Scacciando fantasmi si sviluppa nelle saledella Fondazione Memmo in Palazzo Ruspoli, presen-ta al pubblico più di 40 opere provenienti da Germa-nia, Belgio, Francia, Italia, Austria, Svizzera e Stati Uni-ti, tra cui alcune realizzate in collaborazione conWarhol e Francesco Clemente, oltre dieci opere pre-sentate per la prima volta al pubblico e 5 fotografieinedite di Michael Halsband. La mostra comprende uninsieme rappresentativo di opere incentrate soprattut-to sulla visione frammentata che l’artista aveva delcorpo umano. Dalla fine degli anni 70 quando si fir-mava con l’acronimo SAMO “Same Old Shit” (letteral-mente la solita vecchia merda) fino alla precoce mor-te nel 1988. Basquiat dipinse soggetti che affermava-no il carattere precario dell’esperienza urbana: corpischeletrici, figure nere, immagini che affondano le ra-dici nel paesaggio della sua giovinezza (auto, aerei,grattacieli, poliziotti, giochi infantili, disegni animati ecomics, graffiti, saturazione di simboli come © o la co-rona), a cui sarebbero seguite poco dopo composi-zioni più dense realizzate su tele collocate su rudi-mentali telai visibili.

ROMAFONDAZIONE MEMMO - PALAZZO RUSPOLIJEAN - MICHEL BASQUIAT - FANTASMI DA SCACCIAREDAL 1 OTTOBRE AL 1 FEBBRAIO 2009WWW.FONDAZIONEMEMMO.IT

GIULIO CESARE

Finalmente i grandi protagonisti della storia romana aRoma! Il Chiostro del Bramante inaugura una stagio-ne nella sua ormai ben nota programmazione esposi-tiva dedicandola, appunto, a questo tema. Ad aprirlanon poteva che essere Giulio Cesare (ca. 100 – 44a.C.), il primo “dittatore”, artefice indiscusso dellagrandezza del futuro impero romano di cui sarà prin-cipe, non a caso, il figlio adottivo Ottaviano, primo“Cesare Augusto”. Di Cesare le cronache abbondanodi notizie, fin dai tempi che lo videro affacciarsi sul pal-coscenico politico dell’Urbe e poi intrepido coman-dante dell’esercito romano, con cui riportò clamorosevittorie ed annessioni di nuovi territori che ingigantiro-no il potere di Roma in area mediterranea. Personag-gio chiave del travagliato passaggio tra la repubblicaromana e l’impero, Cesare non fu mai imperatore, mapose le basi per la solida attuazione dell’Impero. Figu-ra d’eccezione – letterato, storico, generale e politicodi straordinaria lungimiranza – iniziò già da vivo a co-struire il mito di se stesso. Si presentò infatti come di-scendente di Venere, legato quindi al mito originariodella stessa città di Roma risalente, secondo l’anticatradizione, allo stesso Enea, figlio di Venere, che sivuole sbarcato sulle rive tirreniche laziali al termine delsuo lungo peregrinare, esule da Troia, come narra l’E-neide virgiliana. La mostra riunisce per la prima voltadocumenti archeologici di grande importanza e bel-lezza, provenienti dai maggiori musei italiani e stranie-ri, insieme plastici appositamente realizzati, a rico-struire la Roma di Cesare. All’arte figurativa è affidatala documentazione del mito di Cesare e del cesarismo

dall’età medievale al Ri-nascimento, da qui alNeoclassicismo e oltre;fino ai primissimi decennidel Novecento, quando ilcinema, attraverso filmatid’epoca, costumi di sce-na e scenografie, rac-conta il mito più recentedi Cesare.

ROMACHIOSTRO DELBRAMANTEGIULIO CESAREDAL 23 OTTOBRE AL 3 MAGGIO 2009www.chiostrodelbramante.it

CANOVA. L’IDEALE CLASSICO TRA SCULTURAE PITTURA.Gli addetti ai lavori probabilmente lo sanno, il pubblicoverosimilmente no. Non è noto che Forlì, e con Forlì leRomagne, furono luoghi fondamentali per Canova e,in generale, per il neoclassico in pittura e scultura. Unagrande (e l’aggettivo, una volta tanto, è del tutto ap-propriato) rassegna ne darà conto al San Domenico,a partire dal 25 gennaio 2009. Si tratta della mostra“Canova. L’ideale classico tra scultura e pittura” pro-mossa dalla Fondazione Cassa dei Risparmi di Forlì,curata da Antonio Paolucci, Fernando Mazzocca eSergéj Androsov e con l’allestimento di Wilmotte eAlessandro Lucchi. “Canova. L’ideale classico tra scultura e pittura” siconfigura come la più impegnativa e completa espo-sizione sino ad oggi dedicata al maestro veneto, do-

FreeTime 29

Page 30: Scarica / download

mostre / exhibitions

FreeTime 30

po quella di Venezia del1992. A Forlì si potrannoammirare 160 opere. At-traverso una serie di ca-polavori esemplari, l’e-sposizione ripercorreràl’intera carriera del “mo-derno Fidia”, ponendoper la prima volta a con-fronto le sue opere (mar-mi, gessi, bassorilievi,bozzetti, dipinti e dise-gni), oltre che con i mo-delli antichi cui si è ispi-rato, anche con i dipintidi artisti a lui contempo-ranei con i quali si è con-frontato.Da Canova al grandeneoclassicismo interna-zionale, con un focus dipartenza – Forlì – ben lo-calizzato ma non locale.Una mostra che spazieràdalla scultura alla pittura,proponendo anche alcu-

ni, altissimi confronti con Raffaello e Tiziano, e altri ca-polavori di quel “classico” che fu fonte di ispirazioneper molti artisti tra l’ultimo Settecento e il primo Otto-cento.

FORLI’MUSEI DI SAN DOMENICODAL 25 GENNAIO AL 21 GIUGNO 2009CANOVA. L’IDEALE CLASSICO TRA SCULTURA E

PITTURA.

The art’s searchJEAN - MICHEL BASQUIAT – CHASING GHOSTSAWAYThe Foundation Memmo and the Foundación Marceli-no Botín of Santander have organised an exhibitiondedicated to Jean Michel Basquiat, the graffiti artistwho just over 20 years old triumphed in New Yorkthanks to Andy Warhol. The exhibition titled Jean-

Michel Basquiat. Fan-tasmi da cacciare(Chasing ghostsaway) is held in theFoundation Memmo’srooms at the PalazzoRuspoli and presentsto the public morethan 40 works, com-ing from Germany,Belgium, France, Italy,Austria, Switzerland,USA, among whichsome were realised incollaboration withWarhol and FrancescoClemente, more than 10 works are exposed for the firsttime and 5 unpublished photographs by MichaelHalsband. The exhibition includes a representativegroup of works, overall centered on the fragmentaryvision that the artist had of human body. From theend of the ‘70s, when he started signing his workswith the acronym SAMO “Same Old Shit” until hispremature death in 1988. Basquiat painted sub-jects that affirmed the precarious nature of urbanexperience: skeletal bodies, black silhouettes, im-ages that are deeply rooted in his youth landscape(cars, planes, skyscrapers, cops, toys, animationsand comics, graffiti, saturation of symbols such as© or the crown), to which shortly followed thickercompositions, realized on rudimentary visibleframes.

ROMAFONDAZIONE MEMMO - PALAZZO RUSPOLIJEAN - MICHEL BASQUIAT - FANTASMI DA SCACCIAREFROM 1st OF OCTOBER TO 1st OF FEBRUARY 2009WWW.FONDAZIONEMEMMO.IT

JULIUS CAESARFinally the big protagonists of Roman History inRome! The Chiostro by Bramante launches a newseason in the already well known exhibition schedule,dedicating it to this theme. To open it couldn’t be any

Page 31: Scarica / download

FreeTime 31

mostre / exhibitions

other figure but JuliusCaesar (ca. 100 – 44B.C.), the first “dic-tactor”, undisputedartificer of the fu-ture Roman Em-pire greatness,which will startcertainly not bychance with hisfoster son, Octa-vian, first “AugustusPrinceps and Cae-sar”. Chronicles aboundof news about Caesar,since the first times he ap-peared on the Urbe’s politics stageand then when he was intrepid commander of thearmy, with which he won sensational battles andgained new territories, making the roman power inthe Mediterranean area huge. Key character during the troubled transit from Repub-lic to Empire, Caesar has never been emperor, but heset the foundations for the solid implementation of theEmpire. Exceptional figure – literary man, historian,general and politician ofan extraordinary fore-sight – he started stillalive to build the myth ofhimself. He introducedhimself as Venus de-scendant, linked thus tothat same native myth ofthe city of Rome, whichgoes back up, accordingto the ancient tradition,to Aeneas, Venus’ son.He is said to have landedon the Tyrrhenian coastsof Latium at the end of along journey, exile fromTroy, as it’s told by Virgilis Aeneid. The exhibitiongathers for the first timeimportant and beautifularcheological docu-ments, coming from themajor Italian and International museums, togetherwith plastic models especially realised, to re-buildCaesar’s Rome. Figurative Art represents the docu-mentation of Caesar’s myth and Caesarism from Mid-dle Age to Renaissance and then to Neo-Classicismand beyond; until the first years of 1900, when Cine-ma, through films, costumes and scenography, tellsthe most recent myth of Caesar.

ROMECHIOSTRO BY BRAMANTEGIULIO CESAREFROM 23rd OF OCTOBER TO 3rd OF MAY 2009www.chiostrodelbramante.it

CANOVA. THE CLASSICAL IDEAL BETWEENSCULPTURE AND PAINTINGInsiders probably already know, public most likelydoesn’t. It’s not commonly known fact that Forlì, andwith Forlì the whole Romagne territory, were para-mount places for Canova and generally neoclassicism

in painting and sculpture. A great (and theadjective, at least once, is absolutely ap-

propriate) exhibition will give cinsidera-tion to all this at the San Domenico,from the 25th of January 2009. It’scalled: “Canova. L’ideale classico trascultura e pittura” (The classical idealbetween sculpture and painting),promoted by the Foundation Cassadei Risparmi di Forlì, edited by Anto-

nio Paolucci, Fernando Mazzoccaand Sergéj Androsov and set up by

Wilmotte and Alessandro Lucchi.“Canova. The classical ideal between

sculpture and painting” will be so far the mostcomplete and demanding exhibition dedicated to

the master, after Venice one in 1992. In Forlì 160works of art can be admired. Through a series of ex-emplary masterpieces, the exhibition will trace thewhole career of the “modern Phidias”, comparing forthe first time his works (marbles, plasters, bas-re-lieves, sketches, paintings and drawings), other thanwith the ancient models he got inspiration from, alsowith his contemporaneous artists’ paintings, withwhich he compared himself.

From Canova to the great interna-tional neoclassicism, with a focusto start with – Forlì – which is welllocated but not local. An exhibitionthat will span from sculpture topainting, proposing also some veryhigh levelled comparisons withRaphael and Titian, and other mas-terpieces belonging to that classi-cal idea that inspired many artistsfrom the end of 1700 to the begin-ning of 1800.

FORLI’MUSEUM OF SAN DOMENICOFROM 25th OF JANUARY TO 21st OFJUNE 2009CANOVA. L’IDEALE CLASSICO TRASCULTURA E PITTURA.

www.mostracanova.eu

Page 32: Scarica / download

arte / arts

Lasciar parola alla materiaNelle sculture del maestro Paulli

Presso le sale del Podestà del Comune di Soresina si è svoltala mostra personale dello scultore di fama internazionaleGianfranco Palli intitolata “Lasciar parola alla materia”. Unaesposizione che ha riscosso un grande successo a partiredal critico d’arte Mario Guderzo, direttore del Museo Gi-

psoteca “Antonio Canova” di Possano (TV).Il catalogo artistico, curato da Roberto Dellanoce, contiene scritti ed in-terventi illustri tra cui quelli di Vittorio Sgarbi, Paolo Levi e Giorgio Ar-mellini, Sindaco di Soresina città natale del maestro.Tra le opere in mostra, che ripercorrono gli ultimi vent’anni di carriera ar-tistica, c’è la copia in bronzo dell’Inno alla Vita, statua simbolo dell’O-spedale di Tirana intitolata a Madre Teresa di Calcutta, dove mostraun’assoluta padronanza nella propria invenzione artistica, collegandosi trauna tradizione naturalistica e figurativa.

Il bronzo è il protagonista nelle sue “donne” che sorridono, sognano unmondo di armonia, di pace e di serena contemplazione. Meravigliose e uni-

che e ammiratissime anche le sculture in marmo, quello bianco di Carrara,che il maestro va a scegliere nelle cave e ci realizza immagini nel quale invitaa scoprire quella luce, quel senso di leggerezza e di colore fuori da questo

mondo. Senza essere mai freddo ma armonico con le sue forme, dove lamateria si innalza, diventa plastica, accarezza le forme e infine esce allavista con la sua classicità, morbidezza e bellezza casta. ■

32

“la forza dell’amore”di Omar Cacciatore

FreeTime

Page 33: Scarica / download

33

arte / arts

Let the matter speakIn the master Palli’s sculptures“the strenght of love”

In the rooms of Pode-stà, Soresina’s muni-cipality, there has

been the personal exhi-bition of GianfrancoPalli, internationally fa-mous sculptor, named“Lasciar parola alla ma-teria” (“let the matterspeak”). An exhibitionthat obtained a greatsuccess, starting fromthe critic of Arts MarioGuderzo, director of theMuseum Gipsoteca “An-tonio Canova” in Pos-

sano (TV). The artistic catalogue, edited by RobertoDellanoce, includes scripts and distinguished parti-cipations, among which those ones by VittorioSgarbi, Paolo Levi and Giorgio Armellini, Mayor ofSoresina, the master’s home town.Among the works of art displayed, that trace the lasttwenty years of his career, there is the bronze copyof the ‘Hymn to Life’, statue symbol of Tirana’s ho-spital, named after Mother Theresa of Calcutta, inwhich he shows an absolute mastery in his own ar-tistic invention, linking up to a naturalistic and figu-rative tradition. Bronze is the protagonist in his“women”, who smile, dream of a world in harmony,peace, serene contemplation. Amazing, unique andmuch admired are the sculptures in marble, the whiteone from Carrara, that the master goes to choosefrom the caves, and with which he can realise ima-ges, inviting everybody to discover the light, that fee-ling of lightness and colour that is not from thisworld. Without ever being cold, but harmonic in hisshapes, where matter rise, becoming plastic, cares-sing the shapes and comes out in the end to be seenin all its classicity, softness and pure beauty. ■

Il maestro Gianfranco Paullimentre realizza un opera d’arte

Page 34: Scarica / download

eventi / events

FreeTime 34

Una folla di centinaia di calici si leva alcielo: tutti colmi di dolcissimo mosto diTorcolato appena spremuto e pronti albrindisi collettivo. E mentre il popolo diBreganze (Vicenza) brinda in allegria in

una piazza Mazzini gremita, un antico torchio comple-tamente restaurato posto al centro della festa conti-nua a spremere grappoli su grappoli di uve vespaiolepassite, sotto l’occhio vigile dei vignaiuoli del Consor-zio DOC Breganze. L‘edizione 2009 della Prima delTorcolato si è conclusa con successo. La “Prima” è stata preceduta nel mattino dal conve-gno “Breganze: piccola DOC dal grande fermento”,presso la Cantina Beato Bartolomeo da Breganze. Attualmente i soci del consorzio sono 17. In 15 chilo-metri di lunghezza per 18 di larghezza, il Consorzio diBreganze offre una varietà e una qualità di produzionienologiche per le quali a volte non basta un’intera re-gione. La DOC porta avanti iniziative comuni come la“Prima del Torcolato” o l’estiva “Vespaiolona” A Breganze, anche il borgo pedemontano da que-st’anno è entrato a far parte dell’associazione “Cittàdel Vino”, una rete di Comuni, Province, parchi e co-munità montane a vocazione vitivinicola decisi a faresquadra con iniziative di formazione e informazioneper promuovere la qualità delle proprie etichette. ■

La Prima del TorcolatoFesta per il 40° della DOC “Breganze Città del Vino”

di Antonella Ferrari

Page 35: Scarica / download

FreeTime 35

eventi / events

Acrowd of hundreds of glasses rise to the sky:all of them full of a sweet Torcolato’s must, fre-shly squeezed and ready to the collective toa-

st. And while the people of Breganze (Vicenza) cheerin a crowded Mazzini square, an ancient but comple-tely restored press, placed right in the middle of theparty, keeps squeezing bunches and bunches of driedvespaiola grapes, under the attentive eye of the Con-sorzio DOC Breganze vine-dressers. The 2009 editionof Torcolato’s Première has successly concluded. The “Première” was preceded in the morning by theconvention “Breganze: piccola DOC dal grande fer-mento” (Breganze, small DOC with great ferment), atthe Cantina Beato Bartolomeo from Breganze. Currently the producers’ association members are 17.In 15 Km of length by 18 of width, the Consorzio di Bre-ganze offers a variety and quality of oenological pro-ducts for which sometimes a whole region is not enou-gh. The DOC carries out common initiatives such as the

Crowd and Foklore It’s the “Torcolato’s Première”!40th Anniversary celebrationfor the DOC (ControlledDenomination of Origin) and“Breganze Wine City”

“Torcolato’s première” or the summery “Vespaiolona”.In Breganze, this year also the piedmont village hasbecome part of the association “Wine City”, a networkof municipalities and provinces, parks and mountaincommunities with the wine vocation, that decided tobecome a team with education and information initia-tives to promote the quality of their labels. ■

In alto a sinistra il Sindacodi Breganze AusonioZanazzo, Graziella Novello,Fausto Maculan e dellaCantina Beato Bortolomeoun componente e in bassoa destra il PresidentePiergiorgio Laverda

Page 36: Scarica / download

enogastronomia / oenogastronomy

FreeTime 36

Appassionato di vino e di tutto quelloche ruota intorno al mondo del vino, diterritorio, produzione, ma soprattutto ilvino inteso come volano di rapporti, di“piacere della vita”.

Ho incontrato il vino come un’appassionato della vi-ta, che trova nel vino un mediatore ideale tra le per-sone. Poi è diventata oltre che una passione un la-voro, diventando giornalista enogastronico partico-larmente interessato in questo caso alla vite, a quel-la che è un po’ la madre del vino e come esperto inviticoltura mi sono sviluppato negli anni una culturae una esperienza della comunicazione del vino e deiprodottti tipici in generale.E “Palazzo del vino”?Ho scoperto strada facendo in questa attività pro-fessionale di giornalista, di colui che racconta il vi-no, che il mondo della produzione aveva bisogno daun lato anche di chi aiutasse a raccontare sempremeglio l’esperienza affascinante ma difficile del pro-duttore e al tempo stesso ho capito che era fonda-mentale anche collaborare e aiutare il mondo pro-duttivo a fare sistema,perché l’Italia del vino è unarealtà estremamente frammentata, ci sono quasi40.000 imprese che imbottigliano ed era anche fon-damentale in una Provincia come quella di Vicenzache ha sede e dominazione di origine, trovare unmomento di sintesi e di squadra. Abbiamo cosìideato “Palazzo del Vino”.Dove si trova la sede?A Lonigo, Provincia di Vicenza, un palazzo palladia-no che era la sede del Comune e lo è tuttora alme-no per tutte quelle che sono le giunte e i consigli co-munali, ma c’è tutta un’ala dedicata a noi e quindi aisei consorzi di tutela della provincia di Vicenza; al-l’interno sono esposte tutte le bottiglie.Noi svolgiamo una attività di tutela, di salvaguardia,di vigilanza, ma anche di comunicazione e di pro-mozione. ■

Passionate of wine and of anything has got to with wine, territory,production but over all of wine, meant as a relationships’flywheel, as “pleasure of life”. I met wine as a life enthusiast, so-

meone who finds in wine an ideal mediator between people. Then it tur-ned into a job other than a passion, when I became an oenogastronomicjournalist, particularly interested into grapevine, which is in a way themother of wine and as an expert of viticulture I developed during theyears a proper experience of wine and typical products communication. And what about “Palazzo del vino” (The wine’s palace)?I found out on my route as a professional journalist, who tells peopleabout wine, that the production area needed also someone who couldhelp reveal the fascinating but difficult ex-perience of the producer and in thesame time I realised that it was para-mount to collaborate and help pro-ducers build the system, becausethe Italy of wine is a fragmentedreality, with almost 40,000 farmsthat bottle wine, and it was alsoparamount in a province such asVicenza’s, which has the denomi-nation of origin, to find a synthesisand team moment. So we created“The wine’s palace” Where is its headquarters?In Lonigo, Vicenza’s province, apalladian palace, whichwas the seat of theMunicipality andit’s still the seatof all thetown’s counciland boards,but there is al-so an area of itthat is all dedi-cated to us andtherefore to thesix producers’associations forthe protection, sa-feguard and surveil-lance, as well ascommunication andpromotion. ■

Vino, il piaceredella vitaIntervista a Fabio Piccoli

Interview with Fabio Piccoli

Page 37: Scarica / download

Il magazine dedicato al turismo, al benessere,alla moda e al lusso per scoprire tutto quelloche fa tendenza in Italia e nel mondo

The magazine dedicated to tourism, wellness,fashion and luxury to discover all what istendency in Italy and in the world

www.freetimemagazine.netwww.freetimetv.netinfo: [email protected]

FreeTime

Madonna

Emirates

Ann

o V

I - n

. 10-

2008

Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema

FreeTimeFreeTime

e il nuovo successo capitolino

Madonna and a new

capitoline success

Lancia il nuovo

programma ambientale

Emirates Airs

new environment programme

FashionTime

AnnoIV- n. 3-2006

Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinemaFreeTimeFreeTime

Un’esperienza da mille e una notte

A one thousand and one night dreamEmirates e Dubai

Roma Fashion Week

Ann

o V

I - n

. 1/2

-200

8

Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinema

FreeTimeFreeTime

AnnoV- n. 3-2007

Periodico di informazione, spettacolo, turismo, moda e cinemaFreeTime

EMIRATESservizio limousine-motoscafo per il volo Dubai Venezia

EMIRATESservizio limousine-motoscafo per il volo Dubai Venezia

Page 38: Scarica / download

fiere / fairs

FreeTime 38

19 - 25 gennaio 2009COLONIA - IMM, il più prestigioso salone del mo-bile europeo, al quale partecipano ogni anno espo-sitori di tutto il mondo per presentare le ultime no-vità, dal design di alta gamma ai mobili in kit, dai ta-lenti emergenti alla mostra sulle nuove tendenze. Alcontempo l’intera città di Colonia sarà teatro di ol-tre 150 importanti manifestazioni di produttori inter-nazionali, provenienti da Scandinavia, Giappone,Olanda, Svizzera e Italia, oltre che naturalmente,Germania.Luogo: Koelnmesse Gmbh • Messeplatz 1www.koelnmesse.de • tel. 0049 - 221 - 821 - 2236

5 - 8 febbraio 2009ROTTERDAM - Art Rotterdam, punto d’incontrodelle sinergie artistiche internazionali alla presenzadi un numero sempre crescente di gallerie e di arti-sti giovani ed emergenti.Luogo: Ahoy Rotterdam • Ahoyweg 10www.ahoy.nl • tel.0031 - 10 - 2933300

11 - 15 febbraio 2009MOSCA - Prodexpo 2009, la più grande mostraspecializzata nel settore alimentare in Russia ed Eu-ropa Orientale alla quale saranno presenti le Regio-ni Emilia Romagna e Marche con la collaborazionedell’ICE per promuovere i prodotti agroalimentari re-gionali.Luogo: Expocentre Russian Federation14 Krasnopresnenskaya nabwww.prod-expo.ru • tel.007 - 499 - 7953799

17 - 20 febbraio 2009SHANGHAI - FurniteckChina, fiera di spicconel settore mobile, arre-damento e design d’in-terni in Oriente alla pre-senza di espositori ditutto il mondo, specchiodelle differenti tendenzeculturali a seconda deiPaesi e delle civiltà.Luogo: New InternationalExpo CentreSNIEC, 2345 PudongLongyang Roadwww.furniteckchina.nettel. 0086 - 21 - 62095209

23 - 26 febbraio 2009DUBAI - Gulfood 2009,il più importante eventofieristico dell’area me-diorientale riservato alsettore agroalimentareed aperto a tutti gli im-prenditori ed operatoriitaliani interessati.

Luogo: World Trade Center • Sheikh Zayed Road - Dubaiwww.dwtc.comtel. 00971 - 043321000La fiera è situata vicino all’aeroporto di Dubai ed èservita dalla linea metropolitana rossa, fermata Tra-de Center and Emirates Tower metro stations.

26 febbraio - 2 marzo 2009NEW YORK - Artexpo, la fiera più importante del

Fiere nel mondo

Page 39: Scarica / download

FreeTime39

fiere / fairs

Nord America per l’arte moderna e contempora-nea: pittura, stampe, poster, scultura, fotografia earti decorative. Art & Framing Gallery si svolge pa-rallelamente ad Artexpo, ma in un’area separata ri-servata agli operatori dell’arte e delle cornici. Moltointeressanti i seminari e le conferenze proposte.Luogo: Jacob K.Javits Convention CenterHalls 3B, 3D, 3E655 W.34th Street • www.artexpos.com

12 - 15 marzo 2009SAN PIETROBURGO - Fashion Industry, palco-scenico di rilievo europeo per la moda e l’industriatessile russe come simbolo di internazionalità cul-turale e di comunicazione.Luogo: Complesso Sportivo - ConcertisticoProspekt Gagarin 8www.russiaitaly.comtel. 007 - 495 - 4116505La fiera è raggiungibile tramite la metropolitana li-nea blu (2) fino alla fermata “Park Pobedy” e distacirca 15 minuti a piedi. In alternativa dalla fermata“Electrossila” prendere i filobus n° 24 o 26 o il taxi“Marshrutka” n° 24.

18 - 21 marzo 2009DUBAI - Art Dubai, la principale fiera sull’arte mo-derna e contemporanea che raccoglie artisti arabied europei in un’unica grande cornice culturale.Luogo: Madinat JumeirahP.O. Box 75157www.artdubai.ae • tel.00971 - 43668888

17 - 22 marzo 2009ABU DHABI - International Book Fair, la maggio-re fiera dell’editoria araba e internazionale del Me-dio Oriente.Luogo: Khalidiya Cultural FoundationP.O. Box 2380www.adbookfair.com • tel.00971 - 26212975. ■

19th-25th of January 2009COLOGNE – IMM, the most prestigious Europeanfurniture trade show, to which every year exhibitorsfrom all over the world participate to show the lastnovelties, to high level design to kits furniturepieces, from new talents to new trends. At thesame time in the whole city, important shows willbe held by international producers, coming fromScandinavia, Japan, Holland, Switzerland and Italy,obviously on top of Germany.Where: Koelnmesse GmbhMesseplatz 1www.koelnmesse.de • tel. 0049 - 221 - 821 - 2236

5th-8th of February 2009ROTTERDAM – Art Rotterdam, meeting point forinternational artists, with the presence of an in-creasing number of Art Galleries and young emer-

gent artists.Where: Ahoy Rotter-damAhoyweg 10www.ahoy.nltel.0031 - 10 - 2933300

11th-15th of Febru-ary 2009MOSCOW - Prodex-po 2009, the largestexhibition of Russiaand Eastern Europespecialized in thefood sector, that willbe attended by Emil-ia Romagna andMarche regions withICE’s collaboration topromote regionalagriculture food.Where:Expocentre Russian Federation14 Krasnopresnenskayanabwww.prod-expo.rutel. 007 - 499 -7953799

World’s festival

Page 40: Scarica / download

fiere / fairs

FreeTime 40

17th – 20th of February 2009SHANGHAI – Furniteck Chi-na, high level Asian trade showof furniture, decorating and in-terior design, with the presenceof international exhibitors, mir-ror of different cultural trends,linked to civilizations andcountries.Where: New International ExpoCentreSNIEC, 2345 Pudong LongyangRoadwww.furniteckchina.nettel. 0086 – 21 – 62095209

23rd-26° of February 2009DUBAI – Gulfood 2009, themost important trade show inthe middle East area, dedicat-ed to the agriculture food sec-tor and open to all Italian oper-ators and entrepreneurs.Where: World Trade Center Sheikh Zayed Road – Dubaiwww.dwtc.comtel. 00971 – 043321000The trade show is located nearbyDubai’s airport and it’s served bythe red metro line, Trade Centerand Emirates Tower stations.

26th of February – 2nd of March 2009NEW YORK – Artexpo, Modern and ContemporaryArts North America most important trade show:painting, prints, posters, sculpture, photography,decorative arts. Art & Framing Gallery is held in thesame time as Artexpo, but in a separate area, re-served to frames and art operators. Very interestingseminaries and conferences.Where: Jacob K. Javits Convention CenterHalls 3B, 3D, 3E

655 W.34th Streetwww.artexpos.com

12th-15th of March2009SAINT PETERS-BURGH - Fashion In-dustry, stage of greatEuropean importancefor russian textile andfashion industries, tosymbolize the com-municative and cultur-

al internationality.Where: Sports - Concerts complexProspekt Gagarin 8www.russiaitaly.com • tel. 007 - 495 - 4116505The trade show can be reached by metro’s blue (2)line, 15 minutes by foot from Park Pobedy stop. Al-ternatively catch the 24 or 26 filobus or 24Marshrutka taxi from Electrossila stop.

18th -21st of March 2009DUBAI – Art Dubai, the main Modern and Contem-porary Arts trade show, which gathers Arab and Eu-ropean artists in a unique and great cultural frame.Where: Madinat JumeirahP.O. Box 75157www.artdubai.ae • tel.00971 - 43668888

17th - 22° of March 2009ABU DHABI - International Book Fair, la maintrade show for International and Arab editors in theMiddle East.Where: Khalidiya Cultural FoundationP.O. Box 2380www.adbookfair.com • tel.00971 – 26212975

Page 41: Scarica / download

FreeTime 41

fiere / fairs

La Fiera di Sant’Orso, come tradizionevuole, si svolge tra il 30 e il 31 gennaio2009 nel cuore cittadino di Aosta (Aoste),considerata la vetrina dell’arte valdosta-na del “saper fare”.

Più di mille espositori, tra artisti e artigiani valdostani,presenta, con grande orgoglio e soddisfazione, i fruttidel loro lavoro, svolto come hobby o come propria at-tività tradizionali concepiti da gesti antichi come patri-monio da consegnare alle nuove generazioni. Neglistand esposti si può trovare di tutto, frutto di un mixtra elementi tradizionali ed innovativi: dai manufatti al-le lavorazioni tradizionali, dalla scultura all’intaglio sullegno, dalla lavorazione della pietra ollare al ferro bat-tuto, senza dimenticare gli attrezzi agricoli locali. LaFiera permette agli espositori di stare a contatto conla gente, in modo che apprezzi il lavoro e la creatività

di alta qualità. La celebrazione della Fie-ra di Sant’Orso nel Me-dio Evo si celebrava nelBorgo di Aosta, areaadiacente alla Collegiatache porta il nome di pro-prio di Sant’Orso. La sto-ria racconta che fu ilSanto, vissuto prima delIX sec., a cominciare adistribuire ai poveri abiti e“sabot”, tipiche calzature

in legno tutt’oggi in vendita tra le bancarelle della Fiera.Oggi la Fiera è anche musica, canti, balli tradizionali,folklore e occasione di degustazioni enogastronomi-che, un momento di festa tra le vie illuminate e pienedi gente. ■

The Sant’Orso trade show will be held from the30th to the 31st of January, according to tradi-tion, in the heart of Aosta city, considered the

Val d’Aosta “know how” art window.More then a thousand exhibitors, artists and crafts-men, will show with great pride and satisfaction theirtraditional works, produced as hobby or as a properbusiness, thanks to ancient procedures, rich capital tobe transmitted to new generations. You can find anysort of thing in the exhibition stands, a mix of tradi-tional and innovative elements: from hand made ob-jects to traditional works of art, to sculptures to woodcarvings, to wrought iron, not to forget local agricul-ture tools. The trade show allows all exhibitors to getin touch with the public, so that it can appreciate highquality creativity and craftsmanship.During the Middle Age the Sant’Orso trade show washeld in the Aosta’s Borgo, area nearby the Collegiata,which is called Sant’Orso. History tells that the Saint,

who lived before the900, was the one tostart distributingcloths and “sabots”,typical wooden shoestoday still on sale atthe trade show, topoor people.Nowadays the tradeshow is also music,traditional songs anddances, folklore andwine and food tast-ing, a moment to cel-ebrate down thebright and crowdedstreets. ■

Fiera di Sant’Orso: il “fiore” del lavoro valdostano di Omar Cacciatore

The Sant’Orso trade show:the “flower” of Val d’Aosta work

Page 42: Scarica / download

fiere / fairs

FreeTime 42

LUXURY & YACHTS VI SALONE INTERNAZIONALE DEL LUS-SO DI VICENZAA Vicenza si inaugurerà il sesto Salone Internazionale del lusso.Due weekend all’insegna del lusso. Lusso come cultura del bello,dell’esclusività. Avere o essere? Lo sfizio dello spreco, il piaceresnob di possedere qualcosa di superfluo e unico, dall’indiscussacreatività e qualità. Dalle borse d’oro e brillanti agli yacht e agli eli-cotteri. Il piacere di gratificarsi possedendo qualcosa di superla-tivo, non soggetto alle mode, qualcosa di qualità e di intramonta-bile per ritrovare noi stessi, sia interiormente che esternamente,quando e come vogliamo- è questo l’intento di Luciano Coin -eclettico imprenditore vicentino - che ha ideato e creato il primosalone del lusso al mondo in un momento in cui il settore fieristi-co ’soffriva’ per la mancanza di una rassegna inedita, esclusiva,diversa dalle altre.Oggetti di lusso di nicchia che non si trovano sul mercato, dagliyacht, ai gioielli, alle auto. Un’esposizione di articoli con prezzi dacapogiro, con i padiglioni che espongono addirittura un aereo damezzo milione di euro), elicotteri, yacht, automobili da un milionedi euro. www.luxuryyachts.it

BIT BORSA INTERNAZIONALE DEL TURISMO 19-22 FEB-BRAIO 2009La Borsa Internazionale del Turismo è il più importante market-place in Italia del settore turismo e uno dei principali appunta-menti al mondo. Lo testimoniano i numeri da record registrati nel-la passata edizione: 5.000 espositori provenienti da 152 paesi,155.000 visitatori, suddivisi da operatori professionali e pubblicodei viaggiatori, provenienti da 146 paesi. www.bit.fieramilanoexpocts.it

ARTE GENOVA 27 FEBBRAIO AL 2 MARZO 2009La mostra mercato d’arte si e’ gia’ diffusa in Italia e all’estero conun format ben collaudato: l’esposizione delle opere d’arte e’ af-fiancata dall’incontro tra artisti, galleristi, esperti d’arte, giornalisti,collezionisti, appassionati e curiosi. Infatti “ArteGenova” si propo-ne di accompagnare il visitatore in un viaggio lungo stili e poeti-che diverse, alla conoscenza di artisti apprezzati e nuovi volti, conl’obiettivo di far assaporare l’affascinante mondo dell’arte moder-na e contemporanea. La mostra mercato sarà accompagnata davarie iniziative collaterali. www.fiera.ge.it ■

Fiere in Italia 2009

Italian fairs 2009LUXURY & YACHTS 6TH INTERNATIONAL LUXURY SHOW-ROOM IN VICENZAIn Vicenza the sixth Internationl luxury showroom will open. Twoweek-ends dedicated to luxury. Luxury like beautiful and exclusi-

ve objects culture. To have or to be? The fun of waste, the snobpleasure of owning something superfluous and unique, but of highquality and creativity. From gold and diamonds bags to yacht andhelicopters. The gratifying pleasure of owning something superla-tive, that won’t go out of fashion, something everlasting and ofhigh quality, to find ourselves, both inside and outside, when andhow we want – this is Luciano Coin’s intent – eclectic entrepreneur– who created the first luxury showroom, in a period when the fairssector was suffering the lack of an exclusive, new, different exhi-bition.Luxurious niche objects that can’t be found on market, fromyachts, to jewels, to cars. An exhibition of very pricy goods, withpavillions that hold even a half a million euros airplane, helicop-ters, yachts and a million euros cars. www.luxuryyachts.it

BIT THE INTERNATIONAL EXCHANGE OF TOURISM19TH-22ND OF FEBRUARY 2009The BIT is the most important Italian marketplace for Toursim andone of the main events in the world. The massive figures recorderduring last edition can witness it: 5,000 exhibitors from 152 coun-tries, 155,000 visitors, both professionals and travelers, from 146countries.www.bit.fieramilanoexpocts.it

ARTE GENOVA FROM 27th of FEBRUARY TO 2ND OF MARCH2009The Arts marketplace exhibition already spread in Italy and abroadwith a tested format: the exhibition of art works is backed up byvarious meetings between artists, arts experts, art galleries man-agers, journalists, collectors, enthusiasts and curious ones. In fact“ArteGenova” is to accompany the visitor in journey through dif-ferent styles and poetics, by knowing appreciated artists and newfaces, with the objective of enjoying the fascinating world of mod-ern and contemporary art. The exhibition and marketplace will besupported by various collateral initiatives. www.fiera.ge.it ■

Page 43: Scarica / download

Nel cuore della Regione degli Abruzzi,nella piccola cittadina di Castelli (Te), ri-siede l’azienda artigiana creata da Gio-vanni Simonetti nel 1967 che progettae realizza complementi d’arredo e og-

getti da regalo personalizzati, dal classico al moderno,coniugando Arte, Design e filosofia del fatto a manocon una efficiente organizzazione. Una tradizione chesi tramanda da padre e figlio, frutto dell’antico passatodella ceramica artistica, tanto da rappresentare l’Italiain alcuni dei più importanti musei del mondo come ilMetropolitan Museum di New York. Inoltre Simonetti èpresente alle fiere internazionali dell’arredamentocome: Mebel di Mosca, Index Dubai, Spring Fair Bir-mingham, Maison & Objet Paris.La ceramica artistica può essere utilizzata per rivestirepareti e pavimentazioni, decorare cucine, Hall e stanzedi albergo, Ville, Negozi e ogni ambiente con gusto, sem-pre al 100% made in Italy dipinto a mano e completa-mente personalizzabili sia nelle forme che nelle finiture. ■

Nel The cratfs business, created by Giovanni Simonetti in 1967 is situated inthe heart of Abruzzi’s region, in the small town of Castelli (Te). They projectand realized furniture complements and customized gifts, from classical style

to modern one, by combining Arts, Design and handcrafts philosophy, with an effi-cient organization. A tradition that is handed down from father to son, theproduct of artistic ceramics’ ancient past, to the point that it willrepresent Italy in some of the most important museumsof the world, such as the Metropolitan Museum inNew York. Furthermore Simonetti attends theinternational interior design exhibitions,like: Mebel in Moscow, Index Dubai,Spring Fair Birmingham, Maison &Objet Paris.Artistic ceramics can be used forwalls and floors coating, kitchen,Hotels’ rooms and Halls, villas,shops and any other interior decora-ting, with great taste, always 100%made in Italy, painted by hand and comple-tely customizable both for shapes and finishes. ■

FreeTime 43

design

www.ceramichesimonetti.itwww.italiartigiana.it

SIMONETTICeramica Artistica di CastelliCastelli’s artistic ceramics

di Rosa Fiore

Page 44: Scarica / download

Ricerca del particolare, nell’eleganzae nella sobrietà. Gli abiti da sposaconfezionati nell’atelier “Pieralsi”so-no frutto di una lavorazione artigia-nale accurata, grazie alla continua

ricerca della giusta armonia tra innovazione etradizione e uno studio attento sulla qualità e sui

materiali. Abiti da sogno che coniugano raffinatez-za, alta sartorialità e costi contenuti.

Details research, in elegancy and sobri-ety. The wedding dresses, handmade inthe Pieralisi’s Atelier are carefully craft-

ed, thanks to the continuous research for theright balance between innovation and tradition

and an attentive study upon quality and fab-rics. Dream dresses joining refinement, hightayloring and affordable prices.

44

FashionTime

FreeTime

Page 45: Scarica / download

FashionTime

Dopo aver aperto “Pasarela Ci-beles” a Madrid, Agatha Ruizde la Prada propone a Milano lasua collezione per il prossimoautunno inverno 2008/09.

Utilizzando materiali tradizionali e naturali come la la-na o il cotone, i colori caldi si uniscono ad altri più fred-di donando a capi d’abbigliamento essenziali comemagliette, pantaloni, gonne, vestiti, giacche e cappot-ti, la singolare e caratteristica impronta della stilista.Divertenti e, come sempre, personalissime sono lestampe a cuori, fiori e stelle.Accurato è lo studio dei volumi, ispirati a giochi di costru-zioni, specialmente nelle forme a palloncino, nelle maniche, neicorpetti e nelle gonne... La collezione ha un’aria che richiama gli anni ’60 con abitinicorti, realizzati nelle tonalità del rosso intenso, verde acido e la-vanda.Originali abiti da sera dal taglio asimmetrico, adatti anche ad es-sere indossati di giorno, chiudono la sfilata, occasione attraversola quale la stilista spagnola continua a rivendicare una moda at-tuale, ma sempre e indiscutibilmente unica e personale.

By using traditional and natural fabricvs, such as wool andcotton, warm colours join colder ones, giving essential gar-ments, like tees, trousers, skirts, dresses, jackets and

coats, the unique and characteristic designer’s mark.The heart shaped, flowery and stars prints are funny and very per-sonal as usual.The collection has a look that recall the 60s, with short dresses, inintense reds, acid green and lavander.

FreeTime 45

Page 46: Scarica / download

Elena Mirò, unica griffe in Europa a sfilarenella kermesse della moda con taglie “reali”.

Elena Mirò, the only designer showing “real”sizes during the Fashion kermesse.

CREATORI DI FORME

FreeTime 46

FashionTime

Page 47: Scarica / download

La moda-arte di Gianni Molaro alla Reggia di Caserta

Nell’incantevole Reggia di Caserta si è svolto l’evento esclu-sivo firmato Gianni Molaro. “White Fashion Show” unacollezione di abiti dedicati alla sposa. Numerosipersonaggi del mondo dello spettacolo e dello sportamici dello stilista napoletano erano presenti allo

show : Ramona Badescu, Patrizia de Blanck, Amanda Lear,Loredana Lecciso, Pino Maddaloni, Marina Ripa di Meana,Clemente Russo, Ilona Staller.La serata si è svolta all’insegna della solidarietà. I fondi raccoltisono stati devoluti all’associazione onlus Mamafrica al fine difornire medicinali di prima necessità all’ospedale San Giu-seppe Vesuviano, centro di prima emergenza del Togo,costruito dal Dott. Antonio Agostino Ambrosio, primariodi chirurgia d’urgenza all’ospedale di Nola. Scollature profonde, tanti ricami e drappeggi. Coloriavorio e bianco ma con un tocco di oro per stupire.

In the enchanting ambience of the Reggia inCaserta the exclusive event signed by GianniMolaro was held. “White Fashion Show” a

collection of bridal dresses. Many celebrities ofsports and show biz, intimate friends of the nea-politan designer attended the show: Ramona Ba-descu, Patrizia de Blanck, Amanda Lear, Lore-dana Lecciso, Pino Maddaloni, Marina Ripa diMeana, Clemente Russo, Ilona Staller.The evening was in the sign of solidarity. The fundsraised have been donated to the onlus associationMamafrica, with the aim of supplying first aidmedicins to the hospital San Giuseppe Vesu-viano, Togo’s centre of emergency, built by Dott.Antonio Agostino Ambrosio, Nola’s hospitalhead surgeon. Deep V-necks, embroideriesand drapes. Ivory and white colours, with atouch of gold to impress.

FreeTime 47

FashionTime

Fashion-Arts by Gianni Molaro to the Reggia in Caserta

Page 48: Scarica / download

trasporti / transports

FreeTime 48

Intervista a Gianfranco Battisti Direttore Vendita e Assistenza Nazionale e In-ternazionale Trenitalia e membro del Consiglio Direttivo Nazionale di Federtu-rismo. Quali sono le novità in Trenitalia ed in particolare quelle relati-ve all’Alta Velocità? Dal 14 dicembre 2008, l’Italia è entrata nell’era dell’Al-ta Velocità ferroviaria. “Si accorciano le distanze, cresce il Paese”: è questo

lo slogan che abbiamo scelto per l’avvio di una nuova era industriale del Paese.Con il nostro treno Frecciarossa, l’ETR 500, colleghiamo Roma - Milano in 3 ore e 30,senza fermate intermedie, in meno di 4 ore fermando a Bologna e Firenze e poi, Mila-no e Bologna in 65 minuti, Milano – Firenze in 2 ore e 10, Napoli – Milano in 4 ore e50. È davvero l’inizio di un grande cambiamento che trasformerà il modo di viaggiaredegli italiani, con percorrenze destinate a ridursi ulteriormente nel giro di un anno,quando si inaugureranno la Bologna-Firenze e la Milano-Novara ad Alta Ve-locità. E poi flessibilità nei prezzi, riconfigurazione dei servizi: inpratica ad ogni cliente il suo treno. E per tutti, un’Al-ta Velocità che si presenta come lamassima espressione del

made in Italy, frutto dell’ingegno, del lavoro, della tecno-logia e dei treni italiani.Che tipo di prodotto ed offerta avete preparato?L’intera offerta Eurostar ed Eurostar AV comprende i

22 Eurostar AV tra Milano e Napo-li, i 50 che ogni giorno colle-gano Milano e Roma. Elemen-to non trascurabile è che l’AltaVelocità si presenta con prezzi

assolutamente competitivi.E’ un modello “Mass tran-

sit” una sorta di metro-politana veloce d’Ita-

L’Alta Velocitàrivoluziona il modo di viaggiaredi Federica Ferri

Page 49: Scarica / download

trasporti / transports

The High Speed is a revolution in travelling

lia che, con soli 103 euro, permette di andare e tornare da Roma aMilano in giornata. Quale è stato fino ad ora il responso della clientela?Abbiamo deciso di entrare sul mercato con una politica molto ag-gressiva per erodere quote di mercato all’aereo che, ormai a parità ditempi di percorrenza, ha un sistema di prezzi molto più alti. I primi ri-scontri sono stati esaltanti: nei pochi giorni che hanno preceduto l’av-vio dell’Alta velocità abbiamo venduto 150.000 posti e appena pochigiorni fa ( 15 gennaio ndr) abbiamo raggiunto il traguardo del milionedi biglietti venduti con una cerimonia di premiazione del fortunatocliente a Roma Termini a bordo di un treno AV Frecciarossa. Dal 21novembre scorso infatti la nuova linea ha fatto registrare quote di ven-dita considerevoli, con oltre il 30% di biglietti in più venduti rispetto al-lo scorso anno ed una erosione della quota di mercato detenuta dal-l’aereo sulla Roma-Milano. Un servizio a cui i clienti hanno risposto sindal primo momento con grande entusiasmo, rendendo le FS prota-

goniste di un cambiamento che ha rivoluzionato il sistema di mobilitàdel Paese, accorciando le distanze tra le grandi città italiane.Quali sono poi i servizi aggiuntivi che avete pensato?L’Alta velocità porta con sé anche nuovi servizi accessori: un’opzionededicata telefonando al call center 892021, un innovativo servizio “mo-bile ticketing” con acquisto vocale del biglietto dal proprio cellulare, ser-vizio sul quale abbiamo lavorato per più di un anno e che ci pone all’a-vanguardia in Europa. Per i clienti di 1a classe: libero accesso ai ClubEurostar e auto con autista noleggiabile a 35 euro per 4 ore all’arrivo aRoma e Milano. Infine abbonamenti mensili Alta Velocità, Eurostar edEurostar City, per un numero illimitato di corse, al prezzo corrispon-dente a quello di 10 corse semplici, esclusa l’eventuale prenotazione.Siamo convinti che il sistema Alta Velocità sarà in grado di far cresce-re la domanda complessiva di mobilità con ricadute positive sull’eco-nomia, l’ambiente, il mercato del lavoro e il sistema turistico nel suocomlesso. ■

Interview to Gianfranco Battisti, Sales Director and National andInternational Assistance of Trenitalia and member of National Di-rective Board of Federturismo

What is new in Trenitalia and especially about the HighSpeed?From the 14th of December 2008, Italy has entered the railway HighSpeed era. Distances gets smaller, the Country grows bigger. Thisis the catch line that we chose for the beginning of the Country’snew industrial era. With our train “Frecciarossa”, the ETR 500, weconnect Rome and Milan, in 3 hours and a half, without intermedi-ary stops, in less than 4 hours, by stopping in Bologna and Flo-rence, then Milan and Bologna in 65 minutes, Milan – Florence in 2hours and 10, Naples – Milan in 4 hours and 50.It’s really the beginning of a great change that will transform the trav-elling habits of Italians, with distances that are going to reduce fur-ther in a year time, when the Bologna-Florence and Milan-NovaraHigh Speed runs will be inaugurated. And then the prices and serv-ices flexibility: in practice there will be a train for each client. And foreverybody a High Speed that presents itself as the highest expres-sion of the made in Italy, product of the intelligence, hard work,technology and Italian trains.What kind of product and offer have you prepared?

The whole offer Eurostar and Eurostar AV includes the 22 Eu-rostar AV trains between Milan and Naples and the 50 trains

that everyday connect Milan e Rome. Not a negligible ele-ment is that the High Speed has competitive prices. It’s

the “Mass transit” model, a sort of Italy’s fast metroline, that for only 130 Euros allows people to go from

Rome to Milan and come back in a day.What has been the customers’ feedback

so far?We decided to enter the market with a

very aggressive strategy, to erode

market shares to the airlines company, which now has prices muchhigher, despite the same time of distance covered. The first re-sponses have been exciting: in the few days before the opening ofHigh Speed routes, we sold 15,000 seats and only few days ago(15/01/09, editor’s note) we reached the target of 1 million of tick-ets sold, with a ceremony awarding the lucky customer of Rome’sTermini station, on board of a AV Frecciarossa train. Since the last21st of November the new trains’ line registered notable sales, withmore than 30% increase compared to last year and an erosion ofthe market share held by planes on the Rome-Milan route. A servi-ce to which clients have responded with great enthusiasm since thefirst moment, making FS the main subject of a revolutionary changein the Country’s mobility system, by shrinking distances betweenthe main Italian cities.Which are the additional services you thought of?High Speed also brings along new services: a dedicated option bycalling the call center 892021, a innovative service of “mobile tick-eting”, with tickets vocal buying from mobile phones, on which wehave been working for more than a year and that takes us to a van-guard level in Europe. For the 1st class travelers: free access to theClub Eurostar and possibility to rent a car with driver at 35 Euros for4 Hours from the arrival in Rome and Milan. Finally, monthly travelcards to High Speed, Eurostar and Eurostar City lines, for unlimited

use, at the same price of 10 simplerides, possible booking fee ex-cluded.

We are certain that the HighSpeed system will be able to

grow the overall demand ofmobility, with positive con-

sequences on economy,environment, job mar-

ket and tourism. ■

FreeTime49

Page 50: Scarica / download

FreeTime 50

tradizioni / traditions

La Festa di Primavera o capodanno lu-nare generalmente noto come capo-danno cinese, è una delle più importan-ti feste tradizionali cinesi e celebra l’i-nizio del nuovo anno secondo il calen-

dario cinese. La data d’inizio del primo mese edunque del capodanno, può variare di circa 29 gior-

ni, venendo a coincide-re con la seconda lunanuova dopo il solstiziod’inverno, evento chepuò avvenire fra il 21gennaio ed il 19 feb-braio del calendariogregoriano. A partire daquesta data, le festivitàdurano per quindicigiorni, concludendosicon la tradizionale festadelle lanterne.Oltre che in Cina e nellecomunità cinesi sparseper il mondo, si festeg-gia in Korea, Giappone,Mongolia, Vietnam,Bhutan e Nepal, per ben2 settimane. Secondo l’astrologia ci-nese ogni anno è carat-terizzato da un segnoanimale diverso daquelli europei e il Capo-danno Cinese segna il

passaggio da un ciclo ad un altro, quindi da un se-gno a quello successivo, per un totale di 12: Topo,Toro, Tigre, Coniglio, Drago, Serpente, Cavallo, Ca-pra, Scimmia, Gallo, Cane e Maiale.Secondo la leggenda, questa festa, risale ai tempiantichi durante i quali in Cina viveva un mostro chia-mato Nian che usciva dalla sua tana una volta ogni12 mesi per fare razzia di carne umana e l’unico mo-do per sfuggire a questo sacrificio era spaventarlosoprattutto tramite i forti rumori ed il colore rosso.Ecco perché il Capodanno Cinese è caratterizzatoda decorazioni, abiti, fuochi d’artificio e tutto ciòche è possibile riprodurre in rosso, e inizia la seradella vigilia, con il tradizionale banchetto di famigliaa base di pesce e pollo a casa della persona più an-ziana, fino alla sera del quindicesimo giorno. In que-sto periodo si sta sempre con amici e parenti chenormalmente non si incontrano spesso e nei giorniprecedenti la festa si pulisce a fondo la casa alloscopo di rimuovere le energie negative e spazzarevia la sfortuna e le malattie dell’anno che sta per ter-minare.Per favorire l’arrivo della buona sorte col nuovo an-no si appende un drago rosso sulla porta che pro-duce il caratteristico suono soffiato quando spira ilvento e che è considerato di buon auspicio. Nellestanze si appendono nastri e decorazioni in rosso espesso si riverniciano le pareti di questo colore e ilsoggetto maggiormente rappresentato in stoffa è ilpesce.Il primo giorno si assiste alla Danza del Leone, conl’enorme manichino che campeggia per le vie citta-dine e i fuochi d’artificio fino a tarda notte, accom-

IL CAPODANNO CINESE DÀ IL VIA AL NUOVO ANNO

di Francesca Rossetti

Page 51: Scarica / download

pagnati da tamburi e cembali; i buddisti evitano diconsumare carne e si accendono incensi e cande-le per propiziare la buona sorte, scacciando i catti-vi spiriti dell’anno che sta per terminare.Il terzo e quarto giorno sono dedicati alla comme-morazione dei defunti, per cui ci si reca al cimiteroportando fiori sulle tombe, mentre il quinto è consi-derato la data di nascita del Dio cinese del denaroe della ricchezza, per cui riaprono uffici e negozi,spesso con saldi molto vantaggiosi. Il settimo gior-no è quello della creazione dell’uomo, una sorta dicompleanno collettivo di tutto il Paese, festeggiatocon una speciale insalata di pesce crudo e alghedenominata “Delizia di Buddha” in compagnia de-gli amici.Il nono giorno è dedicato al culto dell’imperatore diGiada, re del Cielo nel canone taoista, al quale ven-gono offerte preghiere, mentre il quindicesimo èquello conclusivo con la Festa delle Lanterne, du-rante la quale le famiglie escono per le vie cittadinecon in mano lanterne accese e colorate, realizzatein carta di riso. Fuori dalle case si accendono can-dele per guidare gli spiriti beneauguranti alle abita-zioni e si consuma il tipico dolce di riso e il mo-mento clou è rappresentato dal Drago in fiammeche risale il cielo. Le lanterne assumono le formepiù svariate: farfalla, pesce, uccelli e animali di va-rio tipo, così come paesaggi e personaggi tipicidella storia cinese, e alle finestre campeggianocomponimenti floreali, soprattutto boccioli di prunoasiatico, simboli di fortuna, narcisi, che indicanoprosperità, crisantemi, che simboleggiano longe-vità, girasole, beneaugurante, bambù e fortunella. Questa festa risale al 180 a.C., grazie all’imperato-re Han Wendi, che inserì il culto delle lanterne fra lapopolazione, e nel 713, durante la dinastia Tang,nell’allora capitale Chang’an (oggi Xian) venne eret-to un monte di lanterne alto sette metri, realizzatocon più di 50.000 fiaccole accese.Secondo alcune credenze il 15 gennaio dell’annolunare, data della festa, era il compleanno di Tian-guan, Dio della fortuna per i Taoisti, ed essendo egliamante degli intrattenimenti introdusse questo ge-nere di festeggiamenti per favorire l’arrivo dellabuona sorte. Altre narrano invece che l’ImperatoreCeleste di Giada un giorno fosse molto arrabbiatonei confronti di una città per l’uccisione della suaoca preferita e per punizione decise di bruciare leabitazioni, ma una fata buona avvertì gli abitantisuggerendo loro di accendere migliaia di lanterne inmodo che dal cielo la città sarebbe parsa come ar-sa dal fuoco, così che l’Imperatore avrebbe credu-to la sua oca vendicata e avrebbe lasciato perdere.Da qui la Festa delle Lanterne come una ricorrenzaper ringraziare la fata. Il tipico dolce di riso consumato durante questo pe-riodo risale alla dinastia Song (960/1279 a.C.) ed

The Spring Festival or Lunar New Year, gener-ally known as Chinese New Year is one of themost important Chinese traditional festivities

and celebrates the beginning of the New Year, ac-cording to Chinese calendar. The first date of thefirst month can vary of 29 days and indicates thesecond new moon after winter’s solstice; the eventcan fall between the 21st of January and the 19thof February in the Gregorian calendar. From thisdate, festivities last for 15 days, concluding withthe traditional lanterns celebration.Other than in China and by all Chinese communi-ties it is celebrated in Korea, Japan, Mongolia, Viet-nam, Bhutan and Nepal for 2 weeks.According to Chinese Astrology every year belongsto an animal sign, different from the European onesand the Chinese New Year represents the transitfrom a sign to the following one, for a total numberof 12: Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse,Goat, Monkey, Dog and Pig.According to the legend, this celebration goes back

FreeTime 51

tradizioni / traditions

Chinese New Yearto start 2009

oggi come oggi se ne possono trovare più di 30 va-rianti, dolci, salate, con carne o sesamo tostato, ba-gnate con zucchero ed uvetta o secche ricoperte dimacinato di arachidi. La forma è rotonda e simbo-leggia l’unione e la felicità famigliari.Altri piatti tipici sono i ravioli al vapore ripieni di risoe simbolo di ricchezza, i mandarini ed i semi di me-lone. Nella provincia di Zhejiang si preparano le Uo-va dei cent’anni, da sole o accompagnate dal tofu,le lingue d’anatra, le zampe di gallina con aceto ecoriandolo e gli yuanxiao, palline dolci di riso gluti-noso con ripieno di sesamo.E’ usanza scambiarsi pacchetti rossi contenentipiccoli doni, solitamente monete, da pochi yuan avarie centinaia. Per tradizione, il numero delle mo-nete deve essere sempre pari, poiché i dispari sonoassociati con il denaro che si dona in caso di fune-rali. Inoltre il numero 4 è considerato di malaugurioa causa di una sua assonanza con il termine “mor-te”, per cui le monete non sono mai 4 o multipli di4, fatta eccezione per il numero 8, considerato in-vece portafortuna. Ai bambini si regalano monete dicioccolata. ■

Page 52: Scarica / download

tradizioni / traditions

FreeTime 52

ious shapes: butterflies, fish, birds, many sorts ofanimals, as well as landscapes and typical figuresof Chinese history, at the windows there are flowerycompositions, especially Asian plum trees blos-soms, luck symbols, daffodils, which indicate pros-perity, chrysanthemums, which represent longevity,sunflowers, bringing good luck, and bamboo.This festivity goes back to 180 B.C., thanks to em-peror Han Wendi, who brought the lanterns cultamong people, and in 713, when Tang dynasty, inthe capital of those times Chang’an (today Xian) a7 meters tall pile of lanterns (more than 50,000) wasbuilt up. According to some believes, the 15th of January ofLunar year, date of the festivity, was the Taoists’Luck God’s, Tianguan, birthday. Because he lovedentertainment, he introduced this kind of celebra-tion to bring good luck. Others tell that one day theCelestial Jade’s Emperor was very angry at a city,because of the assassination of his favourite gooseand to punish them he decided to burn all houses.A good fairy let the people know, suggesting theycould light thousands of lanterns so that the citywould have looked as if burnt into fire and the Em-peror would have thought his goose already re-venged. From this the Lanterns celebration wouldbe a recurrence to thank to fairy.The typical rice cake, which is eaten during this pe-riod, goes back to Song dynasty (960/1279 B.C.)and nowadays more than 30 varieties can befound: sweet, savoury, with meat or toastedsesame seeds, moist with sugar and raisins or drycovered by peanuts granola. The round shape re-presents family union and happiness.Other typical dishes are steamed wantons, filledwith rice and wealth symbol, mandarins and melonseeds. In the Zhejiang province they prepare the “ahundred years’ Eggs”, plain or with tofu, ducktongues, chicken’s feet with vinegar, coriander andyuanxiao, sweet sticky rice balls filled with sesame.It’s a habit to exchange red packages with smallpresents, usually coins, from few yuan to manyhundreds. For tradition, the number of coins shouldbe even, as odd numbers are associated to thecoins given during funerals. Other than this thenumber 4 is considered very bad, due to its simi-larity to the word for death, therefore coins are nev-er 4 or its multiples, with the exception of 8, whichis thought to bring good luck. Kids are given cho-colaty coins. ■

to ancient times, duringwhich in China lived amonster called Nian,who used to come outof his den only onceevery 12 months, to killand eat human flesh.The only way to escapethis sacrifice was toscare him especiallywith great noise and thered colour. That is whyChinese New Year ischaracterized by deco-rations, dresses, fire-works and anything thatcan be red coloured,and it starts on NewYear’s Eve, with the tra-ditional family dinner,with fish and chicken, atthe family’s oldest per-son place, until theevening of the 15th day.During this period theyall stay with friends andrelatives, who normallydon’t often meet and in

the previous days the house gets cleaned through-out, in order to remove all negative energies andget rid of bad luck and sicknesses of the endingyear.To favour the arrival of good luck on the New Year,they hang at the door a red dragon, that repro-duces the blowing sound of the wind. In the roomsthey hang red ribbons and decorations and oftenthey even paint the walls in this colour; the subjectthat gets mainly represented in fabric is the fish.The first day you can assist to the Lion Dance, withthe huge mannequin going around through thecities streets and to fireworks until late night, ac-companied by drums and cembalos; Buddhistsavoid eating meat and incenses and candles arelighten to bring good luck, chasing away endingyear bad spirits.The third and fourth day are dedicated to com-memoration of the deads, so that they go to thecemetery, bringing flowers on the graves, whilst thefifth day is considered the date of birth of the Chi-nese god of money and wealth, therefore all shopsand offices re-open, often offering goodbargains. The seventh day is the one ofman’s creation, a sort of whole country’scollective birthday, celebrated with a spe-cial raw fish and seaweed salad, called“Buddha’s delicacy”, in company offriends.The ninth day is dedicated to Jade’s Em-peror cult, king of the Sky in Taoist canon,to which prayers are offered, whilst the fif-teenth is the last day with the LanternsCelebration, during which families go outin the streets carrying lighten and colourfullanterns, made of rice paper. Outside thehouses candles are burnt to guide goodspirits, people eat the typical rice sweet.The main moment is when the Dragon onflames raise in the sky. Lanterns have var-

Page 53: Scarica / download

L’oroscopo cinese è da sempre unodei più affascinanti nello studiodell’astrologia anche perché moltodiverso da quello tradizionale alquale siamo normalmente abituati:

infatti i 12 segni sono diversi dai nostri e rappre-sentati da altrettanti animali e si fa riferimento al-l’anno di nascita e non al giorno come normalmen-te avviene ed ogni segno si ripete ogni 12 anni, adesempio il Topo indica l’anno 1936 e tutti i succes-sivi di 12 in 12. Riportiamo di seguito la tabella e lecaratteristiche corrispondenti ai segni.• TOPO: E’ intelligente e colloquiale, dinamico eadattabile alle varie situazioni, intuitivo e molto le-gato alla famiglia, gentile. La donna è un’ottima pa-drona di casa e madre, i punti deboli sono reni e si-stema circolatorio.• BUFALO: Ama la tranquillità, metodico e portatoper i lavori pratici, lavoratore e di compagnia, sin-cero sia in amore che nelle amicizie. La donna se-gue sempre il compagno anche nelle difficoltà, ipunti deboli sono gambe e caviglie.• TIGRE: E’ magnetico e di carisma, leader nato, digrande vitalità, conquistatore e intraprendente, d’a-nimo entusiasta e generoso. La donna è severanell’educazione dei figli e ha molti interessi fuori ca-sa. Punti deboli sono polmoni e sistema respirato-rio• LEPRE: (oppure GATTO o CONIGLIO) E’ cortesee riservato, ama la tranquillità e i confort, d’animopacifico, ospite meraviglioso e che fa sempre sen-tire gli altri a proprio agio. Paziente e calmo, ha fiu-to per gli affari; la donna è affettuosa e amichevole,di umorismo e spiccata allegria, amante delle festee della compagnia. Punto delicato: i piedi• DRAGO: E’ vitale e brillante, volonteroso ma unpo’ ingenuo, spesso sfida il destino in imprese disuccesso. Ha spirito d’iniziativa e ottimismo, diplo-mazia e una buona dose di fortuna; la donna è sin-cera e generosa e considera l’amore una magiache rende tutto possibile. Punto debole: la testaper emicranie e raffreddori allergici• SERPENTE: In apparenza è calmo e freddo,enigmatico, di forte fascino, generoso con chi loserve fedelmente ed implacabile con gli avversari,vendicativo a tradimento perché colpisce alle spal-le. La donna si distingue dalla moltitudine,allegra evivace. Punti deboli:stomaco ed intestino, con dif-ficoltà digestive.• CAVALLO: E’ simpatico e irrequieto, sempre alla

ricerca di cose nuove, focosoe tenace, di grande vitalità,ama frequentare la bella gen-te e ha grande potere di per-suasione comunicativa. E’ ungrande sportivo e competitivosul lavoro; la donna ama esse-re corteggiata, adora l’ele-ganza e crede ferma-mente nell’anima ge-mella. Punti deboli: ilcuore, tenere sempresotto controllo circola-zione e pressione.• CAPRA o PECORA:E’ affettuoso e cortese,diplomatico e lusin-ghiero, dotato di tem-peramento artistico ecreativo, innamoratodella vita e pieno di en-tusiasmo e fantasia.Ricerca sempre il gran-de amore, la donna è di-sordinata nella vita quoti-diana ma impeccabile nell’a-spetto estetico, madre e mo-glie eccezionale. Punto delicato:il cuore, per questo pratica moltosport• SCIMMIA: E’ vivace e frenetico,socievole e ricco di gioia di vivere,amante dei divertimenti e dalla bat-tuta pronta. Sa venire a capo di situazioni compli-cate grazie alla brillante parlantina, intelligente eamante della propria indipendenza. La donna simantiene sempre giovane di corpo e di spirito, amala vita sociale e ha un aspetto sempre molto visto-so che non passa inosservato. Punti delicati: tora-ce, spalle, sistema nervoso• GALLO: E’ vanitoso ed impulsivo, socievole, ver-satile, originale, abile nella conversazione, orgoglio-so e molto metodico sul lavoro, sempre puntuale epreciso. La donna è capace di conciliare molto be-ne il lavoro con la famiglia, è di classe, brillante enemica della solitudine, grande amante. Punti de-boli: gola e corde vocali, di conseguenza faringiti etonsilliti• CANE: Ha senso del dovere, lealtà, giustizia, è unpo’ introverso ma sempre disponibile verso il suo

FreeTime 53

astrologia / astrology

Lo zodiaco cinese,alla scoperta delproprio animaledi Francesca Rossetti

Page 54: Scarica / download

astrologia / astrology

FreeTime 54

prossimo. Difende i più deboli, èintelligente e dotato di umori-smo, si sacrifica per la fami-glia; la donna ha pochiamici ma sinceri e cercasempre un uomo im-portante per sentirsivalorizzata. Punti de-boli: testa e sistemarespiratorio, di con-seguenza occhio a si-nusiti, emicranie ebronchiti• CINGHIALE o MAIA-LE: E’ impetuoso ed im-pulsivo, forte, tollerante egodereccio, ma onesto e li-gio al dovere. Con le donne ècavalleresco e galante, di indoleaperta e affabile e molto ricercatocome amico e animatore di serate. Rag-giunge sempre i propri obiettivi ha grande fiuto fi-nanziario. La donna è molto intellettuale e affermatanel lavoro, crede nell’amore ma non tollera bugie etradimenti, è un’ottima moglie e madre. Punti debo-li: è ipocondriaco, per cui tende a somatizzare ogniminimo acciacco. ■

The Chinese horoscope has always been oneof the most fascinating studies of astrology,also because it’s very different from tradition-

al ones: in facts, the 12 signs are not the same asours, even though they’re represented from ani-mals, more over the zodiac refers to the year ofbirth and not the date. Every sign repeats itselfevery 12 years, for example the Rat indicates theyear 1936 and all following years by 12. Please re-fer to the following chart and correspondent fea-tures of each.RAT is intelligent and talkative, dynamic and adapt-able to all situations, intuitive and much attached tofamily, kind. Women are very good hosts and moth-ers; weaknesses are kidneys and circulatory sys-tem.OX loves tranquility, methodical and inclined forpractical works, hard worker and good company,sincere both in love and in friendships. Womenalways follow their men in difficutlies; weaknessesare legs and ankles.TIGER is charismatic, natural born leader, highlylively, conqueror and entrepreneur, of enthusiastand generous spirit. Women are severe in educat-ing children and have many interests outside home.Weaknesses are lungs and respiratory systemRABBIT is polite and shy, loves calm and comfort,of pacific spirit, wonderful host, always makes peo-ple feel at their ease. Patient and calm, they canunderstand good businesses; women are lovableand friendly, enjoying company and parties. Weak-nesses: feet

DRAGON is vital and brilliant,ready and willing but a bit nai-

ve, often challanges the fa-te in hard emprises. They

have initiative and opti-mism, are diplomaticand lucky; women aresincere and gene-rous and considerslove some sort ofmagic that makeseverything possible.Weaknesses: head

for migraines and hayfever.

SNAKE apparently iscalm and cold blooded,

enigmatic, charming, gener-ous with whoever is good to

him, implacable with enemies, re-vengeful because they hit at the back.

Women distinguish themselves from multitude, joy-ful and lively. Weaknesses: stomach and bowls,with digestion difficulties.HORSE is pleasant and restless, always looking fornew things, feisty and strong-willed, of great vitali-ty, they love to hang out with beautiful people andhave great communicative persuasion power.Sporty and competitive on work; women love to bewooed, love elegance and strongly believe in soulmate’s existence. Weaknesses: heart, circulationand blood presseur.GOAT is lovable and kind, diplomatic and flattery,artistic and creative, they love life, enthusiasts andfull of imagination. They always look for the greatlove, women are messy in ordinary life but perfectin the look, amazing mothers and wives. Weak-nesses: heart, for this they exercise a lot.MONKEY is hectic and lively, sociable and full ofjoy, loving fun and jokes. They can get away of dif-ficult situations thanks to their communicativeskills, clever and loving their independence.Women keep their young bodies and spirits, lovesocial lives and don’t go unobserved. Weaknesses:thorax, shoulders, nervous system.ROOSTER is vain, impulsive, sociable, original,communication skilled, proud and methodic onwork, punctual and precise. Women can conciliatework and family, they are classy, smart and don’tlike loneliness, great lover. Weaknesses: throat andvocal cords, pharyngitis and tonsillitis.DOG high sense of duty, loyalty, justice, a bit intro-vert but always available to the others. They defendthe weak ones, intelligent with sense of humour,they sacrifice themselves for family; women havefew but real friends, always looking for an importantman to feel realised. Weaknesses: head and respi-ratory system, sinusitis, migraines and bronchitis.PIG is impulsive and impetuous, strong, tolerant,lusty, but honest and diligent. With women they areproper gentlemen and of open and friendly nature,very refined as friend and good entertainer. Theyachieve their goals and are good businessmen.Women are very intellectual and career oriented,they believe in love but don’t stand lies and cheat-ing, excellent wives and mothers. Weaknesses:hypochondriac, they are to react psychosomatical-ly to all illnesses. ■

The chinese zodiac,finding out your

own animal

• TOPO •1900 - 19121924 - 1936 - 19481960 - 1972 - 19841996 - 2008 - 20202032 - 2044 - 20562068 - 2080 - 2092

• BUE •1901 - 19131925 - 1937 - 19491961 - 1973 - 19851997 - 2009 - 20212033 - 2045 - 20572069 - 2081 - 2093

• TIGRE •1902 - 19141926 - 1938 - 19501962 - 1974 - 19861998 - 2010 - 20222034 - 2046 - 20582070 - 2082 - 2094

• LEPRE •1903 - 19151927 - 1939 - 19511963 - 1975 - 19871999 - 2011 - 20232035 - 2047 - 20592071 - 2083 - 2095

• DRAGO •1904 - 19161928 - 1940 - 19521964 - 1976 - 19882000 - 2012 - 20242036 - 2048 - 20602072 - 2084 - 2096

• SERPENTE •1905 - 19171929 - 1941 - 19531965 - 1977 - 19892001 - 2013 - 20252037 - 2049 - 20612073 - 2085 - 2097

• CAVALLO •1906 - 19181930 - 1942 - 19541966 - 1978 - 19902002 - 2014 - 20262038 - 2050 - 20622074 - 2086 - 2098

• CAPRA •1907 - 19191931 - 1943 - 19551967 - 1979 - 19912003 - 2015 - 20272039 - 2051 - 20632075 - 2087 - 2099

• SCIMMIA •1908 - 1920

1932 - 1944 - 19561968 - 1980 - 19922004 - 2016 - 20282040 - 2052 - 20642076 - 2088 - 2100

• GALLO •1909 - 19211933 - 1945 - 19571969 - 1981 - 19932005 - 2017 - 20292041 - 2053 - 2065

2077 - 2089 - 2101

• CANE •1910 - 19221934 - 1946 - 19581970 - 1982 - 19942006 - 2018 - 2030

2042 - 2054 - 20662078 - 2090 - 2102

• MAIALE •1911 - 19231935 - 1947 - 19591971 - 1983 - 19952007 - 2019 - 20312043 - 2055 - 20672079 - 2091 - 2103

Page 55: Scarica / download

FreeTime 55

arte e musica / arts and music

Elvino Echeoni è considerato uno tra i piùinnovativi dell’arte contemporanea, il suonome è molto noto nel mondo artistico.Pittore, scultore, incisore, restauratore,designer. Nella sua lunga carriera artistica

ha affrontato molteplici temi con stili diversi, che com-prendono anche dipinti legati ed ispirati a tematiche va-rie come per esempio alcuni canti della Divina Comme-dia, mostre in cui vengono assimilate, ad esempio, lefigure di Federico Fellini e Charlie Chaplin o di Freud ePirandello anche se è soprattutto conosciuto per la sua“Realtà virtuale” e i “Momenti musicali”.Ma la sua vena artistica l’ha rappresentata anche incampo musicale. E’ uscito il suo album dal titolo“NOI VAGABONDI”, in collaborazione dell’amicoMaestro Carmelo Caprera. La compilation, che sipresenta con un’immagine in copertina con oro acaldo in soli 1.000 esemplari, richiama alla simbiosi“inscindibile” tra arte e musica e agli artisti intesi co-

tra arte e musicadi Stella Bernini

Elvino Echeoni, me “vagabondi di ogni età ci confrontiamo e nonusiamo l’ambiguità”.Con questo Cd il Maestro Echeoni vuole rispecchiare lasua versatilità in tutto il mondo dell’arte, che compren-de anche la musica: per questo dice nell’ultima canzo-ne dell’album: “…pittore o musicista ma che importan-za ha, l’artista non muore mai: la vita se ne và!!!”. ■

Elvino Echeoni is considered one of the most innovative contemporary artist,his name being very popular in the arts world. Painter, sculptor, engraver,restorer, desinger. During his long artistic career he dealt with many themes

with different styles, including paintings linked and inspired by various subjectssuch as certain cantos of the Divine Comedy, exhibitions where figures like Federi-co Fellini and Charlie Chaplin or Freud and Pirandello are assimilated, even if he’s

well known especially thanks to his “Virtual Reality” and “Musi-cal Moments”.He also represented his artistic mood in music. His album, “NOIVAGABONDI” (Us, rolling stones), in collaborations with hisfriend, the director Carmelo Caprera, is out now. Only 1.000pieces of the compilation have a cover with an image made ofhot gold, that recalls the inseparable symbiosis between Artsand Music and revokes the idea of artists meant as “rollingstones of any age we confront each other without ambiguity”. Through this CD the master Echeoni wants to reflect his versa-tility in the whole Arts world, which also includes Music: for thisreason in the album last song, he says: “...painter or musician,who cares? The artist never dies: it’s life to go away!!!”. ■

Elvino Echeoni, between art and music

Page 56: Scarica / download

teatro / theatre

ROMA . . . . . . . . . . . . . . . . .

TEATRO SISTINAVia Sistina 129 - Tel. 06/4200711www.ilsistina.com

Dal 4 al 22 febbraio 2009LE PAROLE CHE NON TI HO DETTOMAICon Enrico Brignano.La descrizione dello spettacolo dell’artista è“Sorseggiate questo spettacolo doc fattocon emozioni e pensieri distillati con il cuoree maturati in anni e anni di invecchiamento,per darvi l’essenza di tutte... Le cose chenon vi ho detto”.

TEATRO BRANCACCIOVia Merulana 244 - Tel. 06/98264500www.teatrobrancaccio.it

Dal 19 febbraio 2009LILLO & GREG in “FAR WESTSTORY”FAR WEST STORY è un avventura di ungruppo di anti-eroi dell’epopea west.

TEATRO QUIRINOVia delle Vergini 7 - Tel. 06/6794585www.teatroquirino.it

Dal 3 febbario al 1marzo 2009 I DUE GEMELLI VENEZIANICon Alessandra Raichi, GiovannaCentamore, Osvaldo Ruggieri, FrancescoGusmitta, Umberto Bortolani, Marianna DePinto, Carlo Ragone, Felice Casciano,Adriano Braidotti, Lamberto Consani.Capolavoro tratto della scrittura comica diCarlo Goldoni, si basa sull’incanto del giocoteatrale dei simili e degli opposti, sin dall’e-sordio nel 1747, quasi immune dal peso deltempo, non ha mai smesso di sorprendere edivertire.

SALONE MARGHERITAVia Due Macelli 75 - Tel. 06/6798269www.salonemargherita.com

Fino al 22 febbraio 2009SEX AND ITALY di P. F. PingitoreCommedia ripresa dall’omonimo film ameri-cano Sex and the City, che ha come prota-goniste, quattro bellezze femminili: JustineMattera, Antonella Mosetti, Manila Lazzaro eSilvia Bugio (ex concorrente del Grande Fra-tello 7).

TEATRO VALLEVia del Teatro Valle 21 - Tel. 06/ 68803794www.teatrovalle.it

Fino all’8 febbraio 2009IL DUBBIOCon Stefano Accorsi, Lucilla Morlacchi, Ali-ce Bachi, N. Kibout. Lo spettacolo è am-bientato a Brooklin, in una scuola parroc-chiale, nel 1964.

TEATRO PARIOLIVia Borsi 20 - Tel. 06/8022314www.teatroparioli.it

Dal 10 febbraio al 15 febbraio 2009PINOCCHIOCon Massimo Ceccherini, Alessandro Paci eCarlo Monni. Una favola vera e attuale doveil protagonista, Pinocchio è inseguito da unafata turchina ninfomane e amica di un Luci-gnolo cocainomane…

Dal 17 febbraio al 22 febbraio 2009A VISO APERTOCon Emanuela Aureli Spettacolo brioso, co-lorato, vario e variabile di sera in sera, chemira a parlare in maniera sincera e sempliceal cuore degli spettatori.

FIRENZE . . . . . . . . . . . . . . .

TEATRO PUCCINIVia delle Cascine, 41 - Tel. 055.362067www.teatropuccini.it

FICHI D’INDIA STORY - Lavori in cor-so 1989-2009Con i Fichi D’india. Max Cavallari e BrunoArena alias “FICHI D’INDIA” celebrerannonel 2009 il ventennio della loro nascita arti-stica. Durante il loro viaggio nei ricordi, chie-deranno anche al pubblico di aiutarli diretta-mente dal palco dei teatri dove hanno vistonascere e crescere la loro carriera.

VICENZA . . . . . . . . . . . . . . .

TEATRO CA’ BALBI Via Marco da Montegallo, 4, Vicenza; Tel./fax. 0444 912779www.teatrocabalbi.com

Sabato 28 Febbraio 2009QUANDO IL GATTO È VIADi John Mortimer e Brian Cooke

Spettacoli teatrali in Italia

di Francesca Carrabba

Martufello Al Salone MargheritaA destra Lillo e Greg

Page 57: Scarica / download

FreeTime 57

teatro / theatre

Theatre showsin ItalyROMA . . . . . . . . . . . . . . . . .

TEATRO SISTINAVia Sistina 129 - Tel. 06/4200711www.ilsistina.com

From 4th to 22nd of February 2009LE PAROLE CHE NON TI HO DETTOMAIWith Enrico Brignano. The artist describesthe show: “Sip this DOC performance, madeof thoughts and emotions distilled with theheart and slowly aged, to give you theessence of all those things I haven’t told youbefore”

TEATRO BRANCACCIOVia Merulana 244 - Tel. 06/98264500www.teatrobrancaccio.it

From 19th of February 2009LILLO & GREG in “FAR WEST STO-RY”FAR WEST STORY is the adventure of aband of anti-heroes in a western epic.

TEATRO QUIRINOVia delle Vergini 7 - Tel. 06/6794585www.teatroquirino.it

from 3rd of February to 1st of March 2009 I DUE GEMELLI VENEZIANIwith Alessandra Raichi, Giovanna Centa-more, Osvaldo Ruggieri Francesco Gusmit-ta, Umberto Bortolani, Marianna De Pinto,Carlo Ragone, Felice Casciano, AdrianoBraidotti, Lamberto Consani, Masterpiecedrawn on Carlo Goldoni’s comedy, it’sbased on the enchanting theatre game ofopposit and similarity, since the debut in1747, almost exempt from age, it has neverstopped amusing and surprising.

SALONE MARGHERITAVia Due Macelli 75 - Tel. 06/6798269www.salonemargherita.com

FONDAZIONE TEATRO COMUNALEViale Giuseppe Mazzini 39 (VI) tel: 0444 327393www.tcvi.it

8 febbraio 2009FUENTEOVEJUNAAntonio Gades Companja (Spagna)

11 febbraio 2009MICHELINACommedia con musiche di Edoardo Erba

Until 22nd of February 2009SEX AND ITALY by P. F. Pingitorewith O. Lionello, Martufello, M. Zamma, J.Mattera, A. Mosetti, M. Nazzaro, S. Bugio.Comedy drawn on the homonym Americanseries Sex and the City, it has 4 beauties asmain characters: Justine Mattera, AntonellaMosetti, Manila Lazzaro and Silvia Bugio(previous participant to the Italian Big Broth-er7).

TEATRO VALLEVia del Teatro Valle 21 - Tel. 06/ 68803794www.teatrovalle.it

Until 8th of February 2009IL DUBBIOwith Stefano Accorsi, Lucilla Morlacchi, AliceBachi, N. Kibout.

The show is set in Brooklin, in a churchschool, in 1964.

TEATRO PARIOLIVia Borsi 20 - Tel. 06/8022314www.teatroparioli.it

From 10th to 15th of February 2009PINOCCHIOwith Massimo Ceccherini, Alessandro Paciand Carlo Monni.A true and topical fairy tale, where the maincharacter, Pinocchio, is chased after by anymphomaniac blue fairy and her friend,Lampwick, a coke head...

From 17th to 22nd of February 2009 A VISO APERTOwith Emanuela AureliColourful and vivacious show, changingevery night, that simply and sincerely aims tothe public hearts.

FLORENCE . . . . . . . . . . . . .

TEATRO PUCCINIVia delle Cascine, 41 - Tel. 055.362067www.teatropuccini.it

Friday 20th of February 2009 FICHI D’INDIA STORY - Lavori in cor-so 1989-2009with Fichi D’india. Max Cavallari and BrunoArena aka “FICHI D’INDIA” will celebrate in2009. 20 years of artistic career. During theirmemories journey, they will ask the publictoo to help them on the stage, where theycould see them growing.

VICENZA . . . . . . . . . . . . . . .

TEATRO CA’ BALBI Via Marco da Montegallo, 4,Vicenza; Tel./fax. 0444 912779www.teatrocabalbi.com

Saturday 28th of February 2009QUANDO IL GATTO È VIAby John Mortimer e BrianCooke

FONDAZIONE TEATROCOMUNALEViale Giuseppe Mazzini 39 (VI)tel: 0444 327393 • www.tcvi.it

8-2-2009 FUENTEOVEJUNAAntonio Gades Companja(Spagna)

11-2-2009MichelinaComedy with musics byEdoardo Erba

Page 58: Scarica / download

eventi / events

Dalle ceneri dell’ormai passatoe dimenticato Cosmopolitan,nasce SMART CLUB; un loca-le completamente ristrutturatoe rinnovato in ogni più piccolo

particolare. I colori bianco, rosso amaranto eargento, specchi e lampadari, ne fanno un lo-cale elegante e raffinato. Il locale è gestito daPina Di Marzio, Daniele Laurito e Fabio Maio-lino, già proprietari dello SHANGO a Roma(zona Aventino), che scelgono di tornare allaguida dello SMART CLUB con una politica dilavoro che pagherà nel tempo, la selezione ela scelta di un target di gente più grande. Leaperture dello SMART CLUB sono il Giovedì,Venerdì e Sabato. La serata di punta è il Gio-vedì; una vera vetrina delle notti romane conospiti calciatori, modelle, attrici: si inizia alle21,30 con “l’apertivo Ferrari” con un buffet cu-rato a base di pesce o carne per deliziare an-che i palati più raffinati. ■

From the ashes of the already past andforgotten Cosmopolitan, SMARTCLUB comes to light; a trendy loca-

tion recently renewed and refurbished inevery small detail. The colours, white, redand silver, the mirrors and chandeliers makeof it an elegant and refined place. The mana-gers are Pina Di Marzio, Daniele Laurito andFabio Maiolino, already owners of the SHAN-GO in Roma (area Aventino), that choose tocome back to run the SMART CLUB with aworking policy that will eventually pay back,the selection and decision to target moregrown up people. The SMART CLUB openson Thursday, Friday and Saturday. The bestevening is on Thursday; a very window of ro-man nights with guests like footballers, mo-dels, actresses: the night starts off at 21,30,

with the “Ferrari Aperitif” a rich fi-sh and meat buffet to de-

light even the most refi-ned palates. ■

Smart club

Smart club

Al centro Barbara

Chiappini, FabioBarone Presidente

del Ferrari ClubPassione Rossainsieme ad altri

ferraristi. In alto igestori dello

SMART CLUBVia Portuense 74

Page 59: Scarica / download

FreeTime59

eventi / events

Nel Complesso Monumentale delle Ter-me di Diocleziano alla presenza del mi-nistro Bondi e del ministro Sacconi, siè svolta la sesta edizione del galà dibeneficenza “Un Sorriso per Natale”,

organizzato da Eikon Eventi di Micaela Romanini eLuca Giachetti, che ha centrato l’obiettivo: allestireuna stanza di degenza nel nuovo padiglione Giovan-ni Paolo II dell’ospedale pediatrico Bambin Gesù diRoma per la cura dei “bambini farfalla”, affetti da Epi-dermolisi Bollosa. Rivolgere più attenzione alle ma-lattie rare, “che in Italia sono circa quaranta”, diffon-dendo diagnosi precoci e ricercando farmaci ad hoce soluzioni sostenibili: è l’impegno pubblico preso dalministro del Lavoro, Salute e Politiche socialiMaurizio Sacconi sul palco allestito nel cuore delComplesso Monumentale delle Terme di Diocleziano, Gli introiti derivanti dalla cena spettacolo sono anda-ti a favore di Debra Italia Onlus, l’associazione pre-sieduta da Paola Zotti che si impegna per la ricercae il sostegno dei cosiddetti “bambini farfalla”, affettida una malattia rara terribile, l’epidermolisi bollosa,che in Italia colpisce una persona ogni 82.000 nati. Adare la sua testimonianza di donna e madre impe-gnata in prima linea su questo fronte è stata LunaBerlusconi, ambasciatrice di Debra. La mamma diLuna, on. Mariella Bocciardo (deputato Pdl), staportando avanti in Parlamentouna proposta di legge a soste-gno delle malattie rare, orfanedi finanziamenti. La speranzadi un futuro migliore per i“bambini farfalla” viene dallascienza: a Modena nel 2005 èstato effettuato con successo ilprimo trapianto di pelle geneti-camente corretta su un pazien-te malato di Epidermolisi Bollo-sa. Terkel Andersen, presi-dente di Eurordis (Organizza-zione Europea che si occupadelle Malattie Rare) ha ribaditola necessità di unire le forze perdare speranza a tutti i pazientiaffetti da patologie poco cono-sciute. ■

In the monumental complex of Diocleziano’s Ther-mae and at the presence of Ministers Bondi andSacconi, the sixth edition of the charity gala “A

smile for Christmas” has taken place. Organized byMichela Romanini and Luca Giachetti’s Eikon Eventi,the event reached its goal: to set up a staying roomin the new John Paul II pavilion within the Roman pe-diatric hospital Bambin Gesu, for the cure of “butter-fly children”, affected by Epidermolysis Bullosa. Topay more attention to rare diseases, “which are about40 in Italy”, by giving early diagnosis and researchingfor ad hoc medicines and sustainable solutions: thisis the public commitment undertaken by the Work,Health and Social Policies Minister Maurizio Sacconion the stage set up in the heart of the MonumentalComplex of Diocleziano’s Thermae.The funds raised with the dinner charity party havebeen donated to the Debra Italia Onlus, the associa-tion presided over by Paola Zotti, who commits toresearch and support those kids called “butterflychildren”, affected by a rare and terrible disease, theEpidermolysis Bullosa, which in Italy afflict one childevery 82,000 new born babies. To give her witness asa woman and mother, fighting this battle from the

front line, there was Luna Berlus-coni, Debra’s ambassador. Luna’smother, on. Mariella Bocciardo (Pdldeputy), is presenting to the Parlia-ment a law proposal to support thefight against rare diseases that oftenlack of funding. The hope for a bet-ter future for the “butterfly children”comes from sciences: in 2005, inModena the first genetically correct-ed skin transplant was executedwith success upon a patient affectedby Epidermolysis Bullosa. TerkelAndersen, president of Eurordis (Eu-ropean Organization against RareDisease) has reaffirmed the need tojoin the efforts in order to give hopeto all the people suffering from littleknown of pathologies. ■

Vari momenti della serataIn basso Paolo Berlusconi eLuna, ambasciatrice di Debra.In alto a destra Micaela Romaniniche ha organizzato l’evento.

Un sorriso per i “bambini farfalla”A smile for the “butterfly children”

Page 60: Scarica / download

Bottiglia con fantasma assieme al certificato d'autenticità. Sembra stra-no ma è così.Per chi non può permettersi una vera e propria fortezza infestato dai fan-tasmi, esiste però la possibilità di acquistare perlomeno un fantasma. Acommercializzarli è la Roland-Deese Productions, piccola società situa-ta a St. Augustine, in Florida.

curiosità / curiosities

FreeTime 60

IN VENDITA SUL WEB I FANTASMI CHIUSI IN BOTTIGLIA

Da Essen in Germania ci arrivano le immagini della Big Dream, moto-cicletta che non piacerà molto agli amanti delle due ruote perché lesue dimensioni non sono tali da poter consentire ad un pilota di diver-

tirsi sulle strade del mondo. È una mo-tocicletta da Guinness dei Primati vistole sue dimensioni: alta più di sei metri e mezzo.

Fino a che si tratta di orchi e streghe ce ne intendiamo anche noi, ma i veri esper-ti del ramo sono in Europa Settentrionale. Qui gnomi, folletti, nanetti e gobbi sono

inquilini abituali non solo dell’im-maginazione infantile. Ad esem-pio in Islanda, la terra dei geyser,i troll, signor non sempre cattivicome nel “Il Signore degli Anelli”di Tolkien, ma comunque dispet-tosi e pianta grane, spuntano datutte le parti. Definirli di bella pre-senza sarebbe esagerato, infattitendono a nascondersi per l loroaspetto particolare: nasuti, forzu-ti e pelosi. Secondo la supersti-zione i trolls vivono dentro le rocce e diventano rocce se non tornano a casa prima dell’al-ba. Presenze magiche che sostengono le industrie locali dei souvenir. Man non solo, inIslanda, prima di costruire qualcosa si consultano spesso periti per verificare, per cosi di-re, che non ci siano massi sospetti che nel caso saranno spostati con grande cautela. Ilcrescente interesse per questa magia crea disinteresse e disorientamento spirituale: quan-do non si crede più a Dio si è disposti a credere a tutto.

IN ISLANDA C’È IL RITORNO DEI TROLL

È LA BIG DREAM, LA MOTO PIÙ GRANDE DEL MONDO

di Omar Cacciatore

CURIOSITÀ DAL MONDO

Si chiama payphone-project, ed è un bizzarrosito che raccoglie immagini di cabine telefoni-che sparse in tutto il mondo. L’ingegno permet-te di parlare con uno sconosciuto dall'altro ca-po del mondo, attraverso una cabina telefonicache inizia a squillare in mezzo alla strada e atti-ra un ignaro passante, che, incuriosito, rispon-de. Questa idea stravagante è stata ideata daMark Thomas, un concertista americano che hacreato un sito internet Payphone-project.com eraccoglie in un archivio online più di 500mila ca-bine telefoniche sparse in tutto il pianeta, ac-compagnati dai numeri di telefono, in modo chechi è attirato dall'impresa possa provare a te-lefonare davvero da una trafficata via di NewYork a una cabina sperduta in qualche campa-gna dall’altro capo del mondo. Sono delle cabine che esprimono il costume ele tradizioni di una società (si va dal Giappone,all'Uganda, dalla Nuova Zelanda alla Grecia).

NON È UN TELEFONO MA…

LA MODA ECOLOGICAAnche la moda si adegua nel rispetto dell’ambi-ente con cappelli, pantaloni, tute, camicie. Lo han-no dimostrato un centinaio di designer e stilisti ditutto il mondo all'Ethical fashion Show di ParigiBorse con plastica riciclata, abiti da sera ricama-ti, collane, bijoux, cinture, stoffe tinte con colori

vegetali: questo e altro si è visto in passerella all'Ethical Fashion Show nei gior-ni scorsi a Parigi (al Carrousel du Louvre). Per il quinto anno consecutivo un centinaio di stilisti e designer di tutto il mon-do (dal Canada alla Mongolia, dal Brasile al Mali) hanno riunito le loro idee mi-gliori per dimostrare che con le loro creazioni è possibile una moda migliore, unmondo che ha a cuore l'umanità, l'ambiente e valorizza le capacità proprie diogni cultura.

Page 61: Scarica / download

61

curiosità / curiosities

Una suite al Burj Al Arab, unodegli alberghi più lussuosi delmondo, arriva a costare anche17 mila euro a notte! In cambioperò si ha gli esclusivi servizi, tracui una Rolls Royce con autistasempre a disposizione. Il Burj AlArab è anche l’hotel più alto delmondo grazie ai suoi 321 metridi altezza! La torre più alta delpianeta sarà invece il Burj Dubai,(attualmente in fase di costruzione). Raggiungerà 818 metri di altezza e 160 piani.Verrà a costare circa 4 miliardi di dollari. Sempre a Dubai gli Emirati Arabi hanno in-tenzione di costruire l'aeroporto più grande del mondo, grande quanto Heathrowe Chicago messi insieme, capace di ospitare 120 milioni di passeggeri l'anno. Altro record di grandezza sarà stabilito dal Dubai Mall che sarà il più grande cen-tro commerciale del mondo. Ospiterà al suo interno: un Acquario con una galleriatrasparente, una pista da pattinaggio olimpionica, KidZania (una mini-città dove ibambini si divertono a fare gli adulti), un cinema multisala da 22 schermi. Inoltre,1200 negozi, 14.000 posti auto al coperto, un albergo di lusso a 5 stelle con 250stanze e 450 appartamenti. Le Palm Islands invece sono delle isole artificiali che viste dall'alto ricreano la for-ma di una palma. Per la costruzione di questa palma sono state impiegati materialiche potrebbero costruire un muro lungo 3 volte la circonferenza terrestre!! Sempre a Dubai per far fronte al crescente traffico generato dal turismo di lusso èin costruzione quello che sarà il ponte più ampio con struttura ad arco. Il ponte avrà12 corsie, con la corsia della metropolitana che corre al centro del ponte. Il costodell'opera dovrebbe raggiungere gli 817 milioni di dollari.

DUBAI, LA CITTÀ DEI GUINNESS

IL PINGUINO CON IL CAPPOTTOUn pinguino è stato salvato da un cappotto fatto su misura. Si chiama Pierre, ed èun pinguino di circa 25 anni che è stato salvato dal freddo delle alte temperaturedel Pacifico. Infatti, l’uccello, a causa della vecchiaia, aveva perso le piume, moltoimportanti per la sopravvivenza, in alcune parti del corpo. Questa “mancanza” gliaveva impedito di isolare il corpo dalle temperature dell’ambiente portandolo versouna brutta fine. Ma per fortuna, gli studiosi dell'Academy of Sciences di San Fran-cisco sono intervenuti in suo aiuto creandogli un giubbotto ad hoc. L’indumento inrigoroso materiale da sub ha permesso a pierre di riprendersi. dopo circa 6 setti-mane, il nostro “amico” è ritornato in perfetta forma riuscendo a rientrare all’inter-no del gruppo.

Parte a gennaio inGiappone la degusta-zione della 1° birraprodotta con semid'orzo coltivati sullaStazione Spaziale In-ternazionale. Una vol-ta tornati sulla superficie terrestre, i semi sono sta-ti coltivati dall'università di Okayama e dal produt-tore Sapporo Breweries. Per l'occasione il gigantedegli alcolici inviterà 30 coppie ad assaggiare labirra presso i suoi 6 stabilimenti sparsi nel paese.Ricavati solo 100 litri della particolare qualità “Sap-poro Space Barley”.

ATLANTIS THE PALM...L'OTTA-VA MERAVIGLIA...

A Dubai, negli Emirati Arabi Uniti, è stato inaugurato ilresort Atlantis, The Palm con un party galattico chegià è entrato nei guinness dei primati con la cerimoniad'inaugurazione più costosa della storia, con ben 22milioni di euro spesi. Alla festa hanno partecipato2000 invitati tra cui Robert De Niro, Janet Jackson,Denzel Washington, Lindsay Lohan e il padrone di ca-sa, il principe di Dubai. L'ospite musicale è stata KyleMinogue ma il vero spettacolo è stato quello pirotec-nico.

GIAPPONE: LA PRIMA DEGUSTAZIONEDI “BIRRA SPAZIALE”

CURIOSITIES FROM THE WORLD

Bottle with ghost, togetherwith authenticity certifi-cate. It sounds odd, butit’s true. For those whocannot afford a properhaunted castle, there is thepossibility to buy at least aghost. A small companybased in St. Augustine,Florida, called Roland-Deese Productions com-mercializes them.

From Essen, in Germany, weget the first images of the BigDream, a motorbike that theenthusiasts won’t like be-cause its dimensions are notlikely to let a pilot have fun onstreet. It’s a Guinness RecordBook bike, given its size: it’smore than 6 meters and a halftall.

IT’S CALLED BIG DREAM, THE WORLD’S BIGGEST MOTORBIKE

BOTTLED GHOSTSARE ON SALE ONLINE

Page 62: Scarica / download

FreeTime 62

curiosità / curiosities

When it’s about ogres and witches we can also have good enough knowledge, butthe real experts on this subject are the Northern Europeans. There gnomes, pix-ies, dwarves and hunchbacks are more than children imagination’s usual lodgers.For example in Iceland, geysers’ country, trolls, not always evil creatures like in the“Lord of the Rings” by Tolkien, although mischievous and bolshy, are coming outfrom everywhere. Saying they are beautiful is exaggerating, in facts they often hidethemselves because of their look: big nooses, strong and hairy. According to a leg-end, they live inside rocks and become rocks themselves if they don’t come backhome before dawn. Magical presences that support the local industries of sou-venirs. But not only in Iceland, before building anything a survey is made to verify,to tell it as it is, that there are not dodgy rocks, if so they will have to be movedwith great caution. The increasing interest into this magic creates mystification andspiritual disorientation: when God is not believed in anymore, anything can be be-lieved.

IN ICELAND THE TROLLS ARE COMING BACK

The tasting of the first beer produced with barley seeds that grew on the Inter-national Space Station will start from January. Once coming back on Earth, theseeds were grown by the University of Okayama and the producer SapporoBreweries. For the occasion the spirits and alcohol giant will invite 30 couplesto taste the beer at its 6 plants spread around the country. Only 100 liters ofthe special “Sapporo Space Barley” were obtained.

JAPAN: THE FIRST TASTING OF “SPACED OUT BEER”

Also Fashion plays along helping environmentwith hats, trousers, tracksuits, shirts. A hun-dred of designers and stylists from every-where proved it at the Ethical Fashion Show inParis.Bags made from recycled plastic, embroi-dered evening dresses, necklaces, bijoux,belts, fabrics dyed with vegetal colours: thisand more could be seen on the catwalks atthe Ethical Fashion Show in the past days inParis (at the Carrousel du Louvre). For the fifth consecutive yea a hundred of designers and stylists from all overthe world (Canada, Mongolia, Brazil, Mali…) have gathered their best ideas toshow that with their creations a better fashion is possible and that the world hashumanity and environment at heart and enhance every culture’s own capacity.

ATLANTIS THE PALM...THEEIGHTH WONDER…

In Dubai, UAE, the resort Atlantis the Palm hasopened with a sensational launch party, which has al-ready entered the Guinness records as the most ex-pensive ceremony, with 22 million of Euros spent.2000 invitees attended the party, among the othersthere were Robert De Niro, Janet Jackson, DenzelWashington, Lindsay Lohan and the host, the Princeof Dubai. Musical guest was Kyle Minogue but thetrue show was represented by fireworks.

A suite at the Burj Al Arab, one of the most luxurious hotels of the world, can costup to 17 thousand Euros a night! Services available are very exclusive, such as aRolls Royce with driver always at disposal. The Burj Al Arab is also the tallest hotelin the world thanks to 321 meters of height! The tallest tower in the world will beBurj Dubai, currently under construction. It will reach 818 meters of height and willbe 160 storeys. Il will cost around 4 billion of dollars. Always in Dubai the UAE wantto build the world’s largest airport, as big as Heathrow and Chicago put together,that will be able to hold 120 million of passengers a year. Another record of great-ness will be set by the Dubai Mall, the biggest shopping center in the world. It willhold an Aquarium with a see through gallery, an Olympian skating rink, KidZania (alittle city where children play to be adults) and a cinema with 22 screens. On top ofthese, 1200 shops, 14,000 covered parking spaces, a luxury 5 stars hotel, with 250rooms and 450 apartments.The Palm Islands are artificial islands that seen from thesky form a palm tree. For the realization of this palm tree they employed materialsthat could be build a wall 3 times the Earth’s circumference long!! Always in Dubaito deal with the increasing traffic jam generated by luxury tourism, the largest archstructured bridge is under construction. The bridge will have 12 lanes, with the tubetrain running on the central one. The cost will be of 817 million of dollars.

DUBAI, THE RECORDS CITY

It’s called payphone-project and it’s a bizarre websitethat collects payphone booths images from all overthe world. The wizardry allows you to talk to a strangeron the other side of the planet, through a payphonethat, by suddenly ringing in the middle of the road, at-tracts the attention of any unaware passer-by, who in-trigued will pick up. This odd idea was made in placeby Mark Thomas, an American concert performer,who creates the website payphone-project.com andhas an online archive with more than 500 thousandpayphone boxes from all around the place, togetherwith their phone numbers, so that who is appealed bythe concept can really call from a hectic street of NewYork to a countryside phone in the middle of nowhereon the other side of the world. They are phone boxes that express the traditions andcustoms of a society. (going from Japan, to Uganda,from New Zealand, to Greece).

IT’S NOT A TELEPHONE BUT...ECOLOGICAL FASHION

THE PENGUIN’S COATA peguin’s life got saved by a coat made to measure.Its name is Pierre and it’s a 25 y.o. penguin saved bythe freezing temperatures of Pacific Ocean. In fact thebird lost with the age all his feathers, very importantfor the survival, in some parts of the body. This lackprevented him yo isolate its body from the climatetemperatures, taking him close to death. Luckily theSan Francisco Acad-emy of Sciences stu-dents came to helphim, creating a coatad hoc. The outweargarment made of div-ing gear fabric al-lowed the penguin torecover. After about 6weeks our friend hasgot back in shape,managing to reachthe group.

Page 63: Scarica / download

www.museiincomuneroma.it

con la collaborazione di con il contributo tecnico di servizi museali

Musei Capitolini

Musei CapitoliniCentrale Montemartini

Museo dellaCiviltà Romana

Museo delle Mura

Mercati di TraianoMuseo dei Fori Imperiali

Museo Pietro Canonicaa Villa Borghese

Museo di Romain Trastevere

Musei di Villa Torlonia

Museo Napoleonico

Museo di Roma

Planetarioe Museo Astronomico

MACRO eMACRO FUTURE

Museo Carlo BilottiAranciera di Villa Borghese

Museo dell’Ara Pacis

Museo Barracco

Musei Capitolinipiazza del Campidoglio, 1Musei CapitoliniCentrale Montemartinivia Ostiense, 106Mercati di TraianoMuseo dei Fori Imperialivia IV Novembre, 94

Museo dell’Ara Pacislungotevere in AugustaMuseo Barraccocorso Vittorio Emanuele, 166/AMuseo della Civiltà Romanapiazza Giovanni Agnelli, 10Museo delle Muravia di PortaSanSebastiano, 18

Villa di Massenziovia Appia Antica, 153Museo di Romapiazza San Pantaleo, 10Museo Napoleonicopiazza di Ponte Umberto I, 1MACROvia Reggio Emilia, 54

MACRO Futurepiazza Orazio Giustiniani, 4Museo Carlo BilottiAranciera di Villa Borgheseviale Fiorello La GuardiaMuseo Pietro Canonicaa Villa Borgheseviale Pietro Canonica, 2

Museo di Roma in Trasteverepiazza Sant’Egidio, 1/bMusei di Villa Torloniavia Nomentana, 70Planetario e MuseoAstronomicopiazza Giovanni Agnelli, 10Museo Civico di Zoologiavia Ulisse Aldrovandri, 18

Villa di Massenzio

Museo Civico di Zoologia

Page 64: Scarica / download

MELIÃ MILANO, VICINO A TUTTO ANCHE AI VOSTRI DESIDERI.

QUANDO LA CLASSE E L’ELEGANZA INCONTRANO TOCCHI DI PURA

RAFFINATEZZA, SIATE CERTI DI TROVARVI AL MELIÁ MILANO. QUI TUTTO È

PERFETTO: LA POSIZIONE STRATEGICA, IL SERVIZIO DI QUALITÀ,

GLI AMPI SPAZI MEETING, L’ESCLUSIVA SPA E GLI AMBIENTI DI LUSSO.

MELIÁ MILANO, LO STILE UNICO DEL FASCINO.

PASSIONE PER IL SERVIZIO

Per informazioni:800 790 088melia-milano.com

MELIÃ MILANO Via Masaccio 19 - 20149 Milano ItaliaT. +39 02 44 406 Fax: +39 02 44 406 600 e-mail: [email protected]

POSIZIONE STRATEGICA SOGGIORNI DI LAVORO O DI PIACERE 13 SALE RIUNIONI SERVIZIO DI ALTA QUALITÀ 288 CAMERE