Sassoon

15
'They' by Siegfried Sassoon The Bishop tells us: 'When the boys come back 'They will not be the same; for they'll have fought 'In a just cause: they lead the last attack 'On Anti-Christ; their comrades' blood has bought 'New right to breed an honourable race, 'They have challenged Death and dared him face to face.' 'We're none of us the same!' the boys reply. 'For George lost both his legs; and Bill's stone blind; 'Poor Jim's shot through the lungs and like to die; 'And Bert's gone syphilitic: you'll not find 'A chap who's served that hasn't found some change. ' And the Bishop said: 'The ways of God are strange!' NOTES This poem satirically contrasts the moral improvement to British soldiers promised by a Bishop with the physical damage and moral degradation that they actually experience. STRUCTURE: ‘They’ is comprised of two stanzas of equal length: six lines of iambic pentameter each, with rhyme scheme ABABCC. The second stanza subverts the message of the first. ‘They’ has a clever rhythmical structure, intended to create a particular tone to the poem. Sassoon subtly subverts the Bishop’s strident sermon in the first stanza by his use of colons and semi-colons as caesuras or pauses in the middle of each line. These give the first stanza a deliberately halting rhythm that, along with the rhetorical confidence of the Bishop’s sermon, gives his speech a subtle staginess that suggests an insincere performance. By contrast, the strong rhythm given to the answers of the men in the second stanza reinforces the ugly truth that they tell. The soldiers’ reply tends to pause more ‘naturally’ at the end of lines, ‘ end-stopping’ each statement, giving a sense of complete meaning. Siegfried Sassoon: Siegfried Sassoon is the greatest of the British poets to have survived the war. Born into a wealthy family, Sassoon had a lonely childhood. He took the expected route of his privileged class from public school (Marlborough) and thence up to university (Cambridge), though he quit Cambridge without a degree. At Cambridge, Sassoon fell in love with David Thomas, who later died serving with Sassoon and their friend Robert Graves in the Royal Welch Fusiliers at Fricourt (Graves would write the poem ‘Goliath 1

description

sassoon poetry

Transcript of Sassoon

'They' by Siegfried Sassoon        The Bishop tells us: 'When the boys come back       'They will not be the same; for they'll have fought       'In a just cause: they lead the last attack       'On Anti-Christ; their comrades' blood has bought       'New right to breed an honourable race,       'They have challenged Death and dared him face to face.'        'We're none of us the same!' the boys reply.       'For George lost both his legs; and Bill's stone blind;       'Poor Jim's shot through the lungs and like to die;       'And Bert's gone syphilitic: you'll not find       'A chap who's served that hasn't found some change.       ' And the Bishop said: 'The ways of God are strange!'

NOTES

This poem satirically contrasts the moral improvement to British soldiers promised by a Bishop with the physical damage and moral degradation that they actually experience.

STRUCTURE: ‘They’ is comprised of two stanzas of equal length: six lines of iambic pentameter each, with rhyme scheme ABABCC. The second stanza subverts the message of the first. ‘They’ has a clever rhythmical structure, intended to create a particular tone to the poem. Sassoon subtly subverts the Bishop’s  strident sermon  in the first  stanza by his  use of  colons and semi-colons as caesuras or pauses in the middle of each line. These give the first stanza a deliberately halting rhythm that, along with   the   rhetorical   confidence  of   the  Bishop’s   sermon,  gives  his   speech  a   subtle   staginess   that suggests an insincere performance. By contrast, the strong rhythm given to the answers of the men in the second stanza reinforces the ugly truth that they tell. The soldiers’ reply tends to pause more ‘naturally’ at the end of lines, ‘end-stopping’ each statement, giving a sense of complete meaning.

Siegfried Sassoon: Siegfried Sassoon is the  greatest of the British poets to have survived the war. Born  into  a  wealthy   family,  Sassoon had a   lonely  childhood.  He  took the expected route  of  his privileged class from public school (Marlborough) and thence up to university (Cambridge),  though he quit Cambridge without a degree. At Cambridge,  Sassoon fell in love with David Thomas, who later died serving with Sassoon and their friend Robert Graves in the Royal Welch Fusiliers at Fricourt (Graves would write the poem ‘Goliath and David’ in tribute to Thomas; Sassoon ‘The Last Meeting’ and  ‘A  Letter  Home’).  Sassoon took Thomas’  death  badly  and would go out   into  no-man’s   land nightly, “looking for Germans to kill”. Sassoon, in fact, had a reputation for bravery amongst his men (he was known as ‘Mad Jack’) and won the Military Cross for his actions during the Battle of the Somme. Sassoon was shot in 1917 and invalided home, there meeting a number of notable pacifists. Sassoon became convinced that he had to make a statement about the conduct of the war, which he described in a letter (later read to parliament) as “now become a war of aggression and conquest”. His friend Graves, fearing that Sassoon would be harshly punished, testified before the army medical board that Sassoon had shell-shock and Sassoon was sent to Craiglockhart War Hospital, Edinburgh. It was here that Sassoon met Wilfred Owen and fostered his writing ambitions. Sassoon eventually returned to fight on the Western front  in 1918, but was again shot in June of that year. He did however survive the war, and published his brilliant autobiographical trilogy, The Memoirs of George Sherston over the next twenty years. He died in 1967.

1

They: ‘They’ are the idealised British soldiers of whom the bishop speaks. ‘They’ are quite unlike the real soldiers who go to war.

“The Bishop tells us:”: The figure of religious authority in the poem— a Bishop of the Church of England— speaks with confidence about a situation of which he has no knowledge. He represents a brand of religious cant and hypocrisy that was deeply unpopular amongst many men at the front.

“When the boys come back / They will not be the same;”: The meaning of the poem turns on this observation— that   the  war   changes   the  men  who   fought   in   it.  Note   the  easy   familiarity,   even patronizing   tone  of   the   reference   to   ‘the  boys’,   and   the  use  of  alliteration   in   this  first   line,   as throughout the poem.

“for they’ll have fought / In a just cause;”: alliteration (‘f’) is again used to give a rhythmic force to the Bishop’s leading statements. The mention of a “just cause” reinforces the sense that the Bishop is dealing in popular platitudes about the justification for war— that it is “just”, or ‘right’.

“their comrades blood has bought…”: the soldiers are explicitly compared to Christ, who ‘bought’ man eternal life by dying for their sins. Sassoon’s earlier poem ‘The Redeemer’ explicitly made this contrast: interestingly, Sassoon now seems to refute this sentimental analogy.

“New right to breed an honourable race,”: what follows from this Christ-like redemption is more unpleasant however. The Bishop uses pseudo-scientific language, popular around the turn of the century. In Social Darwinist terms, the ‘right to breed’ is claimed through the sacrifice of soldiers. This ‘survival of the fittest’ (here, the fittest are the most “honourable”) is an idea that underlay much elitist thinking about society and often had, as here, a racist dimension. Compare and contrast this line with those found in Rupert Brooke’s ‘Peace’ and ‘The Dead’.

“they have challenged Death and dared him face to face”: the Bishop’s heroic and clichéd rhetoric unwittingly recalls the line in Corinthians 13:12, that declares “now we see through a glass, darkly; but then, face to face”. This Biblical line declares that  before death we have necessarily imperfect knowledge,   only   attaining   real   enlightenment  when  we  meet   God.   In  many  ways,   the   Bishop embodies this cosmic ignorance.

“‘We’re none of us the same!’ the boys reply”: The anguished agreement echoes— along with the use of the phrase “the boys” – the first line, only to subvert the Bishop’s prediction.

“For George lost both his legs…”: A grim litany of injuries follows, spelling out the true consequences of war for “the boys”. Note that the soldiers are named, rather than idealized and anonymous in the Bishop’s sermon. The description is explicit and pitiful: “Poor Jim’s shot through the lungs and like to die”.

“‘And Bert’s gone syphilitic:”: Bert has contracted syphilis, a sexually transmitted disease. Soldiers on leave would commonly visit prostitutes in the local towns and villages; brothels were even graded in some areas for use by officers (signed by blue lamps) and privates (red lamps). Venereal infection was endemic,  as prostitutes could sleep with over a hundred men a day. Note the deeply ironic contrast, then, between this and the Bishop’s claim that “their comrades blood has bought / New right to breed an honourable race”.

“…that hasn’t found some change.”: the irony of this statement illustrates Sassoon’s satirical point, that a massive change has indeed come to the men, but quite different to that which the Bishop predicts.

2

“And the Bishop said; ‘the ways of God are strange!”: The Bishop resorts to idiotic cliché to explain the real change witnessed, essentially pronouncing that ‘God works in mysterious ways’.

[ANTHOLOGY NOTE: This poem is  in some ways representative of the selections that Stallworthy makes from Sassoon’s poetry in the OBOWP. Stallworthy describes Sassoon’s later war poems as “launched at the reader like a hand grenade” (p.68), and this, written in 1916, fits the same billing. It is a cutting attack on the hypocrisy of authority and the kind of rhetoric used to encourage others to go abroad and fight. As such it stands special comparison with Sassoon’s own attack on the military leadership,   ‘The General’   (p.177),  but also G.K.  Chesterton’s  acerbic  attack on the political  class, ‘Elegy in a Country Churchyard’ (p.212).]

3

The Rear-Guard BY SIEGFRIED SASSOON

Groping along the tunnel, step by step,He winked his prying torch with patching glareFrom side to side, and sniffed the unwholesome air.

Tins, boxes, bottles, shapes and too vague to know; A mirror smashed, the mattress from a bed;And he, exploring fifty feet belowThe rosy gloom of battle overhead.

Tripping, he grabbed the wall; saw someone lieHumped at his feet, half-hidden by a rug.And stooped to give the sleeper’s arm a tug.“I’m looking for headquarters.” No reply.“God blast your neck!” (For days he’d had no sleep.)“Get up and guide me through this stinking place.”Savage, he kicked a soft, unanswering heap,And flashed his beam across the livid faceTerribly glaring up, whose eyes yet woreAgony dying hard of ten days before;And fists of fingers clutched a blackening wound.

Alone he staggered on until he foundDawn's ghost that filtered down a shafted stairTo the dazed, muttering creatures undergroundWho hear the boom of shells in muffled sound.At last, with sweat and horror in his hair,He climbed through darkness to the twilight air,Unloading hell behind him step by step.

NOTESAs   battle   rages   above,   a   soldier  moves   desperately   through   a   network   of   tunnels   and   rooms, encountering the festering corpse of a dead man before eventually escaping the depths.

 The Rear-Guard (Hindenburg Line, April 1917): The rear-guard is a detachment that protects the rear of  a  military   force. The Hindenburg  Line      was  a  series  of  defences  built   in  North  Eastern  France, constructed in 1916-17. The German Army retreated to this line of strengthened, deepened concrete trenches and bunkers, set on better defensible ground, in March 1917.  In April 1917 a French assault on   the   supposedly   ‘impregnable’   Hindenburg   Line   ensued,   which   the   British   supported   by   a diversionary thrust near the French town of Arras. This became the bloody Second Battle of Arras in which 150,000 British and Commonwealth soldiers were killed and in which Sassoon fought with the Royal Welch Fusiliers.  Sassoon said of his experience at Arras: “The dead bodies  lying about the trenches   and   in   the   open   are   beyond  description…  our   shelling   of   the   line—  and   subsequent bombing,  etc— has  left a number of mangled Germans— they will  haunt me till   I  die”.  Sassoon himself was shot through the throat during the action and it was while recovering from this in Britain that he wrote his ‘Soldier’s Declaration’. The Battle of Arras and the assault on the Hindenburg line had a special horror for Sassoon, then. The poem may seems to be describing an experience in one of the tens of kilometres of allied tunnels dug in the chalky ground beneath and behind no-man’s land before the Battle.

4

“Groping along the tunnel, step by step”: The poem begins with a sense of struggle as the reader is thrust  directly   into the action,  beginning with the verb,  “groping”.  With this  the reader  is  made immediately aware of the sense of touch on which the soldier is dependent, and how difficult it is to negotiate the tunnel, “step by step”.

“He winked his prying torch with patching glare”: The darkness in the tunnel is absolute, save for the inadequate light from the soldier’s torch, which acts as a searching eye— winking, prying and glaring. The torch only illuminates in patches, however: the soldier cannot see all around him, adding to the sense of threat.

“sniffed the unwholesome air.”: Denied vision, the sense of smell becomes acute. The lack of vision in this poem becomes symbolic of a lack of rationality that becomes more acute as the poem goes on: the soldier must rely on more direct and possibly irrational senses, like smell and touch. Note the sibilance of “side to side, and sniffed”: suggesting sniffing itself, perhaps, or the serpentine sway of the torch. The air is “unwholesome” perhaps because of lingering gas— or death.

“Tins, boxes, bottles… the mattress from a bed”:   The   first   stanza   effectively   establishes   a subterranean  world  without   light.   The   second   stanza   surprises,   therefore,  with   a   shift   to  more familiar and homely objects. The effect here, however, is to create a sense of weird uneasiness, of the familiar appearing strangely. Sigmund Freud called this effect unheimlich (literally, German for ‘unhomely’) and we translate it as the ‘uncanny’: its psychological effect is disconcerting.

“exploring fifty feet below / The rosy gloom of battle overhead”: the extreme depth in which the soldier moves implies an  almost absolute removal from the world of the surface and the fighting above, imagined as a “rosy gloom”. Fire lights the smoke of battle, perhaps: but the “rosy gloom” also voices an almost attractive quality to the grim scene above, highlighting the sense of isolation of the soldier. There is a sense that the soldier is exploring a completely ‘other’ realm. The assonance here may also suggest the muffled resonance of the bombs above.

“Tripping, he grabbed the wall”: A return to the use of a verb to begin the line, highlighting a loss of control and again, the desperate dependency of the soldier on touch.

“saw someone lie / Humped at his feet, half hidden…”: The soldier discovers what he takes to be a sleeping man.

“‘God blast your neck!’ (For days he’d had no sleep,)”: the tension that the soldier feels leads to a frustrated outburst: the parenthesis here explains the intense impatience and envy that the soldier feels for the “sleeper” he has discovered. Note, as ever, Sassoon’s assured use of colloquial language.

“Savage, he kicked a soft, unanswering heap…”: The gradual shedding of layers of humanity in the poem so far culminates in the word ‘Savage’: summing up the sense of atavistic disorder the soldier finds himself in. ‘The Rear-Guard’ is in many ways about human beings reverting to a less developed, animalistic, inhuman state: perhaps this is why the poem at times is reminiscent of HG Wells’ The Time Machine, with the time traveler exploring the realm of the degenerate subterranean Morlocks. Loss of vision, rationality,  co-ordination and disorder in an underworld hell  represent the violent intellectual and moral collapse of the Western world.

“…the livid face / Terribly glaring up…”: a double meaning. ‘Livid’ of course means ‘angry’ but also originally   and   literally   here,   ‘black-and-blue’—   the   colour   of   bruises.   The   use   of   the   present continuous—   “glaring”—   again   gives   the   disconcerting   sense   that   the   dead  man   is   dead,   yet somehow alive.

5

“Agony dying hard… And fists of fingers clutched a blackening wound”: The man’s face is frozen in a death-mask of horror and agony. “Fists of fingers” returns us again to a repulsive and frightening world of touch, here clutching the festering wound.

“Alone he staggered on…”: This line begins with a state and then moves to the verb, unlike those previous lines already commented on. The prime impression here is then of the soldiers loneliness in the tunnel and his sense of isolation as he stands next to the ten-day old corpse.

“Dawn’s ghost…”: the weak light of dawn is evoked in this supernatural metaphor. It is interesting to note that although this poem stages a classical descent into the underworld or journey into hell, metaphorically speaking the world above is a realm of the supernatural. Part of the bleakness of the poem is that neither upper nor lower realm has any sense of peace or consolation; unrest dominates both spaces, and the world of light, while a relief from darkness, remains troubling.

“…the dazed, muttering creatures underground”: the world below is not populated by human beings but by those reduced to inhuman ‘creatures’; demons, perhaps, or creatures from myth.

“Who hear the boom of shells in muffled sound.”: again, the use of onomatopoeia here (“boom”, “muffled”) gives a sense of the continuous din coming from the world above.

“…with sweat of horror in his hair,”: a last description that reprises the grim sensuality of the poem, especially that of touch: the soldier is in a cold, fearful sweat and feels this creep over the crown of his head in the stairway draught. The use of alliteration (“horror…hair”) suggests the heavy breath of the soldier.

“He climbed through darkness to the twilight air…”:   the   gathering   purpose   of   the   soldier   is emphasised by the second line of the couplet, as the soldier escapes the tunnels and the dark— into the half-light of the world above.

“Unloading hell behind him step by step.”: the final line makes explicit the meaning of the narrative, as a journey into and return from the underworld— like Orpheus in Greek myth, or the Harrowing of Hell in the Christian apocrypha. Hell takes on something of its original religious power here. ‘Hell’ in everyday language or conversation is an abstract idea, a metaphor: “I’ve been through hell”, we say, but this is ultimately a figure of speech. However hell in the world of belief is not a figure of speech but a literal thing, an actual space. In this poem, the soldier makes a journey not into a metaphorical hell, but to a literal, twentieth century hell. “Unloading” conveys the physical relief that climbing out of the tunnel, and so climbing out of that underworld hell, brings. Yet the poem ends, bleakly, where it began: in ponderous movement, ‘step by step’.

[ANTHOLOGY NOTE: ‘The Rear-Guard’ is most obviously compared and contrasted to Wilfred Owen’s ‘Strange Meeting’, a poem that it may have directly inspired.]

6

The General BY SIEGFRIED SASSOON“Good-morning, good-morning!” the General saidWhen we met him last week on our way to the line.Now the soldiers he smiled at are most of 'em dead,And we're cursing his staff for incompetent swine.“He's a cheery old card,” grunted Harry to JackAs they slogged up to Arras with rifle and pack.

But he did for them both by his plan of attack.

NOTESA General  breezily   greets   a   company  of  his  men  as   they  move  up   the   line   towards  Arras.  His incompetent planning will lead to their deaths.

The General: Pointedly anonymous in the poem. The General is a figurehead for the kind of planning that led to massive loss of life during the attritional warfare on the Western Front– Arras being a particularly   grim   example   of   the   human   cost   of   the   war. The   Second   Battle   of   Arras was   a diversionary battle that took place in April-May 1917 and was intended to draw strength away from a larger  French offensive to the south at  Aisne.  While  very  successful  at  first,  gaining ground and employing innovative new tactics, by the end of the offensive such advantage had been largely lost and over 150,000 British and Commonwealth soldiers were dead.

STRUCTURE: ‘The General’ is written with a distinctive and upbeat rhythm that reflects the General’s manner  and  which  ironically   contrasts  with   the  deaths   that   result   from his   incompetence.  This rhythm is anapaestic. An anapaest is a three syllable foot that comprises of two unstressed syllables followed by one stressed syllable. So, for example, the word ‘anapaest’ is, in fact, anapaestic, as we see here: a-na-PAEST. An anapaestic rhythm bounds and gallops forwards, with that third syllable in every foot being accentuated. There are four feet in every line of ‘The General’, meaning that this meter is known as ‘Anapaestic Tetrameter’. If we break down the rhythm in this way (an act known as scansion) then we can follow this rhythm. The second line scans, for example, like this: “When we MET / him last WEEK / on our WAY / to the LINE / ”. It is a strong, striding, strident rhythm, suitable for a poem such as this.

“‘Good-morning; good-morning!’ the General said’”: the breeziness of the General and his pleasant demeanor  is  used as  a  powerful  contrast   to  the consequences  of  his  actions.  Sassoon’s  satirical representation   of   the   General   is   clever:  it   suggests   (perhaps   unfairly)   that   his  upbeat   nature somehow reflects a lack of seriousness with which he takes his charge.

“on our way to the line.”: the soldiers are making their way to the front.

“most of ’em dead”: the inverted comma signifies the lower-class accent of the speaker and dropping of the ‘th’ sound. This class voice gives the poem a more subversive tone. The consequences of the cheery General’s actions are devastating.

“And we’re cursing his staff for incompetent swine”: the representatives of the General staff— those soldiers working administratively at the General’s command— were often intensely disliked by the average soldier. Here, their incompetence disgusts the soldiers.

“‘He’s a cheery old card,’ grunted Harry to Jack”:   the  soldiers   see   the  General   as   a   ‘card’,   or ‘character’. Their tone is generous, given the physical effort they are making (“grunted”). The names 

7

of the soldiers are common and denote that they are ‘typical’ Tommies. This is, obviously, an emotive move: the irony of the men’s appreciative statement shortly becomes clear.

“slogged up to Arras”: The Battle of Arras, April-May 1917 (see above).

“But he did for them both by his plan of attack.”: the single, end-stopped line at the end of the poem is dramatic, and is the pointed lesson of this poem: that the General and his staff are responsible for the death of the men.

[ANTHOLOGY NOTE:  This  must  be the most  effective condemnation of   the General  Staff written during the First  World War.  Sassoon and Graves experienced firsthand the poor planning of  the General Staff at the front; in Chapter 15 of Goodbye to All That, Graves’ memoir of the war, one particularly memorable fiasco is the La Bassee offensive of August 1915, where the Royal Welch were gassed by their own side.]

8

Glory of Women – NAĆ JOŠ NEŠTOYou love us when we're heroes, home on leave,Or wounded in a mentionable place.You worship decorations; you believeThat chivalry redeems the war's disgrace.You make us shells. You listen with delight,By tales of dirt and danger fondly thrilled.You crown our distant ardours while we fight,And mourn our laurelled memories when we're killed.You can't believe that British troops “retire”When hell's last horror breaks them, and they run,Trampling the terrible corpses—blind with blood.    O German mother dreaming by the fire,    While you are knitting socks to send your son    His face is trodden deeper in the mud.

NOTES

This poem  accuses British women of gaining vicarious pleasure from the war, and  glorying in the fighting of soldiers abroad.

Glory of Women: ‘Glory’ is a religious word; a divine light that shines from the sacred. Something glorious is something worthy of honour, or praise— here, this poem purports to write about the honour or praiseworthiness of women. In this poem, therefore, the ‘Glory of Women’ is considered ironically.

STRUCTURE:   ‘Glory  of  Women’   is  a  sonnet.  The choice  of  a  sonnet   is  again   ironic— sonnets,  of course, being traditionally associated with love. The poem is not necessarily a traditionally structured sonnet, however. The ‘volta’, or ‘turn’ of meaning or focus in the poem occurs before the sextet, as is traditional. There is a turn from detailing what Sassoon takes to be British women’s attitudes towards soldiering and war to a more savage imagery that shows the women to be deluded. There is also, unconventionally, an even more pronounced turn that occurs in the final three lines, as the shocking ending turns from British women to the German mother.

“You love us when we’re heroes…”: from the first, this poem has a confrontational,  accusatory tone, with   the  direct   address  of   ‘you’   from a  notional   ‘us’;   the   voice  of   a  male   soldier.   The   idea  of conditional love here— “when we’re heroes”— is the first sign of an accusation of hypocrisy leveled at women.

“Or wounded in a mentionable place”: the suggestion is that female loyalty depends on the wound that a soldier sustains, and that it must not be socially embarrassing for women to relate.

“You worship decorations”: the essential superficiality of the feminine viewpoint is suggested by the idea of worshipping “decorations”— another name for medals.

“you believe / That chivalry redeems the war’s disgrace.”: Sassoon suggests that women romanticise the war,   focusing  on “chivalry” and honour.  The war,  meanwhile,   is  described as being precisely dishonorable: it is a “disgrace”.

9

“You make us shells.”:  women, Sassoon suggests,  are complicit  in the violence, because they are involved in the manufacture of weapons.

“You listen with delight, / By tales of dirt and danger fondly thrilled.”: the strong rhythm imparted by the alliteration here— “delight”, “dirt”, “danger”— gives a sense of a compelling parlour narrative.

“You crown our distant ardours…And mourn our laurelled memories…”: the most sarcastic lines in the poem,   employing   commonplace,   romantic   phrases   and   suggesting   this   is   the   limit   of  women’s understanding of  war.  To “crown… distant ardours” means to be the focus of  the men’s  desires; the “laurelled memories” talked of are the thoughts of the men killed and victorious (thus presented with laurel wreaths) in battle. Note the repetition of ‘our’ here; the opposition of men and women is particularly strongly sustained in these lines.

“You can’t believe that British troops ‘retire’”:  The beginning of the ‘sextet’ or final six  lines of a sonnet. The poem turns from romantic images of men prevalent at home to the true actions of men in war. To ‘retire’, here, is a euphemism for retreat.

“Hell’s last horror… Trampling the terrible corpses— blind with blood”:   The   alliteration   here accentuates the vicious and desperate retreat of the men. The aspirate ‘h’ sounds recall the heavy breath  of   the   running  men,   the  harsher ‘t’   sounds   the   crushing  of   bones  underfoot,  while   the plosive ‘b’s almost mimics the projection of blood itself.

“O German mother dreaming by the fire…”: the sudden turn to the presentation of a German mother at home is surprising for the reader, after the focus on the insensitivities and moral complicity of British women in the war. In some ways she is presented more sympathetically than British women: her “dreaming”, because not elaborated on, doesn’t seem as immediately corrupt as that of British women.

“While you are knitting socks… His face is trodden deeper in the mud.”:   The   final   couplet   is deliberately shocking. The contrast between the thoughtful domestic scene and the utter savagery of a human head being stood on is horrifying, and meant as a corrective to the illusion that dominates the poem. The brutal truth, Sassoon insists, is a factual corrective to delusion.

[ANTHOLOGY  NOTE:  This   is   a  poem that  always  prompts  massive  debate   in  my  classes  and   its misogynistic tone well justifies it. ‘Glory of Women’ needs, however, to be fairly considered with those other poems that Sassoon writes at this time, in which he seeks to angrily identify those who hold some responsibility for the war. Outside of the anthology, ‘Glory of War’ contrasts interestingly with Jessie Pope’s upbeat ‘War Girls’, of course; within the anthology WWI selection, where women’s voices are massively unrepresented, it is interesting to compare this poem with Elizabeth Daryush’s ‘Subalterns’ (p.219) and May Wedderburn Cannan’s ‘Rouen’ (p.220).]

10

On Passing The New Menin Gate – JOŠ NEŠTO NAĆI

Who will remember, passing through this Gate, the unheroic dead who fed the guns? Who shall absolve the foulness of their fate,- Those doomed, conscripted, unvictorious ones? 

Crudely renewed, the Salient holds its own. Paid are its dim defenders by this pomp; Paid, with a pile of peace-complacent stone, The armies who endured that sullen swamp. 

Here was the world's worst wound. And here with pride 'Their name liveth for ever', the Gateway claims. Was ever an immolation so belied as these intolerably nameless names? Well might the Dead who struggled in the slime Rise and deride this sepulchre of crime.

Analysis of Poem:Sassoon wrote this  poem after WWI. It has a sarcastic and bitter tone about the war. This poem is about   the  war  memorial,  New  Menin  Gate,  which  has   the  names  of   54,   889   soldiers   of  WWI engraved on it; it is located outside of Brussels. After Sassoon's friend died he was never the same; he starting writing anti-war poetry. This poem is extremely bitter, probably because he felt that the dead were not immortalized the way that they should have been and also the fact that there was a war to begin with. The war undoubtedly changes people and you view life and the significance of life in a whole new manner.

Line 1-2: What is the point of having a war memorial? All those who would appreciate it are dead.

Line 2-4: Who will speak the truth of their horrible fate? Who is left to forgive the cruelties of the war that these soldiers experienced. The dead cannot forgive.

Line 5: Soldiers were in poorly constructed salients, which are the protruding parts of the defense trenches. The salients managed to hold their own against enemy fire; keeping its inhabitants alive.

Line 6: The soldiers within the salient survived because of its show of magnificence.

Line 7-8: All these men get for defending their country is their name on a stone.

Line 9-10: These men fought the greatest war the world had ever seen and all they got was their name on a piece of stone. Names mean nothing to the average visitor. A name does not tell you the torture that they these men endured. Names do not really tell you who these men were. They are just names.

Line 11-12: They sacrificed themselves for their country and no one will ever know who they were. Sassoon is very angry that these men were not given more for their heroic deeds and immolations.

11

Line 13-14: It would be fitting if these men rose from the grave and tore this monument down.

12