Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske...

464

Transcript of Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske...

Page 1: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 2: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

»asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci

Sarajevo Notebook magazine would like to thank the following institutions and countries for their support

Open Society Fund Bosnia and Herzegovina European CommunitySwedenNorwayFinlandDenmarkSwitzerlandPortugalFranceGreat BritainSpainUnited States of AmericaUred za kulturu Grada ZagrebaThe Balkan Trust for Democracy

Page 3: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

RedakcijaLjubica ArsiÊBasri CapriqiMitja »anderAleπ Debeljak

Ljiljana DirjanDaπa DrndiÊ

Zdravko GreboZoran HamoviÊ

Miljenko JergoviÊDæevad Karahasan

Enver KazazTvrtko KulenoviÊ

Julijana MatanoviÊSenadin MusabegoviÊ

Andrej NikolaidisBoris A. NovakSibila Petlevski

Elizabeta ©elevaSlobodan ©najder

Dragan VelikiÊ Marko VeπoviÊ

NO

2005

Fletoret te Sarajevës

Glavni iodgovorni urednikVelimir ViskoviÊ

Izvrπni urednikVojka SmiljaniÊ-–ikiÊ

SekretarEdin HodæiÊMarija Fekete-Sullivan

10

Page 4: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 5: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

5

Sadræaj

U PRVOM LICUPredrag LuciÊ Hrvatski za napredne:

mali jezikoslovni rjeËnik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11

TEMA BROJASavremena knjiæevnost i naπi jezici

Daπa DrndiÊ Prilagoavanje rijeËi: jezik i politika _ _ _ _ _ _ _ 19Ranko Bugarski O starom jeziku i novim jezicima _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33David Albahari Seno za sina

(Okasnele misli o izgubljenom jeziku) _ _ _ _ _ 39Midhat RianoviÊ O æalosnom stanju naπe nauke o jeziku_ _ _ _ _ _ 46Radoslav PetkoviÊ Vavilonska TV kula: neæni uvod u raspadanje _ _ 63Snjeæana KordiÊ I dalje jedan jezik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 82

DNEVNIKDrago JanËar Putovanja, samoÊe _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 93

MANUFAKTURAAbdulah Sidran Poezija

Ne mogu da zaspim _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 111Molitva za Zoru Rusanovu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 112 Tuga _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 114Tarik_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 115Dani bosanske knjige u Istri _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 116Ne moæe se æivjeti u Sarajevu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 118Jugonostalgija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 119Meni Timur _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 120Morija _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 121Kosmos πtosmos_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 122

Polona Glavan Vinko ∑ pripovijetka_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 125Branko SenegaËnik Poezija

Pevajte_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 138Sigurnost _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 139Molitva _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 140Sat naπeg æivota_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 141Nebo_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 142

Page 6: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Jugozapadnjak _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 142Ciklama _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 142Vrba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 143Maslina _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 143Bukve _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 143

Ajla TerziÊ Moli i topal ∑ pripovijetka _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 144Bisera AlikadiÊ Poezija

Kroki za portret _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 155Oratori_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 155Sarajevski tramvaj _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 156Skoro pa hropac _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 156Kada su cvjetale tikve_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 157Pomorska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 157Zapis _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 158Jeka _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 158Hiljadama dana potom_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 159Uæas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 159Viva beba “99 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 159Dan _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 160Fudæijama_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 160Insekti caruju?! _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 160

Andrej Blatnik Tanka crvena crta ∑ priËa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 161Ilja SijariÊ Biciklom, sredinom avgusta ∑ proza_ _ _ _ _ _ _ 169Nikola Madæirov Poezija

Povratak_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 199Rastem _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 199On joπ uvek traæi Ëoveka koji prodaje semenke _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 200»arobno pozoriπte_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 200Prisustvo_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 201»upanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 201Izlaz _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 202Ili _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 202Hladna jutra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 203PrekoraËenje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 203Dani kada treba biti sam_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 204Ne mogu_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 204Moæda joπ uvek putuje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20560% tela je voda _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 206Dooh sa drugog sveta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 206

Sran ValjareviÊ Zimski dnevnik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 207Olivera Nikolova Rosicine lutke ∑ pripovijetka _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 221

6

Page 7: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

7

Marinko KoπËec Rebro ∑ pripovijetka _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 229Marija Fekete-Sullivan Dvije priËe:

»udan par_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 233Moj æivot sa Aristotelom _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 236

Aleksandar Flaker Bosanska priËa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 242Mark Thompson Viπe biblijski nego balkanski

Za Danila Kiπa, na njegov sedamdeseti ∑ esej _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 253

Predrag MatvejeviÊ Mediteran ∑ na pragu novoga milenija ∑ esej _ _ 265Erica Johnson ∑ Debeljak Dobiveno u prevodu ∑ esej _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 271Keith Doubt Sociocid u Bosni ∑ esej _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 285

MOJ IZBOR»etiri njemaËka pjesnika: izbor i prijevod Stevana TontiÊa: Peter Huchel Izvjeπtaj sveπtenika o propasti

njegove opπtine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 297Seosko predanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 298NjemaËka _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 299Povratak kuÊi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 300Usamljeni _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 301Tebe shvatiti ∑ ko je u stanju? _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 301Presuda _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 301

Christoph Meckel Pregled_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 303U vremenu dolazeÊem _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 304Miπolov _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 304»ovjek _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 305Da samo se najvaæniji _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 307Ko bi mogao da zauzme mjesto _ _ _ _ _ _ _ _ _ 307

Michael Krüger Prosjaci _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 309Kasno sunce_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 310Svita za Ëelo_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 311Govor sporoga_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 311Govor filozofa_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 312Marx govori _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 313

Uwe Kolbe Mlaani svjetski mir _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 315PitajuÊi oca πta bi iskusio Tajzamenos, kralj Sparte _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 316Æivimo_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 317Za Allena Gingsberga, umrlog 5. aprila 1997. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 317

Page 8: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

8

HITLER, MOJ BRATSlobodan ©najder Hitler, moj brat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 321Bernard-Henri Levy Napomena o pitanju Heideggera _ _ _ _ _ _ _ _ _ 325Andre Glucksmann Susret pjesnika i mislioca_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 357Benjamin Korn SluËaj Celine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 371Manfred Riedel Od Nietzschea do Hitlera? _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 391

PASO© /PUTOVNICA/POTNI LISTHåkan Bravinger Pogled iz i u savremenu πvedsku poeziju_ _ _ _ _ 405Marie Norin 26. maj ∑ 14.juni _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 416Catharina Gripenberg Ne igraj se kraj bare _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 419Ulf Karl Olov Nilsson Sigmund Freud, opis sluËajeva _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 421

U znaku saobraÊaja (Mali Hans) _ _ _ _ _ _ _ _ 422Promjena (»ovjek-pacov) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 424Jedini predmet (Schreber) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 425

Eva Ribich Ciklus o aπovu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 426Aase Berg Prevoziti mast_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 427Par Hansson Hudæerica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 429

PORTRET SLIKARA Tvrtko KulenoviÊ Treπnje i gojazne ptice ∑ o umjetnosti

Dæeke HodæiÊa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 435

BILJE©KE O AUTORIMA_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 455

EXECUTIVE SUMMARY _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 461

Page 9: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Predrag LuciÊ

Page 10: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Foto: Leo NikoliÊ

Page 11: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Predrag LuciÊ

HRVATSKI ZA NAPREDNEMali jezikoslovni rjeËnik

IZJAVA ∑ punim nazivom: Izjava Hrvatske akademije zna-nosti i umjetnosti o poloæaju hrvatskoga jezika. Donesena jena sjednici Predsjedniπtva HAZU u Zagrebu, 23. veljaËe 2005.Izjavom se izjavljuje: “Hrvatski je knjiæevni i/ili standardnijezik jedan i jedinstven. Hrvati u Hrvatskoj i Hrvati u Bosni iHercegovini (to naravno vrijedi i za Hrvate u Vojvodini iCrnoj Gori) nemaju drugog jezika.”

JEDNOST I JEDINSTVENOST ∑ nepobitne znaËajke hrvat-skoga jezika, verificirane i spomenutom Izjavom HAZU. Aliako je hrvatski jezik jedan i jedinstven, zbog Ëega se u njegovunazivu opet koristi ono shizofreno i/ili? Ako viπe ne moramogovoriti hrvatskosrpski ili srpskohrvatski (kako se veÊ sluæbe-no zvao prvi materinski jezik na kojem sam πkolovan), a nihrvatski ili srpski (kako je opet sluæbeno preimenovan ma-terinski na kojem su me nastavili πkolovati), kome je stalo dotoga da nas i na putovima jeziËne samostalnosti i suverenostiprati to prokleto i/ili? Zar je osnovno svojstvo jednoga i jedin-stvenoga hrvatskog jezika iskazivo latinskom sentencom “Autaut aut nihil.”? Ili jezik nad kojim se iæivljavaju etatisti i nemoæe zavrπiti nigdje osim u et/autizmu?

PODNATPIS ∑ posljednja rijeË jeziËne shizofrenije u Hr-vata, otkrivena nedavno na omotnici jednoga DVD-a. Ova binovosklepanica, ako niste razumjeli otprve, u svakodnevnojupotrebi trebala zamijeniti nehrvatsku rijeË titl. Treba li sum-njati da Êe nam tvorbeno naËelo na kojemu je iznikla ova pre-divna rijeË, u skoroj budu nosti podariti i podnatporuËnika ipodnadbiskupa i nadpotpalublje...

SLOBODA GOVORA ∑ u Hrvatskoj je zajamËena Ustavomi istodobno ograniËena nastavom hrvatskoga jezika. Izvan na-ziva jezika, u hrvatskome se ne dopuπta nikakvo i/ili. Na planunaziva jezika, hrvatske se slobode πire i izvan granica Republike

11

Page 12: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Hrvatske. Hrvatski akademici se u Izjavi zalaæu za to da seHrvati u Bosni i Hercegovini, Vojvodini i Crnoj Gori slobod-no sluæe istim onim jezikom kojim se koriste i Hrvati u Hr-vatskoj. Po naputcima svojih jezikoslovaca, Hrvati u Hrvat-skoj govore sa ciljem da ne kaæu niπta pogreπno ili neispravno,pa makar ne kazali niπta pod milim Bogom. Sloboda izraæa-vanja hrvatskim jezikom definirana je devedesetih godinaXX. stoljeÊa u naputku: “Govori πto god hoÊeπ, samo πuti!”

SPOMENI»NOST ∑ izraz posebnosti i pogrebnosti hrvat-skoga jezika, na kojemu se moæe vrlo rjeËito πutjeti upravozato πto on, promatran optikom dobroga dijela hrvatskih jezi-koslovaca, i ne spada u æive jezike. “Hrvatski jezik najvaænijije spomenik cjelokupne hrvatske kulturne baπtine, mi drugo-ga jezika nemamo, izgubimo li ga, izgubili smo sebe”, kazao jeu povodu donoπenja Izjave HAZU akademik Petar ©imunoviÊ,tajnik Razreda za filoloπke znanosti.

ZA©TITA ∑ buduÊi da je hrvatski jezik spomenik a buduÊida spomenike treba zaπtititi, u posljednjih je desetak godinaËitav niz represivno-zaπtitnih rjeπenja, od πestomjeseËne zat-vorske kazne za “odgovornu osobu u krugovalnoj ili daleko-vidniËkoj postaji u kojoj se rabi nehrvatski ‘meunarodno-hrvatski jezik’”, πto je predlagao saborski zastupnik Vice Vuko-jeviÊ, do trogodiπnje robije za onoga tko “u pisanom tekstuveliËine jednog autorskog arka uporabi viπe od pet srpskihrijeËi ili drugih tuæica neprevedenih na hrvatski jezik”, za πtose zalagao viπi struËni savjetnik u Ministarstvu pravosuaIvica KramariÊ.

TU–ICE ∑ rijeËi kojima je hrvatski jezik sudbinskiodreen, jer je druπtveno prihvatljivom govorniku hrvatskogajezika neophodno znati kako se πto na hrvatskom ne kaæe,dok s druge strane uopÊe ne mora znati kako se na tom jezikuiπta kaæe. Godine 1995. Hrvatskom je saboru upuÊen prijedlogZakona o hrvatskom jeziku u Ëijoj se preambuli nariËe nad“izrazito slabim postojeÊim stanjem hrvatskoga jezika u Re-publici Hrvatskoj” jer se u njemu nakon desetljeÊa “nametlji-vog i drskog posrbljivanja u drugoj Jugoslaviji” nakotilo “oko30 tisuÊa tuih rijeËi nametnutih putem srpskoga jezika”. Uistoj preambuli Ëitamo: “U neovisnoj Republici Hrvatskoj do-zrele su moguÊnosti vratiti Ëast i dostojanstvo hrvatskom

12

Page 13: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

jeziku, a s njime zapravo i hrvatskom narodu. Ponajprije moraga se osloboditi debelih nanosa i mnoπtva suviπnih tuica,koje su i bez utjecaja srpskoga jezika (koji je manje-viπe sas-tavljen od nesrpskih rijeËi) uπle iz engleskoga, francuskoga,njemaËkoga i drugih jezika.”

SRBIZMI ∑ rijeËi kojih u hrvatskom jeziku ima 30 tisuÊapreviπe, a u srpskom ∑ buduÊi je manje-viπe satvoren od samihnesrbizama ∑ nikada dovoljno. Stoga su se hrvatski lingvisti-distingvisti poput Mate ©imundiÊa i Vladimira Brodnjakabacili na izmiπljanje srpskih rijeËi. Iz razlikovnih smo rjeËnikanauËili da nam dobronedoπli Srbin viπe ne mora hrvatski izo-stati kad veÊ moæe Ëisto srpski izostanuti. Naravno, ne zato πtobi nam bio nepodnoπljiv, nego zato πto je i samome sebi nepod-nosan.

RAZLIKOVNOST ∑ hrvatski se jezikoslovci æale da, razli-kovnim rjeËnicima unatoË, Hrvati nailaze na poteπkoÊe priuËenju stranoga srpskog jezika i da su one uzrokovane “nedo-statkom jasnih pokazatelja razliËitosti”. Stoga HAZU izjav-ljuje: “Samo ako se pojmovno jasno razlikuje hrvatski jezikkao poseban knjiæevni i standardni jezik, moÊi Êe se raditi nanjegovu uËenju i πirenju.” Zbog Ëega se plemenita teænjahrvatskih jezikoslovaca da nam jezik ne sliËi ni na πto ne biiskazala i u njegovu nazivu? Zaπto se sluæbeno ne proglasi“hrvatski razliËiti i/ili niËemu sliËni jezik”?

BABIΔ, STJEPAN ∑ hrvatski jezikoslovac, akademik i jedanod potpisnika Izjave HAZU. Svojevremeno pisao program zaukidanje srpsko-hrvatskih jeziËnih razlika. Puno godina poslijezatraæio da se Put svile preimenuje u svileni put, jer nas “Srbi natome svilenome putu neÊe moÊi slijediti pa Êemo imati jednukategorijalnu razliku viπe”. Ova Êe akademikova inicijativa ulingvistici ostati upamÊena pod nazivom “svilanje kursu”.

BROZOVIΔ, DALIBOR ∑ hrvatski jezikoslovac i jedan odpotpisnika Izjave HAZU. Anglistiku zaduæio rijeËju “novo-πtokavian”. Tvrdio da je “hrvatskosrpski jezik kao lingvisti-Ëki fenomen oduvijek bio jedan”, pa ga “nije ni trebalo iz-jednaËivati”. Isto tako govorio da je “nemoguÊe jednozna-Ëno odgovoriti na pitanje sluæe li se Hrvati i Srbi istim standar-dnim jezikom”. Potom doπao do spoznaje da je “opstojnost

13

Page 14: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

hrvatsko-srpskoga dijasistema samo uskoznanstvena lingvi-stiËka Ëinjenica” koja “za hrvatsko druπtvo ne vrijedi viπe inema naËelno veÊu vaænost nego πto za ljudsko druπtvo imaprirodoznanstvena Ëinjenica da je obiËna, svakodnevna ku-hinjska sol kemijski spoj kovine natrija i nekovine klora(NaCl)”. I po cijenu bljutavosti ustrajavao i ustrajava na odvo-jenosti natrija od klora. Kaæe: “Ne dolazi u obzir stvaranje nad-nacionalnoga bosanskohercegovaËkog standardnog jezika.”

ANDRIΔ, IVO ∑ hrvatski pisac Ëija bi djela, kako se zahti-jevalo koncem proπloga stoljeÊa, “trebalo kroatizirati, jer se usuprotnom sugerira da su hrvatski i srpski jedan jezik” ili ga,kako se to traæilo koliko joπ proπle godine, “nakon turskoga,kineskoga, francuskoga, engleskoga itd. prevesti i na hrvatski,radi naπe djece, da ga mogu Ëitati”.

BULCSÚ, LÁSZLÓ ∑ hrvatski jezikoslovac koji je tvrdio danam je jezik “toliko savrπen da ga nitko ne moæe nauËiti, pani mi sami”.

DEKLARACIJA ∑ punim imenom Deklaracija o nazivu ipoloæaju hrvatskoga knjiæevnog jezika, dokument πto su gaDruπtvo knjiæevnika Hrvatske, Hrvatski centar PEN-a, Hrvat-sko filoloπko druπtvo, te viπe odjela JAZU, katedri i institutaizglasali oæujka 1967. U Deklaraciji moæemo proËitati da je“Novosadski dogovor opravdano deklarirao zajedniËku lingvi-stiËku osnovu srpskog i hrvatskog knjiæevnog jezika ne po-riËuÊi i historijsku, kulturno-historijsku, nacionalnu i poli-tiËku istinu o pravu svakoga naroda na vlastiti jeziËni medijnacionalnog i kulturnog æivota”, kao i da su “te tekovine for-mulirali i ustavni tekstovi, i Program Saveza komunista, poli-tiËkog predvodnika naπih naroda u revolucionarnoj borbi”.Stoga u druπtvu hrvatskih jezikoslovaca ni danas nije uputnohuliti ni na Novosadski dogovor ni na Program Saveza komu-nista, tim prije πto se Izjava HAZU u pojedinim reakcijama sponosom svrstava uz bok Deklaraciji.

NE ΔU ∑ ono πto je ostalo od jedne meu najljepπimhrvatskim rijeËima nakon pravopisnog tretmana kod StjepanaBabiÊa, Boæidara Finke, Milana Moguπa i Sandre Ham. Vaæan,moæda i presudan korak u pretvorbi hrvatskoga u jezik nakojemu se moæe samo povlaivati.

14

Page 15: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

GRA–A ∑ u glasovitom VukojeviÊevom prijedlogu Zakonao hrvatskom jeziku “uËenje i ovladavanje hrvatskim jezikom”proglaπeno je “glavnom zadaÊom prosvjete u RepubliciHrvatskoj”. I doista, ako paæljivije osluhnete govor veÊineizvornih govornika hrvatskoga jezika, neizbjeæno Êete doÊi napomisao kako tim simpatiËnim ljudima niπta ne bi bilo odtolike koristi kao priruËnik Hrvatski s izgovorom. Hrvatski aka-demici, meutim, misle da narodne potrebe zadovoljavaHrvatski s javorom. U Izjavi HAZU piπe: “Srodnost hrvatskoga,boπnjaËkoga (bosanskoga), srpskoga i crnogorskoga specifiËneje naravi tako da genetsko-lingvistiËki status njihove jeziËnegrae ne daje povoda za genetskolingvistiËko razlikovanje i is-traæivanje, kao πto kemijski sastav javorovine u violini i u gu-slama ne daje povoda za drvnokemijsko razlikovanje i istraæi-vanje, a ipak su violina i gusle jasno razliËiti predmeti.” Etonapokon objaπnjenja zaπto nam je jezik drven!

ZNANOST ∑ pojam vrijedan znanstveniËkoga prezira, jer∑ prema rijeËima hrvatskoga jezikoslovca Stjepana Damja-noviÊa ∑ “ime jezika nikada i ni u jednoj sredini nije propi-sivala znanost”. Stoga ni naziv “boπnjaËki jezik” nisu propisaliznanstvenici nego ∑ hrvatski akademici.

LINGVISTIKA ∑ znanost Ëiji je teorijski aparat, kako Êemovidjeti u Izjavi HAZU, nedostatan da se njime izrazi posebnosthrvatskoga jezika: “Ako i jesu nazivi za brojeve, rodbinskeodnose ili osnovne glagolske radnje dalekoseæno podudarnimeu hrvatskim, srpskim, boπnjaËkim (bosanskim) i crnogor-skim jezikom, nazivlje s podruËja kulture i civilizacije (uz veÊibroj razlika Ëak i u gramatici standardnih jezika) jasno se raz-likuje. Argumentaciju za posebnost hrvatskoga jezika u odno-su na genetski tako bliske, ali standardoloπki i kulturoloπkijasno razliËite jezike, nije lako artikulirati jer suvremenalingvistika nije dovoljno razvila teoriju knjiæevnoga i stan-dardnoga jezika, a u nazivlju i teorijskom aparatu genetskelingvistike, kao ni dijalektologije ili sociolingvistike, takva seoËita posebnost ne da dobro izraziti ni objasniti.”

ARGUMENTACIJA ∑ Ëak kada bi ta zakræljala lingvistika ibila u stanju izraziti i objasniti tu “oËitu posebnost” hrvat-skoga jezika, hrvatski bi se jezikoslovci zalagali da se u obra-Ëunu s osporavateljima jeziËne samostalnosti, samobitnosti i

15

Page 16: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

suverenosti ne koriste struËni nego priruËni argumenti. Ilikako to suptilno formulira Marko Samardæija: “Stajaliπta onepostojanju posebnoga hrvatskog jezika izravno izrastaju izpolitiËkih nazora svojih autora pa njihovo kritiziranje i po-bijanje nije moguÊe samo struËnom tj. lingvistiËkom argu-mentacijom.”

POSEBNOST ∑ kad veÊ te razlike meu jezicima ne moæeobjasniti Ëitav niz znanosti, hrvatski akademici dræe da bi odkoristi mogao biti zgodan niz primjera: “Kada bi pripadnicihrvatskoga naroda bili prisiljeni govoriti pozoriπte, kiseonik,sijalica, defile, a ne bi smjeli reÊi kazaliπte, kisik, æarulja i mimo-hod, onda bi se time potirala i diskriminirala njihova kultur-na, znanstvena, tehniËka i civilizacijska posebnost. A ako seona priznaje, oËito se priznaje i posebnost njihova hrvatskogjezika.” Hrvati su, dakle, kulturno posebni stoga πto izbje-gavaju pozoriπte ali ne idu ni u kazaliπte, znanstveno su poseb-ni po tome πto umjesto zagaenog kiseonika udiπu niπta ËiπÊikisik, tehniËki su posebni jer im katkad pregori æarulja a nesijalica, a civilizacijski su posebni zato πto su spremni, svi kaojedan, stupati u mimohodu, za razliku od prostaka iz drugogacivilizacijskog kruga koji tabanaju u defileu.

ZAJEDNI»KO ∑ neπto Ëega nema ili ima da ga nema. Akojoπ ima onih kojima navedeni primjeri civilizacijske razliËi-tosti nisu niπta posebno, neka proËitaju posljednju fusnotuIzjave hrvatskih akademika: “»ak se i u kulturi svakodnev-noga æivota jasno razlikuju hrvatski i srpski, i drugi jezici.Govornik hrvatskoga sjest Êe za stol, te jesti iz tanjura pomoÊuælice, vilice i noæa, a obrisat Êe usta ubrusom ili salvetom, a gov-ornik srpskoga sjest Êe za trpezu ili sto, te jesti iz tanjirapomoÊu kaπike, viljuπke i noæa, a obrisat Êe usta servijetom.NemoguÊe je napisati tekst od nekoliko reËenica, osobito akose radi o kulturoloπki obiljeæenu sadræaju, a da bude i hrvatskii srpski (ili joπ i boπnjaËki i crnogorski)!” Za pretpostaviti je daakademici, makar i hrvatski, znaju πto rade i da navedeniprimjeri razliËitosti iz svakodnevnoga æivota nisu izabraninasumiËno. Pa tako valjda nije sluËajno ni πto je u tomsvakodnevlju i Hrvatima i Srbima i Boπnjacima i CrnogorcimazajedniËki samo ∑ noæ.

16

Page 17: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Savremenaknjiæevnost i naπi jezici

TEMA BROJATEMA BROJADaπa DrndiÊ

Ranko BugarskiDavid Albahari

Midhat RianoviÊRadoslav PetkoviÊSnjeæana KordiÊ

Page 18: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 19: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Daπa DrndiÊ

PRILAGO–AVANJE RIJE»I: JEZIK I POLITIKA

»ak i kad ideπ putem, πumom,ideπ politiËkim korakompo politiËkom tlu.

ApolitiËne pjesme takoer su politiËke,a nad nama svijetli mjesecne viπe mjeseËast…

U meuvremenu, ljudi su nestajali,æivotinje krepavale,kuÊe gorjelei polja zarastala,kao u vremenima davnoproπlimi manje politiËkim.

(Wislawa Szymborska)

Jedan od progresivnih pogleda na svijet temelji se naobiteljskom modelu koji podrazumijeva meusobnu empatijui odgovornost prema sebi i drugima. Takav model poima svijetkao inherentno dobar, a cilj mu je uËiniti ga boljim. Na πiremplanu, progresivan pogled na svijet podrazumijeva dræavnoureenje, odnosno vlast, koja svojim graanima garantira so-cijalnu sigurnost, dostupno obrazovanje, za sve jednake gra-anske slobode i prava, pravnu regulativu, ukratko ∑ slobod-no i otvoreno druπtvo koje komunicira bez straha.

Konzervativni pogled na svijet temelji se na strogompatrijarhalnom modelu, na modelu “oca” (oca Nacije, ocaNeba, oca Partije) i on polazi od pretpostavke da je svijetopasan a æivot teæak, i da su ljudi inherentno loπi te ih trebauËiniti dobrima. Strogi “otac” moralni je autoritet koji skrbi zaobitelj i πtiti je od “neprijatelja”, koji svojim “podanicima” go-vori πto i kako trebaju raditi i koji ih uËi razlikovati dobro odloπeg. A to radi provodeÊi disciplinu. U obitelji, u djetinjstvu,

19

Page 20: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

otac disciplinu provodi kaænjavanjem, Ëesto i fiziËkim. U dje-tinjstvu istrenirani podanik, kao odrastao Ëovjek svoju disci-plinu internalizira jer, “dobar narod ∑ discipliniran je narod”.Oni koji, kao odrasli, ostaju neposluπni, podvrgavaju se dalj-njem kaænjavanju.

PolitiËki gledano, desniËari su uglavnom “dobri graani”,disciplinirani graani, oni koje su (vlasti, oËevi) disciplinirali.DesniËarske vlasti u dræavi uspostavljaju red, πtite naciju odunutarnjih i vanjskih neprijatelja, vjeruju u pravdu (u kaznu)i propagiraju “urednu” ekonomiju.

Jezik je krvotok politike. PolitiËka moÊ provodi se prijesvega preko jezika, a potom prinudom koju je Lippman joπprije osamdeset godina nazvao proizvodnjom pristanaka, aproizvodnja pristanaka jeziËni je proces ideoloπke indoktri-nacije. To je jednostavan i oËigledan proces koji se, pak, izvo-di suptilno, a u kriznim trenucima i vrlo direktno ∑ dekretom.Sjetimo se naputaka, bolje reËeno ∑ naredbe pristigle iz nekogod Tumanovih Ureda 1991-1992, distribuirane medijima, a spopisom rijeËi i frazema koje treba eliminirati iz svakodnevneupotrebe i bez pogovora zamijeniti njihovim supstitutima ∑“lista” u “popis”, “izvjeπtaj” u “izvjeπÊe”, “geografija” u “zem-ljopis”, “radnik” u “djelatnik”, “arhiva” u “pismohranu”,“sport” u “πport”, “Ëitalac” u “Ëitatelj”, “gledalac” u “gleda-telj”, i tako dalje.

Sredinom 1990-ih Goran MiliÊ na Hrvatskoj televizijivodio je “zabavnu emisiju” (Ëijeg se imena viπe ne sjeÊam) ukoju je pozivao goste razliËitog politiËkog uvjerenja, razliËitenaobrazbe i raznih profesija. Dok je Goran MiliÊ sa svojimgostima Ëavrljao, u pozadini sjedili su jezikoslovci (takoerrazliËitih politiËkih orijentacija) koji su biljeæili govorne ∑jeziËne “greπke” (“grjeπke”) gostiju u studiju i na kraju emisijeih komentirali. Ma koliko benevolentno i civilizirano “Ëuvarihrvatskog nacionalnog korpusa” “opominjali” uËesnike Mili-Êevog politiËko-jeziËnog skeËa na njihova ne-hrvatska “is-kliznuÊa”, oni su ipak djelovali kao Ëlanovi kakvog suda, dane kaæem kao kerberi. A koliko je jezik Ëesto neposluπan i pre-vrtljiv, koliko je duboko usaen u matricu naπe osobne povi-jesti i podsvijesti, potvruje trenutak u kojem je MiliÊ (unatoËtome πto bio pod kontrolom svoje unutarnje lingvistiËke dis-cipline, odnosno auto-cenzure, pa je govorio hrvatskije odprosjeËnih Hrvata, a to je, pak, njegov diskurs Ëesto pretvaralou karikaturalnu lingvistiËku akrobatiku), trenutak kada je

20

Page 21: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

umjesto “Bizant” rekao “Vizantija”, kao i onomad Tumankada je bio “sreÊan”. U studiju je tad nastala mala napetost.Meni je MiliÊevo “iskliznuÊe” bilo i zabavno i simpatiËno, alivjerujem da se on ∑ sledio.

Jezik nije i nikada neÊe biti jednostavan i nedvosmisleninstrument. Jezik je uvijek bio i uvijek Êe ostati fragmentirani neodgonetljivo sloæen, neuniπtiva meta-pojava. Istinskonacionalno jedinstvo, osjeÊaj pripadnosti jednoj naciji (Ëiji jeznaËaj takoer upitan), neÊe se postiÊi izgradnjom laæneimpresije da Êe svi pripadnici te nacije (morati) govoriti“istim” jezikom, jer to je naprosto nemoguÊe. Joπ jednom, je-zik je neorganska, “neprirodna” tvorevina, nekompatibilna sastabilnim i homogenim identitetima (?!).

U druπtvima u kojima u domeni politiËkog diskursa po-stoji konflikt, postoje i sukobi u ideoloπkoj i filozofskoj per-cepciji politiËkih (partijskih) struktura. Druπtveni jezik takopostaje ograniËen jezik, pogotovo kada je dirigiran politiËkim,odnosno ideoloπkim koordinatama. A, s obzirom na to da muje oduzet prostor slobode, s vremenom taj jezik postaje rogo-batan, aljkav i povrπan, standardiziran i stereotipan, kiË jezik,jezik kiËa, nemaπtovit, optereÊen izlizanim i besmislenim me-taforama, istroπenim slikama, neprecizan jezik i nenadahnut.

U iluzornom nastojanju da se utvrde ili dokaæu neke navo-dno vjeËne istine, rijeËima se pripisuju (propisuju) definitivna,vjeËita znaËenja, πto se u stvarnosti potvruje kao neizvodljivo.ZnaËenja rijeËi u permanentnom su fluksu, nikada se neÊemoÊi prikovati o neko tvrdo, speËeno i suho lingvistiËko tlo,hvala bogu. Svijet se mijenja, a s njim i naπa upotreba jezika.

Prema jednoj od brojnih definicija, jezik je sistem kon-vencionalnih govornih ili pisanih simbola koje koriste (koji-ma se koriste) ljudi zajedniËke kulture kako bi meusobnokomunicirali. Komunikacija, pak, moæe biti benevolentna iotvorena, a moæe biti i restriktivna i autoritarna; moæe podli-jegati konvencijama, a i ne mora. Ne postoji Ëist model ko-munikacije; komunikacija je kompleksna pojava, sva od su-protnosti saËinjena. Kakva god da je, ona reflektira druπtvenui politiËku zbilju. Bilo je, ima i bit Êe povijesnih razdoblja ukojima komunikacija postaje nemuπta i prizemna, okljaπtrena,sabijena u korzet vladajuÊih ideologija, ograniËena i neslo-bodna (ili ne slobodna?). Ali, jezik je tricky business. Jezik jekao jegulja, neuhvatljiv. Jezik isklizava iz negvi povijesti itradicije, kad mu se hoÊe, i vraÊa se u svoja korita kad za to

21

Page 22: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

ima razloga. Jezik reflektira misaoni kôd odreene kulture,dok promjene u kulturi utjeËu na æivot jezika. ©to manje pro-mjena, πto viπe tradicije, to snaænija osifikacija jezika. A puriz-mi opÊenito (vjerski, ideoloπki, umjetniËki, seksualni, lingvi-stiËki) opasna su i opaka rabota.

Svaki jezik posjeduje vlastitu povijest ali, kao πto se tozbiva u svim domenama ljudske kulture, svaka nova generaci-ja donosi promjene pri transmisiji jezika s jedne generacije nadrugu. Jezik se mijenja u svim aspektima ∑ mijenja se njegovizgovor, mijenjaju se oblici rijeËi, mijenja se sintaksa, pa i zna-Ëenje pojedinih pojmova. Prema tome, da bi ostao zdrav i slo-bodan, jezik se mora mijenjati.

Srodni jezici jedni od drugih udaljavaju se proporcional-no izoliranosti njihovih govornika. Kada razliËite govornezajednice komuniciraju (preko trgovine, kulture ili kroz osva-jaËke pohode, odnosno kroz rat), njihovi jezici poËinju utje-cati jedni na druge. VeÊina postojeÊih jezika grupiraju se sjezicima koji “genetski” potjeËu od zajedniËkog im jeziËnogpretka i, ma koliko to neki pokuπavali negirati, jezik ∑ njegovivjeËito vitalni dijelovi, tvrdoglavo Êe “tjerati” po svome.

Jezik je i logika. Jezik je i duh i duhovitost. Jezik je gimna-stika duha. Jezik je vlasniπtvo svih njenih korisnika, on se nemoæe niti Êe se ikada zauvijek moÊi propisati dekretom jer,kad-tad jezik Êe naÊi, izdubiti, svoj prolaz prema slobodi,izmigoljit Êe se Ëvrstoj ruci okoπtale tradicije ∑ bilo one crne,bilo one crvene. Izjeguljit Êe se.

Leksik nije veliki jeziËni problem; fonetska, morfoloπka isintaktiËka pravila su ono πto jezik Ëine posebnim, πto Ëinenjegov identitet. Kako kaæe lingvist Dubravko ©kiljan,“GramatiËko-leksiËke su zakonitosti logiËne, pa ih treba prim-jenjivati svugdje gdje ‘arbitriraju’. ©to je pritom na pravopisu?Na njemu je da kaæe da se piπe onako kako su odluËile gra-matika i leksik. Na njemu je dakle da gramatiËko-leksiËkezakonitosti slijedi, a ne da im prethodi. Njegove norme ovdje(i u svim sliËnim sluËajevima) moraju doÊi post factum, a neante factum. Nije na gramatici i leksiku da ‘sluπaju’ pravopis,nego na pravopisu da ‘sluπa’ gramatiku i leksik. Stavljanjepravopisa ispred gramatike i leksika zaustavlja razvoj i gra-matike i leksika.”

Zato, rasprave o hrvatskom pravopisu koje se Ëesto poi-maju kao rasprave o hrvatskom jeziku, za sam jezik nebitnesu. Ovakve i njima sliËne rasprave javljaju se u specifiËnim

22

Page 23: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

politiËkim okolnostima, najËeπÊe u vremenima (vrjemeni-ma!!!) retrogradne politiËke opsjednutosti re-kreiranjem na-vodno izgubljenog (stranom voljom potisnutog) nacionalnogidentiteta, u vremenima nacionalistiËkog zanosa i rasistiËkeparanoje.

HoÊe li neki novi pravopis lakπe ili teæe uhvatiti korijena,pogotovo ako je njegovo re-kreiranje motivirano dubioznim,ne-lingvistiËkim porivima ∑ bez obzira na ideoloπki skrivenuargumentaciju kojom se njegovo donoπenje brani, ovisimoæda prije o politiËkom kredibilitetu njegovih kreatora,nego li o njihovoj struËnosti koja, povijest je potvrdila, u sta-nju je velikoduπno se podavati, predavati, podastirati impera-tivima navodno prioritetnih politiËkih interesa. Zato, ako seimaju u vidu politiËka opredjeljenja u proteklih petnaestakgodina onih koji zagovaraju uvoenje (vraÊanje), u Hrvatskipravopis kao jedine varijante rijeËi poput “vrjemena”, “vrje-menski”, (pa bi bilo “vrjemenska prognoza”) “vrjemeπnost”,“strjelica”, “strjelovit”, “grjeπka”, “grjeπnost”, “drjemnuti”, itako dalje, a ta politiËka uvjerenja bila su i moæda joπ uvijekjesu u skladu s populistiËkom i nacionalistiËkom, autoritar-nom, po odreenim elementima i faπistiËkom, politikom FranjeTumana, odnosno HDZ-a, jasno je zbog Ëega Êe se oglasiti istruËni i nestruËni i pozvani i nepozvani defamatori, odnosnoprotivnici takve politike. Neki od ljudi koji zagovaraju dono-πenje “novog” Hrvatskog pravopisa, te neki od ljudi koji su uveljaËi 2005. potpisali “Izjavu Hrvatske akademije znanosti iumjetnosti o poloæaju hrvatskog jezika”, Ëesto su u vezi saostalim ∑ politiËkim, umjetniËkim, druπtvenim, socijalnim itako dalje i tako dalje pitanjima ∑ u javnosti ili πutjeli ili zas-tupali tradicijske, konzervativne, ponekad i huπkaËko-rato-borne ideje. A, i sama “Izjava”, kad se paæljivije proËita, otkri-va male nervoze nacionalistiËkog naboja, skrivene netrpelji-vosti i nadmenosti koje izmiËu razumu i kojima u takvoj izjavine bi trebalo biti mjesta. (“Hrvatski standardni jezik i srpskistandardni jezik zasnovani su ∑ oba po vlastitu izboru ∑ hrvat-ski najmanje od 18. st., srpski tek u 19. st.” /kurziv i “bold”moji/ … “Kada bi pripadnici hrvatskoga naroda bili prisiljenigovoriti pozoriπte, kiseonik, sijalica, defile, a ne bi smjeli reÊikazaliπte, kisik, æarulja i mimohod, onda bi se time potirala idiskriminirala njihova kulturna, znanstvena, tehniËka i civi-lizacijska posebnost.” S obzirom na to da uopÊe ne postojimoguÊnost da pripadnike hrvatskoga naroda bilo tko prisiljava

23

Page 24: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

govoriti pozoriπte, kiseonik, sijalica ili defile, o tome u ovojizjavi zapravo i nije rijeË. Navedenom reËenicom perfidno seæeli reÊi da su, ili ako joπ nisu, onda Êe novim pravopisomnavedene rijeËi, uz ostale u hrvatskom jeziku joπ uvijek æive“srbizme”, biti eliminirane, brisane, kriæane, zabranjene. Zatim,πto u jednoj izjavi bilo koje znanstvene akademije, ukoliko taznanstvena akademija nije u sluæbi konzervativne, naciona-listiËke politike, traæi reËenica poput ove: “Treba nastojati dalektorati u svijetu budu hrvatski, za hrvatski jezik, knjiæevnosti kulturu uopÊe. Ipak, znamo da su tu moguÊnosti ograniËene.Prvo, zbog sveuËiliπne autonomije, novËanih prilika, a i svi-jesti pojedinih kolega profesora. Stoga Êe biti najlakπe poma-gati onim kolegama slavistima koji struËno zastupaju glediπteda je hrvatski jezik poseban knjiæevni i standardni jezik.”/kurziv i “bold” moji/. Ukoliko potpisnici Izjave svoju svijestne vide kao jedinu pravu i pravednu domoljubnu svijest, pos-tojanje drugaËijih glediπta, odnosno drugaËijih svijesti kao isveuËiliπne autonomije, ne bi ih trebalo uznemirivati. Onda:“»ak se i u kulturi svakodnevnoga æivota jasno razlikujuhrvatski i srpski, i drugi jezici. Govornik hrvatskoga sjest Êe zastol, te jesti iz tanjura pomoÊu ælice, vilice i noæa, a obrisat Êeusta ubrusom ili salvetom, a govornik srpskoga sjest Êe za trpezuili sto, te jesti iz tanjira pomoÊu kaπike, viljuπke i noæa, a obrisatÊe usta servijetom.” Dodala bih da Êe govornik srpskog jezikaprije sjesti za astal negoli za trpezu i da bi se i on mogaoobrisati ubrusom, i joπ bih dodala da Êe se, s obzirom na tokako kulturoloπki i civilizacijski trenutno stvari stoje ∑ obagovornika vjerojatno obrisati ∑ rukom. Dalje: “NemoguÊe jenapisati tekst od nekoliko reËenica, osobito ako se radi o kul-turoloπki obiljeæenu sadræaju, a da bude i hrvatski i srpski (ilijoπ i boπnjaËki i crnogorski)!” Tvrdim da moguÊe je, pa Êu i ja,kao πto to uskliknuπe akademici, staviti uskliËnik. MoguÊe je!Nigdje nitko ne moæe propisati, a pogotovo ne dokazati, dapostoje ili da Êe igdje ikada postojati Ëisti /neuprljani, neza-gaeni /identiteti, bilo osobni, bilo nacionalni ili bilo kojidrugi. Stvoriti takvu Ëistotu, takvu sveobuhvatnu moralnu,jeziËnu, psiholoπku, teritorijalnu, nacionalnu, gotovo nebeskunevinost, jednostavnost i jednoznaËnost, nije uspio ni ∑Hitler.)

©to se vraÊanja tradicionalnim vrijednostima tiËe, koje, tetradicionalne vrijednosti, je li, zagovaraju kreatori “novog”tradicionalnog pravopisa, i pisanje guπËjim perom je tradicija,

24

Page 25: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

æivot uz ognjiπte, takoer. (Nije sluËajno da to siroto “ognji-πte” veÊ petnaest godina tendenciozno raubaju politiËka des-nica i Crkva). Ideja koja se krije iza slogana “Kinder, Kirche,Küche“ tradicionalna je ideja koja u Hrvatskoj doæivljava (dali samo verbalni?) revival, kao πto je tradicionalna i ona povi-jesno neπto bliæa praksa o imenovanju novËane jedinice Re-publike Hrvatske u “kunu”; zatim, praksa o uklanjanju nepo-dobnih (neËistih, nehrvatskih) ljudi i (πtetnih, ÊiriliËnih) knji-ga, te srpskih pisaca iz hrvatskih biblioteka, takoer je “tradi-cionalna”. Restriktivno-prijeteÊa preporuka koju su Tuma-novi pripuzi lansirali o “potrebi isticanja hrvatskih naziva zatrgovine, tvrtke i druπtva”, sasvim je reminiscentna na Ëlanak3, Zakonske odredbe o hrvatskom jeziku, njegovoj ËistoÊi i opravopisu, koju 1941. donosi poglavnik Ante PaveliÊ, a pot-pisuje ministar nastave Mile Budak. (“Zabranjuje se davatinehrvatska imena i nazive trgovinama, poduzeÊima, zavodi-ma, druætvima i bilo kakovim ustanovama, a isto je tako za-branjeno izvjeπavati i postavljati javno bilo kakove nadpisekoji stoje u protimbi s ustanovama ove zakonske odredbe.”)Tiskanje “Razlikovnog rjeËnika srpskog i hrvatskog jezika”,Zagreb, 1991, u kojem osim brojnih gluposti stoji i da srpskarijeË za hrvatsku rijeË “mama” glasi ∑ “keva”, sve to, a ima joπ,sve to je tradicija, viena i proæivljena i ne baπ od svih zabo-ravljena.

Kako, pitam, zagovaraËi puristiËke lingvistiËke tradicije(ako takva glupost uopÊe postoji), u praksi kane reguliratioslovljavanje pojedinca (koji ima svoje ime i prezime) skup-nom imenicom koja odreuje njegovu nacionalnu ili vjerskupripadnost ili ni jedno ni drugo, nego naprosto odraæavanacionalnu netrpeljivost oslovljaËa? Kao πto to Ëinio je profe-sor NosiÊ kad se tadaπnjem studentu a danaπnjem pjesnikuErvinu JahiÊu obraÊao s “TurËine”? Kako? Kako to da baπËovjek tog i takvog profila kao πto je gospodin NosiÊ, podupire“novi”, tradicionalni Pravopis hrvatskog jezika, kako?

Victor Klemperer, inaËe veteran Prvog svjetskog rata, bioje profesor francuske knjiæevnosti na SveuËiliπtu u Dresdenu.Iako je 1935, kao Æidov, izbaËen sa sveuËiliπta, bilo mu je do-puπteno ostati u Dresdenu jer mu je supruga Eva bila “Ari-jevka”. Osim πto je redovito vodio dnevnik (od 1933. do1954), koji je nakon rata tiskan na mnogim jezicima i u broj-nim izdanjima, Klemperer je tajno ali detaljno prouËavao na-cistiËku retoriku TreÊeg Reicha. Rezultati njegovog istraæivanja

25

Page 26: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

(zapisivani pod πifrom LTI ∑ πto bila je kratica za “Lingua TertiiImperii”), takoer su nakon rata objavljeni u NjemaËkoj podnaslovom “Jezik TreÊeg Reicha”, da bi 1968. postali kultnoπtivo evropskih studenata. Srediπnje pitanje Klempererovogistraæivanja jest: Kako, i do kojih razmjera, moæe sveobuhvat-ni manipulativni jeziËni sistem, uz ostale simboliËke sisteme,zatrovati svakodnevno razmiπljanje i govor obiËnih ljudi.Klemperer je zateËen brzinom kojom se πiri nacistiËka termi-nologija ali i spremnoπÊu naroda da vjeruje u nacistiËku pro-pagandu, pogotovo onih koji i nisu nacisti. Klemperer ana-lizira govor obrazovanih i neobrazovanih, svoj govor, govorÆidova ∑ ærtava nacistiËkog reæima, i pokazuje do koje se mjeresluæbeni nacistiËki vokabular “ugnijezdio” u svakodnevnukomunikaciju, zakljuËujuÊi, poput Schillera, da je to govorkoji “misli umjesto tebe”.

NavodeÊi brojne primjere, Klemperer analizira sve doËega moæe doÊi (pristup knjiænicama bio mu je zabranjen):tekstove u reklamama, novinske Ëlanke, pisma, raznoraznenatpise, svakodnevnu komunikaciju obiËnih ljudi i govorenacistiËkih voa, te razotkriva kiË-matricu propagande ikolektivne hipnoze koje izravno ugroæavaju bit njemaËkogjezika. Pa, zakljuËuje: NACISTI»KA UPOTREBA JEZIKANADÆIVJELA JE VLADAVINU NACIZMA.

Dalje, Klemperer pokazuje kako su se u vrijeme TreÊegReicha u jezik “uvukli” pseudo-tradicijski izrazi staronjema-Ëkog jezika, pogotovo oni koji simboliziraju pobjedu instink-ta nad razumom (vidjeti PriËicu drugu ), te poziva na kritiËkiodnos prema jeziku, uvjeren da se moÊ manipulativnog jezikamoæe ruπiti zdravim razumom.

Michael Geis u svojoj knjizi The Language of Politics, kaæeda “politiËki jezik, s jedne strane odraæava lingvistiËkoznaËenje onoga πto se izgovara, ali i korpus, ili dio korpusa,politiËkih uvjerenja onih koji se njime sluæe”. U svakom slu-Ëaju, politiËki jezik promovira poseban vid racionalnog, linear-nog miπljenja. Druπtveno miπljenje modelira naπ jezik koji,pak, potiËe druπtveno miπljenje. Svako politiËki motiviranopoigravanje jezikom (kamuflirano angaæiranjem “struke”) imaza cilj stvaranje novog Ëovjeka u novoj naciji. Kad god se izpostojeÊih sliËnosti dvaju jezika (recimo, hrvatskog i srpskog)pokuπavaju stvarati nove razliËitosti, na djelu je radikalninacionalizam u sluæbi jaËanja nacije. Jezik je kljuËni elementu procesu izgradnje grupnog identiteta. On predstavlja

26

Page 27: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

akustiËnu simbolizaciju politiËne razliËitosti, to jest osobenos-ti. Tako se proces stvaranja “Ëistog” hrvatskog jezika uklapa uideju o jaËanju nacionalnog identiteta, πto je, povijesnogledano ∑ legitimni proces. Hrvatski graditelji nacije, stoga, neGRADE jezik, nego ga re-kreiraju, odnosno restauriraju, unamjeri da ga dovedu u njegovo izvorno, etnolingvistiËkopuristiËko stanje. Ali, jezik teπko podnosi ovakvu simbolizaci-ju. Jezik je poput vrsnog akrobate s bogatim repertoaromrazliËitih vjeæbi. Dob, spol, klasna i geografska pripadnost,obrazovanje, profesija, jedinstvene individualne osobine ∑ sveto utjeËe na formiranje jeziËnih varijanti koje lingvisti teπkomogu kontrolirati. Tad na scenu stupa standard, odnosnoproces standardizacije jezika sa svojim shizofrenim odredni-cama i zbunjujuÊim pravilima koje kao da imaju za cilj (a ne-rijetko taj cilj u odreenom stupnju i postiæu) standardizirati(mentalno, socioloπki, znanstveno, politiËki, etiËki, vjerski)svoje nacionalno kanonizirane govornike, nudeÊi im restrik-tivnu, strogo definiranu jeziËnu i ne samo jeziËnu ideologiju.

Pogledajmo kako i mentalno i lingvistiËki, te do koje mjereautonomno i kritiËki funkcioniraju a) nestandardiziran, samo-svojni govornik i b) standardiziran (uπkopljen) govornik, tekoji i kakvi su njihovi umjetniËki valeri:

PriËica prva

Kanadski novinar sasvim je pristojan novinar, suosje-Êajan, osjetljiv prema sudbinama onih izbjeglih iz Bosne iHercegovine jer i sam se nekoÊ, premda elegantnije, doselio utu veliku benevolentnu zemlju Kanadu. Taj novinar doπao jeiz Engleske pa nije imao problema s jezikom, moæda se petljaos malim akcentoloπkim neujednaËenostima koje vladajuizmeu britanskog engleskog i ameriËkog engleskog, ali to zaovu priËicu nije bitno. Stoje Branko i taj novinar na platformipodzemne æeljeznice, u pozadini neki violinist svira madæar-ski Ëardaπ, picikato, prolaznici zuje naokolo, odjekuje tapka-nje koraka, odzvanjaju rijeËi na raznoraznim jezicima jer Ka-nada je golema multietniËka zemlja, kakofonija jezika, scenaje filmski sveobuhvatna, vrlo πirokokutna.

U Kanadi ima toliko vrsnih muziËara, kaæe Branko, mislimda nisam dovoljno dobar da bih svirao u hodnicima podzemne æe-ljeznice, kaæe, oni prolaze kroz audiciju, jeste li to znali?

27

Page 28: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Kasnije, u svom stanu Branko iznosi neku novu violinu,priËa novinaru Kanadske dræavne televizije i prebire po æica-ma te jeftine nove violine, priËa kako je njegova petnaesttisuÊa maraka vrijedna violina izgorjela u Sarajevu.

Ovu sam violinu posudio, kaæe Branko, pozajmio sam je.Uπao sam u duÊan s muziËkim instrumentima, kaæe, onako, da meæelja mine, a za pultom je stajao Kinez. Pitao sam ga, iznajmlju-jete li violine, a on je rekao, zapravo ne, ne iznajmljujem, ali datÊu vam violinu, ne morate niπta platiti, rekao je. Zadræite je trimjeseca; ako vam se svidi, platit Êete, ako vam se ne svidi, vratitÊete je. Bila je to prva osoba u Kanadi koja mi je, ne postavljajuÊimnoga pitanja, neπto ponudila, priËa Branko, ni legitimaciju minije traæio. Samo me je pitao znam li πto je s bosanskim drvetom,jer bosansko drvo bilo je vrlo poznato, znate, kaæe Branko, negdjesam proËitao da je Ëak Stradivari pravio violine od bosanskog drve-ta koje se iz Bosne izvozilo u Italiju. Kinezu sam rekao da ne znamπto je s bosanskim drvetom, rekao sam mu, ne znam πto je s bosan-skim drvetom, ne znam ima li u Bosni joπ drveÊa.

Prije neki dan, kaæe Branko, uoËio sam da mi Beethoven po-staje pomalo dosadan. Posljednje πto sam svirao bio je Mendel-ssohnov violinski concerto. Prije toga svirao sam Mozarta i radiosam devet godina kao muziËki urednik u Radio-Sarajevu. Ovdjeradim kao prodavaË. U jednoj trgovini s muziËkim instrumentimaprodajem violine, klavire, Ëela, kaæe. Prvi posao, kaæe, dobio sampreko svojih sarajevskih veza, na jednom gradiliπtu i tako samzapoËeo svoju glazbenu karijeru u Kanadi, svoju kanadskumuziËku karijeru. Zakleo sam se da neÊu odustati, ma πto da sedesi. Ali oni su odustali. Izgleda, bio sam prespor. Teπko je u Ëetrde-setosmoj bildati miπiÊe. Kasnije sam radio s onim jadnicima koji sogromnim vreÊama preko lea obilaze tvrtke i nude raznoraznurobu na prodaju. Ja sam nudio igraËke, kaæe Branko, male auto-mobile na daljinsku komandu, lutke koje priËaju i piπaju. Bio jekolovoz, august, a ja sam kucao na vrata tih tvrtki i pitao: Zani-maju li vas moæda boæiÊni darovi za vaπu djecu? Radio sam odosam do osam. Jednog dana prodavali smo na ulici, ja i moj nad-zornik, s tim ogromnim vreÊama na leima, ljudi prolaze, ne gleda-ju, saæalijevaju, izgledali smo vrlo mali pod tim velikim vreÊama,bilo je vruÊe. Tog dana nisam niπta prodao. Onda sam rekao, neÊuviπe nositi te vreÊe i gotovo.

Od gazde, kaæe Branko, od gazde sam dobio stare audiokazete klasiËne glazbe, ali na njima se samo skuplja praπina, nanjima se samo hvata praπina, kaæe Branko, jer nemam ih kada

28

Page 29: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

sluπati. Ovdje sam Ëetiri godine, ovdje u Kanadi, kaæe, i joπ nisambio na odmoru. Kupio sam aparat za pravljenje kruha, mnogi izbivπe Jugoslavije ovdje kupuju aparate za pravljenje kruha, kaæe, papeku ogromne koliËine svog kruha, ovdje u Kanadi, kaæe Branko.

Svakim danom nalijeÊem na neki novi problem, joπ kaæeBranko novinaru kanadskog radija, pa se problemi gomilaju.Najnoviji problem je πto sad sve viπe suæavam tok svojihmisli. Nije bitno radiπ li kao dostavljaË, kao taksist ili kaograevinski radnik, jer s vremenom doista postaneπ to, kaæeBranko, postaneπ dostavljaË, taksist ili graevinski radnik. Kakoda kaæem, kaæe Branko, moraπ uprostiti misli. A uproπÊava-juÊi svoje misli, postajeπ jednostavniji jer se navikavaπuproπÊavati svoje misli, pa ti tako mozak postaje sve bljei,pa ti se prazni, kaæe Branko. (“Bold” moj)

PriËica druga

U kulturnom dodatku “Vjesnika”, od 5. travnja, 2005.godine pojavio se tekst akademika, pisca i sveuËiliπnog profe-sora Pavla PavliËiÊa pod naslovom “Tuga knjiæevnog profe-sionalca”. U tom tekstu akademik, pisac i sveuËiliπni profesorobjaπnjava svoju zabrinutost nad Ëinjenicom da knjige Ëita, afilmove gleda, s razumijevanjem, ne uspijevajuÊi, pri tom,identificirati se s junacima i doæivjeti ekstazu. Zatim, objaπ-njava akademik, pisac i sveuËiliπni profesor kako se i zbog Ëeganjegova teπka profesionalna tuga, njegova intelektualna mora,nakon dugih godina analitiËkog pregalaπtva naglo rasprπila,kada je na Uskrs, gledao osmu epizodu serije ‘Duga mraËna noÊ’,pri Ëemu su mu se, onako totalno zahvaÊenom i prepuπtenomemocijama, pred ekranom ∑ O»I OROSILE. (!!!) Akademika jetada “steglo” u grlu i odjednom je osjetio da viπe nije profe-sionalac, nego da se raduje i da pati zajedno “s onim likovi-ma”. Scena je bila jednostavna, objaπnjava dalje akademik, tenastavlja do tanËina prepriËavati potisnutim emocijama bre-menite kadrove koji su ga toliko uzdrmali i prizemljili. Aka-demik, pisac i sveuËiliπni profesor dalje se pita, odnosno pitanas koji Ëitamo njegove meditacije i njegovu glorifikaciju jef-tinih kiË sentimenata, staromodne reæije i diskursa uπanËenogu kolektivnu nacionalnu mitologiju o “napaÊenom hrvat-skom narodu”, pita se, dakle ∑ πto ga je toliko dirnulo. Bio jeuvjeren, kaæe, da ga nisu dirnuli ni dijalog ni reæija, jer dijalog

29

Page 30: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

je, kaæe profesor i pisac, tu malo odviπe aforistiËan, a reæija je vrlosamozatajna. Takoer, objaπnjava akademik, bio je siguran dato nije ni gluma, jer, piπe akademik, u toj sceni sudjeluje Ëetverosjajnih glumca, ali ono πto oni ondje rade, teπko da bi se moglonazvati glumom. Nema tu zasljepljujuÊeg vatrometa vjeπtine,kaæe pisac, nema niËega Ëemu bi se Ëovjek divio kao nekakvomeartizmu. To πto ti ljudi doæivljavaju, kaæe akademik, naprosto sene da odglumiti. A ako glumci ne glume i ako reæiser ne reæira, πtoonda u toj sceni toliko Ëovjeka pogaa, pita se akademik, podra-zumijevajuÊi valjda da ta scena mora pogoditi svakog gledao-ca baπ onako kako pogodila je njega, ekstatiËno. Pa, zakljuËujepisac, profesor i akademik, vjerojatno upravo to πto glumci neglume, a reæiser ne reæira. Reklo bi se jednostavno: svi su oni po-vjerovali da se sve to uistinu dogaa, i da se dogaa njima, kaæeakademik. Zato u scenu nisu uloæili svoje profesionalno zna-nje, nego svoj vlastiti æivot, kaæe pisac. Ta je scena postala dionjihovih biografija, kaæe sveuËiliπni profesor. Ima joπ neËega,neËega πto se ne da analizirati, kaæe pisac, akademik i sveuËiliπniprofesor Pavao PavliËiÊ, i zato, kaæe, ono πto se ne da anali-zirati uvijek djeluje. Akademika je scena potresla kad ju jegledao u kinu, piπe, potresla ga je kad ju je gledao na televizij-skom ekranu (“na Uskrs”), i kaæe, tako Êe valjda biti svaki iduÊiput, iz Ëega bi se moglo zakljuËiti kako se profesor toj scenikani uËestalo vraÊati u nadi da Êe svaki put gledajuÊi je doæiv-ljavati ekstazu i proËiπÊenje kakve mu neki drugi uradci visokekulture nisu u stanju pruæiti. Pisac i akademik kaæe da je tascena za njega veliki dobitak, jer govori o hrvatskoj povijestikoja ga je uzdrmala, njega, pripadnika napaÊenog hrvatskognaroda. Akademik se, na kraju, od svog potencijalnog Ëitaocaopraπta sretan, sa zahvalnoπÊu shvativπi da za njega ekstaza nijezauvijek izgubljena. (Kapitalizacija i “bold” moji)

No comment. Pametnom dovoljno.

Jezikoslovci napominju da, iako je priroda standardarestriktivna, a cilj uspostavljanja standarda ∑ da ograniËava,pisci, kaæu jezikoslovci, imaju slobodu ruπiti jeziËni standard,odnosno “dopuπteno im je” (tko dopuπta ∑ struka ili politika,gdje su granice “dopuπtanja” i granice “uzimanja” slobode,mogu li se one propisati i po koju cijenu?), dakle piscimadopuπteno je “proπirivati” jeziËni standard. Ako se u govorupisac mora pridræavati standarda, a kad piπe ∑ ne mora ∑on/ona je onda (shizofreno) raslojen/a, i to ne samo jeziËno.

30

Page 31: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

U javnim diskusijama Ëesto se nameÊe floskula kako se stan-dardi prave da bi se opismenili nepismeni. ZnaËi li to da je ne-pismenima i polupismenima dopuπteno govoriti izvan stan-darda (dijalektima) ali kad se prethodno nepismeni, zahvalju-juÊi standardu, opismene i, ne daj boæe, pokuπaju pisati,morat Êe pisati onako kako nalaæe standard? ZnaËi, pisac se nemora u svom pisanju pridræavati standarda ∑ dopuπtena su mu“iskliznuÊa”, a oni koji nisu pisci, ne smiju ni u πto i nikamo“isklizavati”? Logika? Ako rijeË “restrikcija” znaËi “zadræava-nje unutar granica, ograniËenje, suæavanje, umanjenje”, a onaznaËi upravo to, onda je cilj uspostavljanja standarda ∑ suzitijezik i ∑ u krajnjem sluËaju ∑ osiromaπiti ga. (“Norme stan-dardnoga jezika odreuju naπu jeziËnu i pravopisnu slobo-du… Knjiæevnici ih mogu ruπiti namjerice; dapaËe, pomak odnorme nerijetko je vaænim izraæajnim knjiæevniËkim sred-stvom… Ali ono πto je dopuπteno u tom funkcionalnomstilu, nije u drugom, i to mora imati na umu svatko tko sejavno sluæi jezikom... Pravopisna sloboda jednaka je jezi-Ënoj. Pravopisne se norme smiju ruπiti samo u onimfunkcionalnim stilovima koji dopuπtaju i ruπenje jeziËnihnorma. Drugim rijeËima: jeziËne i pravopisne norme smijuruπiti i ruπe znalci.” Nataπa BaπiÊ u “Glasu Koncila od 2.sijeËnja 2005. Kurziv i “bold” moji. Tko je tu pametan, tkolud?)

Standardiziran jezik neminovno proizvodi standard-izirane emocije, potom standardizirane reakcije, potom stan-dardizirane (posluπne) ljude. Standard stvara iluziju o homo-genosti nacije, zato se o njega neki toliko keπaju (vjeπaju).JeziËni standard nalik je na dræavu. Oboje bi trebalo ukinuti,ali dotle mnogo Êe vode proteÊi Savom. Ili Drinom.

Kaæe Chomsky: “Jezik je proces slobodnog stvaranja; nje-govi su zakoni i naËela odreeni, ali naËin na koji se naËelastvaranja upotrebljavaju (upotrjebljavaju?!) slobodan je i bez-graniËno primjenljiv. … Bez napetosti izmeu nuænosti i slo-bode, pravila i izbora, uopÊe ne moæe biti stvaranja, komu-nikacije, bitnog djelovanja.” Zato, ne daj boæe da se lingvistisloæe.

Jezik je legitimacija za psiholoπki, politiËki, druπtveni,intelektualni, etiËki, pa i inteligencijski profil svakog njegovogkorisnika. Prema tome, da, s jezikom treba oprezno i znalaËki,ali i veselo and with love.

31

Page 32: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

U knjiæici koja je 1992. rashodovana iz jedne rijeËke bib-lioteke, te baËena na kup pred ulazom, a koju sam onda odni-jela kuÊi, nalazi se i ova pjesma:

Sada je to joπ uvek opasnost koja pevaPlamen koji prozirnost proglaπava za prijateljstvoMuzikalnije ptice umaknu sudbiniAli umaknu i reËima

ReËi greπe pesma se stvaraDrugaËije niko nije postao pesnikSvet se deli na one koji su zapevaliI na one koji su ostali robovi

Ali dolazi dan velikog osloboenjapesme Êe se otvoriti ko tamnicepesnici Êe biti uniπtenipesme Êe biti prilagoene

Kad narod otkrije tajnu kako se postaje velikTrgovi Êe ostati bez spomenikaNekad samo pesnicima dostupne tajneBiÊe proglaπene svojinom naroda

(Branko MiljkoviÊ)

32

Page 33: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Ranko Bugarski

O STAROM JEZIKU I NOVIM JEZICIMA

Rado prihvatajuÊi poziv na saradnju u ovom broju Sara-jevskih sveski, ovom prilikom Êu u najkraÊim crtama izloæitisvoje vienje neobiËne sudbine jezika koji smo doskora uglav-nom smatrali zajedniËkim i nazivali srpskohrvatskim/hrvat-skosrpskim/hrvatskim ili srpskim. Svestan postojanja drugih,pa i bitno drukËijih pogleda na ovo sloæeno i u mnogo Ëemusporno pitanje, sopstveno miπljenje nudim kao prilog jednoj

33

Page 34: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

moguÊoj tolerantnoj diskusiji. Pri tome teæim objektivnomnauËnom pristupu ovoj osetljivoj materiji, koja iz razumljivihrazloga izaziva snaæne kolektivne emocije, pa je otuda izrazitopodloæna politizaciji.

©ta se, dakle, tokom poslednjih petnaestak godina desilo∑ i πta se danas deπava ∑ sa jezikom koji Êu u ovom tekstu nazi-vati srpskohrvatskim? Mislim da se o tome u glavnim potezi-ma moæe reÊi sledeÊe. Pre svega, na pitanje da li ovaj jezik joπuvek postoji ne moæe se dati jednoznaËan odgovor, nego seono mora postaviti na viπe nivoa istovremeno. U ravni kojunazivam lingvistiËko-komunikacijskom, i kojoj kao lingvistdajem naËelnu prednost, potpuno je legitimno tvrditi da on idalje postoji. Naime, poznato je da su lingvistiËke razlikeizmeu njegovih bivπih standardnojeziËkih varijanti, danaszasebno imenovanih nacionalnih jezika, ukupno uzev zapra-vo marginalne. A ovaj stepen sliËnosti, koji neretko ide i doidentiËnosti bitnih segmenata glasovne i gramatiËke struk-ture, kao i πireg osnovnog leksikona, prirodno se odraæava uoËiglednoj Ëinjenici da govornici svih tih varijeteta i daljemeusobno komuniciraju isto toliko glatko kao i ranije.

Nasuprot ovome, na nivou koji oznaËavam kao politiËko-simboliËki jasno je da viπe nema srpskohrvatskog, jer se tajsloæeni naziv ne javlja u ustavima i zakonima dræava nastalihna tlu ovog jezika, koje priznaju samo srpski, hrvatski i bosan-ski (uz moguÊnost dodatnog proglaπenja crnogorskog, πto Êezavisiti od razvoja politiËkih dogaaja u Crnoj Gori). PoredpolitiËko-pravnog statusa koji uæivaju, ovi jezici funkcioniπukao vaæni simboli nacionalnog identiteta i dræavnog suvere-niteta u odgovarajuÊim zemljama, u kojima jednostavnonema viπe mesta za neki zajedniËki srpskohrvatski jezik.

Ovim dvema razinama posmatranja moæemo dodati joπjednu, sociopsiholoπku, neformalnu ali ne i nevaænu. To jeono πto o ovom jeziku ∑ ili ovim jezicima ∑ misle sami govor-nici, nezavisno kako od lingvistiËkih Ëinjenica tako i odadministrativnih pregradaka. Sa izvesnoπÊu se moæe procenitida u naπe vreme znatna veÊina oseÊa da govori srpski, hrvat-ski ili pak bosanski, te da ove idiome u skladu s tim i imenu-je, kako zvaniËno tako i privatno. Ne bi se, meutim, smeozanemariti ni onaj manji broj ljudi koji kao svoj maternji jezikdoæivljavaju upravo srpskohrvatski, intimno ostajuÊi pri tomnazivu ili ga “maskirajuÊi” tradicionalnom familijarnom eti-ketom “es-ha”, odnosno “naπ jezik”. Slabije poznajem aktuelne

34

Page 35: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

sarajevske prilike, na primer, ali me ne bi zaËudilo ako bi sepokazalo da joπ uvek ima dosta takvih i u ovom gradu (u komesam, uzgred reËeno, i sam roen i odrastao sa srpskohrvat-skim, koji do dana danaπnjeg smatram svojim maternjim jezi-kom). Dakle, na ovom treÊem nivou stvari nisu tako jasne kaona prva dva: srpskohrvatskog ovde i ima i nema, kako za koga.

SvodeÊi ovu malu analizu, zakljuËujemo da srpskohrvat-ski i postoji i ne postoji, zavisno od nivoa posmatranja. (DataËka glediπta stvara predmet prouËavanja, u lingvistici nam jeznano bar od vremena Ferdinanda de Sosira). Moj uobiËajeniuslovni rezime ove situacije glasi da je srpskohrvatski danasjedan lingvistiËki jezik u obliËju triju politiËkih jezika.

Da bi se ovo nesvakidaπnje stanje stvarî bolje razumelo,potrebno je da se najpre upitamo kako je do njega doπlo. Usuπtini, standardni srpskohrvatski ∑ koji je i prethodno pone-gde bio osporavan ∑ na administrativnom planu nije nadæiveofederaciju Ëiji je bio znaËajan simbol i Ëijoj je relativnoj kohe-ziji doprinosio. U toj svojoj ulozi on je, kako sam to veÊ negderekao, sahranjen u zajedniËkoj grobnici sa SFRJ. Samostalne isuverene dræave koje su izronile iz ratnog meteæa uzdigle sunjegove ranije varijante na stepen svojih visoko cenjenihsluæbenih jezika pod zasebnim nacionalnim imenima. Naprostoru srpskohrvatskog tako su se afirmisala i u manjoj iliveÊoj meri uËvrstila tri jezika, od kojih su dva, srpski i hrvat-ski, oslonjena na dugu tradiciju srazmerno samostalne egzi-stencije koja je prethodila konstituisanju samog srpskohrvat-skog krajem XIX veka, dok se treÊi, bosanski, iako nazivno sprekidima takoe tradicionalan, kao odelit entitet uspostavljatek u poratno vreme. (Doduπe, sam ovaj naziv nije svuda pri-hvaÊen zbog svojih politiËkih implikacija, koje nacionalnosimetriËna alternativa “boπnjaËki” ne bi imala, ali to pitanjeizlazi iz okvira ovog razmatranja).

Zasebno zvaniËno imenovanje ovih idioma podstaklo jepotrebu da se oni i u svojoj lingvistiËkoj supstanci i strukturiprofiliπu kao odeliti entiteti, koji i na toj osnovi opravdavajuposeban tretman. Tako su odranije postojeÊe specifiËnosti na-glaπavane a nove unoπene, neretko veπtaËkim merama, naj-bræe i najviπe u hrvatskom sluËaju, neπto manje u bosanskoma najmanje u srpskom. Ovaj divergentni proces, koji je kul-minirao u ratnim i prvim poratnim godinama, u poslednjevreme je usporen i moæda Ëak zaustavljen. Kao da je pre-vladalo uverenje da je dalji razlaz ne samo nepotreban, nego i

35

Page 36: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

potencijalno kontraproduktivan Ëak i sa stanoviπta nacional-nih elita kao njegovih izvornih generatora ∑ zbog negativnihreakcija na partikularistiËka preterivanja.

Ako se sada iz danaπnje perspektive zapitamo πta se zapra-vo promenilo u odnosu na predratno stanje, ustanoviÊemo daje najveÊa promena u samim imenima, znatno manja ulingvistiËkoj supstanci a najmanja u strukturi. Ovaj nalaz neÊenas iznenaditi, jer jezici kao sistemi komunikacije ne nastajuniti nestaju politiËkim dekretima, a stvarne unutraπnje pro-mene u jeziËkom tkivu (za razliku od spoljnih izmena jeziËkogstatusa) ostaju van domaπaja inæenjera jeziËkog rasparËavanja.Upravo zato se u napred navedenom lingvistiËkom i komu-nikacijskom smislu i dalje moæe govoriti o postojanju stan-dardnog srpskohrvatskog kao suπtinski celovitog entiteta ∑premda, dakako, ne i jedinstvenog, nego policentriËnog.

Da je taj jezik, premda zvaniËno viπe ne postoji, u svimokrπajima zadobio samo povrede povrπinske prirode, dok je udubini ostao praktiËno netaknut, jeste ocena koja se moæebraniti mnogim struËnim argumentima. Ovde Êu pomenutisamo najvaænije. Pre svega, suprotno nekim apodiktiËkimtvrenjima, bilo bi teπko opovrgnuti Ëinjenicu da se ovimjezikom i dalje moæe govoriti i pisati. Naime, sasvim je lakoproizvoditi govorene i pisane tekstove bez varijantnih mar-kera (ili s vrlo malo takvih) koji bi ih nedvosmisleno svrstalipod zaglavlje srpskog, hrvatskog ili bosanskog, pa je stogalegitimno za njih ustvrditi da su upravo na ∑ srpsko-hrvatskom.

Zatim, mada se mogu razaznati dva nivoa upotrebe, do-maπaj ovog razlikovanja nije velik. Imam na umu to πto se kodpolitiËkih i kulturnih elita u Hrvatskoj i Bosni i Hercegovini(ne i u Srbiji) zapaæa isticanje varijantnih jeziËkih obeleæja uformalnim prilikama. Ova tendencija motivisana je, kakoizgleda, pojaËanom nacionalnom sveπÊu ili pak pragmatiËkimrazlozima u vezi sa politiËkom participacijom i socijalnompromocijom, dok glavnina stanovniπtva i dalje govori i piπemahom isto kao i ranije. Sama jeziËka praksa veÊine govorni-ka ranijeg srpskohrvatskog nije se, dakle, promenila ni u Ëemubitnom, i pored toga πto sada u sluæbenom i nesluæbenomopticaju daleko veÊu uËestalost imaju jednoËlani nacionalninazivi jezika. U multinacionalnoj bosanskohercegovaËkoj sre-dini, posebno merodavnoj za ovakva razmatranja, ipak se nisuformirali prepoznatljivi etnolekti, tako πto bi Boπnjaci govorili

36

Page 37: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

na jedan, Srbi na drugi a Hrvati na neki treÊi naËin. Diferenci-ranja ima u tragovima, ali se u celini moæe oceniti da graaniove dræave govore manje-viπe isto, πto je bio sluËaj i u vrememoje sarajevske mladosti pre pola veka. (U Sarajevu je jeziËkapraksa uvek imala viπe veze sa socioekonomskim statusom istepenom obrazovanja nego sa etniËkom pripadnoπÊu pojedi-naca; verujem da je u osnovi i dalje tako).

Do Ëega dovodi veπtaËko insistiranje na “nacionalnim”jeziËkim markerima mogli smo da se uverimo tokom ratnihgodina ali i kasnije, sluπajuÊi kako razni nacionalni lideri me-πaju ekavicu i ijekavicu, izgovaraju “srpske” ili “hrvatske” reËisa “bosanskim” akcentom i sliËno. Iz ovih razloga je identifi-kacija neËijeg govora kao bosanskog, hrvatskog ili srpskog,naroËito u Bosni i Hercegovini ali i izvan nje, Ëesto manjestvar objektivnih jeziËkih osobenosti, a mnogo viπe situacionouslovljene percepcije i perspektive iz koje se on prima. Takoon moæe i treniranom uhu da zvuËi, recimo, bosanski, iako gaproizvodi lokalni Srbin ili Hrvat, a govorna produkcija istogpojedinca moæe se doæiveti i oznaËiti na jedan naËin u Saraje-vu a na drugi u Beogradu ili Zagrebu. U tom smislu su graniceizmeu idioma koji sada idu pod imenom srpskog, hrvatskogi bosanskog fluidne i promenljive, ponekad i do taËke nepre-poznavanja. Zato je u ovakvim sluËajevima joπ uvek najade-kvatniji, pa neretko i jedini razuman naziv upotrebljenog jezi-ka upravo srpskohrvatski, jer bi pokuπaj preciziranja njegovenacionalne komponente samo urodio nepotrebnim nedoumi-cama i kontradikcijama.

Obaveπtenoj publici, u kakvu sigurno spadaju Ëitaociovog Ëasopisa, nije potrebno navoditi dodatne lingvistiËkeargumente i objaπnjavati zaπto, na primer, nema viπejeziËnostiu krugu srpskohrvatskih standardnih normi (osim u vicu, kaokada se kaæe da je Sarajevo grad sa najviπe poliglota na svetu,jer svi njegovi stanovnici govore tri jezika). Ili, zaπto se izmeunjih ne prevodi (izuzev u strogo formalnom meudræavnomsaobraÊaju, pa i tada ograniËeno). Ili pak zaπto nema kon-trastivnih gramatika ili opisnih dvojeziËkih ili trojeziËkihreËnika ovih idioma, i sliËno. PodsetiÊu samo da bi sve toprirodno moralo da postoji kad bi ova tri varijeteta uistinubila razliËiti lingvistiËki jezici.

Sa svega iznetog, u nauËne svrhe ostaje opravdano koris-titi termin srpskohrvatski jezik, πto se u preovlaujuÊoj meri iËini u internacionalnoj slavistici i opπtoj lingvistici (a za πto se

37

Page 38: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

u poslednje vreme naroËito elokventno i uverljivo zalaæe Snje-æana KordiÊ u nizu rasprava i polemiËkih osvrta). Pri tome su,dakako, i jednoËlani nazivi primereni u odgovarajuÊim nacio-nalnim kontekstima ∑ ali uz punu svest o tome da tu nisu po-sredi obiËne terminoloπke alternative nego i razlike u opseguupotrebljenih termina, pa time i u znaËenju. Primera radi, srp-skohrvatska dijalektologija ili leksikografija nipoπto se ne smebrkati sa srpskom ili hrvatskom dijalektologijom i leksiko-grafijom, kao πto ni istorija srpskohrvatskog knjiæevnog jezikanije isto πto i istorija srpskog ili hrvatskog knjiæevnog jezika.

I tako, na kraju, moæemo da stavimo znake navoda okoobaju atributa u naslovu ovog ogleda. Naime, ima i srpskohr-vatskog, kao πto ima i srpskog, hrvatskog i bosanskog, ali narazliËitim nivoima posmatranja. Pri tome onaj prvi nijezapravo stari, niti su ovi potonji uistinu novi: “stari” se i daljevrlo dobro dræi, “novi” pak nisu juËe roeni. U starijojterminologiji, filozofski valjano utemeljenoj premda umeuvremenu ideoloπki donekle kompromitovanoj, ovo bimogao da bude dobar primer dijalektiËkog jedinstva celine injenih delova. No kako god to bilo, verujem da je jasno da sene moæe tek tako reÊi kako smo ranije imali jedan jezik a sadaimamo tri jezika umesto njega, te da o tome nema viπe πta dase kaæe. Ima: sluËaj je, kako bi rekao ©erlok Holms, ipak malokomplikovaniji... A πta se moæe oËekivati sutra, u to se ovde nebih upuπtao.1

38

1 Detaljna argumentacija u prilog iznetog

stanoviπta, praÊena primerima upotrebe jezika i uputama na

relevantne radove nizadomaÊih i inostranih

autora, moæe se naÊi upojedinim poglavljima

mojih skoraπnjih knjiga u ediciji “XX vek”

u Beogradu: Lica jezika(2001), Nova lica jezika(2002) i Jezik i kultura

(u πtampi).

Page 39: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

David Albahari

SENO ZA SINA(Okasnele misli o izgubljenom jeziku)

1Da, i ja sam se nekada zaklinjao da

nikada neÊu napustiti svoj jezik, onajkoji smo u πkoli zvali “srpsko-hrvat-ski”. Doduπe, veÊ tada, dok smo bili uπkoli, taj predmet je u govornom je-ziku nazivan samo “srpski” ∑ ne pam-tim da je neko ikada rekao: “Jesi sespremio za pismeni iz srpsko-hrvat-skog?”; uvek je bilo, na primer: “©ta jebilo za domaÊi iz srpskog?” ∑ ali na tonismo obraÊali paænju. “Srpski” jepredstavljao skraÊenicu, praktiËan na-ziv, isto onako kao πto je “matiπ“ ozna-Ëavao “matematiku” ili kao πto je “fizi-Ëko” zamenjivalo “fiziËko vaspitanje”.Jezik je bio, smatrali smo, jedinstven,zvao se srpsko-hrvatski, i to je bilo sve.

2Naravno, istorija tog navodno je-

dinstvenog jezika nije bila nikakvatajna. Znali smo da se iza standardizo-vanog jezika nalaze brojni dijalekti,kao i u svim jezicima, uostalom, i znalismo da se ti dijalekti nalaze u nekojvrsti stalnog lingvistiËkog koπkanja.To se nigde nije moglo izbeÊi. Jezik bilo koje zemlje je uvekstvar dogovora, politiËkih i drugih ubeivanja, lingvistiËkih ipravopisnih revolucija, odnosno, drugaËije reËeno, u jezikuuvek traje neka vrsta sukoba, nadmetanja, Ëak i onda kadatakvog sukoba nema meu onima koji taj jezik govore. A kadado tog sukoba ipak doe, onda jezik mora da bude ærtva, aliposebna vrsta ærtve, posle koje niko, bar na jeziËkom planu,nije gubitnik.

39

Page 40: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

3Da, zaklinjao sam se u taj jezik. Uostalom, i dan-danas

govorim tim jezikom, ali ako me neko pita na kom jezikupiπem, odgovoriÊu da piπem na srpskom. Na neki naËin tadane govorim istinu, jer zapravo ne znam da li znam srpski jezik,odnosno, ne znam da li se sadaπnji srpski jezik uopπte razliku-je od onoga πto bi moglo da se nazove “istoËnom” ili“ekavskom” ili “srpskom” verzijom “srpsko-hrvatskog” jezika.Drugim reËima, ako poæivim dovoljno dugo, da li Êu se naÊi usituaciji da sa mojim staromodnim “srpskim”, koji je i daljesamo deo jeziËke smese zvane “srpsko-hrvatski”, ne budem ustanju da normalno komuniciram sa govornicima nekognovog “srpskog” jezika?

4S obzirom na to da je zaludno gledati u proπlost, a joπ

zaludnije liti nostalgiËne suze od kojih oËi viπe peku nego odobiËnih suza, svrsishodnije je zapitati se πta se moæe desiti ubuduÊnosti. Nema sumnje da Êe jezici nastaviti sve viπe da serazlikuju; ranije ili kasnije, svi ti jezici ∑ srpski, hrvatski, crno-gorski i bosanski ∑ ispuniÊe lingvistiËke uslove, ma kakvi onibili, da budu priznati kao samostalni jezici (πto za sada joπ nijesluËaj). Podsticanje na razliËitost Êe joπ neko vreme dolaziti izpolitiËkih i nacionalistiËkih krugova, a potom Êe jezik to radi-ti sam od sebe. Naime, novi naraπtaji, svi oni koji su roeniposle raspada Jugoslavije, odrastaÊe u drugaËijim jeziËkim sre-dinama; njima “srpsko-hrvatski” neÊe niπta znaËiti; osim toga,neÊe postojati nikakva nostalgija koja bi ih podsticala da sebore za odræavanje nekog “pra-jezika” kojim su govorili nji-hovi roditelji i dedovi. Oni Êe rasti u okruæenju samo jednogjezika, i ostali jezici za njih Êe biti, ma kako to sada ËudnozvuËalo, strani jezici koji se lako uËe, ali koji su ipak strani.Znam da ima ljudi koji se joπ uvek zgroze kada Ëuju takvapredvianja, ali to je neminovnost koja se viπe ne moæe zau-staviti. Uostalom, samo je pitanje dana (taËnije reËeno: dece-nije) kada Êe se definitivno raspasti monolitna graevinaengleskog jezika, odnosno, kada Êe ameriËki, kanadski, austra-lijski, novozelandski i ostali postati zasebni jezici. Zaπto bionda srpsko-hrvatski bio poπteen takve sudbine? Da je bilokome taj jezik doista bio potreban, valjda bi se prvo potrudilida saËuvaju zemlju u kojoj se govorio.

40

Page 41: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

5PozivajuÊi me da piπem na ovu temu, Zoran HamoviÊ

izraæava uverenje da Êe “træiπna logika” nadvladati. Pretpo-stavljam da time hoÊe da kaæe da Êe izdavaπtvo postaviti nekezajedniËke standarde koji Êe zaustaviti proces udaljavanjaizmeu naπih jezika. Ideja jeste lepa, ali nije realna. Kolika jestvarna moÊ izdavaπtva, odnosno, koliki procenat populacijeu zemljama nastalim posle raspada Jugoslavije uopπte Ëitaknjige? I u vreme zajedniËkog æivljenja tiraæi su bili mali; sadasu joπ manji. Ali ono πto je najvaænije, i πto pozivanje na træi-πnu logiku previa, jeste Ëinjenica veÊ pomenuta u prethod-nom fragmentu. Naime, nove naraπtaje neÊe zanimati daredovno prate πta se zbiva u susednim zemljama. Ko joπ Ëitasprske pisce u Hrvatskoj, odnosno, ko prati savremenu hrvat-sku knjiæevnost u Beogradu? Uostalom, ako jeziËko prilagoa-vanje postoji, na primer, u izdavaËkoj delatnosti na engle-skom jeziku, s obzirom na sve veÊe udaljavanje izmeu raznihnjegovih ogranaka, zaπto bi se takva praksa smatrala neprik-ladnom na naπim podruËjima? Træiπna logika ne zaustavljazbivanja na træiπtu; ona se prilagoava zahtevima træiπta da bipodstakla njegov dalji razvoj. Drugim reËima, ako se u Srbijipojavi poveÊano interesovanje za knjige hrvatskih pisaca, alise ono ne realizuje zbog sve veÊih jeziËkih razlika, onda Êetræiπte pre svih zahtevati da se uvede proces jeziËkog prila-goavanja (a ne prevoenja!) kako bi srpski Ëitalac mogao daËita hrvatskog pisca ili obratno. Jezik jeste dragocen, ali nijesvetinja koja ne sme da se dotiËe.

6Verujem da je, na osnovu prethodnih fragmenata, oËi-

gledno da sam iz, nazovimo je tako, “tvrdokornih redova jezi-Ëke odbrane”, gde sam se nalazio krajem osamdesetih i po-Ëetkom devedesetih godina proπlog veka, preπao u znatnopomirljiviji “front prihvatanja jeziËkih razlika”. Ne mislim dasam time uËinio bilo πta loπe; jednostavno sam prihvatio rea-lnost politiËko-lingvistiËkih zbivanja. To ne znaËi da ih podr-æavam, ali to znaËi da shvatam zaludnost ponavljanja nekihstavova koji su se potpuno istroπili, poput stava o trajnostisrpsko-hvratskog jezika. Taj jezik joπ postoji, on nije iπËezao,nije se pretvorio u duha; duhovi su, bar u ovom Ëasu, svi onidrugi naπi nepostojeÊi jezici, koji se u najboljem sluËaju moguoznaËiti samo kao dijalekti; vremenom, meutim, oni Êe

41

Page 42: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

postati stvarni, dok Êe srpsko-hrvatski postati ∑ ukoliko nijeveÊ postao ∑ duh koji Êe, poput Hamletovog oca, lutati upotrazi za onima koji su ga usmrtili.

7U istoriji jezika postoje mnoge pouËne priËe, ali u ovoj

prilici, moæda zbog pominjanja danskog kraljeviÊa, najzanim-ljivije mi deluje priËa o norveπkom jeziku. Norveπki, kao sviskandinavski jezici, potiËe od zajedniËkog starog skandinav-skog jezika, s tim πto je za vreme vikingπkog perioda (od IX doXI veka) doπlo do formiranja staronorveπkog, iz kojeg je kas-nije nastao moderni oblik jezika. Dolaskom hriπÊanstva, uve-dena su latiniËna slova, i u XI veku razvio se pisani obliknorveπkog jezika. Meutim, u periodu izmeu 1380. i 1814.Norveπka je bila ujedinjena sa Danskom pod vlaπÊu danskekrune, tako da je u XVI veku danski zapravo postao pisanijezik Norveπke, s tim πto su njega koristili obrazovani slojevi,prvenstveno u gradovima, dok su govorni dijalekti ostali uupotrebi meu seoskim stanovniπtvom, radniËkom i sred-njom klasom. Tokom XIX veka razvio se dansko-norveπkijezik, preteæno danski po strukturi i vokabularu, ali sa izvor-nim norveπkim izgovorom. Taj jezik je postao zvaniËan jezikNorveπke, i na njemu je, recimo, pisao Henrik Ibzen. Meu-tim, u isto vreme rasli su zahtevi za formiranjem jezika koji Êeljudi oseÊati kao svoj, i tako je polovinom XIX veka poËeo radna oblikovanju novog knjiæevnog jezika, zasnovanog nanorveπkim dijalektima i oËiπÊenog od elemenata danskog jezi-ka. Razvoj tog jezika uticao je na izmene u dansko-norveπkomkoji je u prvoj polovini XX veka proπao kroz niz reformi ukojima je naglasak stavljen na norveπki izgovor i pravopis. Tajjezik je nazvan “jezikom knjige”, dok je drugi nazvan “novo-norveπki”. Oba su ravnopravna, oba se uËe u πkoli, s tim πtoprvi dominira u istoËnoj Norveπkoj, dok je drugi dominantanu zapadnoj Norveπkoj. Naravno, ima onih koji bi æeleli da ihobjedine, kao πto ima onih koji grËevito insistiraju na nji-hovim razlikama. Tako bar piπe u mojoj staroj enciklopediji,objavljenoj 1983. godine, premda ne verujem da se neπtoradikalno izmenilo u poslednjih dvadesetak godina.1

8Norveπka jeziËka priËa podseÊa u nekim svojim elementi-

ma na priËu o naπim jezicima, i potvruje da se jezik moæe

42

1 Detaljniji opisi zbivanjaoko formulisanja

norveπkog jezika nudefascinantnu priËu o razno-

likosti faktora koji utiËu nauobliËavanje jeziËkih stan-

darda, od politiËkih inacionalistiËkih do

knjiæevnih i tradicional-nih, pa i krajnje liËnih

interesa pojedinacaukljuËenih u priËu o

jeziku. Videti, na primer:Einar Haugen, Language

Conflict and LanguagePlanning: The Case of

Modern Norwegian (HarvardUniversity Press,

Cambridge, 1966). Uzgred,ovaj autor daje divnu i

oËigledno taËnu definicijunaπeg bivπeg jezika, srpsko-

hrvatskog, nazivajuÊi ga“poneπto klimavim dvojnim jezikom”.

Page 43: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

menjati i standardizovati na razne naËine. Ako su, na primer,vekovi provedeni pod vladavinom danske krune doveli doformiranja novog oblika jezika, zar se isto ne bi moglo reÊi zauticaj turskog na srpski jezik, odnosno, za uticaj latinskog inemaËkog na hrvatski jezik? Da nije doπlo do njihovog pri-nudnog spajanja, to bi danas moæda bila dva sliËna jezika, alidovoljno udaljena jedan od drugog da zahtevaju da se svakiod njih uËi za sebe.

9Sve to sada nije vaæno. PriËati o proπlosti je kao pokuπaj

da se ukus zagorelosti izvuËe iz jela koje je predugo ostalo navreloj ringli ∑ ma πta pokuπali, ne moæemo da promenimoËinjenicu da je jelo zagorelo. Tako je i sa naπim jezicima: poli-tiËki i nacionalni raskol se odigrao, i tragati za zajedniπtvom ujeziku je zaludan (ljubavni?) trud. Jezik se raspao kao i sveostalo, i ne moæe se viπe objediniti. S obzirom na to da se unovonastalim dræavama politika umeπala u jeziËka pitanja, tajproces udaljavanja ranijih dijalekata odigravaÊe se moæda bræenego πto je normalno, katkad i nasilno, ali u svakom sluËajunepovratno. Jedino pitanje koje ostaje otvoreno jeste da li Êese moæda formirati nekakav nadjezik ∑ nazovimo ga za ovupriliku “jugoslovenski” (iako niko viπe ne voli tu reË) ∑ koji Êebiti neka vrsta lingva franke za podruËje bivπe Jugoslavije, alii tu se odmah nameÊe odgovor da je to neostvarivo. Da je srp-sko-hrvatski zaista bio zaseban jezik, a ne nasilno slepljenaposuda, moæda bi se razvoj takvog nadjezika mogao oËekivati,ali srpsko-hrvatski zapravo nije nikada bio jedinstven jezik. Zatako neπto, trebalo je od samog poËetka da bude ili srpski ilihrvatski ili neπto treÊe, a na taj radikalan potez, kao πto je po-znato, niko nije smeo da se usudi.

10U sukobu u bivπoj Jugoslaviji nekadaπnji zajedniËki jezik

je zloupotrebljen na mnogo naËina: skrnavljen je dok su sepomoÊu njega iznosila propagandna tumaËenja, funkcioni-πuÊi kao tzv. “jezik mrænje”; obeπËaπÊen je, silovan, rastrzan,kiretiran, porican. Pre vremena su iz njega na svetlost danaizvuËena nerazvijena deca, trojke koje su dobile imenaHrvatski, Srpski i BoπnjaËki. Posle su muljali po njegovoj utro-bi sve dok nisu pronaπli plod nazvan Crnogorski. ZajedniËkijezik je huktao i dahtao, stenjao od bola i cvilio, ali nadrilekari

43

Page 44: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

nisu imali milosti. Pustili su ga da iskrvari, onda nastavili daga seku, sve pozirajuÊi kao da se spremaju za neku novu slikuo Ëasu anatomije.

11Posle buke i besa uvek dolazi period tiπine, period u kojem

se skuplja snaga za obnovu svega onoga πto su buka i besuniπtili, promenili ili pomerili s mesta. Nevolja s tiπinom je utome πto ona, ranije ili kasnije, poËinje da bude zlokobna,odnosno, iz nje viπe ne izvire spokoj, veÊ najava nove buke inovog, joπ veÊeg besa. Iz nekog razloga, Gospod, ili nekodrugi, odluËio je da je ovaj svet dovoljno dobar za nas. PriËase da je Tvorac uniπtio mnoge svetove dok se nije odluËio zasadaπnji, πto odmah navodi na pitanje: ako je ovaj svet sma-trao dobrim, kakvi li su tek bili oni koje je uniπtio? ObiËno seodgovara da su ti svetovi bili gori, ali πta ako su bili bolji? Imaonih koji tvrde da je tek u ovom svetu Tvorac dao ËovekumoguÊnost govora, a da je u onima koje je uniπtio ta moguÊ-nost bila uskraÊena ljudskom rodu. Za Tvorca, naravno, jezikje najveÊa moÊ ∑ uostalom, pomoÊu jezika stvoren je svet ∑ izvuËi verovatno da je do kraja, odnosno, dok nije stvorio ovajsvet, Tvorac oklevao da podari Ëoveku moÊ koja ga izjedna-Ëava sa onim ko ga je stvorio. U prethodnim svetovima Ëovekje, kaæu, bio nem ali sreÊan; u ovom svetu, u kojem posedujenajveÊu postojeÊu moÊ, Ëovek govori ali je nesreÊan. Moæda seu tome krije objaπnjenje naπe sudbine? Moæda smo poæurili saæeljom da budemo tvorci, i od jezika napravili oruæje koje viπene daruje dobro nego zlo? Ne Ëudi onda πto mistici svih opre-deljenja podstiËu na Êutanje. “Δutanje je ograda okomudrosti”, piπe negde u Talmudu. Ili, kako kaæe Solomon ibnGabirol: “Manje reËi, manje greπaka.” Biblijski psalmista tako-e upozorava: “Postavi, Gospode, straæu kod jezika mojega,Ëuvaj vrata usta mojih.” Sve u svemu, mi nemilosrdno tro-πimo ono πto bi trebalo najviπe da Ëuvamo. Mistici su, dakle,u pravu (i zato ih, po obiËaju, niko ne sluπa).

12Kao πto postoji groblje slonova, postoji i groblje jezika.

Veliko je to groblje. Procenjuje se da na njemu veÊ poËivaizmeu pet i sedam hiljada jezika. Procenjuje se, takoe, daljudi i dalje koriste oko sedam hiljada jezika, od kojih Êe skoropet stotina iπËeznuti sa ovom generacijom. S druge strane, viπe

44

Page 45: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

od polovine svetske populacije govori dvadeset “velikih” jezi-ka, πto stvara joπ sumorniju perspektivu za ostale jezike.Srpsko-hrvatski je, iako veÊ jednom nogom na tom groblju,ipak u boljem poloæaju, jer zapravo ne odlazi na drugi svet,veÊ nastavlja da prebiva u novonastalim jezicima. S obziromna to da lingvisti spas za jezike vide u viπejeziËnosti, koja Êesasvim sigurno postojati na podruËju bivπe Jugoslavije, ispadada Êe ta viπejeziËnost saËuvati duh nekadaπnjeg zajedniËkogjezika. Tu se ponovo javlja træiπna logika, s tim πto Êe u tomaspektu predvianje Zorana HamoviÊa verovatno biti taËno.Meutim, preduslov za viπejeziËnost jeste stvarno formiranjenovih jezika, odnosno, ispunjavanje odreenih lingvistiËkihzahteva. I sada mnogi od nas olako tvrde da znaju srpski,hrvatski, bosanski i crnogorski, πto zapravo za veÊinu nijetaËno. Mi najËeπÊe moæemo da se razumemo sa govornicimatih jezika, moæemo takoe da proËitamo πtampu, pogledamofilm ili televizijski program i odsluπamo popularne pesme, aliveÊina nas nije u stanju da govori sve te jezike. PravaviπejeziËnost nastaÊe, dakle, tek kada prestanemo da verujemoda je nekadaπnji srpsko-hrvatski prosti zbir svih tih jezika.

13Eh, ta nostalgija! Malo-pomalo, pa zakuca na moja vrata.

Sada je, na primer, doπla da mi kaæe da sam je izneverio. Ona,kaæe nostalgija, ne veruje u priËu o raspadu jezika. Naravno dane veruje kada postoji zahvaljujuÊi tome πto je nekada posto-jao na izgled zajedniËki jezik. Tera me da se setim πkolskihdana i one priËe o dvojici Jugoslovena koji se negde sretnu, pajedan pita drugog da li hoÊe da mu proda sina. Taj se zgrozi ikaæe da mu ne pada na pamet da proda nijednog od svojihsinova, pa se prvi zaËudi πta mu to drugi govori… Ne seÊam seviπe cele priËe, moæda sam je potpuno izmenio, ali to je zapra-vo nebitno. Seno, sino, sijeno ∑ gotovo je s tim, ne moramviπe da brinem o razlikama i sliËnostima. Seno je u momjeziku samo seno, i moj sin ne mora viπe da strepi da bihmogao da ga zamenim za plast sena. Uostalom, Ëak i da muispriËam tu priËu, on je ne bi razumeo. Nije u pitanju daljina,ni Ëinjenica da æivi u rasejanju. Ne bi je razumeo ni da je sadau sred Beograda. Posle svega, kad malo razmislim, tako je,moæda, tuænije, ali je, ipak, bolje.

45

Page 46: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Midhat RidanoviÊ

O ÆALOSNOM STANJU NA©E NAUKE O JEZIKU

Vjerovatno ne postoji ni jedna druπtvena aktivnost ukojoj viπe zaostajemo za svijetom kao πto je nauka o jeziku.Pod ovim pojmom podrazumijevam svako nauËno bavljenjejezikom, ali prije svega gramatiËki opis bosanskog/hrvat-skog/srpskog (skraÊeno b/h/s) jezika. (Ova tri “jezika” razliku-ju se uglavnom u izgovoru i leksici, dok su gramatiËke razlikeizmedu njih minimalne, tako da se ova kritika odnosi ne samona sarajevske veÊ i na beogradske i zagrebaËke lingviste.) Osimtoga, veliki broj ponudenih pravila u postojeÊim gramatikamaje pogreπan. Ali ono πto je najporaznije jeste Ëinjenica da unaπim gramatikama nema ni traga od moderne lingvistike. Kodnas malo ko i zna da je u proπlom stoljeÊu doπlo do prave prav-cate REVOLUCIJE u lingvistici, i da je ta nauka, prema zva-niËnim statistikama, uznapredovala viπe nego velika veÊinadrugih nauka. I etimoloπki i stvarno, revolucija znaËi potpunoizvrtanje neËeg πto je ranije postojalo. Kad predajem studenti-ma opπtu lingvistiku, imam obiËaj da kaæem: “Obrnite ono πtoste dosad znali o jeziku pa Êete dobiti savremene lingvistiËkestavove.” Pogledajmo neke od tih novih stavova o jeziku.

Tradicionalni jezikoslovci su govorili da je pisani jezik pri-maran, da je on uzor-jezik, a da se u govoru jezik na razne na-Ëine kvari. Moderni lingvisti imaju dijametralno suprotanstav: pisani jezik je samo pokuπaj da se kojekakvim πarama napapiru prikaæe neizmjerno bogastvo ljudskog govora. Nekadsu “ton”, relativni naglasak rijeËi, jaËina i boja glasa, reËeniËniritam i intonacija vaæniji od sadræaja onoga πto kaæemo, paipak niπta od toga ne moæemo zapisati. Najstarije pismo nijestarije od nekih 5.000 godina, a Ëovjek govori na isti naËinkao danas desetinama hiljada godina. Na stotine ljudskih za-jednica nikad nije imalo pismo niti ga danas ima, ali taj nedo-statak nije nimalo umanjio komunikativnu vrijednost njiho-vih jezika, koji ni u kakvom lingvistiËkom smislu ne zaostajuza jezicima najrazvijenijih civilizacija.

Prije modernolingvistiËke revolucije vjerovalo se da suneke jeziËke forme “pravilne” a neke “nepravilne” i da je

46

Page 47: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

glavni zadatak gramatiËara da ukaæe na nepravilne forme ipronade “pravilne” zamjene za njih. Dublje promiπljanje ovogstava pokazuje da je on apsurdan: greπkama se jezik “kvari”, asve πto se kvari vremenom se potpuno pokvari i postaneneupotrebljivo; ovo se moralo desiti jednom od naroda kojinemaju ni pismo a kamoli Pravopis ili Akademiju koja bi“Ëuvala” jezik; ipak, nije poznato da je neki narod iz Ëista mirazanijemio (dapaËe, gramatike jezika “nepismenih” narodaizbezumljuju zapadne lingviste svojom neobiËnoπÊu i razno-vrsnoπÊu). Moderni lingvisti vjeruju da je sve πto neko kaæe sli-jedeÊi sopstveno jeziËko osjeÊanje samim tim “pravilno”. Zanjih je pojam “pravilno” u uobiËajenom smislu sasvim nepri-mjeren kad su u pitanju izvorni govornici nekog jezika (stra-nac, naravno, moæe govoriti nepravilno). TaËno je da moæemogovoriti dijalektom koji je drukËiji od standardnog (knjiæev-nog) jezika, ali onda oblici koji su drukËiji od odgovarajuÊihoblika standardnog jezika nisu “nepravilni” veÊ samo drukËiji.Ja, recimo, u razgovoru sa bliskim prijateljima i u krugu poro-dice redovno mijenjam glagol moÊi u potvrdnom obliku pre-zenta na sljedeÊi naËin: mogu, moreπ, more, moremo, morete,mogu; u odriËnom obliku, medutim, mijenjam ga ovako: nemogu, ne mereπ, ne mere, ne meremo, ne merete, ne mogu. To istovjerovatno radi ogromna veÊina Bosanaca a da nisu ni svjesnitoga. Svaki jezik ima svoju govornu, kolokvijanu varijantu,kojom se ljudi sluæe u svakodnevnom komuniciranju. Kolikogod je u standardnom jeziku “nepravilno” more i ne meretoliko je i moæe i ne moæe “nepravilno” u kolokvijalnom jezikuu Bosni! Medutim, nije potrebno da nam jezikolovac kaæe πtaje “pravilno” a πta “nepravilno” jer svi ljudi posjeduju neiz-mjerno bogate intuicije o maternjem jeziku. Jedna, najvaænijavrsta intuicije govori nam o gramatiËnosti onog πto kaæemo ∑moæe neko i ne znati πta je gramatika, ali Êe odbaciti *velikikuÊa (lingvisti upotrebljavaju (*) da oznaËe negramatiËneforme) kao neprihvatljivo. Psiholingvisti tvrde da je intui-tivno znanje gramatike maternjeg jezika vjerovatno najtajno-vitiji i najsloæeniji mentalni posjed homo sapiensa. Uzmitesamo ovaj detalj: naπ sufiks -ica ima viπe znaËenja, od kojih sudva najvaænija ‘æenski rod’ (krojaË-ica) i deminutiv (kuÊ-ica).Medutim, ta znaËenja su strogo regulisana pravilom koje kaæeda ∑ica pravi æenski rod samo od imenica muπkog roda, ademinutiv samo od imenica æenskog roda. Pa otkud to datotalno nepismeni bosanski gorπtak, koji moæda nije ni Ëuo za

47

Page 48: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

gramatiku i sigurno nema pojma πta je muπki a πta æenski rod,uvijek savrπeno tumaËi znaËenje rijeËi na ∑ica, i to u hilja-ditom dijelu sekunde?! Jeste li ikad Ëuli da je neko protumaËiopjevaËicu kao ‘malog pjevaËa’ ili πtalicu kao ‘æensku πtalu’?!?Naravno da niste. A na stotine takvih i mnogo sloæenijih gra-matiËkih pravila “ËuËi” u glavi ne samo svakog nepismenoggorπtaka veÊ i svakog debila, imbecila i idiota prvog i drugogstadija (agramatiËnost se javlja tek kod idiota treÊeg stadija). I,πto je joπ nevjerovatnije, nikad nas niko nije uËio gramaticidok smo kao djeca usvajali maternji jezik! (»omski i njegovisljedbenici smatraju da se Ëudo usvajanja jezika u djetinjstvumoæe objasniti jedino postojanjem univerzalne gramatike,koju dijete donosi raanjem na svijet; oni ovu tvrdnju uvjer-ljivo dokazuju postojanjem vrlo velikog broja gramatiËkihpravila zajedniËkih svim jezicima svijeta.)

Druga vrsta intuicija odnosi se na sociolingvistiËki statusoblika u maternjem nam jeziku (sociolingvistika se bavi odno-som jezika i druπtva ∑ ko, πta i kada kaæe neπto (drukËije) izsocijanih razloga). Zar je potreban gramatiËar da nam kaæe daje ne mere ili πËeo sam rijet neprihvatljivo u standardnomjeziku? Jeste li ikad Ëuli da ozbiljna, obrazovana osoba upotri-jebi jedan od takvih oblika govoreÊi na televiziji, mada nikadnije uËio o tome koji su oblici standardni a koji nisu. Ono πtostalno treba imati na umu jeste da lingvistiËki neobrazovangovornik jednog jezika nije svjestan niËeg u svom maternjemjeziku osim leksike i, eventualno, nekih gramatiËkih oblika,iako u glavi nosi na stotine gramatiËkih pravila i bar milijardudrugih Ëinjenica vaænih za pravilnu upotrebu jezika. Zato sesve spomenute promjene stilova odvijaju automatski, i nijedan Ëovjek ne krene na intervju na TV govoreÊi sebi: “Pazida ne kaæeπ ne mere ∑ to nije standardni jezik” iako je, moæda,pred polazak na TV stanicu, rekao æeni Ne mere ova kravata. Odostalih brojnih intuicija spomenuÊu samo joπ statistiËke intu-icije ∑ mi osjeÊamo relativnu frekventost svakog izraza u svomjeziku i, mada je ne moæemo iskazati u procentima, obiËno negrijeπimo u grubim procjenama (ovo je potvreno istraæiva-njima); sigurno je da se niko od Ëitalaca neÊe kolebati da namkaæe koja je od rijeËi surevnjiv i pjevati frekventnija.

Na æalost, naπi “pravopisci” redovno atakuju taj naπnajintimniji posjed, jeziËko osjeÊanje/intuiciju, koja je sasvimdovoljna da sama uradi najveÊi dio onog πto treba da radipravopis (koji to kod nas redovno loπe uradi). Iz Novosadskog

48

Page 49: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

dogovora proistekao je 1960. Pravopis srpskohrvatskog jezika,koji se, sreÊom, poËeo krπiti maltene onog dana kad je objav-ljen. Rekoh “sreÊom” jer je najveÊi broj propisa u njemu bio usrazu i sa lingvistiËkom naukom i sa jeziËkim osjeÊanjem ljudikoji su nedvojbeno govorili standardnim jezikom. Zatim jedoπao Pravopis bosanskoga jezika Senahida HaliloviÊa, koji jenastavio istim putem kao Pravopis iz 1960. i potpuno upropa-stio bosanski jezik (interesantno je da je HaliloviÊ zabrljao veÊu naslovu svog pravopisa dodajuÊi a pridjevu bosanskog, kojeviπe niko æiv tako ne upotrebljava!).

Nije ovde mjesto da detaljno kritikujem pravopis, alimoram ukazati na apsurdnost jednog propisa o akcentimakoji je donio joπ novosadski Pravopis, a koji je preπutnozadræao HaliloviÊ, mada o njemu niπta ne govori (vjerovatnozato πto ne razlikuje naπe akcente; to potvruje i odsustvoakcenata u pravopisnom rjeËniku, koje je nevjerovatno s obzi-rom na Ëinjenicu da se radi o pravopisu bosanskog jezika, Ëijije vukovski akcenatski sistem upravo ono πto ga NAJVI©E ËinispecifiËnim u odnosu na srpski i hrvatski; i u Gramatici bosan-skoga jezika, Ëiji je jedan od autora, HaliloviÊ pokazuje da nezna akcente; poπto naπi akcenti, kao i glasovi, mogu mijenjatiznaËenje, nepoznavanje naπa Ëetiri akcenta isto je πto i nepo-znavanje Ëetiri glasa/slova ∑ u pitanju je, dakle, elementarnanepismenost univerzitetskog nastavnika!). Radi se o pravilukoje nalaæe da u b/h/s-u silazni naglasak moæe stajati samo naprvom slogu rijeËi. Mi imamo jako puno rijeËi koje prirodnoizgovaramo sa silaznim akcentom na drugom, treÊem ili da-ljem slogu; evo primjera rijeËi sa silaznim akcentom na treÊemili Ëetvrtom slogu (naglaπeni vokal oznaËen je velikim slovom):televIzija, EvrovIzija, MezopotAmija, radijAtor, ventilAtor, katali-zAtor; kao πto vidite, radi se uglavnom o sloæenicama i rije-Ëima stranog porijekla (πto ih ne Ëini nimalo manje naπim); dabiste “pravilno” izgovorili ove rijeËi, treba da prebacite akce-nat na prethodni slog, tj. da kaæete telEvizija, EvrOvizija,MezopOtamija, radIjator, ventIlator, katalIzator. Druga gruparijeËi za Ëiji biste “pravilan” izgovor morali zaista silovati svojejeziËko osjeÊanje tiËe se izgovora genitiva mnoæine imenicamuπkog roda koje se u nominativu jednine zavrπavaju na∑VCVC (V i C su meunarodni simboli za vokal i konsonant),gdje prvo V ima dugouzlazni akcenat: polic-ajac, svrπ-etak,razv-itak, Bos-anac i sl.; “pravilan” izgovor genitiva mnoæineovih rijeËi bio bi: polIcajaca, svRπetaka, rAzvitaka, BOsanaca.

49

Page 50: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“Pravilan” izgovor sljedeÊih oblika genitiva mnoæine redovnoje nasmijavao svakog naπeg Ëovjeka kome sam ga “otpjevao”:pRvenstava, zapovjEdniπtava, povjerEniπtava, brodOlomaca. Smi-jeπan je i “pravilni” naglasak rijeËi parAdajz. Osim toga, tradi-cionalni jezikoslovci u svojim akcenatskim pravilima, kao i umnogim drugim, pokazuju nedosljednost i javaπluk. Moæe liiko dokuËiti zaπto propisuju svoj bizarni akcent u rijeËisamOpomoÊ, ali ne u rijeËi samopOsluga, gdje dozvoljavajuprirodni, silazni akcent na treÊem slogu? Moæda zato πto su isami bili svjesni artificijelnosti svog akcenta pa su znali da ga,u Ëestoj rijeËi kao πto je samoposluga, narod nikad neÊe prih-vatiti. Nisu, medutim, trebali brinuti zbog toga: osim spikerakoji su na jedvite jade nauËili izgovarati pet-πest rijeËi sa“pravilnim” akcentom, obiËan svijet je nastavio da govoriprema vlastitom jeziËkom osjeÊanju i da, zajedno sa spikeri-ma, izgovara na stotine rijeËi sa silaznim akcentom na dru-gom, treÊem ili daljem slogu. Pravilo o ograniËavanju silaznogakcenta na prvi slog staro je preko 60 godina i joπ uvijek ga neprimjenjuje niko ko ne mora. Pa zar ti “lingvisti” koji su gadonijeli ne vide da su radili jalov posao, da je to pravilo posta-lo mrtvo slovo na papiru? Moderno obrazovani lingvista kojine zna da su te bizarne akcente propisali vodeÊi jeziËki“struËnjaci” bivπe Jugoslavije mogao bi samo pomisliti da suih smislili jeziËki savjetnici kakvog cirkusa da bi klovn njimamogao zabavljati publiku!

Za brojne akcenatske “monstrume” (πta su pRvenstava iparAdajz nego monstrumi?!) krivo je opet veoma “plitko”razmiπljanje naπih tradicionalista. Jer da su iole promislili,odustali bi, i bez poznavanja moderne lngvistike, od propisi-vanja monstruaznih akcenata (koje katkad ni sami ne znajuizgovoriti!). A evo kako su trebali razmiπljati: ovo πto mi traæi-mo od naroda isto je πto i promjena dijalekta, i to na planuizgovora, jer hoÊemo da stotine rijeËi ljudi izgovaraju drukËijenego πto to Ëine u svom prirodnom dijalektu. A svako ko imamalo opservatorskog duha u sebi, bez obzira na nivo obrazo-vanja i profesiju, mogao je zapaziti da ODRASLE OSOBE NEMOGU PROMIJENITI SVOJ DIJALEKT, pogotovo ne na planuizgovora, a nikako u akcentuaciji. Jeste li ikad sreli zrelu osobukoja je odrasla u Beogradu a zatim preselila u Split?* Ako jeste,pokuπajte se sjetiti da li je ta osoba vremenom progovorilasplitski? Nema teorije. Odrasle osobe mogu nauËiti stranijezik, jer ga ne moraju izgovarati besprijekorno niti govoriti

50

* Ja jesam. Radi se o osobikoja je iz Beograda doπla u

Split u ranim dvadesetimgodinama i ostala da æivi

tamo. Ja sam je sreo nakon nekih 15 godina

provedenih u Splitu i uvjerio se da je njen

beogradski izgovor (da nekaæem izgovor sa πtrafte

Knez Mihajlove ulice)ostao potpuno netaknut.

Ona jest “pokupila” πaËicusplitskih rijeËi (jednom je

rekla Sramim se umjestoStidim se), ali to nije

nimalo uticalo da dojamda ju u pitanju Ëista

Beograanka.

Page 51: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

gramatiËki savrπeno, ali novi dijalekt morate nauËiti bespri-jekorno, a to je nemoguÊe poslije seksualne zrelosti (do togvremena, koje psiholingvisti zovu kritiËno doba za usvajanjejezika, svako dijete, ako je dovoljno izloæeno jednom jeziku ibez obzira na druge faktore (pouka, inteligencija djeteta, vri-jeme izloæenosti jeziku i sl.) moæe nauËiti onoliko jezika ilidijalekata koliko je to vremenski moguÊe.

I u joπ jednom vaænom pravilu naπi “pravopisci” pokazu-ju nedosljednost i javaπluk. Radi se o oblicima glagolskog prid-jeva radnog kao πto su volio, pocrnio, zanio, htio (Ëiji ekavskioblici su voleo, pocrneo, zaneo, hteo). Osim htio, svi ostali ije-kavski oblici odgovaraju jeziËkom osjeÊanju ljudi koji govoreijekavskim narijeËjem b/h/s-a i niko ih ne dovodi u pitanje(zato i ne postoji pravopisno pravilo koje bi se odnosilo na njih)jer se nekadaπnji jat u poloæaju ispred zavrπnog ∑o muπkogroda jednine glagolskog pridjeva radnog ne izgovara je kaoinaËe (mjesto ∑ mesto) veÊ i. Medutim, πta je sa htio, koji ovakoizgovaraju samo oni Bosanci πto su u πkoli nauËili da je htio“pravilno” i koji zato preziru sebe πto su ranije govorili htjeo,slijedeÊi svoje jeziËko osjeÊanje. A, u stvari, htjeo je zaista“pravilno”, a htio “nepravilno”. Evo zaπto. U gramatiËkim pra-vilima naglasak Ëesto igra presudnu ulogu. Svojedobno je KarlVerner rijeπio viπegodiπnju zagonetku Grimovog glasovnogzakona time πto je postulirao drukËiji akcenat nekih rijeËi ustarim indoevropskim jezicima. Poπto je istorijska lingvistika19. vijeka, kojoj pripada i Karl Verner, bila obavezni dio obra-zovanja tradicionalnih jeziËara, dakle onih koji su sastavljalinovosadski Pravopis, zapanjuje me da nisu obraÊali paænju nanaglasak prilikom donoπenja pravopisnih pravila (ne moæevaljda biti da nisu Ëuli ni naglasak ili da, ne daj Boæe, nisu po-znavali ni “svoju” tradicionalnu lingvistiku?!). Jer, Ëinjenicuda ljudi prirodno kaæu volio a ne *voljeo i htjeo a ne *htio trebajednostavno pripisati akcentu: u obliku muπkog roda jednineglagolskog pridjeva radnog naglaπeni jat ispred zavrπnog ∑oima svoj uobiËajeni refleks je, a kad nije naglaπen, on postajei; da jat postaje je pod naglaskom potvruju glagolski pridjevii ostalih rijeËi sa naglaπenim jatom: sjeo, mljeo, ænjeo, zreo (odzreti ∑ jatovo j se gubi poslije suglasniËke grupe sa r na kraju;uporedi grijeπiti ∑ greπka (ne *grjeπka)), bdjeo, smjeo, djeo se (ovajdanas rijetki glagol upotrebljava se u Bosni ponajviπe u aori-stu: Gdje se djenu ono moje pero?). Svi oblici glagolskog pridje-va na ∑jeo ne moraju biti naglaπeni: zbog pravila po kojem se

51

Page 52: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

korijenski glagol ne mijenja primanjem prefiksa, dobijamooblike poput zasjeo, samljeo, (za)odjeo (izvedeno od djeti) i sl.,u kojima je naglasak preπao na prefiks pa se ∑jeo naπao unenaglaπenom slogu. Interesantno je da su tradicionalistiuæasno insistirali na obliku htio (par napisanih htjeo mogaovas je koπtati πkolske godine), ali su tolerisali veÊinu ostalihoblika na ∑jeo (valjda su vidjeli da bi oblici *sio, *ænio, *mlio i*dio se bili zaista smijeπni, pa su dozvoljavali narodu da govorikako osjeÊa). Ali u nauci ne smije biti ovakve nedosljednosti:ako ste “otkrili” pravilo zbog kojeg je htjeo “nepravilno” itreba ga zamijeniti sa htio, onda to isto treba uraditi i sa sjeo,ænjeo, mljeo i sl.!

Pogledajte joπ jedan primjer totalne lingvistiËke neukostinaπih tradicionalnih jezikosolovaca. Dobro vam je poznato daoni insistiraju da kaæemo i piπemo u vezi sa vaπim pitanjem, anipoπto u vezi vaπeg pitanja. Kao stariji ljudi, oni su samiupotrebljavali onu prvu verziju i to je, koliko ja vidim, jedini“nauËni” razlog za insistiranje na njoj i za borbu protiv u vezivaπeg pitanja. Medutim, kada opazi da je neπto uπlo u πiruupotrebu, moderni lingvista je svjestan da je doπlo do prom-jene u jeziku, koju je on duæan objasniti, a ne proskribovati. Aovu promjenu je vrlo lahko objasniti: u gornjoj sintagmi u vezije poprimilo sasvim novo znaËenje onih (sloæenih) prijedlogai izraza koji uvode temu razgovora i koji SVI zahtijevaju dasljedeÊa imenica bude u genitivu: glede vaπeg pitanja, u pogleduvaπeg pitanja, povodom vaπeg pitanja, πto se tiËe vaπeg pitanja i sl.I najobiËnija logika i lingvistiËka nauka nam govore dasliËnost znaËenja ili funkcije dovodi i do formalne sliËnosti. Izato se ovo novo u vezi (sa znaËenjem ‘u pogledu’) poËinje sveviπe upotrebljavati sa imenicom u genitivu, πto je potpuno uduhu sa onim πta danas znamo o jeziku, a to je, izmedu osta-log, da se jezik Ëesto mijenja kako bi postigao πto veÊu simetri-ju i pravilnost. Kad su u pitanju prijedlozi, dobili smo novopravilo bez izuzetka: svi prijedlozi i izrazi πto uvode temu okojoj æelimo neπto reÊi upravljaju imenicom u genitivu. Akobismo prihvatili propis tradicionalista po kojem valja reÊi uvezi sa vaπim pitanjem, to pravilo bi imalo krupnu iznimku uovoj sintagmi. Jedan zaista uvjerljiv dokaz valjanosti moderneanalize promjene izraza u vezi sa... jeste Ëinjenica da se sintag-ma u vezi i dalje redovno upotrebljava u konstrukciji sa sa +instrumental kad zaista znaËi ‘veza’: Jesi li ti u vezi s njom?, Trebaostati u vezi sa svojom porodicom; ili, ponajbolji primjer je ovaj

52

Page 53: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

u kojem se veza javlja u oba znaËenja i u objema gramatiËkimkonstrukcijama: U vezi industrije, treba istaÊi da je ona u vezi satrgovinom ostvarila odliËne rezultate. Mislim da je ovo divanprimjer ispravnosti modernolingvistiËke analize jeziËkih pro-mjena. Ali, Ëak i ako ostavimo lingvistiku po strani, moramose upitati kako su ti tradicionalisti mogli biti tako nepametnida ne postave sebi ovakvo pitanje: zaπto narod “grijeπi” gov-oreÊi baπ u vezi vaπeg pitanja, a ne grijeπi govoreÊi *veliki kuÊa?!Svaka nauka je, izmedu ostalog, duæna objasniti sve pojave usvom domenu (zamislite meteorologa koji ne zna objasnitizaπto se oblaËno vrijeme mijenja u vedro!), a do objaπnjenjadolazimo najbolje ako postavimo prava pitanja. Pitanje zaπtoniko ne kaæe *veliki kuÊa a kaæe u vezi vaπg pitanja pravo jepitanje, koje bi usmjerilo razmiπljanje lingviste i vjerovatno gadovelo do novih uvida u mehanizam jeziËkih promjena; takvopitanje, medutim, nikad nije ni palo na pamet ni jednomtradicionalisti.

Za najveÊi broj naπih jeziËkih problema krivo je naπe uæas-no zaostajanje u jeziËkoj nauci: sredinom 19. vijeka Evropomje vladala tzv. mladogramatiËarska πkola u lingvistici, koja jetvrdila da jeziËkim promjenama upravljaju strogi zakoni i akose neπto u jeziku ne ponaπa prema tim zakonima, to trebaispraviti. Naπi tradicionalisti se joπ uvijek dræe te πkole iako jeona odavno na ubriπtu istorije lingvistike i moderni je ling-visti smatraju jednim od najveÊih zastranjenja u svojoj nauci.

Naravno, ima ovde i jedan mentalitetsko-obrazovni prob-lem: mada mnogima smetaju neki pravopisni propisi, sva“kritika” se svede na pojedinaËna gunanja, i to je kraj.TipiËan naπ Ëovjek razmiπlja ovako: ta pravila su smislilistruËnjaci i ko sam ja da se petljam u njihov posao? Takvorazmiπljanje je i odlika naπeg mentaliteta a i rezultat naπegobrazovnog sistema ∑ ne moæete izaÊi kritiËni i kreativni izπkole koja kaænjava svaku kritiËnost i kreativnost. A razvijan-je kritiËnosti i kreativnosti kod uËenika i studenata daleko jeNAJVAÆNIJI cilj obrazovanja u naprednim zemljama. Mi smo,pak, u πkoli samo da dobijemo “Êage” da smo neπto zavrπili,po moguÊnosti sa πto boljom ocjenom, a ne da neπtonauËimo. A to Êage se najlakπe dobija “glaenjem” nastavnikai slijepim prihvatanjem njegovih miπljenja.*

Divan primjer nekritiËkog stava prema jeziËkim propisi-ma je izraz pored/pokraj telefona, koji zadnjih godina zamje-njuje raniji izraz na telefonu. Ja ne znam koji je jezikoslovac

53

* Eklatantan primjer policijskog odnosa naπegnastavnika prema aku ilistudentu moæe se naÊi u“aferi” Totalni promaπaj.Ovo je, u stvari, naslovmoje knjige (izd.. ©ahin-paπiÊ, Sarajevo 2003), ukojoj sam dao iscrpniprikaz (na 180 strana)Gramatike bosanskoga jezikaDæ. JahiÊa, S. HaliloviÊa i I.PaliÊa, objavljene joπ 2000.godine. U tom prikazu samvrlo argumentovanopokazao da je ta gramatikazaista totalni promaπaj, daje ona pravo ruglo, da jevjerovatno najveÊa bruka ucijeloj kulturnoj istorijiBiH. Pouzdano znam da jeËitaju svi studenti b/h/s-ana Filozofskom fakultetu uSarajevu, Ëiji su nastavnicitri pomenuta autoraGramatike bosanskoga jezika.Studenti se tjeraju da idalje uËe gramatiku iz nji-hovog udæbenika, daklepotpuno naopaku gra-matiku, a da se ni jedan odstudenata koji su proËitalimoju knjigu ne usudi dapozove jednog od svoja trinastavnika (ili sve trojicuzajedno) da odbrane svojugramatiku od mojih kriti-ka. Zbog naπeg policijskogodnosa nastavnika premastudentima, oni bubajunesuvislosti i grozotesadræane u navedenomudæbeniku jer je to jedininaËin da dobiju Êage. U dubini duπe veÊina jesvjesna toga, ali nemajudrugog izlaza u naπojsituaciji (mi smo jedna odrijetkih zemalja u kojojnema NIKAKVA nadzoranad radom univerzitetskih

Page 54: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

lansirao novi izraz, ali sam siguran da bi mu trebalo uÊi u tragi suditi mu! Jer drznuti se da arbitrirate u jeziku a nemati baπNIKAKVOG lingvistiËkog znanja i joπ manje pameti zaista jesvojevrstan zloËin. Jer taj Ëovjek je pokazao da ne zna neπtoπto vjerovatno sámo otkrije svako pametno dijete, a to je darijeËi redovno imaju viπe znaËenja. On je, navodno, zabraniona telefonu jer bi to znaËilo da sjedite na telefonskom aparatu!Nije vidio da naπe na ima Ëitav niz “nefiziËkih” upotreba, tj.upotreba koje ne govore da je neπto bukvalno na neËemu: nafakultetu, na akademiji, na stanici (na krovu fakulteta, akademi-je ili stanice?), na sastanku, na konferenciji, na predavanju, naulazu/izlazu, na molitvi, na namazu, na zadatku, na deæuri, nasijelu, na radu, na pecanju, na Ëasu, (biti) na antibioticima, natreningu/obuci, na pijaci, na selu (kao i u selu sa drukËijimznaËejem), na liniji, na vezi, itd. itd. Vjerovatno ima viπe stoti-na ovakvih prijedloπkih sintagmi u kojima je znaËenje prijed-loga na vrlo daleko od njegovog “fiziËkog” znaËenja (moguÊeje, Ëak, da je ovo drugo znaËenje rjee!). Mi smo, oËito, dobilina telefonu po analogiji sa na liniji/vezi. Svako normalan je uizrazu na telefonu tumaËio telefon u smislu ‘telefonska veza’. Ustvari, telefon se mnogo ËeπÊe upotrebljava u smislu ‘telefons-ka veza’ nego ‘telefonski aparat’. Kad se uvodi telefon, uvodi seu stvari telefonska veza, a ne telefon kao aparat. (Poπto naπemtupavom jezikoslovcu koji je zabranio na telefonu imenica tele-fon znaËi samo aparat, on bi morao zabraniti i uvoenje telefonajer se ne uvode stvari kao ormar, sjekira, narukvica niti kakavaparat, veÊ samo tele ili kakvo drugo biÊe koje ne zna samo daude!) Ako je zabranio na telefonu, zaπto onaj naπ “pravopisac”nije bio dosljedan i zabranio na liniji i propisao pored linije jerbi njemu jedino jasno fiziËko znaËenje ove sintagme moralogovoriti da neko ko je na liniji sjedi na kakvoj æici? Kad mineko odgovori na telefonski poziv sa Pored telefona (to obiËnorade æene), ja kaæem: “Kad si pored telefona, ja s tobom nemogu razgovarati sve dok nisi na telefonu, tj. dok nisi diglasluπalicu i stupila sa mnom u telefonsku vezu; ako to neuradiπ, moæeπ biti danima pored telefona ∑ nikad neÊemostupiti u vezu!”

Neko Êe sada upitati: kako onda rijeπiti pitanje pravopisa?Po meni je najbolje rjeπenje BITI BEZ PRAVOPISA! Vi ste, na-ravno, zgranuti. A sad Êu vam reÊi neπto nevjerovatno: jezikkoji je u svakom pogledu pobijedio sve jezike svijeta (naravno,mislim na engleski) niti ima, niti je ikad imao, pravopis. Taj

54

nastavnika pa je naπ univerzitet, u velikoj

mjeri, samo pljaËka narodnih para).

Ima joπ jedna zanimljivostu vezi sa mojom knjigom.

Htio sam da poradim natom da neπto praktiËno

proizae iz nje, da se eventulno bar ukore teneznalice koje predaju

naπu gramatiku na fakultetu. U tom smislu

sam pokuπao stupiti u kontakt sa federalnim

ministrom obrazovanja.Nakon viπe pokuπaja uspio

sam dobiti njegovu sekretaricu, koja me je

upitala o Ëemu æelim razgovarati sa ministrom.Ja sam joj rekao o Ëemu,

nakon Ëega je ona rekla daÊe svakako prenijeti

ministru moju æelju i da Êemi se javiti da dogovorimo

vrijeme razgovora. Od tada ni traga ni glasa

od sekretarice!Najvjerovatniji scenarij:

kada je gospodin ministarËuo o Ëemu se radi, nije

htio da stupi u kontakt samnom jer je u pitanju

konfliktna situacija u kojojbi njegov ministarski

poloæaj mogao biti ugroæeni, kao i mnoge stvari kod

nas, po sistemu “netalasaj”, sve je palo

u vodu.

Page 55: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

jezik nema ni rijeË za ‘lektora’ jer posao lektora (poπto, na-ravno, ne treba shvatiti da moderni lingvisti ne bi nikadintervenisali u jeziku ∑ bi, ali puno manje i na potpuno druginaËin) obavlja urednik, koji mora biti veoma obrazovan ali nemora biti lingvistiËki struËnjak. On, meutim, ima veomadobre intuicije o tome πta je dobar a πta loπ engleski (uengleskoj tradiciji dobar engleski je prije svega jasan engleski,dok su kod nas najviπe na cijeni nejasni tekstovi i πuplje alikitnjaste priËe). Kako to radi engleski urednik (bez pravopisa!)ilustrovaÊu uz pomoÊ naπeg jezika (ne zaboravite da uredniknije nikakav jeziËki struËnjak). Dobio je tekst u kojem piπe: “Uovoj knjigi hotio sam rijet...”. Svakom Ëovjeku koji je ioleobrazovan intuicije govore da ova reËenica nije pisana stan-dardnim jezikom ∑ za takvo miπljenje nisu potrebni nipravopis ni “pravopisci” ∑ i rukopis leti u koπ. ©ta je sa inter-punkcijom? Pa nju uËimo, kao i sve ostalo πto je vezano zapisanje, dok uËimo pisati u osnovnoj πkoli, a ZA TO NIJEPOTREBAN pravopis. Ali, sva pravila o pisanju, pa i inter-punkcijska, moraju biti kratka i otvorena razliËitim inter-pretacijama. Recimo, ja bih za zapetu dao samo jedno pravilo:nju upotrebljavamo bilo kad u reËenici kad ne spustimo glasdo kraja. Medutim, naπ Pravopis daje vrlo rigidna interpunk-cijska pravila. Na primjer, mi ne smijemo upotrijebiti zapetuispred i koje stoji pred posljednjim elementom nekog spiska;dakle moramo pisati: Ëaπa, πolja, tanjir, kaπika i viljuπka, bezobzira na to πto nismo spustili glas na rijeËi kaπika i πto zbogtoga krπimo opπte pravilo o upotrebi zapete. Moæe neko reÊi“Pa zar je to vaæno?”. DaÊu vam primjer koji pokazuje da je toitekako vaæno, da moæe uticati na znaËenje. Vi ste doπliodnekud iz bijelog svijeta i pojma nemate o Balkanu, ali æelitenauËiti. UËite o bivπoj Jugoslaviji iz knjige u kojoj izmeuostalog piπe: SFRJ se sastojala od sljedeÊih republika: Slovenija,Hrvatska, Srbija, Crna Gora, Makedonija, Bosna i Hercegovina.Ako izbrojite elemente ovog spiska na isti naËin na koji stebrojali Ëaπa, πolja, itd., gdje imamo pet elemenata, dobiÊetesedam republika! Kako to? Svemu je krivo ono rigidno praviloda ne smijete staviti zapetu ispred i kome slijedi zavrπni ele-ment spiska. Jer, da takvo pravilo ne postoji, tj. da moæemostaviti zapetu ispred i, mogli bismo uspostaviti i pandan tompravilu po kojem bi odsustvo zapete ispred i znaËilo da dva ele-menta povezana sa i bez zapete (bilo gdje u spisku) Ëine jednucjelinu, a ne dvije. U stvari, Ëak bi i naπ prvi spisak mogao biti

55

Page 56: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

dvosmislen ljudima koji znaju da postoji jedna “sprava” zajelo u kojoj su spojene kaπika i viljuπka. Prema tome, zbognaπeg loπe smiπljenog pravila o pisanju zapete na kraju spiska(koje nema osnove ni u intonaciji ni u kakvoj drugoj lingvi-stiËkoj kategoriji), mi nismo u stanju da u pisanju iskaæemotaËan broj elemenata u jednom spisku.

Evo joπ jednog primjera kako smo uskraÊeni loπimpravopisom. U pitanju su velika slova. Engleskoj i ameriËkojdjeci se prosto kaæe: imena se piπu velikim poËetnim slovom,i viπe ni zuc! Naravno, veÊina anglo-ameriËke djece i odraslihdovoljno su pametni da znaju πta su to imena, i sva imenapiπu velikim slovom ∑ Islam i HriπÊanstvo su imena (na pot-puno isti naËin na koji je meni ime Midhat) dviju najznaËajni-jih i najrasprostranjenijih religija na svijetu i, naravno, Anglo-saksonci ih piπu velikim slovima. Nama je, meutim, krava©arulja mnogo vaænija od religije, najveÊe svetinje u æivotumiliona ljudi, i njeno ime moramo pisati velikim slovom, aime vjere ne smijemo! Ili uzmite nazive mjeseci u godini. Kakose to oni razlikuju od drugih imena? Nikako. »ak su dva mje-seca (Juli i Avgust) nazvana po ljudskim imenima, ali mi tvr-doglavo nastavljamo da ih piπemo malim slovima. Imaju lijezici svoja imena? Svakako, ali ih mi piπemo malim slovom.Imena jezika Ëesto su izraæena pridjevskim oblicima, ali, bezobzira na to, Englezi ih piπu velikim slovima: English, Bosnian,French itd. Takvo pisanje naziva jezika naroËito je korisno kadpiπete o malo poznatom jeziku koji nema pridjevski oblik. Tosam iskusio kad sam pisao knjigu Jezik i njegova struktura (ukojoj, uzgred budi reËeno, moæete mnogo saznati o tome kakomoderni lingvisti vide jezik), gdje sam govorio o fascinant-nom jeziku ameriËkih Indijanaca koji se zove kvokijutl. Ja samskoro svaki put morao reÊi u jeziku kvokijutl, jer da sam rekaosamo u kvokijutlu, Ëitalac bi se upitao πta je taj “kvokijutl”. Ada mi je bilo dozvoljeno da ime tog jezika, kao i svako drugoime, napiπem velikim slovom, svi bi znali (u kontekstu knjigeo jeziku) da se radi o jednom jeziku. Ili joπ jedan zanimljivprimjer. Kad sam predavao naπ jezik u SAD, doπao mi jejednog dana Ëovjek koji je veÊ dobro znao naπ jezik i koji je,ËitajuÊi o naπim dijalektima, naiπao na njemu nepoznat prid-jev zetski. Kopao je po raznim rjeËnicima, ukljuËujuÊi i πesto-tomni RjeËnik dviju Matica, ali nije mogao naÊi tu rijeË. Jasam mu rekao da je to pridjev izveden od vlastite imeniceZeta, a on se samo udario po Ëelu i rekao “Pa zaπto ga, pobogu,

56

Page 57: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

ne piπete velikim slovom?!” Sada vidimo da bi pisanje pridje-va izvedenih iz vlastitih imenica velikim poËetnim slovombilo poæeljno i iz praktiËnih razloga: ono πto je napisanovelikim slovom, ukljuËujuÊi pridjeve, nije sadræano uobiËnom rjeËniku i ne treba ga tamo traæiti. Evo joπ jednogpraktiËnog razloga: naπ Pravopis nalaæe da se strane svijetapiπu malim slovom osim ako nisu upotrijebljene metaforiËnou smislu civilizacija koje su potekle ili opstoje na nekoj stranisvijeta, kad se piπu velikim slovom, npr. tehniËki razvijen Zapad.To je u redu. Ali, poπto se pridjev izveden od ove vlastite ime-nice mora pisati malim slovom, sintagma zapadne zemlje jenejasna ∑ jesu li to samo zemlje zapadno od mjesta gdje senalazi govornik, ili su to zemlje koje pripadaju zapadnoevrop-skom civilizacijskom krugu?? Moglo bi se naÊi joπ stotineproblema do kojih dolazi zbog nedosljednosti u primjenipravila “Imena se piπu velikim poËetnim slovom”. Meutim,od svih praktiËnih razloga daleko je vaænija sama njegova do-sljedna primjena. Kad izuzetno bistro dijete krene u osnovnuπkolu i kad mu serviraju krajnje nelogiËno postojeÊe pravilo opisanju velikih slova, πta Êe ono pomisliti? Vjerovatno neπtopoput: “Ja doπ’o ovdje da se obrazujem, a oni mi siluju mo-zak!” U postojeÊem pravilu nema nikakve logike, a ono πto jenelogiËno mora se “bubati”, dok je ono πto je logiËno dovolj-no jedanput proËitati da bi se zapamtilo (zato se kod nastoliko buba).

Ja uvijek nastojim doÊi do korijena stvari. RazmiπljajuÊidugo o naπim jeziËkim i pravopisnim problemima, doπao sado zakljuËka da je njihov glavni uzrok odsustvo svake krea-tivnosti kod naπih tradicionalnih jeziËara. Vjerujte da se naπegramatike uopπte mnogo ne razlikuju od prvih gramatikapisanih ∑ u stvari stvorenih ∑ na evropskom tlu prije nekihdvije i po hiljade godina. Tradicionalnu gramatiku su “izmi-slili” grËki Stoici i sve gramatiËke kategorije koje su oniuspostavili joπ uvijek se koriste; niko se ne usuuje da neπtododa ili oduzme, mada je dobro poznato da svaki jezik imasvoje gramatiËke specifiËnosti i gramatiËki okvir koji je dobarza, recimo, grËki ne mora uopπte biti dobar za neki drugi jezik.Stoici su uspostavili distinkciju izmedu opπtih i vlastitihimenica, koju i mi danas imamo. Ali sa malo razmiπljanjamoglo se otiÊi korak dalje od Stoika: ako su imenice kojeoznaËavaju imena vlastite imenice, kakvi su onda pridjevi kojioznaËavaju imena? OËito ∑ vlastiti. Englezi imaju vlastitu

57

Page 58: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

imenicu Islam, ali i vlastiti pridjev Islamic (islamski), pa iVLASTITI GLAGOL Islamicize (islamizirati), i sve πto je “vlasti-to” piπu velikim slovom. Oni, dakle, imaju savrπeno logiËnopravilo o pisanju velikih slova i njihova ga djeca ne moraju“bubati”. (Joπ neπto: Englezi i Amerikanci dozvoljavajusvakom pojedincu da sam tumaËi njihova “okvirna” pravilapisanja; zato sam ja, ËitajuÊi engleske gramatike, nailazio naone u kojima su Subject i Predicate bili pisani velikim slovimajer ih je autor shvaÊao kao imena sintaktiËkih funkcija, a i naone gdje su ove dvije funkcije bile pisane malim slovima jer jeautor smatrao da ima raznih subjekata i predikata ∑ kao i, re-cimo, stolica ∑ pa ih, kao i stolicu, treba pisati malim slovom.(Mi se grozimo ovih “duplih” rjeπenja, a ona su, po mommiπljenju, sasvim dobra jer omoguÊavaju da razni ljudirazliËito tumaËe jeziËke poruke, a to je znak poπtivanjaliËnosti.) Aglosaksonci su, dakle, udesili da im pravopisna“pravila” sastavlja cijeli narod, jer svako moæe dati svojkreativni doprinos tim pravilima. A onda neko ko voli da zara-di pregleda djela najpriznatijih pisaca da bi ustanovio kakooni primjenjuju pravopisna “pravila”. Ta osoba onda objavirezultate svog istraæivanja u priruËniku koji moæe imatirazliËite naslove ali Ëiji je stvarni naslov “Æelite li pisati kao πtopiπu najbolji pisci ove zemlje, proËitajte ovu knjigu”.)

S druge strane, naπ pravopis je pun nelogiËnosti i neprin-cipijelnih rjeπenja, a ipak je veoma rigidan; taËno je da Ëestodozvoljava alternativne oblike, ali je obiËno jedan od oblika ilipotpuno vjeπtaËki ili nije u duhu bosanskog jezika. Primjeritakvih artificijelnih ili nebosanskih rijeËi mogu se naÊi meurijeËima sa prefiksom pre-/prije-. Iako se zna da je jezik unajveÊoj mjeri pravilan, Pravopis ne nudi nikakvo pravilo pokojem bismo se mogli ravnati kad upotrijebiti pre- a kad prije.MoguÊe pravilo bi bilo da kratki jat (kratko e u ekavskom) imarefleks pre- u bosanskom, a da dugom jatu (dugom e uekavskom) odgova oblik prije-. Medutim, naπ pravopis kao dase trudi da ponudi πto viπe artificijelnih oblika i da u oblikeovog prefiksa unese πto viπe haosa. Tako se, na primjer, za veli-ki broj oblika sa dugim jatom u prefiksu pre- zahtijeva izgovorprije- (prijevod, prijenos), za druge ovakve rijeËi dozvoljavaju seoba oblika (prelaz ili prijelaz, prepjev ili prijepjev), a onda, kao“biber po pilavu”, za KRATKO e u ovom prefiksu traæi se za-mjena sa ∑ije u rijeËi prijevara, koja je ponuena kao dubletnioblik uz prevaru! A ako prevara ima dubletni oblik prijevara,

58

Page 59: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

zaπto njoj potpuno paralelne rijeËi prevaga i preljuba nemajudublete prijevaga i prijeljuba?! Nisam joπ nikad Ëuo da je nekorekao prijevara, bilo kao prirodni bilo kao artificijelni oblik(izvorni govornici imaju i intuicije o loπim ili Ëak odvratnimoblicima u svom jeziku; da nije tako, ne bi postojao izraz Parami uπi, koji se skoro iskljuËivo upotrebljava kao reakcija najeziËke nakaradnosti). Ali, isto tako, nisam se naπao u situaci-ji da neko ko je sa mnom i ko Ëuje Ëak i relativno pravilneoblike kao prijenos ili prijelaz nije rekao neπto poput ©ta namovo rade s jezikom? ili Ne mogu ovo viπe sluπati i da nije ugasioizvor takvog jezika (poznajem Ëovjeka koji je potpuno prestaogledati televiziju jer ne moæe da sluπa jezik kojim se govori naTV). Evo joπ nekoliko “bisera” koji ilustruju kako je Pravopisrijeπio izgovor prefiksa pre-. Prijesad je, vjerovali ili ne, jedinidozvoljeni oblik, a presad je zabranjen! S druge strane, dozvo-ljen je samo pretres, a prijetres ne postoji! Poπto je pretres jednavrsta pregleda, oËekujete da i pregled ima samo ovaj oblik. Ne,ovde je, suprotno svakoj logici, dozvoljen dubletni oblik prije-gled!

U svakom poslu, a kamoli u nauci, Ëovjek se dræi odree-nih principa. Prije nego πto krenu u sam posao pisanja jednogpravopisa, njegovi sastavljaËi moraju donijeti odluku da li Êese dræati fonetskog principa ili ne. Vuk KaradæiÊ se dræao togprincipa (jedan glas ∑ jedno slovo ili Piπi kao πto govoriπ, govorikao πto je napisano) i ostao mu dosljedan. U HaliloviÊevom pra-vopisu nema nikakvih principa. Fonetski princip se krπi propi-som da se u obliku futura odvojeno piπu infinitiv i pomoÊniglagol (radit Êu) iako se uvijek izgovaraju kao jedna rijeË(radiÊu); to krπenje postaje drastiËno kod glagola koji imaju sispred infinitivnog nastavka ∑ti jer onda moramo dva glasaizgovarati drukËije nego πto su napisani: prevest Êu i odvest Êuizgovaramo preveπÊu i odveπÊu. To dovodi do smijeπnih izgovo-ra jer naπ narod, navikao da proËita svako napisano slovo,masovno izgovara oblike futura ovih glagola kao πto sunapisani! (Ja imam Ëak dvije poruke na telefonskoj sekretariciu kojima ljudi kaæu JaviT Êu se kasnije, tj. izgovaraju zavrπno tu obliku infinitiva odvojeno od poËetnog Ê u obliku po-moÊnog glagola tako da se t i Ê nau jedno do drugog, πto jenemoguÊa kombinacija u naπem jeziku, od koje se meni koæajeæi.)*

S druge strane, ako u pisanju futura odlazi daleko odfonetskog principa, naπ vajni “pravopisac” pretjeruje sa tim

59

*OËito je da je ovakvopisanje futura preuzeto odHrvata. Moje je miπljenjeda se radi o jednomdubokom kompleksu infe-rioronosti bosanskihMuslimana u odnosu naHrvatsku, a i ZapadnuEvropu uopπte, kompleksukojeg sami BosancinajËeπÊe sami nisu svjesni.Gramatika bosanskoga jezikao kojoj sam govorio u fusnoti na strani 7 bukvalno je prepisana iznajnovije Hrvatske gramatike, koju je izdalazagrebaËka ©kolska knjiga1997. godine. Autoribosanske gramatike nisuimali dovoljno znanja daocijene da je Hrvatska gramatika u stvari loπa, alisu slijepo vjerovali da jeono πto je hrvatsko boljeod naπeg bosanskog. Takoje i u mnogim drugimoblastima naπeg kulturnogæivota ∑ mi, polahko alisigurno, postajemo hrvat-ska kulturna kolonija.(Jedan primjer je preuzi-manje stranih filmova sagotovim prevodom,mahom loπim, sa stranogjezika (obiËno engleskog)na hrvatski, pored toga πtoSarajevo ima vrsnih, Ëestobesposlenih prevodilaca zaengleski jezik. (Neko mireËe da je Ëuo kako, poduticajem hrvatskih titlovau filmovima na TV, dvojeSarajlija pozdravljaju jednodrugo sa Bog! Nije mi samojasno zaπto se kroatizirmotako sporo kad bismodivno mogli zatraæiti odhrvatske vlade da naspripoji kao jednu svojuprovinciju, naravno pod

Page 60: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

istim principom kad propisuje da se brojne prijedloπke sin-tagme piπu kao jedna rijeË: uredu, naæalost, naprimjer, nabrzinu,podstarost, itd. U propisivanju ovakvog pisanja izvjesnog brojaprijedloπkih sintagmi on se, jasno, vodio Ëinjenicom da setakve sintagme izgovaraju kao jedna rijeË i da imaju jedin-stveno znaËenje. Meutim, isti je sluËaj sa stotinama drugihprijedloπkih sintagmi, koje se ne smiju pisati zajedno; da se kodkuÊe izgovara kao jedna rijeË (kotkuÊe) jasno pokazuje jedna-Ëenje po zvuËnosti (d>t), do kojeg u naπem jeziku normalnodolazi samo unutar rijeËi. Osim toga, i laiku je jasno da seniπta ne moæe ubaciti unutar jedne rijeËi. Mi kaæemo veliki pro-zor, nipoπto pro veliki zor! Ali to je upravo ono πto moramo ura-diti po novom Pravopisu ako æelimo reÊi na moju æalost, unajboljem redu, ili na veliku brzinu. Ja ne znam kako je HaliloviÊzamislio pisanje ovakvih sintagmi, ali pretpostavljam da bidozvolio da razbijemo rijeË naæalost na dva dijela kako bismorekli na moju æalost. Ako smijemo razbiti naæalost, zaπto nesmijemo razbiti prozor da bismo rekli pro veliki zor?!? Da li toznaËi da se neke rijeËi mogu razbiti, a neke druge ne mogu? Pato je sasvim bez veze, to nema nigdje u svijetu! Koja je tonauËna, ili Ëak logiËka osnova po kojoj se neke rijeËi mogurazdvajati na dijelove, a neke ne mogu? Zato je po meni ova-kav pravopisni propis ne samo neznalaËki nego i kontraintu-itivan; siguran sam da ga ni jedan pametan laik u lingvisticine bi nikad donio. (Ja se samo nadam da ni jedan strani mo-derni lingvista ne sazna za ovo pravilo ∑ da sazna, uæasno bise obrukali!) HaliloviÊ u svom pravopisnom rjeËniku nagovje-πtava zaπto je to uradio: on iza “rijeËi” naæalost daje na æalost(svih nas), govoreÊi nam, vjerovatno, da treba razlikovatijednu rijeË naæalost od dvije rijeËi na æalost gdje je æalost, valj-da, drukËije upotrijebljena. Prvo, ona nije drukËije upotrije-bljena u sintagmi na æalost svih nas, πto pokazuje parafraza nanaπu zajedniËku æalost. Drugo, i da jest drukËije upotrijebljena,svaku moguÊu dvosmislenost razrijeπio bi KONTEKST (verbal-ni i situacioni), u kojem se ostvaruje svaka jeziËka poruka ikoji je glavno sredstvo u interpretaciji poruka od stranesluπaoca. HaliloviÊ je vrlo loπe odabrao primjer na æalost svihnas jer æalost u ovoj sintagmi ima isto znaËenje kao u izrazu naæalost. »udi me da mu nije pala na pamet upotreba ove sin-tagme ilustrovana u reËenici »uli smo da mu je umrla majka pasmo mu otiπli na æalost. Da mu je pala na pamet ova sasvimdrukËija upotreba sintagme na æalost, imao bi kakav-takav

60

uslovom da nas ne zoveBosna i Hercegovina jer se

mi tog naziva stidimo.)Samo se kompleksom

inferiornosti moæe objasniti pojava da Ëak ivjernici meu bosankim

Muslimanima viπe ne nadijevaju svojoj djeci

muslimanska imena. Iako mu je ocu bilo ime

Muharem i mada postojiduga tradicija da se prvomsinu nadjene ime svog oca,

danaπnji babo izmiπljaimena a la Eldar ili Aldin,

koja pod milim Bogomniπta ne znaËe (a uz to su i

ruæna). Bilo bi mnogobolje nadjeti mu ime

–ore ili Mihajlo, jer taimena bar imaju tradiciju

i znaËenje!

Page 61: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

argument za propis da se na æalost piπe kao jedna rijeË kadfunkcioniπe kao uËitivi izraz sa znaËenjm ‘æalim’, a kao dvijerijeËi kad æelimo reÊi da idemo nekom da mu izrazimo sauËeπ-Êe. Meutim, da na æalost ima joπ petnaest znaËenja ili upotre-ba, ne bi ga trebalo pisati jednom kao jednu rijeË a drugi putkao dvije jer kontekst uvijek jasno signalizira o kojem znaËe-nju se radi. Niko normalan ne bi protumaËio na æalost u po-sljednjem primjeru drukËije nego u smislu izraæavanja sauËeπ-Êa. Jedna od najvaænijih i najkorisnijih osobina ljudskog jezi-ka je viπeznaËnost skoro svih rijeËi i ogromnog broja izraza.Kontekst nam redovno govori koje od viπe znaËenja ima naumu poπiljalac poruke. Ako neko dræi u ruci kosu za koπenje ikaæe “Ovo je moja kosa”, sigurno je da njegov sagovornikneÊe reÊi “Baπ fino, a kad si to bio kod brice zadnji put?” PoπtoHaliloviÊ izgleda ne zna da postoji kontekst ili ne zna da onredovno razrjeπava viπesmislenost, trebao je biti dosljedan ipredloæiti da se dva znaËenja rijeËi kosa piπu na dva naËina! Ili,recimo, glagol izdati ima barem tri potpuno razliËita znaËenja,vidljiva iz sljedeÊih sintagmi: izdati knjigu, izdati prijatelja,izdati stan. A jeste li ikad Ëuli da je doπlo do nesporazuma zbogovih raznih znaËenja? Naravno da niste. GramatiËki objekt,obavezan uz glagol izdati, uvijek jasno govori o kojem zna-Ëenju je rijeË. Bi li HaliloviÊ predloæio da se i izdati piπe na trinaËina kojima bismo predstavili tri njegova znaËenja.

Ne samo da su naπi pravopisi od nas traæili da, u zrelimgodinama, promijenimo dijalekt kojim govorimo, nego su, ustvari, traæili i da govorimo NEgramatiËno u odnosu na naπejeziËko osjeÊanje. Ako i ne znate πta je gramatika, vama Êesmetati oblik prijesad jer ga instinktivno odbacuje vaπe jeziËkoosjeÊanje. Danas svi ozbiljni (psiho)lingvisti smatraju da jejezik plod ljudskog instinkta, otprilike kao, recimo, varenjehrane. A instinktima ne moæemo upravljati. Pokuπajte pojestisendviË i “narediti” svom probavnom traktu da ga ne vari.OËito je da nemate πansi. I gramatika maternjeg jezika jeinstinktivna u nama. Pokuπajte govoriti negramatiËno (reci-mo da kaæete *Ja doÊi kafe popilo umjesto Ja doπla da popijemkafu) i vidjeÊete da Êete se “preznojiti” a ipak neÊete nikadteËno govoriti negramatiËno. Isto onako kao πto ne moæetezaustaviti ili izmijeniti proces varenja hrane, ne moæete uticatini na svoje jeziËko osjeÊanje. Ja imam obiËaj da kaæem (moædamalo hiperboliËno) da bi lakπe bilo izmijeniti smjer kretanjakrvi u naπim venama nego negramatiËno govoriti maternji

61

* Kao i svi ne-lingvisti,knjiæevnici, naravno,pojma nemaju o lingvistici. Meutim, uvrijeæeno je miπljenje dasu oni majstori jezika izato trebaju arbitrirati ojeziku. Znam Ëovjeka kojegje samo par puta u æivotuzabolio stomak i za koga sezato mora reÊi da je majstor u varenju hrane.Bez obzira na to πto imasamo osnovnu πkolu, onbi, po istoj logici po kojojje knjiæevnik dobarlingvista, trebao biti dobarbiohemiËar koji bi najboljenapisao udæbenik o procesu varenja hrane!Roman Jakobson, najveÊisvjetski lingvista prije»omskog, predavao jejedno vrijeme naHarvardskom univerzitetu.Neko je predloæio da sejedan poznati ameriËkipisac pozove na Harvardda predaje lingvistiku.Jakobson je na to reagovao: “Dobro, ali ondapozovimo i slona dapredaje zologiju.” I, zaista,koliko god je slon predmetprouËavanje zologije,toliko je knjiæevno djelopredmet prouËavanjalingvista. Ali, ne samo dasu knjiæevnici lingvistiËkeneznalice nego su i goriarbitri u pitanjima jezikaod ostalih laika u lingvistci. Naime, rijedak jeknjiæevnik bez neke ideologije, nacionalne ilibilo koje druge (u kojojobiËno ima i predrasuda),koja uvijek utiËe i na njegovu upotrebu jezika ina njegove sudove ojeziku. Zato, ako ne bude

Page 62: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

jezik! Dakle opet imamo opreËne stavove tradicionalista imodernih lingvista: dok su oni prvi vjerovali da se ljudi mal-tene radaju sa loπim jezikom i da je glavni zadatak jeziËkihstruËnjaka da ga poprave, moderni lingvisti smatraju da svakonormalno dijete veÊ u petoj-πestoj godini æivota savrπeno znasvoj jezik (naravno, ono skoro Ëitav æivot uËi nove rijeËi, alilingvisti danas smatraju da su rijeËi izvan imanentne strukturejezika).

Ja zaista vjerujem da je vaæeÊi Pravopis bosanskog jezikajedan od najgorih koji je ikad napisan u istoriji pravopisa usvijetu. Najviπe smetaju dvije njegove osobine: totalno odsustvoopπtelingvistiËkog obrazovanja njegovih sastavljaËa (meukojima je veÊina knjiæevnika, po miπljenju lingvista najveÊihneznalica lingvistike*) i najobiËnije zdravorazumske logike.VeÊina propisa donesena je “od oka”, bez ikakvih principa. Jaga u πali zovem “tura-jazija pravopis” (ne znam zaπto je narodpoËeo govoriti “pismo-glava” kad je oËito da je ovaj izraz uvezensa strane ∑ u mojoj mladosti se govorilo samo “tura-jazija”) jerse stiËe utisak da su pravila donoπena bacanjem novËiÊa uzrak, pa ako padne “tura”, piπemo, recimo, futur kao dvijerijeËi, ako padne “jazija” ∑ kao jednu!

62

prihvaÊen moj apel za ukidanje pravopisa pa se

bude pisao novi pravopis,predlaæem da se, umjesto

knjiæevnika, u pravopsinukomisiju izaberu pametni i

poπteni vodoinstalateri, jer Êe oni, neoptereÊeni

kojekakvim ideologijama,sigurno uradti taj posao

bolje od knjiæevnika.

Page 63: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Radoslav PetkoviÊ

VAVILONSKA TV KULANeæni uvod u raspadanje

Negde πezdesetih godina proπlog stoleÊa Ëitavu javnostSFRJ je potreslo pitanje jezika. Naime, prvo se u Hrvatskoj po-javila Deklaracija o poloæaju hrvatskog jezika ∑ mislim da je takoglasio puni naziv ∑ a potom u Srbiji Predlog za razmiπljanje. Utadaπnjoj, vrlo kontrolisanoj javnosti, takvi potresi nisu bili ninajmanje Ëesti, pogotovo πto su iza oba ova teksta stale mnogeod onih koje uobiËajeno nazivamo “uglednim javnim liËnos-tima” ∑ u sluËaju Deklaracije i neke institucije, a i sam Miro-slav Krleæa. I oba teksta su osuena kao nacionalistiËka; zase-dali su i republiËki Centralni komiteti, osnovne organizacijeSaveza komunista su izricale kazne, uglavnom izbacivanje izPartije πto je, u ondaπnjim uslovima znaËilo, u najboljemsluËaju, uvod u javni ostrakizam.

Baviti se sada ovim tekstovima bilo bi i naporno i nepo-trebno; vaænije je reÊi da su oni, taËnije Ëitav dogaaj, pomu-tili idilu vladajuÊeg bratstva i jedinstva i jasno ukazivali da jestvarnost, skrivena onom idiliËnom slikom koju je stvaralaoficijelna propaganda, mnogo kontraverznija. I Ëitava stvar sezakuvala oko “jeziËkog pitanja”, izmeu ostalog pitanja da lisu srpski i hrvatski jedan ili dva jezika.

Tako se uËinilo da je jeziËko pitanje postalo politiËkopitanje ∑ uËinilo se, podvlaËim ∑ i mnogi su, naroËito oni kojusu nastupali na strani zvaniËne verzije, po kojoj su ovi jezicizapravo jedan, zamerali drugoj strani πto vrπi politiËku mani-pulaciju naukom. Ovaj argument, o tome kako rasprave ojeziku treba prepustiti nauci i kako u njih ne treba meπati poli-tiku, javljaÊe se uporno i kasnije i to, skoro uvek, kao argu-ment onih koji brane jedinstvo jezika.

Argument koji, veÊ na poËetku, pati od jedne mane; unjemu se uvek insistira na sopstvenom miπljenju kao“nauËnom” a svako drugo se, a priori, diskvalifikuje kao ne-nauËno, politiËko u najboljem sluËaju, zapravo politiËka ma-nipulacija. U vreme SFRJ, makar pre njenog zavrπnog stadiju-ma raspadanja, ovo je bila viπe nego opasna, nimalo akadem-ska optuæba; naravno da je i drugoj strani preostalo jedino da

63

Page 64: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

se brani, kako najbolje zna i ume, nauËnim argumentima, jerje opstajanje na politiËkom polju moglo samo da vodi u total-nu propast. Zapravo, ako niste bili spremni da tek ponavljatei prepriËavate zvaniËna partijska dokumenta, uvek ste se bra-nili tvrdnjom da se vi politikom ne bavite, veÊ se bavite nau-kom, umetnoπÊu ili Ëime god veÊ. PolitiËko, ideoloπko polje jebilo strogo kontrolisano polje na kojem su i najmanja odstu-panja od zvaniËne linije mogla biti izuzetno opasna.

»uvari pravoverja nikada nisu imali previπe sluha zaovakve taktike i bili su, danas treba priznati, savrπeno u pravu.Mnogo se politike krijumËarilo kroz razna “umetniËka” pita-nja i sukobe i veÊ ona rasprava o “modernizmu” sa poËetkapedesetih godina nije politiËki bila nimalo naivna; Krleæa jesvega ovoga bio itekako svestan, πto je bio razlog da, sve dosmrti, ako je verovati svedoËanstvu makar jednog njegovogsagovornika, nije dozvolio πtampanje DijalektiËkog antibarba-rusa. Raspravljati o naËinu vienja stvarnosti, πto jeste raspra-va o prirodi umetnosti, znaËi postavljati odreene ideoloπkepostulate; to je Platon odliËno znao i upravo zato je iz svojedræave prognao epske pesnike uostalom obrazloæivπi razlogeovoga progonstva ∑ za razliku od mnogo licemernijih buduÊihprogonitelja ∑ sasvim jasno i Ëisto. Rasprava o jeziku, osim usluËaju krajnje specijalistiËkih studija, poput onih o upotrebiaorista, po svojoj prirodi joπ je viπe ideoloπka; mi stvarnostspoznajemo kroz jezik u toj meri da moæemo reÊi da ljudskastvarnost jeste ljudski jezik. Na jednom viπem nivou ovaj jezi-Ëki problem je uvek predstavljao muku teologa koji pokuπa-vaju neπto da kaæu o prirodi Boga, poËev od napora da objasnepojam “veËnosti”; jezik, postoji u vremenu i kroz vreme seopire naporu iskaza koji negira vreme te svaki naπ iskaz oveËnosti moæe zapravo biti samo nepouzdana metafora. OËemu se ne moæe govoriti, o tome se mora Êutati, zakljuËio jena kraju Wittgenstein da bi kasnije bio, mnogo i najËeπÊe po-greπno, citiran. Na nesreÊu lingvista, ova nauka je mnogo viπeili mnogo vidljivije vezana za ideoloπke postulate nego, napri-mer, teorijska fizika; πto nikako ne znaËi da teorijska fizikanije, mada manje vidljivo, takoe vezana i povezana. »uvenoEinsteinovo “Bog to ne bi dozvolio”, izreËeno u jednoj raspra-vi koja se ticala upravo teorijske fizike predstavlja samo vrhledenog brega, simpatiËan u svojoj pomalo deËijoj naivnosti.

No, fiziËar ima veÊu moguÊnost provere svojih teorija istavova ∑ koju opet ne treba preuveliËavati ∑ nego onaj koji se

64

Page 65: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

bavi jezikom i, πto je moæda i vaænije, fiziËar ima manju mo-guÊnost normiranja svoga podruËja nego πto ima jeziËkistruËnjak. Namerno izbegavam reË “lingvista” i skoro da bihradije upotrebio jednu stariju reË: jezikoslovac. A opreznomËitaocu ova jeziËka nedoumica moæe veÊ unapred mnogo reÊio mojim shvatanjima.

UËenje je za one koji su zaboravili, rekao je negde Plotini ona politiËka guæva koja se oko jezika u SFRJ digla πezdesetihgodina proπlog stoleÊa mogla je iznenaditi samo one koji suzaboravili istoriju. Pitanje jedinstva srpskog i hrvatskog jezika,tada snaæno aktuelizovano, jeste bilo bitno politiËko i ideo-loπko pitanje joπ od trenutka kada je prvi put postavljeno,dakle viπe od stotinu godina ranije. Moæemo postavku o jedin-stvu tumaËiti bitnom odrednicom jugoslovenskog projekta,velikosrpskim projektom za asimilaciju hrvatskog kulturnogpodruËja, delom Strossmayerovog projekta za katolizaciju pra-voslavaca, to zavisi od politiËkog i ideoloπkog shvatanja poje-dinca. Ali, kakav god stav zauzeli, Ëak i izbegavajuÊi ideoloπkeekstreme, uvek se bavimo politikom i raspravljamo bitna ide-oloπka pitanja; ovo se odnosi i na kasniji problem bosanskog∑ u Srbiji se sada vodi rasprava na temu da li Êe se jezik, uvedenu πkolski sistem, zvati bosanski ili boπnjaËki ∑ ili crnogorskogjezika. I dalje: na pitanje svakog jezika i njegovog jedinstva.

Negde krajem XVIII stoleÊa, dakle krajem onoga periodakoji nazivamo Prosvetljenjem i u Ëasu nastanka evropskogromantizma, Johan Gottfried von Herder je izrekao svojuËuvenu definiciju po kojoj je denn jedes Volk ist Volk; es hatseine National Bildung wie seine Sprache koja je danas priliËnootrcano objekt iskaza i snova mnogih nacionalistiËkih inetelek-tualaca medju kojima je Herder, kako bi rekao E.J. Hobsbawm,prvi proroki. Kako bi se od proroka moglo i oËekivati, bila jeto uistinu proroËka izreka. Pre svega, pojam Volka, naroda,kako ga Herder koristi, jeste suπtinski u evropskom miπljenjuneπto sasvim novo a ideja da jedan narod govori jednim istimjezikom nije samo nova veÊ i sasvim revolucionarna.

Vreme bratstva i jedinstva

Naime, joπ krajem XVIII stoleÊa uËeni slojevi svakog na-roda su savrπeno bilingvalniii. Pascal piπe i Misli i Pisma pro-vincijalca na francuskom ali, kada u pismu jednom prijatelju

65

i E. J. Hobsbawm, Nationsand Nationalism since 1780,prema CANTO ed od 2002.

ii O tome videti sjajnuknjigu Francoise Waquet,Latin or the Empire of aSign, koriπÊenu premaengle. prevodu JohnaHowea, izd. Verso, 2001.

Page 66: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

pokuπava da izrazi svoju ideju raËuna verovatnoÊe, prelazi nalatinski uz komentar: ovde je francuski bezvredan. DescartesRaspravu o metodi piπe na francuskom ali mnoga svoja zna-Ëajna dela piπe na latinskom. Knjiæevnost, istina, vrlo ranoprestaje da se piπe na latinskom, a pogotovo na ovom jezikujoπ od Srednjeg veka nemamo znaËajnih stvaralaca te su lati-nisti, koji su postojali sve do kraja XIX stoleÊa, sasvim lepo zabo-ravljeni, ali akademska, nauËna dela piπu se na latinskom svedo kraja XVIII stoleÊa. Jedan razlog je vidljiv i jednostavan:francuski ili engleski nisu jezici koje zna najveÊi deo one pub-like kojoj su i namenjeni, dakle obrazovani slojevi cele Evro-pe. Ali, oni znaju latinski; i mada Pascal, kako rekosmo, piπePisma provincijalca na francuskom, ona odmah doæivljavajusvoj prevod na latinski. Descartes autorizuje prevod Rasprave ometodi i on je, po reËima jednog svoga biografa, o filozofskimi matematiËkim problemima pisao mnogo lakπe na latinskomnego na francuskom. Newton je napisao viπe knjiga na latin-skom nego na engleskom, a u njegovoj biblioteci je bilo viπelatinskih nego engleskih izdanja. Ovakve knjige bez latinskognisu mogle dospeti do one publike kojoj su zapravo bile na-menjene a to, sasvim sigurno, nije bio Herderov Volk..

©taviπe: sve do 1854. godine na univerzitetu u Oxfordu nasnazi je bio statut po kojem su studenti bili obavezni da meusobom govore iskljuËivo latinski, mada ta odredba veÊ dugovremena nije bila poπtovana. No, sve do Revolucije, pa i kas-nije, u francuskim πkolama su deca uËila da Ëitaju preko latin-skog jezika, ne preko francuskog, koji postaje πkolski predmettek poËetkom XIX stoleÊa. I, opet sve do Revolucije, bila suobavezna da meu sobom komuniciraju na latinskom.

Da je KatoliËka crkva bila “tvrava latinskog jezika” opπteje mesto sa kojim se ponekad i preteruje jer je ona, u odree-noj meri, ipak bila spremna da prihvati prevode Biblije na ver-nakularne jezikeiii, pod uslovom da prevodioci nisu protes-tanti ∑ prvi prevod na francuski delo je jednog katolika, na-Ëinjen na zahtev samog kralja i objavljen 1487. godine, dakleskoro pola stoleÊa pre Reformacije. No Ëinjenica je da je onadozvolila veÊu upotrebu latinskog jezika u liturgijske svrhe teksa Vatikanom II (1962) i to uz velike otpore, ukljuËujuÊi iotpore “obiËnih” vernika, dakle ne samo konzervativnih teo-loga ∑ koji su, razumljivo, pruæili ogorËen otpor. Viπe je razlo-ga i jedan se odmah nameÊe, bezbroj puta izrican i pre i po-sle koncila u Trentu (poËeo 1546). U uvoenju i koriπÊenju

66

iii Koristim termin vernakularni da bih

izbegao maglovitost i ideoloπku optereÊenost

pojma “narodni”.

Page 67: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

vernakularnih jezika se, naravno, videlo nedozvoljivo popu-πtanje jereticima, Lutheru i sledbenicima, a u πirenju Biblije iteoloπkih tekstova na vernakularnim jezicima videlo seotvaranje vrata prodoru pogreπnih tumaËenja, dakle jeresi ∑opasnost koje je i Luther, naroËito u poznijim godinama, biosvesniji nego πto se obiËno misli. Posebno se ukazivalo naopasnost greπaka u prevodu Biblije, dakle Boæije reËi, uz svestizraæenu u jednom od akata Koncila, da ni sam kanonski tekstVulgate nije savrπen. Tim gore; ako je mogao greπiti i sam SvetiJeronim, πta tek oËekivati od drugih. Upravo zato, sveti tek-stovi ali ni tekstovi koji se bave svetim tekstovima, ne mogu ine smeju biti dostupni svakome. Kako je u svojim Esejimadefinisao Montaigne:

To nisu studije svakog Ëoveka. To su studije Ëoveka koji je tomeposveÊen, koga je Bog pozvao; slabog, neznalicu, one Êe uËinitigorim; to nisu priËe za priËanje, to su priËe da se poπtuju, da ih seplaπi i oboæava. Kako su nerazumni ljudi koji misle da Êe ih uËinitipristupaËnim narodu staviviπi ih u narodni jezik!

Montaignev i Herderov doæivljaj naroda nipoπto nije isti;πto opet nikako ne znaËi, da Montaigne nije o sebi mislio kaoFrancuzu. No, Montaignova Francuska jeste zemlja Francuza,ali ne i francuske nacije, ne francuskog Volka kako ga shvataHerder.

Ustvari, u ovom problemu nacije moæe se naÊi i deo odgo-vora na suzdræanost Svete stolice prema uvoenju vernaku-larnih jezika. U odgovoru na jedan zahtev koji je stigao izFrancuske sredinom XIX stoleÊa ∑ da se u nastavi teologijeviπe koristi francuski jezik ∑ stoji: “Ëak i privremena zamenalatinskog nacionalnim jezicima u nastavi teologije bi otvorilavrata shizmi, korak ka smrtnosnom padu u nacionalizaciju ri-tuala”.

Opasnost kojoj se ovde suprotstavlja nije samo neπto πtobismo mogli nazvati “demokratizacijom” religije veÊ opasnostda se hriπÊanska vera uËini suviπe nacionalnom. Ne samoteolozi, veÊ i mnogi katoliËki pisci isticali su vrednost latinskemise koja u svim katolicima sveta snaæno budi oseÊaj zajed-niπtva. Putnik iz daleka, kada ue u crkvu grada u kojem sezatekao, zemlje nepoznatog jezika, ovde se susreÊe sa pozna-tim reËima i zvucima ∑ Ëesto viπe zvucima jer veÊinom su mureËi nerazumljive, ali to za mnoge teologe nije predstavljalonikakvu manu, naprotiv ∑ i postaje svestan da se nalazi meusebi bliskima, meu ljudima sa kojima deli istu veru i verska

67

Page 68: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

oseÊanja. Taj oseÊaj je odliËno izraæen u reËima AntonaHickmana, profesora univerziteta u Majncu:

Za nas je rimska misa, na latinskom, najblistavija najizraæa-jnija manifestacija i demonstracija svetskog jedinstva naπe vere...Takav je katolicizam; Ëitav svet je naπa otadæbina.

Naravno, u otporu prema prevoenju mise, dakle teksto-va obrednog karaktera, postoji joπ neπto: latinski je ovdesakralni jezik a sakralni jezik se, uistinu, drukËije doæivljava irazume na drugi naËin nego svakodnevni. Upravo zato i onivernici koji nisu znali ni reË latinskog, koji se nisu suviπe upu-πtali u teoloπka pitanja, pruæaÊe otpor protiv uvoenja njimarazumljivog, njihovog jezika. To πto je latinski “mrtav jezik” ∑inaËe, ne sasvim taËan termin, latinski je bio jezik na kojem sepisalo, govorilo i koji se menjao ∑ u ovom sluËaju predstavljanjegovu prednost. No, problem sakralnog jezika predstavljaposebnu priËu kojom se ovde ne moæemo baviti.

Latinski je i ovde naËin na koji se uspostavljaju veze meupojedincima i koji ih Ëini pripadnicima jedne grupe ∑ katoliciili ono πto bismo danas nazvali intelektualci, svejedno ∑ dakleπto formira, da se ovde posluæimo Ëuvenim izrazom BenedictaAndersona, zamiπljene zajednice (imagined communityiv).

Mada je Andersonova knjiga, kao πto joj podnaslov (Refle-ctions on the Origin and Spread of Nationalism) kaæe posveÊenanacijama i nacionalizmu, on pod pojmom imagined communi-ty ne podrazumeva samo naciju. Nacija je samo jedna od njih;u svesti bilingvalnog uËenjaka sve negde do kraja XVIIIstoleÊa ne postoji samo ideja o pripadnosti nekoj “francu-skosti”; on pripada joπ jednoj imagined community, zajedniciuËenih ljudi Evrope, a latinski jezik je jedno od sredstava us-postavljanja ove zajednice u prostoru ali i vremenu ∑ Newtonse tako moæe oseÊati bliskim sa Copernicom. Ova zajednica seprostire πiroko u vremenu ali i u prostoru i zapravo obuhvataonu sanjanu De Gaullovu Evropu od “Atlantika do Urala”.Naime, u πkolama St Petersbourga XVIII stoleÊa latinski jetakoe glavni predmet i tako Êe manje viπe biti sve do krajaXIX veka, kada Êe biti potisnut ∑ mada ne i ukinut ∑ od straneruskog jezika. Nije sluËajno da upravo tada, na prostorimaruske imperije, dolazi do snaænog napora rusifikacije drugihnacionalnih i jeziËkih zajednica, potiskivanja drugih jezikaprema kojima je, u prethodnom periodu, ruska imperija bilapriliËno tolerantna. Nacionalizam je, konaËno, usmeren protivkosmopolitizma viπih klasa i intelektualaca, protiv onih koji

68

iv Benedict Anderson,Imagined communities,

prema trinaestom izdanjuVerso 2003. Istina, treba

podvuÊi da Andersonnipoπto nije nacionalistiËki

teoretiËar te sa zadovoljstvom citira

jednog nacionalistiËkogπkotskog autora, Toma

Nairnea, koji kaæe da jenacionalizam “patoloπka

pojava u modernom istorijskom razvoju, isto

tako nuæna kao “neuroze”u individualnom sa istom

suπtinskom ambivalentnoπÊu”.

Page 69: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

su, makar do kraja XVIII stoleÊa formirali La République desLettres zapostavljajuÊi Volk, naciju a pogotovo dræavu-naciju.

Sredinom πesnaestog stoleÊa francuski prirodnjak PierreBelon govorio zatvorenom jeziku seljaka tako razliËitom odneograniËenog prostora uËenog Ëoveka koji vlada latinskim.“Bretonac, Bask ili ©kotlaanin” ∑ kaæe on ∑ “ne mogu razu-meti jedan drugog jer su im jezici strani. Ali, ako bi oni bilipismeni ljudi i govorili onaj pisani jezik koji se koristi u nji-hovoj religiji, tada bi svaki razumeo onog drugog. Kolika jeprednost obrazovanog Ëoveka nad prostim teæakom.”

Obratimo paænju na dve stvari. ©kotlaane i danas sma-tramo za naciju i veÊina ljudi, osim vatrenijih πpanskih uni-tarista, ovu odrednicu Êe biti spremna da prizna i Baskima. AliBretonac je za nas, danas, samo stanovnik Bretanje i Francuz;velika veÊina savremenih Bretonaca se oseÊa prvenstvenoFrancuzima, mada se ne odriËe ni svoje bretanjske posebnosti∑ u πta se svojevremeno osvedoËio i autor ovog teksta vozeÊise Bretanjom u kolima pariske registracije i doæivevπi, ni krivni duæan, neke, mada ne dramatiËne, neprijatnosti. Ali zaFrancuza πesnaestog stoleÊa, oni su neπto posebno, kao i ©kot-lanani i to ne bez razloga ∑ njihov jezik se itekako razlikujene samo od onog latinskog kojim piπe Belon, veÊ i od onogfrancuskog kojim se on, u svakodnevnoj komunikaciji, sluæi.U nekim drugim tekstovima kao nacija sa svojim, u najmanjuruku osobenim jezikom, pominju se i Lorenci i stanovnicidrugih francuskih pokrajina. Danaπnji pojam “nacije” tekËeka svoje otkriÊe. Ili, ako prihvatimo teze Ernesta Gellnera:“nacionalizam ne predstavlja buenje samosvesti; on izumeva(invents) nacije tamo gde one ne postoje”.

I druga vaæna crta Belonovog shvatanja jeste njegovoseÊaj pripadnosti jednoj od imagined community, zajedniciuËenih ljudi Ëiji je prostor mnogo πiri od uskog sveta Bretoncaili Baska, uz napomenu koja otkriva postojanje i treÊe zajed-nice kojoj zapravo, ali bez dovoljno svesti o tome, pripadaju iovi seljaci, zajednici istovernika. OseÊanja zajedniπtva istovre-meno uspostavljaju i oseÊanja razliËnosti; Belon se oseÊa razli-Ëitim od zajednice seljaka bez obzira na njihovo nacionalno ∑ili protonacionalno, rekao bi Hobsbawm ∑ poreklo i bliæi sumu uËeni ljudi Evrope koji govore latinski nego seljaci.

»itava ova priËa je bila neophodna da bismo mogli istaÊisuπtinsku novinu i revolucionarnost Herderove teze jer se onadanas nama ∑ Ëak i ako ne delimo Herderova ubeenja ∑

69

Page 70: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

nakon viπe od dva stoleÊa koja su obeleæena, izmeu ostalog iizumevanjem tradicijev, Ëini samorazumljivom. Ova tezauspostavlja jednu zajednicu ∑ narod, Volk, jer se reË nacija joπne javlja u savremenom znaËenju ∑ koja je iznad svih drugih,toliko iznad da ih ili ukida ili sebi potËinjava. Ukida Belonovu∑ i ne samo njegovu ∑ zajednicu uËenih Evropljana, pogotovoπto Êe nacionalistiËka teorija insistirati da su pravi, najËistijipripadnici jedne nacije (pravi Nemci, Francuzi ili Srbi) upravooni pripadnici najπirih slojeva koje Belon pomalo prezire,dakle seljaci. Zadatak uËenih slojeva Êe, prevashodno, biti dase od njih uËi pravim vrednostima ali i da ih prosvetljuje. Oovom, prividno dvosmernom a zapravo ambivalentnomodnosu biÊe joπ reËi.

Druga strana Herderove teze je upravo ona zbog koje Êe seSveta stolica toliko dugo opirati upotrebi vernakularnih jezi-ka. Nije nimalo sluËajno da su zapadnoevropski nacionalistiXIX stoleÊa bili veÊinom, i to u najblaæem sluËaju, antikleri-kalci. Ako se zajednica istovernika ne ukida ona se, eksplicit-no ili implicitno, potËinjava i stavlja u okvire najvaænije za-jednice, Volka, tj. nacije u punom savremenom smislu te reËi.Sasvim je razumljivo da je ovo teza jednog Nemca koji æeli dauspostavi nemaËko jedinstvo uprkos podeli na katolike iprotestante i uprkos tadaπnjoj podeljenosti Nemaca ne samona viπe dræava veÊ i njihovoj rasejanosti po Srednjoj i IstoËnojEvropi, od juænog Banata do istoËnih obala BaltiËkog mora.Sasvim Êe obratno biti u nekim predelima IstoËne Evrope iBalkana; vatreno poljsko katoliËanstvo Êe, velikim delom,imati svoje korene u politici i otporu, pre svega okupaciji papotom rusifikaciji Poljske. Na Balkanu, u Bosni, formiranjenacija Êe se odvijati linijom verskih podela, uprkos nezado-voljstvu koje Êe ovo izazivati kod najvatrenijih nacionalista,koje moæemo krstiti velikosrbima ili integralnim Hrvatima.Oni Êe, sasvim logiËno, biti mnogo bliæi Herderu, no ËitavapriËa o “Hrvatima pravoslavne vere” ili “Srbima musliman-skog zakona” neÊe u praksi imati preteranih rezultata. Ali, ver-ska pripadnost je ovde, prevashodno, u funkciji razlikovanja;religija neÊe mnogo doprineti ljubavi pravoslavnih Srba zapravoslavne Bugare ili katoliËkih Hrvata prema uglavnomkatoliËkim Maarima. Religiozna zajednica nije ukinuta, ali jepotËinjena nacionalnoj. Krajnji izraz ovakvog oseÊanja, dove-den do paradoksa, svakako se nalazi u Musolinijevoj reËenicida je on katolik ali nije hriπÊaninvi.

70

v U pitanju je, naravno,Ëuveni pojam Erica

Hobsbawma invention oftradition (Invention of

tradition, Eric Hobsbawmand Terence Ranger et al,CANTO izdanje iz 2003.)

vi O paradoksima katoliËkihnacionalista vezanih i za

italijanske faπiste ali i francusku Action

francaise te Morasa videti uErnst Nolte, Faπizam u

svojoj epohi, meni, naæalost,poznatom u katastrofal-

nom srpskom prevoduzbog kojeg ne navodim ni

izdavaËa a, iz plemenitosti,ni prevodioce.

Page 71: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Raanje nacije

Vratimo se Herderu. Bez obzira koliko se jedan zakljuËaknjegove teze danas Ëini ne samo krajnje razumljivim veÊ ineospornim ∑ tj. da Francuzi govore francuskim a NemcinemaËkim jezikom ∑ sa njom upravo u Herderovo vremestvari nisu stajale tako jednostavno.

Ako bismo prenebregnuli razna nauËna ali i “nauËna”objaπnjenja i krenuli od zdravorazumskog naËela po kojem sesvi koji govore isti jezik razumeju lako i bez problema, onda bi,u trenutku izricanja slavne definicije, stvari po Herderov i nesamo njegov, Volk, stajale jako loπe. Jer, stanovnici Frizije kojisu govorili “donjonemaËki” teπko da su se uzajamno moglirazumeti sa onim Nemcima koji su govorili hochdeutch.Sasvim u duhu one Belonove konstatacije, seljak sa juga Fran-cuske nije imao nikakvih izgleda da se sporazume sa seljakomsa severa Francuske.

U svetu u kojem je æiveo Belon, Francuskoj ancien regimeato i nije bilo tako vaæno; ali, u svetu koji nastaje sa Francu-skom revolucijom, dakle u trenutku kada mase, pa tako i jezikkojim one govore, postaju itekako bitne, stvari se menjaju. Jer,ma πta Ëovek o tome mislio, pojava nacionalizma jeste vezanaza proces demokratizacije. U istoriji je otac Sieyes najviπeupamÊen po tekstu koji je najavio Francusku revoluciju ©ta jeto treÊi staleæ, gde je dao odgovor kako je treÊi staleæ sve.Takoe, on je autor iskaza: “Nacija je iznad svega. Ona je izvorsvega. Njena volja je uvek zakonita”.

Ali, gde je ona? Po ujedinjenju Italije Massimo d’Azeglioje izrekao Ëuvenu reËenicu: stvorili smo Italiju, hajde da sadastvorimo i Italijane. Kasnije Êe ovaj stav rezimirati pukovnikPilsudski: dræava je ono πto Ëini naciju, a ne nacija dræavu.Prevedeno na jeziËko pitanje, u trenutku stvaranja Italijesamo siÊuπna manjina Italijana govori onim πto veÊina jezi-Ëkih nestruËnjaka danas podrazumeva pod nazivom italijan-skog jezika, dakle jezikom Mazzinija ∑ πto takoe znaËi da jakomalo Italijana moæe da razume njegove pozive na nacionalnoujedinjenje. Ogromna veÊina govori napolitanski, venecijan-ski ili veÊ koji “dijalekt”. U trenutku Francuske revolucije tekneπto izmeu 20% do 30% Francuza govori jezikom koji da-nas, bez kolebanja, nazivamo francuskim a koji je, u tomtrenutku, jezik dvora i obrazovanih klasa. Pitanje jezika, po-stavljeno na ovaj naËin, postaje politiËki problem upravo u

71

Page 72: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Francuskoj te Êe, sa stanoviπta Komiteta javne sigurnosti, ugodini Terora, jezik kojim neko govori sasvim sigurno ukazi-vati na patriotu ∑ inaËe, jedna nova reË koja se prvi put javilau Engleskoj na poËetku XVIII stoleÊa a uobliËila svoje zna-Ëenje u Severnoj Americi u doba ameriËke revolucije ∑ i izdaj-nika. Francuska istorija je za Evropljane XIX stoleÊa bila nekavrsta uzorne istorije ËoveËanstva, od Marxa koji je u njojvideo obrazac ljudskog razvoja do nacionalista koji su, nima-lo pogreπno, u njoj videli obrazac nacionalne dræave. Renanje, u predavanju ©ta je nacija? (1882) sa ponosom rekao: mismo ti koji su ustanovili princip nacionalnosti. I Francuska je,od Revolucije nadalje, prionula na ostvarenje Herderovog pro-jekta postavivπi maksimu da je francuski jezik odlika Francuzaa da taj jezik moæe biti samo jedan.

Taj jezik poËinje kao jezik dvora i obrazovanih, samimtim i jezik administracije, πto u Francuskoj, koja se centralizu-je sve viπe od vremena Luja XIV da bi vrhunac centralizacije,do danas tek malo izmenjen, doæivela u vreme Napoleona,jeste Ëinjenica od prvorazrednog znaËaja. I samim tim, to jejezik πkole, πkole u centralizovanoj dræavi gde nema mnogoodstupanja u πkolskim programima, bez obzira gde se πkolanalazila i to u vremenu i zemlji gde se intenzivno uvodiobavezno minimalno obrazovanje.

Obavezno besplatno osnovno πkolstvo je proizvod XIXstoleÊa, i slavi se kao dokaz i neophodnost progresa ËoveËanst-va, ali je, takoe, moÊno sredstvo kontrole i upravljaËkih stra-tegija. Za razliku od seoske privrede, industrijalizacija zahtevapismenost jer u velikim gradskim konglomeracijama, koje seubrzano razvijaju u zemljama Zapadne Evrope, komunikacijabez pismenosti je, u najboljem sluËaju, bitno oteæana. Pojavajedinstvenog jezika ∑ koji Êe dobiti pomalo sentimentalno i,makar u prvi Ëas priliËno netaËno ime maternjeg ∑ tako je i dik-tirana praktiËnim razlozima. Ona u Francuskoj ne nailazi naozbiljnije otpore, sa nekim manjim, i ne tako dramatiËnimizuzecima, mada dovodi i do izumiranja jednog jezika sa razvi-jenom knjiæevnoπÊu kakav je bio provansalski, jezik krstaπa iosnova srednjevekovnog mediteranskog lingua franca, Sabira.

Nacionalisti poput nemaËkih i italijanskih koji, u tadaπnjemrasparËanom prostoru pretenzija, nisu mogli imati podrπkusnaæne centralizovane dræave, morali su se, naravno, oprede-liti za druge taktike. Ako nije bilo moguÊe, kao u Francuskoj upraksi, ostvariti jedinstvo jezika, onda se to moralo na teorijskom

72

Page 73: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

planu; upravo zato jeziËko pitanje postaje najzanimljivije,prividno nauËno, a zapravo politiËko pitanje XIX stoleÊa. I toje jedan od glavnih razloga razvoja nauke o jeziku ∑ a ovaj ter-min, po volji, moæemo koristiti sa ili bez navodnika. Ne trebasporiti da je tu bilo ozbiljnog i iskrenog nauËniËkog napora,ali najviπe truda je bilo utroπeno na stvaranje razliËitih klasi-fikacija, podela i sistematizacija jezika u kojima je glavni ciljbilo uspostaviti jedinstvo jednog odreenog jezika i odreditinjegovu, po moguÊstvu πto veÊu, teritoriju. Tamo gde su sepred ovim poduhvatom javljale zdravorazumske prepreke, usmislu jednostavne zdravorazumske Ëinjenice da se ljudi istogjezika jednostavno ne razumeju, uvoen je pojam dijalekta.

Nije nam namera da u potpunosti negiramo smisao togapojma, ali razmiπljajuÊi o dijalektu teπko nam je da se ne seti-mo Renanovog pitanja: zaπto je Holandija nacija a Hanover iliVeliko vojvodstvo Parme to nisu? Renan postavlja pitanjekoristeÊi savremeni pojam nacije ∑ veÊ smo videli da i Hano-ver i Parma u jednom ranijem smislu, ranijoj upotrebi togapojma, itekako mogu biti nacije ∑ a razni autori su davalirazne i nikada potpune odgovore. SliËno stoji sa odgovoromna pitanje o dijalektu i jeziku; koliko god se trudili da stvo-rimo definiciju, neπto Êe uvek izmicati, neπto se iz prakse neÊeuklapati, i teπko je oteti se utisku da je, makar u odreenombroju sluËajeva, za dobijanje statusa jezika ili pada u limbdijalekta itekako odluËujuÊa politiËka volja. Kriterijum “jedannarod, jedan jezik” katkad je vodio do zakljuËaka koji, makarnekima, nisu mogli biti prijatni: Richard Bökh, izraziti sled-benik Herdera, koji je sredinom XIX stoleÊa bio najpoznatijizastupnik teze da je jezik jedini kriterijum nacionalnosti ∑ i, usvom vremenu, bio neposredno uticajniji od Herdera ∑ Aπke-nazi Jevreje je uvrstio u Nemce jer je jidiπ, kojim su oni govo-rili, van svake sumnje bio dijalekt koji se razvio iz srednjeve-kovnog nemaËkog. Da su ovu tezu, kasnije, prihvatili nemaËkinacionalisti, istorija XX stoleÊa bi bila mnogo humanija.

Jedan pouËan primer

Krajem XIX stoleÊa na malom mediteranskom otokuMalta u upotrebi su tri jezika ∑ da ne pominjemo sada onajspecifiËni lingua franca koji se govorio u velikim mediteran-skim lukama a koji je tada bio zasnovan na italijanskomvii.

73

vii Za nekoga ko bi viπe biozainteresovan za Maltu,svakako je nezaobilazna, A Concise History of Malta,Mireva publication, Msida, Malta, 2002. Vrlozanimljiva, i sa stanoviπtavienja funkcije malteπkogjezika, je i John P. Mitchel,Ambivalent Europeans,Routledge 2002.

Page 74: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Malta je britanska kolonija i oficijelni jezik je, logiËno, engle-ski; seljaci govore malteπki, a obrazovane klase su, izrazito,sklone italijanskom. I ne samo jeziku; kod viπeg i obrazovani-jeg sloja iredentistiËke ideje i sklonosti su itekako prisutne.Oni naravno znaju malteπki ali to je tek dijalekt italijanskogjezika; i jezik kojim se govori sa pripadnicima niæih slojeva,dakle basilect, u smislu one podele na akrolekt, mezolekt ibazilekt. Meu sobom govore na italijanskom. I piπu; poËecimalteπke knjiæevnosti su na italijanskom i u tom Ëasu nemapisane knjiæevnosti na malteπkom.

Britanskoj kolonijalnoj upravi se ovakvo stanje, logiËno,ne svia. Ne svia se ni Malteæanima vezanim za kolonijal-nu upravu, ali se ne svia ni liberalnom delu malteπkoggraanstva. Iredentisti predstavljaju desno i izrazito kleri-kalno politiËko krilo; liberali se zato radije vezuju za Brita-niju nego za Italiju. Ako su po iredentistima MalteæaniItalijani, na drugoj strani politiËkog spektra se insistira naposebnom malteπkom poreklu; a poπto bi ozbiljno istraæi-vanje posebnog porekla dovelo, makar u odreenoj meri, doArapa, rezultata koji se danas prihvata ali tada nije bioposebno omiljen ni kod liberala, onda se pribegava reπenjupo kojem su Malteæani potomci FeniËana, pa Êe tako prvimoderni hotel na Malti, danas najstariji, dobiti ime Fenikija.Kako primeÊuje jedan savremeni istraæivaË, do danas nemahotela koji se zove Arabia.

Istovremeno Êe i liberali i kolonijalna uprava promovisatimalteπki jezik. »ovek koji se danas slavi kao otac malteπkogjezika biÊe od svojih protivnika prozivan kao nacionalni izda-jnik ∑ πto je znaËilo izdajnik Italije ∑ i slobodni zidar, dakleizdajnik katoliËanstva, ali zahvaljujuÊi svim ovim naporimamalteπki jezik ulazi u igru kao jezik, a ne dijalekt.

Drugi svetski rat i strahovito viπemeseËno ∑ taËnije viπe-godiπnje ∑ bombardovanje Malte doveπÊe do politiËkog slomairedentizma i pada proitalijanskih oseÊanja, mada obrazovaniMalteæani i danas odliËno znaju italijanski. Malta je danasverovatno najkatoliËkija dræava u EU i jedina koja ne prihva-ta razvod, ali je lutajuÊi ostrvom skoro nemoguÊe sresti Ëovekasa kojim se ne moæete makar sporazumeti na engleskom kojije ostao kao drugi sluæbeni jezik i po sticanju nezavisnosti.Prvi zvaniËni jezik, jezik medija i savremene malteπke knji-æevnosti jeste malteπki koji lingvisti opisuju kao jezik arapskogporekla sa jakim uticajem italijanskog.

74

Page 75: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Jedan, dva, koliko?

Svakome ko poneπto zna o zbivanjima na “ovim prostori-ma” ∑ kako se to najneutralnije kaæe, a ponekad se koriste itermini kao prostor ex Jugoslavije ili, u novije vreme,Zapadnog Balkana ∑ iz Ëitave dosadaπnje priËe moæe biti jasno,ako veÊ odavno nije, da u svemu πto se dogaalo nema niËeg,u odnosu na evropska zbivanja, ni novog ni originalnog.KaradæiÊeva reforma, koja se u Srbiji Ëesto vidi kao neπto kra-jnje autohtono, ne bi se ni mogla desiti u drugom trenutkuosim u epohi evropskog romantizma, ukljuËujuÊi i onaj pre-ozbiljno shvaÊeni postulat evropskih knjiæevnih salona ovrhunskoj i prvorazrednoj vrednosti usmene, tj. narodnepoezije, koji do danas optereÊuje srpsku kulturnu istoriju. USrbiji se rado ponavlja Goetheova ushiÊena ocena jedne naro-dne pesme (Uroπ i MrnjavËeviÊi), ali se zato preskaËe njegovaocena druge (Zidanje Skadra na Bojani) u kojoj je ova okarak-terisana kao deo jednog varvarskog preddoba kojim savre-meni, obrazovani Ëovek uopπte ne treba da se optereÊuje.

©to se jeziËkih pitanja, pak, tiËe ona su bila ∑ i jesu ∑ poli-tizovana onoliko koliko su i svuda, dakle u veoma visokomstepenu. Pitanja jeziËkog jedinstva ili razliËnosti, od pomi-njanog KaradæiÊa te Ilira, Jugoslavena i potonjih Jugoslovena∑ kovanica je izvorno hrvatska, kao i Jugoslavenske akademi-je znanosti i umjetnosti osnovane drugom polovinom XIX st.u Zagrebu ∑ pa do korienskog pravopisa, rasprava o Deklaracijii Predlogu, raznih “novogovora” do æestoke, najËeπÊe his-teriËne kampanje za apsolutnu Êirilizaciju Srbije, u svakoj odovih pojava nije teπko identifikovati odreeni ideoloπki stav ivrlo odreeno politiËko nastojanje. Ali, opet treba ponoviti, tonije nikakva osobenost, u dobrom ili loπem smislu svejedno,“ovih prostora”. Naprotiv, to je skoro uvek bio deo πirihevropskih kretanja, mada i kao njihov periferijski odjek, kaoπto su srpski i hrvatski nacionalizam Ëesto oblikovani premauzoru na nemaËki, maarski ili italijanski. Veliki naciona-listiËki ideolozi XIX stoleÊa, bilo da su zastupali juænosloven-ski nacionalizam ili neki posebno nacionalni, bili su, uglav-nom, dobro obrazovani ili makar dobro obaveπteni o zbiva-njima sa druge strane raznih ograda, πto god da su o tim stra-nama mislili i kako god ih vrednovali.

A pri tome nema i nije bilo stava koji se ne moæe potkre-piti primerima sa drugih strana ograda. TaËno je da Austrijanci

75

Page 76: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

govore nemaËki, a ne austrijski, ali je takoe taËno da je zva-niËni jezik i i jezik koji se uËi u πkolama Luksemburga luxem-bourgish, koji bi Bökh potpuno mirno uvrstio u dijalekte ne-maËkog jezika. Jezik jako sliËan holandskom ∑ ako ne i isti ∑ uBelgiji se zove flamanski a njegova kreolska varijanta u JuænojAfrici afrikanerski. U Skandinaviji se govore norveπki, πvedskii danski ali se, danas, kada su se strasti smirile, skandinavskilingvisti slaæu da su u pitanju tri dijalekta jedinstvenog skan-dinavskog jezika nominalno razdvojena iz politiËkih razloga.

Rasprave koje su se vodile ∑ a joπ se vode ∑ krajem XX sto-leÊa o engleskom jeziku posebno su interesantne. Uglavnomnije bilo ozbiljnijih pokuπaja da se, nazivima, razdvaja engleskijezik, osim u SAD i to neposredno posle sticanja nezavisnosti.Tamo gde su Englezi vladali, zemlje su, i po sticanju nezavis-nosti, Ëesto ostajale izenaujuÊe verne engleskom jeziku, nesamo u malteπkom sluËaju. Pokuπaj uvoenja gelskog jezika utadaπnju Nezavisnu dræavu Irsku, potonju Republiku Irsku, ne-gde dvadesetih godina dvadesetog stoleÊa, okonËao se neuspe-hom, uglavnom zato πto ogromna veÊina stanovniπtva nije bilapreterano raspoloæena da uËi svoj maternji jezik ∑ o kojemmajke, ne prvi put u istoriji, nisu pojma imale ∑ i radije je osta-la pri engleskom, bez obzira πta su o Englezima mislili.

U svetu engleski kao svoj prvi i najËeπÊe jedini jezik go-vori nekih 400 miliona ljudi na 30 teritorija, od Velike Brita-nije preko Australije, do Grenade i Tristana de Kunje, i pri-liËno je normalno da se njihov govor meu sobom moæe ite-kako razlikovativiii. »ak i u nekadaπnjoj Evropi uËenih, latinskigovor se veoma razlikovao u sluËaju Francuza, Nemaca, Itali-jana ili Engleza, do mere da su, ponekad, latinski svoga sa-govornika teπko razumeli ∑ bezbrojne anegdote su vezane zato. A da nema jeziËkog pitanja bez poviπenih emotivnih tem-peratura vidi se lepo iz jednog primera. Kada se prvih deceni-ja proπlog stoleÊa u Francuskoj pokuπalo reformisati nastavulatinskog jezika uvoenjem drukËijeg, po reformatorimamnogo taËnijeg, izgovora reËi nego πto je bio tradicionalnifrancuski izgovor, doπlo je do skandala. Oglasilo se Ministar-stvo inostranih poslova sa saopπtenjem da je pitanje uobiËaje-nog izgovora latinskog na francuskim teritorijama “nacional-no i politiËko pitanje”, a novoformirano Druπtvo prijatelja fran-cuskog izgovora latinskog je reformatore napalo zbog pokuπajaitalijanizacije Francuza. Treba reÊi i da je i inaËe nastava latin-skog, od rasprave o samom njenom postojanju pa do mere u

76

viii Viπe kod Tom McArthur,The English Languages,

CANTO 1998.

Page 77: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

kojoj se sprovodi, Ëesto bila politiËko pitanje. Mada je zajedne nastava latinskog deci pruæala osnove miπljenja ∑ i Ëak,po jednoj frazi, “stvarala Ëoveka” ∑ za druge je ona bila izrazreakcionarne politike, prepreka modernizaciji druπtva i, Ëak,samoj demokratiji. Nije se moralo biti leviËar da se tako misli;sa takvim argumentom je degaullistiËki ministar prosveteEdgard Faure, krajem πezdesetih godina bitno smanjio obimnastave latinskog u francuskom πkolstvu ∑ treba li reÊi da je iovo izazvalo rat u javnosti? Neki Francuzi su, pak, latinski je-zik videli kao najbolju branu prodoru komunizma. To miπlje-nje su delili i komunistiËki upravljaËi SSSR-a, ukidajuÊi nasta-vu latinskog u sovjetskim πkolama.

Ali da se vratimo engleskom, mada paralela sa latinskimnije nimalo sluËajna. Krajem XX stoleÊa, Biro za manjekoriπÊene jezike, zvaniËni organ EU, stavio je πkotski jezik nalistu posebnih jezika. Da ne bi bilo zabune: ne radi se o gel-skom jeziku ∑ tzv Highland Scottish, Ëiju posebnost niko nespori iako ga malo ko danas govori ∑ veÊ o jeziku koji se nazi-vao Lowland Scottish, Inglish a koji su mnogi smatrali, i danasga smatraju, dijalektom engleskog jezika. Neki, opet, smatrajuda je to poseban, πkotski jezik, koji ima zajedniËke, mada nesasvim istovetne, korene sa engleskim, posebno tzv. standard-nim engleskim. Kako bi razlike u praksi mogle da izgledajupokazuje primer tri moguÊnosti pisanja poezije RobertaBurnsa, πkotskog pesnika.

When chapman billies leave the streetAnd drouthy neebors neebors meet

©to predstavlja tradicionalnu verziju uz koju, kao i uzsvaku dijalekatsku verziju, za Ëitaoca standarnog jezika mora-ju iÊi neka objaπnjenja. Druga verzija, koju McArthur naziva“minimalistiËkim pristupom” i za koju se liËno zalaæe, izgledaovako:

Whan chapman billies lea the streetAn drouthy neibors neibors meetMaksimalistiËki pristup, “razliËito koliko god je moguÊe”:Whan chapman bilys lei the streitAn drouthy neibors neibors meit

Prevod ovde ne samo πto je nepotreban nego je i ne-moguÊ: ali neupuÊeni koji bi video prvu i treÊu verziju svaka-ko bi zakljuËio da se ovde radi o sliËnim ali nikako istovetnim

77

Page 78: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

jezicima. Od deset upotrebljenih reËi na kraju su samo dveostale nepromenjene ∑ drouthy i Ëlan the.

ProseËan srpski lingvista, sklon da brani jedinstvo jezika,verovatno bi prihvatio prvi pristup. Ali ∑ πkotska ortografija jemnogo bliæa Vuku.

Jelena speaks English in Villa Marija

A gde je tu knjiæevnost, pitaÊe sa razlogom neko. Pa, tu jenegde; mada ne na tako izrazitom mestu kao πto smo, opetpod uticajem nekih slogana evropskog romantizma, skloni damislimo.

Uticaj knjiæevnosti se Ëesto meπa sa uticajem πtampaneknjige, tj. πtampe prvog masovnog medija u istoriji. Ponovomuke sa jezikom; kako na srpskom imenovati taj medij, jerako se kaæe πtampa onda se misli prevashodno na novine; akokaæemo knjiga, opet upadamo u vrtlog pseudomistike vezaneza ovu reË ∑ mada Ëuvena studija Luciena Febvra i Henri JeanMartina nosi naslov L’Apparation du livre a upravo se bavipojavom πtampane knjige. I to je taËno; ono πto nazivamoknjigom zapravo ne postoji pre Gutenberga; pre toga postojisvitak ili kodeks. No, nevolja je πto je naπe kulturno pamÊenjesuviπe kratko da bi se ove prividne finese pamtile.

Dakle πtampana reË jeste imala ogroman uticaj na religio-zna i druπtvena pitanja Evrope, od Reformacije pa nadalje,samo πto je ne moæemo identifikovati sa knjiæevnoπÊu koja jepredstavljala jedan njen i to manji deo. Pojedini autori jesuitekako uticali na jezik svojih savremenika; ali to nisu bilistvaraoci knjiæevnosti, veÊ ljudi poput Luthera Ëiji je prevodBiblije, izmeu ostalog, uticao na nemaËki jezik u neuporedi-voj veÊoj meri nego Goethe. Lutherov jezik je, konaËno,posluæio kao osnova za kodifikaciju nemaËkog knjiæevnogjezika. Mada lingvisti Ëesto engleski jezik dele na period pre iposle Chaucera, uticaj Williama Tyndalea, opet prevodiocaBiblije, bio je mnogo veÊi u nastajanju onoga πto danas pre-poznajemo kao engleski jezik. U XVIII stoleÊu u FrancuskojVoltaire je jedan od najtiraænijih autora ∑ πto znaËi tiraæe oko7000. VeÊ u to vreme, tiraæi dnevnih novina su veÊi, kao i nji-hov uticaj, jeziËki ali i svaki drugi. PoËetkom XX stoleÊa ovuulogu preuzima radio; nije sluËajno da se standardni engleskinaziva joπ i BBC English. Kasnije, naravno, televizija.

78

Page 79: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

A kada se knjige masovnije Ëitaju, pitanje je koliko bra-nioci knjiæevnosti i njenih vrednosti mogu biti zadovoljni.Javne pozajmne biblioteke u Evropi masovno nastaju tokomXIX stoleÊa i njihov cilj je prosvetiteljski; uËiniti knjigu, kojatada nije preterano jeftina, dostupnom najπirim slojevima.Istraæivanja pokazuju stalne æalbe bibliotekara na Ëitaoce; ovijednostavno pokazuju priliËnu nezainteresovanost za prepo-ruke prvihix. Pariski bibliotekari preporuËuju Virgilija i Ho-mera, Corneilla i Moliéra a Ëitaoci traæe Alexandra Dumasa.Istina je da i Benedict Anderson ∑ inaËe miljenik politiËara svedo komunistiËkih ideologa ∑ smatra, roman, i to realistiËniroman, uz πtampu, izrazito bitnim za formiranje nacije kaozamiπljene zajednice; ali je, s obzirom na broj Ëitalaca romana,taj uticaj moguÊ samo posredno. Neposredno je daleko veÊiuticaj πtampe i sve obaveznijeg i opπtijeg osnovnog obrazo-vanja u kojem se ∑ preko pojmova ispravnog i pogreπnog jezi-ka, ili knjiæevnog i prostaËkog ∑ vrπi jeziËka unifikacija.

Mark Twain je negde rekao kako nema u Americi takomalog lista za koji on ne bi dao intervju. Ugled jednog piscase, svakako, zasniva na njegovim knjigama; no mera u kojojon ima ∑ ili nema ∑ veÊi druπtveni uticaj zavisi od njegoveprisutnosti u medijima, poËev od πtampanih do, u naπevreme, elektronskih. Pisci koji se klone ovog oblika javnosti ∑ne bi se smelo reÊi da se klone javnosti uopπte, jer tada ne bisvoje rukopise Ëinili javnim, masovnim izdanjima dostupnimsvakome za odreenu sumu ∑ poput Thomasa Pynchona,mogu ostvarivati svoj uticaj u jednom uæem krugu ljubiteljaknjiæevnosti. To je njihovim izbor. Pisci drukËijeg izbora, kojeuobiËajeno nazivamo “angaæovanim” poput Gunthera Grasaili Petera Handkea nisu poznatiji ni uticajniji samo zbog izbo-ra tema za svoje knjige, mada ni ovo nije bez znaËaja, veÊ pre-vashodno zahvaljujuÊi svojim medijskim nastupima. Ovdeleæe i razlozi za skepsu prema zaslugama ili grehu pisaca ovogpodruËja za dogaaje u poslednjoj deceniji i po; njihov uticajje bio onoliki koliko su ga ostvarivali preko medija; πto godmislili i kako god vrednovali takvu vrstu neËijeg angaæmana,to nije knjiæevnost. Jedan od najveÊih srpskih pisaca, BorislavPekiÊ, πiroj javnosti je postao poznat tek po svom politiËkomangaæovanju u okviru tada tek osnovane Demokratskestranke; tiraæi njegovih knjiga, na sramotu te iste javnosti, nipre ni tada ni sada nisu bili naroËito veliki. Jedan od moguÊihnaËina definisanja knjiæevnosti jeste da ona predstavlja jednu

79

ix O ovome i nizu pitanjavezanih za Ëitanje v.zbornik Histoire de la lecturedans le monde occidental,sastavljaËi GuglielmoCavallo et Roger Chartier,Editions du Seuil, drugoizdanje 2001.

Page 80: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

posebnu upotrebu jezika i ova posebnost, u mnogo Ëemu,smanjuje njenu uticajnost pa Ëak, na najπirem druπtvenomplanu, i njenu komunikativnost. To ne mora biti mana; sao-braÊajni znak je mnogo “komunikativniji” od Picassove slike.

Umesto Jugoslavije na istom prostoru sada imamo viπedræava i umesto jednog ∑ viπe jezika; na dalju sudbinu tihdræava i jezika knjiæevnost Êe imati neznatan uticaj. Na jezikpojedinaËnog knjiæevnog dela uticaÊe, izmeu ostalog, poli-tiËki, ideoloπki stavovi njegovog autora; nimalo nova situaci-ja. Da li Êe se jezici naroda koji æive na podruËju koje je neka-da smatrano srpskohrvatskim govornim podruËjem, vreme-nom, sve viπe razlikovati dok ne dosegnu meru uzajamne ner-azumljivosti ili makar bitno oteæane razumljivosti? Opet odknjiæevnosti zavisi malo; pa Ëak i od ovdaπnjih politiËara, a olingvistima da ne govorimo; dalje tokove Êe, u mnogo Ëemu,odreivati evropski integracioni ili, moæda sutra, dezintegra-cioni procesi, stepen ukljuËivanja u njih itd. Renan je traæeÊiodgovor na pitanje πta je to nacija, takoe kazao kako nacijanije neπto veËito, imala je svoj poËetak i imaÊe svoj kraj iizrazio je pretpostavku da bi je mogla ukinuti Evropska kon-federacija. Ko poæivi, videÊe.

Iz latinskog jezika proistekli su jezici poput francuskog,italijanskog ili rumunskog; pre viπe od stoleÊa neko je pred-video sliËnu sudbinu engleskom, ali dosadaπnji razvoj mu nijedao za pravo. Kao jedno od objaπnjenja πto se ovo nije dogodi-lo, obiËno se navode masovni mediji; njihova funkcija je ujeziËkom pogledu unificirajuÊa i zato Benedict Anderson ismatra da nacije ne bi moglo biti bez πtampane reËi, tog prvogmasovnog medija. Sviala nam se ta Ëinjenica ili ne, jezikedanas oblikuju elektronski mediji, BBC English. I ne samojezike; ako kaæemo da je uticaj pisaca poslednjih godina naovom podruËju bio moguÊ prevashodno preko elektronskihmedija, taËnije televizije, onda kaæemo joπ neπto. »iji je uticajzapravo bitan; pisci su ovde samo medijski tehniËari.

Mediji su, naravno, uvek u sluæbi odreenih upravljaËkihstrategija; od njih Êe zavisiti i uticaj na jezik. Jedna od mo-guÊih, mada nikako i jedina, strategija jeste ona koja ide zaostvarivanjem πto πirih træiπta.

Duhovni potomci onih koji su Dumasa pretpostavlja-li Moliéru nisu toliko oni koji daju prednost Sheldonu nadPynchonom, veÊ gledaoci sitcoma ili, pre, gledaoci sapunskihopera ∑ mada se delimiËno radi o istoj populaciji. JeziËki uti-

80

Page 81: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

caj ovakvih tvorevina na buduÊi jezik biÊe mnogo veÊi od uti-caja knjiga Ivana Aralice ili Dobrice ΔosiÊa. Ako træiπne strate-gije prevladaju, tvorci serija, zvale se one Jelena, Villa Marija iliCrna hronika, æeleÊe da one budu πto razumljivije πto veÊembroju ljudi; nepostojanje titla, nepotrebnost sinhronizacijejeste bitna prednost nad sliËnim projektima πpanskog iliengleskog jezika, moæda i jedina. U tom sluËaju masovnimediji neÊe biti na strani poveÊavanja razlike.

Svojom krvavoπÊu Napoleonovi ratovi su uæasnuli savre-menike kao i Prvi svetski rat ∑ dakle bili su uæasnuti iskreno iovaj uæas nije imao nikakvih istinskih posledica. Ali je jedanπpanski sveπtenik koji je æiveo u Tuluzi, Miguel Maria Olmmo,predloæio da vladari Evrope ustanove latinski grad u Evropi,Roma Tullia, Ëiji Êe graani biti saËinjeni od najmanje desetnacija iz svake dræave ∑ nacija i dræava u to vreme joπ nisusasvim identiËne ∑ koji Êe svi u ovom gradu govoriti latinski itruditi se da obnove ovaj jezik kao sredstvo meunarodnogsporazumevanja. Olmmo je bio duhovni prethodnik utopisti-Ëkih projekata poput esperanta ∑ ako je latinski mrtav, espe-ranto je bio mrtvoroenËe ∑ koji su naivno i iskreno verovalikako bi najveÊi deo problema bio reπen kada bi ljudi govoriliistim jezikom.

Nesumnjivo je nekadaπnju ulogu latinskog preuzeo engle-ski, mada sa ovim poreenjem treba biti oprezan jer se radi oitekako, ne samo jeziËki, æivom jeziku. Upravo se zato, kaokoπmar kojim prete najvatreniji protivnici globalizacije, javljavizija sveta u kojoj se gube sve razlike, sve nacije i jezici osimengleskog. Poslednji podnaslov ovog teksta upravo oznaËavatakvu moguÊnost. U Vili Marija sedi Jelena i priËa na engleskom.

Ali ∑ na kojem engleskom?

81

Page 82: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 83: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Snjeæana KordiÊ

I DALJE JEDAN JEZIK

Tvrdnja laika i mnogih nacionalno zaslijepljenjih filologana juænoslavenskim prostorima da od devedesetih godina viπene postoji srpskohrvatski jezik i da su na mjestu varijanatanastali novi jezici nema uporiπte ni u jeziËnoj stvarnosti ni uznanosti o jeziku. Razlike meu varijantama srpskohrvatskogsu i dalje manje nego razlike meu varijantama njemaËkog uNjemaËkoj, Austriji i ©vicarskoj, engleskog u Americi, Engle-skoj, Australiji, Kanadi, francuskog u Francuskoj, Belgiji, Ka-nadi, Africi, portugalskog u Portugalu i Brazilu, πpanjolskog u©panjolskoj i Latinskoj Americi (Thomas 2003: 314, 325). A usvim tim sluËajevima radi se o jednom jeziku, iako se on govo-ri u razliËitim nacijama i u razliËitim dræavama. Svaki od na-brojanih jezika se u lingvistici klasificira kao standardni jezikpolicentriËnog tipa, kakav je sluËaj i sa srpskohrvatskim danas(Ammon 1995: 46; Blum 2002: 8, 134; Clyne/Fernandez/Muhr2003: 95). Takvih jezika ima veÊi broj u Evropi i svijetu (Blum2002: 124). Pritom nijedan od njih nije mjeπavina varijanata,nego se ostvaruje uvijek u obliku jedne od varijanti.

RijeËi, izgovor i druga obiljeæja karakteristiËna za pojedi-nu varijantu pokazuju iz koje sredine potjeËe govornik. Toneki na juænoslavenskim prostorima smatraju dokazom da sekod srpskohrvatskog radi o Ëetiri razliËita jezika. Meutim,nacionalni markeri postoje i u varijantama drugih jezika: nemoramo uopÊe biti struËnjaci za engleski ili njemaËki jezik pada ipak po govoru odmah prepoznamo je li netko Amerikanacili Englez, ©vicarac ili Nijemac. UnatoË nacionalnim markeri-ma meusobna razumljivost je kod govornika varijanata izra-zito visoka, πto dokazuje da se radi o jednom te istom jeziku(Ammon 1995: 2-11). Istost jezika dokazuje i to πto kod vari-janata dominiraju na svim razinama svojstva koja su im zajed-niËka (ibid.).

Na Ëinjenicu da je srpskohrvatski jedan jezik ne utjeËuodredbe o sluæbenom jeziku koje se mogu naÊi u novim usta-vima. Lingvistika se ne ravna po ustavnim odredbama, negopo jeziËnoj stvarnosti. Poznati su deseci primjera u svijetu ka-da ustavi imenuju jezik na jedan naËin, a lingvistika na drugi

83

Page 84: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

zato πto ustavne odredbe o jeziku nisu znanstveno utemeljene(Gröschel 2003: 151-159). Takvi primjeri dokazuju nezavis-nost lingvistike od politike.

Da bi se moglo govoriti o razliËitim jezicima, potrebno jekao minimum da se zasnivaju na razliËitim dijalektalnimosnovama, poput npr. Ëeπkog i slovaËkog (Cooper 1989: 139).Meutim, to nije sluËaj ni s jednom varijantom srpskohrvat-skog jer se sve zasnivaju na πtokavskom dijalektu. Da je npr.jezik u Hrvatskoj zasnovan na Ëakavskom dijalektu, onda bi semoglo govoriti o razliËitom jeziku, ali to nije sluËaj.

Kad domaÊi jezikoslovci kaæu da su varijante standardnijezici, pokazuju svoje nepoznavanje lingvistiËkih kriterija zautvrivanje da li se radi o jednom standardnom policentri-Ënom jeziku ili o nekoliko standardnih jezika. Jedan kriterij jeveÊ navedena dijalektalna osnova, a drugi kriteriji su meu-sobna razumljivost i sistemska sliËnost (Ammon 1995: 2-11).Primjena svih kriterija nedvosmisleno dokazuje da se kod va-rijanata srpskohrvatskog radi o jednom te istom standardnomjeziku, a ne o nekoliko standardnih jezika. BuduÊi da je stan-dardni jezik sociolingvistiËki pojam, to ujedno znaËi da se nisociolingvistiËki ne moæe govoriti o nekoliko jezika (Gröschel2003: 178-179).

DomaÊi jezikoslovci tvrde i da je standardna rijeË nekevarijante ona koju nameÊu nacionalni jeziËni cenzori, a nes-tandardna ona koju zabranjuju. Time jezikoslovci pokazujukako ne znaju da je u demokratskom druπtvu standardno onoπto je u opÊoj upotrebi proπireno i neutralno (Ammon 1995:476-477). RijeËi koje forsiraju jeziËni cenzori imaju najËeπÊesuprotna svojstva: nisu proπirene u opÊoj upotrebi te nacije inisu neutralne, nego su politiËki obiljeæene. Tek ako se jedno-ga dana uspiju osloboditi politiËke obiljeæenosti i proπiriti uopÊoj upotrebi, moÊi Êe se smatrati dijelom standarda, ali Ëakni tada neÊe biti znak da se radi o razliËitim standardnimjezicima zato πto je koliËina tih rijeËi neznatna naspram ko-liËine svih onih rijeËi koje su zajedniËke varijantama.

Ponekad se Ëuje tvrdnja da Êe jednom u buduÊnosti, zanekoliko stotina godina, sigurno doÊi do znatnih poteπkoÊa usporazumijevanju izmeu Hrvata, Srba, Boπnjaka i Crnogora-ca jer Êe razlike u njihovom govoru postati velike, pa se stogaveÊ danas moæe govoriti o razliËitim jezicima. Meutim, pro-roËanstvo, koliko god neki vjerovali u njegovo ostvarivanje,nije dio jeziËne stvarnosti. A znanost o jeziku se moæe dræati

84

Page 85: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

samo jeziËne stvarnosti. Osim toga, ima i suprotnih proro-Ëanstava (Kristophson 2000: 185). Ne treba zaboraviti ni danastanak jezika koji bi bio teπko razumljiv drugim nacijamaznaËi istovremeno da bi sve dosad napisano u jednoj nacijipostalo teπko razumljivo buduÊim generacijama iste nacije,πto danaπnjim generacijama sigurno nije u interesu. Takoerne treba smetnuti s uma da je moguÊnost sporazumijevanja spripadnicima drugih nacija prednost svakog jezika, a nemana. I, kao πto pokazuju brojni takvi primjeri, moguÊnostsporazumijevanja ne negira zasebnost nacija i dræava.

Oni koji æele vidjeti samo ime svoje nacije u nazivu jezikaodbacuju oznaku srpskohrvatski jezik. Meutim, lingvistiËki setoj oznaci nema πto zamjeriti (Pohl 1997: 69). Napravljena je popoznatom dvodijelnom modelu imenovanja, kao npr. i oznakaindoevropski. To πto se sastoji od dvije komponente ne znaËi dajezik Ëine samo te navedene komponente, nego one oznaËavajurubove jeziËnog podruËja u koje je ukljuËeno i ono πto jeizmeu. Tako je npr. i kod indoevropskog ukljuËeno i ono πtose nalazi izmeu Indije i Evrope (KordiÊ 2004a: 127; 2004b: 38).Stoga je naziv srpskohrvatski i danas najrasprostranjeniji ulingvistici u svijetu (Blum 2002: V; Herrity 22001: 422). UsputreËeno, imena drugih policentriËnih jezika Ëesto se sastojesamo od etnonimske oznake jedne od nacija koje govore istijezik (npr. engleski, njemaËki, πpanjolski itd.), dok se druga,treÊa itd. nacija zbog ekonomiËnosti i praktiËnosti kraÊeg nazi-va ni ne spominje. To ne znaËi da nacija po kojoj se jezik nazi-va smije nametati drugim nacijama svoju varijantu, niti znaËida nacije koje nisu spomenute u imenu jezika nisu nacije, a neznaËi ni da meu njima nema jeziËnih razlika. Varijante su pot-puno ravnopravne, i svaka dræava u kojoj se govori pojedinavarijanta samostalno odluËuje kako Êe je kodificirati (Ammon1995: 496). Tako se npr. razlikuju kodifikacije leksika engleskogjezika: “Pored Oxford English Dictionary [britanska kodifikacija] iWebster [ameriËka kodifikacija] postoje sada i australijski, juæno-afriËki i kanadski rjeËnici, koji leksiËki kodificiraju svoju na-cionalnu varijantu. Po pravilu se leksiËke jedinice vlastite nacio-nalne varijante navode kao nemarkirane”, dok se leksiËkejedinice druge varijante obiljeæavaju kao markirane (Clyne2001: 288). Isti je sluËaj s varijantama njemaËkog jezika uAustriji, ©vicarskoj i NjemaËkoj (Ammon 1996: 158-159), a i svarijantama drugih policentriËnih jezika, npr. πpanjolskog iportugalskog (Gröschel 2003: 181).

85

Page 86: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Nacionalne filologije na juænoslavenskim prostorima tvrdeda je znak demokracije reÊi da svaka nacija ima svoj razliËitjezik i da se govore Ëetiri jezika. Meutim, lagati nije znak de-mokracije, a upravo to Ëine oni koji tvrde da Hrvati, Srbi,Boπnjaci i Crnogorci govore razliËitim jezicima. Osim toga, Nje-maËka i Austrija su demokratske zemlje i razliËite nacije, anemaju razliËite jezike, Amerika i Engleska su demokratskezemlje i razliËite nacije, a ni one nemaju razliËite jezike itd. ToznaËi da se demokracija ne postiæe razliËitoπÊu jezika i da su todvije nezavisne stvari. ©toviπe, danaπnja nastojanja da se srp-skohrvatski podijeli na viπe jezika navedena su u internacional-nom jeziËnom leksikonu kao aktualni primjer jeziËnog πoviniz-ma (Glück 22000: 652). BuduÊi da je πovinizam, tj. ekstremninacionalizam, u suprotnosti s demokracijom, neutemeljeno je ineumjesno spomenuta nastojanja nazivati demokratskimËinom (kako postupaju neki autori u zborniku Jezik i demokrati-zacija, ur. Mønesland 2001). Neosnovane tvrdnje da se radi oviπe jezika imaju za posljedicu aparthejd, πto ilustrira i Greenberg(2001: 26-27) kad opisujuÊi novo stanje u Bosni i Hercegovinikaæe: “Uvedeni su odvojeni srpski, hrvatski i bosanski πkolskiprogrami, i jeziËna situacija liËi jeziËnom apartheidu”.

Na balkanskim prostorima se danas bez razmiπljanja pois-tovjeÊuje nacija s jezikom kad se tvrdi da svaka nacija moraimati svoj zaseban jezik. Brojne nacije u Evropi i svijetu do-kazuju da je suprotno istina jer govore istim jezikom kao ineka druga nacija, a unatoË tome su nacije (npr. ameriËka,engleska, australijska, njemaËka, austrijska, πvicarska itd.).Stoga “ne postoji jedan prema jedan podudaranje izmeu jezi-ka i nacije, kakvo bi nuæno moralo postojati kad bi jezik bioodrednica nacije. Naprotiv, oËiti su suprotni primjeri”(Greenfeld 2001: 663-664).

Neosnovano se kod nas poistovjeÊuje i religija s jezikom,premda je opÊepoznato da govornici raznih jezika pripadajuistoj religiji (npr. i govornici talijanskog i govornici poljskogsu katolici) kao πto je poznato i da govornici istog jezika pri-padaju raznim religijama (npr. njemaËkim jezikom govore ikatolici i protestanti). “Religijske granice se gotovo nigdje nepodudaraju s jeziËnima. [...] KatoliËki Hrvati, bosanski musli-mani, pravoslavni Srbi i Crnogorci govore varijante jednog teistog jezika: srpskohrvatskog” (Blum 2002: 16).

Jednako je neosnovano pozivati se na nekakvu nacional-nu kulturu kako bi se tvrdilo da se radi o razliËitim jezicima.

86

Page 87: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Kulturne granice se ne podudaraju ni s jeziËnima ni s nacio-nalnima ni s dræavnima (Ammon 1995: 31). »esto kulturenatkriljuju viπe nacija, ukljuËuju viπe jezika, ali i pripadniciiste nacije mogu pripadati razliËitim kulturnim zonama. Osimtoga, granice meu kulturama se moraju smatrati nejasnima ineuhvatljivima (Esbach 2000: 65).

Ni pozivanje na stav naroda da je njihova varijantarazliËit jezik nema u lingvistici status znanstvenog argumentajer stavovi naroda se zasnivaju na subjektivnim i stoga ne-znanstvenim kriterijima (Schubert 1997: 84; Haarmann22002: 11). Ni pozivanje na nekakvo pravo naroda da nazovejezik svojim imenom te da lingvistika takvo imenovanje morapreuzeti nije osnovano jer popisi prava UNO-a, UNESCO-a,KSZE-a, VijeÊa Evrope itd. ne znaju za takvo pravo (Gröschel2003: 164). Narod, naravno, moæe nazivati jezik kako hoÊe, alilingvistika nije duæna preuzeti bez preispitivanja imenovanjaiz naroda (ibid.: 169). Jednako neosnovano je i pozivanje napriznavanje jezika jer objekti priznavanja su samo dræave, a nejezici (ibid.: 177). Ovdje je potrebno ponovo podsjetiti kakoËinjenica da se radi o istom jeziku ne znaËi da netko pojedi-noj varijanti moæe nametati rjeπenja iz druge varijante ili izdruge dræave, ili da se jeziËne posebnosti moraju ograniËavati.

Pozivanje na povijest kao dokaz da se danas radi o ËetirirazliËita jezika neutemeljeno je iz viπe razloga. Prvi razlog je tajπto su danas u jeziËnom pogledu isti. To πto su u povijesti nekipisali kajkavski, neki slavjanoserbski, a neki Ëakavski, pripadaproπlosti jer nakon toga su svi preπli na πtokavski pa od ondasvi imaju zajedniËki πtokavski jezik. Ne mogu nekadaπnje raz-like, koje viπe ne postoje, sluæiti kao dokaz da je danas razliËitoono πto je isto. A drugo, u povijesti su bili meusobno razliËitii oni koji se danas ubrajaju u istu naciju i istu dræavu i za sebetvrde da govore hrvatskim jezikom (Clewing 2001: 373).

»injenica da Srbi, Hrvati, Boπnjaci i Crnogorci govoreistim jezikom ne ugroæava ni nacije ni dræave, niti ima bilokakvih negativnih posljedica za govornike. Naprotiv, ima Ëakpozitivnih jer se ne moraju muËiti oko prevoenja kao kad sesretnu s govornicima nekog stranog jezika. Razlike izmeuvarijanti srpskohrvatskog jezika Ëak su manje nego izmeuvarijanti drugih jezika. BuduÊi da stoga i stvarnost i znanostdokazuju da se radi o jednom jeziku, postavlja se pitanje kadaÊe zdravi razum i smisao za realnost prevladati nad nacionali-stiËkom ideologijom balkanskih filologa.

87

Page 88: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

UpuÊivanja

Ammon, U. (1995), Die deutsche Sprache in Deutschland,Österreich und der Schweiz: das Problem der nationalen Varietäten,Berlin/New York.

Ammon, U. (1996), “Typologie der nationalen Variantendes Deutschen zum Zweck systematischer und erklärungsbe-zogener Beschreibung nationaler Varietäten”, Zeitschrift fürDialektologie und Linguistik 63/2, str. 157-175.

Blum, D. (2002), Sprache und Politik, Heidelberg.Clewing, K. (2001), Staatlichkeit und nationale Identitäts-

bildung. Dalmatien in Vormärz und Revolution, München.Clyne, M. (2001), “Englisch zwischen plurizentrischer

Nationalsprache und internationaler Sprache”, K. Ehlich/J.Ossner/H. Stammerjohann (ur.), Hochsprachen in Europa:Entstehung, Geltung, Zukunft, Freiburg, str. 283-299.

Clyne, M./Fernandez, S./Muhr, R. (2003), “Communica-tive Styles in a Contact Situation: Two German NationalVarieties in a Third Country”, Journal of Germanic Linguistics15/2, str. 95-154.

Cooper, R. L. (1989), Language planning and social change,Cambridge.

Esbach, C. (2000), Nationalismus und Rationalität, Berlin.Glück, H. (ur.) (22000), Metzler Lexikon Sprache, Stuttgart.Greenberg, R. D. (2001), “Language, Nationalism and the

Yugoslav Successor States”, C. O’Reilly (ur.), Language,Ethnicity and the State, 2, New York, str. 17-43.

Greenfeld, L. (2001), “Nationalism and Language”, R.Mesthrie (ur.), Concise Encyclopedia of Sociolinguistics, Amster-dam i dr., str. 662-669.

88

Page 89: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Gröschel, B. (2003), “Postjugoslavische Amtssprachenre-gelungen ∑ Soziolinguistische Argumente gegen die Einheit-lichkeit des Serbokroatischen?”, Srpski jezik 8/1-2, str. 135-196.

Haarmann, H. (22002), Kleines Lexikon der Sprachen,München.

Herrity, P. (22001), “Serbo-Croat”, G. Price (ur.), Encyclopediaof the languages of Europe, Oxford, 422-430.

KordiÊ, S. (2004a), “Pro und kontra: ‘Serbokroatisch’heute”, M. Krause/C. Sappok (ur.), Slavistische Linguistik 2002,München, str. 97-148.

KordiÊ, S. (2004b), “Le serbo-croate aujourd’hui: entreaspirations politiques et faits linguistiques”, Revue des étudesslaves 75/1, str. 31-43.

Kristophson, J. (2000), “Vom Widersinn der Dialekto-logie. Gedanken zum ©tokavischen”, Zeitschrift für Balkano-logie 36/2, str. 178-186.

Mønesland, S. (ur.) (2001), Jezik i demokratizacija,Sarajevo.

Pohl, H.-D. (1997), “Gedanken zum ÖsterreichischenDeutsch (als Teil der ‘pluriarealen’ deutschen Sprache)”, R.Muhr/R. Schrodt (ur.), Österreichisches Deutsch und anderenationale Varietäten plurizentrischer Sprachen in Europa.Empirische Analysen, Wien, str. 67-87.

Schubert, G. (1997), “Einzelaspekte neuer Mehrsprachigkeitim ehemaligen Jugoslawien”, Sociolinguistica 11, str. 83-93.

Thomas, P.-L. (2003), “Le serbo-croate (bosniaque, croate,monténégrin, serbe): de l’étude d’une langue à l’identité deslangues”, Revue des études slaves 74/2-3, str. 311-325.

89

Page 90: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 91: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Drago JanËar

Page 92: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 93: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Drago JanËar

PUTOVANJA, SAMOΔE

8. mart

Kada oko tri sata popodne skrenem iz Celovπke ulice kaTrnovu, iznenada, nasred ulice stane devojka stara nekihosamnaest, moæda Ëak i dvadeset godina. Vidim njene lepe,uplaπene oËi, naglo zakoËim, auto se zaustavi, devojka istrËina trotoar i nasmejanih obraza mi mahne u znak zahvalnosti.Samo na trenutak sam zadovoljan samim sobom, dobroËinite-ljem koji se joπ i osvrne za njom dok odlazi niz ulicu u tesnimfarmerkama, samo u sekundi, jer veÊ sledeÊeg trenutka zaËu-jem tup tresak za leima. Iza mene je tamna masa velikog aut-omobila, za volanom joπ jedna æena, vidim kako besno maπerukama. Oboje izaemo na trotoar dok nas prati trubljenjedrugih vozaËa, zajedno sa æenom iz automobila izau deËak idevojËica. Decu imam u automobilu, kaæe mlada, πokiranagospoa, sreÊom su bili vezani, zaustavili ste se nasred ulice.Uz neodreeno oseÊanje krivice, pre svega zbog te preplaπenedece koja stoje tamo i koja “su sreÊom bila vezana”, objaπnja-vam da je nasred ulice stajala devojka, i da se nisam zaustavio,pregazio bih je. Ali, za to nemam nikakav dokaz, jer od te de-vojke nigde ni traga. Pregledamo ulubljen aluminijum na obaautomobila, niπta tragiËno, ali neÊe biti jeftino. »iji osigu-ravajuÊi zavod Êe to da plati? OsiguravajuÊi zavod onoga ko jekriv. A onda zajedno zakljuËimo da zapravo niko nije kriv,morao sam da se zaustavim zbog one devojke na ulici, a onanije mogla da se zaustavi ispred auta koji je tamo stajao. Rukemi pomalo drhte, jedva uspem da krenem, kada mi zazvonimobilni telefon. OseÊam blagu vrtoglavicu od sudara i pomi-slim kako ne bih sada u toku voænje razgovarao, zaπto da rizi-kujem joπ jedan sudar, a ni 20.000 tolara ne bih æeleo da pla-tim. U Sloveniji, naime, u poslednje vreme policajci nemilo-srdno kaænjavaju za telefonske razgovore u toku voænje. Ali,telefon zvoni. ©ta bude, biÊe, pomislim i podignem sluπalicu.Ljubazan æenski glas se predstavi kao Vojka –ikiÊ i na jezikukoji ovde joπ uvek zovemo srpskohrvatski, kaæe kada moæemooËekivati vaπ dnevnik? Kakav dnevnik, zaboga? Dnevnik za

93

Prevela sa slovenaËkog:Ana RistoviÊ »ar

Page 94: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Sarajevske sveske. ObeÊali ste mi kada ste bili u Sarajevu. Istvarno, setim se, jesenas sam bio u Sarajevu, obeÊao sam daÊu ga napisati. Aleπu Debeljaku sam obeÊao, a moæda Ëak iVelimiru ViskoviÊu, obeÊao sam, i sada Êu morati da progutamto obeÊanje. Vojka –ikiÊ me poziva na promociju Sarajevskihsveski koja Êe se narednih dana odræati u Ljubljani, poziva mei na prijem u finskoj ambasadi, tamo Êemo moÊi da porazgo-varamo o svemu. NeÊu moÊi da doem, sutra putujem u Au-striju, objaπnjavam, a kada se vratim na Ëitavih mesec danaodlazim u inostranstvo. Ne kaæem kuda, jer ionako nikomenikada ne govorim kuda idem u inostranstvo, zaista neÊumoÊi da piπem joπ i dnevnik. Vojka svojim neumoljivim πar-mom istraje da treba odræati obeÊanje, istraje sve dok se, dræe-Êi volan jednom rukom ne odvezem u svoju ulicu, i obeÊam ∑opet neπto obeÊavam ∑ da Êu je pozvati kasnije. Kod kuÊe medoËeka blagi podsmeh. Navodno, svaki drugi vozaË osim me-ne bi izaπao iz auta i besno rekao: kako voziπ, kokoπko trapa-va! Svako, osim mene, navodno, rekao bi da nije napravilabezbednu razdaljinu, svako bi zahtevao kupon osiguravajuÊegdruπtva. Svako osim mene koji Êu sam platiti πtetu, umesto daje plati ∑ ne ona, veÊ njeno osiguranje. Dobro, kaæem, moædasam stvarno budala jer sam zaustavio kola i joπ se i osvrnuo zadevojkom zbog koje sam se zaustavio, jer nisam zahtevao dami da kupon, i ni podatke nisam uzeo od æene koja se zaletelau mene, ni marku automobila nisam uspeo da zapamtim.Moglo je da mi se desi isto kao i bonvivanu, æenskaroπu, juna-ku u Anujevoj drami Ornifle ili Povetarac, koji se zaleteo udrvo kraj puta, jer se predugo zagledao u pozadinu neke se-ljanke koja je na polju okopavala repu. Pre nego πto je izdah-nuo, uspeo je joπ da zakljuËi i to da se ubio zbog stare, bezubebabe. A u stvari se sve priliËno dobro zavrπilo. Osim πto sampodlegao sarajevskom πarmu i πto sam morao da piπem dnev-nik. Dakle, dnevnik.

9. mart

Dnevnik? A koga joπ interesuje to πto se vozim u Austrijuna neko knjiæevno veËe? Pisac koji stoji kraj prozora vagona iu svoje duboko pamÊenje utiskuje predeo πto promiËe, pisacsa impresijom, pisac u kontemplaciji, ti prizori su tempi pa-ssati. »itaoci æele Dogaaj. Poslednjih deset, petnaest godinase tu i tamo kreÊem po evropskom kontinentu sledeÊi prevode

94

Page 95: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

svojih knjiga, diskusije, okrugle stolove, ponekad me put od-vede u Ameriku. Vrativπi se sa prvih putovanja prijateljimasam priËao o predelima, gradovima, knjigama i ljudima kojesam sreo u dalekim zemljama, ali danas to viπe nikoga ne in-teresuje, jedva primete da sam bio odsutan. U nekadavrtoglavom, sada veÊ monotonom ritmu odlazaka i povrata-ka, aerodroma i autoputeva, susretanja sa poznatim i nepoz-natim ljudima, javnim nastupima i Ëitanjima, mali i velikidogaaji se gomilaju u neprepoznatljivu masu. Ono πto je prisvemu tome dobro je to da sam se priliËno udaljio od svakod-nevnih pritisaka slovenaËkih prepirki i tako Ëeste slovenaËkeuskogrudosti. Ivan Cankar u BeËu zapisuje sledeÊe: O domovi-no, ti si kao zdravlje. A ja, Ëesto kada odlazim iz Slovenije,pomislim: O tuino, ti si kao zdravlje! Ali, ipak ∑ ono πto misada nedostaje nije putovanje, veÊ mirovanje, ne buka javnihdeπavanja, veÊ samoÊa sveæih jutara i teskobnih veËeri. Tamo,u Bohinju ili na Pohorju, nema nikakvog Dogaaja, veÊ jednosamo trajanje, moæda slova nove knjige koja klize preko kom-pjuterskog ekrana. Nisam emerit, interesuju me dogaaji ovogsveta. I nakon Velikog Dogaaja, napada na WTC u Njujorku,bio sam i sam uveren da nakon toga na ovoj maloj planetizaista niπta viπe neÊe biti isto. Ali, πto πokantni prizori viπepostaju samo deo naπeg kolektivnog seÊanja, to je jasnije da jesvet joπ uvek priliËno sliËan onome koji smo poznavali prejedanaestog septembra. »ovek koji u srediπte svog æivotapostavlja umetnost, traganje za reËima, reËenicama i priËama,sve to bi, naravno, mogao da zna i bez gledanja televizije,putovanja ili Ëitanja Ëasopisa. U svetu umetnosti vreme i nje-govi istorijski dogaaji, koliko god da su potresni, nemajutakvu teæinu kakvu imaju imaginacija i uobliËavanje. Kadamrvica ljudskih aktivnosti, misli ili oseÊanja dostigne ravanimaginacije i uobliËavanja, to je veÊ apstraktno, nadvremen-sko, nadistorijsko, to viπe nije proπlo, buduÊe ili sadaπnjevreme, to nije Dogaaj za dnevnik, to je prostor i vreme tajne.Koja je neshvatljiva, kao πto je neshvatljivo i beskrajno vreme.Sa tog stanoviπta traganje za Dogaajem i njegovo odreiva-nje priliËno je besplodna aktivnost. Moæda kao i samo pisanjednevnika. To govorim uprkos tome πto ne spadam meu onekoji misle da æivot moraju provesti u svojoj tvravi i u svomestetskom samozadovoljstvu. Naime, Ëovek sam koji æeli daæivi otvoreno i radoznalo. Ali ipak mi se uvek Ëini vaænijim toda se ponekad treba zaustaviti i gledati na Istoriju i njene

95

Page 96: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Dogaaje pogledom sa margine, pogledom koji neprestanoispituje i relativizuje. O tome Ëesto razmiπljam na onim aero-dromima i autoputevima, u vozovima i u hotelskim sobama,i moæda upravo ti trenuci za mene predstavljaju glavnedogaaje.

11. mart

U BeËu, i uopπte na Ëitavom prostoru nemaËkog jezika iknjiæevnosti, glavni Dogaaj minule jeseni je Ëudna knjiga,nekakva meπavina knjiæevnosti i biografskog istraæivanja: DerTote im Bunker (Mrtvac iz bunkera). Poznajem njenog autora,Martina Polaka. Pre nekoliko godina mi je rekao da su nje-govi roditelji æiveli u Sloveniji, ali su se iselili veÊ nakonprvog svetskog rata. IspriËao mi je da piπe neku knjigu oodnosima izmeu Slovenaca i Nemaca u ©tajerskoj, i po-savetovao sam ga da proËita neke tekstove koji bi mu moglipomoÊi da taj odnos bolje razume. Nisam ni slutio kakvuknjigu piπe. Knjigu o nacionalizmu koji je veÊ u monarhijipodelio ljude, koji su se nakon toga, u sledeÊoj generaciji, kaopo toboganu spustili u totalnu radikalizaciju. Polakov otacbio je odgajan u mrænji, najpre prema Slovencima, a onda iprema svim Slovenima, na kraju i prema Jevrejima; postao jeËlan NSDAP-a, a potom esesovac i na kraju i gestapovac.Njegov sin poËinje svoje istraæivanje tamo gde se njegovæivot okonËava, u tirolskim Alpima, dve godine nakon rata,na mestu gde su pronaπli leπ ubijenog. Ubio ga je sitni krimi-nalac, za novac. Kao πto je i ubijeni ubijao i dopuπtao ubija-nja u ime velikih ideja. To delo nije samo nepopustljiva i dokrajnjih konsekvenci ostvarena katarza za Martina Polaka.Neki Êe reÊi da je, izmeu ostalog, pisac na simboliËan naËinubio svog oca. To nije ni joπ jednom potvrena istorija ostraπnim zabludama nacista. Ta knjiga otvara duboka pitanjao ljudskoj prirodi, ali ne samo zbog toga πto moæemo videtinjegovog oca, nacistu, u sasvim ljudskom svetlu. Pre izvesnogvremena, nekom sluËajnoπÊu dopuzao je u javne debate joπjedan mrtvac iz berlinskog bunkera, Adolf Hitler, u filmu DerUntergang (Pad). Veliki ZloËinac sa ljudskim licem glumcaBruna Ganca. Upravo to πto film jednom diktatoru daje ljud-ske crte je prouzrokovalo brojne kritike. Meutim, on nije biomonstrum sa onog sveta, bio je iz ovog, bio je Ëovek, imao jeljudske karakteristike i to celu stvar Ëini joπ straπnijom. To je

96

Page 97: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

i priËa o zlu koje nije samo donedavno zlo, to je veËna priËao tamnom prostoru koji poËiva u ljudskoj prirodi i u jednomtrenutku ili spletom okolnosti izbije na svetlo dana. PriËa ozlu, koje privlaËi. Kada sam se πetajuÊi Pohorjem zaustavio naOsankarici, gde fotografije u malom muzeju priËaju o posled-njoj bici Pohorskog bataljona, neprestano sam se pitao ko suoni nemaËki vojnici koji se razdragano fotografiπu poredpobijenih partizana? Ili, ko su ljudi koji su u gestapovskimmuËionicama Maribora i Celja zlostavljali zarobljenike? Jesuli imali porodice, πta ih je navelo na to nasilje, πta su svojimbliænjima ispriËali o tome? Nakon ove knjige, Ëini mi se da sumi na neki naËin bliæi, barem malo, Ëini mi se da razumemizvor brutalnog nacistiËkog zla. Ali, sada joπ teæe mogu darazumem kako su neki hrabri partizanski buntovnici moglida se nakon okonËanog rata pretvore u koljaËe koji pucaju ibacaju u jame nenaoruæane ljude, Ëak i neduæne civile. Ipak,uprkos opπtem zaboravu i vremenu koje prekriva i meπahronologiju dogaaja i posledice, nije moguÊe zaboraviti daje na poËetku bio nacizam. Najpre je bila straπna brutalnostnacizma a onda posleratne osvete ili hladnokrvno smiπljenipogromi; na poËetku je bio faπizam a onda fojbe*. Meutim,na pitanje o zlu koje je u Ëoveku, na to pitanje nemamodgovor. Na njega ni Martin Polak nije odgovorio. O tome je,meutim, priËao, i to na najprisniji moguÊi ljudski naËin,priËao je o svom ocu, zloËincu. »ini mi se da to, tako kon-sekventno, pre njega nije uspeo niko u novovremenoj istori-ji evropskog ludila. Iz Neue Zuercher Zeitunga su me pozvali dapiπem o toj knjizi, zamolivπi me da poveæem joπ i posleratnadeπavanja oko Trsta i u Istri, koja otvaraju film italijansketelevizije Srce u bezdanu. HoÊu, pisaÊu o tome, o avolimakoji su se na neko vreme nastanili u prostoru izmeu Alpa iJadrana. I krajem veka joπ jednom obuhvatili i Balkan.

11./12. mart, noÊu

Joπ putovanja. Ovog puta pod zemlju, u snovima: sa put-nom torbom i sveænjem Ëasopisa koji viri iz nje, spuπtam seu ædrelo podzemne æeleznice, okruæuju me neka crna lica,metalni zvuci podzemnih automata, koËenje voza, otvaranjevrata, putujem uz drndanje podzemnog voza, opet putova-nje, kako je mali ovaj svet, uvek iste drame, odbljesci usam-ljenih stanica, usamljeni ljudi na peronima, zagrljeni par,

97

* Fojbe ∑ jame u Sloveniji iIstri, u koje su partizaninakon rata bacali pobijeneItalijane. ∑ Prim. Prev.

Page 98: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

usamljen u svojoj drami na kraju vagona, gore nad nama jegrad, Ëujem njegovo tutnjanje, vidim njegova svetla, prazneulice. Voz se zaustavlja na stanici, iz zvuËnika dopire duboki monoton, pomalo uspavan muπki glas i kaæe: Metro Center.Transfer to the Red Line on the upper level. Voz se zaustavi,vrata se otvore, zvono zazvoni ding dong, vrata se zatvore,voz krene dalje. Muπki glas iz zvuËnika: Next station: FederalTriangle. ToËkovi zakloparaju, ali sledeÊa stanica nije FederalTriangle, sledeÊa stanica je Mustek. OkonËite vystup a nastup,taj gospodin iz zvuËnika govori Ëeπki, o Mustek, to je Prag,putujemo ispod Vaclavovog trga, kroz pritvorena vrata po-kuπava da ue neki muπkarac sa kesom, prekasno, voz divljejuri kroz podzemlje, gore je zvezdano nebo i topao proleÊnivetar, a ja joπ uvek pod zemljom, zvezde vise tako nisko, a japod zemljom, Tanairon: silazak u podzemlje gde Orfejabesno obleÊu senke mrtvih. Tako Êe biti, pomiπljam, tako Êebiti kada svemu doe kraj. Tako je sada, nad nama je grad,sada putujemo ispod reke, sve znam i sve vidim: ulice, pes-nik koji prolazi kroz teskobu svoje veËeri, za pesnika je uvektrenutak izmeu dana i noÊi, pomislim, dan je, i Ëujemudarce konjskih kopita po ploËniku, konji njiπte, to su beËkikoËijaπi, Karlsplatz Oper, kaæe zvuËnik, umsteigen zu denLinien A, B und C. Bitte alle austeigen, ali ne izlazim. Pomerimse da bi pored mene sela gospoa sa πeπirom, mogli biste daradite neπto korisno, kaæe gospoa sa πeπirom, umesto πto sevozite ovim vozovima tamo-amo po Evropi i drugde. Janisam radnik da bih morao da radim, kaæem, ja sam pesnik,Orfej sam, ptice iz vazduha, ribe iz vode, æivotinje iz πume,drveÊe i stenje su sluπali moje Ëarobne zvuke. Ah da, kaæegospoa, vi se samo vozite bez prestanka. A πta vi znate, po-viËem ljutito, moæda se sunce nad nama viπe ne okreÊe,moæda je mesec nepomiËan i krvav, moæda su zvezde zame-nile svoja mesta na nebu, moæda na zemlji munje stvarajupoæare. I πta onda, kaæe gospoa sa πeπirom, i πta onda? Ovdesmo na sigurnom, kaæe. Da, Ëini mi se da putujemo na za-pad, ne Ëuje se nikakva harfa, veÊ ding dong iz zvuËnika,πkripa zatvaranja i otvaranja vrata, kloparanje toËkova, dingdong, the next station is Notting Hill Gate, gde je to? U Londo-nu, pod Londonom, pod Temzom, pod svim stvarima, mindthe gap. Pazi na otvor, rupu izmeu vagona i perona, gde joπda padnem, ima li dole uopπte joπ Ëega? Dosta mi je svega,uzmem putnu torbu i izaem kroz vrata, preko bezdana,

98

Page 99: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

mind the gap, pravo u dvoranu gde imam knjiæevni nastup,ja, pisac iz daleke zemlje.

13. mart

Ponovo kod kuÊe. Zaπto ljudi uopπte piπu dnevnike? Da bizaustavili vreme? Da bi u vreme πto prolazi utisnuli tragovesvog æivota? Da bi buduÊim naraπtajima govorili istinu? IzËiste istinoljubivosti? Ili iz samoljublja? U Sloveniji, poËetkomdevedesetih godina, izlaze dnevnici Edvarda Kocbeka. Mnogimisle da bi veliki pesnik bolje uËinio da ih nije pisao, a poπtoih je veÊ pisao, bilo bi bolje da njegovi sinovi nakon njegovesmrti nisu dozvolili objavljivanje neredigovanog teksta. Velikipesnik, smatraju, i dalje bi u oËima savremenika ostao ono πtoje bio, saputnik francuskog personalizma, saputnik komuni-sta, partizan, posleratni disident, pesniËki senzor nemirneistorije dvadesetog veka. A sada se u svojim dnevnicima Ëestootkriva kao zadrti katolik koga muËi senzualnost svake mladeæene koju sretne, i u parku Tivoli svakog proleÊa prati mladeparove. Njegov otpor prema sve totalitarnijoj stvarnosti posle-ratne Jugoslavije i njegov raskol sa partizanskom druæinomkoja je postala vlastoljubiva kamarila, pun je pokuπaja da sevrati meu njih, da obnovi prisnost partizanske druæine. Ali,naravno, bezuspeπno. Partijci ga poniæavaju i podsmevaju muse. Kocbek u dnevnik zapisuje ljubljanske kulturne i politiËketraËeve, pun naivne nade da Êe se u Sloveniji i Jugoslavijiodjednom sve promeniti. Njegova rascepljenost, sve veÊaizolovanost i usijana nada vodili su ga u ludilo. A “slepi nemiristorije” je prisutan veÊ u njegovim pesmama. Dnevnici, utom smislu, ne govore niπta novo. Meutim, oni su ipak dra-goceni. Ne samo zbog toga πto se veliki ekstatiËni pesnik unjima otkriva i kao Ëovek niskih strasti i malih oportunizama,zbog toga πto nam taj dnevnik Kocbeka otkriva u punom ljud-skom svetlu, veÊ i zbog toga πto nam bolje nego bilo kojiistorijski tekst ili socioloπka analiza razobliËuje modus vivendiposleratnog vremena; vremena koje je bilo revolucionarno, aistovremeno beskrajno malograansko, koristoljubivo, intri-gantsko, vreme zavisnog æivota novih vladara. Kocbek je isti-noljubiv, ali je i samoljubiv u otkrivanju svog πtiva, duhovnogæivota, svoje uloge u istoriji i knjiæevnosti… Moæda je u otkri-vanju motiva za pisanje dnevnika joπ najeksplicitniji VitoldGombroviË, koji svoje dnevnike poËinje reËima: Ja ja ja. Ja ja ja.

99

Page 100: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

GombroviËa niπta drugo ne interesuje. Moæda je to najdubljaistina svakog dnevniËkog pisanja. I ovog.

14. mart

Sa teatrom dugo nisam imao stvaralaËki kontakt, a sadase, igrom sluËajnosti, pribliæavaju dve predstave, dramatizaci-je dva moja romana, i misli me odvlaËe u dvorane i na pozor-nicu. U ljubljanskoj Drami Êe izvoditi dramu Katarina, pav injezuit (Katarina, paun i jezuita), u Mariboru Severni sij (Polarnosvetlo). To Êe reæirati pozoriπni mag Mile Korun, koji je nedav-no prijatno iznenadio publiku πestoËasovnom (!) predstavomKaramazovi. Neverovatno je kako mu je to uspelo, kako senakon dugog perioda raznoraznih spektakala i scenskih efeka-ta i minornih predstavica vratila na scenu velika knjiæevnost,a pri tom je pozoriπte joπ uvek ostalo pozoriπte. Kroz zahtevanroman pun raËvanja, Korun je veÊ samim oblikovanjem teks-ta povukao Ëist dramaturπki luk, duboku epsku reku koja po-lako teËe i vuËe gledaoca za sobom. A onda, tu je i postavljanjeodnosa izmeu protagonista, sve vreme napetih, u nepreki-dnom meusobnom uticaju, na hiljade glumaËkih detalja itd,itd. Tome kako je bez straha od monologa i “dosade” otvorioosnovna filozofska pitanja, radovao bi se i Duπan Pirjevec, kojise Karamazovima opraπtao od ovog sveta. Prva reËenica koja seizgovara na sceni je pitanje: Da li je Bog? U dvorani je bilamlada publika, studentski abonma, meu njima i neπto stari-jih, video sam Ëak i dve ili tri kaluerice ∑ Ëini mi se da nije-dan gledalac u toku dve pauze nije napustio dvoranu. Razmi-πljao sam o tome kako se deπava malo umetniËko Ëudo, da seu vremenu opπte povrπnosti oblikuje neki ljudski tip, nekagrupa, publika koju uopπte ne poznajem i koja teæi temeljnim,zahtevnim stvarima. Istina, ponekad i sam dobijam takve od-zive na svoje romane, ali ovde se to deπavalo sa velikom gru-pom, u nekoj Ëudnoj, skoro religioznoj atmosferi: Die Kunst.

15. mart

Zovu me iz Nove revije i obaveπtavaju me da je odπtam-pana knjiga koju je u rukopisu ostavio za sobom proπle godinepreminuli Rudi ©eligo; napisao sam predgovor, kada mogu dauËestvujem na promociji? NeÊu moÊi, jer za dva dana putu-jem. Opet u inostranstvo? Da, opet. U mislima se izvinjavam

100

Page 101: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

dragom prijatelju, joπ uvek ga vidim i Ëujem, uopπte mi nijejasno da je otiπao. Jednog jutra, veÊ je dugo vremena proπlo odtada, nakon budne noÊi, Rudi i ja smo skrenuli na onaj rubmariborskog grada, gde sam tada imao svoju studentsku sobui gde je πumska masa Pohorja odjednom udahnula u nas svojuæivozelenu proletnju sveæinu i pokuπala da oËisti naπa pluÊaogaravljena dimom cigareta. U prigradskoj kafani koju suotvarali u ranim satima za radne ljude, naπoj poslednjoj stani-ci pred danom koji je nezadræivo dolazio, po tanjirima smohlebom razmazivali æutilo jutarnjih meko kuvanih jaja. Zanama je bio dug put, muπke i æenske aveti koje smo sreli to-nule su natrag u noÊ, nestajale su njegove Agate i mojizloËinci, priËe i reËenice, u noÊ je tonula i glupava nasilnostonog davnog vremena, i ljudi meu kojima nam je bilo datoda æivimo. Pred nama je bio svetli proletnji dan, meni name-njen za spavanje i za studentske revolucije nakon spavanja,njemu za predavanje tajanstvene nauke koja se zvala Opisnastatistika. Tada mi je Rudi u svoju knjigu pod naslovomKamen, zapisao Ëudnu posvetu: Kaj pa ta rana ura, ki si rojenaza pisatelja? (A πta ti, rani sate, koji si roen za pisca?) Ja jedvada sam bio pisac, a Rudi je to veÊ bio, on nije bio samo Rudini Rudeæ veÊ Rudi ©eligo, institucija knjiæevnog modernizma ispisateljskog razlikovanja od svega πto se do tada pisalo u tojdræavi, veÊ neko vreme, i znao je to i da pokaæe, tako da jesvako znao ko je i πta moæe. Zbog toga mi se Ëinilo da je taposveta nekakva jutarnja inicijacija, prijem meu sveπtenikeUmetnosti koji po celu noÊ mogu da lutaju po kafanama, aonda da prepodne predaju statistiku, koji se ne obaziru na toπta ko misli o njima i svetlucavom æutom vincu u Ëaπama prednjima, jer oni koji piπu i stvaraju znaju: svet je pod njihovimnogama, kao πto je pred njima dolazeÊi dan i kao πto je i Ëitavæivot otvoren za reËenice, za knjige, za tajanstvenu moÊ umet-nosti, veÊu od svega i veËnu. Ako ne baπ veËnu, onda baremduæu od duæine kratkog æivota: ars longa, vita brevis. Kako ne-staju iz naπih æivota, Edvard Kocbek, Joæe PuËnik, VladoGotovac, najviπe mi nedostaje Rudi, nedostaje mi. Nedostajemi i Vlado Gotovac, nismo bili tako bliski kao ©eligo i ja, ali,kada smo bili zajedno, sve se sjajilo od razigranosti i idomiπljatosti. Kada je Vlado imao javnu zabranu objavljiva-nja, na hrvatski je prevodio ©eligovu i moju knjigu, obe jetoliko popravio da je na kraju rekao da je sada to zaista dobraliteratura.

101

Page 102: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

16. mart

Poslednja pisma pred odlazak. Mlada novinarka ËasopisaVangardia iz Madrida, koja me je skoro dva sata intervjuisala uBarseloni, elektronskom poπtom mi je poslala joπ nekih 30pitanja! VeÊ u toku tog razgovora sam joj rekao da je previπesvega, da je lepo πto je toliko proËitala o meni, ali ko Êe toobjaviti? Slutio sam da je poËetnica, one uvek hoÊe sve, baπ sve.A sada joπ trideset pitanja. Ako bih joπ odgovarao na pitanja oEl deseo Burlón (pod tim naslovom je u Madridu objavljen mojroman Posmehljivo poæelenje), πta da odgovorim na pitanje otome kakva je bila moja mladost u komunistiËkoj diktaturi? Ili:kakva je razlika izmeu mene i Predraga MatvejeviÊa u naπimpogledima na raspad Jugoslavije? Pored toga joπ i to: kada i gdepiπete? Kako poËinjete roman, da li je prva reËenica odluËujuÊa?Æao mi je, ne mogu da prosipam reËenice u taj bezdan. Poπaljemjoj nekoliko svojih eseja i intervjua, neka upotrebi πto joj seuËini zgodnim. Slutim da od tog intervjua u slavnom ËasopisuneÊe biti niπta. Piπem Borisu Pahoru u Trst: Da me raduje nje-gov knjiæevni prodor u Francusku i NemaËku i nakon toga i uItaliju, koja do sada nije æelela da ga upozna. Njegovo pisanje sepored iskustva koncentracionog logora bavi i nasilnom asimi-lacijom Slovenaca u Trstu. To Êe biti paradoks, πto Êe nekadapriliËni deo sveta upoznati Pahorovu literaturu i preko nje i slo-venaËku knjiæevnost u Trstu, a Slovenaca tamo viπe neÊe biti.

17. mart

Lovran. To je “tuina”, u koju sam se uputio. Mesec danaÊu pokuπati da piπem kraj mora. Na obroncima UËke joπ uveksneg, dole sunce preko povrπine Kvarnerskog zaliva. To nijetuina, na starom austro-ugarskom groblju u Opatiji leæi mojbrat, taËnije polubrat, umro je pre nekoliko godina. Tu ga jedovela mornarica Jugoslovenske narodne armije, zaljubio se ucrnokosu meπtanku, Ruæicu. Ni Ruæice viπe nema, umrla jeproπle godine. Stegnutog grla za oboje palim sveÊu. Tu, nao-kolo, proveo sam mnoge dane svog detinjstva, dakle nije upitanju tuina… Ali, svejedno je. Danaπnja Hrvatska æivi svojæivot, Ëasopisi, televizija, sve se vrti oko svoje ose, deluje mikao jedan priliËno zatvoren krug. Pored toga komunikacijskablokada je neverovatna. Ne prate slovenaËku televiziju i radio,ne stiæu Ëasopisi iz trideset kilometara udaljene Slovenije.

102

Page 103: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

DoÊi Êe tek u junu sa hordama turista koji stiËu znanje oSloveniji i veza je meu dræavama. Moæda i ta zatvorenostkumuje kratkim kontaktima izmeu politiËkih elita, naæalost imeu stanovniπtvom. Ni u hrvatskoj πtampi nema nijednereËenice o tome da slovenaËka vlada bezrezervno podræavaulazak Hrvatske u EU, sa izruËenim Gotovinom ili bez njega,zbog Ëega je kod kuÊe izloæena oπtrim kritikama… UveËegledam, Ëitam, gde sam doπao, iz televizije i sa stranica Ëasopisaneprestano dopire jedna jedina tema. Evropska unija i AnteGotovina. Dakle, posledice jednog rata koji je zapravo veÊ odav-no proπao. Koliko joπ godina, koliko joπ godina Êe Hrvatska,Bosna i Srbija snositi njegove posledice, kao πto i celaJugoslavija joπ dan danas nosi podele onog davnog rata naπihoËeva? Svuda su nakon velikog rata jedni drugima pruæili ruku,samo ne ovde, samo ovde se neprestano perpetuiraju staremrænje i stare podele. Da li je ovde na delu neπto πto je navod-no sudbina Ëitavog ovog dela sveta, Balkana, Srednje Evrope?Ne verujem. Proπle godine sam putovao kroz Litvu, u Vilnu istapriËa prodire iz proπlosti: Grad severnog baroka i katoliËanstvajeste istovremeno i grad monstruozne istorije ∑ vaæio je za “se-verni Jerusalim”, pored mnogih crkava joπ i sto sinagoga, jevre-jske izdavaËke kuÊe, dnevnici, univerzitet. Nakon genocida ukojem su zajedno sa nacistima uËestvovali i litvanski “rodolju-bi”, ostala je jedna jedina sinagoga. Pobijeno je 200.000 litvan-skih Jevreja, to razum jedva moæe da prati. I onda je doπlaCrvena armija i iselila i pobila 100.000 Poljaka. I onda se NKVDzajedno sa domaÊim komunistima prihvatio litvanskih opone-nata reæima. Ubijeni, sasluπavani, iseljeni, skoro 150.000 Litva-naca je raseljeno po azijskim prostranstvima Sovjetskog saveza.U tri i po milionskom narodu skoro da nema porodice koja nijebila izloæena komunistiËkom nasilju. Bio sam u “muzeju KGB”,koji je, 1993. godine, uredila dræava, u njihovom muzeju“tamne strane meseca” Êelije, muËionice, samice, podrumi, ukojima su ubijali politiËke oponente i noÊu ih tajno odvozili ipokopavali u okolini grada. Litvanci su zajedno sa Nemcimaubijali Jevreje, Ukrajinci Poljake, Poljaci Litvance i Rusi su ubi-jali Poljake, Nemce, Ukrajince i Litvance… I Ruse.

18. mart

Hotel je bio isuviπe buËan, preselio sam se u MoπËeniËkuDragu, uspavano turistiËko i ribarsko mestaπce, naπao sam

103

Page 104: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

apartman gde pod prozorima more zapljuskuje obalu. Na“æalu”. U podne sedim na proletnjem suncu i Ëitam, za sused-nim stolom ona i on, lep par i … Êute. Nemaju viπe o Ëemu darazgovaraju. Sve su veÊ jedno drugom davno rekli. Ona povre-meno pogleda u mom pravcu, on je dosadni dugonja, prebirapo tipkama mobilnog telefona, niπta ne govori, njegovamelanholija je sama uspavanost i dosada. Moraπ tragati u sebi,kaæe Dane Zajc, Êutljivi pesnik, tamo Êeπ naÊi neπto ili naiÊi naprazninu, dakle vakuum, πto posjeduje i taj mladiÊ.

19. mart

Cvetna nedelja. PrazniËno obuËeni ljudi sa maslinovimgranËicama. Isus jezdi u Jerusalim na magarcu, ja peπaËim doMoπËenica, starog hrvatskog naselja iz glagoljaπkih vremena,na vrhu brda. Kaæu da do vrha ima taËno sedamsto stepenika,ali ja izbrojim sedamsto trinaest. Kod Ëetiristotog stepenikame izenadi konopac, koji se u toj samoÊi klati na drvetu,privezan za debelu granu, prekinut, kao da su sa njega skinulitelo obeπenog Ëoveka. A moæda je bila samo deËja ljuljaπka …Popodne preturam po beleπkama i iseËcima iz novina kojesam poneo sa sobom. Poznanik koji redovno prati hrvatskuknjiæevnost i ovdaπnja deπavanja, pre nekog vremena doneomi je Ëlanak Miljenka JergoviÊa o Esterhazijevom romanuHarmonia Celestis, i tek sada ga paæljivo proËitam i zapanjimse. Oπtrina, skoro brutalnost kojom jedan pisac piπe o drugom,a joπ viπe bombastiËni naslovi koje je verovatno stavila redak-cija Jutarnjeg lista (“Zaπto se Hrvati dive jednom loπem ma-arskom piscu”, itd), nekako mi se ne slaæu sa mojom pred-stavom o prijatnoj naravi Miljenka JergoviÊa, mogao bih sko-ro reÊi prijatelja iz mnogih susreta u PopoviÊevom durieuxov-skom krugu. Poslednji put smo bili zajedno u Sarajevu, uknjiæari “Buybook” mi je poklonio svoju poslednju knjigu, ukojoj je zapisao da u Sarajevu “eto, veÊ miriπe na snijeg.”Knjigu neobiËnog, “multikulturnog” naslova ∑ Inπallah,Madona, inπallah ∑ Ëudesnu knjigu, delo lagodno napisane,ali duboke imaginacije, u kojem se priËe prepliÊu, rastu jednaiz druge, preskaËu vremenske i geografske okvire, majstorskodelo, proËitao sam ga u jednom dahu. Tim viπe me iznenaujeda ljubazan Ëovek koji poseduje toliki talenat piπe o drugompiscu sa toliko gneva. Poznajem krleæijansku i joπ koju tradi-ciju hrvatskog polemiËkog pisanja koja zna da ide preko svih

104

Page 105: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

rubova, u svojim Ëlancima je gaji, na primer, Slobodan ©naj-der, ali u njegovom sluËaju uglavnom je reË o politiËkim i so-cijalnim sadræinama, a ovde o estetskim, unutarknjiæevnimpitanjima. U trenutku pomislim da Miljenko moæda nijeproËitao Harmoniu do kraja. I meni se, naime, dogodilo, dami je nakon nekih dvesto stranica Ëitanja Petrovo pisanjepostalo ∑ i njega liËno poznajem, i on je prijatan Ëovek ∑ baro-kno poigravanje sa svim grofovima, Hajdnom i “mojim dra-gim ocem” nekako monotono, samodopadljivo i samodovolj-no. Barok mi nije stran, i sam sam se bavio njime u svomposlednjem romanu, ali ovde mi je delovao na neki naËin pre-tenciozno. Sve dok nisam stisnuo zube i proËitao knjigu dokraja. Poslednji deo knjige ∑ kada Esterhaziji padnu u socija-listiËko materijalno siromaπtvo i sveopπtu bedu ∑ me je potre-sao. I kada pijani otac, poslednji u lancu starog sveta, pleπenekakav stari maarski pastirski ples, jasno je da je tom svetudoπao kraj, da ga se odriËe njegov sin, da poËinje neπto drugo,da se tu dogodio radikalan prelom sa tradicijom: otac joπ uvekgleda natrag, u Veliku Istoriju, sin moæe samo joπ da je ironi-zuje, otvara se prostor umetnosti. Istorija sa svim njenim sud-binama, istorija koja se topi kao lanjski sneg, ovde gori naobroncima UËke. Sneg, na koji je mirisalo u toku poslednjegsusreta sa JergoviÊem, uz flaπe piva i oblake dima u Sarajevu.

22. mart

Svakog jutra me budi zapljuskivanje mora, slutim talasa-nje koje se podiæe iz dubina, a istovremeno, u polusnu, javljase i slutnja velikog, otvorenog prostora. PisaÊu o zatvorenimalpskim dolinama. Kada sam pisao roman Galjot, pisao samga na Pohorju, meu πuπtanjem smreka, tada sam mislio da jeprava metafora za putovanje joπ samo brod, put ka horizontu,ostrva, nove obale. Moj junak, doduπe, uglavnom putuje kop-nom. Tada joπ nisam Ëitao Kolumbove Dnevnike, ali sam ipakmislio na sliËne stvari: kada Kolumbo na svom treÊem puto-vanju u “Indije” otkrije neko ostrvo, Espanolo, plovi nekomrekom u unutraπnjost i piπe kastiljanskim vladarima, kralju ikraljici: “ ...Bio sam veoma nezadovoljan kada sam video dane mogu ni na sever, ni dalje na jug, ni na zapad, jer sam sasvih strana bio okruæen zemljom...” Straπno za jednog pomor-ca, koji je na brodu, a oko njega, svuda naokolo, samo kopno.Za njega straπno, za “alpskog” Ëoveka jedina sigurnost; ono

105

Page 106: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

πto za njega predstavlja opasnost, jeste uglavnom prostranst-vo i nepredvidivost mora.

24. mart

Ako nema telefonskog razgovora, ima dana kada ne pro-govorim ni jednu jedinu reË. Δutanje ... i traæenje onih re-Ëenica koje dolaze iz Êutnje, jedino iz Êutnje, a ne iz javnihnastupa.

Na putovanjima razmiπljam o samoÊi. U samoÊi mi misaobeæi u gradove i na putovanja. Mnogo smo dobili umoguÊnostima meusobne komunikacije, ali istovremenomnogo toga i izgubili jer ta komunikacija prouzrokuje straπnupovrπnost, ovlaπnost, nekakvu udaljenost od suπtine stvari.Lica, reËi, Ëak i pojedini dodiri, barem za mene ∑ sve to usputtone u nekakav magliËasti zaborav, sve to na tim brzim puto-vanjima, razgovorima, nastupima, nestaje u kaleidoskopskimizmaglicama, ostaje vrlo malo stvarnog i dubljeg. Nije Ëudnoπto ponovo postaju popularna spora putovanja u Kompostelu,peπke ili biciklom, starim hodoËasniËkim putevima. Gde mo-æeπ da se zaustaviπ, moraπ da se zaustaviπ i gde osetiπ da je tusve onako kako je bilo na poËetku sveta, brdo, πuma, jezero,obala mora, ostrvo, moæeπ da Ëujeπ i govor jezika, reËi, reËeni-ce kojima obeleæavaπ svoje prolazno prisustvo, putujeπ sadvadeset i pet slova slovenaËke, ili proizvoljnim brojem slovaneke druge abecede, ja naime sa slovenaËkom, kroz maπtu vre-bam slike, slutnje, glasove... bræe i raznovrsnije, kao πto tomoæe i najbræa mreæa silicijumskih kristala. To je pisanje, tomirovanje, koje je istovremeno i veliko kretanje.

27. mart

Mobilni telefoni proizvode astronomske raËune. Niko nasjoπ nije tako prevario kao πto su to vlasnici beæiËnih teleko-munikacijskih mreæa. »ovek æeli da govori sa bliænjim, uda-ljenim Ëovekom i zbog toga plaÊa velike raËune, plaÊa ih zanajprirodniju stvar na svetu, za razgovor. Zbog toga sve viπeupotrebljavamo SMS poπtu. Odavde podstiËem S. u Ljubljanina pisanje scenarija za dokumentarni film o Antonu Nova-Ëanu, predratnom slovenaËkom dramskom piscu, koji je po-begao sa jugoslovenskom vladom u Kairo i umro na samotnojæelezniËkoj stanici u Posadasu, na granici izmeu Argentine i

106

Page 107: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Urugvaja. Zanimljiva sudbina. Njegov dnevnik bi bio dobarmaterijal za scenario. A S. upravo NovaËanov dnevnik odvraÊaod pisanja. Tako mi piπe telegrafskim stilom mobilnog tele-fona: oseÊam nekakav otpor prema njegovom dnevniku, megalo-man je, mrzi Nemce, i sve Hrvate zbog ndh, to ne ide, banalno je,Ëesto Ëak i vulgarno. Ja odgovaram: Banalno, kao πto je banalna iistorija. On je razume u ekstremima. Duh vremena. Poenta je usledeÊem: zanimljiv Ëudak, veliki brbljivac koji se sa svojom mega-lomanijom zaplete u tragediju. Poseban je junak: veliki toËak bezose. Odgovor iz Ljubljane: Da, dobro, i: sitniËavac, plaπljivac,pohlepan, slavoljubiv, samoljubiv, sentimentalan i trapav. Junak, atakav! Ja: Vidiπ, to Ëovek napravi kada piπe dnevnik. Ljudi ne bismeli da piπu dnevnike.

107

Page 108: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 109: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Abdulah SidranPolona Glavan

Branko SenegaËnikAjla TerziÊ

Bisera AlikadiÊAndrej Blatnik

Ilja SijariÊNikola MadæirovSran ValjareviÊ

Olivera NikolovaMarinko KoπËec

Marija Fekete-SullivanAleksandar Flaker

Mark ThompsonPredrag MatvejeviÊ

Erica Johnson-DebeljakKeith Doubt

Page 110: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Abdulah Sidran

Page 111: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

NE MOGU DA ZASPIM

Ne mogu da zaspim. Pod uhom, u jastuku, Ëujem svoje bilo. Ko preglasan, sa dæamije,ezan, πto me budi i kad kao mrtvac spavam,ne da mi, ono, da zaspim, ovakav, tuæan i trijezan.Na jedno Ëulo sveden, radim, i postojim, samosluhom.

Niπta mi zapravo nije. ©ta jeste, ne boli. Kako da Vam kaæem? Sklopljenih oËiju, straπan i ruæan,nekakav, u tami, vidim lik. Gledam ga, gleda me,dok o njemu krojim slik. Da mu dadnem oblik.Cijelu sobu obujma, a viπe ga nema, nego πto ga ima.

NauËio sam, davno, taj nauk: hoÊe, i voli, u slikuda se pretvori zvuk. S velikom mukom, odmahnem,nejakom, unutarnjom rukom. Jednom, pa opet.Sluπam, potom ∑ a golo olovo u oËnim kapcima ∑okolo, sve odjekuje. Krevet i pod, zidovi i strop.U njima, gromoglasno, moje srce bije. A niπtami nije. Samo: ne mogu da zaspim. »ujem svojebilo. Sve Ëujem: topi se, na sjeveru Kugle, golemiled. Struji struja. Sve Ëujem: gine, i jeca, u Africi,nekakva rogata æivotinja. Toplo diπe mrav. »ujem: sanja me æena. U njoj, moje srce tinja. U igri iveselju, pominju me djeca: “Ocu je danas stoti roendan!” Doe mi da se prekrstim, spoljaπnjimrukama, odjednom objema, kako se nikad nikokrstio nije, niti se krsti. Otkloni, Alahu! Svemilosni,otkloni!

Ne mogu da zaspim. Trnu noæni, trnu gornji prsti, itrnem cio, kao da niËega viπe nisam ni sin, ni brat, ni otac ∑ ni dio. Tutnji, tutnji i tutnji krvotok. Joπ sam, dakle, æiv. I Ëujem, u jastuku, pod uhom, vlastito bilo. ©to ne da mi da zaspim. ©to hoÊe, i Ëini, da zdrav ibudan i trijezan, za postelju nesvezan, mirno doËekamSmrt. Svoj posljednji, prelijepi, ezan da Ëujem duhoma ne sluhom, i u oËi da je gledam, dok me uzima, i prima. Mene, i ovo moje straπno bilo.I sve da mi bude ∑ i lijepo i milo.Kako nikad nije bilo.

111

Page 112: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

MOLITVA ZA ZOJU RUSANOVU

Nije imala smisla za humor,ona, Zoja Rusanova.

Danas ∑ nakon πto komπijeu glavu nam pamet uÊeraπe ∑ moglo bi se pomisliti kako je tu bilo neke,onako, sasvim blage, vjerske netrpeljivosti.Ali ∑ nije, nema govora!

Izvjesno jest, meutim, kako baπ nimalo smisla za humor nije imala naπa profesoricanjemaËkoga jezika, Ruskinja, Zoja Rusanova.

Prozove: “Sidraaan!” a ja, ne ustajuÊi, kaoza kartaπkim stolom, otpovrnem: “Bez mene!”Malkice problijedi, ispod cvikera, kad skonta.Pa nastavi, abecednim redom: “SuËiÊ!”A Ninoslav, iz iste klupe, ko snokta: “Dalje!”

Za katedrom, ruka joj se trese, ko Agadir.Jedva upiπe ocjene, pa ispadnu krupne!KeËevima bilo tijesno, u onim malim, uspravnim,pravougaonicima.

Po godine kasnije, u redovnoj kampanjiispravljanja keËeva, posljednjega tjedna u mjesecumaju, nauËimo, Ninoslav i ja, sve πto se, iz njemaËkoga, moralo znati: deklinacije,konjugacije, skladanje vremena, Ëudesni preterit, “Abdera un die Abderiten”, i Getea, napamet:

“Wer reitet so spöt durch Nacht und Wind?Es ist der Vater mit seinem Kind!”

Und so weiter.

NauËili tako ∑ da se viπe nije dalo zaboraviti.

112

Page 113: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

113

Izmeu klupa, πeta dobra Zoja Rusanova, ali ne vidi kako SuËiÊ i Sidran po dva prsta guraju u plafon. NeÊe da nas pita. Ne da joj njena visoka,belogardejska principijelnost! S kojom ne idesmisao za humor. Da ga je imala, imalo,kazala bi: A bezmene, a dalje?, pa nas nekako,ipak, malkice propitala, u Ëudu stala, i dvojkenam dala. Al ∑ jok! Nego pelikanom, u dnevniku,podebljava one naπe, sad: zakljuËene ocjene.Ninoslav otiπao na popravni, ja kehnuo. Nagodinu.Moralo, valjda, tako biti: nisu mi valjale ni hemija nimatematika, a iz vladanja imao ∑ nulu!

Kod kuÊe, fasujem teπke batine. Baπka od oca,ujutru, baπka od starijeg brata, popodne. Majka, ni takla me nije. Nego svoje tijelo podmetala,da me koja jaka πaka ∑ mimoie.

Na tavanu, rane liæuÊi, otplaËem cio tajpredugaËki dan: utorak, πesnaesti juna,hiljadu devetsto πezdeset i druge.

Pred samu ponoÊ, obriπem suzei Ëvrsto odluËimda idem u knjiæevnike.

(Post scriptum)

Kao da juËer bijaπe,a Ëetrdeset godina proπlo,u tmuπama, u tmuπama.

Osim onog koji ovo piπe,nikoga viπe, iz ove pjesme,nema meu æivima.

Molim Te,Predobri Boæe,budi blags njihovim duπama.

Page 114: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

TUGA

Tuga ima πape od svile, i hod maËiji.Plovim nebesima, sretan, dok milujem kosu djetinju, a ona se, niotkud, prikrade, posred miduπe legne: pretvori me ∑ u avetinju.

Zaboravim, ponekad, ko sam i πta sam dokæmirim, i puπtam da muzika, u jeziku nijema,kovitla me i opija. Odnekud, niotkud, preplavi me ona,kao kakva njeæna krvopija. Da mi kaæe ko sam. I da ne da baπ ono πto hoÊu: da to ne znam, i da me nema.

Umijem, kad duπa poæeli i hoÊe, skloniti se u kristalno carstvo samoÊe. Da ne poludim, odagnavam iz sebe cio, predobri i teπki, svemir ljudi. UËim govor zvjerinja i bilja. Da to bude moje æivljenje i zbilja.

Ona se odnekud dovuËe, jezikom zmije i kandæommaËke, æacne i zagrebe, æestoko, duboko, ko prstomu oko. Zaboli, zaboli, ko suza djeËija. Avaj, avaj, avaj!i tisuÊu joπ puta: avaj! To li je, Boæe, sudba ËovjeËija?To li je, Boæe, æivljenje ljudsko, tegobno i bijedno?

Zaplovim ponovo u nebesa, milujem, ponovno,kose djetinje. Vabim je, neka doe, nek Ëini πta hoÊe.BiÊe mi svejedno.

Zar nismo,otkako se znamo,ja i ona ∑ jedno?

114

Page 115: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

TARIK

Svio sam seu Ëahurupozne ljubavi

Sve boliπto spoljadotiËe rubove

Unutra, u Ëahurimoje pozne ljubaviima jedna kolijevka

U kolijevcibiÊence jedno ima

Osmijehom mesvakoga trenaza tle prikuje

I ne mogu nikakomimo kolijevkeda proem

Preplave me talasinebeske radosti

Prepustim sepa u nebo tonem

Neko drugi- dok u nebo tonem -izgovara strijepnjusasvim zemaljsku:

Taj osmijehtu radostjesam li veÊ platiou minulim godinamanevolje i trpnje

ili Êu tekmorati da plaÊamtrpnjom i nevoljomu danima πto slijede?

(1996)

115

Page 116: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

DANI BOSANSKE KNJIGE U ISTRI

Bolje da me ubijenego da Ëini to πto Ëinionaj πto me iz kuÊe vadii nekuda, na put, odvodi

Dobar samznaju koliko sam dobarda cirkus uËinimveselijim i boljimna knjiæevnim veËerimai veËerima poslijeknjiæevnih veËeri

Ali samo jai ono moje trojeπto u Sarajevu ostajuznamo: bolje je i lakπeda me ubijunego da me iz kuÊe vadei odvode na put, u Istru,Austriju, i sliËnu knjiæevnu industriju

IπËupam se, jednog ljeta,iz njenih kandæi,odvedem dijeteda upozna morei usput vidi oËevemorske egzibicije

Zaronim dubokopred njegovim licemizronim dalekona njegovim leima:

“Gdje je bio babi?”upita ga majkaa dijete snoktabistro odgovara: “U Istri.”

116

Page 117: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Ni tri godine nemani R joπ nije nauËilo govorita veÊ mrzi Istru, Austrijui ostalu oËevuknjiæevnu industriju

Zaronim joπ jednom:neka se sa slanim uokolopomijeπa ono slano iz oËiju

Pod vodomu dubinioËima se kunem da me viπe nikad niko iz kuÊe otrgnutini izvaditi neÊe

Neka bez meneputuje cirkus

Neka i bez menesretno æivisvako njegovoknjiæevno veËe

117

Page 118: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

NE MOÆE SE ÆIVJETI U SARAJEVU

Ne moæe se æivjeti u Sarajevu.U Sarajevu kad æiviπ, previπe vremena potroπiπ.

Dok tamo, dok ovamo ∑ proe jutro.Dok ovo, dok ono ∑ ode dan.

Jeste, doduπe, sve to ∑ bude meu ljudima.I bude, uglavnom, lijepa priËa. Al od priËe se ne æivi.Dan je dan, posao je posao, a vrijeme je ∑ kaæu ∑ novac.

Bilo-nebilo, da u to ne ulazimo, istina jest: teπko jeæivjeti u Sarajevu. Tri koraka napraviπ ∑ sedamdeset ljudigolim okom vidiπ. Da se sa svakim izgrliπ, da se s ponekimrukujeπ, da samo dvojicu dobro pogledaπ, trebalo bi- tri æivota da imaπ.

Zato ∑ kako god okreneπ ∑ nije moguÊeæivjeti u Sarajevu. Od dobra ∑ boli glava. Trebalo bi,odmah, na visokom svjetskom nivou, napravitipotpuno novo Sarajevo, u kom bi bilo moguÊe æivjeti.

Kada ga, ako Bog dadne, naprave ∑ neka mu ista ostane geografija. neka ista ostane i taMiljacka, lijepa, a ni potok ni rijeka,neka brda ostanu ista.

Neka pomru, ali neka se ne promijene ∑svi ti ljudi πto po Sarajevu æive.

Jer u njemu, nije moguÊe æivjeti.Æivot je kratak za Sarajevo.

118

Page 119: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

JUGONOSTALGIJA

Svake smo godine sa Goranova proljeÊa- nakon priredbe u zagrebaËkojtvornici papira ∑ odnosili kuÊama sveænjeve sa hiljadama stranicamaπinskog, pisaÊeg, bankposta i pelira.

Ko je mogao i htio imao je na Ëemu - do iduÊeg ProljeÊa - po tri-Ëetiri knjige napisati.

Meni se neπto nije dalo.

Svi kaæu: ni jedan dan bez crte,pa skroje barem knjigu-dvije u godini,a ja sasvim obrnuto: ni crta bez dana ∑pa sastavim po jedan knjiæuljaku tri-Ëetiri, jal u pet u πest godina!

Iz Makedonije, svake godine- ko sad se sjeÊam ∑ po dva-tri kartonamakedonskog, crnog. Ko ga usput ne popije,nego nekako do kuÊe dovuËe ∑ mogao je, cijelu jesen i zimu za njom,uz vino puniti one prazne zagrebaËke papire.

Meni se neπto nije dalo.Ko Êe to teglit, sa Ohrida, preko bijela svijeta,pa u Bosnu ∑ nego sam ih odmah, na licinom mjestu ∑ otvaro-smirivo, meu svojim dobrim juænoslovenskimdrugarima. Valjalo je ∑ u πiroku druπtvu i pod jakimarπinom ∑ znati pokazati ko bolje umijepiti i pjevati, pjevati i piti!

Sve πto je propalo, moralo je propasti ∑kaæu da je kazo Onaj, najpametniji meu svima njima,straπnim ljudima ∑ filozofima. A ja ∑ notorna budalËina ∑nikako tako ne mislim. Osim πto jest propala, kakvoga

119

Page 120: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

drugog dokaza imaju ∑ da morala je propasti? Kad jeveÊ propala, jesu li morala propasti i mjerila?

Tu poËinjei istog trena skonËavamoja jugonostalgija.

(Brist, 4. 9. 2000.)

MENI TIMUR

Piπi pjesme, Avdo,I ne kazuj, nikada i nikome,Baπ niπta o tome πta osjeÊaπI kako ti je

Dræi govore, ali se paziStalno gledaj da ti toËakNa prazno melje, i da ti seSa jezika ne otmuNeke reËenice sa smislom!

Nego melji!Kao pjesmice kad piπeπ:

CvrkuÊe oko kuÊe...Baπta ∑ maπta...CvijeÊe ∑ smeÊe...

I sve takoKako god ti na um padne

Samo nemoj Da ispadneBaπ iz tvojih ustaNeπta©ta ne valja

Neka bude baπ onakoKako samo ti umijeπ

120

Page 121: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

121

O lijepome ∑ lijepoO ruænome ∑ ni ruæno ni lijepo

A o svemu drugomizmeu redovakazuj πta god hoÊeπ

Nema nikogNa ovome svijetuDa te bolje razumijeNego ja.

(Goraæde, 28. 9. ‘04.)

MORIJA

Rat je bio mila majka©ta nam uËiniπeOve godine potom

Iz Ëista miraPo SarajevuPoËeπe najbolji ljudi da mriju

Tri godine evoKako stoje svi poslovi

Sa sahraneNa dæenazuSa dæenazeNa sahranu

Tri godine evoKako naπe SarajevoNe suπi obraza

A kad je u posteljiSmrt iπËekivoEmir ImamoviÊ ArËiSestra mu HajrijaVidjela suze u oËima

Page 122: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Pa lea okrenulaDa svoje suze sakrijeI rekla Da barem razbijeNesnosnu tiπinu

Zaπto plaËeπ, braco?

Æao mi, sestro!

»ega ti je æao, brate?

Svega, sestro!

KOSMOS ©TOSMOS

Za Mirzu IbrahimpaπiÊa

Svejedno πto jeKroz naπe krajeveProtutnjao uæas

Ni kamen na kamenuNije ostavio

Svejedno πto suPo BosniRijeke pocrvenjele od krviSvejedno πto su silneOplakale majkeSvejedno πto suOniOd nas stoput goriStotinu hiljada sestaraOd stotinu hiljada braÊeRastaviliSvejedno πto nas viπePo svijetu imaNego πto nas jeKod svojih kuÊa ostalo

122

Page 123: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Svejedno, svejedno, svejedno

I danas danileTri frtalja bivπe JugoslavijeA Bosna haman cijelaNe zna i ne umije»im popije Ëaπicu-dvijeZapjevati drukËijeNego

Biljana platno beleπeNa ohridskite izvori

Kad ja pooh na BembaπuNa Bembaπu na vodu

Pa po lojtrici gorpa po lojtrici dol

Oj Moravo oj MoravoMoje selo ravno

Skalinada, skalinadaTu se penje tu se padaTo je sudba to je nadaSkalinada skalinada

A da ne govorimDa ne zapjevamKoju starogradsku

©ta onda ËovjekDa pomisliI kaæe

Mora da je neπtoI krupno i vaæno i finoU toj idejiPostojalo i bilo

123

Page 124: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

I cijela ta pizdarijaOko JugoslavijeMora da je bilaJednaSasvim dobra stvar

AliKo smo onda toMi©ta smo ondaSunce mu ljubimTi Mi

KornjaËeÆabeKrmciIl barabe

Ako stvari jesu Takve kakveOËigledno jesu

Cijelom bi SvijetuIzgledaBilo mnogo boljeDa nasJednostavnoNema

Pa da i miKonaËno Odahnemo duπom

(Goraæde, 3. 12. 2004)

124

Page 125: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Polona Glavan

VINKO

Preselili smo se u drugi grad.Moj muæ je tamo dobio posao, itako smo, jednostavno, otiπli. Doposlednjeg trenutka nisam u pot-punosti verovala da Êe se to dogo-diti, ali kada smo se preselili, uËi-nilo mi se da to nije niπta poseb-no. Ljudi se neprestano sele, na toih navode okolnosti ili pritisci ilisopstvena priroda. Nisam poputveÊine ljudi, ali Ëini mi se i da pre-viπe ne odudaram od njih. Stvarismo doneli u kutijama koje sampokupila kod roditelja i u pro-davnicama. Odlazili smo samo unajveÊe prodavnice, one koje imajubarem deset blagajni. Bile su nampotrebne velike kutije, onakve ukojima se prodaju maπine za pra-nje sua i stoliËice za hranjenje dece. Tako je kada se seliπ,uvek se dogodi da imaπ viπe stvari nego πto misliπ. Uvek pri-metiπ da si bogatiji, i to me je radovalo. Moja majka mi je ceoprtljaænik napunila stvarima, kiselim krastavËiÊima u turπiji,voÊem i cveklom, paprikama sa senfom. Kao da odlazimo naneki strani, neotkriveni kontinent, a ne samo u drugi grad gdepostoje iste prodavnice i baπte i telefonske mreæe.

Naπ stan je bio dvosoban, skoro iste veliËine kao i onaj ukome smo do tada æiveli. Kutije sam poredala jednu poreddruge u trpezariji; Ëinilo mi se da je sve preglednije ukolikostvari dræiπ sloæene na jednom mestu. A onda sam otiπla dalegnem u kadu. U novim stanovima su te stvari veoma vaæne,kako se prilagoditi predmetima koje ne moæeπ da promeniπ.Kada je imala pomalo nepravilno dno; kada sam se ispruæila unjoj, pod leima sam oseÊala izboËine. Meutim, tople vodeje bilo sasvim dovoljno. Iako je napolju bilo leto, do vrha samnapunila kadu vruÊom vodom. Bilo je dobro pomisliti na

125

Prevela sa slovenaËkog:Ana RistoviÊ »ar

Page 126: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

vreme kada bude stisnuo mraz i kada Êe mi temperatura telaodjednom spasti, i kada puna vruÊe vode biti neπto πto jepitanje opstanka. Nisam znala kakve su zime u drugom gradu;svaku stvar uvek malo preceni, govorio je moj otac. Svakuosim onih dobrih.

Kada smo izvadili stvari, sloæila sam kutije i stavila ih podkrevet. Muæ je dobio posao na odreeno vreme i mislili smoda Êemo jednog dana ponovo otiÊi nekuda. »inilo mi se danema smisla bacati kutije i onda ponovo traæiti nove. Papirima duæi æivotni vek, duæi nego ljudi. Ako budem ostavila ku-tije takve kakve jesu, ako ih ne budem doticala, nas dvojeÊemo umreti pre nego πto se one budu iole promenile, reklasam muæu. Odbrusio je da smrt ne smemo pominjati tek tako,kao da je u pitanju kiπa ili raËun koji treba platiti. A onda jekucnuo tri puta o rub kreveta, po jednom svakom rukom.Uglavnom nije bio sujeveran, ali kada bi bio, te stvari bishvatao veoma ozbiljno.

Ceo dan smo slagali stvari na police. Manje stvari, onekoje se mogu obuhvatiti jednom rukom. Knjige, ramove zafotografije, πoljice. Posebno za tu priliku sam kupila sebinovu lampu za Ëitanje. Kao da mi je bio potreban neki izgo-vor da to uËinim. Prethodna je imala sasvim razglavljen vrat,i kada bih Ëitala knjigu koja me ne bi sasvim zainteresovala,razmiπljala sam koliko Êu joπ stranica proËitati dok se lampane zaljulja, padne, i baci svetlost negde pod krevet, van dose-ga mojih oËiju. Nova lampa je bila majuπna, zgodna za pre-meπtanje sa jednog mesta na drugo. ZakaËio si je za noÊniormariÊ, kao πtipaljku. I tako, viπe nisam imala nikakve izgo-vore. Moj muæ je doneo sa sobom puno stvari koje su mu bilepotrebne za posao: diskete, CD-romove. Imali smo samojednu fioku za donji veπ, i tako sam slagala stvari na dve go-mile: leva je bila moja, desna njegova. Jutro je uvek ispu-njeno æurbom, i sekunde dok preturaπ traæeÊi prave Ëarape,mogu biti kritiËne.

InaËe, nisam radila niπta. Imala sam neπto uπteevine iæelela sam da znam kako izgleda kada si po ceo dan kod kuÊe.Nikada ranije nisam imala tu moguÊnost, da neodreen brojdana budem bez vremenskih ograniËenja. Zamiπljala sam daÊu nauËiti da kuvam priliËno komplikovana jela, kao i dakrpim Ëarape onako, kako treba. Profesionalno. Krpljenje Ëara-pa za mene neÊe biti obaveza, veÊ hobi. Kada bude doπao nekou posetu i kada moj muæ bude hodao naokolo u zakrpljenim

126

Page 127: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Ëarapama, moæda Êu reÊi: pogledajte samo tu petu, zar nijekao nova. Ili Êu farbati radijatore i obrubljivati ih Ëipkom. Preili kasnije Êe se Ëuti za mene i ljudi Êe doÊi da ih fotografiπu zaËasopise i onda Êe svi æeleti da ofarbam i njihove radijatore, alija Êu reÊi ne, to ne radim za novac, to je moj hobi.

Komπije su bile nevidljive. Kada smo muæ i ja prvi putprolazili kroz hodnik, uËinilo mi se da Ëujem disanje, glasnodisanje, kao da svi ljudi iz susednih stanova pritiskaju noseveo svoja vrata. U uglu pored vrata koja su vodila na stepeniπtevisila je uokvirena panorama grada. Nisam znala da li je tuokaËio neko od komπija ili je u tom gradu, jednostavno, biotakav obiËaj. Zamiπljala sam sve hodnike u zgradi i u gradu po-redane jedan pored drugog, na kilometre i kilometre hodnika,preseËene uokvirenim panoramama. Kada bi postojao zakonda sve panorame treba zameniti Ëim se u gradu pojavi nekanova zgrada, na taj naËin bi neki mogli da zarauju grdannovac. Svi bi æeleli da postanu fotografi i da investiraju u avio-ne i balone. Razvili bi Ëitavu novu granu industrije. Moj muæi ja se nismo bavili niËim sliËnim. Muæ je radio kao programer,a ja sam brinula o njemu kada je bio kod kuÊe.

Nismo odmah otiπli u obilazak grada; i mislim da je tobila greπka. Gradovi veoma brzo postaju domaÊi, jednostavno,odjednom si tu gde si, i viπe te ne zanimaju. Prvog dana kadasam ostala sama kod kuÊe, otiπla sam do obliænje pijace. Bilaje veÊ skoro jesen i tezge su bile natrpane sezonskim voÊem ipovrÊem, krompirom, jabukama i sliËnim stvarima. Nakupo-vala sam od svega po malo, sedam papirnih kesa. A onda samotiπla pravo kuÊi i sve πto sam kupila stavila na kuhinjski sto.Otkrila sam da oboæavam da seckam tikvice. Bile su dovoljnomekane, da je noæ bez ikakvog napora prodirao kroz njih.Oboæavala sam trenutak kada bi korica jedva primetnopopustila pod seËivom. Pripremala sam ih zajedno sa patli-dæanima, ali patlidæani nisu bili tako zabavni. Bilo je napornoljuπtiti ih. I tako sam, s vremenom, skoro svakodnevno, kupo-vala joπ samo tikvice. Kada mi je dosadilo da ih jedem, slagalasam ih u zamrzivaË. Pola kila tikvica, rekla bih pored tezge iprodavac je rekao ove tri biÊe sasvim u redu, gospoo. U tomgradu su svi govorili na taj naËin kao da nema vage koja biizmerila koliËinu, veÊ samo pojedinaËnih komada. Pet breskvije u redu? Dvanaest πljiva? Dok sam se vraÊala kuÊi uËinilo mise da vazduh u hodniku treperi, kao da su komπije upravozalupile vrata i posakrivale se.

127

Page 128: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Najmila sam ËistaËicu, viπe zbog druπtva nego zbog ËiπÊe-nja. »inilo mi se da sa upoznavanjem ljudi u novom gradumoraπ poËeti odozdo. »istaËica je doπla pola sata ranije negoπto smo se dogovorile, joπ uvek sam bila u pidæami. Dok samse presvlaËila iza vrata spavaÊe sobe, priËala je kao navijena.Htela sam da joj pokaæem gde stoje metle i krpe, ali ona jepovikala, ne, ne, nemojte, sama Êu. Rekla je da je zabavlja akomoæe sama da otkriva gde se nalaze pomagala, i da je ras-tuæuje kada ljudi ne razumeju tu njenu potrebu. Upitala samje da li puπi, i odgovorila je da samo uz kafu. Kada smo za-vrπili sa poslom, skuvala sam kafu i ËistaËica je izvukla izdæepa dve kutije cigareta, jednu celu i jednu napola praznu.A onda je puπila i puπila, kao da Êe sutra da umre. Obavijenasvim tim dimom uopπte nije doπla do reËi. Za samo sat vre-mena sam dva puta ispraznila pepeljaru. Kada je otiπla, palomi je na pamet da nazovem mamu i pozovem je u posetu, davidi kako je kod mene sve lepo i Ëisto. Razmiπljala sam da libih mogla da naem posao koji bi se sastojao u tome da poceo dan seckam tikvice. Znala sam da bih bila dobra u tome,veoma dobra, i sve vreme bih se trudila da postanem joπbolja. Te kocke. Druga moguÊnost je bila da poduËavam decu,na osnovnom stupnju. RaËunanje, reËenice i prvo πtivo. Uroπima sat. Miha ima mamu. Ili su moæda u meuvremenu svemodernizovali? Peter ima playstation. I na to bih mogla da senaviknem.

Prolazili su dani. Doπla je kasna jesen. Moj muæ je punoradio, sve duæe je ostajao na poslu. Jednom kiπnog prepodne-va sam sedela na terasi i posmatrala ljude koji su prolazili.Lea, duge kolone lea. Bilo mi je potrebno druπtvo. Jediniljudi koje sam poznavala u gradu bili su oni o kojima mi jepriËao moj muæ. Kolege sa posla. Serviser maπine za fotokopi-ranje. Direktor. Vratar. OdluËila sam da mi neÊe odgovaratiniko od njih. Izmislila sam posetioca koji Êe uvek biti raspolo-æen za razgovor. Zamislila sam svaki njegov deo tela. Mudro,iskusno lice. Prosedu kosu na slepooËnicama. Jednostavnu, alielegantnu koπulju, crne cipele koje nikada ne izlaze iz mode.Postavila sam ga blizu vrata, pored dræaËa za kiπobrane. »inilomi se da nije mudro da nekoga koga jedva poznajem odmahpozivam u kuhinju. Nazvala sam ga Vinko. Morala sam damalo razmislim pre nego πto sam doπla do tog imena. UËinilomi se nekako blisko i ne previπe upadljivo, kao ime na koje bihmogla da se brzo naviknem. LiËno nisam poznavala nijednog

128

Page 129: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Vinka, tako da nije bilo potrebno da se plaπim da Êu ga pome-πati sa nekim. Bilo je potrebno da ime dva puta ponovim;drugi put je posetilac klimnuo glavom i raπirio ruke, πto samrazumela kao znak odobravanja.

U poËetku sam morala da podseÊam sebe da nisam sama.Kada bi muæ otiπao na posao, ustala bih i otiπla u kupatilo ugaÊicama. Meutim, ubrzo bih postala svesna situacije i nabrzinu se uvila u peπkir, nadajuÊi se da Vinko nije primetio. Unaπem odnosu nije bilo niËeg seksualnog. Nisam æelela dabudim u njemu laæne nade, da rizikujem da me doæivi kaoninfomanku ili preljubnicu. Moj muæ i ja smo Ëesto vodililjubav, sasvim tiho, a ponekad i glasno, i tada mi se Ëinilo daod disanja komπija vibriraju zidovi i natstreπnice padaju naasfalt. Moj muæ bi raπirio ruke, zabacio glavu na jastuk i tadabih znala da je zaboravio na sve, na posao i na raskvaπeneonove cipela, i na smrt, smrt koja nije kao kiπa. Vinko nijeimao πta da traæi u tim stvarima. Jednostavno, samo je posto-jao, za vreme kada je u stanu zevala praznina i uËinila gaotvorenim i ranjivim kao puæevu kuÊicu.

S vremenom smo poËeli da zajedno obavljamo razne po-slove. Dok bih seckala luk, Vinko je sedeo u predsoblju imrmljao sebi u bradu. Postavila sam sebi zadatak da u tri danaupotrebim sve stare zalihe iz friæidera. I tako sam spremalapunjene krastavce na æaru, faπirane πnicle od pasulja, prilog odcvekle. Neka jela sam odbacila veÊ u toku samog kuvanja, aliradovalo me je da gledam kako stvari nestaju. Tu i tamo samga upitala za miπljenje. Da dodam malo kumina, Vinko, upi-tala bih ili, misliπ li da krompir moæe da se potapa u sop-stvenom soku? Kada bi ruËak bio gotov, sela bih ispred televi-zora. »inilo mi se da to zasluæujem. Vinko me je nauËio da sazanimanjem gledam popodnevne reprize koπarkaπkih utakmi-ca. Doπao bi iz predsoblja i seo na stolicu pored kauËa. UpuÊi-vao me je u detalje igre, tehniku pojedinih igraËa, postupketrenera. Moj muæ je dosta znao o koπarci i radovala sam se πtoÊu sada moÊi da sa njim ravnopravno raspravljam. Jednogdana kada sam ga posluæila ruËkom, izletela sam se. Baπ smodobro skuvali, rekla sam. Moj muæ me je Ëudno pogledao. Koto “mi”, upitao je. Odgovorila sam, ja i πporet. Oblila me jevruÊina. Moj muæ me je netremice gledao. Nisi u drugom sta-nju, zar ne, upitao je, i odgovorila sam, molim te lepo, ma daj.I onda smo dugo Êutali. Tama se talasala kraj prozora i u stanuje bilo tako prazno, prazno.

129

Page 130: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Nikada mi nije palo na pamet da upitam Vinka πta svemoæe da se vidi i obie u gradu, sa kog mesta se pruæa najboljipogled na panoramu i postoji li kakav muzej. Nisam o tomerazmiπljala, iako bi mi Vinko mogao reÊi. Ovde je bio kao kodsvoje kuÊe. Uskoro se sasvim odomaÊio. Najpre sam ga zateklaza stolom, a onda i na neobiËnim mestima. Sedeo je na vrhupolice za knjige i klatio nogama, ili bih ga zatekla kako leæi ukadi. Jednom sam ga ugledala kako visi na lusteru u dnevnojsobi. Meutim, to me nije uznemiravalo, Vinko je bio samoËovek, Ëovek kao i ja, i kao i ja i on je æeleo da vidi kako je akoimaπ neograniËeno vreme na raspolaganju. Sluπao me je kadasam mu priËala o tome kako je izgledao moj æivot u onomdrugom gradu. Slagala sam rublje u veπ maπinu i objaπnjavalamu na kolikoj razdaljini je bilo posaeno drveÊe pod balko-nom. Bilo je neËega u tome, postojao je nekakav smisao, iakonisam znala da objasnim kakav. Vinko je sedeo na rubu kadei klimao glavom. Uvek je dobro znao da proceni πta treba dauËini.

Jednog jutra je imao oko vrata zavezanu kravatu koju jetog dana zaboravio moj muæ. Bila je plava sa belim taËkicama,dobro je pristajala odelu koje je moj muæ nosio kada je odlaziona sastanke. I to me je iznenadilo. Vinko je bio lojalan, nijeuzimao stvari koje nisu bile njegove. Uprkos tome πto je mo-gao da se slobodno kreÊe po stanu, znao je da je joπ uvek samogost. Napolju je vejao sneg, sitna bela zrnca su padala na blat-njavo tlo i nestajala. Vejalo je, bez pravog rezultata. Proπlo jeskoro pola godine od kada smo se muæ i ja preselili ovde. Niπtase nije promenilo. Niπta nije nastalo. Niπta nije u potpunostinestalo. Moje vreme je bilo isto, neograniËeno. Upotrebila samga da bih napravila stvari koje sam potom uniπtila. Kako godda si pogledao, sa koje god strane, nije bilo nikakve razlike.

Pogledala sam Vinka. Klimnuo je glavom. A onda je ski-nuo kravatu i pruæio mi je.

Ne znam πta je bilo prvo πto sam Ëula. Negde nad mojomglavom je muæ, poviπenim, ustreptalim glasom govorio onekoj cevi. Cevi radijatora. Odlomila se, i cela kuhinja je bilaprekrivena vodom koja je πikljala iz radijatora. Udarila sam seu glavu. I navodno, to me je spaslo. Naravno, uslovno reËeno;da moj muæ nije tako brzo stigao kuÊi, umrla bih od guπenja.Od izliva krvi u mozak. Smrzavanja. Ili neËeg treÊeg.

A onda sam Ëula joπ mnogo toga. Da smo prenaglili sa se-lidbom, sa promenama, sa idejom da sve ostavimo za sobom.

130

Page 131: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Tuga navodno traje, to svi znaju, i poboljπanje je barem u pr-vih nekoliko godina prelazno. Posebno ukoliko je reË o smrtideteta. Ne treba se igrati, govorili su, ne treba se igrati sa timstvarima. Kao da se neko od nas dvoje igrao. Pet dana samprovela u bolnici. Za to vreme je muæ sloæio stvari u stanu, sta-vio ih u druge kutije a ne u one koje sam gurnula pod krevet.Te, druge, njih nije hteo ni da dodirne. Ukoliko bi na kojusasvim sluËajno naleteo, kucnuo bi o drvo, po jedanput sva-kom rukom, zamiπljam. Nisam ga pitala da li je imao oseÊaj danije sam, da je u stanu joπ neko. Nisam æelela da pomisli da uvreme kada nije bio kod kuÊe, nisam dobro brinula o njemu.

131

Page 132: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Branko SenegaËnik

POJTE

Na kriæpotju pod golim hrbtom Pasje ravani posluπam veter.Sence se gostijo.Pritlikavo razpelo molËi.Valovi trav nesliπno pljuskajov nebo.

Posluπam veter.Ob uri zarje,na veËni meji dveh kraljestevpojejo listi.VraËajo se mrtvi.Z lahkim korakom,s prosojnimi telesi,ki nikomur ne kradejo prostora,poseljujejo deæelo,æejni mojega glasu;in tudi jaz se vraËam,æejen njihove nedolænosti,v to samoto.

NoË peËati ustnice,ki globoko v notranjosti ranjujejo tiπino.Veter.Nad zasutimi vrelci laæiposluπam pesem mrtvihin stopam v gozdove, ki se odpirajo v gozdovih,

na veËerna polja, in na druga polja v njih,blaga in neskonËna,kjer v zelenih ognjih gori otroπtvo sveta,

132

Page 133: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

133

in v mojih tesnih æilah se dvigujejonova in nova obreæjaumirajoËe sinjine…

Pojte, mrtvi!Naj bodo moje misli glina vaπih jasnovidnih prstov;naj vaπe plahe oËi z mene sleËejo Ëas,da bom Ëutil to, kar ostaja;naj me prebodejo,da se v srhu minevanja dotaknem sebe!Naj bo moj glas dolga rana,naj skoznjo teËe veter,naj meπa kri razruπenih kraljestev,naj tke, kar je

GOTOVOST

Vem: ne moreπ mi dati tega, kar iπËem,tudi Ëe bi πe vedno hotela, bi ne mogla,tvoje ustnice niso veË tiste,ki ti jih je nekoË posodilo nebo,da si mi dala, Ëesar ne more nihËe dati nikomur,ne da bi to vedela,ne da bi to hotela.

Danes vem, da so prazne ulice, po katerih sem hodil, priËakujoË, da se mi bo prav tam, prav tedaj spremenilo æivljenje,brez vzroka, po Ëudeæni moËi æelje, Ëeprav πe vedno hodim po njih,in æelja ni manjπa, le utrujena in poËasnejπa je postala.

Danes vem: tvoj veter je trgal vrtnice z mehkejπimi prsti.Konji tvojih sanj so plavali skozi Ëistejπo meseËino.Volkovi tvoje æalosti so zavijali s predirljivejπim glasom.Vse to vem in kliËem: “Oprosti!” in dodajam besede obËudovanja, mogoËne kot rimski orli, prostrane in mehke kot usnuli zimski gozdovi.

Vendar, mislim, ti πe vedno vËasih klecne nogain ne veπ, kdo si -sneæinka v juænem vetru niËa -na robu sanj, starih in izsuπenih, se odsune loputa,valovi zraka vdirajo v razbolena pljuËa,

Page 134: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

kri in luË poplavljata,v brezimni vrtoglavici bliæine,kot bi trenil, spremeni vesolje barvo...

In Ëeprav se to morda zgodi ob reki, ob uri veËerne svetlobe,ne vem, ali je to πe sploh kak Ëas in prostor,jasno je le, da je vse resnica,nejasna in neizpodbitna,odzmerom znana in vsakiË nova,kot ogenj vere v smrti,kot feniks hrepenenja,kot to, Ëesar ne more nihËe nikomur dati.In tega, vem, bi nikdar ne okusil brez tvojih ustnic.

MOLITEV

Ne moje krvave roke,ne moje izdajalsko srcete niso ustavili.Kot mrzli deæ v novembrski noËi,kot praznota, ki se πiri odznotrajsi priπel.Si res ti?Kdo si?

Po mojih æilah se razliva svinec.Z vsako besedo mi odpade kos jezika.Z vsako laæjo se razblini zvezda.Zakaj si priπel?

Pohodil sem roæe v blato. Z naslado.S krepkimi prsti zahrbtnega bogasem iztikal otroπke oËi.V drobovju se mi zdaj odpira ponor sveta.Zakaj me gledaπ?

Zakaj postaja tiπina

svetla?

134

Page 135: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

135

URA NA©EGA ÆIVLJENJA

O Ëista izgubljenost poletne urena naπem vrtu!

Kakor neæen venec spomina ga je obdajalaograja.

V kamnitem ovaluso plesale roæe s tiπino:nedotakljive, πkrlatne zvezde.

Od sonËnih pen omamljenje umolknil kosin zaklenil pesem v svoje srce.

V nedolænozelenem tolmunu trave,kjer je spal veter,so izginjala debla drevesin cvetoËe strehe vrtov

in modrikasti marmor v skodeli nebaje æarel od naπih sanj.

O Ëistost poletnega vrta!

Na vodnem koritu so posedale Ëebelein kakor sence hrepenenjapile slastni zrak,mi pa smo pili svojo bliæino.Zvezanih misli, zvezanih duπ,s telesi iz zemlje, s srci iz zvezd,sklonjeni nadse kot vrbe æalujkesmo sedeli na vrtu sredi snopja svetlobein sveæih sencin pili noËno sonce upanja.

Veter! V tvojem molËanju smo moglisliπati glasbo æivljenja.

V belih plamenih jasminaje tedaj kraljevsko plamtelaura naπega æivljenja:z drhteËimi rokamismo jo dvignilionkraj smeha in pozabe.

Page 136: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

NEBO

Veter.Vsenaokrog dihajo umrli.

Misli se razbijajoob sinjem kamnutiπine.

JUGOZAHODNIK

Pel je o naπi nevidni deæeliz mehkimi usti zvestobe.

Oblaki so diπali po mladosti.

Pel je o ljubezni:veËno daleË, veËno tu.

UmirajoËa drevesa so se smehljalav deæju cvetoËih spominov.

Bil je tiπina, ki joËe.

CIKLAMA

Poje. Tiho poje.Kot bi nesliπno ihtela stoletja.

Ena. Ena sama solza.Kot krona goriv svetlobi spomina.

Ne neha goreti.Iz nje si bom naredilnovo srce.

136

Page 137: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

137

VRBA

Stoji in sanja.Ure, dneve, mesece in leta.Noæ in deæ in snegso v njej pustili svojo sled.A to je æe davno veË ne boli.Spominja se le nekega noËnega vetra:mehkih prstov in poljubov,ki so z njenih vej trgali peno zvezdv visoki uri æivljenja.Zaradi njega joËe svoje sanje v reko,zeleno kot poletni gozd.

OLJKA

Ni hotela razkoπja.Hotela je peti tiπe in globlje.Z rezkim glasom srebrnozelenih peres.S πepetom proπenj, ki deæujejov grËasto korito resnice.Neutolaæljivo æejna æivljenja je,zato strmi naravnost v smrt.

BUKVE

Med debli so potihnila sonËeva kopita.Vrezane besede so poËrnele v nerazpoznavnost,kakor neki majski pogovor o veËnosti.Na gladki, sivi koæizdaj v mrzlih kapljah zorijo dolge noËi.A ve ostajate, kjer ste - vedno: en gozd, ena pot, ena prst. In ko vas tako gledam,se mi zdi, kot da bi lahko odπle, pa noËete,kot da ve nadaljujete tisti pogovor, ki se ni nikoli konËal,in kot da vaπa gluha æalostnanj pritiska peËat zvestobe.

Page 138: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Branko SenegaËnik

PEVAJTE

Na raskrsnici pod golim leima Pasje zaravniπluπam vetar.Senke se gusnu.Patuljasto raspeÊe Êuti.Talasi trava neËujno zapljuskujunebo.

Sluπam vetar.U svitanje,na veËnoj granici izmeu dva kraljevstva,peva liπÊe.VraÊaju se mrtvi.Lakim korakom,prozirnih telakoja nikome ne kradu prostor,naseljavaju zemlju,æedni mog glasa;vraÊam se i ja,æedan njihove neduænosti,u tu samoÊu.

NoÊ peËati usnekoje duboko u unutraπnjosti ranjavaju tiπinu.Vetar.Nad zasutim vrelima laæisluπam pesmu mrtvihi ulazim u πume koje se otvaraju u πumama,

stupam na veËernja polja, i na druga polja u njima,blaga i beskrajna,gde u zelenoj vatri gori detinjstvo sveta,

138

Prevela sa slovenaËkog:Ana RistoviÊ »ar

Page 139: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

139

i u mojim tesnim venama se podiæunove i nove obaleumiruÊe sinjine…

Pevajte, mrtvi!Neka moje misli budu glina vaπih vidovitih prstiju;neka vaπe plahe oËi svuku sa mene vremeda osetim ono πto ostaje;neka me probodu,da u jezi prolaznosti dodirnem samog sebe!Neka moj glas bude duga rana,neka kroz nju teËe vetar,neka meπa krv razruπenih kraljevstava,neka tka, ono πto jeste

SIGURNOST

Znam: ne moæeπ mi dati ono πto traæim,Ëak i da joπ uvek æeliπ, ne bi mogla,tvoje usne nisu viπe onekoje ti je nekada pozajmilo neboda bi mi dala, ono πto niko nikome ne moæe dati,ne da bi to znala,ne da bi to æelela.

Danas znam da su prazne ulice kojima sam hodao, oËekujuÊi da Êe mi se upravo tu, upravo tada promeniti æivot,bez uzroka, Ëudesnom snagom æelje, iako joπ uvek hodam njimai æelja nije manja, samo je postala umorna i sporija.

Danas znam: tvoj vetar je brao ruæe mekπim prstima.Konji tvojih snova su plovili kroz Ëistiju meseËinu.Vukovi tvoje tuge su zavijali prodornijim glasom.Sve to znam i viËem: “Oprosti!” i dodajem reËi divljenja, snaæne kao rimski orlovi, πiroke i meke kao usnule zimske πume.

A ipak, mislim, joπ uvek ti ponekad poklekne nogai ne znaπ ko si -pahulja snega u juænom vetru niπtavila -na rubu snova, starih i isuπenih, odvali se poklopac,talasi vazduha prodru u obolela pluÊa,

Page 140: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

krv i svetlost poplavljuju,u bezimenoj vrtoglavici blizinei u trenu vasiona promeni boju ...

I iako se to moæda dogodi kraj reke, u Ëas veËernje svetlosti,ne znam da li je to uopπte joπ kakvo vreme i prostor,jasno je samo da je sve istina,nejasna i nesporna,oduvek znana i uvek nova,kao vatra vere u smrti,kao feniks Ëeænje,kao ono πto niko nikome ne moæe dati.I to, znam, nikada ne bih okusio bez tvojih usana.

MOLITVA

Ni moje krvave ruke,ni moje izdajniËko srcenisu te zaustavili.Kao hladna kiπa u decembarskoj noÊi,kao praznina koja se πiri iznutra,doπao si.Jesi li to zaista ti?Ko si?

Mojim venama se razliva olovo.Sa svakom reËi mi otpada komad jezika.Sa svakom laæi utrne zvezda.Zaπto si doπao?

Zgazio sam cveÊe u blato. NaslaujuÊi se.Krepkim prstima podmuklog bogasam vadio deËje oËi.U utrobi mi se sada otvara ponor sveta.Zaπto me gledaπ?

Zaπto tiπina postaje

svetla?

140

Page 141: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

141

SAT NA©EG ÆIVOTA

O, ta Ëista izgubljenost letnjeg satau naπem vrtu!

Kao neæan venac seÊanja oko njega je kruæilaograda.

U kamenom ovaluruæe su plesale sa tiπinom:netaknute, grimizne zvezde.

Omamljen penom suncazaÊutao je kosi zakljuËao pesmu u svoje srce.

U nevino zelenom viru trave,gde je spavao vetar,nestajala su stabla drveÊai procvetali krovovi vrtova

i plaviËasti mramor u Ëiniji nebase æario od naπih snova.

O, ËistoÊo letnjeg vrta!

U vodenom koritu su sedele pËelei kao senke Ëeænjepile slasni vazduh,a mi smo pili svoju blizinu.Vezanih misli, vezanih duπa,s telima od zemlje, sa srcima od zvezda,nagnuti nad sebe kao æalosne vrbesedeli smo u vrtu usred snoplja svetlostii sveæih senkii pili noÊno sunce nade.

Vetar! U tvom Êutanju smo moglida Ëujemo muziku æivota.

U belim plamenovima jasminaje tada kraljevski usplamteosat naπeg æivota:drhtavim rukamasmo ga podiglisa one strane smeha i zaborava.

Page 142: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

NEBO

Vetar.Svuda naokolo diπu preminuli.

Misli se razbijajuo sinji kamentiπine.

JUGOZAPADNJAK

Pevao je o naπoj nevidljivoj zemljimekim ustima vernosti.

Oblaci su mirisali na mladost.

Pevao je o ljubavi:veËno daleko, veËno tu.

UmiruÊe drveÊe se smeπilou kiπi procvetalih seÊanja.

Bio je tiπina koja plaËe.

CIKLAMA

Peva. Tiho peva.Kao da vekovima neËujno jeca.

Jedna. Jedna jedina suza.Kao kruna goriu svetlosti seÊanja.

Ne prestaje da gori.Od nje Êu naËiniti sebinovo srce.

142

Page 143: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

143

VRBA

Stoji i sanja.Satima, danima, mesecima i godinama.Noæ i kiπa i snegsu u njoj pustili svoj trag.Ali to je odavno viπe ne boli.SeÊa se samo jednog noÊnog vetra:mekih prstiju i poljubacakoji su sa njenog granjau jeku æivotaskidali penu zvezda.Zbog njega plaËe svoje snove u reku,zelenu kao letnja πuma.

MASLINA

Nije æelela raskoπ.Æelela je da peva tiπe i dublje.Reskim glasom srebrnozelenog perja.©apatom molbi koje prokiπnjavajuu gukasto korito istine.Neutoljivo je æedna æivota,i zato zuri pravo u smrt.

BUKVE

Meu deblima su utihnule kopite sunca.Urezane reËi su pocrnele do neprepoznatljivosti,kao i jedan majski razgovor o veËnosti.Na glatkoj, sivoj koæisada u hladnim kapima zru duge noÊi.A vi ostajete, tu gde ste - uvek: jedna πuma, jedan put, jedan prst. I dok vas tako gledam,Ëini mi se kao da bi mogle da odete, ali neÊete,kao da nastavljate onaj razgovor koji se nikada nije zavrπio,i kao da vaπa gluva tugapritiska na njega peËat vernosti.

Page 144: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Ajla TerziÊ

MOLI I TOPAL

U prvom je bilo æohara, u drugom sam svaki mjesecmorala plaÊati tzv. kauciju, treÊi je bio zbilja daleko ∑ kod grad-ske meteoroloπke stanice. Tako sam junske rokove doËekalapred treÊim potencijalnim stanom, sa starim torbama i novimoËekivanjima. Ono πto sam tada vidjela mi se Ëinilo O.K.; nor-malna kuÊa u starom dijelu grada, na pristojnoj udaljenosti odmog fakulteta, s neπto baπtice iza i starinskim no Ëistim zavje-sama, uz mnogo saksijskog cvijeÊa po limu prozora. Stepenicebi zimi mogle biti opasne zbog leda ali razmiπljati odmah otome bi veÊ bila nadgradnja. Vrata od teπkog drveta obojenogu zeleno su djelovala sigurnim a i kuÊa je bila uz cestu, u pri-liËno pitomom okruæenju. Ispred mene je, dakle, stajala ploËi-ca s imenom: Melanija Pardo.

Spustila sam preteπke stvari i namjestila ‘pozu za traæenjestana’: odluËna no ljubazna mlada djevojka, dostojna povje-renja, pristojna i pozvonila na onaj tip zvonca πto moga las-civnog prijatelja asocira na dojku. Prozor na prvom spratu seotvorio i dok sam stigla vidjeti lice gospoe s kojom sam seranije Ëula telefonski, veÊ se zatvorio. U toku narednih dvade-setak sekundi se Ëulo, ovim redom: lupanje vrata na spratu,koraci, pa opet lupanje vrata, koraci po kamenom podu ikonaËno otkljuËavanje ulaznih. Preda mnom je stajala povi-soka æena tankog vrata i kose skupljene na vrhu glave. U pri-godnoj odjeÊi tog doba (taj dan je, dobro se sjeÊam, nosilazelenu koπulju zavrnutih rukava i dugu sivu suknju), mogla bibiti neka kombinacija Emily Dickinson i Florence Nightin-gale. Moæda bi mi se, ovako na prvu, i mogla dopasti no znamda uvijek postoji neπto. To bi otprilike bio moj moto ∑ da uvi-jek, bez obzira kako sjajno neπto ili neko izgledao ∑ postoji ne-πto, neki skeleton in the cupboard, πto bi rekli Englezi. Nazoviteme skeptiËnom i nepovjerljivom ali u svom dvadesettrogo-diπnjem æivotu sam se mnogo puta prevarila ∑ samo me je tamantra spasila od joπ veÊih greπaka. Dok sam zaustila da ka-æem neπto prigodno duhovito tipa da ulicu veÊ zovem SesameStreet jer dolje u podnoæju ima Badem-butik ili ako sam izakasnila (a nisam) onaj Kerber dolje me je potjerao ∑ Mrs.

144

Page 145: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Pardo me je odmjerila, upozorila da pazim na biljke sa stranete rekla da poem za njom. Moj osmijeh je splasnuo a zvecka-nje mnogobrojnih kljuËeva u njenoj ruci mi je, kakva samsugestibilna, odmah stvorilo dojam da ulazim u zatvor. Zidovitog dijela kuÊe sunca zasigurno nisu vidjeli joπ od doba kad jeFranz Ferdinand sjeo u svoj kraljevski automobil (a koji sedanas nalazi u Heeresgeschichtliches Museumu u BeËu). Sjetilasam se AndriÊa i njegovih ‘memljivih austrougarskih zgradaπto miriπu na kuhani kupus’. Posvuda sa strane uskog hodni-ka je zbilja bilo mnogo raslinja u saksijama pa sam za mojomnovom gazdaricom hodala poput slona u porcelanskoj radnji.Potom smo uπle u ‘pravi’ kuÊni hodnik, penjale se uz onemnogobrojne stepenice ∑ sve bez rijeËi ∑ da bih se konaËnodokopala prvog sprata dok me je ruksak opasno zavaljivao.Cijelo to vrijeme me je pratio miris kiπnice, bilja i zaËina koje,i pored mog osjetljivog Ëula mirisa, nisam mogla da razaznam∑ bilo ga je toliko. Nakon tog alpinistiËkog poduhvata, mojapoza za traæenje stana je ostala negdje dolje pred vratima pakad mi se opet obratila, mora da sam izgledala kako to i doliËistudentici treÊe godine ∑ iscrpljeno, isfrustrirano i umorno.

Ovo desno je soba za goste, odnosno tvoja. Ako si zadovoljna,cijena je kao πto stoji u oglasu… Kupatilo ti je dolje na prvom spra-tu. Ako æeliπ da dijelimo kuhinju ∑ mada mi ne izgledaπ kao nekoko kuha ∑ moæemo se dogovoriti. VratiÊu se da vidim πta si odluËila.

Preπla sam preko onog da ne znam kuhati i uπla u sobukoju mi je otkljuËala gospoa Pardo. Starinska vitrina sa povr-πinom πto nalikuje Êilibaru me je odmah osvojila; pored nje,tu su bila dva pristojna kauËa na razvlaËenje i stol za pisanjeu uglu. (VeÊ sam vidjela moga biografa kako dolazi na ovo istomjesto te se zadræava kod tog stola, prelazeÊi prstima po nje-govoj glatkoj plohi, traæeÊi delte koje je preko tanke hartijeostavila moja olovka. Ma da!) Crveni tepih sa karakteristiËnimπarama je toliko reflektirao svoju hromatsku moÊ da sam seveÊ vidjela kako leæim na njemu; uostalom, ko zna, moæda bii poletio da samo kaæem magiËne rijeËi! Najvaænije, bilo jeËisto. Zavirila sam u jednu od ladica Ëisto da vidim treba li mipapir da stavim ispod ili je on veÊ tu. Zapahnuo me miris suhadrveta i osame. U jednom uglu je bila tamna mrlja, vjerovat-no od tinte, i tanka iglica poput onih bezbrojnih koje senalaze u novim muπkim koπuljama.

Kada se vratila, zatekla me je kako virim u tu vitrinu. Madaje to, po svemu sudeÊi, trebalo biti moje buduÊe prebivaliπte,

145

Page 146: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

bilo mi je pomalo neugodno. Brzo sam rekla da mi se dopadai da Êu ostati. Klimnula je glavom i izaπla. Tako sam, eto,poËela æivjeti kod gospoe Pardo.

*

Kaæu da je prvi san koji se usni pod novim krovom zna-kovit. No to mi je prvu veËer predstavljalo podjednak problemkao stonogi u onoj anegdoti, kada su je pitali kako to hoda, kojanoga ide prva, koja druga, pa se ona sva spetljala. Sluπala sam,dakle, zvukove te nove kuÊe i pokuπavala da ih pretoËim usan. Zbilja ne znam od Ëega je sazdano to uzbuenje koje namne da zaspati; da li od anticipacije nepoznatog, da li od straharadi buduÊnosti ili bolova u leima zbog neravnog madraca…Mislila sam na popis brodovlja u Homera, na sve πto bi mogaobiti alef, na pjesme Toma Waitsa pa Ëak i neke vlastite, namoju novu gazdaricu i njenu kopËu za kosu sa urezanimslonom… Svejedno, zaspala sam uz zvuk ezana, dok su sjenkenemirno plesale po mojoj sobi. Da parafraziram AleksandraHemona koji kaæe da je dom tamo gdje je lokva na kojoj pro-vjeravate pada li kiπa, tako je i meni bilo prijatno u ovoj sobi,Ëijim sam se deltama na plafonu radovala kada bih ujutrootvorila oËi. Miπljah da me Êilibarski ormar zbog identiËnihnijansi moje kose skriva kada bih stala ispred njega, a kristalnipijanisimo staklarije tj. mojih limenki sa olovkama je Ëiniodojmljivu auditivnu podlogu toj slici. Ona jedna kraÊa noga ustola, pod koju sam podmetnula presavijenu kartu od kina, mise sada Ëini poput nagovjeπtaja onog glasa iz naπeg hodnika.

Zbilja nisam tip koji ujutro æeli beskrajne kafe&razgovor,naroËito jer je izjava Oscara Wildea da samo dosadne osobebriljiraju za doruËkom kao pisana za mene. Osim toga, izmeudeπifriranja vlastitog neËitkog rukopisa sa predavanja, izlazakai spavanja, ostajalo mi je vrlo malo vremena za druæenje izvantog magiËnog kruga. Povremeno bih je Ëula kako odluËnosilazi niz stepenice, lupajuÊi pri tom papuËama dok je voda zacvijeÊe u njenim rukama klokotala donoseÊi mi miris morsketrave. »inilo se da moju gospou viπe interesiraju filadendro-ni, maÊuhice, adami i razne paprati nego nova stanarka; pita-la sam se zbog Ëega je uopÊe dala oglas. Ako je radi novca, ko-liko sam mogla zakljuËiti, Ëinilo mi se da ga ima dovoljno.Sigurnosti? Znam da radi druπtva sigurno nije! Moæda me je vre-menom planirala uvuÊi u svoju zamrπenu mreæu flore, rituala

146

Page 147: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

zalijevanja, prskanja i kopanja po baπti? Zelenja je bilo posvu-da: na prozorima, uz stepenice (na svakoj po jedna saksijica),na isturenom dijelu zida koji se nalazio iznad stepenica, poÊoπkovima, Ëak je i u mom kupatilu bila nekakva mahovina.Jedno me je vrijeme zabavljala ta igra pronaleænje cvijeÊa ponasjkrovitijim, najneoËekivanijim mjestima u kuÊi. Jedino umojoj sobi nije bilo niËega zelenog. Dobro, πta sam mogla ura-diti, da odem i da se æalim? Jednom sam imala drvo æivota odkojeg je danas ostao samo suhi kostur na koji kaËim privjeskeza kljuËeve i vrpce za poklone. Ipak, taj dan sam se odluËila dapokucam na vrata njene sobe. S fakulteta sam svratila napijacu i kupila nekoliko kilograma treπanja. U naletu entuzi-jazma ∑ ljeto, sunce, tra la la ∑ pomislila sam da bi bilo fino datreπnje lijepo operem, stavim u tupperware zdjelicu i odnesemmojoj gazdarici koju sam potajno zvala Moli. To je bio doga-aj. Zatekla sam je kako sjedi zavaljena u kauË i gleda vijesti.To me je pomalo iznenadilo jer sam, valjda, zamiπljala da kaduem u tu njenu odaju, jedno petsto metara se pruæa livadana kojoj ga Moli sadi cvijeÊe i na kojoj su dva drveta izmeukojih je razapela ljuljaËku. Meutim, soba je bila prostrana,svijetla ∑ baπ kako to i pristoji stakleniku ∑ sa ogromnim fila-dendronom koji je sezao do plafona i neπto manjim saksijamaoko njega. Iza paravana se na desnoj strani krila kuhinja anadesno su bila joπ jedna vrata. Na stolu ispred nje je bilalopatica za muhe i dosta dnevnih novina. Ljubazno sam reklada sam donijela treπanja pa ako æeli… Pogledala me je kao dase dvoumi da li Êe me klepiti onom lopaticom ili se napravitida me nije Ëula. No ipak me je pozvala da uem. Tako samsjela na dvosjed a ona je nastavila da gleda tv. Pitam se kakobi se stvari odvijale da se vijesti nisu brzo zavrπile; svejedno,ponudila me je sokom ∑ ali sam po Ëaπu sama otiπla u skuËenukuhinjicu. Na friæideru je stajao minijaturni sedmokraki svije-Ênjak. Ner tamid. Zbilja ne znam πta mi bi pa da glupavo uz-viknem: Wow, menora! BiÊe da nisam odolila da se ‘pokaæem’pred jedinom osobom koju sam tada poznavala a koja me nijesmatrala zanimljivom, karizmatiËnom ili uzbudljivom. Moædami se uËinilo, ali pogledala me je kao da Êe puÊi u smijeh.Poneπto ironiËno je rekla da je taj komad æeljeza jedini pred-met u kuÊi koji ima veze sa judaizmom. E da, sinulo mi jeonda i njeno prezime. Potom smo joπ malo progovorile o momfakultetu, ponudi na pijaci i vremenu. Ipak najzanimljiviji dioje bio onaj kad sam na odlasku primijetila neku puzavicu na

147

Page 148: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

drvenim ljestvicama blizu vrata. S obzirom da sam je posma-trala sa æivim interesovanjem, rekla mi je:

‘LutajuÊi jevrej’. Tako se zove.Priπla mi je i prstima je preπla preko tih krhkih æilica kojesu nezadræivo bujale. Dræala sam ga jedno vrijeme napolju ali oni ne vole biti napropuhu. Jednom su se na njemu bile ugnijezdile neke ptice, pasam morala Ëekati da porastu da ga unesem. A na suncu opetznaju pustit æilice…

Osim te, moram reÊi dosta prijatne, epizode, gospou Par-do i nisam naroËito viala, πto nam je, Ëini se, objema odgova-ralo. Vjerovala sam da obje znamo cijeniti samoÊu.

Rekoh, Ëini se. SjeÊam se kad sam se vratila ‘kuÊi’ jednognaroËito sparnog dana; veÊ mi se privialo od silne toplinekada sam u hodniku zaËula nepoznati glas koji me je, valjda,pozdravio te pitao kako sam! S obzirom da taj nepoznati muπkisvakako nije pripadao mojoj gazdarici ∑ neugodno sam se lec-nula. Skoro sam se bila navikla na naπu donekle, da kaæem,karmeliÊansku egzistenciju (bila je to godina za mene pot-puno liπena korespendencije sa suprotnim spolom). I πta daradi djevojka kada je u mraËnom hodniku tako oslovi muπkiglas? (©to me, btw*, podsjeÊa na jedno od poglavlja iz EcovogIl secondo diario minimo, gdje autor zamiπlja kako bi razliËiteosobe odgovorile na to pitanje kako ste; Cezar tako kaæe: ‘Eto,æivi se za djecu’, ©eherzada: ‘Ukratko Êu vam reÊi’… Erasmo:‘Ludo’, Lukrezia Borgia: ‘HoÊete prvo neπto da popijete?’,Marat: ‘Kupam se’, Darwin: ‘»ovjek se prilagoava’, Joyce:‘Fine, yes, yes’, Madam Curie: ‘ZraËim’, Galup: ‘Samo da pitam’itd.) Mogla sam, dakle, ili ljubazno odzdraviti ili se nadati daje to bila kakva fatamorgana. Ali avaj! PotrËala sam goreprema gospodarici ∑ ne zamjerite mi na diskursu, utjecaj je toAllana veliËanstvenoga Poea te Jamesa spooky Henryja! ∑ da ses njom posavjetujem! Na stepenicama sruπih nekoliko lonacasa cvijeÊem ∑ ono πto mi se prije koji dan u toj kuÊi Ëinilosakralnim, sada je pokleklo pred onim suπtinskim ∑ ljudskimæivotom! Zatekla sam je na vratima kupaonice, vjerujem da seumivala jer joj je lice joπ bilo vlaæno. Nikada moje oËi ne vi-djeπe tako Ëvrste koæe i sa tako malo nabora (πto je za gospo-ine godine skoro pa Ëudesno)! Stajala sam tako zajapurenapred njom, zureÊi hipnotisano u gospoin vrat. A ona? Gleda-la me je poneπto ironiËno i, za osobu sa kojom sam nekoliko

148

* by the way

Page 149: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

mjeseci dijelila krov, priliËno hladno. Pomalo sam se osjeÊalakao na ispitu, i to na onom gdje se zna desiti da imam znanjeali ne i moÊ da pokrenem moædane vijuge. Helem, samo sampromrmljala ups te neπto o ‘teπkom’ vremenu i πmugnula usvoju sobu. Zaspala sam s miπlju da ne razumijem zaπto se kriju.

*

Bilo je to svega nekoliko dana nakon dogaaja u hodnikukuÊe, kada sam se zatekla u mom badem-butiku gdje svemiriπe po toplom & præenom a gdje sam doπla po svojusedmiËnu zalihu sjemenki, koπpica i slatkih badema. (©ta dakaæem, gospoa je bila u pravu πto se tiËe kuhanja).

I, ima l’ vam topala?Pogledala sam iza pulta, sluteÊi da je pitanje upuÊeno

meni iako nisam sklona prigodno-duhovitoj konverzaciji. (Tutursku rijeË za πepavca nisam Ëula sigurno od svoje petegodine!) Povrπno sam se nasmijeπila s namjerom da ignoriπempitanje jer isprva nisam imala pojma o Ëemu to biÊe doavolagovori. Samo sam pruæila novac sa namjerom da krenem.

Ma znaπ, onog πepavca, nije se predavala, πto gospoi poprav-lja po kuÊi?Meni se Ëini da nam je u kuÊi sve O.K.!Aaa, znaËi da vam dolazi!, rekla je zadovoljno. Znaπ da suse trebali uzet? Jest, tvoja gazdarica i topal? Bogami, meninana priËala…Uzela sam papirne kesice sa omiljenim mi artiklima i zbri-

sala napolje. Zajapurena, krenula sam kroz usku kaldrmisanuulicu prema kuÊi gospoe Pardo; uvijek mi je bilo nekako neu-godno kad tuinci preda mnom iznose neËije intimne stvari.Moæda stoga jer sam i sama osjetljiva na svoj privatni æivot, neznam… No bilo mi je teπko povjerovati da bi moja uglaena,pomalo blazirana gazdarica imala ikakvog posla ‘intimne’ priro-de sa nekim topalom! Nekako ih nisam mogla zamisliti zajedno.Nju, tanku i ozbiljnu i njega…ustvari, osim ono u mraku kadme je zbilja prestraπio, toga Ëovjeka nisam ni vidjela. Ali nisu lii u svjetskoj knjiæevnosti πepavci, od Quasimoda do Hefesta,uvijek, ako ne jezive, onda barem neugodne spodobe? A i samapomisao da joj je neko vaæniji od intenziteta hlorofilne boje teda su se, kako reËe mala traËara, trebali uzeti ∑ no way!

Ipak, sve to me je joπ viπe zainteresiralo za stanarku kuÊena Alifakovcu. ©to se tiËe mojih ranijih stanodavki, u startu

149

Page 150: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

sam mogla procijeniti koliko ko paænje zasluæuje i dalje seponaπala shodno tome. Hadæinica je, recimo, bila usiljeno lju-bazna ∑ πto kaæe stara latinska, mel in ore fel in cor ∑ ali samznala tu i tamo proËavrljati s njom. Kod nje su me straπnoæivcirala vrata sa nekom vrstom, da tako kaæem, starinskogalarma. Svaki put kad bi se otvorila/zatvorila, Ëitavom kuÊombi zabrujalo uæasno prodorno zvono, pa ko voli nek malo iza-e! To je bilo naroËito neugodno naveËer kad su sve gore doKovaËa znali u koja se doba vraÊam.

Pitala sam se ∑ ako njih dvoje zbilja jesu u nekoj liason ∑da li im ja, recimo, smetam? Pa πto je onda uopÊe pimila…I tada mi je sinulo! Ako sam ja tako brzo obavijeπtena o svemutome, mora da se to u mahali kuhalo veÊ duæe vrijeme. I komeonda to sve ne bi dodijalo? Ja sam predstavljala paravan. I πtoje moæda neobiËno, s tim sam bila O.K. Moæda zato jer nisamimala vremena da razvijem neki odnos sa Moli pa da govorimkako me koristi ili sliËno. Osim toga, kod nje mi je bilo lijepo.Nisam vidjela razloga da obje, ili bolje reËeno, sve troje, neprofitiramo od mog boravka tu na Alifakovcu.

Uglavnom, do kasne jeseni je sve bilo u stagnaciji. Odre-dila sam samoj sebi da poloæim nekoliko ispita, koji nisu bilitoliko teπki koliko πtreberli. Ona mala u badem-butiku je idalje podnosila izvjeπtaj te me viπe nije puπtala bez Ëaπice raz-govora. No preko jednog njenog izvjeπtaja zbilja nisam moglapreÊi. SjeÊam se da smo hvatale zadnje zrake sunca na Êepen-ku njene radnje, kad se odozdo pojavio topal. Klatio se lijevo-desno poput njihala, starog ali joπ uvijek u funkciji. Mojanana je imala zidni sat od orahovog drveta sa jednim takvimklatnom, te bih se mogla zakleti da me je kad sam bila malakatkad hipnotiziralo. Kad su Ëetnici zapalili njihovu kuÊu, unjoj je bio i taj sat, i moj gumeni bambi, i mamina vintagejakna sa slika, moj krevetac i majkino i didino sve. Kroz πta suljudi proπli, nekad se pitam imam li prava na takve uspome-ne… Topal je stigao nadomak nas i dobro sam mogla vidjetinjegovo izborano lice, kao kad ‘naizvrat’ stisneπ koricu hljeba,cipelu na kraÊoj nozi sa izlizanijim onom, nogavicu maloisprljanu od asfalta te njegovu prosijedu, salt n’ pepper kosu ibradu. ©ta ja znam, zanimljiv jedan Ëova. Da nema tog s no-gom, vjerujem da bi mogao biti i privlaËan. ProlazeÊi, klim-nuo mi je glavom a ja sam mu isto tako i odgovorila.

To su njemu ©vabe uradile, trgla me je iz misli prodavaËica.Kakve ©vabe?

150

Page 151: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

C c c! A ja tebe! U ratu, æenska glavo! Ti nekad ko da si sMarsa pala! I on ti je Ëifut ko tvoja gazdarica. U ratu su onisvaπta izvodili na ljudima, tako su i njemu u logoru lomilikosti i pravili razne eksperimente. Nana mi je priËala da su©vabe od ljudskih koæa pravili lampe i koæni namjeπtaj!…Jah,pa ti vidi! Kaæe nana da su njemu pokuπali zaπit pseÊu nogu!… Jebo im pas mater!

To veËe sam sjedila na prozorskoj dasci i mislila o onomπto mi je mala ispriËala. I o Borgesu koji je rekao da je zbiljauæasno koliko nesreÊe ima na svijetu ali da je joπ uæasnije toπto ljudi mogu uËiniti jedni drugima. Ne znam… ©to sam sta-rija, to mi sve ËeπÊe pada na pamet ∑ bojim se reÊi da ne proedan a da o tome ne mislim… Tu je i Schopenahuer koji kaæeda je prirodno stanje ljudi da budu zli i da je svako dobro djelopravo Ëudo. Pa ti vidi, πto bi rekla mala!

Postepeno mi je sama ga Moli postala manje zanimljivaod njih dvoje kao para pa sam maltene vrebala svaki trenutakda ih sretnem zajedno. No nekako mi to baπ i nije uspijevalo.Kad bih posumnjala da su zajedno u baπti ili u kuÊi, nisamimala dovoljno hrabrosti da izaem iz svoje miπje rupe iprekinem ljude u njihovoj sreÊi. Mislila sam i o razlozima nji-hovog skrivanja te πta uopÊe moæe dvoje ljudi, tako reÊi u go-dinama navesti da svoju vezu kriju od svijeta!?

A onda sam ih jednom ‘uhvatila’! Bilo je kasno popodnei, mada prohladan zimski dan, sjedila sam na okviru prozorasvoje sobe i puπila cigaretu. Kad su njih dvoje uπetali u baπtuumalo da sam od uzbuenja pala tik pred njihove noge! Da susamo digli pogled, ukebali bi me, πto bi zbilja bilo vrlo neugo-dno. Gledala sam ih kako stavljaju tegle na tek izrasle mladice,kako presauju cvijeÊe i popravljaju ogradicu od kamenja kojese bjelasalo poput obraπÊiÊa i butina kerubina. Koliko sammogla vidjeti sa svog fiziËki nezavidnog poloæaja, svako malobi se pogledali s neizmjernom njeænoπÊu i razumijevanjem,πto je nadilazalo svaku formu verbalne komunikacije. Bila jeto ljubav bez rijeËi. Skoro da sam bila ljubomorna πto Molinije takva i prema meni! U tom predveËerju πto je πtipala svakimilimetar ogoljene koæe, osjetila sam se uistinu posebnomradi tog prizora koji sumnjam da je vidjelo mnogo ljudi. Po-znata spisateljica je u jednom svom interviewu rekla da sudanas star(ij)e osobe diskriminirane. Od glumica koje preupedesetu i uopÊe ne dobijaju ponude za snimanja (sjeÊa li se

151

Page 152: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

ko Debre Winger?) knjiæevnika koji se moraju dovijati da pri-vuku paænju, prvenstveno mlae publike, do toga da danas,naprimjer, u moru Ëasopisa za ribare, ljubitelje pasa te modnesljedbenike, ne znam da postoji neki Ëasopis za one starije. Pa,recimo, imamo reklame za mobitele Ëija su glavna dva lika parjuvenilnih mladaca u odliËnoj formi & savrπenog stasa, velikibroj reklamnih kampanja Ëija je ciljna grupa prokreativnoaktivna populacija i tako dalje. A πta ako i moja Moli i topalvjeruju da je ljubav ‘rezervirana’ iskljuËivo za mlae te se raditoga sklanjaju od oËiju javnosti? U mojoj familiji ima jedanstari tetak koji je radio u mikrobioloπkoj laboratoriji i koji seπto se kaæe ‘pod stare dane’ oæenio. Od svadbe je proπlo sigur-no i desetak godina ali njega i dan danas ‘prozivaju’ radi toga.

KonaËno, najbolji fol je bio kad mi je topal, ulazeÊi nastraænja vrata kuÊe, zavjereniËki namignuo! Otada ga viπe inisam zvala topalom, jer sam osjeÊala da ga poznajem viπe odostalih ∑ stoga ga nisam ni mogla zvati istim imenom.

*

Kod Melanije Pardo sam stanovala neπto manje od dvijegodine. Na odlasku sam joj na dar poklonila par antiknihπalica za Ëaj. Napravili su mi jedan priliËno dirljiv rastanak ubaπti. Moli je za tu priliku napravila tradicionalne sefardskekolaËiÊe po Ëemu sam vidjela koliko joj je stalo.

Isak ∑ tako se zvao on ∑ mi je poklonio malu bakrenu gra-viru naπe ulice; nisam ni imala pojma da dræi zanatsku radnjudole kod Latinske Êuprije. Na njoj se fino vidi badem-butik ukojem sam prvi put saznala za njih dvoje a prepoznajem idragu mi kuÊu ge Moli. Kad se malo bolje zagledam, vidim icvijeÊe.

Uz sva pusta obeÊanja kojima su ljudi skloni na rastanku,daleko od toga da sam redovno navraÊala u najdraæu mi ulicuu Sarajevu. No mora da je proπlo i pet godina kad sam se odva-æila da posjetim gu Moli i, nadala sam se, Isaka. Bio je zbiljaprelijep osjeÊaj doÊi u taj dio grada. Stajala sam, dakle, predvratima kuÊe baπ kao i onog prvog dana kad sam vidjela plo-Ëicu s imenom Melanija Pardo. No sada je stilizovanim slovi-ma pisalo neko drugo prezime. Svo moje oduπevljenje je spla-snulo. IroniËno, ovaj put je to bilo zato πto moju Moli, po sve-mu sudeÊi, neÊu ni vidjeti. Stoga sam, kad se preda mnom po-javila nepoznata mlada æena ∑ kÊerka, roaka ili bilo ko ∑ pitala

152

Page 153: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

kako da doem do Bentbaπe. Æena mi je ljubazno odgovorila ikrenula sam uz stepenice. I tada, pogledavπi na zid kuÊe, bilasam sigurna da gospoe Moli i Isaka viπe nema. LutajuÊeg jevre-ja ona nikad ne bi iznijela napolje. Ne nakon svega kroz πta jeproπao.

(PriËa je nagraena 2. nagradom natjeËaja Bejahad 2004 za najbolju kratku priËu sa æidovskom tematikom)

153

Page 154: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 155: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

155

Bisera AlikadiÊ

KROKI ZA PORTRET

Pjesnikinjo, Starice u dronjcima rijeËiI uvojcima mjeseËine.

(moæda Ëula,moæda proËitala,moæda usnila.Veoma rado bihpotpisala)

ORATORI

Sve nas viπe priËaSami sa sobom.A i s kim Êe?Oni sa televizoraNa rasplakanog autsajderaViËu: -Tiπe,Ne muti, naπa se moraJasno Ëuti.Autsajder ne znaBi li kakio ili piπkio.Ugasi TV.Na ekranu kao na loπem πpigluUgleda svoju sjenuI dovikne joj:- Marπ u materinu!

Page 156: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

SARAJEVSKI TRAMVAJ

ProljeÊe se podastire beharom.Æuto πiblje πikljaKao iz Himenesove pjesme.Tramvaj je olinjala munja,Ipak, grad na djelu.Na krilu Zemlje, koja kruæi,Sve kruæi.Tramvaj su upucavali.Palili ga!U njemu ranjavaliUbijali.Ni oni, ni miNa BIJELOM KONJU.Ali, mi, nekad ludi i hrabri,Sad ko zna kakvi,Opet u tramvaju....A, i oni se “πlepaju”.

SKORO PA HROPAC

Gospode, zaπto im dade rijeË?Ili ti je oteπe?!Zaπto progovoriπe?Zaπto podlost svojuU rijeËi pretvoriπe?Gospode, drhtimKao topli komad kurbana,Netom odsjeËen od cjeline svoje.Da mi je pobjeÊi od rijeËiI njihovih znakovlja.Knjige ostavitiKao kutije na policamaI trËati, trËati, trËati...

156

Page 157: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

157

KADA SU CVETALE TIKVE

Ide miπ po policiNosi tikvu na gu....(Pjesmica iz djetinjstva)

Na balkonima su cvjetale,Ne zbog ljepote i ukrasa.U mreæici od ËarapaPridræavao se poneki plod.Ako preæivi kuÊa i balkon,Ako preæivi domaÊica i Njena porodica,Mogla bi se dogoditiTikvina Ëorbica.

POMORSKA

Brod tone,Uvijek, negdje daleko.Moj æivot toneU proπlost.U davnu zapisanost.Vjeπticama,Svojim drugaricama,Veæem kosu u repove,Da kad-tad sagledamo lica.Zaπto i Ëemu?Brod tone, Magla, voda...A na dnu svih potonuÊaZemlja.Fuj!

(8. II 2005.)

Page 158: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

ZAPIS

Sva umnoæavanja moraNe bi mi mogla reÊiO æivotu i ljubaviKao moja majkaKada mi veÊ ostarjela priËalaKako je otac dozivao njeæno,Doticao i πaputao:- Hajdemo praviti bebu...

Na mojoj vitriniPorcelanska lutka,Pliπana maËka,Poæutio popis ljubavnikaI veseo listiÊ:GUMA GLAVU »UVA!

JEKA

Umro Ëovjek u pedesetoj.Brzo, kako to ide u pedesetoj.Godinu kasnije preminu mu æena.Mjesec potom, sin im sePredozira.Starica Brana na balkonuZalijeva cvijeÊe.U saksijama caruju boje.Pokojni, æeljeli BranuDa dohrane,Stan da im ostane.Cvjetovi jeËe.Ko da iπta razumije?

158

Page 159: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

159

HILJADAMA DANA POTOM

UÆAS

Izbijena sam iz cipela,Iz duhovnog ælijeba.Viπe ne vjerujemNi staroj majci.Nemanje i nesigurnostPseÊi lanac,LudaËku koπulju nosi.Kada mi rukuSunËeva zraka takne,»ini mi seDa i ona prosi

VIVA BEBA “99

Te noÊi BiH nacija,Svijet i ja©estmilijarditog stanovnikaSmo Ëekali. SimboliËno.I eto, stiæe novi graanin liËno.MuπkarËiÊ, ukrasi stablo porodiËno.Od oca i majke izbjeglice. SimboliËno.Televizija ga snimi...Kao πto snima i ljude za vratove.On neπto kao kenjkavo izusti.Zglave ne zaplaka. SimboliËno.Poπto su nas realno smlatiliSkoro temeljito,Nama ili nekome godi ZNAKOVITO.Zajebi! Nazdravimo bebi!

Viva! Viva!Tako to u svijetuI medijima biva.Brzo i zaboravno.

Page 160: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

DAN

Dan protrËi kao bijesna kobila.Samo joj vidiπ dvije polutkeI rep.Rep svega nedovrπenog.

FUDÆIJAMA

(posveÊeno dalekom Japanu)

Lahko je vamaNa Fudæijama.Kako je namaNa TrebeviÊ iÊ’?Ubrat cvjetiÊ,Stati na minuI otiÊ’ u materinu.

INSEKTI CARUJU?!

NeÊu da govorim o tomKoliko bi bilo vaænoDa sam shvatila grom.Otkrila elektricitet,Ili bar skovala britvicu.Klistir, za nepokretne!Niπta od tog ili sliËnog.Samo rijeËi puste.Sitna slova, mrtve bubeU koricama πto se gube.

160

Page 161: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Andrej Blatnik

TANKA CRVENA CRTA

Kad je Hunter stigao u Ayemhir, na selo se spuπtao mrak.Djeca su odmah, kad su ugledala nepoznatu priliku, poËelavriπtati. Kad su primijetili njegovu bijelu, skoro prozirnu put,postalo im je neugodno. Stisnuli su se jedni uz druge i dlano-vima prekrivali spolovila. Mzungu, mzungu, πaptali su jedandrugome. Hunter je kimao i Ëekao.

Onda je doπao poglavica. Hunter mu je predao vreÊu solii rekao tko je πalje. Poglavica se namrπtio i Hunteru se uËinilo damladi momak, kojeg je upoznao na jednom od svojih pijanËe-vanja po barovima u pristaniπtima, koji mu je i rekao da ode unjegovo selo, ne kotira tako dobro kod domaÊina kako se hva-lio preko Ëaπa. Ali, sad je bilo prekasno da se predomisli. Kadje autobus i vozio u te krajeve, vozio je samo jednom tjedno.

Poglavica mu se obratio svojim grlenim glasom iz kojegaHunter, naravno, nije mogao razaznati ni rijeËi. Starac je joπdva puta ponovio svoj napjev, onda se pomirio i pozvao ne-koga tko je znao neπto svahilija. Hunter je na najboljem svahi-liju koji je znao pokuπao objasniti da ni svahili ne zna baπnajbolje i zamolio za praznu kolibu kakve su po selima nami-jenjene gostima. Poglavica je kimao i kimao, potom je prodor-no gledao u Huntera i Ëinilo se kao da dugo razmiπlja. Hunterje osjeÊao kako mu leima puze sitni potoËiÊi znoja. Dug jebio put pjeπice natrag do grada.

Zatim je poglavica zgrabio Hunterov izlizani ruksak ivagnuo ga rukom. Hunter je nagonski ispruæio ruku. Otkakosu ga pokrali svakog je dana, dok bi strugao ælicom po lime-nim tanjurima kuhinja uz cestu ili unosio zabiljeπke u svojuputnu biljeænicu, vjeæbao taj pokret u mislima ∑ usputnikradljivac pokuπava zgrabiti njegov ruksak, ali on je bræi, zgra-bi torbu, moæda Ëak i ruku lopova, sve je jasno, sve odluËeno.Nema dvojbe. Ali nikada nije bilo takve situacije, svo se nje-govo vrebanje pokazalo nepotrebnim, nitko viπe nije poæelionjegov putni imetak. Sada je reagirao u pogreπnom trenutku.

Poglavica ga je upitno pogledao i Hunter je pomislio kakose sada sâm pobrinuo za poraz. Kako da u selo prime nekogatko im ne vjeruje? Ovdje, na otvorenome, osjeÊaji moraju biti

161

Sa slovenaËkog prevela:Jagna PogaËnik

Page 162: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

obostrani, reakcije koliko je moguÊe iste. Ako on ne vjerujenjima, kako da oni vjeruju njemu?

Pokuπao je ublaæiti pogreπku, ponaπao se nagonski, praviose kao da mu neπto jako treba, ali πto to jako treba Ëovjeku kojije moæda upravo dobio krov nad glavom, dakle sve πto je u se-lu bilo na raspolaganju? Bit Êe najbolje, pomislio je, da se pra-vi kako je odluËio poglavici pokloniti joπ neπto osim soli. Itako je traæio po svome ruksaku, ali u njemu, nakon mjeseciputovanja, nije bilo puno toga. KonaËno je negdje napipaoneπto glatko. Znao je: malo zrcalo pomoÊu kojeg se brijao, dokse joπ brijao. Sad mu viπe ne treba, shvatio je. Predao ga jepoglavici.

Poglavica ga je uzeo oprezno i s nepovjerenjem se zagle-dao u svoj odraz u malome pravokutniku. Studiozno, zane-seno je oËima pribliæavao svoju sliku i opet je odmicao. Izgle-dalo je kao da mu je lice u zrcalu poznato, ali nedovoljno dabi mu se usudio obratiti.

Zato se ponovo obratio njemu. Zapravo je progovoriozrcalu, a muπkarac koji je razumio neπto svahilija kimnuo je iprogovorio na svahiliju. Hunter nije razumio baπ niπta osimrijeËi mzungu, stranac. NemoÊno je podigao ruke i jednakonemoÊno ih je podigao i prevoditelj. Poglavica je kimnuo irekao samo jednu rijeË: ∑ Mary.

Djeca su se buËno uputila prema rubu sela. Prevoditelj jeHunteru pruæio ruku, ËuËnuo pred poglavicom i poËeo se una-traπke povlaËiti. Poglavica je Hunteru dao znak da sjedne.Hunter je pogledao u pod, toËno u mjesto na koje je pokazaopoglavica i automatski obrisao praπinu s poda. Uzalud: ispodnje bilo je samo joπ viπe praπine.

Potom su Ëekali u tiπini, dok se nije pribliæila neka æena,ËuËnula pred poglavicom i rekla Hunteru: ∑ Welcome.

Hunter je mislio da mu se pomijeπalo. Otkako je kod Ga-mendija pio vodu iz seoskog bunara viπe se nije osjeÊaoposve trijeznim i Ëinilo mu se da vidi manje i Ëuje drukËije.U svakom sluËaju to je bio prvi engleski od razgovora sFrancuzima koji su vozili ukradeni automobil preko Sahare iukrali mu pojas s dokumentima. Jednostavna strategija: noæza vrat. Pri susretu s naoπtrenim hladnim metalom niπta nisupomagali svi terenski treninzi na koje ga je slao Cherin. Toga nije pretjerano poniæavalo: na koncu, na njima je veÊinuvremena utroπio na razmiπljanje kako nije pravi Ëovjek zazadatak

162

Page 163: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

∑ Govorite engleski? ∑ pitao je. Æena je kimnula.∑ Govorim. Zovite me Mary. Zovem se drukËije, ali za vas

Êu biti Mary.∑ Kako to? Gdje ste nauËili?Æena se osmjehnula njegovoj zaprepaπtenosti.∑ Studirala sam u Americi. Washington D.C. Nisam

zavrπila. Joπ sam neko vrijeme radila u jednom afriËkomrestoranu, onda sam se vratila.

∑ Zaπto ste se vratili? Hunteru se pitanje uËinilo nepri-liËnim isti tren kad ga je izgovorio. Ako je u ovo selo doπao on,zaπto ne bi smio bilo tko? Osobito netko tko je odavde jed-nom otiπao?

∑ Ako ne moæeπ promijeniti sudbinu veÊine, moraπ jedijeliti ∑ rekla je æena i pogledala u pod.

Hunteru je reËenica zazvuËala poznato. ZvuËala je sliËnaneËemu πto bi rekao Cherin, kad bi na sastanku Êelije pone-stalo drugih argumenata za samoubilaËke akcije. Cherin mu jeelektronskom poπtom neprestano slao isto pitanje: zaπto sipobjegao? Zaπto si nas ostavio? Hunter nikada nije odgovarao,kuda bi doπao kad bi odgovarao onima od kojih je zapravobjeæao, a kad bi se odluËio za jedan odgovor najvjerojatnije birekao: zbog istroπene retorike. To bi Cherina najviπe pogodilo.

Poglavica je dodirnuo njegovu ruku i poËeo govoriti. Go-vorio je dugo, djevojka je sve to prevela u samo jednoj reËe-nici. ∑ Drago mu je πto ste doπli u naπe selo.

Hunter je duboko udahnuo. Sad je doπao trenutak okojem je razmiπljao Ëitavo vrijeme otkako je odluËio ostavitisve iza sebe i otiÊi πto je moguÊe dalje. Odjednom mu seuËinilo vrlo vaænim kako oblikovati svoje pitanje. Onda jeshvatio da je sav njegov oprez uzaludan: potpuno jeprepuπten prevoditeljici koja njegove rijeËi moæe bilo kakopreokrenuti.

∑ Doπao sam traæiti Bezimenog ∑ rekao je. I nadao se da Êega razumjeti, da Êe u njihovom nezemaljskom jeziku naÊipravo ime za Bezimenog, nadao se da Êe poglavica kimnuti,nadao da Êe konaËno naÊi πto je traæio.

Æena je prevela. Poglavica se namrπtio i oπtro je pogledao.Æena je joπ jednom ponovila isto i sad je poglavica kimnuoprilikom svake rijeËi.

∑ Bezimeni ∑ izgovorio je joπ i sâm, na jednako dobromengleskom kakav je upotrijebio Hunter. I nastavio na svomejeziku.

163

Page 164: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

∑ Kaæe da mu je drago πto je upoznao Bezimenog ∑ obja-snila je æena. ∑ Kaæe da je velika Ëast ako Bezimeni posjeti baπnjegovo selo.

Hunter je osjeÊao kako vruÊina raste sa svakom izgovo-renom rijeËju. Od zemlje, ma πto zemlje, isparavalo je od zbi-jene praπine koju je osjeÊao pod nogama.

∑ No ∑ rekao je ∑ no... Znao je πto je htio reÊi, htio je pitati:tko je on? Kakav je Bezimeni? Kada dolazi? Mogu li stupitipred njega? Moæe li me netko upoznati? Neπto takvo moæe sei mora dogoditi samo ovdje, jurilo mu je kroz misli, u ovojzadnjoj rupi na svijetu, a gdje drugdje ako ne ovdje gdje stvarijoπ nisu zamijenile stotine imena, ima li ovo selo uopÊe kakvoime, ima neko ime, ali ga se sada ne mogu sjetiti, nitko ga nezna, i u autobusu su me Ëudno gledali kad sam poËeo vikati dazaustave, da do vraga veÊ stanu i onda sam hodao, dugo, dugosam hodao, usta su mi se veÊ sasvim osuπila i do sada su osta-la sasvim suha, pa baπ sad ne mogu viπe baπ niπta reÊi...

Æena je Ëekala. Hunteru se Ëinilo kako na njezinim gleæ-njevima vidi brazgotine kakve bi ostavili okovi, iako nije bioposve uvjeren.

Poglavica je neπto rekao i æena je odmah prevela.∑ KonaËno ste doπli u naπe selo.Hunter nije razumio.∑ OËekivali ste me? ∑ pitao je. Bio je iznenaen πto se nje-

gov glas mogao progurati kroz sparinu i oboje su mu istodob-no kimnuli.

∑ Zaπto ste me oËekivali?∑ Trebamo vas ∑ rekla je Mary.Zabuna, pomislio je Hunter, opet zabuna. Kao toliko puta

do sad. Previπe puta. Previπe puta da bi joπ vjerovao u slu-Ëajnosti.

∑ Ako vam treba novac... Pipao je po dæepu, ali ono πto jeveÊ znao nije mogao promijeniti: imao je joπ samo nekolikokovanica od pet, deset dolara.

Poglavica je zavrtio glavom i Mary je njegov pokret bezoklijevanja prevela na engleski.

∑ Ne trebamo novac ∑ rekla je. ∑ Dat Êete nam neπtodrugo, neπto πto nam stvarno treba.

Hunter je pomireno kimnuo. Cherin je uvijek govorio damoramo doÊi tamo gdje novac nije najvaænija stvar i evo me,sarkastiËno je pomislio. »ekao je da Ëuje πto Êe to biti.

∑ Kiπa ∑ dopunila se Mary.

164

Page 165: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

∑ Kiπa? ∑ Hunter je pogledao u pod a zatim u nebo. Objesuhe tvari Ëinile su mu se jednako nestvarnim, jednako nepro-mjenjivim, vjeËnim.

∑ Kiπa ∑ rekao je Hunter polako i razmiπljao o pravimrijeËima ∑ne zavisi o meni. Niπta ne zavisi o meni, podsjetiose. Ipak, to nije izgovorio.

Poglavica je neπto promrmljao.∑ Sok æivota dolazi iz trbuha svijeta ∑ prevela je Mary.

ZvuËalo je nekako sveËano, nekako uzviπeno, kao da ÊeCherin sada dati znak i zapjevat Êe himnu.

∑ Ne razumijem ∑ rekao je Hunter.∑ Iz razdoblja suπe samo je jedan izlaz. Jedno rjeπenje.Hunter je Ëekao. Mary ga je gledala i Hunteru se uËinilo

da iza toga pogleda ima neπto viπe od traæenja pravih rijeËi zaprijevod. Da ga odmjerava, da ga vaæe, kao da ga sortira iz mri-jesta sliËnih i razmiπlja je li izabrala pravog.

∑ ObiËaj je da se nakon duge suπe poglavica ærtvuje uposebnom obredu.

∑ Posebnom obredu?∑ Prereæe si trbuh i svojim sokom namoËi zemlju.Zemlja, namoËena krvlju. U tome prizoru, pomislio je

Hunter, Cherin bi doista uæivao. Sad bi morao biti ovdje ∑umjesto mene, poæelio je.

∑ Razumijem, da odgodi ∑ rekao je.∑ Ne razumijete ∑ rekla je Mary meko. ∑ Joπ ne.Hunter ju je upitno pogledao.∑ Naπe legende govore kako ponekad doe stranac. Koji

ima viπe soka. Zato nakon njegove ærtve duæe kiπi.Hunteru se zavrtjelo. U ustima je osjetio pulsiranje tvari,

osjeÊao je da se tkivo bori za tekuÊinu i obliznuo je usne.∑ Izmiπljate ∑ pokuπao je. ∑ Æelite me prestraπiti.Mary je zanijekala.∑ To su poznate stvari. Svi u selu znaju. Zato su tako radosni

πto ste doπli.∑ Radosni? ∑ Hunter nije vidio nikoga. Samo ovu æenu i

poglavicu. Djeca se nisu viπe usudila priÊi.∑ Radosni ∑ potvrdila je. ∑ Bit Êe puno kiπe.Zabuna. Opet jedna od mnogih zabuna, pomislio je

Hunter.∑ Nemam namjeru rezati sebi trbuh ∑ rekao je. Pokuπao se

nasmijeπiti, ali Maryno namrπteno lice mu je govorilo kakomu se baπ nije posreÊilo.

165

Page 166: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

∑ Nemate izbora ∑ rekla je zaËueno. ∑ Vi ne trebate dijeli-ti sudbinu veÊine. Jer je moæete promijeniti. Ne trebate umri-jeti od æei. Jer...

Jer mogu umrijeti od vlastita soka, pomislio je Hunter.∑ Vi vjerujete u takve stvari? Pa, ipak ste studirali...∑ Vjerujem. Studirala sam antropologiju ∑ rekla je Mary.Hunter je kimnuo i odjednom osjetio da je umoran, jako

umoran. I pomislio je da veÊ dugo nije pogledao svoju elektron-sku poπtu. Da veÊ dugo nije pratio πto se dogaa sa svijetom.Moæda su Cherina veÊ naπli i ubili. Moæda od cijele Êelije traæejoπ samo njega. Moæda su ga veÊ prestali traæiti. Jedini koji nika-da nije popustio, bio je Cherin. Drugi su bili mekπi. Govorio imje da su djeca zamorena dosadom, da mu se Ëini kao da su tusamo tako, radi zabave. Mislili su da je zabavno pucati na poli-cajce i postavljati bombe, pa su doπli. A Cherin im je ponavljaoda treba ruπiti staro da bi stvarali novo, i onda su ruπili. Zadruge, govorio je Cherin. To ne radimo za sebe. Za druge. Sve jebilo za druge. Cherin je vjerovao. A ako njega viπe nema...

Mary je dodirnula njegovu ruku.∑ Poite za mnom ∑ rekla je.Hunter je oklijevao. »inilo mu se da je doπlo do nekakvog

Ëudnog nesporazuma, da bi morao izreÊi rijeË koja bi sve obja-snila, ali nije se mogao sjetiti niËega, baπ niËega osim onogdjeËjeg lica koje nije mogao nikada zaboraviti, i one æenskeruke, ruke one æene koja je bila uvijek tu, koja je uvijek pru-æala ruku da bi uhvatila kvaku...

∑ Kamo? ∑ rekao je.∑ Ne daleko. Doπli ste na pravo mjesto ∑ rekla je Mary ∑ i

veÊ smo skoro spremni.Hunter je pomislio na avionsku kartu koju je od susreta s

Francuzima nosio u cipeli; milosrdno su mu je ostavili i reklida je πto prije upotrijebi. »itavo si je vrijeme govorio da nemaπto upotrijebiti, da je to neupotrebljivi komad neupotrebljivetvari iz neupotrebljivog svijeta kojemu viπe ne pripada. Moædase Ëitavo vrijeme varao, ali sada Êe tako vrijediti zauvijek.

Muπkarac koji se iznenada naπao kraj poglavice i u rucidræao koplje obojano æivim bojama, ljubazno mu je kimnuo.Priπli su drugi ratnici i kad se nije pomakao, poËeli su se guratioko njega. Svi su ga redom tapπali po ramenima i smijali muse na sav glas.

∑ Naπ Ëovjek ∑ rekao je jedan od njih na svahiliju, i svi sukimnuli.

166

Page 167: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

©to bi Cherin dao da je na mojem mjestu, da se tako bezproblema povezao s jednostavnim ljudima, pomislio je Hunteri morao se poËeti smijati. Straæare je oduπevilo njegovo dobroraspoloæenje. Pred njime su se bacali na koljena i valjali popraπini. »uo je kako se negdje gomilaju udarci bubnjeva, agrleni krici koji su prekidali ritam dolazili su sve bliæe.

Ti odluËiπ, a onda se kajeπ, pisao mu je Cherin. Kad jestvarno potrebno, stisneπ rep meu noge. Postaneπ izgubljen,kao pas bez gospodara. Kao onda pred ambasadom. Trebalo jesamo joπ kroz vrata i sve bi bilo obavljeno. Ti si se prestraπio,spustio torbu i pobjegao. I onda je raznijelo onu jadnu æenukoja je doπla prosjaËiti za vizu. I njezino dijete. I Êelija je doπlana loπ glas. Ubijaju æene i djecu umjesto klasnog neprijatelja.Tanka je crta izmeu nepotrebne, jadne, uboge smrti i smrtikoja mijenja svijet. Ne znaπ prijeÊi tu crtu.

Crta, razmiπljao je Hunter. PovuÊi crtu. Na nekim jezicimato znaËi neπto postiÊi, na drugima pobjeÊi. Tko zna πto toovdje znaËi.

Poglavica je stupio pred njega. Iz pojasa je potegao noæ ipruæio mu ga, dræeÊi ga za oπtricu. Kad je drπka legla Hunteruu ruku pomislio je kako je tek sada jasno da oni koji su mu unelegalnim pivnicama po pristaniπtima govorili kako je Bezi-menog moguÊe naÊi u Ayemhiru, nisu izmiπljali. Bio je ovdjei Ëekao. Njega.

Poglavica je raπirio ruke. Hunter je znao da nema drugogputa. Kimnuo je i poglavica je odgovorio kimanjem. Hunter jena njegovom licu prepoznao zadovoljstvo πto je onaj koji seærtvuje, koji Êe pustinju spasiti od suπe, iz dalekog, bijelog svi-jeta doπao baπ u njegovo selo.

Uzeo je noæ, stavio ga na trbuh, gurnuo i zarezao. Ispo-Ëetka se vidjela samo tanka crvena crta. Na licu je osjetio prvekapi kiπe.

167

Page 168: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 169: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Ilja SijariÊ

BICIKLOM, SREDINOM AVGUSTA

(Poluputopis)

Caru Juratu, ©eherzade bratu

NoÊ sva od kiπe, a jutro bistro, vetar, sunce. To ne znaËi daÊe tako i ostati. Deπava se da se kiπa i sunce smenjuju i po de-set puta tokom dva-tri sata. Ko nije kuπao skandinavsko pod-neblje, teπko Êe razumeti da ovde usred avgusta moæe biti vrlosveæe, Ëak hladno, svega osam stepeni iznad nule. Ovdaπnjenebo ne mari za ljudski raspored godiπnjih doba; ono imasvoje mere i Êudi, i tu je svaka priËa izliπna.

Ti se jutros baπ puno i ne kaniπ zamajavati hirovima togneba. OblaËiπ kuse pantalone i kusu majicu, sedaπ na svojmonarh na dva toËka, pa ∑ na put, sreÊno bilo, delijo neznana,duπmani ti pod nogama bili kao Ëavli konju u potkovu!Zdravo idi i zdrav natrag doi. Tvom biciklu i tvom biciklan-ju svud su brodi i prohodi... Na koju Êeπ stranu? Prema jezeruSebe? Prema Bakluri? Meu jabuke i πljive u Sollentuni? Udolinu, pored zamka kraljice Ulrike s fontanom koju Ëuvajubronzani veprovi, usred travnate poljane sa peπËanim staza-ma, s hrastovima koji pamte Isusa, i sa staklenjakom u kometokom cele godine buja grmlje i cveÊe sunËanih podeblja. Ne.Nego Êeπ tamo kud bi i æmureÊi pogodio, iako odavno taj putnisi gazio. Idemo, æiveli!

A tu se skoro sve izmenilo. Razraslo se drveÊe, nikle novezgrade, stara dvoriπta preureena. To vaæi i za dvoriπte ispredkuÊe u kojoj si nekad stanovao, u ono doba kad πvedski jezikti se Ëinjaπe teæi no svi izumrli i æivi jezici skupa, naprostonesavladiv, bez obzira na svu onu naklonost gramatike prematebi.VuËe li te æelja da svratiπ u to dvoriπte i na kapiju koju siotkljuËao i zakljuËao barem hiljadarku i po puta? Ne, zaËudo,jok. Furaj dalje, Ëelom u hladan vetar. Moæda Êeπ danas bitijedini u letnjim krpama. OdliËno, briljantno! Da i ti jednomu neËemu budeπ ∑ jedini. Boli te ona stvarca za hirove starcaOdina, gospodara nebesa severnih, priznaj to? Priznajeπ! Igraj

169

Page 170: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

se leta, mada je dan pravi jesenji, iako je joπ sve jedro zeleno,puca od jedrine. Zeleno, volim te zeleno. Beπe li to neki Fritzili John? Ili Lorca, onaj ©panac πto je oËarao jednu tuu gospu,πto devojkom mu se kaza. Pa je te noÊi prevalio ponajlepπu odsvih cesta, na ædrebici od sedefa, i bez sedla i bez uzde. Alalvera, senjor Federico, bravissimo. I tebi i tvojoj ædrebici odsedefa, a Kordoba daleka i sama, Cordoba lejana y sola. SvakaËast i ovom atu pod tobom, bradonjo sandæaËki, duraπni mo-narhisto na dva toËka.On je tvoj pouzdani jaran na putevimagospodnjim, jutrima, dnevima, veËerima, koji put i noÊu. FuÊkase i tebi i njemu na nebo i termometar. Vozi, dakle, πibaj, nekapedale πkripuckaju i gume sviruckaju, neka se ova siva nedeljaneizbrisivim mastilom upiπe u tvoj letopis milina. Hajde! Gazi!OpiËi! Nagari! Baπ si bio u plavom æaketu kad si sreo VasiljeviÊCvetu. Kakva maca, o greπni brate Amfi LovÊenski! Nek æivi naπkrasni i Ëasni, gotovo, bre, veleËasni Foro Labanovicz, patrijarhnetaknute prirode, samoÊe, divljine! Samo, bez vjetrova, moli-Êu, πtedi municiju, jer svet je ovaj pun ljudskih uπesa. Ima onajvagubund sveto pravo: Ako smo sami u svemiru, to je straπno;ako nismo sami, to je joπ straπnije! Nego ti grabi napred i na-pred, i nikada robom, sve slavniji i jaËi na putu si svom, o πoferegoluædravi na osam stepenika iznad nuliËka! Ole, ole!

Na raskrπÊu skreÊeπ prema novom predgrau. (RaskrπÊa sunastala iz potrebe da se putnik zamisli: kud Êu i zaπto baπtamo, i zaπto baπ sad, i zaπto baπ ja, a ne HalimaËa iz Raπlja, nesveti Simeon, na primer, ili, najzad, zaπto ne, tvoj prikan AoIoh, Kinez iz KoËabamabe?) Do pre Ëetiri-pet godina tu je bilaπumetina do oblaka, ovde i onde proplanci, borovnice i brus-nice, duπu dale za dæem, jagode takoe, one sitne, πumske, πtomiriπu opojnije od svega na majËici zemljici. Ko nije ugrabioda vidi taj kraj pre no πto je postao naselje nikad neÊe znatikoliko je tu bilo udoljica i breæuljaka, stena, mahovine, izvorai potoËiÊa, moËvara, Ëak i jedno jezerce, u koje jedan pardivljih pataka beπe bezglavo zacopan, sve dok im ga led neote. Tu si viao zeËeve i srne, sluπao tetrebove i fazane, kosovei drozdove, brao peËurke, odmarao pod brezama, s knjigom nakrilu ili s rukama pod glavom, pa uπi pune πumora, oËi zvezdaa usta stihova. Gde ti je duπa bila tada? Daleko, daleko, kodvode DobraËe u Bihoru ili u Podrinju visokom, gde teku dvaGubera, Crni i Zeleni, kroz varoπ srebrenog imena, koju Êeprokleti eneralisimus MladiÊ u leto 1995. (petnaest godinapo tvom odlasku odatle) pretvoriti u kosturnicu...

170

Page 171: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

A od one πume silne saËuvalo se tek poneko drvo, ponekastena, parËe goleti, a nikle, lepe kao Ëudni akvareli, kuÊe, niskei visoke, svaka drukËija, legla dvoriπta pod pitomom travom iu jorgovanima, poπljunËane staze, asfalt, ukrovljena parkirali-πta u ogradi od betona, πkole, deËji vrtiÊi, sportska hala, sport-ski tereni, bazen, biblioteka, staraËki dom, apoteka, banke,policijska stanica ∑ nego! ∑ poπta, grozdovi prodavnica, resto-rani, frizernice, kiosci, piljare, metro... Pravi pravcati grad. Niiverka od one netaknute divljine doskoraπnje, kao da je nije nibilo, pa ti se Ëini da si zalutao, da te put zaveo. ©ta sve nemogu Ëovek i maπina, bogo sveti! Mogu sve, samo ne moguuËiniti da nije bilo πto je bilo. To, kanda, ni SvemoguÊi nemoæe da izvede... ako ga uopπte jema. Ti dræiπ da ga u nekojformi jema, ali u kojoj, u kakvoj, tice mu ga znale, ti ideπ daljeza iste pare. PiËi, piËi, piËiÊeπ, i na onu stvar misliÊeπ. Kad tinisi znao πta je merak rabota? Joπ u pelenama si to znao, za tajmrak. Jesi, jesi.

Prolazi autobus, majka s detetom u kolicima, ljudi koji πe-taju svoje pse ∑ pas je ovde mnogima prava kuÊna svetinja ∑sa severa nadiru oblaci, moæda Êe, za koji sat, da okrene daæd,a ni sneg nije iskljuËen, jedna, tako, nagla vejaviËica, da jecmokneπ u njuπkicu onu njenu zakovitlanu. Ha, kiπa, ko je πiπakad nije iz Niπa! I kiπa je boæje davanje, rekla bi tvoja majka,koliko veÊ godina leptirak u nekoj rajskoj baπtici miomirisnoj.Ona bi rekla ‘boæe davanje’. Bog poπalje meleka, anela svog,da iz mora svojim krilom zahvati toliko i toliko vode koju Êeprosuti tu i tu, u sitnim kapima, kao pljusak ili ‘kao iz kabla’,kako veÊ On odredi. A kad joj jednom jogunasti Mako ZitovreËe da je morska voda slana, a kiπa nije slana, kako to da...? Emoje dijete, upade mu tvoja majka u reË, ko je osolio i rasoliÊeje bræe no ti trepneπ okom. Tvoja majka doista beπe sigurna dakiπa tako nastaje.

Tebe se kiπa danas ne tiËe, ona je boæji a ne tvoj Êeif. Ku-pujeπ novine u trafici, meÊeπ ih u ruksak, pa πibaj dalje, zemljobalkanska neobrijana, glavata, koπËata, fali joπ samo repata,rep otpao pre nekih dva-tri meleona, ne, milijuna, ne, milionagodina. ©teta πto je otpao. Zamisli da nije: upeklo sunce, tiljumaπ stepom i hladiπ se repom, lepezom svojom s kiÊankomna vrhu, kao u pravog lava. Gde bi ti bio kraj! Lav na dve nogea repina od dva metra. Evo jezera. Dobro jutro, jezero, kako si,jesi li se naspavalo, πta si sanjalo, hajde, ispriËaj gospodinu nadva toËka. Viao si ga, ovo isto jezero, okovanog ledom, po

171

Page 172: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

kojem se ide kao po betonu, voze se sanke i sliËuge, Ëak i auta,viao si ga u proleÊe, kad sve treπti od krikova barskih ptica, uleto, kad svet teferiËi na livadama okolo, na suncu, na Ëistini,u tiπini, u zapahu vode, trave, rastinja... a s druge strane uvrhu doline crkvica, pored nje groblje. Jednom, beπe ranajesen, gora veÊ æutnula, na ledini izmeu dva groba dva zecaigraju fokstrot, sve hop-cup, pa na-le-vo-krug, pa pik sponova,pa haj-vaj, pa dræ-ne-daj, ti si zastao, gledaπ ih smejeπ se uglas,sve dok plesaËima igra ne dosadi, pa se skakuÊuÊi izgubiπe ugrmlju iza groblja…

A πta je ono tamo? Aha, vidi vraga su sedam binjiπah! Dvemome prostrle peπkir, Êebe, πta li, pored same staze, i leæepoleuπke, u gaÊicama, gole grudi, sunce se prelilo po nji-hovim mladim sisama (U tvoje posno doba gimnazijsko to sezvalo sifoni.) Nuto, ni one ne zarezuju termometar. Tako itreba, o vi dve nimfiËke made in Sweden. Prima roba, joπ daje da se proba, uu! Kaæite Ëika-biciklisti ko vam te sise vaπebajne noÊu mrsi, πapnite mu na uvce njegovo, o sirene! I oËemu sad razmiπljate, dok leæite na toj ledini, na suncu kojevas virka iza oblaka? Uæivajte u mladosti svojoj cvetnoj, gra-bite svaki sunËani trenutak, moæda ih neÊe biti joπ puno,moæda je ovo poslednji osmeh ove sezone, i neka vam sudbi-na bude naklonjena, barem u pogledu zdravlja i braËnog duπe-ka, a za ostalo kako joj je drago, sudbinici naπoj Êudljivoj, je litako? A πta je sudbina? Onaj Zaratustrin zemljak veli da je toknjiga koju lista slepi vetar veËnosti, pa tako niko æiv (BabajiÊbi rekao πif) ne zna πta ga Ëeka iz minuta u minut, kamoli πire.I bolje πto ne zna. Jer kad bi znao... zamisli kad bi znao... Ti Êeπse moæda s ovog puta vratiti u sanduku ili u crnom dæaku, pasad reci, nije li naprosto velebno πto o tome nemaπ nipojmiÊka! Samo je Alah milostivi, njemu fala, mogao to takoda udesi, rekla bi tvoja majka.

Ona tako, a ti: bolje je biti dan don Kiπot nego pet danaUnamuno. Zamisli njih dvojicu na biciklu, SanËo u kacigi, aVitez tuænoga lika gologlav, pa πicaju drumovima katalon-skim, sve kroz πpalire od DulËineja. Pojdo na dole, pojdo nagore, al’ ko tebe nigde ne najdo. Lepo li je cveÊe u proleÊe, joπsu lepπe u jesen devojke. Lovely are the flowers in the Spring-time, lovelier still the young girls in the Autumn. Dragi gospo-dine, tu grobove junaka paπËad zapiπavaju. A onaj miπ, videÊimaËora kako dremucka na suncu ∑ ili se pravi da dremucka ∑kaæe svom narodu: ko je moj ∑ blizu rupe stoj. O, o, koliko je

172

Page 173: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

u utrobi vremena dogaaja koji Êe se tek roditi! Evo jednog odmilion puta deset miliona. Jedan Êe dæentlo ∑ triput heroj,iako æiv ∑ siÊi sa scene, a za njim gorko Êe jecati vaskolika fe-deracija njegova. MalËice potom na pozornicu Êe stupiti mladi krepak bankar, koji Êe za kratko vreme sa zemljom sravnitisve πto je njegov prethodnik gradio pola veka, da bi, nakon πtoupropasti dræavu, izvrgne je Ëak i bombama tzv. velikih sila, isam postao ærtva svoga bezumlja, i on, i njegova polupismenakuËka. Zlodela tog Ëudoviπnog dueta sazreÊe u istorijustraπnog beπËaπÊa zaluenog naroda koji, dovraga, nikako dase otrezni. A dalje. Jedan student Êe iÊi ulicom s namerom dapogleda Ëuveni film u bioskopu. Dva sumnjiva tipa iÊi Êe muu susret, dræeÊi svaki svoju stranu ulice. Student nema drugogizbora nego da proe izmeu njih. Tada Êe ga jedan zgrabiti zaruku i pokuπati da mu skine sat s ruke. Student Êe uspeti da seistrgne, pojuriÊe trkom prema mostu, ali onaj Êe ga sustiÊi,hvatajuÊi ga za prsa, pribiÊe ga uz drvo na obali potoka, a ulevoj ruci mu noæ, s vrhom pod grlom studentovim. Kako Êese to zavrπiti? Koga to kopka, nek rovi po sudskim arhivama,a ti ovde priloæi tuæaljku o Dinki. S dvadest dve godine leÊiona Êe u grob, ali stiÊi Êe u bezdanu radost da baci i sebe i tebe,ali i u velju nevolju, iz koje Êe vas izbaviti njena nagla smrt:sagnuÊe se da zakopËa kaiπ na sandali i sruËiti se bez daha...nosi i zatrpaj pod busenje, jooj. Ti sad nemaπ svoju Dinku injen ne znaπ glas, ne znaπ Ëak ni groblje na kom poËiva, neznaπ zaπto nju i sne ti java pokriva; moæda spava i grob tuænoneguje joj stas, moæda spava, sa oËima izvan svakog zla, izvanBoga i avola, izvan vremena. Seele des Menschen, wie gleichtdu dem Wasser, Schicksal des Menschen, wie gleichst du demWind! Duπo ljudska, sliËna li si vodi, sudbo ljudska, sliËna li sivetru. Remember that, grofe eF eL.

A dole, kraj potoka, dva deËaka hrane patke i golubove,ima i galebova, oni su vrlo grabljivi. Jedan deËak baca komadehleba po travi, poneko parËe se otkotrlja u vodu, a drugi deËakse izmakao i snima to kamerom. Malo dalje je igraliπte zaminigolf. Iako je jutro, igraËa je puno. I oni izgleda strepe odkiπe, pa pohitali da se, za svaki sluËaj, razmrdaju koliko-toliko.Minigolf je ovde omiljena zanimacija, svejedno πto je to igrabez æivosti, mlitava, ali moæda dobra za smirivanje æivaca. Titu nema πta da traæiπ. Jer ti si za napor, nikako za mrtvilo imlakost. Bledo i beskorisno je sve πto majicu na tebi ne natopiznojem da je moæeπ cediti. Njegovo veliËanstvo tvoj monarh

173

Page 174: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

zna to znanje, joπ kako. NaroËito kad se primi uzbrdice. Papara bije iz tebe ko iz kazana u kom s kuva pekmez i znoj lijeπakaËki.Veselo je, veselo! Koliko para, toliko muzike.(Musike,kaæe BabajiÊ.) Navali, dilber Labantilo. Da æivi lumpenprole-tarijat, najËestitiji sloj roda ljudskog! Najposle, bitno je da jeduπa na Ëistu zraku i u pokretu. Niko to bolje ne zna negoNordijac. Njemu je hleb i so van kuÊe, nikako u kuÊi. On jeËedo otvorenih vidika, vetra, kiπe, magle, sunca, πume, vode,trave, stena. On je u svom elementu tek napolju, bez obzira nanebeske prilike. Takvome je i golf ugodna razonoda. U redu,svako dobro, herr Ambrosius, samo se ti golfiraj i nauæivaj semajci tvojoj, pa grabi kuÊi, krckaj svoj tvrdi “knek” sa marga-rinom i marmeladom, πljokaj svoj kafu nakiselu, kunjajuÊi nasofi pred televizorom, iako je Kunegunda veÊ raspremila kre-vet i Ëeka tvoj metak, a on, jadi ga ne snaπli, drema ko fosil!Dokle Êe sirota Gunda da Ëeka ugarak da se zapali? Nemojmisliti da ona ne zna πta valja, πta ne valja.. O, joπ kako ona tozna! ©to ne bi znala, nije beba. Pa Êe lepo malkice da se picnei potom da zbriπe u neku diskoteku, a tu, herr Aronsson, duπood sebiËnosti, svaπta moæe da se desi! Uostalom, ne mora onada se picne, zaπto bi se picnula, ona je dobar ulov i takvakakva je, bez doterancije. Ako je tvome vrsniku njena brazdaonemilila, izvan kuÊe Êe se uvek naÊi neki efendija, pan,musje, senjor, sinjor, monsinjor, kir, sir, don, πok, kamarad ilitavariπÊ da joj ga zbiËi. ObrstiÊe je slae no jarac rosnu granu.Pitaj Leonardu Asgard, ako drugima ne verujeπ. Nju njenGlenn u krevetu beπe skroz zanemario, ona mu gaÊe prala,mirisala gde su muda stala, miriπuÊi gorko uzdisala, a onda,kad joj je sve dokurËilo, kako sama zboraπe, jedne subotezdimila u disko, u kolo πumadijsko, naπla dasu da je uteπi, paje sutradan cvrkutala tako da joj je i slavuj zavideo! Uskoro,bome, i trba poËela da joj se puni, nego. Hm, kakva sve Ëudane prave maskulinum i femininum kad se sudare meunoæji-ma svojim uspaljenim! No, jedno je vanbraËno tucanje i ratnaekonomija, a drugo, posve drugo, Velika Serbia. O Ëestiti carJurate, jemaπ, imaπ pravo: Ëovek je doista veliki promaπaj,pobaËaj, u stvari. I zato, ko je moj, blizu rupe stoj!

Staza pravi okuku, preseca cestu i predaje jezeru Let.Lakom jezeru, to jest. Obodom mu raste visoka trska, kojuprati staza za trËanje, πetnju i bickl. Tu i onde su drvene klupe,pored njih korpe za otpatke. Leti se tu dolazi na piknike, uπumarak sa ognjiπtem za gril i s tuπem na betonskom stubu, pa

174

Page 175: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

kad opekne vrelina ∑ i to se deπava jednom u desetak leta ∑samo okreneπ slavinu i bistri mlazevi rinu iz reπetke, oh, ah,rrr. Sad tu nema nikoga. Ne, ipak, eno jednog pekinezera i nje-govog husse, gazde. Neka oni rade svoje, ti radi svoje. Guraj,sve ponaviπ, na zaravan, samo pristojno, zapovedam, ne troπimuniciju uzalud, ne kvari vazduha., priroda ne podnosi bazd.Opet golf-igraliπte. Do preklane tu je rasla travuljina kaopruÊe. Visok mrπav starac u belom kaËketu s krajnjom paæ-njom se sprema da gurne lopticu. Æivo, starino, hajde, okini,ubaci, ako ne ubacujeπ u rupu tvoje gospe Britt ili Gittan,ubaci barem tu... tako, krasno, clarissime, glavni si ove subote,nedelje, πta li je. Niæe, dole, ispod ceste, dva omanja stadiona,jedan do drugog, oba ograena visokom metalnom mreæom.I tu do prije Ëetiri-pet godina nije bilo niËega do æbunja i koro-va. Iza kanala, u ogradi, pasu konji, Ëitava ergela, sve lepπi odlepπega, sija im se dlaka, sva sama crna srma. A na stadionu, ijednom i drugom, fudbaliraju. Na jednom igraju devojke, nadrugom deËki. Mnogo viπe gledalaca imaju devojke. Ovde jefudbal i Ronji drag gotovo koliko i Niklasu. Skije i skijanjetakoe. Bicikl isto. Ovde je ona skoro u svemu πto i on. I, zbi-lja, Ge-Rasime, odnosno Ger-Asime, zaπto bi neki tamo Ingvarili Radoje bili neπto viπe nego neka tamo Agda ili Mensura!Ako su oni sve sami miπiÊ, one su sve sama ljupkiÊ, a ni pame-Êu im ne ustupaju.. ©ta ono poslovica reËe za snagu? Krljevalja, je li? Da, krlje valja, panjeve Ëupa, dok pamet caruje,nego. Gle, baπ sad neka je skrivila penal. Postavljaju loptu,zalet, udarac i gol, golËina! Pljesak. Nema zviædanja i psovki,kao kod muπkaraca, nego sve ide svojim tokom, kako i priliËimudrosti. I nek sad neko zucne da æene nisu bolji deo ljud-skog roda. »ak i u fudbalu! Niπta ne uvijaj glavom, tako ti jeto, i kvit... esencija. Æena je æena otkad je sveta, ti nijedne neznaπ bez kvaliteta, bez obzira na to πta wilde Wilde i poslovicemisle o tome. Dabome.

Idemo dalje. Zamisli da æiviπ tui æivot, a neko æivi tvoj,ko zna ko, ko zna gde. I sad Foro taj i taj mamuza ovogmornarha umjesto da to Ëini neko ko sad radi ono πto je tebibilo namenjeno, na primer Ëami u bajboku ili delja nekuMilosavu u nekom gaju gde limunovi cvetaju. SreÊnima sedogaa ono πto priæeljkuju, nesreÊnima ono Ëega se boje.Moæda si na velikom dobitku ako ne æiviπ svoju sudbinu, amoæda si na velikom gubitku. Samo sveti Savaot, ako ga ima,mogao bi to da razbistri. Gledaj svoja posla, hidalgo, vozi.

175

Page 176: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Pravac Severno groblje. Groblje je zemlja kom se hodi, grobljeje voda kom se brodi. Tu ti tzv. æivot moæe samo pod prozorpljunuti i razminuti, ariverderci. Joπ nikad nisi biciklom gaziopo tom naselju. Evo prilike da ga iπpartaπ kako sam hoÊeπ:gore, dole, levo desno, naviπe, naniæe, tamo, onamo... bum,tras, na parove razbrojs!

Severno groblje je pravi velegrad mrtvih, preko 30 000mogila, a broj se ne smanjuje nego raste; niko da odseli a stal-no pristiæu novi stanari. Pa sve liËi na metropolis: kvartovi,sokaci, numere. Sve po planu. Da brzo i lako saznaπ gde ovajtrune... pardon, poËiva, gde onaj ili ona. Bez tog plana zalu-taÊeπ, ukoliko ti sluËaj ne pritekne u pomoÊ. Seti se samokoliko dugo si traæio Strindberga, potom Nobela, kad si prviput ovamo zaπao. Raspitivao si se kod ljudi koji su se tadazatekli u blizini i kod cveÊarke na uglu. »ak i kasnije, iako sipoËesto ovamo navraÊao, lutao si, gubio se, traæio, premda siStrindbergovu adresu znao napamet. Svejedno, u ovom Nju-jorku pokojnika ni roenu majku neÊeπ naÊi bez muke.

Groblje je jutros skoro pusto. Svet dolazi obiËno poslepodne. NajËeπÊe su to starci i starice, udovci i udovice, majkei oËevi. OËiste grob, uklone korov oko ploËe i zaliju cveÊe,svaka parcela ima svoju Ëesmu, nego, i svoju kantu kraj Ëesme,nego, i svoje grabulje, nego, i svoju korpu za smeÊe bezbeli,ispriËaju se nemim glasom sa onim ili onima ispod ploËe, panatrag. Severnjak inaËe na smrt gleda mnogo prisebnije negojuænjak. Njemu je kanda joπ u pelenama jasno da je smrtjedna od neotuivih obaveza æivih, ona potonja, kojom æivotsam sebe ukida. Posljednja ne znaËi i najteæa, mada ljudi dræeda je to baπ tako, premda niko tu niπta ne zna ∑ otud izveπtajene πalju ∑ samo se nagaa. Severnjak ne pravi scene nad umr-lim, ali zato veËni dom njegov paæljivo neguje. Na jugu je obr-nuto: kuka se nad odrom, kosa se Ëupa, lice se grebe, vriπti se,leleËe se, a potom po groblju pase stoka i raste trn i kopriva.Ovde je svako groblje ograeno i doterano kao za izlog... na-prosto te mami da na licu mesta ispustiπ svoju blagorodnuduπicu i tu da otaljaπ svoju veËnost! Sveæina, laki vonj vlaæneledine u dolini, trave, liπÊa, drveÊa, treptaj sunca iza oblaka.Pevaju kosovi, guËu golubovi. Je li ovo krajina senki ili nebe-ska baπta, vrt ili groblje, o serafime, bogom pobratime! Kape-lica, iza nje krematorijum. Vrata otvorena, u hodniku neko-liko ljudi, sanduk na gvozdenom postolju s toËkovima, vero-vatno Êe ubrzo skliznuti u oganj, i od svega Êe potom ispasti

176

Page 177: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

tek πaka pepela. Bi li voleo da gledaπ to spaljivanje? Ne, hvala.Bog nije ostavio da se ljudi, ma i mrtvi, spaljuju, nego da sezemlji predaju, a ona dobro zna πta joj je potom Ëiniti. Meu-tim, danas mnoge spaljuju. Neki takav amanet ostave, druginemaju izbora ∑ spaliti je jevtinije... Ili ih na to nagoni strah:kako, greπan ili greπna, stati pred lice æivoga boga? Spaliti jenaprosto... rahatnije. Potom pepeo ubaciti pod tu i tu ploËu idodati zemaljsko ime toga pepela. Ili ga prosuti. U svakomgroblju postoji za to poseban kutak ∑ mineslund, gaj seÊanja.Tu se raseje prah onih πto su æeleli da nemaju groba ∑ takvihnije malo, i sve ih je viπe. Ali i onih koji nisu bili u stanju daza æivota kupe sebi poËivaliπte. Ovde, u ovom gaju, svoj mir sunaπli i supruænici Myrdal. Oboje su u πvedskom politiËkomodnosno nauËnom æivotu odigrali tako krupne role da je onaubrala Nobelovu nagradu za mir, a on za ekonomiju. Æiveli suotmeno, pregorno sluæeÊi svojoj karijeri, u kojoj, ako jeverovati njihovom sinu Janu, danas cenjenom piscu, nije bilovremena ni srca za decu. Ko Êe kome ko svoj svome.

A jedna Finkinja pepeo svog muæa niti je pohranila nitirasejala. VeÊ urnu s tim pepelom dræi u svojoj garderobi. »inijoj se, veli, da je æiv dok je u kuÊi makar i kao πaka praha ubokalËetu. Kad ona umre, sin ima obavezu njen pepeo dapoloæi u tu urnu, da izmeπa ta dva pepela, odnese i prospe umore, u finsko more, razume se, hej ti, jer njen Urho je biomatroz, pravi finski morski vuk, a takav treba svoj konaËnismiraj da nae baπ u moru, zajedno sa svojom prvom i jedi-nom... Ha, sjajna zvezdo Finlandije, kapa dole pred tobom!Zar tvoj izbor nije najbolji dokaz da je ljubav veËna? Kaovoda, vatra, vazduh i zemlja! Ona je dakle peti elemenat kojine preza od smrti, o Ge-Rasime, o veleume. Sve dakle kao uonoj uzreËici nekog iskrenog πvedskog popa: Uz venËanje,sahrana je ono najveselije πto znam. ©ta kaæeπ ti na to? Samoovo: ako nije tako, trebalo bi da bude. Bez dvojbe, kakoSemprun ljubi reÊi. A Dar Okram, Ëelni pisac baltiËkih jezika,dodaje, u prevodu jednog Bosanca: Koja Êe milina zavladatiposlije Sudnjeg dana! Sve Êe se istrijeti, kao sa πkolske ploËedjetinja ævrljotina. Golemo ti olakπanje donosi ta prepostavka,makar i ne bila zadnja reË istine!

A ti, R. LabanoviÊu, daj gas, uzbrdicom Êeπ, u otmenikvart ove varoπi gluvonemih. Samo zaËepi πupak, zaveæi ga, dani pramiËak ne curne, jer groblje je sakrament, kao bogomo-lja, Ëak i groblje bivπih bogataπa, Ëak i to. SeÊaπ se kad je onaj

177

Page 178: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

truntavi A.A., Anselmo Andaluzijski jednom od tebe ∑ zamisli:od tebe, kod svih ljudi na zemlji ∑ zatraæio odgovor na pitanjekoje ga tiπi: πta da radi smrtnik ako mu navre da opali namolitvi u bogomolji, ili nad grobom na sahrani, ili dok hand-riËi gospavu ugledne marke? Boæe jaki, πta sve plitkoj pametineÊe pasti na pamet! A u stvari... nije to baπ, ovaj, izliπnopitanje, jok. No, to se, sad, uopπte ne tiËe jednog Bihorca nadvotoËku. Nagnaj ti samo, ilustrissimus Labandus! OkreÊi,vilenjaËe, i gledaj okolo. Ovde su svoj mir naπli kraljeviÊi,knjeginje, magnati i ini duboki dæepi. Eto, i u πvedskomgroblju ima protekcije: visoki naslovi imaju svoj πor, izdvojen,skrajnut, s grobnicama πto liËe na mauzoleje u senci stoletnihhrastova na oceditoj padini. S tih hrastova vise pramenovisive mahovine, sliËni bradama u starih mandarina. A grobovi,svi odreda, nekako... duplo mrtvi. Neka ti samo neko gukneda smo u smrti svi jednaki! ©ipak! Otkud onda ovde ovi dvor-ci i zamkovi umesto humki! Armirani beton, mermer, pozlata,ukrasi, figure, gvoæe, kapije, lanci, katanci. I neka nezemalj-ska tiπina, koje se klone Ëak i ptice, u koju ni vetar ne navraÊabez nuæde. Koliko god puta ovuda proπao, nikad nisi Ëuo da tuiπta πuπne-buπne, kamoli da cvrkutne. Kako li je vekovati utolikoj gluvoÊi, kao u bezdanu, koji se otvara samo kad trebaubaciti novi kovËeg, novog mrca. O, mrtvi, πto Êutite, πto se nepobunite, vaπe grobnice su teπke i samoj zemlji, majËici naπoj,kojoj je ostavljeno da nas primi u nedra i zatre nam svaki trag.Grobovi koji se tome opiru u tebi su uvek izazivali i izazivajunelagodu, skoro strah. Prolaziπ pored njih kao pored mestagde se gnezde i mreste vampiri i prikaze. Dalje odavde, πtodalje! Doavola, rojalizam i pod busenom hoÊe da je ∑ neπtodrugo: slika i prilika neba! Crvi, hvala vam πto to ne fermate!Prekriæimo, i nastavimo dalje, rekao bi Strindberg, nezgaslivulkan πvedske literature, slava mu i hvala, æivela Kalevala!

On je tu, u kvartu broj 13 a, ulica SunËane kiπe, Solregn-svegen, kuÊni broj 9136. (Imena pojedinih staza izmeu par-cela pravi su lirski medaljoni. Pored SunËane kiπe, tu su joπ iUlica zvona, VeËernjaËe, ZornjaËe, ProleÊnog vetra, Letnjegvetra, TrepÊuÊih plamenova, itd.). Ti voliπ toga bundæiju ne-potkupljivog kome u æivotu ne beπe do pobede nego do borbe,koga ne boljahu udarci koje prima nego koje zadaje, a primaih i zadaje nemilice, ne ustupajuÊi nikom. Klanjaπ mu se zbognjegovog pera, pre svega, ali i zbog istrajnosti u odbrani togpera. Bio joπ za æivota svrstan u ljute æenomrsce. Trt Milojka!

178

Page 179: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

On je pre mogao biti kamila nego æenomrzac! (“Onaj ko menenaziva æenomrscem glupak je, laæov ili bedak ili sve ujedno.”)Neki njegovi biografi, kojih ima Ëitavo tuce, u ©vedskoj i vani,cele jedne jeseni sporili su se oko duæine njegova muπkogznaka. Je li bio ovoliki ili onoliki. BiÊe da nije nije bio za πalu,Ëim je Ëisto udarniËki britvio tri “posesivne” strankinje ∑Finkinja, Austrijanka, Norveæanka, sve tim redom ∑ i ko Êeznati koliko metresa, od kojih je jedna, neko vreme njegovazaruËnica, bila preko 40 godina mlaa od njega, a zbog jednese maloletnice, opet, sav Kopenhagen dimio od pucnjave, izkoje je brkati zavodnik jedva iznio Ëitave gaÊe.U literaturi onjemu ima i jedan ovakav crteæ: uz plast sena na livadi ∑ ©ved-ska je tada bila teπki agrar, baπ kao πto je danas teπka industri-ja ∑ πvalerËina naπ tuca neku snaπu, a pantalone mu se slin-tarile do Ëlanaka. Zar sam nije govorio da je æenomrzac uteoriji, samo u teoriji, u praksi, brale, duvahu drugi vetri. Patioje moæda od nekih manija (πizofrenija? ljubomora? alko-holizam?) ali æene je tabao za desetku. Ne pravi se πestoro decemalim prstom.

Niz dlaku nije iπao nikom, ni kraljevima i akademicima.Zbog toga je, iako predlagan, ostao bez Nobelove love. A, ipak,svojom spisateljskom snagom i slavom zasenio je sve dosa-daπnje πvedske literarne gigante, izuzev bakice Astrid Lind-gren. Aferim, Gusten! Laka ti zemlja s ogromnim tamnimkrstom nad tvojom rusom glavom, s natpisom: O crux avespes unica, Budi pozdravljen, o krstu, jedina nado. Da se onliËno pitao, toga krsta tu ne bi bilo. Ne zato πto je bio bez-boænik ∑ koji Êe, hm, izdahnuti s Biblijom pod jastukom ∑ veÊzato πto je u amanet ostavio nalog da mu na grob postavesasvim drukËiji znak: penis od crvenkastog granita, niπta manjiod onog krsta, a na penisu natpis Hic jacet, Ovde on poËiva.Takvo je nadgrobije sebi voljenom bio namenio. Potomci suse o tu njegovu oporuku, dovraga, ogluπili. Trebalo bi ih zbogtoga iπibati na nekom stadionu pred sto hiljada gledalaca,nego! Meutim, barem onu drugu æelju su mu ispunili: da gane smeste u parcelu bogatih, jer to je, veli on, revir taπtine.I mrtav da je daleko od takvih, i ∑ sam. Ali nije sam. Tu je iprah njegove najmlae kÊeri, koja ga æivog nikad nije videla,jer je, sve do oËeve smrti, æivela sa majkom u Austriji...

A na uzviπici, tu, nedaleko, poËiva Alfred Nobel, siromahkoji je postao jedan od najbogatijih ljudi svoga vremena ∑zadnjih godina zaraivao je skoro 50 000 franaka dnevno,

179

Page 180: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

dnevno, graanine, dnevno, kad je nadnica drugih iznosilanekoliko sua. Bio je 16 godina stariji od Strindberga, i umro jetakoe 16 godina pre Strindberga, u svojoj 63, isto kao iStrindberg. Eto, taj stidljivi ljubavnik, neumorni pronalazaË,preduzimljivi fabrikant, siromah koji je postao jedan od naj-bogatijih ljudi svoga vremena, toliko se bojao groba da jeostavio amanet da mu, kad umre, pre no πto ga sahrane,poseku vene na rukama i nogama, kako ne bi bio æiv zakopan.Strindberg se skrasio u dolini, pored staze, kraj jedne stareraËvaste breze, a Nobel na meraji, pod glomaznim spomeni-kom, zajedno s ocem, majkom i bratom. Siroti Alf! Dok jeGusten, Strindberg, πevio sve πto je ugrabio ∑ izgleda nijepreskoËio ni svoju mladoliku, malo od sebe stariju austrijskutaπtu, majku svoje druge æene ∑ jadni Alf moæda nikad onuæensku rabotu nije ni pipnuo. Da tuge goleme, o Miraleme!Ako ga je Bertha von Sutner i poπtovala, volela ga nije, jer odæene koja te poπtuje moæeπ dobiti sve, samo ne mindæojke. Aona druga, Sofie Hess, prepredena beËka cveÊarka, vukla ga jeza nos ∑ i za novËanik ∑ Ëak i posle njegove smrti, brukajuÊinjegovo prezime u kurvanju po mondenim evropskim banja-ma, pa je u muci svojoj govorio da mu ta prostakuπa nije æenanego daleka roaka. Kad bolje razmisliπ, sloæiÊeπ se s njim:æena mu Sofie Hess (Ëuj joj prezimena!) doista nije ni moglabiti, onako praznoglava i koketna, ko svaka skorojeviÊka kaduhvati boga za bradu. Njegov, Nobelov ljubavni roman, tako,nije πtur nego preπtur, kanda dibidus prazan, pa je veliki izu-mitelj, po svoj prilici, suva kurca otiπao u krematorij, i mimoËinjenice da je u drugoj polovini svoga veka bio bogatiji i odnekih ondaπnjih kraljeva! I sad ti reci nije li onaj vetar iranskii tu umeπao prste svoje...

Ti uvek prvo svratiπ kod pisca, kod Strindberga, on ti jebliæa svojta nego onaj Ëudni “dinamitaπ”. Strindbergu uvekneko priloæi neki cvet na grob, ili ceo buket, Ëak i zimi, a tiNobelu zapaliπ sveÊu. Barem o zaduπnicama. I svaki put Ëujeπkako ti blagodari. Hvala ti, lakoverni, dobroduπni, dareæljivi, uljubavi nepouzdani i neobuzdani, samoÊom opËinjeni, skrom-ni, lenji, izdræljivi, uzdræljivi, vedri, æivahni, radoznali, Ëisti,nedruæeljubivi, negostoljubivi, samodovoljni, Êutljivi, saæalni,srameæljivi, staloæeni, miroljubivi, nepristrasni brate moj ForoLabanoviÊu, koji voliπ knjigu, groblja über alles, nepoznatestaze, naËitane æene ∑ gde rastu takve? ∑ svoj kompjuter, bicikl,πume, livade, vode, vrleti, vetar, vatru, plamen naroËito, æar,

180

Page 181: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

puhor, tekuÊu vodu, opet samoÊu (to i je druga mama), retkereËi ∑ kakve niko ne uzgaja bolje no tvoj brat Buljo ∑ heldovnizalogaj, æaliπ bednike i bespomoÊne, izbegavaπ meso i testo,suze, nered, bes, muzeje i mauzoleje, jaku kafu, kuneπ se uzelje i zrnje ∑ moæda se greπkom nisi rodio kao konj, recimo,ilikao krava, ili kao vrapËiÊ ∑ smanjio bi za devedetest procena-ta broj bogomolja na zemlji (jer su fitilj mnogog zla meuljudima), likvidirao cigaru i alkohol, i gotovo si siguran da tisudbina joπ nije uruËila onaj svoj glavni dar koji treba imetvoje da ovekoveËi, da ga pozlati, ohoho πtono rekao petao.Jesi li zadovoljan, goluædravko moj takvi i takvi? Sad idi,sreÊan ti put. I pozdravi mi Sandæak, posebno tvoj Bihor, kojegse tvoja duπa nikad nije oslobodila, niti Êe, Êao, dovienjce!Ah, da, pozdravi mi i Srebrenicu, u kojoj si bivao sreÊan inesreÊan kao nikad u æivotu, makar æiveo joπ dva duga ljudskaveka! Pa, sreÊa i nesreÊa i jesu izazov, proba naπe istrajnosti idoslednosti. (BabajiÊ bi rekao: istrajnosti u prinnn-sipijelnosti).Kloni se nesreÊnih kao nazeba, od sreÊnih beæi kao od kuge!Jer tzv. sreÊnici su guba na stablu ljudskog roda. Prekriæi ih!Smatraj nesreÊnim onoga ko nije bio nesreÊan. Prekriæi takvogi takvu, i briπi svojim puteljkom. Pravo Malom princu unaruËje!

Osim Strindberga i Nobela, ti obiËno navratiπ joπ kodnekoliko ovdaπnjih svetlih grobova, πto rekao Zmajova LazeKostiÊa. Ko su ti? Bo Bergman, za koga neki kaæu da je najveÊipesnik πvedskog jezika (naπto rahmetlija Lasse Lucidor, vazdamamuran, vrti glavom), inaËe poπtanski Ëinovnik, koji jeæiveo sto godina manje dve i voleo vlaæne magle i razlivenevode, jednom nogom i celom duπom uvek u Istanbulu. IngridBergman, glumica nad glumicama, ona koja, kako sama nekoÊreËe, ne traæi niπta, ali hoÊe sve! Viπe o tome mogli bi nam reÊinjeni fimski (i krevetski) partneri: Humphrey Bogart, GaryCooper, Cary Grant, Gregory Peck, Bing Crosby, i reæiserRosselini, njen drugi muæ, u redu od Ëetiri, ili pet, i njen zem-ljak i prezimenjak Ingmar Bergman ∑ svi groblje, kao i ona, sviosim starca Bergmana, koji Êe i u stotoj iznenaivati svet svo-jim upadima u film i u pozoriπte. Istom, grob lepe Ingrid jepriliËno maglovita istorija: ploËa s njenim imenom je tu, aliπta je pod ploËom? Prah njenih roditelja. A njen? Jedni se zak-linju da je rasut u moru na istoËnoj obali, u zaviËajnomBohusu, a drugi da je urna, istina ne baπ posve puna, skoropoluprazna, moæda skroz prazna, pohranjena baπ pod tom

181

Page 182: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

sivom ploËom s njenim potpisom. Hodi znaj πta je taËno, kadobe strane rezolutno ostaju pri svome. SreÊom, to se oveholivudske dive i njenih filmova nimalo ne tiËe.

A ne tiËe se to ni Siri von Essen, koja je takoe u ovoj doli-ni hladovitoj naπla stalno mesto boravka (BabajiÊ bi rekaoporafka) kao prva Strindbergovica, pomalo kanda lezbijka.Umrla je tri nedelje pre njega, svog drugog muæa, a on se natu vest obukao u crno i na grob joj poslao venac ∑ anonimno.Nekad je u njoj video svoj raj na zemlji, a potom polumaj-muna. “Majka ti je bila ovde”, kaæe jednoj svojoj kÊerËici, “aod nje je u kuÊi ostao smrad kao od mrtve zmije.” Δao, Siri, zatebe danas niko ne bi znao da te Gusten tvoj nije timario, a onje za to plaho nadaren bio. Spavaj, nevernice, laka ti veËnostpod busenom, pod gluhim, i ne ljuti se πto je on u tebi gledaoprvo madonu, potom kurvu. Mora da si bila teπko zakeralo itorokalo, Ëim je siroti tvoj Augustus smiπljao kako da ti zaku-je jezik, pa da umukneπ za sva vremena, svejedno πto si od vonplemena.

A ti, monarhijo, nastavi dalje. Vidi, tu je joπ Ëitava koloni-ja krupnih πvedskih knjiæevnih, nauËnih, politiËkih, muzi-Ëkih, crkvenih, pozoriπnih i izdavaËkih fora: Wilhelm Moberg,koji je u svojim romanima pratio sudbine πvedskih iseljenikau Americi, Peter Weiss, njemaËki jevrejski izbeglica, Ëije dramese i danas igraju po svetu, Martin Lamm, pisac vrlo Ëitljivebiografije o Strindbergu i Swedenborgu, nobelizovana pes-nikinja Nelly Sachs, takoe izbeglica iz Hitlerove Germanije,Mauritz Stiller, reæiser iz vremena nemog filma, onaj koji jeotkrio ∑ u bukvalnom i prenesenom znaËenju tog glagola ∑legendarnu Gretu Garbo. (Njen narod je zove Boæanstvena,Den Gudumliga.) Kaæu da se ona, baπ zbog tuge za njim ∑ bioje puno stariji od nje ∑ nije udavala i iz istog razloga se veÊ usvojoj Ëetrdesetoj povukla iz javnosti, ostajuÊi Velika Tajna.Pod tim znakom Êe i umreti, u svojoj samaËkoj Êeliji u Njujorku.Prah Êe joj nekoliko godina kasnije biti prenet u otadæbinu ipohranjen u Skogu, na jugu ove prestonice nordijske, u grobljukoje je toliko originalno da je uvrπteno u svetsku kulturnubaπtinu. Jednom Êeπ tamo da odeπ makar na jednoj nozi. Grobljepod zaπtitom Uneska zasluæuje posebnu priËu, naravski (i naraf-ski) i ti ne smeπ umreti pre nego tu priËu ne napiπeπ, a ta mora usvemu biti dostojna tog osobenog vilajeta mrtvih.

Izlaziπ na glentu, kako πvedski jezik naziva proplanak.(U tvom zaviËaju proplanak se zove laz ili lazina. Da lepe li

182

Page 183: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

reËi, Ëist melem od slova! Nema jezika na svetu da za tu pod-lanicu goleti u πumi ima lepπe ime.) Tu je, na brdu, spomenikpred kojim si jednom stojao, pre moæda pet-πest leta, ali zabo-ravio si o kome se radi. Guraπ svog monarha preko dubokesasuπene trave, polaæeπ ga uza stenu, pa kruæiπ oko monu-menta. »itaπ. Lako ide na sunËanoj strani, skoro nikako naonoj u senci; slova se pokrila grubim liπajem. A spomenik jeneobiËan. Na betonskim blokovima, koji predstavljaju ledenesante, diæe se betonsko jedro. Na njemu piπe: Fraenkel, Anderee,Strindberg. (Strindberg, opet. Ali ovaj nije nikakav rod onomu aleji SunËane kiπe, barem kad se radi o æenama. Jer ovogStrindberga je njegova zaruËnica Ëekala punih 13 leta. Kad jeizgubila svaku nadu u povratak, udala se. Pred smrt amanetostavila da se njeno srce pohrani u ovoj grobnici. Æelja joj jeispunjena: srce je kremirano i prah taj u srebrnoj urnici tajno,noÊu, zakopan u ovu ledinu, pa su tako ovaj πvedski Odisej injegova Penelopa, ako je sve istina ∑ neki tvrde da nije ∑ po drugiput pomeπali svoje sudbine, ovoga puta u smrti. Pa sad ti reci,o πejh Nurudine, da onaj persijski vetar ne zna πta radi). Drugustranu jedra brazdaju linije meridijana, preko njih je siluetabalona u visini, ljudi mu sa zemlje maπu rukama, a ispod togapiπe, na πvedskom, da su 11. jula 1897, inæenjeri AugustAndree, Knut Fraenkel i Nils Strindberg poleteli balonom sa©picberga da istraæe Severni pol. (Te njihove skupe avanture, okojoj se pisalo i govorilo na celom svetu, ne bi bilo da ËedniAlfred Nobel nije iz svoje kese platio polovinu svih troπkova,dok su iza one druge polovine stajale Ëak Ëetiri bogateevropske deæele. Niko tada nije mislio da Êe i oni, sva trojica,i on, njihov sponzor, kako bi se danas reklo, biti komπije i usmrti. Pa ti sad reci da onaj vetar…) Tu su takoe prizori iznjihove borbe s ledom i hladnoÊom, koja ih je umorila.Trideset tri godine kasnije njihove kosti ∑ ono πto beli medve-di tamoπnji nisu mogli da pokrcaju ∑ prenesene su i pohran-jene na ovom mestu. A vek po njihovoj smrti dva mlada©veda Êe na skijama krenuti na isti put. Jedan, i to onaj πto seprethodno kalio i prekalio na vrhovima Himalaja, i to, osreÊni care, na biciklu ∑ na Himalaje na biciklu, pamtite to ∑taj Êe odustati negde s pola puta, a onaj drugi Êe nastaviti sam,dopreti do cilja, i vratiti se kuÊi promrzla nosa i prstiju narukama i nogama. Svejedno, izgledaÊe vrlo zadovoljan i, da-kako, ponosan na svoj podvig, u Ëiju su prethodnicu ova tro-jica balondæija uloæila svoje æivote. Slava im! I njima i nji-

183

Page 184: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

hovom πvedskom dobrotvoru, Mister Dinamitaπu, ali, boga-mi, i tvome marπalu Titu, imenu plaho plemenitu!

A ti, kondicijo sandæaËka, sad pravac u Hagu. Napred, leti,radi, teci, jer je æivot kratkog veka…! Samo bez pucnjeva,kumek, raz’meπ? Ergo nisi sam na svitu bilome. U Hagi nikonije sam, nikad. Uzgred razmiπljaπ o grobovima koje si minuo.(Meu njima je i grob jednog Dalmatinca koga si dvaput pose-tio dok je bolovao u jednom staraËkom domu u Roksti. Zastaosi kraj toga groba, i pomislio: Zaπto se, πjor Ante, gospe ti, nedade spaliti i rasuti po nekoj livadi da ni sam bog ne zna gdesi, no si se zabio u ovu ledinu, kao da ti je to splitska riva!)Pitaπ se bi li ti liËno hteo tu da te sahrane, kad kucne Ëas. Bi lihteo? Kratko i jasno: ne, jok, nikad, nigdy, jamais, nimer,never, aldrig, dole ta blesava parada od pogreba, mrπ tamo,takav grobe! Tu je, bre, hladno i leti. Hladno, pusto i memlji-vo, mimo sveg cveÊa i drveÊa, reda i poretka, ptica i veverica ivrcavih guzica πto minu pro grobljanskih stazica. Sve udeπeno,umiveno, podπiπano, doterano, kao za izloæbu, ali, ima pravoonaj tvoj serdar Ivo od viπegradske Êuprije: Ëovek treba da ne-stane bez traga, kao da ga nije ni bilo! Samo takav svrπetak imasmisla, sve drugo je taπtina! Bogomi i bogami, Isukrsta mi,Muhameda mi i svedoka mi Jehovinijeh, samo takav svrπetak,bez ikakvog traga, ima smisla. Zar u Kuranu ne piπe: najboljije grob koji se ne primeÊuje. To. Tako. No da se nad tobompod busenom prenemaæu kojekakve snahe i zetovi, iako zatobom nikoga srce ne boli niti Êe boleti, osim srca majËinog,a ono je odavno neki prekrasni cvetak u nebeskom perivoju...

Elem-elem, dole grob! Bar ovde, u tuini. A zaπto? Zarzemlja svugde nije pusta ilovaËa? Jeste, ali i nije! Dole, najugu, sva je prilika... zemlja je lagodnija... i svetlija, lakπa...podnoπljivija? Montenegro, majko mila, krπem bogata, πta tina to? U svakom sluËaju, na onom brdu iznad DobraËe nijebarem tesno i vlaæno, nego odatle pogled puca na sva onabrda oko one stepe tvoje divlje, Ëisto da umeraËiπ i okreneπkozaraËko kolo dole u grobu, jaro si moj! Dole su groblja, akoi zapuπtena, nekako... ljudskija. Grob je humËica koja se vre-menom zatravi, u toj se travi nagnezdi prepelica ona sivkasta,a negde u drugom ili treÊem pojasu posle tvoje smrti sve pokrijukleke, glog i πipurci, a nae se i jagoda. Nema toga praunukakod nas koji zna gde mu poËiva praded. Dosta je ako zna i zadeda. Tu se, eto, brzo zatreπ. Tako i treba. »emu rake, sanduci,beton, mermer, gvoæe, ograde, pozlaÊene slike i potpisi?

184

Page 185: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Sve je to ∑ kiË. Najgore vrste, kiË koji smrdi. Prah treba da sestopi s prahom ∑ i amin. Dole piramide, mauzoleji, kapele,turbeta, poprsja, niπani, natpisi, mramori, cveÊe, sveÊe i sve-Êice! »emu to, zaπto, kome? Kosti Êe zemlja da popije, i ∑selam Êeπ mi Aliji u armiji. Koga se tiËu ta silna imena naploËama, kad Êe Dan i NoÊ, gospodari svega, u svom toku dazbriπu i samu ploËu. Adios amigos. Odosmo mi u sveto, ublagosloveno niπta, odakle smo kanda i izbauljali na ovupozornicu budala, πto reËe onaj labud ejvonski. »emu ondasva ta halabuka oko sahrane i sav trud oko odræavanja groba-lja? Otpiπi! Izbriπi. OtiÊi treba πto je moguÊe tiπe i neprimetni-je: legneπ, zatrpaju te, busen te pokrije, i bilo pa nije, nestalo,zadæaba svako halo i alo. Tako se kod nas nekad odlazilo. Zaronaj tvoj Ivan od Mare Milosnice nije æeleo baπ tako da zavrπi?Takav smiraj je i tvoj izbor. Najbolji je grob koji se neprimeÊuje... Ali πta ako ti se izmakne tvoja stepa bihorska? ©ta,niπta! Neka vatra obavi svoje, a onda Êe se valjda naÊi rukaneka pepeo da razveje u nekom gaju, najradije meu hrastove,drvo tvoga detinjstva. Ugledaj se na æivotinje. Njih se njihovasmrt uopπte ne tiËe. A zar Ëovek ne pripada toj vrsti? I nije baπu svemu najbolji primerak te vrste. Izvini, nije, jelde da nije,o oËe Pafnucije?

U Hagu ulaziπ s kiπicom. Sitna, laka, prava oktobarska, no-vembarska. A park pun, prepun, prepuËen, rekao bi tvojZagorac. Jok, kiπuljak u Hagi danas nikome ne smeta. NikoneÊe da se odrekne skitnje zbog neke tamo rosice nebeskice.Svud lisnato, travnato, zeleno, ima pomalo i æutoga, jesene jetu negde iza brega, virka, prikrada se... Tu se i dolazi zbogtrave, granja i tiπine. Da se hoda ili da da se leæi na goloj ledi-ni, ili na nekoj prostirci u travi. Sam ili s nekim. Ponekad celafamilija, pa i celo dvoriπte. Doe se autom ili biciklom ilipeπice, ili autobusom, leti moæeπ i vodom, u Ëamcu, kajaku iliu jahti. Poneko donese jelo i piÊe, a poneko se namiruje upagodi na uzviπici. Ta pagoda, sad restoran, dete je ljubavinekog πvedskog kralja za kinesku gradnju. (Ima joπ takvihpagoda tu i po celoj kraljevini, a ona na Drottningholmu jekanda kruna svih, ne, nije, to je ona gore u Dalarni.) Tako totraje od snegova do snegova. Neki dolaze i zimi. Niz dolinu semoæeπ skijati do mile volje. Sankati se takoe. Haga ti takosebe stavlja na raspolaganje u svako boæje doba. Ako ti odgo-vara njena ponuda. A mnogima odgovara. Uvek Êe se tu srestineko da πeta, da hoda, da trËi, da vozi bicikl, da se skija, da se

185

Page 186: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

maje sa svojim psom ili sa psima, da Êuti na stenama iznadzaliva, da se izleæava na travi, na klupama, ispod stoletnihbrestova, hrastova, platana, divljih kestenova, javorova i lipa,da zastane na obali zaliva i gleda to Ëudno talasavo carstvo,koje... πta si ono hteo da kaæeπ... koje pravi udovice. Je li? Manemoj, Radjarde od Dæungle! Ne pravi ih more, Radjarde,nego usud! A dalje? Oj djevojko zelena jabuko, umrijeÊu, nepopeh se na te! Oj mladiÊu moj debeli hlade, umrijeÊu nelegoh poda te, lele! Æivela vrela strast, dole sekstrafiking! Da tije znati gde poËiva Elvira Madigan! Otiπao bi da poljubiπzemlju koja je pokriva veÊ skoro 120 godina, a bile joj jedva22 kad joj metak prosvira Ëelo ubavo, upisujuÊi je u Ëudesnuskandinavsku mitologiju kobi. Kobi od ljubavi. Besmrtnasmrt, dabome, a ptica tuge nek ÊurliËe, ipak, drugome.

Je, park dupke pun. Deca πto su tek prohodala, deca ukolicima, na biciklima, majke, oËevi, mladiÊi, devojke, deke,bake, snaπe, nane. Neko sedi za drvenim stolovima pred pago-dom, pijucka Ëaj ili kafu, ævaÊe, Êuti ili tiho priËa s onim poredsebe, a kiπica posustaje, posustaje, predomislila se, povlaËi se,æao joj da kvari πtimung, doÊi Êe kasnije. Neka doe kad godhoÊe, tebe neÊeπ zakahriti, jok, jok, kazaËok! Jedna meleskinja,ni crna ni bela, tek malko osenËena, mlada, kojih dvadeset,moæda ni toliko, u kabanici, sela na travu ispod lipe, izvadilatermos, sir, hleb, Ëaj, zalaæe se, i sva je tako spokojna, kao daje sav svet njen i kao da nikad neÊe umreti. Kakva senjorita!Srce da ti stane ∑ toliko je lepa. Ne valja koliko je lijepa, reklabi tvoja majka, Alah je pomilovao. (Kad god pomisliπ na svojumajku ∑ Bog je nesumnjiv.) Ruke smrzle da ugrejeπ na njenompogledu kao na æaru. Ona lepota koju je grehota opisivati ilislikati, a joπ viπa ∑ ne videti je golim okom izbliza. Koja to sila,kakvo nadahnuÊe uspeva da stvori takav sklad od æiva inasa-na! I priroda zna da podjebe: od jednoga napravi grdilo, a oddrugog... opoj. U ove hurije ima krasote za deset misica sveta!LabanoviÊu, πta misliπ, da li je nevina? (Ko je moj ∑ blizu rupestoj!) Da li je usvojenËe ili se ovde rodila? ©vedska je danasKula vavilonska u devet miliona duπa. Nema rase koje tunema, ni vere, ni jezika. Ova Ëarobnica je cvet iz te baπte svegapostojeÊeg. Blago onom Ëija je ili Ëija Êe biti, ali, istom, i jaonjemu. Ne zato πto lepe kolo vode, dok ruæne kuÊu kuÊe,nego... lepota je plod koji grana teπko odræi a da se ne slomi.Ova lako garava ruæa vetrova bar danas time ne zamara svojuglavu. I zaπto bi. Osamila se, i u tom druπtvu joj je, bar u ovom

186

Page 187: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

trenutku... super. No i njena lepota Êe minuti ∑ o boæe! ∑ jer,kakogod okreneπ, proljeÊe je naπe æizni kratko.Vaj, i nju Êejednog dana ili jedne noÊi zakaËiti onaj vetar πto pregrÊe onuknjigu. Æalosno, bolno! Stvorenja kao πto je ova garuπa treba-lo bi da su veËna, ili da se uopπte i ne raaju! Jer i takvoj, otugo, u svakom trenutku, moæe da se dogodi ono πto nam sedogaa samo jednom u æivotu!

A na peπËanu zaravan pristiæu dvoje na zajedniËkom, spo-jenom biciklu. I oni, oboje, u kratkim pantalonama i majica-ma. Eto, nisi jedini koga leto joπ nosi, moj PintoroviÊu ArËi-balde. (BabajiÊ govoraπe HarÊipalt.) Koja te ono Vidinka iliUlfeta tako zvala? Glavno je da se oblaci tanje, cepaju se, razi-laze se, proviruje sunaπce. Oj, sunaπce, πto razgoniπ puste noÊi,silne tame... i ti si boæje davanje, nego. Neπto kao boæje gle-dence. Uæivaj, golokraki Forko! Udri brigac na veseljac! Pamti:bolje ti je izgubiti glavu, nego svoju ogreπiti duπu. Ne zabo-ravi: bogata je teπko darovati, sita gosta teπko ugostiti. Povetru i po oblacima otpravi selam svom vihoru Bihoru, majËi-nom grobu pod treπnjom na bregu, uæeljenoj vodi DobraËi iSrebrenici, Bosna, gde bio si podjednako sreÊan i nesreÊan ∑oboje pehar prepunilo. Tupa-lupa po saËini, nikli brci juna-Ëini, oooj! KuÊa gori, a baba se Ëeπlja. Stegoh srce trabolos-pojasom, pa ti otidoh dragoj u svatove, oooj! Kad je budalapametna? Kad Êuti. Iz Ëije se kuÊe nikad ne dimi? Iz puæeve.TaËno. Zreo si za Ginesa, πto rekne Semprun, bujan knjiæevniæbun, drugi Raπid el Harun.

Voziπ putem koji je nekad gazio Nikita HruπËov. JednogsunËanog avgustovskog popodneva na Cetinju igrao je onodvospratno-trospratno crnogorsko oro, sav razdragan, a svojepodanike u svojoj imperiji znao je da rebne i s petnaest godi-na apsa samo zato sto su navukli farmerke, proklete buræujskegaÊe! Tage Erlander ga je u Ëamcu, veslajuÊi, doveo do obale.Obojica su sad, odavno, prah. Nekad su gospodarili milionimaduπa, a Nikituπka je drmao Ëak polovinom zemnog πara. Enozamka u kome su vodili tzv. vaæne dræavne razgovore. Jedannepredvidljivi Rus æivahne Êudi i jedan beskrajno dugaËki©ved, koji je od svoje domovine, nekad siromaπne skandi-navske zabiti, napravio zemlju reda i slobode, posluha i slo-bode, zakona i slobode, bogatstva i slobode. Eh, da je mogaojoπ klimu malko da narikta, da avgust bude bliæi julu negooktobru. Ali ne mari, herr Erlander. Laka ti zemlja u rodnomRanseteru. I tebi i tvojoj Aini, orhideji iz jezerovite Suomi,

187

Page 188: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Finland. Tage, Aino, ne zamerite na pitanju, kako vam je iπlos onom stvari pri tolikoj nesrazmeri vaπijeh duæina, to jestvisina? Najposle, vaæno je da se sredine poklope, ne? Jeste,vaæno je da se sredine nau, a za ostalo: jedno je ratna eko-nomija, a drugo ∑ zmija Velika Srbija!

Haga oboæava divlje ruæe, leπnike, bukve i borove, lep-tirove, golubove i galebove, veverice, kaÊune, kupine, borov-nice i jagode, divlje patke i labudove, voli sladoled, Ëaj i kafuiz termosa, svoju kraljevsku palatu, opalo liπÊe, grobove igrobnice svojih prinËeva i princeza, izletnike πto dolaze da tuotkaËe svoj zamor, da se okrepe zapahom godiπnjih doba,nalazeÊi u svakom od njih neki svoj Êar, sve tamo do milo-vanja, pa i πevizma, u senci æbuna ili u krilu trave duboke...Gledajte, u onom vrtu iza one kuÊe, u zatoci, kraj marine,iæikali suncokreti kao u onom filmu onog proslavljenog(zeznutog?) sarajevskog emira πto se najpre odrekao Hrista ipriπljamËio se Pejgamberu, a potom se opet vratio u staro jato,premamio ga, biva, izvesni Milo ©eviÊ πto sad drka u postojbi-ni lalotulipana. Ali neÊe ti suncokreti stiÊi da sazriju, neÊestiÊi, tugo, osim ako se jesen ne otegne barem do Mitrovadne,πto je malo verovatno. Eno æutilovke koja cveta do snegova.Miris mladih bukava, siva kora, glatka, kao u bukava naDobraËi vodi Δamilovoj, miris prezrele kamilice... dodir jedneuspomene... bat jednog ustreptalog srca πto se onog svetlogjunskog predveËerja pripijalo uz tebe, eno, dole, na dnuvrtaËe, na travici, u senËici, to bi parËe tla trebalo osveπtati iupisati u svetiliπta, bogami ti kaæem, heruvime bihorski. Gdeje sad ta vila, Leticija iz Temisoare, sliËna mladoj Liv Ullman,kao da je njena kopija? Zamisli, opet je sresti, opet je ovamodovesti, i krËmiti je do besvesti... O, ko li je sada ljubi... da tije to znati, ne bi mu zubi, ne bi mu zubi... Ne glupiraj se, gos’nbiciklisto, nisi πiparac nego skoro babac. O Temisoarko, kruno»auπeskuovog cvetnjaka, piπeπ li joπ stihove o hlebu, vojacimai sumracima na planini iznad jezera u zaviËaju tvojemu? Po-zdrav tom jezeru. I Aliji u vojsku, kako rekne negramotniMontenegrin. Pozdrav na primer pesmom Vetar duva, πljiveopadaju, tvoje mi se usne/ nozdrve/ uπi/ oËi/ vee/ trepavice/slepooËnice/ kose/ sise/ grudi/ guzice/ butine/ noge/ petedopadaju, plus sjajna meseËina tvoga klitorisa, πto ga Sandæakzove kliËkom. Ili: Milicijo, puπke na ramena, u poÊeru, frljilami æena. Ma, ne, sultane Foro ibn Lab, dajte se kontrolirati,uzmite si neπto naliveno snagom, lepotom i ozbiljnoπÊu. Evo.

188

Page 189: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

DunjaluËe, golem li si. Sarajevo, plaho li si, BaπËarπijo, glednali si. Δemaluπo, duga li si. LatinluËe, ravan li si. Taπlihane,πirok li si. Leticijo, lepa li si, æenski care od Temisoare... Tek sadsi potrefio, zapeËati, markiraj i πalji. All right.

Pa zurück, natrag, kuÊausi, bradatobrkata zemljo polim-skaja. Vremeπce je da neπto ævakneπ, veÊ devet Ëasova si napedalama, bez zalogaja i gutljaja. SreÊan ti povratak u domtvoj, anele! Duπmani ti pod nogama bili, kao Ëavli konju upotkovu. Neka te bog Ëuva zla svakojega. I tebe, i tvoje sinovei kÊeri, braËne i vanbraËne, u πumi njih πestoro, njihove majketakoe, fina Ëetiri komada, tvoju braÊu i sestre, i sve, sve, sveispravne ljude, a u te ∑ neka znade i nebo i zemlja ∑ ne spadaonaj zmijoglavi iz Buπingtona πto je iz Bele kuÊe zavio u crnodobar deo dunjaluka. Ama i njegovo Êe proÊi. Sve jednombude ∑ bilo. I, stop. Za danas schluss, dibidus.

189

Page 190: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 191: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

191

Nikola Maxirov

VRA]AWE

Ja otvoram pla{livo vratataso zracite da iscrtam granicavrz kilimot.Mi doa|a glas da pu{tam,no ehoto na nenamestenata sobae pobrzo.Ne e moja potta vrz kvakatai li{aite na mojot vratne pripa|aat na ovoj svet.Se ostvariv vo nekolkuPrema~kani se}avawa,mojata du{a e utroben palimpsestna dale~na majka.Ottuka premislata na vra}awetoi tivkoto krckawe na mentewiwata.

So ~ekor bi go pro{iril prostorotda gi za~estam zrncata pravi vlaknata {to se strupoluvaatdolu, od svetlinatasekoga{ beli.

RASTAM

Dojdoa srni pred mojot kreveti zajacivsu{nost i kowi i ovcii kozite bea tukaa potoa pod krevetotpo~na da raste treva

Ete jas sè u{te rastami go dopiram stomakotna pticite {to zaboravile da letaat.

Page 192: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

TOJ SÈ U[TE GO BARA SEMKAROT

Tatko mi me nose{e na fudbala jas odev zaradi semkiteTatko mi go nose{e vesnikot za sedewea jas za dore{uvawe na~nati krstozboriTatko mi stanuva{e vo migot koga site }e stanata jas koga }e go zdogledav semkarot

Be{e ti{ina na stadionotPrisutnite zjapaa vo menekoga gi grickav semkite(glavniot sudija grizna od svirkata)

Mu se lutam na tatko mi {to me ostavi sam.

MAGI^EN TEATAR

ZvoniPo{tarot e pobrz odzvukot na von~etoObvien vo angelska nametkasekoj den nosipo edna stranicaod Noviot ZavetNad listot go kreiram teatarot(nema ni{to osven vozduh)a jas go igram vozduhotVleguvam vo utrobite na gleda{iteim gi predviduvam sonovitedva ~asa odnapred99 nasto od lu|etosi prilepuvaat kriljaa {tom gi otvorat o~iteposegaat po ~a{a vodai la`i~e {e}er.

192

Page 193: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

193

PRISUSTVO

Otidov vo antikvarnicakniga da ti kupami tamu se vrabotiv

Stranica po stranicalist po listpa|a vrz moeto telo

daleku od esentadaleku od senkatadaleku od ~ie biloprisustvo.

KUBEWE

So glas na sveticame zamolida go iskubambeloto vlakno{to ti ja grube{ekosataKako da vadevskr{en klu~ od bravaniz ~ija klu~alkaja gledav baba tikako spokojnogo stega edinstvenotocrno vlakno vo belinatada ne se isturisrede ru~ek~ij miris me kane{e toa da go storam{to pobrgu.

Page 194: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

IZLEZ

Ponekoga{ spijamso glavata svrtena kon vratataa nozete kon prozorecotPonekoga{ spijamso glavata svrtena kon prozorecoti nozete kon televizorotPonekoga{ toa go pravamso glavata svrtena kon televizorota nozete kon {ifoweroti nikako da vlezamnikako da izlezam.

ILI

Se sopna detska koli~kaod limenka na peso~nata pla`apod ~adorot za soncekade spie{e zaboravenata majkaTaa se svrteda ja ubie belinatana ko`ata od grboti go vide svojot rodpadnat na zemjakako od pesoksi go gradi domotvo oblik na klu~alka

negova strasna qubopitnostilineodredenost me|u dva sveta.

194

Page 195: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

195

STUDENI UTRA

Ne gi sfa}amstudenite utraza koi zboruva majka mi

Mi veli da se pokrijampreku glava

Gi ogoluvam stapalata

Taa istura mraz vo crepovitei mi veli da gi povle~am kolenatakon stomakot

Ne gi sfa}amstudenite utra za koi zboruva majka mi

(vo nejzinata utroba e tolku toplo)

PRE^EKOR

Donesi mi lopata so tvoiteza~uvani stapki vo snegot

Donesi mi voda vo dlankiteod vaznata vo koja gi ~uva{goltkite

Ne me ostavaj da ja ispijam~a{ata preku ~ie dnote gledam u{te podaleku

Pozvoni koga ne sum doma

Pragot e pomesten vo sobataza gosti.

Page 196: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

DENOVI KOGA TREBA DA SE BIDE SAM

Vistina e deka gradotiznikna kako posledica na laganeophodna za lu|eto saksiite i pitomite `ivotni

(taka se snabduvam sopotrebnite opravduvawa)

Vistina e deka site lu|eizleguvaat od zgradite(~ini{ zemjotres)i so vazna vo raceteodat kon livadite

Se vra}aat tripati pota`niso pra{ina vo dlankitei nekolku {umovi kako dupki vo se}avaweto

Potoapak zaedni~ka ti{ina.

NE MO@AM

Pa|a do`dLe`am so smrznat pogled vo tavanot

^ajnikot dava znak deka gori[ahovski figuri pa|aat pod krevetotDobivam ponuda na mojot E-mailRernata ubiva u{te edna pticaSosetkata doa|a da vodime qubovNejziniot ma` na partija {ah

No ne mo`amnavistina ne mo`am

196

Page 197: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

197

Pa|a do`d a majka mi vreskakako sum mo`el krevetot da go iznesam nadvor.

MO@EBI U[TE PATUVA

Najmila mojaVo pismoto stoideka se razdeliv od vozduhot

]e pro~ita{Vo tretiot red e podvle~enoso sino mastilodeka se otka`av od asfaltot

I u{te ne{toMi se ~ini ti napi{av dekaod velosipedot gi izvadivpomo{nite trkala

Pismoto sigurno }e go dobie{]e stignepreku plodnite oranicizaka~eno za trepkite{to gi ~uvam sklopeniporadi silniot veter

Najmila mojaVo pismoto stoi...

Page 198: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

60% OD TELOTO E VODA

Navira vodaod sitnite mravjalnicipo rabovite na zidot.Kako pismo taase provlekuvapod vleznata vratago butka klu~ot ivo telo na klu~alkaprodira vo sobata.Go podiga krevetotpreku sonot se nurnuvavo moeto telo,ve}e e 60%

Petgramskata du{a mi se su{i.

DOJDOV OD DRUG SVET

“Sigurno izbegalaod ne~ij kafez”veli mojata devojkaza {arenata pticavrz lipata

Podocna doznavoti pticata do{la od drug svetpo svojata qubovzatvorena vo ne~ij kafez

Ja gledam mojata devojkaso metalni senki vrz liceto.

198

Page 199: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

199

Sa makedonskog preveoautor

Nikola Madæirov

POVRATAK

Otvaram uplaπeno vratazracima da iscrtam granicupo tepihu.Doe mi glas da pustimali eho nenameπtene sobeje bræi.Nije moj znoj na vrhu kvakei liπaji na koæi mog vratane pripadaju ovom svetu.Ostvario sam se u nekolikopremazanih seÊanja,moja duπa je utrobni palimpsestdaleke majke.Otuda premiπljanje o povratkui tiho πkripanje πarki na vratima.

Jednim korakom bih proπirio prostorkako bih zgusnuo zrnca praπinei vlasi koje padajudole, od svetlostiuvek bele

RASTEM

Doπle su srne ispred moga krevetai zeËeviu stvarii konji i ovcei koze su bile tua onda je ispod krevetapoËela rasti trava

Eto ja joπ uvek rastemi dodirujem stomakpticama πto su zaboravile leteti.

Page 200: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

ON JO© UVEK TRAÆI »OVEKA KOJI PRODAJE SEMENKE

Tata me vodio na fudbala ja sam iπao zbog semenkiTata je nosio novine da bi mogao sestia ja da bih dovrπio zapoËete ukrπteniceTata bi ustao u trenutkukad bi svi ustalia ja kad bih ugledaoËoveka koji prodaje semenke

Bila je tiπina na stadionuPrisutni su buljili u menedok sam grickao semenke(glavni sudija zagrizao je zviædaljku)

Ljut sam na ocaπto me ostavio samog.

»AROBNO POZORI©TE

ZvoniPismonoπa je bræi negoglas zvonaOgrnut aneoskim plaπtomsvakoga dana nosipo jednu stranicuNovoga ZavetaIznad listakreiram pozoriπtes praznom scenom(nema niËega osim vazduha)a ja glumim vazduhUlazim u utrobegledaocapredviam njihove snovedva sata unapred99 posto ljudislepljuje sebi krila

200

Page 201: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

201

a Ëim otvore oËiposeæu za Ëaπom vodei kaπiËicom πeÊera.

PRISUSTVO

Otiπao sam u antikvarnicuknjigu da ti kupimi tamo sam se zaposlio

Stranica po stranicalist po listpadaju iznad moga tela

daleko od jesenidaleko od senkedaleko od bilo Ëijegprisustva.

»UPANJE

Glasom sveticezamolila si meda iπËupamsedu dlakukoja ruæitvoju kosuKao da sam vadioslomljeni kljuË iz bravekroz Ëiju sam kljuËaonicuvideo tvoju bakukako staloæenosteæe jedinucrnu dlaku u belinida joj ne bi upalapravo u ruËakËiji me je mirispozivao da to uradimnajbræe πto mogu.

Page 202: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

IZLAZ

Ponekad spavamsa glavom okrenutom prema vratimaa nogama ka prozoruPonekad spavamsa glavom okrenutom prema prozorui nogama ka televizoruPonekad to radimsa glavom okrenutom prema televizorua nogama ka πifonjerui nikako da uemnikako da izaem.

ILI

Saplela su se deËija kolicao konzervu na peπËanoj plaæidok je zaboravna majka spavalapod suncobranomOna se okrenulada ubije belinuna leimai videla svojepalo Ëedokako gradi dom od peskau obliku kjuËaonice -

njegovu strasnu radoznalostilineodreenost izmeu dva sveta.

202

Page 203: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

HLADNA JUTRA

Ne razumemhladna jutrao kojima mama govori

Kaæe mi da se pokrijempreko glave

Otkrivam noge

Ona sipa led u crepovei kaæe mi dapovuËem kolenaka stomaku

Ne razumemhladna jutrao kojima mama govori

(u njenoj utrobi tako je toplo)

PREKORA»ENJE

Donesi mi lopatu sa tvojimstopama saËuvanim u snegu

Donesi mi vodu u dlanovima,vodu iz vazne u kojoj Ëuvaπ gutljaje

Ne ostavljaj me da ispijamËaπu preko Ëijeg dnate vidim sve dalju

Pozvoni kada nisam kod kuÊe

Prag je premeπten u sobuza goste.

203

Sa makedonskog prevela:Ana RistoviÊ

Page 204: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

DANI KADA TREBA BITI SAM

Istina je da je gradiznikao kao posledica laæineophodne za ljudesaksije i pitome æivotinje

(tako se snabdevampotrebnim opravdanjima.)

Istina je da svi ljudiizlaze iz zgrada (kao da je zemljotres),nose vaznu u rukamai hodaju ka livadama

VraÊaju se triput tuænijipraπnjavih dlanova uz nekoliko πumovapoput rupa u seÊanju

A onda,ponovo, zajedniËka tiπina.

NE MOGU

Pada kiπaLeæim, ukoËen pogledupirem ka tavanici

»ajnik daje znak da kljuËa©ahovske figure padajupod krevetDobijam ponudu preko e-mail-aRerna ubija joπ jednu pticuSusetka dolazi da vodimo ljubavNjen muæ na partiju πaha

Ali ne moguzaista ne mogu

204

Page 205: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Pada kiπaa majka viËekako sam mogaoda iznesem krevet napolje.

MOÆDA JO© UVEK PUTUJE

Najdraæa mojaU pismu piπeda sam se odvojio od vazduha

ProËitaÊeπU treÊem redu je podvuËenoplavim mastilomda sam se liπio asfalta

I joπ neπto»ini mi se da sam ti napisao dasam sa velosipeda skinuopomoÊne toËkove

Pismo Êeπ sigurno dobitiStiÊi Êepreko plodnih oranicaprikaËeno za trepavicekoje dræim skopljenezbog snaænog vetra

Najdraæa mojaU pismu piπe …

205

Page 206: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

60% TELA JE VODA

Navire vodaiz siÊuπnih mravinjakapreko ivica zidova.Poput pismaprovlaËi sepod ulazna vratau cev kljuËa iu telo kljuËaoniceprodire u sobu.Podiæe krevet.Kroz san se πunja u moje telo,veÊ je 60%.

Suπi mi sepetogramska duπa.

DO–OH SA DRUGOG SVETA

“Sigurno je pobeglaiz neËijeg kaveza”kaæe moja devojkaza πarenu pticu na lipi

Kasnije saznajemda je ptica doπla sa drugog svetapo svoju ljubavzatvorenu u neËijem kavezu

Gledam svoju devojku,i metalne senke na njenom licu.

206

Page 207: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Sran ValjareviÊ

ZIMSKI DNEVNIK (10 dana januara 2005.)

11. januar ∑ utorak

Krenem u prodavnicu, uzmem novac i veliku kesu, i danasÊu da kuvam πpagete. I idem ka prodavnici, a iz ulaza jednezgrade, u 11.20h izae Gogi, mlai pajtaπ, iz komπiluka. Po-zdravimo se. Izaπao je da se proπeta, tako da Êe da mi pravidruπtvo, ne mrzi ga. I kaæe mi da je Peja, isto mlai pajtaπ,izaπao iz zatvora, pustili su ga. Dobro je, rekoh. I kaæe mi da sePeja ugojio u zatvoru. A onda mi Gogi priËa kako je igrao sapuno devojaka dok je slavio doËek Nove godine, a to je i æeleo,da ih bude πto viπe oko njega, i da igraju, i æelja mu se, eto, ost-varila. I priËa mi o tome, dok ja kupujem juneÊe mlevenomeso, i πpagete, i parmezan, i Gogiju cigarete kao novogo-diπnji poklon, i onda se rastanemo. On se sjuri niz stepenice,a ja odem da spremim i sjurim πpagete u æeludac.

Leæim i dok leæim spremam se da odem. U 15.10h samskroz u spremanju, na sve moguÊe naËine, da zaistam odem.Noge su mi ispruæene, i one se, pored ostalog, i tako sprema-ju. Sve drugo je veÊ spremno, i ja i ostatak tela, i Ëekamo noge.A noge su strpljivije, i tamo je sva moja pamet koju trenutnoimam. I noge rade, a ostali deo mene zadrema.

12. januar ∑ sreda

Magla. 07.20h. Otvorio sam prozor, i niπta se ne vidi odmagle. Samo Ëujem buku sa ulice. Nije loπe. Sad nema niËegnapolju, sve je unutra. I sve mi je iznutra. NoÊaπnje dopisi-vanje sa prijateljicom iz Italije, i Ëvrst san. I sad ovo jutro:napolju niπta, a u sobi muzika. I sluπam je. Od spolja viπe niπtai ne dolazi, i iznutra se spojim sa bubnjevima koje sluπam.Jutro puno ritma. Maglovitog i Ëudesnog ritma.

207

Page 208: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 209: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Idem da obavim posao u 11.00h, krenuo sam da obavimposao, ali krenuo sam ranije, i hodao, i onda prvo uπao ujednu kafanu gde sam se nekad opijao, i pozdravio sam se sakonobarom, i popio sok, i on mi je rekao da je Ëuo da sambolestan, i onda mi je ispriËao πta se u meuvremenu deπavalou toj kafani. Onda sam produæio i uπao u jedan kafiÊ gde samse opijao besomuËno, tamo sam popio koka-kolu i pozdraviose sa Sarom i Draganom, πankericom i konobarom, i oni su miispriËali neke detalje, u vezi sa kafiÊem, dok sam bio odsutan.Onda sam se spustio na Bulevar i uπao u kafanu gde sam se iopijao i jeo besomuËno, i tamo sam se izljubio i sa Majom gaz-daricom, i sa Bosom kelnericom, i sa kuvarem Duletom, i tupopio koka-kolu, i ispriËao se sa njima. I onda otiπao da oba-vim posao. Kupio sam novu kapu. 100 dinara.

U 12.50h sam se vratio kuÊi, ali sam shvatio da ne mogudanas da budem u kuÊi, tako da sam se samo ispiπao i izaπaonapolje da skitam, u 12.55h. I skitao sam, i razmiπljao kako bimi prijalo da se πetam negde drugo, ali mi je u stvari viπe pri-jalo da razmiπljam o tome, nego πto bi mi stvarno prijalo daπetam negde drugo. Poπto sam joπ u strahu zbog nogu. I Ëe-kam 17. januar, tada imam kontrolu kod doktorke KaËar, ionda poËnem da razmiπljam πta Êe da mi kaæe, i onda mi torazmiπljanje skroz pokvari raspoloæenje, i onda viπe ne ho-dam, nego se vuËem ulicama. I tako naletim na automat zafotografisanje, i uem unutra i namignem namerno i dræimtako to jedno oko zatvoreno i aparat bljesne.I saËekam maloda izae fotografija. To je za moju dragu prijateljicu iz Italije.Namignuo sam joj. I to mi popravlja raspoloæenje dok Ëekamtu fotografiju, i bude mi bolje. A onda izae fotografija i izletemi glasno:

∑ Idi bre u kurac! Jedan Ëovek se okrenuo kad sam opsovao. Stajao sam i gle-

dao fotografiju. Izgledao sam kao budala. A πta sad, pomislih,poslaÊu joj pa nek se zgrane, nek vidi s kim se druæi. I nasta-vim da hodam. DrugaËije nego ikad. A isto kao malopre.

13. januar ∑ Ëetvrtak

Moja æelatinska stopala. U cipeli, kao u blatu. Ne oseÊamniπta, ne oseÊam ih uopπte. Samo kolena rade i dok gazim,

209

Page 210: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

marπiram. To je jedini naËin da ne padnem. I da osetim korak,da bih mogao da napravim sledeÊi. I nabadam πtapom. I nemampojma gde idem. Iπao bih, a ne moæe. I pokvari mi se raspo-loæenje, u 17.30h, i nemam reπenja. Samo verujem da ima, tojedino. I tako kao da klizim po trotoaru, glavnom beograd-skom ulicom Kralja Milana, i ljudi prolaze, a ja gledam u be-tonski ploËnik od kojeg mi je muka. Putujem sa mukom. Aputovao bih daleko. Samo ako moæe bez muke. A sada nemoæe, ne, ne moæe. I naletim na uliËnog prodavca knjiga i sta-nem da se odmorim. Oslonim se o πtap, i gledam knjige, ikupim “Francuski s izgovorom” ∑ preko 4000 reËi i izraza,80 dinara, i stavim je u dæep. Ne znam nijednu reË francuskog.I nastavim da hodam. Moæda ipak odem u Francusku jednogdana. Zato i moram da hodam. I moram da kupim i “©vedskis izgovorom”, tamo imam prijatelje, a tamo mi se baπ ide. Davidim Aneli i Rolfa, i da vidim Skandinaviju, to bih, sad.

U 18.50h sam uporan, ali mi je i muka uporna. I opet ku-pim knjigu, putopisi Miloπa Crnjanskog. Moæda ja neÊu moÊiviπe da putujem daleko, ali Miloπ je mogao, pa je o tome ipisao. I njegovo pisanje je uvek bilo kao pevanje. Koliko mi jesamo znaËio njegov roman “Dnevnik o »arnojeviÊu” dok sambio u stacionaru, u leËiliπtu. VraÊala me u æivot ta knjiga. Pro-pevao sam i ja tamo, koliko sam mogao, naroËito dok sam gle-dao veverice u πumi i medicinske sestre. Veverice su me zabav-ljale, medicinske sestre su mi bile lepe. I pevuπio sam. I Ëitaotu knjigu. Bilo mi je bolje tako. Sad sam u dæepu imao puto-pise Crnjanskog, i bio sam putnik sa mukom u sebi i πtapomu desnoj ruci, koji se vuËe ulicom.

Seo sam u jedan kafe da odmorim noge koje su se umo-rile, i stopala koja se nisu umorila, poπto nisu ni uËestvovalau zamaranju. I meni nije bilo muka zbog njih, meni je bilomuka od mene. I onda sam Ëitao tu knjiæicu u 20.25h i kaouËio francuski jezik. I odmah preπao na rubriku “komplimen-ti” i tiho izgovarao te reËi, trudio se da bar liËi na francuskikakav sam znao iz filmova. Bio sam Æan Gaben. I povremenoBelmondo. A onda je naiπla jedna devojka, prodavala je knjiguMiroslava MandiÊa. Knjiga, ali u formi obiËne dnevne novine.Uf, kako sam se obradovao! Kupio sam. Upoznao sam se satom devojkom, Brankom, i bilo mi je bolje. Zaboravio sam nastopala. Miroslav MandiÊ. Koliko je taj Ëovek meni pomogao

210

Page 211: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

pre petnaestak godina! Pa i dalje. Neopisivo mi je pomogao.Do stida neopisivo. Tako da o tome mogu samo da Êutim.

14. januar ∑ petak

Danas je roendan Vasi MarinkoviÊu, sinu Mire i Zorana,mojih prijatelja, i nekadaπnjih komπija, i tako da danas imamzadatak. Moram da mu kupim loptu. To je jedna stvar kojumoram da uËinim. Tako da imam zadatak za danas. A to jevelika stvar za mene. Baπ onoliko koliko mi je i lopta bila veli-ka stvar kad sam imao godina koliko Vasa ima danas. Fudbal.Najvaænija stvar mog detinjstva. Sve drugo je doπlo mnogo,mnogo kasnije. Prvo fudbal pa sve drugo. Dæonatan RiËman.Posle fudbala je doπla muzika. Izmeu ostalog i DæonatanRiËman. I onda sluπam to, zbog Vase. I poruËujem mu: “DragiVaso, loptu i muziku, to ti æelim celog æivota, da uæivaπ utome!” Sad je taËno 11.05h i pun sam æelja i zadataka. To nemoæe biti loπe.

U 12.25h idem u prodavnicu da kupim pavlaku i cigarete,i æurim. I sretnem Mikija Japanca. Nekada je æiveo u istoj zgra-di. Bio je talentovan golman. Kao mladiÊ, branio je u nekimklubovima, bio je roen za to. »udesno je hvatao lopte, i leteokroz vazduh. Ne znam zaπto je odustao od toga. Posle jepostao glumac u pornografskim filmovima, domaÊim. Delio jete kasete po kraju, nekima je i prodavao. Nisam ga nikadavideo u akciji, nisam gledao ni jedan film u kojem je glumio.Video sam jednom samo omot jedne od kaseta, zaboravio samnaslov filma. Video sam ga golog sa nekom debelom æenom,u krevetu. Oralni seks, tako neπto. Nisam imao æelju dagledam Mikija Japanca kako vodi ljubav sa debelom æenom,nemam niπta protiv pornografskih filmova, ali njega dagledam, nisam mogao. I sad me video sa πtapom i uhvatio meza ruku i onda su usledila ona pitanja “πta se desilo”, a meneizluuje kad me neko uhvati za ruku i ne puπta me. Kratkosam rekao da imam probleme sa nogama i otrgao ruku. Ondaje on rekao “kako nekome ko πto si ti to da se desi” i ponovome uhvatio za nadlakticu. Onda sam ja rekao “pa eto deπavase” i opet se otrgao. Onda je on rekao “da ne moæe da verujeda se to desilo” i opet me uhvatio za ruku. Onda sam ja rekaoda mi pusti ruku. Onda mi je on pustio ruku. I onda sam ja

211

Page 212: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

rekao “aj’ zdravo” i otiπao u prodavnicu. Ruka mi je bilaosloboena. Nije loπ taj tip Miki Japanac, ali mi je bolje kadme niko ne dræi za ruku. I kupio sam pavlaku. To mi je treba-lo za ruËak.

»itao sam u 15.15h, leæao na krevetu i Ëitao, ali misli sumi bile u nogama, i u æelji da odem s njima daleko. I psovaosam. Nije se moglo daleko s takvim nogama. Jebem ti viπe ovenoge, psovao sam u sebi, i zaspao. Punog psovki odneo mesan. Tamo mi je bilo bolje.

15. januar ∑ subota

Sneg. Ogromne, krupne pahulje, koje se istope joπ u vaz-duhu. A one koje i padnu negde, nestanu. Niπta od njih neostane. »ak ni ta voda od koje su nastale. To je zato πto jepreko nule u 9.15h. Ali lepo izgledaju u vazduhu, dok padajuka zemlji, bar to. I ako te to zanima, da, jeste, mislim na tebe,ne zbog snega, nego i inaËe. Onako.

Naletim na mladiÊa i devojku na istom mestu, na ugluResavske i Kralja Milana, kao i pre neki dan, i nisam siguran,ali mislim da je bilo i u isto vreme, u 20.30h. MladiÊ mi je tadatraæio novac i rekao da su on i devojka ostali bez iËega i danemaju za kartu do Novog Sada. Devojka je stajala iza njega,u kratkoj bundici prekrπtenih ruku na grudima, i tankimmrπavim nogama cupkala je u mestu. MladiÊ, visok i kratkopodπiπan, imao je akcenat kakvim govore ljudi iz Vojvodine,ispijenog i roπavog lica. Nije bio ubedljiv dok je to tada govo-rio. Novac im je bio potreban za neπto drugo. To je ono πto sezove “æickanje love na Êoπku”. Neku priËu moraπ da imaπ kadprilaziπ ljudima i traæiπ novac. On je tada imao tu priËu.Koristio je svoj vojvoanski akcenat. Video sam ga kako priËasa nekim ljudima na trotoaru, verovatno priËa ono isto πto jei meni priËao pre neko veËe. Dao sam mu tada neπto novca,sitniπ koji sam imao u dæepu. Zahvalio se. Sada je radio to isto.I devojka je priËala sa nekim drugim ljudima. Smenjivali su se.Ne znam da li su imali drugu priËu za ovo veËe. Krenuo je kameni, taj mladiÊ, i stao. Setio me se. Prepoznao me je. Zbogπtapa, sigurno. Pogledao sam ga, i jeste, uhvatio sam mu onajpogled, onaj kad si siguran da te je taj neko prepoznao. Nije

212

Page 213: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

mi priπao. I devojka je spustila pogled na dole. Moæda, pomi-slio sam, da je priπao i rekao: “Ej, slagali smo te ono veËe, netreba nam novac za kartu do Novog Sada, treba nam za piÊe”,moæda bih mu opet dao neki sitniπ. Ali moæda. Ne znam.Moæda im treba i za drogu, nemam pojma. Ja svakako nisamod onih koji moæe da im kaæe: “Nemojte to, to ne valja”. Ilimoæda baπ ja treba to da im kaæem. Ko zna. Nemam pojma.Tako se zavrπilo sve to, taj naπ susret. Ono πto je sigurno tre-balo da im kaæem je da promene Êoπak. To ne bi bio loπ savet,ali to je Ëudno, i oni koji æickaju novac imaju svoja mesta,valjda su to nekako odredili, procenili, da je tu, baπ na tomÊoπku dobro, isplativo. Jer, u svakom sluËaju, pre ili kasnije, nanjihovo mesto doÊi Êe neko drugi, i raditi to isto.

TaËno u 22.27h moja nasmejana prijateljica iz Italije miporuËuje da se najela dobre klope sa puno belog luka i ja jojkaæem da i ja volim klopu kad ima puno belog luka i ona miporuËuje: “Pa navali, πta Ëekaπ! Imali smo o mnogo Ëemu dapriËamo, ali je najbitnije da smo se najeli belog luka! I da namje komunikacija joπ bolja!” I posluπam je. Pojedem jedan Ëenbelog luka sa margarinom i crnim hlebom. A sluπam je i inaËe,rekla mi je da pijem πto viπe vode, a naroËito ujutru, na prazanstomak. I onda svakog jutra popijem pola litre vode. Dobro jesluπati dobre ljude. Kad ti kaæem.

16. januar ∑ nedelja

Jato gavranova leti, u krug, iznad visokog krana kod jednegraevine. Taj deo, inaËe mutnog neba, tamni se od njih. Leteoko tog krana, visoko u vazduhu. Hladno je. Gledam ih kakolete. Ne znam zaπto baπ tu. ©ta ih je dovelo baπ na to mesto,baπ iznad tog krana, nepomiËnog, jer danas je nedelja, niko neradi na toj graevini. U 8.40h gledam baπ to, a onda neπtoprimetim i pomislim: a πto ja uvek nakrivim glavu kad se uneπto zagledam? ©to to radim?

Spreman sam da odem. Ali ne daleko. A i to je neπto. ZapoËetak. I za poËetak, pogledam na sat, i u 11.45h vidim dakasnim. Treba da odnesem kasetofon, star sigurno dvadesetakgodina, nasvirao se, i ne radi odavno, ali naπao sam Ëovekakojem treba zbog nekih delova, i dogovorili smo se za danas,

213

Page 214: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

da mu donesem u podne. I brzo spakujem kasetofon u velikukesu i izaem iz stana, i doem do taksi stanice i uem u vozi-lo, i æena mi kaæe “dobar dan”. Nema mnogo æena taksista,barem ne u Beogradu. »itala je knjigu, i kad sam se smestio,skinula je naoËare i knjigu stavila u pored sediπta. Kesu sakasetofonom sam spustio izmeu nogu. PriËali smo. Rekla jeda najviπe voli da radi nedeljom, nema guæve u saobraÊaju, inema mnogo posla, i moæe da Ëita a usput, kad neko naleti,zaradi neπto novca, i odmori se tako, nedeljom. Radi, Ëita, za-radi, odmori se. ObiËna æena, taksistkinja, radi svoj posao. Istignemo do parka “Manjeæ” i tu izaem. »ovek me Ëeka, izvi-nim mu se za kaπnjenje, pogleda kasetofon na klupi u parku,otvori ga, zatvori i kaæe:

∑ Hiljadu dinara i disk sa muzikom po tvom izboru.∑ Hiljadu dinara i dva diska-odgovorim. ∑ Moæe ∑ kaæe to posle kraÊeg razmiπljanja. Uzmem hiljadu dinara i on otvori svoju torbu sa diskovi-

ma. Nije bio neki izbor, ali uzmem muziku Erika Satia i crna-Ëke duhovne pesme koje peva Elvis Prisli. »im sam uzeo tajdrugi disk poËeo sam da zviæduÊem melodiju koju i inaËeËesto zviædim, a to je pesma koju sam video da je ima i na tomdisku: “You’ll Never Walk Alone”. I uzeo sam i hiljadu dinara,koje sam potroπio na joπ muzike, kod prodavaca “piratskih”izdanja. Bile su dve policijske racije dok sam se tuda muvao,na toj “crnoj pijaci”, a jedan prodavac mi je rekao da su veÊbile tri pre podne. Policija je bila uporna, i prodavci takoe, toje protivzakonito ali ja ne mogu da navijam za policiju.Obavio sam ono πto sam imao i pevuπio “You’ll Never WalkAlone”, tu staru, taËnu i dobru pesmu, koju pevaju i navijaËifudbalskog kluba Liverpul, i kada tim gubi i kada dobija, to jei smisao te pesme, ja nisam fudbalski navijaË, ja je pevam zasebe i za ljude koje volim. Tako je i sa fudbalom, nikad nisambio navijaË klubova, i kad sam igrao fudbal i posle, uvek samnavijao za pojedine fudbalere, od najranijeg detinjstva: JohanKrojf, Dragan DæajiÊ, Keni Dalgliπ, Jovan Kule AÊimoviÊ, MiπelPlatini, Vladimir PetroviÊ Piæon, Artur Antunes de KoimbraZiko, Safet SuπiÊ, Enco FranÊeskoli, Miodrag BelodediÊ, DijegoArmando Maradona, Alen BokπiÊ, Pol Gaskojn... i da ne nabra-jam viπe, da zavrπim sa jednim koji joπ igra, najveÊi kojeg samikad gledao, majstor, Zinedin Zidan. “UËitelj”, kako za njegakaæe Pele, kojeg nikad nisam gledao, ali eto, to je sreÊa kad vo-liπ neπto kao πto ja volim fudbal pa si u prilici da pratiπ jednog

214

Page 215: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

majstora u onome πto i sam voliπ. Lepo. Toliko o fudbalu. Tolikoi o toj pesmi, koju zviæduÊem i pevuπim, dok se vraÊam kuÊi.

Idem ulicom Kralja Milana, hladno je, retki prolaznici,smrzavaju se kao i ja, i vidim jedan automobil kako dolazi izpravca Terazija, velikom brzinom, i posle par sekundi, desnimretrovizorom zakaËi jednu devojku koja stoji na trotoaru, idevojka pada, i retrovizor odleti i otkotrlja se, onaj automobilse nije zaustavio, vozaË je pobegao, devojka je leæala na boku,preπao sam ulicu, pritrËala su joπ dvojica muπkaraca i jedantaksista je izaπao iz svog vozila, pridigli smo devojku, name-stili je da sedne na sims izloga prodavnice na tom Êoπku, de-vojka je bila prestravljena, nije mogla da govori, πirom otvore-ne oËi i nepomiËan pogled, niko nije video registarski broj togautomobila, svi koji smo se zatekli baπ tu, tada, u tom tre-nutku, svima nam je pogled otiπao na nju, na tu devojku,automobil je odjurio, ubrzo je stigao policajac, ne, niko nijevideo broj vozila, samo model i boju, devojka se nije pome-rala, nije ni menjala svoj ukoËeni prestravljen pogled, nijeniπta govorila, ubrzo se okupilo joπ ljudi, stigla su ambulant-na kola, odvezli su devojku, neki ljudi su ostali na tom mestu,komentarisali su, bilo je osam sati uveËe, nisam mogao niπtada mislim, samo sam otiπao odatle...

17. januar ∑ ponedeljak

Devet je sati i danas idem na kontrolu kod doktorke. I japomislim da li treba da uradim neke pripreme, jer ako mi kaæeneπto πto ne bih da Ëujem, moæe da mi bude loπe, ali ne znamkoje pripreme mogu da uradim i onda pomislim da je i ovomalo πto sam do sada uradio u æivotu, dobrog ili loπeg, sve-jedno, sasvim dovoljno da budem pripremljen za bilo πta πtodoktorka moæe da kaæe. I takav odem u bolnicu. Popnem se uzstepenice, taj miris, boje zidova, dok sam sedeo u kolicima,pre πest meseci, zapamtio sam sve to. Prolazim kroz hodnik ivrata od nekih soba su otvorena, vidim ljude kako leæe, vidimnjihove gole noge kako vire iz kreveta, sretnem momka kojime je gurao dok sam sedeo u kolicima, po bolnici, vodio napreglede i ispitivanja, skoro mesec dana, i sad me nije prepo-znao. Nisam to ni oËekivao, ne moæe mu biti lako da zapamtisvakog pacijenta. Onda se setio, iznenada, i obradovao se.

215

Page 216: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

216

Video me je kako mu prilazim i kako stojim pred njim, i ruko-vali smo se. A onda se pojavila i doktorka. Ona me je, na-ravno, prepoznala. I ona je bila nasmejana. Pa sam i ja bio na-smejan na kraju. A nisam bio u poËetku. I onda smo doktorkai ja popriËali, i ona me je pregledala, postavljala je pitanja i jasam odgovarao. Stopala, to je jedini problem. Tabani. I ondadoktorka kaæe:

∑ Nemoj viπe injekcije, samo magnezijum, vitamine,tablete koje sam ti rekla, i doi 25. januara i onda Êemo sve davidimo, srediÊemo to.

Ja zapiπem taj datum u sveπËicu, i izaem iz bolnice. I sta-nem ispred bolnice. ZnaËi: joπ Ëekanja. ZnaËi: i dalje sve isto.ZnaËi: nemam pojma gde da idem sada a iπao bih negde πtodalje od te bolnice. ZnaËi: na beogradsku æelezniËku stanicu,nema druge. Da gledam vozove. I donesem odluku da prove-dem taËno sat vremena na æelezniËkoj stanici i da napiπempesmu koja se zove:

JEDAN SAT GLEDANJA VOZOVA I SPREMANJA NA PUT

TaËno je 13.00h i sedim na metalnoj stolici, na peronu æelezniËke stanice, hladno je, suvo i bez vetra, ali hladno, ima puno policajaca, smrzavaju se i oni, stoje i cupkaju, Ëuje se æenski glas preko razglasa: “Ekspresni voz broj 418 za Vinkovce i Minhen, polazi sa drugog koloseka u 13.35h”, sedim i piπem ovo, prsti mi se smrzavaju, stiæe mi poruka od nasmejane prijateljice iz Italije i pita me kako sam, brine se, i ja joj napiπem πta trenutno radim, i ona me moli da se ne smrzavam i da odem odatle, sa te odvratne stanice, brine se rekoh, ali poruËujem jojda ne mogu, da mi se sad baπ ovo radi, a stanica jeste odvratna, prekidam pisanje i odlazim do klozeta, i platim deset dinara, i uem u taj smrad, jeziv smrad, otkopËam πlic, nagnem se nad pisoar i tip stoji pored mene igleda u pravcu mog penisa i ja ga pogledam i on skloni pogled sa mog penisa ali me zato pogleda u oËi, kakvo lice, jezivo, kao i taj smrad klozeta,

Page 217: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

i ja vratim svoj pogled na svoj penis, a i on ponovo vrati svoj pogled na moj penis, i ja se pomokrih u taj pisoar, i zakopËavam πlic, i opet pogledam tog tipa, on nije ni mokrio, buljio je u mene, i ja ne izdræah: “Pa, jebem ti, je l’ ti sad bolje, jesi se nagledao?” onda se on zbuni, i ode, a meni psovke ispune mozak, samo to, te psovke, i izaem iz tog klozeta, kupim flaπicu soka i vratim se na onu istu metalnu stolicu, nastavim da piπem, prsti poËinju da mi se koËe, ljudi Ëekaju na svoj voz, neki stoje sa torbama, drugi se πetaju, hladno je, jedino ja sedim i ne Ëekam voz, Ëekam 14.00h i Ëujem isti æenski glas sa razglasa: “Ekspresni voz za Niπ i Skoplje polazi u 14.00h”, jedna æena vuËe kofer, putuje, a onda stigne voz iz Bijelog Polja i izlaze putnici, svi nose neπto sa sobom, torbe i kese, jedna æena u tirkiznoj bundi se izdvaja od ostalih, ta boja, dreËava, ta njena bunda, tirkizna,odjekne kao prodoran zviæduk, iznenada, to je izdvaja, i ispijem sok, i popuπim jednu cigaretu, sad je veÊ vreme, taËno je 14.00h, voz za Niπ i Skoplje polazi na vreme, i ja ustajem sa stolice, proπlo je sat vremena,i uem u automat za fotografisanje i ubacim novËanicu i izae moja fotografija kao dokaz moje æelje i volje i potrebe za ljubavlju i putovanjem i za svim onim πto æelim i za zdravim tabanima, koji Êe me odvesti, tamo. Da. Baπ tamo.

U 14.45h ulazim u stan. Smrzao sam se. Puπtam muziku.Neka tako bude zauvek. Nigde i nikad bez muzike.

18. januar ∑ utorak

Tri izgubljene rukavice. Prva u Duπanovoj ulici, druga uJevrevskoj, treÊa u Dositejevoj. Za tako kratko vreme, Ëak trirukavice, na tako malom potezu, na DorÊolu. A moram da

217

Page 218: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

gledam gde hodam, gde gazim, i onda nailazim na svaπta. Pabrojim to πto vidim. Zanimam se. U 12.30h uem u kafe Streetda popijem zeleni Ëaj i koka kolu. Ta kombinacija mi prija.Kad sam u tom kraju, uvek uem u taj kafe. Tu nije loπe. Nikome ne guπi. PopriËam malo sa Zlajom, momkom koji tu radi,onda mi on donese novine da Ëitam, ako hoÊu, poπto on morada ide, ima obaveze. A ja sam prestao da Ëitam novine, samoprelistavam, i bacam pogled na naslove i to bude stvarnobaËen pogled. A onda naletim na vest da su u Beogradu gos-tovali “Derviπi plesa”, sledbenici derviπkog reda Mevlevija, ipiπe u novinama da je bilo lepo gledati ih i sluπati tu muziku.To je bila lepa vest. Sve drugo, niπta. Mevlana DæelaludinRumi, uËitelj, pesnik i filozof iz 13. veka, lepo je rekao, joπtada: “Doi! Doi ko god da si, ne mari i ako si nevernik, nemari i ako si posrnuo hiljadu puta. Doi! Doi ko god da si!Jer ovo nisu vrata beznaa, doi, takav kakav si!” A to vaæi isada. Sve to.

U Makedonskoj ulici, baπ u ulazu u jednu zgradu, u14.10h, ljube se mladiÊ i devojka. »vrsto zagrljeni. Ljube sekao nikada pre, tako izgledaju. Ne ispuπtaju jedno drugo izzagrljaja. MladiÊevo lice ne vidim, ali vidim lice te devojke, idok se ljubi onda æmuri, a kad se ne ljube, gleda u njega, umladiÊeve oËi. Sad, to je taj trenutak, jedno drugom su sve naovom svetu. Tako izgledaju. I tako jeste, ali u tom trenutku.Ono dalje, πto sledi, biÊe sliËno onome πto je prethodilo. Izove se æivot.

NoÊ je i ne mislim ni na πta posebno. Nema razloga ni damislim. Ne znam kako se uneti i sav se predati odmaranju.Opuπtanju. Nikada to nisam znao. A da lenstvujem, da, na-ravno, to mi je oduvek iπlo od ruke. I joπ u ovo neko vreme, uponoÊ, ispod jorgana. Da zurim u plafon. To umem. OdliËno.

19. januar ∑ sreda

Probudim se u deset do sedam i pitam te sasvim jasno:koliko si sigurniji kad ti æivot liËi na æivot nekog drugog?Nekog ko æivi kao i ti? Video si to u zatvoru, svi æivite isto, sviste isti, i u poËetku ti bude teπko, ali ti se navikneπ pa ti budelakπe, i preæiviπ jer se navikneπ, a navikneπ se da bi preæiveo,

218

Page 219: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

jer si samo tako sigurniji. A kad izaeπ, podrazumeva se da jebilo teπko. A onda, video si to i u bolnici, u poËetku isto teπko,i isto se navikneπ, isto se vuËeπ hodnicima, gutaπ lekove, pijeπËajeve, trpiπ bolove, pored tebe su oni koji rade to isto, i ti sisiguran, svi ste tu u istom, i bolje vam je kad ste isti, jer kakodrugaËije. A u sebi misliπ: e, ali napolju... I u vojsci, isto. E, alinapolju... A onda, kad izaeπ, i napolju isto. PreduzeÊa, kom-panije, kancelarije, poslovi... Koliko si siguran kad znaπ daæiviπ i radiπ sliËno kao i onaj neko koji to isto æivi i radi?Ustani, i skreni, desno, levo, idi negde, πta drugo sad da tikaæem, ovog jutra?

Prvo sam stao na noge, klimave noge, atrofiranih miπiÊa.Pa onda napravio par koraka, pa stao, naslonjen na spravukoja je imala male toËkove, i koju sam gurao. Pa sam se takoodmarao. Pa sam onda hodao malo viπe, sa tom spravom. Pasam poËeo da pravim korake bez nje, ali sa πtapom. Pa samonda napravio nekoliko koraka bez πtapa. Pa sam se odmarao.Pa sam onda krenuo u πetnje, sa πtapom. I πetao sam se. Sveviπe. Bile su to terapeutske πetnje, i takmiËenje sa samim so-bom. Pa su se te πetnje pretvorile u obavezu, potrebu, sasvimprirodnu potrebu. U obavljanje toga, u πetanje. I iz te prirodnepotrebe, nastala je ljubav. Velika ljubav. Prema πetanju. Nemogu reÊi da je to neπto najlepπe πto postoji. Ali svakakomogu reÊi, sasvim siguran, da je neopisivo lepo. Ne mogu dato ne kaæem, baπ tako. Neopisivo. Kad πetaπ, sa πtapom ili beznjega, daleko od kuÊe...

... i u 15.10h doπetam do jednog Êoπka, i iz jedne uliceskrenem u drugu, i tu se setim da je tu stanovala, a moæda joπuvek i stanuje, jedna devojka, ËoveËe al’ sam je voleo, baπtako, ili bio zaljubljen, nemam pojma, i ËoveËe, al’ sam je za-boravio, i to skroz, i da nisam sad sluËajno uπao u ovu njenuulicu, ko zna kad bih se nje setio. Eto, vidiπ kako to ide, kadideπ. Imala je predivne grudi i usta.

20. januar ∑ Ëetvrtak

Kad je oblaËno, oblaËno je. I nema druge. Zato ti budivedar i spasi nekog kome sunce treba.

219

Page 220: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

U 18.10h proem pored zgrade na Crvenom krstu i vidimprozor od kupatila, mali prozor, malo kupatilo, mali stan, tusam nekad æiveo. Ali viπe ne æivim tu. I neÊu viπe nikada. I kaoda nisam ni æiveo. A jesam. Pamtim i broj telefona tog stana,ali to je jedino πto sam zapamtio a da mi nije mutno. Svedrugo mi je mutno, kad je taj stan u pitanju, i moj æivot unjemu, i æivot uopπte, i ta æena koja mi je izdavala taj stan, svemi je mutno, i ja to ostavim tako, spustim u sebe, kao fasciklu,na kojoj piπe: “Mulj”.

U 21.15h neÊu da jedem. Ne moram. I neÊu.

220

Page 221: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Olivera Nikolova

ROSICINE LUTKE

Rosica je veÊ poznavala veÊi dio ulica Sofije, iako je sadnjena putanja kretanja uglavnom bila usmjerena ka Pirotskojulici. Kad je od gazde Raπida dva-tri puta dobila slobodanizlazak, uspjela je da poe do Konjovice, a jednom i do JuËbu-nara da vidi da li se neπto promijenilo otkad su ona i Andonnapustili ovaj sofijski kvart. Od dana kad je prije deset godinaponovo zakoraËila u kafanu “Ciganski car”, ne znajuÊi zapra-vo kud da ode, njeni strahovi nisu viπe bili isti. Tumarala jetada cijelo prijepodne i popodne po nepoznatim ulicamaSofije i, iako ni ovog puta nije dozvolila da joj suze tope licepred oËima ljudi koji su je gledali, kad ju je veËernja hladnoÊadonijela u Grobarsku ulicu, gotovo instinktom æivotinje upotrazi za toplom jazbinom osjetila je da mora tu da ostaneako æeli da preæivi zimu. Sva njena Ëula navijala su za to daostane u Raπidovoj kafani. »ak i da se Magda nije zauzela kodRaπida da je zadræi kao pomoÊnicu u kuhinji, ona bi se πÊu-Êurila u πupi ili pod nadstreπnicom u dvoriπtu, ili Ëak u slamikraj male bijele koze koja ju je tad umiljato lizala svojimcrvenim jeziËkom. Strah ju je bio paralisao: nije znala damisli. Samo je jedna mala svjetiljka treperila u njoj. Da li je tobila misao, Ëeænja ili strah da Andona sasvim ne izgubi? Iakoje ona od njega pobjegla, ta svjetiljka je trepetom svjetlucala:jednog Êe dana moæda Andon ipak svratiti u kafanu “Ciganskicar”? A gdje bi na drugo mjesto ako ne ovdje? Ovdje Êe jenajlakπe pronaÊi: a i ona Êe njega u “Ciganskom caru” najlakπesresti. Njihovi su se putevi najsigurnije ovdje mogli ukrstiti.

Proπle su godine dok Rosica u sebi nije smirila i uËaurilataj dugo sanjani susret s Andonom. Male bijele koze viπe nijebilo: gosti nisu traæili mlijeko, nego rakiju i pivo, a RajËo,Magdina beba, izrastao je u πtrkljastog i prgavog πiljega, kojimlijeko nije htio ni da pomiriπe. U unutraπnjem dvoriπtu “Ci-ganskog cara” sad su dræali svinju, koja je po Ëitav dan grok-tala i rila po svinjcu, a njen smrad je zapahivao joπ viπe noÊu,kad se sve smirivalo i kad bi se Rosica privila uz RajËeta da biga mogla protresti Ëim on u svojim straπnim snovima zacijuËepoput Raπidove svinje.

221

Sa makedonskog preveoNenad VujadinoviÊ

Page 222: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Rosica je sad imala dvadeset i sedam godina. Da li su nje-ne stare strahove zamijenili novi? U BuËinu i Prilepu imala jeotvorene neprijatelje; u KuËeviπtu je znala da su se pritajilisamo zbog poπtovanja prema majci Stojni BojkiÊevoj; kodNataniala su joj oduzeli spokoj, zato πto, onako zbunjena, nijeuspjela da pronae naËin na koji treba da se ponaπa. Kako jeprolazilo vrijeme, sve je jasnije sagledavala da ljudi nisuspremni da je poπtede nevolja samo zato πto nije stalno bilaprisutna. Ljudi su prvo bili dobri, zakljuËila je, ali buduÊi dasu nosili u sebi nekakvu zlu klicu sliËnu korovu, dozvoljavalisu s vremena na vrijeme da ih ta klica savlada: Ëak i kad su biliubijeeni da govore istinu. ©to samo dokazuje da ni istina nijeuvijek korisna. Rosica se, na primjer, plaπila i Raπida. Ali da limoæe da se kaæe da Raπid nije bio dobar? On se na neki naËinbio odrekao nje, iako je ona bila novo lice u njegovom svije-tu, pritom i lice koje nije moglo da prepriËava njegove buda-laπtine. Ali bio je odustao i od Magde. I to iz razloga koje jedanuliËar njegove sorte moæda i ne moæe lako da razumije. Magdaje doπla u kafanu noseÊi pozdrav od jednog kresnenskogvojvode od kojeg on nije imao mira ∑ to je razumljivo. Alibeba koju je Magda donijela sa sobom i koju je tako dirljivoprivijala uz grudi, sa svim tim njenim natopljenim krpamakoje su se cijedile, to dijete je pokosilo djeËaka u Raπidovojduπi: njegovo djetinjstvo, koje je pamtilo samo ozebla stopala,glad i grubosti. UkoËio se pred slikom majËinstva i ostavioMagdu na miru. Uz Rosicu je, pak, uspio dva-tri puta da legne,da je ævalavi, gotovo s gaenjem πkripeÊi zubima oko njenihkrupnih butina koje su mukom vriπtale u tom poniæenju: onje gotovo jasno mogao da Ëuje to vriπtanje, ali nemoÊan dauËini neπto drugo, u njenoj je nijemosti ipak nalazio slasniizvor svojih divljanja. Njegova tajna tonula je u dubok bunar,mrak je zauvijek pokrivao, barem je u to Raπid bio uvjeren. Alinije izdræao pred Rosicinom trpeljivoπÊu: ukoËeno zagledanau tavanske grede, ta gromada od kostiju, mesa i stopala, nijemrdala, nije pokazivala razumijevanje za njegovu muku, nje-na nijemost ga je osuivala s neshvaÊenim prezirom koji muje dotad bio nepoznat i koji ga je sad paralisao. Njegove sukurve vikale, glumile strast, gurale njegove prljave prste u sebei previjale se kao zmije u njegovim πapama: to je ipak biloneπto za jadnog Raπida kome su beonjaËe veÊ krvarile. Nijeznao da je baπ patnja koja je pritom izbijala iz svake njegovepore bila jedina stvar koja je Rosicu mogla uËiniti strpljivom i

222

Page 223: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

naizgled pokornom. Kad bi je na kraju, πutirajuÊi je, izguraona stepeniπte, nadajuÊi se da Êe i to neke oËi primijetiti, zat-varao bi se u sobicu nad krËmom i plakao glasno, a Rosica iMagda bi, zagrljene u susjednoj sobici, trepereÊi iπËekivale nje-govo smirivanje, koje je ubrzo prelazilo u hrapavo hrkanje.

Postojali su, uistinu, strahovi koji su za Rosicu vremenompostali nevaæni: na primjer, strah od nepoznatih ulica. Baπ uto vrijeme kad je napravila Andonovu lutku, a potom ubrzo iostala bez nje, buduÊi da ju je odmah prodala, Ëeænja da izaesama u neku sofijsku ulicu kojom je prolazila s Andonom,snaæno je stezala u grudima. Da li je smjela da ode do JuËbu-nara, a moæda i da zaviri iza ugla “Srednje Gore”? Da vidi hoÊeli Andon sluËajno izaÊi iz Kristinine kuÊe, ako je promijenioodluku i rijeπio da ostane kod nje? Jer je poslije izvjesnog vre-mena posumnjala da je Andonov odlazak moæda bio samopretvaranje s ciljem da, u stvari, ona ode, kako bi Andon iKristina uspjeli da se oslobode njenog prisustva. Napravila jejoπ jednu Andonovu lutku, ali je i nju ubrzo prodala jer je bilaveoma lijepa. Zatim je napravila joπ jednu, pa joπ jednu; svakaje postajala sve ljepπa od prethodne, kao πto se i Ëeænja umno-æavala, ne nalazeÊi smiraj: sve su se lutke brzo prodavale iostala bi bez ijedne da nije odluËila da posljednju zadræi zasebe i da je sakrije ispod slamarice. Ipak, Magda je otkrila tulutku, slatko razvukavπi osmijeh na svom tamnom licu. ©to jeMagda mogla razumjeti? Koliko je ona mogla da prodre uRosicinu duπu? Rosica je pravila svoje lutke noÊu, dok jeMagda, uspavljujuÊi RajËeta na drugom krevetu, i sama tonu-la u san, polako, s opuπtanjem koje je za Rosicu bilo skoronedostiæno i na kome nije smjela da joj zavidi.

Ona je ukoËeno posmatrala ljude koje je susretala. Da li jemislila da to radi samo zato da bi lakπe oblikovala lica lutakakoje je pravila noÊu? Zaista, kad god bi joj se ukazala mo-guÊnost, veÊ je bez straha htjela da prolazi ulicama u kojimaje znala da Êe sresti Makedonce. Da li se pitala zaπto je tijelovuËe prema njima, iako je teπko mogla da im kaæe neπto o sebi,ili o Magdi? Konjovica je bila prepuna izbjeglih Makedonaca,kao i JuËbunar: mala djeca roena proteklih godina prljala suse u praπini, prskala se crpaljkama s iskrivljenim ruËicama,Êuπkala odrpane lopte dok su stojeÊi grizla parËad hljeba na-mazana maπÊu i posuta alevom paprikom. Rosica bi se zagle-dala u lica æena koje su, kao i u Makedoniji, sjedile na velikomkamenju pred nakrivljenim kuÊicama od ËerpiÊa, blata i æivog

223

Page 224: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

kreËa; svaale se na svom jeziku, klele na bugarskom, blagosi-ljale na crkvenoslovenskom. One su ipak viπe od svojih muæe-va æurile da se stope s novom sredinom. Bile su zagledane ubugarske gradske æene, koje bi suretale na pijaci, u prodavni-cama, u Vitoπkoj: za njima se πirio miris ruæinog ulja i ËistoÊe,miris koji je zavodio njihove muæeve, a njih vraÊao u erizesela iz kojih su ponijele sve πto ih je sad poniæavalo. Muæevisu im okapavali u “Ciganskom caru”, lokali na veresiju, tuklise ni za πta, umetali pogreπne bugarske izraze u svoj dijalekat,bistrili politiku i napregnuto Ëekali da ih neko pokupi u Ëetukoja Êe biti ubaËena u Makedoniju s krajnje nejasnim ciljevi-ma i sa samo jednim jasnim ∑ otimanjem. Ti su muæevi, si-gurni u sebe, junaËki obarali na lea umiπljene Bugarke, koËo-pereÊi se makedonskim “alatom” ∑ ali nauπtrb svojih æena,onih koje su u sebi prezirali, istovremeno ne dozvoljavajuÊi nipas da im se pribliæi i tuæno otkrivajuÊi svoju æe za nekakvimsigurnim posjedovanjem, kakvo su imali kod kuÊe. Oni viπenisu imali niπta, a i njihova djeca ne bi imala niπta da se nisupotrudila da to dobiju πto prije, ovdje.

Ali bar jednom nedjeljno Rosica je iπla i do Pirotske ulicei tamo sretala ista lica Makedonaca kao i u “Ciganskom caru”.Bili su u nekakvom grozniËavom iπËekivanju koje ih je iscr-pljivalo, isticali su svoje neodmjereno junaπtvo, ne mireÊi se stim da ga neko smatra beskorisnim. Na Pirotskoj, izmeu“Sofronija” i “Antima Prvog”, u dvije stolarske radionice kojesu dræali Makedonci, bar se radilo: vikali su, æalili se, ali dok sustrugali daske pjevali su, bez obzira na to πto bi na kraju dananeki od njih zavrπavali u suzama u “Ciganskom caru”. Pekara,pet metara dalje, pa prodavnica za sitne stvari, na kraju iduÊan za anterije ∑ svaki od njih kao odraz napuπtenog gni-jezda i protivrjeËnih sjeÊanja. »inilo se da postoje baπ zboginata tog neodmjerenog junaπtva koje nije priznavalo svojubeskorisnost. Ali u duÊanu za anterije, kraj majstora Sofre,Rosica je nalazila neiscrpno bogatstvo komadiÊa krpica zasvoje lutke: ono je bilo dokaz mudrosti o bogatstvu koje jenajËeπÊe nevidljivo. U ove dvije stolarske radionice, meu-sobno povezane, Vasil Glavinov i Vele Markov poodavno sujoj na derbangu oblikovali tijela koja je ona ranije punilaslamom. Joπ jedan dokaz, eto, protiv beskorisnosti koju su iovi ljudi odricali. Nekad bi im iz zahvalnosti pospremilaradionice, nekad bi im samo izbacila smeÊe koje su oni guraliu Êoπak. Opirali su se, kobajagi im je bilo neprijatno πto im

224

Page 225: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

ona pomaæe, ali njihovo opiranje, Rosica je to znala, bilo jeono bratsko opiranje koje se ipak prepuπta pomoÊi, i koje njo-me biva usreÊeno, pamteÊi je bez nelagodnosti. Tako se RosicavraÊala iz Pirotske, ne samo s cekerom punim darova, nego isa puno slika i misli u svojoj glavi, koje su je ispunjavale.Njena nezasitost za susrete s Makedoncima bila je vidljiva:jedva bi doËekala da opet sretne lica koja su grËevito lagalasebe o postignutoj sreÊi. Zar nisu mogli da vide da je ta sreÊabila, u suπtini, sreÊa iπËekivanja? Njene bi ceduljice, samo prijednom susretu sa njima, nestajale iz dæepiÊa u kojima ih jeËuvala zajedno sa olovkom. Za Andona joj ne bi bile potrebneni ceduljice, ni olovka, Ëesto je pomiπljala. Da li je i on æiviou sliËnom iπËekivanju? Gdje je bio sad? Da li je sreÊan? Zastalabi nasred ulice, zaneseno se zagledavπi u neku sitnicu, i kad biljudi pogledali u ovu smijeπnu rasijanost krupne djevojke, onabi i sama poËela da liËi na Makedonce koje je poznavala: nepriznajuÊi strah koji duboko drijema u njoj i pokuπavajuÊi dasamo u maπti dosegne neπto nalik na sreÊu.

Tek kad bi uveËe Êepenci zatvorili “Ciganskog cara”,Rosica bi poËinjala da Ëisti kafanu. Gajbe s ispraænjenimflaπama piva, natrpane jedna preko druge u blatu do svinjca,opasno bi se klatile od Rosicine æurbe; a svinja, koja je veÊdobro poznavala njen teæak korak, groktala je pospano nasvaki tresak izlaznih vrata. Zveckalo je staklo u limenomsudoperu svaki put kad ga zapljusne voda iz kofe, cvilile sudaske “Ciganskog cara” Ëak i od grebanja metlom, stvrdnutapraπina od blata donesenog na opancima gostiju i potomostruganog o nogare kao sluËajno, kao nehotice ∑ otkidala sepod Rosicinim zamahom kao srasli liπaj sa kamena. Odjekivalabi cijela kafana dok ona ne odluËi da je sve u redu i da ko-naËno moæe da se popne stepenicama, gaseÊi fenjer pred vra-tima i lampe u unutraπnjosti kafane, duvajuÊi poboæno u pla-men - jedino to radeÊi tiho, bez buke. Kako su prolazile godi-ne, postajala je sve buËnija, ni nalik tihoj djevojci koja je prijenekoliko godina u vunenim Ëarapama koraËala Sofijom. GazdaRaπid je u svojoj sobici uzdræanim trepetom oËekivao njenosmirivanje: da pored njega nije bila nova kelnerica koja mu jebrzo postala ljubavnica ∑ ali ljubavnica koja strpljenjem maπekao barjakom za juriπ, oËekujuÊi medalje i za najmanje pob-jede ∑ gazda Raπid bi imao vremena da Rosicinu buËnostobjaπnjava sokovima tijela koji baπ uveËe, a potom i noÊu,postaju istinski otrovi za svako usamljeno biÊe. Samo RajËo je

225

Page 226: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

vidio Rosicu istinski smirenu: dok se uspavljivao u za njeganameπtenoj postelji, ona je tiho i paæljivo iz kartonske kutijevadila svoje krpice i drvena tijela napravljena na drebangu, i snekakvom pamuËnom blagoπÊu i osmijehom koji se ne gasi,klanjala se svojim lutkama, kao pred ikonom. Gazda Raπid seljutio πto ona noÊu ostaje duæe od svih, i πto mu troπi gas kojion teπko i skupo nabavlja. Ulijetao je ponekad divljaËki u nji-hovu sobu i odnosio lampu uz tresak i viku, ali RajËo je sËuenjem primijetio da to Rosici niπta ne znaËi, zato πto biona, bilo pod priguπenim svjetlom skupljenog fitilja lampe,bilo u tami, ipak nastavljala da radi prstima, gledajuÊi napri-jed u neku drugu svjetlost koja je samo njoj svijetlila.

Otkad je zaproljetilo Rosica je gotovo zamrla od nekeËudne siline koja je udarila u njeno tijelo. Viπe nije pravilaAndonovu lutku, ali je napravila desetine drugih lutaka s lici-ma ljudi koje je sretala u Pirotskoj ili u “Ciganskom caru”. Toje, ipak, nije smirilo. Nije shvatala πto joj je. Iako premorena,iako s kostima koje su vapile za odmorom, ona je ostajalabudna do duboko u noÊ, radeÊi, ali i nemirno iπËekujuÊi. Vra-Êala se mislima u JuËbunar, meu sirotinju, i niz Pirotsku, Ëijisu uglovi uveËe bili jarko osvijetljeni malim duÊanËiÊima.Ona nije smjela da izlazi uveËe, ali je sluπala buku radnika kojisu iπli kuÊama, dodirujuÊi u pocijepanim dæepovima kljuËevesvojih siromaπnih domova od dasaka i kartona. Jedinih kojesu imali. ProdavaËi leblebija i sjemenki su radili na otvore-nom, prosjaci su na Êemanima πkripali tuæne melodije, gomilebijednih i nesreÊnih ljudi, na kraju dana, bez bilo kakve zara-de, odlazile su u pohod kafanicama i baπtama, ËineÊi posljed-nji pokuπaj da na sitno prodaju cvijeÊe, pertle za cipele, πta-pove, pletene Ëarape, kutije sa zalijepljenim puæiÊima... Bilo jeto poniæenje koje je boljelo i Rosicu. Otvarala je prozor ipokuπavala da duboko udahne vazduh koji je dolazio s Vitoπe,ali sad su svuda unaokolo uzbueni maËori i maËke oglaπavaliproljeÊe, zavijajuÊi, dozivajuÊi, zavodeÊi, i za njih nikakvobijedno poniæenje nije imalo drugo znaËenje. Pokrivala jeRajËeta preko glave: rano je bilo za njega, nije morao to daosjeti veÊ sad. Oni su æivjeli za trenutak i za njih se iπËekiva-nje nije protezalo u nedogled.

Da je Andon bio pored nje, sigurno bi primijetio da injene lutke pokazuju taj nemir. Rosica se smjeπkala misleÊi nato. Moæda je Andon ostario za ovih deset godina? Moæda jebio oæenjen, moæda je imao djecu? Ali πto god da se dogodilo

226

Page 227: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

s njim, on je za Rosicu imao isto lice, nepromijenjeno, prÊastnosiÊ, bradu koju je Ëeπkao dok razmiπlja, blagi plavi pogled:Andon je postojao zauvijek u lutki koju je ona napravila i kojase nije mijenjala. RajËo se Ëudio πto Rosica svake veËeri vadiispod slamarice lutku koju stavlja nasuprot sebe i pred kojomse priprema da radi. Ko je bio model za tu lutku? Ona je ili vo-ljela, ili mrzila Ëovjeka po Ëijem je liku lutku napravila? RajËoje silno vjerovao u to da upravo razgovori koje je Rosicasluπala dolje u kafani najviπe mogu da je veæu za jedan ili zadrugi lik. Kada je odluËila da napravi lutku onog VasilaGlavinova, momka iz jedne od stolarskih radionica na uglu“Sofronija” i “Antima Prvog”, to nije bilo zbog samog Vasila,koji je ionako cijele proπle jeseni i zime redovno dolazio ukafanu zajedno s drugim kalfama, zidarima, ciglarskim rad-nicima, i koji je Êutljivo srkao toplu πkembe-Ëorbu, dodajuÊikaπiku i ciganima-kovaËima, koji su kraj njega lakomo udisaliparu. Nije to bilo zbog samog Vasila, i ne tada, veÊ onda kadga je Ëula kako govori, kako kazuje o sebi, ali i o drugima. ©tomisli o njima, πto bi im preporuËio. RajËo moæda nije mogaoda pretpostavi, ali Rosici je i kad je o Andonu rijeË upravo tonedostajalo: da sam kaæe otvoreno neπto o drugima. Da li jetaj Vasil imao 15 ili 16 godina? Ne, imao je 18, ali je biomrπav, iscrpljen. Bio je iz Velesa, rekao je. UËio je drvodjeljskizanat, a prije dvije godine doπao je na peËalbu u Sofiju zajed-no s naπim zidarima. Pomagao im je, dizao cigle, pravio cigle.Zatim je poËeo da radi kao zanatlija. Imao je veÊ momaËkubradicu ∑ lutka koju je Rosica napravila imala je upravo takvubradicu: imala je dugu kosu podijeljenu razdjeljkom na sredi-ni, imala je pokvarene zube, nos crven od kijanja, nokte koji-ma nije dozvoljavao da porastu i koje je redovno sjekao oπtrimnoæiÊem.

(odlomak iz romana)

227

Page 228: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 229: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Marinko KoπËec

REBRO

Mojoj je æeni u snu puklo rebro. To je bio znak da zaistamoramo neπto poduzeti. I kad smo se vratili iz bolnice, ona soklopom od gipsa koji joj je svaki udisaj pretvarao u patnju,sjeli smo i objedinjenih se snaga uhvatili u koπtac s proble-mom. Na kraju dugog razgovora, ostavπi gotovo bez krvi usli-jed dubokih, ustrajnih urona u rane koje su nam izbrazdaleduπu, ali sretni i ponosni, joπ jaËe uæarenih srca, jedno smo sedrugom zavjetovali da Êemo, svatko sa svoje strane, uËiniti πtogod je ljudima moguÊe da okrenemo novu stranicu.

U bezbroj pogleda, zbog svojih neizmjernih kvaliteta,moja je æena izuzetno biÊe. Da Ëitav svoj æivot posvetim tra-ganju, ne bih pronaπao svoju savrπeniju polovicu. A i ja samljubav njezina æivota. Onaj kojem su svi prethodni bili predi-gra, koji je razotkrio sve πto oni nisu i ne mogu biti. Obojesmo odmah znali. »im su nam se tijela prvi put dotaknula izadrhtala, prepoznavπi vrtoglavo viπe no πto um moæe zamis-liti. Svaki je dodir bio barem na granici podnoπljivog, ËeπÊe ipreko nje, uznoseÊi nas tako visoko, pruæajuÊi nam tako mno-go, da je sâma pomisao na moguÊnost da to nestane, ili seimalo smanji, izazivala tjelesnu bol. Koliko smo boli, gorkeboli jedno drugome nanijeli ljubavlju! No ja sam ipak ËvrπÊegrae, kao πto se i oËekuje od muπkarca: nisam se dao zgazitiæivotnim nedaÊama, o kako brojnim, pa tako ni Ëinjenici daæena koju volim upravo zbog toga pati.

Tko je mogao sagledati zlu kob naπe sljubljenosti, vampir-ski zamah vrtloga neutaæive uzajamne gladi, joπ u neodloæno-sti zajedniËkog æivota, a zatim u teπkoÊi koju nam je priËinja-lo rastati se makar nakratko? Pri izlasku na posao, do duÊana,ljubili smo se na vratima kao da se radi o prekooceanskom pu-tovanju, te se nerijetko napola puta okretali i trËali drugomeu zagrljaj, s joπ jednim iskazom vjeËnih, neuniπtivih osjeÊaja.

Kako moj posao zahtijeva rad u smjenama, meutim, tesmo preËesto bili izloæeni torturi cjelodnevne razdvojenosti,dakako da je netko morao dati otkaz. Ona je podmetnula lea,ærtvovala vokaciju prepoznatu joπ u djetinjstvu, golemi ugledi odgovornosti, neograniËen prostor za napredovanje. Ali novca

229

Page 230: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

nije nedostajalo; æivjeli smo vrlo skromno, bili dovoljni jednodrugome.

Dok se naπa zaljubljenost nije popela do vrhunca koji viπenismo mogli nadmaπiti. Ponovno ga dotaknuti, to je sve πtonas je zaokupljalo, iz dana u dan. To je oltar na koji smo ugroznici polagali sav naπ zdruæeni æivotni æar. A on se doimaosve viπim. Sve smo teæe prigrtali snagu za uspon.

Ona je poËela pobolijevati. Ja sam trËao k njoj nakonposla, ili veÊ u pauzi, ili sam ujutro javljao da ostajem kodkuÊe, kako bih je mogao njegovati. Siroto milo moje. Nositi tupregolemu ljubav na pleÊima slomilo bi i besprizornogprostaka, kamoli tako precioznu duπu.

Prvotno, posrijedi su bile vrtoglavice, muËnine i nevidlji-ve boli u raznim dijelovima tijela, zbog kojih smo se najprijeobratili psihijatrima, zatim travarima, pa vidovnjakinjama.Svi su slijegali ramenima, ne videÊi niπta za popravljanje. »akje i tarot pokazivao apsolutnu sreÊu, bez ijedne zloguke karte.No ubrzo su se pojavile i sasvim opipljive vruÊice, teπki puπa-Ëki kaπalj premda moja supruga nije nikad zapalila ni cigare-tu, i hramanje: ma koliko se trudila, hodala je klateÊi se kao daje jedna noga kraÊa. »ak ni stajati viπe nije mogla ravno veÊsamo pod odreenim kutem, πto je u njezin izgled unosilosumnjiËavost, kao da me promatra iskosa, neÊe li prozrijetikakvu zatajenu misao.

Viπe je nisam puπtao iz stana, zbog straha da ne padne postepenicama, a i ja sam izlazio samo u krajnjoj nuædi. I najkra-Êa moja odsutnost mogla joj je izazvati Ëudoviπnu patnju, aonda i posljedicu koju se ne usuujem zamisliti.

Treba istaknuti da su obje naπe obitelji pokazale iznimnorazumijevanje za situaciju, pomagale nam izdaπnim pozajmi-cama, uz nasmijeπena uvjeravanja da to nije nikakav problem,da Êemo vratiti kad ona prizdravi i æivot se vrati u normalu.Zapravo me sram pred sobom πto ponovno spominjem ma-terijalnu stranu, groteskno beznaËajnu u naπoj tragediji. Onobitno je susretljivost Ëitavog okruæenja: premda mi nisu mogliËuvati mjesto, u poduzeÊu su povremeno pronalazili posliÊekoje sam mogao obaviti kod kuÊe; prijatelji su prestali navra-Êati, da nam svojom prisutnoπÊu ne kradu od potpune, her-metiËne predanosti; susjedi bi, pak, redovito pozvonili izno-seÊi smeÊe, s ponudom da ponesu i naπe.

Neka je svetost proæela naπu ljubav, i zraËila kroz zidove.Da je drugi osjeÊaju, posvjedoËilo mi je divljenje u pogledima

230

Page 231: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

koje sam susretao na stubiπtu. Ali unutra, agonija je trajala, inezaustavljivo rasla. Najteæe je bilo noÊu. U budnom stanju, utrenucima najveÊe lucidnosti i paæljivo biranim rijeËima, mo-glo se zazivati racio; ali u snu, nesvjesno je ubiralo danak:moja je voljena ispuπtala jezovite krikove, kao da je ubadaju uslabine. Dok se nije dogodilo i to rebro.

Ponavljam, iz bolnice smo izaπli ne samo oklopljeni gip-som nego i armirane odluËnosti da pobijedimo zlo koje nasrazdire. I bili smo hrabri. Danju smo se dræali za ruke i kaomantru ponavljali: bit Êe sve u redu. NoÊu, kad bi poËeli njezi-ni koπmari, privijao bih je k sebi i mokru od ledena znoja lju-ljao kao dojenËe. Tako su prolazili tjedni, i Ëak smo povratilineku vrstu stabilnosti, bolje reËeno staklene ravnoteæe. A onda,jedne noÊi dok je mirno leæala na boku a ja bdio iπËekujuÊi daponovno krene, neπto je πkljocnulo, resko i nepovratno: puklajoj je kraljeπnica.

Upravo sam spalio pismo koje sam joj pisao satima, dva-deset stranica natopljenih suzama. Jer, izvjesno je, dok bi jojga Ëitala medicinska sestra, nemoÊnoj da pomakne ijedan diooduzetog tijela a kamoli obriπe vlastite suze, prepuklo bi jojsrce. Nikada joj viπe neÊu pisati, i svima koji je posjeÊuju za-branit Êu spomen mojeg imena. To je posljednja kuπnja kojupred nas stavlja ljubav, za tu ærtvu treba prikupiti neizmjernuhrabrost. Ali nas dvoje to moæemo, mi smo jaËi.

231

Page 232: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Foto: A. ©ahbaz

Page 233: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Marija Fekete-Sullivan

»UDAN PAR

Kad je umro, moj otac me je silno uvrijedio. U njegovomnovËaniku nisam naπao ni sliku svoje majke, ni sliku svojedvije sestre, ni sliku njegove majke, oca... Bila je tu samo slikanjegovog psa Gare. Kao πto mu i samo ime kazuje, Garo jeimao tamnu dlaku. Niπta posebno, najobiËniji dæukac, akomene pitate.

Moj otac ga je nabavio pod stare dane, pred sami rat, dasa njim πeta po parku. Zbog Gare sam rjee dolazio ocu negoranije. Nekad sam ga posjeÊivao i petkom i subotom. Poslijesam se vadio na udaljenost, æivimo u suprotnim dijelovimagrada. Doem samo subotom. U ratu ga nisam mogao ni gle-dati, mislim Garu. Doem kod oca, umoran iz rova, donesemmu konzervu mesa koju sam ugrabio iz humanitarne pomoÊi.Otac je otvori i podijeli na tri dijela, za mene, sebe i Garu. Tosam doæivljavao kao zloËin protiv ËovjeËnosti. Protiv Ëovje-Ëanstva! Pomiπljao sam: ako sutra umrem, umrijeÊu gladan, iznam koga Êu kriviti za to.

Ali, niπta nisam govorio. Bojao sam se, ukoliko doe dokonaËnog odabira, izmeu mene i Gare, da Êu izvuÊi debljikraj. Jedino sam davao oduπka piπuÊi o tome sestrama. One su,sreÊom, izbjegle u ©kotsku. Tamo se, priËa moja mlaa sestraKatarina ∑ sad je promijenila ime u Cate ∑ ljudi mnogo brinuo æivotinjama. U tom malom mjestu Dunoonu. Naπ tata bitamo uæivao. Najljepπe je krajem avgusta, kad je more najto-plije. Vlasnici pasa vode svoje ljubimce na kupanje. Oni samise ne kupaju jer je temperatura mora daleko od prihvatljive,Ëak i za noæne prste. Ali za cuke je to pravi raj. Malo trËanjapo πljunkovitoj plaæi. Malo brËkanja u vodi. Onda jurnjava zabaËenom granom. Oh, kako πarmantno ti Ëetveronoπci tresudlakom i kapljicama vode. Jeste, doe vrijeme i za malo ka-kanja po πljunku. Stvarno, nema mnogo onih koji poπtujuupozorenje na kamenom zidu: Bez æivotinjskog izmeta!Molim te, hajde ti sprijeËi cuku ako moæeπ! Bolje bi im odgo-varao natpis: poËistite iza sebe! Tako je moja Cate nadugovezla o tome kako bi trebalo educirati ljude, a ne cuke, u vezisa ispuπtenim fekalijama na plaæi. Moja pisma su, obiËno, bila

233

Page 234: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

vrlo kratka, i svodila su se na to da smo æivi, da su neki od po-znanika ranjeni, neki izbjegli, i da nam πalje pomoÊ kako godzna i umije. Ona je to redovno i Ëinila. »ak je jednom poslalai konzerve za pse. Nadao sam se da Êe tata ovaj put podijelitiGarinu miomirisnu konzervu na tri dijela. Kao πto dijeli naπesa njim. Ali, ne. Pseto je u nevjerici, sa krivicom u oËima, poje-lo cijelu konzervu, a onda pokunjeno otiπlo da spava. Mislimmu je bila muka od svega.

Nagovarao sam oca da ode, konvojem, iz opkoljenoggrada, kod sestre. Znate πta me je pitao: A πta Êu s Garom?Dobro je znao da bi Garu izbacili van, ako bi ga pokuπaoproπvercovati. IspoËetka sam sanjario o tome kako Garo izlazida obavi nuædu i kako ga onaj s brda profijuËe snajperom. Do-voljan je bio i mali geler da ruæni, veliki cuko nestane. Pojelamaca mrkog cuku! No, odmah bih pomislio na tatu. Nesret-nik, presvisnuo bi. Uostalom, postalo mi je æao i tog dlakavogstvorenja. Gledam ga kako kopni. U oËima mu isti, tuæan,izraz kao u oca. Izraz koji kao da govori: πta se tu moæe, pseÊavremena!

Zaista! Jednom me je, po noÊi, kad sam se vraÊao s fronta,zasreo veliki, crni, pas. PotrËao je prema meni, lajuÊi bez pre-stanka. Prepao sam se, ali strah mi nije bio veÊi od bijesa. Joπmi je samo on falio poslije svega! Tek πto sam odveo najboljegprijatelja u bolnicu. Ruka mu je visila. Bilo je pitanje hoÊe limu je doktori ikad skrpiti. Stao sam psovati psa toliko glasnoda se stvor okrenuo i otiπao. »ovjek je nekad najgori pas!

Evo, saËuvao sam jednu novinsku vijest s poËetka rata, jermi se uËinila nevjerovatnom. RijeË je o ljudima i æivotinjama:

Sarajevo, 4. studenog/novembra 1992. (BH press) ∑ Posljednjaæivotinja iz sarajevskog zooloπkog vrta, jedan smei medvjed,umrla je od gladi. Tako je ovo, nekad omiljeno mjesto sara-jevske djece veÊ od ranije ispunjeno leπevima lavova, tigrova,leoparda, vukova i orlova, ostalo bez svojih stanovnika. UPionirskoj dolini se joπ povremeno mogu vidjeti samo pau-novi u πetnji i poniji dok pasu travu. Za æivotinje sarajevskogzooloπkog vrta okupacija se na taj naËin zavrπila.

SjeÊam se da sam plakao kad sam to Ëitao. Sada mislim danisam ronio suze zbog pernatih i dlakavih kreatura. Negozbog nevjerice da je nekom stalo do zooloπkog vrta. U to vri-jeme! Jao, jadni medo! Jao, jadni paun! Doduπe, u onomtamo, slobodnijem svijetu, moæda je ta vijest privukla viπepaænje nego Ëinjenica da je ovdje bio rat i da su u Sarajevu

234

Page 235: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

svakog dana ginule desetine graana. Sruπene kompletnezgrade, ispraænjene cijele ulice.

Mislim da sam na neki naËin i sam doprinio smrti tog sme-eg medvjeda. Jedna komπinica, mlada i nadobudna novinar-ka, mi je tih dana spomenula: Zamisli, u Sarajevo treba dastigne konvoj za spasavanje smeeg medvjeda iz naπeg zoolo-πkog vrta! Razne meunarodne organizacije za zaπtitu æivotin-ja su se digle i odluËile da to ne moæe tako, nije medo kriv πtosmo mi idioti i jedni druge uniπtavamo. Rekao sam joj da upitana tim svojim press konferencijama, hoÊe li medi biti obezbi-jeena oruæana pratnja. I πta ako neko udari po medi! Ne znamje li upitala to one tamo, na konferenciji, ali kasnije nije viπespominjala konvoje za spasavanje mede. I tako, bojim se da jemedo otiπao u vjeËna loviπta, a meni moæda i na duπu.

Ne smijem dozvoliti da se to ponovi sa Garom. Bez obzi-ra πto mi nije posebno drag. Moram reÊi da sam razvio poπto-vanje prema njemu πto je rat preæivio s nama, a da nikad nijeniπta traæio za sebe. Bio je zadovoljan svim πto mu se da. Skro-man je bio, a ne kao sad. SkaËe, traæi kocku πeÊera k’o god dase pojavi na vratima. »ak i od mene, mada osjeÊa da mi nijeprirastao za srce. Doduπe, sad mi se veÊ nekako uvukao podkoæu.

Ne znam πto me toliko pogodilo kad sam otvorio oËevnovËanik, odakle su u mene zurile Garine oËi. Znao sam i toda se tata brinuo πta Êe biti sa Garom kad on umre. A znalo seda Êe umrijeti. Imao je veÊ dva srËana udara, i predosjeÊao jeda mu od treÊeg nema spasa. U oporuci je kazao da meni, kaoprvoroenom sinu, ostavlja sve. Ne znam samo πta je misliokad je rekao sve. Istina, dvosobni stan u novogradnji nije zaodbaciti. Dakle, sve mi je ostavio pod uvjetom da se brinem oGari. Nije mi, dakle, pruæio πansu ni nakon smrti. Nije mi daopriliku da pokaæem koliko mi je do njega bilo stalo, kolikosam se trudio da mu udovoljim. Za njegovu ljubav, naravno,prihvatio bih psa. Makar je to prava mrcina, olinjali, ofucaniker. A πta bi me koπtalo, joπ nemam ni æene, ni kuËeta, nimaËeta.

Garo i ja postali smo Ëudan par. Ujutro i naveËe ga vodimu piπ-πetnju, a kad se vratim s posla, jedemo zajedno i gle-damo jedan u drugoga strijepeÊi. U njemu vidim poznati izrazlica. Suzdræan je, πutljiv i dalek kao moj otac.

235

Page 236: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

MOJ ÆIVOT S ARISTOTELOM

Novi kauË u primaÊoj sobi zove se Aristotel. Ne znamkakva je to moda: davati namjeπtaju imena, ali grandioznomËetverosjedu boje slonove kosti ime stvarno pristaje. U ovomsluËaju inspiracija nije bio Aristotel Onazis, mada ni to ne biπkodilo. Ino-firma koja proizvodi namjeπtaj sa imenima velik-ih filozofa sigurno zna πta radi. Svi njihovi modeli nazvani supo drevnim misliocima, opravdavaÊi valjda tako paprene cije-ne. Uvozni mislilac je danas skup, makar on bio od drveta iobloæen jastucima. Razlog je oËigledan: Ëim poæelim da mi sejavi neobiËno mudra zamisao, ispruæim sve Ëetiri na meka-nom (ali ne suviπe mekanom) mikro-vlaknastom kauËu i odmahmi se u glavi roje duboke misli i krupna pitanja. Jedno od njihje: kako otplatiti kredit za Aristotela, ovog na kome leæim.

Kad bolje razmislim, to je sitnica! Otkazat Êu jedan Inter-net program, buduÊi da je vrlo spor i neefikasan. Okrenulasam jedanaestocifreni broj i sasluπala sve upute: pritisnite to ito ako ste naπ Ëlan; za ove i one usluge pritisnite pet i πest, zaotkazivanje internet programa pritisnite sedam, ali imajte naumu da se obiËno Ëeka desetak minuta za uspostavu veze.Molim?! Da platim prekookeanski poziv samo da bih otkazalauslugu? SaËekala sam ne bi li mi telefonska sekretarica pruæilajoπ neku moguÊnost, ali ne.

©taviπe, javio mi se strogi, aseksualni glas, rekavπi:“Vi ste nesposobni da se opredijelite! Dovienja!”Ja nesposobna! BezveznjakoviÊ bezliËni! »ini se da viπe ne

postoji dugme koje razumna osoba moæe pritisnuti! Da imammalo viπe agresivnih gena tresnula bih telefon o pod. »istauvreda! I to od strane aparata. Poπtovani mazohisti, pritisniteto i to dugme radi uvrede i to se plaÊa po minuti...

Ponovo zovem u nadi da Êu doÊi do operatera. Nakonviπeminutnog Ëekanja javlja mi se muπki glas sa juænoazijskimakcentom.

“Dobar dan”“Zdravo. Da li razgovaram sa osobom ili sa aparatom?”

rijeπih da stvari odmah istjeram na Ëistac. “Ovdje Shelly Black, ha, ha. Zaπto pitate?“VeÊ petnaest minuta pokuπavam razgovarati sa æivim

biÊem, ali mi se stalno ukljuËuje automatska poruka.”

236

Page 237: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Ljubazni Ëinovnik me sasluπao sa velikim razumijevanjem, suo-sjeÊao sa mnom, sloæio se sa svim mojim argumentima, daomi referentni broj, objasnio πta i kako, i odmah mi rekaocijenu naπeg telefonskog razgovora. Oko dvadeset dolara!

Oh, hvala i zbogom! ©ta bi sada rekao jedan super-umkalibra Aristotela? Blago njemu, on je imao miπljenje o svemu.

“Svako se moæe naljutiti, to je lako. Ali biti ljut na pravuosobu i u pravo vrijeme, u pravoj mjeri, i s pravim razlogom,to je zaista umijeÊe”, citiram imenjaka svog kauËa. Sa njim seu ovu kuÊu uselila i filozofija. Onaj moj kaæe da sam poπandr-cala. Hodam po kuÊi sa Metafizikom u ruci, ne idem ni u WCbez nje, i neprestano se divim mudrom Grku. No, kad je rijeËo æenskom pitanju, tu me razoËarao!

“»uj! Æena treba da je rob muæu! E, onda mi se viπe sviaAristotel Onazis!”, gunam, posmatrajuÊi reakciju moje jaËepolovice.

“Je li? A Ëime je Onazis oduπevio æenski rod? Taj nijemorao niπta govoriti. Vama, æenama, dovoljno je da se nekopojavi sa jahtom.”

“HoÊeπ da znaπ πta je brodovlasnik izjavio? Pa, srce slatko,smatra da bi svaki poslovni uspjeh bio besmislen da mu nijebilo njegovih æena”, konstatiram i bacam se na Ëetverosjed.

On je zauzeo pozu na suprotnoj strani dugog kauËa i do-grabio omiljene novine. Naπe ispruæene noge leæale su, jedvase dotiËuÊi. U tome i jeste poenta. Za razliku od ugaonih kau-Ëa, ovdje su vam stopala bliska, a glave odvojene, tako daoboje moæete neometano Ëitati i razmiπljati kojeπta, a da se neunosite u vidokrug onog drugog.

“Mama, znaπ li kako se pravi paπteta od grisinija?”, u sobuje utrËala naπa petogodiπnja kÊerka. Zagrlila sam je i poljubilanjen debeli obraπËiÊ.

“Kako?”, rekoh.“Uzmeπ vode, malo grisinija, i to umijeπaπ, a onda dodaπ

onaj æuti i onaj crveni zaËin iz kuhinje.”“Opet si mi dirala zaËine! Pa, stoput sam ti rekla da to ne

radiπ!”, povikah prije no πto dijete pobjeæe u svoju sobu.“Pusti malu, vidiπ da je kreativna. BuduÊa dizajnerica! Na

tatu, naravno!”“HoÊeπ li ti poËistiti za njom njene ‘kreacije’?”“HoÊu, ja sam emancipiran roditelj.” Dolazi kreatorka sa tanjurom punim paπtete od grisinija i

slanog keksa. Nudi nam da probamo.

237

Page 238: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“Hej, ovo nije loπe!”, rekoh liæuÊi prste. “Mogla bih toiskombinirati, recimo, sa tunjevinom i sjeckanim lukom iimale bismo novi kulinarski hit”. Uzeh malenu u krilo.

Rukom joj Ëeπljam dugu kosicu. Ona zna da Êu je sadagnjaviti nebuloznim pitanjima, ali kao da to jedva Ëeka.

“Jesi l’ ti moje srce?” pitam. “Jesam.”“Moja duπa?”“Jeeesam.”“Moja maca?”“Aha!”“Moj cuko?”“Nisam. Cuko je muπko.” “Moja cukica?”“Jesam cukica sa rozom maπnom, ustvari sa crvenom.” “Eh, dobro, sad furaj, donesi olovke za crtanje.”“Ali, mama, nisi dovrπila!”“©ta?”“Pa, ima joπ. Nisam samo maca i duπa. I cukica.” “Znam, ti si moje nebo, i sve!”“I ti si meni! I tata je sladak, je l’ da?“Jeste.” On se pravi da niπta od toga nije Ëuo. Kaæe:“SreÊice, donesi tati pivu iz friæidera!“Nisam ja tvoj rob!” na to Êe sreÊica.“Eto, vidiπ, dijete sve Ëuje i upija!”, graknuo je na mene.“©ta hoÊeπ, nisam rekla niπta loπe, samo sam citirala

Aristotela!Odlazim u kuhinju po njegovu pivu. Kad sam se pojavila

sa Ëaπom, vratilo mu se dobro raspoloæenje. Pokazao mi jekolor stranicu u novinama.

“Jesi l’ vidjela ovo?”Zurim u dugi naslov: “NauËnici otkrili tajnu posjedovanja

bogatstva, zdravlja, ljubavi i svega πto poæelite!” Tekst krasiidiliËna ilustracija: zlatnorumeni sunËev zalazak, palme,pjeπËana plaæa, dvije priljubljene figure (valjda?) suprotnogspola. Ispod slike je napisano: Raj je pronaen!

Sve me to silno intrigira. Ipak su to ozbiljne novine,Ëudim se da piπu takve stvari. »itam dalje: “Tajna se sastoji utome da sve πto vas okruæuje ispunjava Ëista energija, koju jemoguÊe usmjeriti prema onome πto æelite. Samo treba znatikako.”

238

Page 239: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“Ufff, to je stara stvar!”, tvrdim. “Otkad psiholozi trube dase sve moæe postiÊi uz pravilno rasporeivanje energije! Joπ jeAristotel govorio neπto sliËno.”

“NeÊeπ valja opet o Aristotelu?!”“Pa, dobro, ako te ne zanima...!” rekoh, dureÊi se. Poπla

sam u djeËiju sobu da vidim πta radi mala. Zaspala je hraneÊipliπane mede i lutke. Oslobodila sam krevet od igraËaka ihrane, smjestila je pod jorgan, skinula joj papuËe... Zaputih seu radnu sobu. Sad je prilika...

“©ta to piπeπ?”, prenula me njegova ruka. Poloæio je namoje rame, dok sam tipkala na kompjuteru.

“PriËu.” “Kakvu?”“Ljubavnu. Svaka priËa je ljubavna.” “Stvarno?”“Pa, da. Sve na svijetu deπava se zbog ljubavi i zbog nedo-

statka ljubavi. Rat, mir, suze...” “Je li i to rek’o veliËanstveni student Istine, Aristotel?”“Ne, ja skontala.” “A πta kaæe Aristotel?”“Tvrdi da veÊina ljudi viπe voli pruæati nego primati lju-

bav. ©ta ti misliπ?”Stavio je prst na sljepooËnicu, demonstrirajuÊi umnu pozu. “Cijelu noÊ Êu razmiπljati o tome!”, rekao je kreveljeÊi se.

“Nemoj dugo!”, cmoknuo je svoj kaæiprst i puhnuo poljubacu mom pravcu. Potom sam Ëula kako ukljuËuje noÊnu lampuu spavaÊoj sobi.

Ja sam joπ neko vrijeme tipkala. ©to viπe budem pisala, moædame proglase piscem. Tako to mora biti po Aristotelovoj logicistvari. Jer, ne odreuje Ëovjeka ono πto zna, nego ono πto radi.

Telefon! Gotovo sam odskoËila na stolici. Ko je sad?!Mama!“Spavate li?”, pita. “Jesi li nazvala da me to pitaπ? Oni su legli”, πapÊem u

telefonsku sluπalicu. “Ja neπto ne mogu zaspat’“.“©ta je bilo? Kako je stari?”“Tvoj tata je otiπao noÊas.”“©ta priËaπ, gdje?!” sad sam se prestravila.“Spakovao se i otiπao sa onom, onom...” glas joj je pre-

kinuo jecaj.“Daj, πta ti je! Tata?”

239

Page 240: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“Nisam ti prije htjela govoriti. Ali, veÊ godinu dana, on iona profuknjaËa iz mjesne zajednice...”

“Nije valjda?”“Jeste.”“I πta Êeπ sad?”“Niπta. Odmorit Êu se malo od njega. A onda... ne znam.”“Doi kod nas! Danas smo kupili novi kauË. Moæeπ na

njemu spavati.”“Da znaπ, dobra ideja! OtkljuËaj vrata da ne zvonim”.Doπla je, pozamaπna i sreena, namirisana i nalakirane

kose, kao i uvijek. “Baπ je lijep!” tiho je rekla, gladeÊi Aristotela.Nasmijala se kad sam ih upoznala: Aristotel! Moja mama!

Sjedile smo neko vrijeme bez rijeËi. Onda se rasplakala. Bilomi je æao, ali mi je bilo i smijeπno. Vidi tate, mangupa, u timgodinama! Citiram joj onaj Aristotelov savjet o ljutnji. To jejoπ viπe raspaljuje. Prijeti: “Ubit Êu ga!”

Brzo prebirem po mislima ne bih li naπla neku utjeπnijumaksimu, ali mi to ne polazi za rukom.

“Idemo spavati, mama. Ti lezi ovdje, evo ovdje!” Telefon zvoni! SkaËem na njega da se ne probude muæ i

dijete. OËev glas.“Je li ona tvoja majka tamo?“Reci mu da nisam tu!” dobacuje ona, prepoznavπi njegov

grleni glas.“»ujem je. ©ta izvodi, odmah neka doe kuÊi!”“Ona da doe!? A ti? Neka te je sram!”, veÊ me napuπta

aristotelovska smirenost. Mora da je iz mene izronio kutak zaglupost. Jer, kako reËe Aristotel, Ëak i u najmudrujem umupostoji takav kutak.

“Objasnit Êu ti sve kada se vidimo”, veli otac. “©ta ti imaπ...! Kao da to treba objaπnjavati! Ali, ne znam

zaπto zoveπ!?”“Prepao sam se za tvoju mamu. Da neπto ne uËini! Da ne

digne ruku na sebe! Vratio sam se kuÊi!”“A, je li? Ne boj se ti za nju. Najbolje je da je se kloniπ

ovih dana. I mene, Ëujeπ li?!”“Ne dolazi u obzir. Stiæem ovog Ëasa!”, spustio je sluπalicu.

Za nekoliko minuta Ëulo se kucanje na vratima. Otvaram, πtaÊu! Stisnutih usana, bez rijeËi mu pokazujem Aristotela iuplakanu majku. Sjeo je, pokuπava da je zagrli. Ona neÊe snjim. On ni makac bez nje.

240

Page 241: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“Ja sad idem u krevet. A vas dvoje, radite πta god znate!”,velim. Strah me vlastitih rijeËi. I sna. Viπe puta se, po noÊi,πunjam do primaÊe sobe, osluπkujem. Niπta!

Rano ujutro zatiËem ih kako spavaju na suprotnimstranama Ëetverosjeda. Uπuπkavam ih pokrivaËem kao bebe.Otac se budi, iznenaen πto me vidi. »udi se i novom kauËu.

“Otkud ti ovo?”“Na kredit. Zove se Aristotel.”Klima glavom. Ne vjerujem da je iπta Ëuo. Hvata se za

Ëelo. “Daj, napravi nam, kÊeri, kavu, æiv ti ja ovakav!” promrsio je. “A njoj malo slau”, dodaje, gledajuÊi pregrπt crne kose

πto proviruje ispod pokrivaËa na Aristotelu.

241

Page 242: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Aleksandar Flaker

MOSTARSKE TRAUME(listiÊi autogeografije)

“Prekomanda”

PoËelo je u Beogradu. Pozvao me na raport drug Tempo ikratko naredio: tu je objava i kuverta s kojom Êeπ se javiti u©tab VI. Armije u Sarajevu. Pitao sam “zaπto?” Odgovor nisamdobio. Od Bosanskog Broda putovao sam uskotraËnim kolosi-jekom s udobnim mekim foteljama koje su se mogle spojiti pabi se dobio leæaj austrijskog nasljea. U Sarajevu sam pronaπaozgradu ©taba armije i javio se komesaru. Nisam Ëekao dugo iveÊ sam stajao u stavu “mirno” pred Ëasnikom kojega samprepoznao, premda sam jedva vjerovao svojim oËima: bio jeto moj kolega iz I. razreda III. realne ∑ Redæo. Pamtio sam gapo tome πto je u svlaËionici prije gombanja pokazivao pimpeki ponosio se time πto je “obrezan”. U razredu nije bilo drugihMuslimana ni Æidova, pa je Redæo postao osebujnom atrakci-jom. I sada je taj “obrezani” deËko sjedio preda mnom i raspo-lagao mojom sudbinom. JamaËno me je i on prepoznao, alismo obojica πutjeli. ProËitao je sadræaj kuverte i samo primije-tio: “Ne piπe ti se dobro!”. Dao mi je objavu za ©tab 29. herce-govaËke divizije. VojniËki sam ga pozdravio, okrenuo se i ponoÊi stigao u Mostar. Tako je ujesen 1945. otpoËelo mojejednogodiπnje sluæbovanje u Mostaru. Nikada nisam saznaozaπto sam dobio “prekomandu” niti zaπto mi nije ni tada do-dijeljen nikakav oficirski Ëin, premda mi nisu oduzeta Ëasni-Ëka prava. Znao sam: imao sam krivi pedigre, a jamaËno je imoj odnos prema “bratskoj” veledræavi bio primijeÊen i zabi-ljeæen. Kratko reËeno: ono πto mi je priznavao G© Hrvatske,nije priznao Generalπtab u ulici Miloπa Velikoga. »ini mi seipak da je Redæo bio kolegijalan:

Mostar je bio pravi izbor

Ulijegao sam u taj grad sa sjevera i doæivljavao ga kaosvoje “orijentalno progonstvo”, nalik na Puπkinovo ili Mickie-wiczevo iz Krimskih soneta, ili pak Lermontovljevo ∑ ËasniËko

242

Page 243: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

∑ na Kavkaz. Poslije raporta u πtabu ispod pravoslavne crkve,dobio sam uputnicu za stan onstran starog mosta, kako sepokazalo u kuÊi odbjeglog bega. Takve su kuÊe kasnije uMostaru ili Trebinju pokazivali strancima za pregrπt njihovihπkuda. Morao sam oprati noge na Ëesmi u avliji, dvije su seæene krile preda mnom, i ulazio sam u svoju nastambu s tepi-hom prostrtim po podu na kojemu se nalazio pripremljenileæaj, sa seÊijama duæ tri zida, dok je Ëetvrti zapremio velikiizrezbareni ormar. Bio sam isprva zadovoljan: evo me na ori-jentu! Svakog sam dana prelazio preko prazne Êuprije i Ëekaoda sretnem “s ibrikom Eminu”. Ali su i Emine krile svoja liπca:noπenje feredæi ili zara smatralo se joπ uvijek obvezatnim, pase Olga, koja me je uskoro posjetila, znala narugati “pingvin-ima”. Ni juæno podneblje nije dugo potrajalo: poËele su duva-ti bure, a kako ulice joπ nisu bile asfaltirane, dizala se praπinakoja se protivila gradskim πetnjama. Ulazila je u nos i uπi pasam i sâm poæelio feredæu, dæepna mahrama mi nije bila do-voljna. Pa ipak, sabahajle, prije odlaska na novu duænost,odlazio bih do nekog Êepenka nalik na kafanicu, ispijaokahvu, smokÊuÊi pridodani πeÊer i naruËivao 10 dkg tahan-halve sve u Ëudu odakle kafedæiji sirovina za nju. OËigledno jebilo pomanjkanje bilo kakvih sirovina i preraevina. Æivjelose “na kartice”, a utjeπna je uzreËica onijeh dana bila: “Dao tiBog i veliki Granap!”

GRANAP se smjestio na vrhu slova T koje Ëini ulica πto jevodila od kolodvora prema srediπtu grada i ulice koje sijekuistoËni dio grada i vode prema tepi (sadaπnjih im imena neznam, a ni stara nisam zapravo znao). Kuriozum je ondaπnjihdana pred bacanje kuglica u kartonske kutije (to se zvaloizborima) bila pojava u GRANAP-u “ruske”Ëokolade. Bili su tostari poæutjeli bomboni koji nisu mogli konkurirati domaÊimslasticama. Prve “prinadleænosti” troπili smo tako na kremπni-te i πampite u slastiËarni...Bujrum!

Mostarske bolesti

Govorilo se kako prikrivene u ratu bolesti izlijeæu u miru.Osjetio sam to poslije zimskog puta kamionom u ©iroki Brijeg.Nazebao sam na vjetru, vratio se begovim hanumama sgroznicom i pljuvanjem krvi. OËajavao sam: niotkuda hrane,niotkuda pomoÊi. Hanume nisu puπtale nikoga krπtenoga.

243

Page 244: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Naposljetku je ipak doπao pravovjerni Faik sa zdjelicom juhe iπalicom Ëaja. Faik je smio... U bolnici mi je na rendgenu pro-naen infiltrat, i nakon joπ nekih pretraga upuÊen sam u Sara-jevo s time da odem u Kasindol na lijeËenje od TBC. Putem sedesilo Ëudo. Na stanicu su me dovela bolniËka kola na leæaju,ali sam pred jutro na Ivan planini otvorio prozor i stao udisativisinski zrak. Granulo je sunce, zaiskrio snijeg, odahnuo ja.Osjetio sam ∑ zdravlje. BolniËka kola na sarajevskom kolod-voru otpustio sam: “mogu i sam”... Sjetio sam se da je dak-tilografkinji u Beogradu, rodom Sarajki, otac bio lijeËnik. Pro-naoh ga negdje u sokaku iznad Marindvora, bio je pulmolog,imadijaπe rendgen u kuÊi, pa mi reËe: “galopirajuÊa gripa ti jenadraæila oæiljak na porebrici, a o infiltratu ni spomena neima”. Odoh tako s njegovim miπljenjem pred komisiju i ∑vratih se prvim vozom u Mostar. Zasnijeæeno, pak, SarajevoneÊu nikada zaboraviti. Sve je bilo nekako sveËano. Ali samstan promijenio. ©etka mi je pronaπao sobiËak u neke dal-matinske obitelji. Bilo je to na katu, ali su mi vrata izlazila ubaπËu koja se protezala prema Podveleæju. Dobio sam stogaËuvara od moguÊih zmija: od sada me nisu Ëuvale hanumenego JEÆ, pa sam i za toplih noÊi mogao mirno spavati krajprema Veleæu otvorenih vrata i osluπkivati jeæevo tapkanje...Ali jeæevi nisu maËke: nemojte ih hraniti mlijekom!

U toj me gostoljubivoj kuÊi doËekalo i ljeto, a znat Êetevaljda ono hodæino tumaËenje iz mejtefa πto su bakterije: “Tosu vam mali hajvanËiÊi koji uu u insana i on namah havabiva”, ili tako nekako. Ljeti su me malo veÊi hajvani znaliubosti. Dobio sam “papadaËi groznicu” od mjesnih komaraca,ali sam je doæivljavao kao pravu malariju. Gazdarica Marabrinula se zduπno oko mene, a ionako mi je apetit popustio, akinin skinuo groznicu. Vratio sam se Klubu povrh Neretve, ao Bajramu bih znao izlijeÊi na tepu i pozdravljati: “Bajrammubarek olsum”. Tepa mi je odgovarala: “Alah razolsum”.

Meutim, do tri puta Bog ∑ odmaæe. U Dubrovniku mejednoga dana uhvatila kiπa i od PloËa do Gruæa jurio sam kakobih uhvatio noÊni vlak. Po noÊi sam, od petka na subotu, osje-tio tegobe u slabinama, i odluËio sam da se πto prije javimlijeËniku. Odoh do juænih kasarni. Primio me deæurni heÊim:“I ti si mi neki student, intelektualac biva. Kila ti se uklijeπtila,gangrena je na pomolu, a ti to nosiπ u sebi... Stigao si u zadnjiËas!” Pola sata poslije toga leæao sam na stolu pod lokalnomanestezijom, gledao u lijeËnikovu πpiglu kako me kasapi i joπ

244

Page 245: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

mi pred nos stavlja smrdljivi komadiÊ trbuπne opne, pokazu-juÊi mi zorno πto bi bilo da se nisam u subotu javio! Uslijediloje leæanje u sali s unovaËenim negdje oko Piπkopeje©iptarima,upala pluÊa od nepokretna leæanja, ali ∑ Bogu hvala! ∑ rat jedonio dva korisna izuma: mali otvaraË za konzerve u oblikunoæiÊa i... penicilin. HeÊimu nisam znao objasniti odakle mizastarjela hernia incarcerata. Sjetio sam se samo jednog uspo-na s Bredom na Klek. Ali ni Klek “planina nije” ∑ kao ni PrenjNazoru. A ovdaπnji “Bogovi” znaju insanu i treÊi put pomoÊi.

Mostarski jarani

Mostarska se mladeæ one poslijeratne (s oæiljcima) godineokupljala na Ëestim “igrankama”: Ëim je grad probeharao, onesu se prenosile u baπÊe, bilo to “Napretkovu” bilo “Prosvje-tinu” ili pak “Gajretovu”. Prireivane su i u Klubu, ali su seposjetiteljice regrutirale iz vojnog osoblja, a ni tadaπnji Ëasni-ci nisu bili viËni europskim plesnim standardima: radije suojkali gange ili u kolu zazivali “svijetlu majsku zoru”. Uosta-lom, na prvoj sam se (gimnazijskoj) igranci opekao: partner-icu sam pitao za ime. »uo sam “Majda”. Aha, rekoh Slovenka,iz obitelji koja se beamterski doselila u carevini. Meutim,prevario sam se. Rekla je: “Aida BijediÊ”. Nisam joj se viπe pri-bliæavao: Dæemo je zapovijedao jedinicom izvan sastava Divi-zije, a bio sam distanciran prema viπim Ëinovima tko znakakve specijalnosti... Upozoriπe me jarani. Krug se jarana po-malo stvarao. U Klub me je bio uveo Silvio Maestro, bio je ko-rektan, osim πpanjolskog znao je i druge jezike, prijateljski meje u Sarajevu uveo i u svoju porodicu: bile su to dvije sestrekoje su preæivjele nacistiËki logor jer su na njima vrπeni pokusis teπkim posljedicama. Pokazivale su æigove na podlaktici.Meutim, Silvio je uskoro prekomandovan, navodno u OZN-uu Rajlovcu. Zamiπljao sam kako budno pazi na putnike avionastrane registracije. Je li ih uopÊe bilo? Kasnije sam saznao daje karijera brzo zavrπila: uhiÊen je 1948, nisam povjerovao daje kriv. Na njegovo je mjesto sjeo “Pop”, PopoviÊ ili PopadiÊ.Imao je debela stakla u naoËarima πto nije svjedoËilo o nje-govoj inteligenciji, ali zloÊudan nije bio. NaoËare su valjdapridonijele sluËaju u dubrovaËkoj Gradskoj kafani. Ulazili smoiz osunËana prostora, i odjednom se zaËula lomljava. Pop jehtio pripaliti od dvojnika koji mu je krenuo u susret: razbio je

245

Page 246: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

veliko ogledalo i raskrvario dlan....U BileÊu takvih πpiglovanije bilo! Pop se za moje poslove nije brinuo: prepuπtao me jeviπim πaræama, πtapskim politcrnogorcima. Jarani su pak mojipripadali razliËitim narodima: najbliæi mi je bio Isma koji je,ne znam zaπto, joπ uvijek nosio pohabanu domobransku dola-mu, zatim je tu bio domorodac iz VrapËiÊa ∑ Gojko, a napo-sljetku crnomanjasti Nikica, unovaËen nekoÊ na Mljetu.DubrovaËki su gospari bili na cijeni u diviziji: Gozze GuËetiÊbio je tuæitelj koji je kasnije sudjelovao u procesu protivDraæe, a ni kapetan Nobilo nije bio jamaËno dalek od srodnihsluæbi. Postrance je stajao i NjiriÊ, likovni talent koji je primaoi neke sitne porudæbine. Ne znam je li ukrasio koji prostorkipom bombaπa, ali se afirmirao tek u Dubrovniku. Rado bihu klubu, meutim, Êakulao s “domaÊinom”. Bio je to Ëakavaciz Trogira, jamaËno s najduljim partijskim staæem, koji jenajradije “priËao” o zgodama unutar splitskih frakcija: spom-injao je nekog Jelasku. Najpopularniji je ipak bio u KlubuFranz, njemaËki zarobljenik koji je obavljao sijaset malihtehniËkih poslova. Zidao je, hoblao, svrdlao, popravljao kurc-πluse, izraivao roπtilje. Ukratko: bio je ©vabo za sve... Pori-jeklom iz IstoËne Pruske koja je sada pripala Poljskoj, nijeznao kamo se ima vratiti. Poljski, dakako, nije znao. Kamo jegod odlazio, rastanak je s njim bio dirljiv. Pili smo æilavku, jeliuæiËki kajmak i pljeskavice.

S trojicom spomenutih jarana druæio sam se najviπe naNeretvi: odlazili bismo na koji sjeverniji sprud, tamo na vrelusuncu razbijali ohlaene goleme lubenice, srkali njihov sok, iplovili nizvodno. Uroenici su upozoravali na virove koji bi,navodno, znali odnijeti po koji dalmatinski æivot. Naime, odroenja plivaËi, majstori bi s mora potcjenjivali vrtloge koji-ma se nije smjelo odupirati. Neka te vuËe ∑ izbacit Êe te napovrπinu! Takve plovidbe unutar male ljudske flotile, pripalesu najdraæim uspomenama: dalo se preæivjeti i najnesnosnijetropske vruÊine.

Dakako, jarani su me silom prilika upoznali i s Mostar-kama. Bila je to Gojkova sestra Zora, stasita i kovrËava Isme-tova sestra Hatidæa, ali je, radi trojedinstva, falila Hrvatica.Meutim, valja primijetiti kako je trebalo biti na oprezu.Naime, na mostarskom korzu kretale su se cure odvojeno odmomaka. Prekrπitelji zakona kaænjavali su se otrovnim tra-Ëem. ProπeÊeπ tako sa Zorom, Ëut Êeπ iduÊeg dana kako Gojko-va sestra misli poslije mature doÊi u Zagreb na studij, a za

246

Page 247: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Hatidæu Êe se pobrinuti njezini: “Kuda bolna, da cijelom svi-jetu pokaæeπ sramotu: ama gdje si onoga cvikeraπa za dilberaodabrala?” Nijesam ja njiha Ëuo, ali mi je prolazila æelja daaπikujem po Mostaru. Na kraju se pojavila i Hrvatica. Dvijesestre zavijene u sitoliku crninu redovno bi ponosno odvalji-vale vazda istu gore-dolje putanju, a da im se nitko ni prib-liæiti nije smio. Crnina i neka izopÊenost vezivala se u javnommnijenju za pogibiju njina oca: govorkalo se da je bio“ustaπa”. Pala mi je u oËi jamaËno starija, Zrinka po imenu.Nekako potkraj boravka u gradu, kada je veÊ sve bilo jasno, initko mi viπe nije mogao nauditi, pristupio sam Zrinki, oslov-ljavajuÊi je “gospoicom” i zbunjeno joj neπto govorio. Zainat javnosti. Tako je moje aπikovanje zavrπilo bilansomminus jedan. Zrinku sam kasnije sreo u JuriπiÊevoj; mislim daje studirala medicinu. Pozdravili smo se zaËueno, valjda nijeni fermala tko sam.

Balada o Mensuru

“Jaπu, jaπu konji vrani,A na njima partizani”,

sluπao sam pod pendæerom pjevno djevojËe dalmatinsko-ga roda i zgraæavao se. Na stranu to πto konji ne mogu“jahati”, pjesmica kao da nije odgovarala podneblju. Doduπe,neka je srbijanska jedinica dojahala u svibnju 1945. do Zagre-ba, pa Ëak bila pripuπtena paradi, ali tek onako kako je marπalBudennyj sukao svoju sablju na paradama u Ëast “velikogoktobra” pred naglaπeno civilnim HruπËovom u vrijeme kadaarmijski ponos nisu tvorili tenkovi veÊ vatrogasne lojtre raket-nih postrojbi. Konjica je gdjegdje bila dio vojne tradicije, ko-zaËke ili poljske. Ali dinarskom krπu viπe su odgovarale trofe-jne talijanske mazge, pa se i crnogorski pisac drznuo progo-voriti o “Heroju na magarcu”. Ili, kraÊe reËeno: za “kamenjehercegovsko” konj nije bio lik “tipiËan u tipiËnim okolnosti-ma”, kako su to od realizma traæili obrazovaniji sljedbeniciKlasika od Kurilskog otoËja do Brandenburπkih vrata. Paipak... Vranac se bio pojavio.

Mensa je bio moj srodnik po zvanju: referent za kulturukoji je i stol dijelio s referentom za obrazovanje. Imao je du-guljasto lice kojemu su roænate naoËare pridavale neku ËudnustrogoÊu. Zavrπio je takoer gimnaziju i priËao o studiju na

247

Page 248: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

fakultetu: brat mu je bio knjiæevnik. Meutim, naπa kolegijal-nost nije potrajala dugo. Mensa je na svoj zahtjev prekoman-dovan”! Nije proπlo mnogo vremena i htio mi se pohvaliti.Pozvao me u kasarnu i prikazao se u sjaju odore s “epole-tuπkama” i nalaπtenim Ëizmama: postao je kapetanom JA. Zarse radilo o sigurnoj egzistenciji, takvu je priæeljkivao, primjeraradi, jedan Ëasnik rodom iz Zagorja, koji je proplakao kada gaje pogodila “Ëistka” ∑ kao i neke druge “prebjege” iz domo-branstva? Ne, tamo, na Exerzierplatz stare austrijske vojarne,shvatio sam da je Mensina odluka bila druge naravi.

Najprije me pustio da se naslonim na ogradu vjeæbaliπta ikasom projahao mimo mene diæuÊi oblak praπine: uπtirkanikonjanik s prijezirom se odnosio prema nekadaπnjem plaËi-drugu, praπinaru bez epoleta. Gledao sam u njemu spodobu izorijentalizma poljske romantike ili pak nekog Erolla Flynna naËelu “juriπa lake konjice” i Lawrencea of Arabia, svakako kolo-nijalnog Ëasnika na konju s burnusom ispod kape. Ali gdje jenaπ konjanik juriπao? Zavrπivπi smotru, Mensa je poËeo priËatikako naganja “kriæare” izmeu “Liπtice” i Ljubuπkog ili pak“πkripare” duæ Popova polja. Recept za iznuivanje priznanjau traganju za jatacima bio je jednostavan: dræiπ Ëetnika, staviπmu gumenu cijev u usta i lijevaπ vodu sve dok se ne napuhnei da znak pristanka. Govorio je neπto i o æeravicama podtabanima, ali sam ga veÊ jedva sluπao. Tako je, dakle, kapetanMensa vodio mali rat usred hercegovaËkog krπa. Vido sam gakako uz neku ogradu vezuje konja, doziva kojeg pjeπaka damu asistira i vrπi svoj ratniËki obred. Balade redovno tuænozavrπavaju, zar ne? Mickiewiczevu Alpujarru s temom padaGranade uslijed unoπenja smrtonosnih klica u tvravuAlmanzorovu (Al Mensur?) znao sam napamet:

“Brani se joπte tvrda Granada,Ali Granadom veÊ zaraza vlada.”

SvlaËenje

PolitiËko je vodstvo u πtabu bilo u rukama Crnogoraca.Stasiti komesar s jednako visokom “drugaricom” na vrhu pira-mide, ispod njega major MijoviÊ, a stepenicu niæe ∑ kapetanVeliπa πto je nadzirao moj rad oko organizacije brzometne nas-tave za neπkolovane oficire u mostarskoj gimnaziji (dogovarao

248

Page 249: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

sam se s prof. Fuadom iz historije o “bremenitosti revoluci-jom” francuskog prosvjetiteljstva, a Kapustom o nastaviruskoga, a dræao se podalje od profesorice NazeËiÊ koja je pre-davala i hrvatsku knjiæevnost, ali je zbog svog supruga pri-padala mostarskoj eliti) ili pak u Trebinju (profesorica ruskogi engleskog pobjegla je na ameriËkom brodu iz obliænje gruπkeluke, natovarivπi mi dodatnu oteæavajuÊu okolnost). Uglavnom,kada su se odræavali prvi ispiti (s nizom olakπavajuÊih okol-nosti), sustav je veÊ bio podmazan, pa nisam vidio potrebe datu ostanem. Postalo mi je jasno kako sam “potreban naπojarmiji” samo zato jer sam pisao referate i predavanja kapetanuVeliπi, a on je brao lovorike na moj raËun. OdluËio sam se tadaza skandal. Ishodio sam raport na vrhu piramide, popeo se doπtapske zgrade i u stavu “mirno” poËeo recitirati spremljeniprosvjed. Nije dosta da me bivπi Ëetnici (divizijski sudac) zovu“gestapovcem”, nego me se upotrebljava u svrhe koje ne pri-padaju sistematizaciji referenta za obrazovanje. Traæim da meπto prije oslobodite duænosti radi nastavka studija (dva mi jesemestra veÊ bila upisala Olga), u protivnom Êu iziÊi predjavnost sa zlouporabama mojih tekstova u povodu ovog ilionog jubileja. Nisam ja Veliπin posilni! Rjeπenje je stiglo krozdva tjedna. Smio sam svuÊi zguævanu bijelu dolamu i predati“Waltera” Popu. Farewell to the Arms! Otputovao sam naj-draæim itinerarijem ∑ preko Splita. Poslije 1948. saznao sam dasu i u nadleænim za to sluæbama skinute objede na moj raËunkoje su me dovele Redæi u zagrljaj i Mostaru u naruËaj: zimipraπnjav ∑ ljeti vreo. U Zagrebu nitko te objede nije uzimaoozbiljno. Naposljetku, bio sam meu svojima.

Epiloπki susret

U Mostaru nisam ostavio nikoga svoga. Tranzitno sam sezaustavljao, odlazio na Stari most, promatrao kako se mijenja-ju Neretvine boje, busom se jednom odvezao na vrelo Bune,mjesto ËasniËkih teferiËa, gledao veliku robnu kuÊu na mjestu“Velikog Granapa”, pio æilavku i jeo janjetinu. Veze samodræavao s Ismom i Nikicom: znali bi doÊi u Zagreb. Nikica mije ponudio odmor u oficirskim Kuparima, a Isma je studiraona ALU. A kasnije je isplaniran treÊi rat. Zgraæavao sam se,doæivljavajuÊi zbivanja u Zagrebu, ali nisam vjerovao da bi sveto moglo zahvatiti BiH. U BeËu sam Ëak Sarajku Jagodu tjeπio

249

Page 250: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

kako to nije moguÊe kao πto nije moguÊe da neka od velesilaaktivira atomsku gljivu. UËinak bi bio isti. I bio je! “Papci” suetniËku bombu aktivirali. Nismo oËekivali dalji domino. Igrase nastavila. Sruπen je ponos Grada πto ga je vedrim bojamabio naslikao slikar iz PeËuha ∑ Csontvàry. Zvao ga je “Rimskimmostom”!

I onda sam se naπao s Njime. U KurelËevoj priπao mi jeneznanac i s punom pravilno naglaπenom vokalizacijom upi-tao za ulaz u Poπtu. “Zgrada se reparira, ulazi se na mali haus-tor, pa malo sim ∑ malo tam...” Pogledao me i rekao:“Purger!”. Pogledah ja njega: “Mostarska liska”. “Odakle Vamto?” ∑ “Znam ja njiha!” Odmah mi je pogodio i ime. “Bit Êeod Isme?”. Bio sam Ëuo da je Isma obolio od raka i od oËajapoËinio samoubojstvo u hotelu “Europa” u Sarajevu. Salkovaje priËa bila drugaËija, a osim toga zabranio mi je da naπegznanca zovem Ismom. “Za mene je on samo Ismet!” Pozvaosam ga u kafiÊ u Staroj Vlaπkoj, i tako je poËelo naπe zagre-baËko druæenje i mostarsko kazivanje.

U razgovorima u “Laksa” na dolaËkoj terasi pripaliti mi jeznao cigaretu s uzvikom “Ëak-mak”, kako je to obiËaj u Stam-bolu odakle se namah vratio jer je tamo izlagao slike s ruπenjaHajrudinova djela. Preko poznanstva s nekom Talijankomspremao se s istovjetnom izloæbom u Milano i πire. Osobito sepak hvalio saËuvanim blagom mostarskog muzeja i neoπte-Êenim (ni u ovom divljanju) nadgrobnim spomenicima na“hebrejskom” groblju. Pri tome nikada nije rekao ni “Æidov”ni “Jevrejin”, pa ni kada je u Zagrebu gostovao orkestar izIzraela. Kazivao je: “Prolazim ja Praπkom ulicom, a meni suËe-lice skupina. Zastavili me i pitaju za sinagogu. Pokaæem immjesto, kazujem imena koja sam zapamtio s mostarskogagroblja, i tako ti divanim s njima. Odosmo na kafu. Bilo jenjiha pet-πest. A znaπ li tko je platio? Ja koji ovdje nemam nikonaka, niti mi tko novËano pomaæe! Znaπ, takvi su Hebreji...Ali su mi obeÊali koncert na Mostu!” »uvao se i drugih termi-na: nikada nije spomenuo hrvatsko ime kada bi govorio ozloËinima. Pitao sam ga za znance. Spremno je odgovorio naspomen Ismetove sestre: “Prooπe oni preko mosta i ubiπe,meu ostalima, i Hatidæu”. “Hrvati” su ga, uostalom, ne suviπeglasno, ljubazno primili u svojoj metropoli. Pozvao me je ujednu kulturnu ustanovu, u kojoj je Ëuvao svoje fotke. Sluæbe-nice su ga ispriËale, zamolile me da saËekam, i spremnoodmah pripremile kavu: “Za Salka uvijek imamo”. A zatim je

250

Page 251: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

on raπirio panoe preko cijeloga zida i tumaËio slike. ©utio sam,bilo me je joπ uvijek stid hrvatske πutnje onijeh dana koju je,neposredno tada, prosvjedom prekinuo pokojni RadovanIvanËeviÊ. Uskoro je Salko otputovao onako kako je doπao.Znao je svoje sokake...

Moæda sam mu zaboravio pravo ime, ali njega kao osobukoja me je podsjetila na Mostar bivπi i sada podijeljeni (sjeti-mo se: “igralo” se ipak na tri mjesta, sve dok “bratstvo” nijepopustilo pred “jedinstvom”, ne dopuπtajuÊi nacionalne, akamo li vjerske kulturno-prosvjetne organizacije) nisam.

U Salku sam, rekoh, prepoznao “mostarsku lisku”, nesmatrajuÊi taj pridjev uvredljivim. ©toviπe, u mene je potvrd-no obojen. I neke svoje kolege obdario sam njime. Zar nijePredrag M., premda ruskog podrijetla, prava “mostarskaliska”? Pazite: steÊi slavu na bezbroju knjiga o “Mediteranu”nije mogao nitko do “mostarske liske”. On je shvatio da Medi-teran poËinje u Mostaru i πiri se duæ Neretve kao neka vrstaorijentalne Provanse (tako je bar izgledalo dok su uz cestu sta-jali minareti PoËitelja kao urbanog kompleksa istoËnjaËkearhitekture), sve do “πkolja” na koje su se, mediteranske inspi-racije radi, spuπtali hercegovaËki poete πto god mi o njimamislili. On je takoer shvatio da se samo izvana, u ovomsluËaju s krajnje toËke do koje mediteranski zrak (skupa s ma-larijskim groznicama) dopire, moæe shvatiti cjelovitost prosto-ra koji proizvodi æilavku i kujundæuπu ili pak gruzijski mu-kuzani i cinandali; koji se Ëasti pilavom koji se na zapadupromeÊe u paellu, a da o kebabima (pazimo: “k” je u nas “Ê”:“kenifa” = “Êenifa”!) ili maurskom slogu ∑ od Alhambre doÊesarske patvorine mostarskog hamama, ni ne zborimo. Neka,Predraæe, ova moja pohvala dopre sve do Rima; vrijedi svimmostarskim liskama! A hvala budi i svemu Ëemu me je MostarnauËio, bolestima i traumama usprkos.

251

Page 252: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 253: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Mark Thompson

VI©E BIBLIJSKI NEGO BALKANSKIZa Danila Kiπa, na njegov sedamdeseti

Dok evropsko dvadeseto stoljeÊe nestaje za horizontombuËne globalizacije naπeg doba i sa sobom odnosi Ëitave bi-blioteke poezije i proze u dubine (koje Êe samo uËenjaci posje-Êivati), mogli bismo se upitati da li je ta era stvorila ijednogpisca sa dovoljno tehniËke vjeπtine i moralnog suosjeÊanja dabi se zlodjela nedavne proπlosti saæela u knjiæevna djela kojapozdravljaju modernistiËku inovaciju, ali u isto vrijeme po-πtuju i stariju narativnu tradiciju, ne zakidajuÊi potrebu Ëitao-ca za upeËatljivim priËama.

Ovo se pitanje nameÊe jer bih ja volio ponuditi odgovor.Danilo Kiπ je roen u Jugoslaviji prije sedamdeset godina, u feb-ruaru 1935., a umro je u Parizu 1989. godine. On je bio dalekonajistaknutiji autor koji se pojavio u Titovoj Federaciji, a moædai jedini koji je uspio ‘pobjeÊi brzini’ gravitacije lokalnih proble-ma i obiËaja. Malo je njegovih radova objavljeno, ali njih Ëetiriili pet su toliko dobri da su ∑ dozvolite da posudim MauroisovupoËast Borgesu ∑ “dovoljni da ga nazovemo velikim”.

Osim kvalitetom zasebnih tekstova, Kiπova dostignuÊa suosnaæena i neËim neuhvatljivim, jednom dimenzijom koja seosjeÊa upoznavanjem njegovog opusa. To je plemenitost nje-gove nemirne predanosti knjiæevnosti ∑ njegova potraga zavjerom u knjiæevnosti ∑ πto se moæe primijetiti od samogpoËetka njegovog autorskog æivota.

Ovo nije retrospektivan opis skladnosti jedne karijerekoja je inspirirana liËnom tragedijom, a brutalno prekinutasmrÊu od raka. Ovo je viπe skretanje paænje na konzistentnostKiπove ciljane potrage za sredstvima (jezikom, formom) daiskaæe pojedinaËno iskustvo i kolektivnu katastrofu bez ærtvo-vanja istine ili finoÊe literarnog iskaza.

Kiπ je brzo sazrijevao kao autor, ali bez neminovnosti.Viπe od bilo kakvog posebnog talenta, njegove prve pjesme ipriËe otkrivaju brzinu i predanost kojom je uËio zanat slova.Svoj debi je napravio pjesmom “Oproπtaj s majkom”. PoËetnistih ove prvoobjavljene pjesme je bio: “Majko! Tvoj staklenipogled duπu moju muti”. Nakon Ëetiri jednostavne strofe sa

253

Sa engleskog prevela: Nina KarainoviÊ

Page 254: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

rimom ABAB, pjesma se zavrπava zazivajuÊi “njeænu ljubavmajke koje viπe nema!” To je jedno bljutavo djelo, skoro sram-no, ali ipak nekako nezaboravno zbog odluËnosti mlaahnogautora da se Ëistom snagom emfaze neposredno dotakne najin-timnijeg, bolnog iskustva.

Kiπ je neke od tema koje je istraæivao Ëitav svoj æivot ∑gubitak, patnja i njihov uticaj ∑ pronalazio posebno u ‘kruguporodice’. On Êe postati izuzetno vjeπt u indirektnom prikazi-vanju ovih (i drugih) tema. Ipak, on neÊe izgubiti ambiciju dapiπe i o prvobitnom ljudskom iskustvu. U tom smislu, Kiπ jebio na svom putu.

***

Do vremena kada mu je majka umrla od raka, 1951. godi-ne, Kiπ je veÊ stekao uæasno iskustvo patnje i gubitka. Njegovotac je bio maarski Jevrej, a majka pravoslavka iz Crne Gore.KoraËajuÊi panonskim nizinama i dinarskim planinama, ovajveoma neobiËan par se sreo sluËajno, πto je Kiπ smatraoodlukom sudbine. Eduard Kiπ je radio kao æeljezniËki inspek-tor nekoliko kilometara od granice sa Maarskom. Godine1930., upoznao je Milicu DragiËeviÊ, koja je bila u duæoj po-sjeti sestri. VjenËali su se naredne godine, a njihovo prvodijete, kÊerka, je roeno 1932. godine.

Eduard je bio nemirna priroda (“bolesnik, alkoholiËar,neurastenik”, rekao bi njegov sin), koji je tokom tridesetihgodina bio dva puta hospitaliziran. Kada je saznao da je dijag-noza njegovog oca “neuroza straha”, Danilo Kiπ je to shvatiokao potvrdu da njegov otac dijeli patnju tipiËnu za perceptivnesrednjoevropske Jevreje u periodu izmeu dva svjetska rata.

Nakon πto je Maarska ∑ svrstavajuÊi se u sile Osovine ∑usvojila anti-jevrejske zakone 1938. godine, roditelji su krstilidjecu (kojoj je u rodnim listovima stajalo da su Jevreji) uSrpskoj pravoslavnoj crkvi, kako bi ih zaπtitili od faπista, kojisu predstavljali sve veÊu prijetnju. Hiljade maarskih Jevrejasu pokuπali primijeniti istu oËajniËku strategiju. Vlada je naovo odgovorila usvajanjem Drugog jevrejskog zakona kojikaæe da Êe se “osoba smatrati Jevrejem ako su ona ili on, ilibarem jedan od njihovih roditelja, ili barem dva roditelja odroditelja pripadnici æidovske vjeroispovijesti”.

U oktobru 1940. godine, Jugoslavija je usvojila svoje anti-jevrejske mjere u sklopu “prilagoavanja” pritiscima Osovine.

254

Page 255: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Kada je nepopularna vlada u Beogradu zbaËena narednogmarta, πestogodiπnji Kiπ se pridruæio drugovima iz razredauzvikujuÊi slogan protiv Osovine “Bolje rat nego pakt!”. Onnije znao πta to znaËi, ali mu se sviala “asonantna rima”.

Hitler je ubrzo izvrπio invaziju na Jugoslaviju. Do polovi-ne aprila 1941. godine, porodica Kiπ je æivjela pod maarskomokupacijom u Novom Sadu, gradu na Dunavu. U januaru1942. godine, maarska policija i vojnici su krenuli u juriπ naËetiri hiljade novosadskih Jevreja. Pod punim pritiskom poli-cijskog sata, pretresali su se i pljaËkali jevrejski domovi, aJevreji su ubijani na ulicama. Viπe od 1.400 muπkaraca, æena idjece ∑ veÊinom Jevreja ∑ je odvedeno do smrznutog Dunava,pucano im je u lea, a onda su gurani u rupu izbuπenueksplozivom u ledu. I viπe bi ih umrlo da rupa nije postalazaguπena leπevima. Iste veËeri su stigle naredbe iz Budimpeπteda se prestane sa ubijanjem. Ovo je odgodilo smaknuÊe neko-liko stotina preæivjelih, ukljuËujuÊi i Eduarda Kiπa.

Kiπ je poËeo vjerovati da je upravo ovaj πok slomio njego-vog oca. No, ako je i bilo tako, ovaj nije pokleknuo. Narednogmjeseca je premjestio svoju porodicu nekoliko stotina kilo-metara æeljeznicom i cestom do sela u jugozapadnoj Maar-skoj, mjesta u kojem je roen. StavljajuÊi se na milost roaka,izgubio je i ono πto je preostalo od njegove otrcane nezavis-nosti. Mora da je procijenio da je njegova porodica imala veÊeπanse da preæivi u ovom dalekom uglu uæe Maarske.

Porodica Kiπ se nekako krpila u Kerkobarabasu, mjestu oddva tuceta kuÊa povezanih sa vanjskim svijetom jednostrukimkolosijekom, kao kuglice na æici. Eduardova sestra im je do-pustila da æive u pomoÊnom objektu, dvosobnoj daπËari kojuÊe Kiπ sa neskrivenim gnuπanjem opisati Ëetrdeset godina ka-snije. Æivjeli su u neimaπtini. Milica je πila da bi zaradilanovac. Dani, kako su ga znali u selu, je Ëuvao stoku i ËistioseljaËke kokoπinjce. On i sestra su bosonogi iπli u πkolu, gdjeih je paæljivi uËitelj ukljuËio u Ëasove katekizma. Kiπovu maπtusu uzburkavale i progonile priËe iz Starog testamenta, od kojihje jedna ∑ Potop ∑ kasnije imala strukturalnu ulogu u nekimod njegovih knjiga: kao biblijski oblik katastrofe koja je odni-jela njegovog oca i njegov svijet.

Eduard Kiπ je lutao selom i okolnom prirodom, Ëesto pijan,pjevajuÊi, mamurajuÊi pod æivicom i stogovima sijena, optu-æujuÊi svoje roake za poniæenja koja su vjerovatno bila istvarna (kao i njegova tjeskoba) i imaginarna. Kada sam prije

255

Page 256: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

nekoliko godina posjetio ovo selo (broj stanovnika: 330), ljudisu se joπ uvijek sjeÊali kako je “teæak” on bio i uporeivali tosa jednostavnom ljubaznoπÊu njegove supruge. Jedan im sepokret posebno usadio u sjeÊanje: kako je lepetao rukama poreverima, pokuπavajuÊi da sakrije æutu zvijezdu uπivenu ukaput. Kada sam upitao da li je porodica Kiπ imala poteπkoÊau selu, jedan od Danijevih bivπih drugova iz πkole je rekao “Ne,nismo imali problema s njima ∑ ne kao sada sa Ciganima …”

Agonija odgoenog smaknuÊa se zavrπila u maju 1944.godine, nakon πto su nacisti okupirali Maarsku. Eduard Kiπ jeodveden u obiænji geto, a onda deportovan u Auschwitz sa ve-Êinom svojih roaka. Djeca su poπteena, zajedno sa majkom.Godine 1947., Milicin brat ih je pronaπao i oni su se vratili usvoju zemlju, u planinski grad Cetinje, nekadaπnju prijestolnicusitne nezavisne kraljevine Crne Gore, a sada zabit. Njegovi dje-ËaËki prijatelji se sjeÊaju da je, nakon pet godina provedenih umaarskoj πkoli, od njegovog srpsko-hrvatskog ostalo vrlomalo. U 12. godini je morao ponovo uËiti svoj maternji jezik.

Njegov ujak je bio uËenjak sa impresivnom privatnombibliotekom. Tada uËenik, Kiπ je imao na raspolaganju ujako-ve knjige kako bi prebrodio zamorne veËeri i beskrajne zime.U roku od oko jedne godine, meutim, njegova majka serazbolila od raka. Ona je bila njegov glavni oslonac, jedinstve-ni izvor ljubavi i sigurnosti u vrijeme opasnosti i oskudica to-kom njegovog ratnog djetinjstva. Dvije godine kasnije, njego-va se sestra udala i odselila. Gubitak je opet inspirirao poeziju:

Svatovi

Iz mog domaizlaze svatovi

Crni su mi odnijelimajku

a bijelisestru

Mome srcu jednako zvuËipucaju li zvonail’ zvone puπke

Iz mog domaizlaze svatovi.

256

Page 257: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Dvadesetogodiπnji Kiπ je nauËio osnovnu lekciju: da isti-na i snaga osjeÊaja ne daju istinsko i snaæno pisanje. Umjestobanalnih izjava u pjesmi majci, suprotnosti su izvajane u jed-nom obliku koji se kruæno vraÊa na poËetak uokvirujuÊi ispo-vjedniËku erupciju. Iznad svega, sad je spoznao vrijednostpotiskivanja: svaki slog se vaæe.

***

Godine 1954. Kiπ je otiπao iz Crne Gore ∑ gdje se i danaspuca u svatovima ∑ s namjerom da studira knjiæevost na univer-zitetu u Beogradu. Jugoslovenska prijestolnica ga je privuklakao magnet: nikad viπe poslije toga neÊe æivjeti van velikih gra-dova. Ovdje je, nakon toliko nesreÊe, imao dvije sreÊe. Jedan di-namiËni fakultetski profesor, Vojislav –uriÊ, je pretvorio do-diplomski predmet ‘Svjetska knjiæevnost’ u poseban odsjek. Kiπje bio prvi student koji je diplomirao na ovom novom odsjeku.

To je bio izrazito zahtjevan odsjek, koji je ukljuËivao Ho-mera i Williama Faulknera kao najpoznatije klasike zapadneknjiæevnosti, dotiËuÊi se usput antiËke kineske, indijske, per-zijske i arapske kulture. –uriÊu je trebalo, a on je i dobio, poli-tiËko odobrenje da koristi Bibliju (izabrani Psalami i Pjesmenad pjesmama). Studenti su morali uËiti dva ili tri strana jezi-ka. Na fakultetu su se osjeÊali kao prvi meu jednakima.

Zajedno sa teorijskom komponentom, “Svjetska knjiæev-nost” je obuhvatala i predavanja iz komparativne knjiæevno-sti, istorijsko razumijevanje æanrova i kosmopolitske pristupekulturi. Otvaranje ovog odsjeka je pokazalo ekspanzivnostpolitiËkog momenta: otvorenost doktrine i kulture koja jeuslijedila nakon πto je Staljin izbacio Jugoslaviju iz Komin-terne 1948. godine.

Ovo vrenje je savrπeno odgovaralo Kiπu. Postao je instantpreobraÊenik na istorijski i komparativni pristup koji je upiou Beogradu. Nije imao nikakvog suosjeÊanja sa nacionalnimkoncepcijama knjiæevnosti, koje su Ëesto duboko ukorijenjeneu druπtvima u kojima se kultura koristila za politiËke projektei izgradnju dræave i nacije. Ratno siroËe, potomak nestalog svi-jeta, on se srodio sa knjiæevnoπÊu. Njegova lojalnostWeltliteratur-u (volio je taj geteovski izraz) je bila doæivotna iËini se baπ prikladnim da je jedan od njegovih posljednjih po-duhvata ∑ u vrijeme kada mu je neizljeËiva bolest skoro pot-puno uniπtila volju za pisanjem ∑ bio prijevod Der Erlkoenig-a.

257

Page 258: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Zaronio je u studentski æivot, imao dugo radno vrijeme ugradskoj biblioteci i uËio da pije u beogradskim kafanama. Ukrugu prijatelja pjevao je za kafanskim stolovima pjesme nasrpskom i maarskom, prateÊi se na gitari. (Cijelog njegovogæivota ljudi su se divili njegovom pjevanju.) Takoer se i zalju-bio u koleginicu sa fakulteta, Mirjanu MioËinoviÊ. To je bilanjegova druga velika sreÊa. VjenËali su se 1962. godine. (Nje-gova potreba za njenom podrπkom nije se promijenila ni na-kon boli prouzrokovane razvodom 1981. godine. Ni njegovasmrt nije uticala na njenu lojalnost.)

Ubrzo nakon πto je Kiπ diplomirao 1958. godine, –uriÊmu je otvorio vrata akademske karijere. “Moæeπ postati asis-tent sutra, ako æeliπ”, rekao je dok su se vraÊali sa seminara. Zajednog sirotog i kukavnog diplomca, koji nije imao drugihizgleda, u jednopartijskoj dogovornoj ekonomiji, ovo je bilarijetka prilika. Kiπ je bio zahvalan, ali nepokolebljiv: “Profe-sore, izabrao sam drugi put. Viπe volim da sam piπem nego dapredajem o onima koji su veÊ pisali.” –uriÊ se sjeÊa da je “onbio vrlo hrabar Ëovjek, izuzetan. Imao je unutraπnji sjaj. A bioje veoma osetljiv.”, dodaje on. “Uvredu je primao kao dete”.

Osim dvije godine rada na poziciji dramaturga u beograd-skom pozoriπtu kasnih πezdesetih godina, Kiπ u Jugoslavijinikad nije imao stalno zaposlenje. Krpio se kao knjiæevni pre-vodilac (sa ruskog, francuskog i maarskog jezika) i gostujuÊilektor na francuskim univerzitetima. Mirjana je imala skrom-nu platu na univerzitetu, gdje je predavala istoriju pozoriπta.Njihov prvi dom je bio minijaturni stan u centru Beograda,gdje nije bilo mjesta ni za sto: Kiπ je pisao na krevetu, samaπinom za kucanje posaenom na skrπtenim nogama.

***

Do 1960. godine Kiπ je postao profiliran knjiæevni novinar iusko je saraivao sa jednim poznatim kulturnim æurnalom, ali jepisao i oπtre Ëlanke za dnevne novine. Dok je poπtivao jugoslaven-ske knjiæevne gigante, Ivu AndriÊa (1892-1975) i Miroslava Krleæu(1893-1981), nisu ga mnogo impresionirali mladi talenti ili lokal-na knjiæevna debata. Pogotovo nije volio dominantne konvenci-je realizma koje su, po njegovom miπljenju, podræavale banalnostna nekoliko naËina ∑ umjetniËki, psiholoπki, intelektualni i politi-Ëki. A banalnost je, po njegovom uvjerenju, bila jedan i jedini smrt-ni grijeh knjiæevnosti koji je trebalo izbjegavati po svaku cijenu.

258

Page 259: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

S jednim izuzetkom. Kao veÊ potvrenog frankofila, im-presionirala ga je smjelost nouveau romancier-a: Sarraute, Butori Robbe-Grillet su osuivali donnees i cliches realistiËke proze sajednom polemiËkom energijom u kojoj je Kiπ uæivao. Oni supotvrdili njegovu novu odbojnost prema izmiπljenim priËa-ma. I o njihovim priËama je, meutim, imao dvojbe. Ta raz-metljiva geometrija, fetiπizam svakodnevnih objekata, preferi-ranje gustog redanja motiva u odnosu na neposredno ili dra-matizirano promiπljanje o ljudskim dilemama, implicitnapotraga za aktivnim Ëitateljem, æelja da Ëitaoci iskuse kon-strukciju romana ∑ sve ovo je bilo vrlo pogodno za ukotvlja-vanje anahronizma (a otuda i banalnosti). Ali πta je sa suπomnouveau roman-a, njegovom hvalisavom nepovezanoπÊu, neu-rotiËnim strahom od bezobliËja, antihumanizmom i omalo-vaæavanjem metafiziËkih potraga? Prema Kiπu, ove tehnikeradije treba koristiti da se, temeljnim temama odreene epo-he, ili moæda bilo kojeg vremena, kao knjiæevnost ponovoangaæira formiranje sebe kroz pripadanje i gubitak, glad zaljubavlju i smislom, neprihvatljivu istinu o nestajanju u smrti.

Godine 1960., Kiπ je zavrπio svoju prvu knjigu. Skladiπte jerefleksivna fantazija, lagana kao puslica, ali manje slatka: pri-Ëa koja je zbacila konvencije i oËekivanja realizma. Kiπovameta je uzurpirajuÊa moÊ literarne imaginacije. U njegovomjeziku se smjenjuju puËka jednostavnost i poetski poleti, saprimjesama poezije simbolizma koju je prethodno prevodio.Ovom alternacijom ‘vjeπtaËki raj’ knjiæevnosti se istovremenoi priziva i ismijava. Vjeπto se priziva naratorova nesposobnostza praktiËan æivot; Ëitalac dijeli njegovu nemoguÊnost darazlikuje pravi æivot od æivota u fantaziji.

Kiπova slijedeÊa knjiga se veoma razlikovala po stilu ioznaËila je autorovo otkriÊe temeljne teme: mostruoznosttotalitarnih sistema uËahurenu u koncentracionim logorima.Kiπ je kasnije ocijenio Psalam 44 (1962) kao mladalaËki lite-rarni poduhvat, napisan “za nepunih mesec dana, u svojojdvadeset i petoj godini, za konkurs Saveza jevrejskih opπtina uBeogradu. … Roman sam napisao na osnovu jedne kratkenovinske reportaæe (jedan braËni par sa detetom poseÊujelogor gde im se poslednih dana rata rodilo dete), tako da samtu pomalo neobiËnu intrigu mogao da prihvatim kao Ëi-njeniËnu”.

Ono πto se danas posebno uoËava u Psalamu 44 je njego-vo poπtivanje konvencija realizma. To je jedino Kiπovo djelo u

259

Page 260: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

kojem on obilato koristi slobodni indirektni stil. (“‘Zato bihvolela da to bude πto pre. Razumeπ: biÊe lakπe’; no ona ondahtede da sasvim rastereti svoju savest tih optuæbi πto ih sveviπe i viπe tovari na sebe pa sada i na Zanu i pomisli: MoædaZana tek smiπlja neπto i moæda se nije niπta ni desilo…”, itd.) Kiπje definirao slabost ove knjige kao “jedno fatalno odsustvoironiËne distance”. Naprimjer, fraza “Fuer Juden verboten” jecitirana nekoliko puta u tekstu; ovo je, kasnije je on smatrao,bilo neprihvatljivo grubo. Prava knjiæevnost ne izazivaautomatske reakcije kod Ëitalaca. Naprotiv, ona im pomaæe davide stvari u drugom svjetlu.

Kiπ je sigurno bio izrazito svjestan teπkoÊe predstavljanjaholokausta. Ipak, nije vjerovao da holokaust leæi u jedinstve-nom prostoru koji nije moguÊe opisati. Njegov je problem,zapravo, bio onaj veÊ uobiËajeni ∑ problem izbjegavanja ba-nalnosti (snagom umjetniËke individualizacije) ostajuÊi vjer-an istorijskoj ili moralnoj istini. Same razmjere holokausta ∑ iautomatizam uæasnutosti Ëitaoca ∑ uveÊale su ovaj problem,ali nisu promijenile njegovu prirodu. Za Kiπa je opasnost fal-sificiranja istorije leæala u iskuπenju da se piπe u vidu izvjeπta-vanja o logorima. Kao i njegove savremenike, i njega je ratduboko pogodio bez da ga je on neposredno iskusio, ili da gaje iskusio kao odrasla osoba.

Iako Psalam 44 potiËe od Kiπovih sjeÊanja iz rata i onogaπto je Ëuo od nekoliko oËevih roaka koji su preæivjeliAuschwitz, on je poËeo misliti da je podlegao ovom iskuπenju.Kada je ponovo pisao o ratu, uvlaËio je svoje sopstveno iskust-vo. To iskustvo je podrazumijevalo ∑ a kasnije se i fokusiralo ∑na lik njegovog oca. On, meutim, nije nastojao da zamisli πtase njemu desilo u periodu izmeu deportacije i smrti; literarniizazov i moralni prigovor u vezi takvog poduhvata su se si-gurno Ëinili nepremostivim. Umjesto toga, on Êe u svojimnarednim knjigama rekonstruirati svoj odnos sa ocem, azatim i ratna iskustva svog oca prije deportacije.

***

Kiπov osjeÊaj “srama” zbog Psalama 44 nam govori odimenzijama njegove savjesnosti kao umjetnika i njegoveodluËnosti da se kloni sredstava realizma i njihovih konfekcij-skih manipulacija. Mimo ovoga, joπ jedna ambicija je formi-rala njegove odluke: njegova umjetnost Êe biti uzorna. NeÊe

260

Page 261: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

biti kompromisa sa druπtvom u kojem je æivio, sa njegovimsveprisutnim politiËkim sistemom (koji se πiri i uvlaËi u svakikut æivota), niti sa opÊeprihvaÊenim standardima njegovogpoziva. Njegovi uzori Êe biti pisci Ëija su imena sinonimi zamodernistiËki perfekcionizam, apsolutna predanost njihovomumijeÊu: Flaubert, Proust, Joyce, Isaac Babel i nekoliko drugih.

Njegova naredna knjiga je bila Baπta, pepeo (1965). Odsamih uvodnih reËenica, ta knjiga nije sliËila niËemu πto je Kiπprije napisao: “U kasna letnja jutra majka je ulazila beπumnou sobu, noseÊi posluæavnik. Taj je posluæavnik veÊ poËeo dagubi tanku niklovanu glazuru kojom je nekad bio prevuËen.Po ivicama, gde se plosnata povrπina izvija u malo uzdignuti-ji obod, joπ su se videli tragovi negdaπnjeg sjaja ∑ u ljuspastimplohama nikla, sliËnog staniolu istanjenom pod noktima”.Elegijska, sinestetska, sjetna, intenzivna, ponekad komiËna,Kiπova proza je pronaπla novo, fleksibilno bogatstvo osjeÊajaidentificirano sa gracioznoπÊu Mnemozine, majke svih muza.

PriËa je ustvari priËa Kiπove porodice za vrijeme rata;glavni likovi su Andreas Sam i njegov otac. Glavna tema je na-stojanje naratora-sina da rekonstruira (izgradi, stvori) karakteri sudbinu izgubljenog oca. Kiπ uspijeva u prenoπenju stvarneistorije u prostor halucinirajuÊe æivosti koja izbjegava banal-nost i patos, a u isto vrijeme na taËan naËin prikazuje djeËijeiskustvo. ParanoiËan, kihotovski, preziruÊi puke karte u koristucrtavanja svog sopstvenog puta uz pomoÊ zvijezda, padajuÊina koljena da bi uzvratio laveæ reæeÊim psima, Eduard Sam jebeznadeæno nesposoban za normalan æivot; ali niπta ionakonije normalno, tako da je Eduardova ludost u skladu sa epo-hom u kojoj se bitne zvijezde ne mogu naÊi na nebu ∑ πto Kiπpokazuje lijepom reËenicom o Eduardovim nagonskim tuma-ranjima: “KoraËao je poljima, zamiπljen, zamahujuÊi visokosvojim πtapom, gazio je meseËarski, iduÊi sa svojom zvezdom,koja bi se u suncokretima sasvim izgubila, i on bi je pronaπaotek na kraju njive ∑ na svom crnom, zamaπÊenom geroku.”

Podtema knjige je sinov bijeg od brutalnosti Ëinjenica uknjiæevnost ∑ nejasna evolucija koju je s nelagodom podræavalanjegova majka nakon “nestanka” njegovog oca, πto rezultira stva-ranjem pjesme, “autentiËnog remek-djela nadahnuÊa” koje sesastoji od πest rijeËi “rasporeenih u idealnom i neponovljivomporetku”. Andreasovo veliko osloboenje ∑ na lijep naËin proæe-to komedijom ∑ poklapa se sa njegovom pobjedom nad strahomod smrti. To takoer daje uvod u prelaz ka narednom romanu.

261

Page 262: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

PeπËanik (1972) je njegovo remek-djelo. Kiπ se bavi istimlikovima i epizodama kao i u Baπta, pepeo, ali je ovaj put pot-puni fokus na liku oca. Roman je strukturiran kao blistavi,dugi komentar na pismo koje je Eduard Kiπ napisao jednoj odsvojih sestara 1942. godine. (Ovo pismo je prekucano uposljednjem poglavlju knjige i nazvano “Sadræaj”.) DokEduard Kiπ dva puta spominje da ga je ispitivala policija, nje-gov izmiπljeni alter ego, “E.S.”, prolazi kroz dva duga ispiti-vanja. Aluzije na Marie Antoinette ili krompire u pismu izazi-vaju esejistiËka promiπljanja u romanu.

NapuπtajuÊi strukturu sazdanu od sekvenci, Kiπ gradiportret æivota E.S. i njegove optereÊene svijesti tako πto redasegmente Ëetiri naracije u formu Ëiji se kohezivni oblik moæesamo intuitivno osjetiti. UhvaÊen u lucidnost ovih fragmena-ta, progonjen njihovom proroËanskom nepotpunoπÊu, Ëitalacuranja dublje u maioniËarev labirint. Kao i Fineganovo bdenje,to je noÊni rad: E.S. sastavlja svoje pismo u noÊnim satima.Pozadina, osvijetljena svjetlucanjem, ali bezimena, jeste ev-ropska noÊ genocida. Izvanredno autonoman, PeπËanik uspije-va u potpunosti odgovoriti istini i istoriji.

»ini se da Kiπ implicira jedan normativni argument oetiËkoj vezi izmeu teme i forme proze. UmjetniËko nastoja-nje da Ëitaoci vide temu svjeæim oËima i bez predrasudamoralo je biti ekstremno kad se radilo o temi Holokausta. Utom smislu, za PeπËanik se moæe reÊi da kritizira trivijalizacijuanti-humanistiËkih tehniËkih otkriÊa od strane autora dvade-setog stoljeÊa. Kiπov ekperimentalizam odaje konzervativnuvjeru u tradicionalnu naraciju.

Ova implikacija je bila gotovo eksplicitna u Kiπovoj sli-jedeÊoj knjizi. Grobnica za Borisa DavidoviËa (1976) sadræisedam povezanih priËa koje imaju ∑ po prvi put u Kiπovomdjelu ∑ jasnu politiËku svrhu: da potvrde monstruoznu priro-du sovjetskog totalitarizma. Ovu je knjigu napisao dok je pre-davao u Bordeaux-u, gdje je postao ogorËen ravnoduπnoπÊufrancuskih ljeviËara prema staljinistiËkim zloËinima. OdluËanda knjiga treba da bude πokantna, on je pronaπao savrπenuinspiraciju u Borges-ovim priËama o varalicama u BuenosAiresu, koje su sabrane u OpÊoj povijesti beπËaπÊa (1935). Kiπ jeodluËio da Borgesov naslov nije tek tako neka slabaπna πala:bio je sramotan u doba nacistiËkih i staljinistiËkih zlodjela.Borgesov stil ∑ suh, zbijen, krcat prave i laæne uËenosti ∑ trebaprimijeniti na stvarnu povijest beπËaπÊa naπeg vremena.

262

Page 263: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

OslanjajuÊi se mnogo na priËe svjedoka o sovjetskimuslovima, ukljuËujuÊi i sibirske logore, Kiπ je sastavio biografi-je izmiπljenih likova koji su u potpunosti æivjeli u ideologiji.Ako su njihovi motivi bili slabo istraæeni, to nije bilo zbogKiπove vjeËne odbojnosti prema “psiholoπkom” uvidu u prozi,veÊ zbog njihovog sopstvenog odbijanja da pruæe taj uvid.Kao predani revolucionari, ravnoduπni prema drugim etiËkimstandardima, oni su se dehumanizirali i prije nego je stalji-nistiËki sistem zavrπio svoj posao. Zlokobna saradnja izmeuidealizma i tiranije je najbolje prikazana u naslovnoj priËi:osramoÊeni revolucionar Novsky i njegov ispitivaË Fedukin sesukobe, a par su smrtnih mitomana, raspravljajuÊi o znaËaju(ne o istini) æivota Novskog i njegove neminovne smrti.

Da je Kiπ napisao ovu knjigu u ekstazi kreativnosti jasnoje u mnogim dijelovima:

Vidim Verskojlsa kako se povlaËi iz Malage, peπke, ukoænom kaputu kojeg je skinuo sa mrtvog falangiste (ispodkaputa bilo je samo golo mrπavo telo i srebrni krst na koænojvrpci); vidim ga kako juriπa na bajonet, noπen svojim sop-stvenim pokliËem kao krilima anela istrebljenja; vidim gakako se nadvikuje sa anarhistima koji su svoju crnu zastavuistakli na golim padinama kraj Gvadalahare, spremni da umrunekom uzviπenom i besmislenom smrÊu; vidim ga kako sluπa,pod usijanim nebom, negde kraj nekog groblja u bliziniBilbaoa, predavanja u kojima se, kao pri stvaranju sveta, raz-graniËavaju smrt i æivot, nebo i zemlja, sloboda i tiranija.

»ak i bez zadnje reËenice, biblijski eho bi doËarao milenij-sku samosvijest Marksizma-Lenjinizma. Ova knjiga postiæezaËuujuÊu ravnoteæu izmeu navoda istorije i knjiæevnosti.Iako je kontekst Hladnog rata nestao, fundamentalistiËkifanatizam ponovo postaje uporiπte globalne geopolitike;Grobnicu za Borisa DavidoviËa bi trebalo ponovo otkriti.

***

U beogradskim knjiæevnim krugovima Boris DavidoviË jeizazvao skandal koji je Kiπa oznaËio do kraja æivota. Apsurdnooptuæen za plagijat, uspjeπno se odbranio i na sudu i u brili-jantnoj polemiËkoj knjizi »as anatomije (1978). Shvatio je daje osnovni prijestup njegove knjige bilo negiranje bilo kakveiskupljujuÊe utjehe u staljinistiËkim progonima. (Njegov glavniklevetnik se æalio da u Kiπovoj knjizi, zamislite, potpuno

263

Page 264: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

nedostaje “onog Ëudesnog optimizma i vere u buduÊnost”koja se isticala u svjedoËenjima preæivjelih zatvorenika sovjet-skih koncentracionih logora.) Kiπovi prijatelji u Beogradupodjednako krive Ëistu zavist i provincijsku ograniËenost.

Koji god da je pravi razlog, ovaj skandal je imao udjela uKiπovoj odluci da se preseli u Francusku kasne 1979. godine.Poslije toga je objavio samo joπ jednu knjigu proze. Enciklo-pedija mrtvih (1983) je zbir devet priËa koje se proteæu od bib-lijske Samarije do savremenog Stockholma. Borges je, ponovo,glavni duh, ali Kiπove priËe sadræe suosjeÊanje i srediπnju jed-nostavnost koji su samo njegovi. Govorio je da su ljubav ismrt teme koje oblikuju knjigu, ali je jedinstvo postignuto ina osnovu implicitne kritike politiËke mitomanije. S obziromna ulogu koju su se nacionalistiËki kreatori mitova spremalida odigraju u Jugoslaviji, izazivajuÊi ratove koji Êe ubiti hi-ljade ljudi za manje od desetljeÊa nakon objavljivanja njegoveknjige, Kiπ ranih osamdesetih godina moæda nije bio niπtamanje dalekovid nego πto je to njegov poluludi E.S. iz PeπËa-nika bio 1942., kada je upozoravao svoje spokojne srodnikeda Êe “pre no πto Saveznici budu mogli bilo πta da uËine, doÊipo nas JahaËi Apokalipse… »ujem rzanje njihovih konja. I Ëu-jem kako prπti na vetru zaleprπano perje na njihovim crnimπeπirima.”

Nakon πto mu je dijagnosticiran rak, 1986. godine, Kiπ jepisao malo: nekoliko kratkih eseja, nekoliko kratkih govora zakonferencije, neke prijevode. Njegov partner, Pascale Delpech,koji je veÊi dio njegovih djela preveo na francuski, pruæao muje ogromnu podrπku. Kad bi ga pitali na Ëemu trenutno radi,slegnuo bi ramenima: niπta, sve je gotovo. “On a deja ecrit.”Njegova domovina ∑ koju nikad nije imenovao u svojoj prozi∑ nadæivjela ga je za par godina. Njegova sabrana djela suobjavljena 1995. godine, a novo izdanje je u pripremi.

264

Page 265: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Predrag MatvejeviÊ

MEDITERAN ∑ NA PRAGUNOVOGA MILENIJA

Piπem odavno o Mediteranu, ne samo u obliku koji je poprimio“Mediteranski brevijar”. Knjige “Mediteran i Evropa ∑ predavanjaza Collège de France”, “Mediteranski izolarij”, “MletaËki zaljev”objavio sam samo u inozemstvu, a i “Mediteranski brevijar”, kojije posljednji put iziπao u Hrvatskoj 1991. godine, promijenio jeprvotni opseg i pristup. Posljednjih godina sudjelovao sam u radu“Evropske komisije”, u takozvanoj “Grupi mudrih” koju je osnovaobivπi predsjednik te ustanove Romano Prodi. To mi je, vjerojatno,pomoglo da preispitam stanovita pitanja s kojima sam se suoËavaoi o kojima sam prije pisao, da izdvojim ona koja mi joπ uvijekizgledaju aktualna u raspravi o Mediteranu.

265

Page 266: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

***

Slika Mediterana na poËetku novoga milenija nije idiliËna.Sjeverna obala zaostaje za Evropom, juæna za sjevernom.Cjelina bazena suoËava se s teπkoÊama na sjeveru i na jugu.Moæe li se uopÊe smatrati cjelinom prostor kojeg razdiru dugo-trajni sporovi i dijele duboka proturjeËja: Izrael i Palestina usukobu, Turska i GrËka u zavadi, dva dijela Cipra u nepri-jateljstvu, Balkan u ratovima, arapske zemlje u neprilikama…

Evropska unija premalo brine o Mediteranu. Evropa zane-maruje “kolijevku Evrope”. Najvaænije institucije nalaze sedaleko od mediteranskih obala: Bruxelles, Strasbourg, Luxem-burg, Frankfurt. Gradovi s mnogo viπe povijesti dobili sumanje: Atena, Rim, Venecija, Barcelona. Objaπnjenja koja senude ne mogu uvjeriti one kojima su namijenjena. U njihmoæda ne vjeruju ni oni koji ih iznose. Teænje kontinenta nepodudaraju se s oËekivanjima obale. Primorje Ëesto trpi odvlastitoga zalea. Odluke sudbonosne za naπe more donose seizvan njega, ili bez njega. To raa nepovjerenje i potiËe neza-dovoljstvo. Stvaraju se nove “unutarnje granice” i produblju-ju stare ∑ izmeu kontinentalne i primorske Evrope, Sjevera uJuga, sjevernih i juænih obala Mediterana.

Pred prizorima koje nam pruæaju poznate nam ljepotenaπega mora ushiti su sve viπe prigodni i sve ËeπÊe prolazni.Sutoni su se nadvili nad pejzaæom, rezignacija pothranjujefilozofiju, “krepuskolarizmi” nadahnjuju pjesniπtvo. Nespo-kojstvo se uvuklo u povijest ∑ i u samo shvaÊanje povijesti.Dijagonala Sjever-Jug postala je problematiËnom u kulturi, uznanosti, u politici. Mediteran odavno izostaje u kronikamakoje biljeæe pothvate epohe.

Misao Juga budi se ipak u zaljevima, buni u lukama, protivina otocima. Svjedoci smo nastojanja da se stanje promijeni,sudionici raznih prijedloga koji su upisani u povelje i uvrπteniu programe: atenska, marsejska i enoveπka konvencija, “Planakcije za Mediteran” (PAM) i napose “Plavi plan” (Plan bleu),donijet u Sofiji ∑ Antipolisu kraj Nice s naznakama razvoja do“horizonta 2025. godine”, sporazumi potpisani u Napulju, naMalti, u Tunisu, Splitu, Palma de Mallorki, meu kojima jeposebno znaËenje imala Konferencija odræana u Barceloni1995. godine, dugo i temeljito pripremana. Svi ti pokuπaji, kaoi obeÊanja koja su ih pratila, nisu ispunili oËekivanja πto su unjih polagana. Zavodljive najave “kooperacije”, “partnerstva”,

266

Page 267: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“razmjene”, “solidarnosti” itd. nisu dale ploda. U naumima senaπlo viπe taktike nego strategije. Govor o Mediteranu izgubioje uvjerljivost ∑ nije odræao obeÊanja koja je davao. Nuæno jezamijeniti ga ili obnoviti, ali ne znamo kako to postiÊi.

Razmjena Evropske unije s mediteranskim bazenom osjet-no je smanjena nakon ruπenja berlinskoga zida: træiπta u Sred-njoj i IstoËnoj Evropi pokazala su se, unatoË svemu, zanimlji-vijim partnerima, unosnijim ulagaËima, privlaËnijim politiËa-rima. Zemlje na afriËkoj obali dobivaju skromnu pomoÊ prijesvega kao “zemlje u razvoju” ili “treÊi svijet”. Neke od njih neprihvaÊaju “mediteranstvo” ∑ pribojavajuÊi se da iza njegastoje zakaπnjele ambicije kolonijalizma. Raznovrsne predra-sude prijeËe da se ostaci proπlosti ∑ njezinoga loπijega dijela ∑otklone ili prevladaju. Obje strane Mediterana, i juæna i sjever-na, stekle su veÊu vaænost na zemljovidima koje odmatajuvojni komandanti nego na onima πto razastiru ekonomisti.

***

Gotovo sve je reËeno o “velikom moru” (termin je biblij-ski) koje je postalo “morskim tjesnacem”. Njegovo se znaËenjemijenjalo u vremenu i prostoru ∑ svijest o promjenama izosta-jala je na njemu samom. Mediteran je kasnio za modernite-tom, nije prihvaÊao njegove zahtjeve, mjerila, znakove.Odupirao se racionalizmu, odbacivao laiËnost. Dugo je biosrediπtem svijeta ∑ teπko je prihvatio spoznaju da postoje dru-ga srediπta, znaËajnija od njega, prema kojima su vodili noviputovi i znaËajnija otkriÊa. “Baπtinik historije” postao jeærtvom historicizma. “Postojbina mita” prepuπtala se mitolo-gijama koje je sama porodila ili koje su joj drugi nametnuli.Miπljenje se podreivalo ustaljenim obrascima miπljenja.“Ideja Mediterana” i sam Mediteran teπko su se usklaivali.Predodæba o stvarnosti i sama stvarnost zamjenjivale su jednadrugu. Istinu o sebi prikrivali su prividi istine, samoljubivi ipristrani. Identitet biÊa, trajan i temeljan na mediteranskimobalama, teπko se uspijevao uskladiti s identitetom Ëinjenja,Ëesto nemoÊnim ili onemoguÊenim ∑ izmeu jednoga i dru-goga stvarao se procjep, ponegdje jaz.

Po staroj navadi, kojoj mnogi ne uspijevaju odoljeti, Me-diteran se svodi na proπlost i vidi prije svega u proπlom vre-menu. Divljenje “slavnoj proπlosti” nije mu mnogo koristilo:njemu je potrebna i sadaπnjost, i buduÊnost. Velika djela

267

Page 268: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“Unutarnjega mora” prati misao odlaska i izgona. Uzaludno jeponavljati nevolje od kojih ono trpi. Ne koristi ih ni preπu-Êivati: zagaeno priobalje, naruæen okoliπ, nedostatak reda inedovoljnost organizacije, divlja gradnja, potkupljivost u pre-nesenom i doslovnom znaËenju, pomaci i selidbe iz zalea naobalu, s obale πto dalje od vlastita zalea. Najbolje predaje ∑one πto su nastojale zdruæiti umjetnost s umijeÊem æivota ∑suprotstavljaju se takvoj sudbini. Mediteran je doËekuje kaonepravdu, ili kao kaznu.

***

U golemom amfiteatru, kojem nalikuje mediteranski ba-zen, predugo se izvodio isti ili sliËan repertoar ∑ rijeËi i gesteu takvoj prilici postaju poznate i predvidive. Obrasci retorike,dijalektike, politike, raznih tekovina mediteranskoga duha,dugo su sluæili i troπili se. Odnosi srediπta i periferije, bliskostii udaljenosti, simetrije i asimetrije poprimili su znaËenja kakvanisu imali u proπlosti. Euklidska geometrija veÊ odavno nijedovoljna ∑ otkrivene su druge i drugaËije dimenzije prostora itrajanja. UoËi nove plovidbe nuæno je provjeriti valjanostopreme i spremnost posade. Mediteran veÊ dugo Ëeka vlastitiPreporod. Zamjenjuju ga razdoblja u kojima iluzije postajuprivlaËne, nostalgije zavodljive, zablude nepopravljive.

Sudionici u predstavi koja se ponavlja i nastavlja postav-ljaju mnogobrojna pitanja, ponekad proturjeËna, i traæeodgovore na njih, koji takoer nisu liπeni proturjeËja:

“Postoji li Mediteran izvan naπe uobrazilje?” ∑ on nije isti ustvarnosti i u uobrazilji, to moæe biti isto toliko prednostkoliko i nedostatak.

“Zasnovati alternativnu intermediteransku kulturu” ∑ i tajsmo prijedlog Ëuli na pozornici (Ëak i u “Grupi mudrih”, uBruxellesu). On se ne moæe ostvariti ni lako ni brzo, bliæi jeutopici nego stvarnosti.

“Pomiriti razliËitosti naπih gledanja na Mediteran”, to mi seËini ostvarivije, time bismo moæda mogli zapoËeti posao. Alini to neÊe iÊi samo od sebe.

“Stara uæad, Ëiji su uzlovi vezali lae i sudbine, leæe na dnu.”Neznanje i nesnoπljivost pokidali su ih tamo gdje ih nije izje-lo more.

“Postoji li mediteranska kultura?” ∑ na to se pitanje dajuobiËno pribliæni odgovori, oslonjeni viπe na dojmove nego na

268

Page 269: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

analizu. Ne postoji jedna mediteranska kultura. Ima ih viπe uokrilju jedinog Mediterana. One su po nekim osobinamasliËne, po drugim razliËite. Rijetko su sjedinjene, nikad posveiste. SliËnosti duguju zajedniËkome moru i susretu na njego-vim obalama srodnih oblika, izraza, nadahnuÊa. Razlike meunjima dolaze od porijekla, povijesti i pripadnosti. Ni sliËnostini razlike nisu stalne ni apsolutne ∑ jednom prevladavajujedne, drugi put druge.

Ostalo je mitologija.U jednom od svojih manje poznatih codexa Leonardo da

Vinci je zapisao: “Od Istoka do Zapada u svakoj toËki je dioba”.Trebalo se dogoditi sve πto se dogodilo na Balkanu da se shvatiteæina toga suda: tolike “diobe”, na tijesnu prostoru, u kratkurazmaku! Na Balkanskom poluotoku roena je antiËkatragedija. Na Bliskom Istoku nastale su zavjetne knjige trijuvjera u jednoga Boga. Rat koji traje veÊ desetljeÊima u SvetojZemlji ne da se, kao ni onaj na Balkanu, sam od sebe ugasiti.Pokazalo se joπ jednom ∑ ajme!∑ kako Mediteran nije u stanju,bez pomoÊi drugih, rjeπavati vlastitu sudbinu.

Naπe more trpi ne samo od svoga stanja, nego i od dogaajakoji se zbivaju daleko od njega. Na samu poËetku novogamilenija, 11. septembra 2001. godine, ruπenje dvaju golemihtornjeva u New Yorku odjeknulo je Mediteranom moæda viπenego drugim morima. Svjedoci smo joπ jednom kako se osudazloËina ∑ zloËina koji zasluæuje osudu ∑ proizvoljno uopÊava ineopravdano proπiruje: islam i islamizam nisu jedno te isto;islamizam i islamski integralizam ne teba poistovjeÊivati; inte-gralizam i fundamentalizam takoer nisu jednaki; a u samufundamentalizmu razlikuje se mistiËna vjera od militantneideologije, kakva se sluæi Ëudoviπnim oblicima terorizma.Pogreπna tumaËenja stvaraju krive odnose, koji moæda viπeπtete Mediteranu nego drugim morima.

Odavno je poznata tjeskoba starih pomoraca, koji su nakrhkim korabljama plovili prema nepoznatim morima.OsjeÊaju je joπ uvijek oni koji izlaze na puËinu ne znajuÊi πtoih Ëeka ili se vraÊaju u luku pitajuÊi se tko Êe ih doËekati. Samaobala suoËena je s pitanjima: kako sprijeËiti, od Zapada doIstoka, “diobe u svakoj toËki” ∑ one koje niËemu ne sluæe ikoje nikome nisu nuæne?

Odgovori na takva pitanja ne trpe odgaanja i ne zado-voljavaju se isprikama.

269

Page 270: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 271: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Erica Johnson Debeljak

DOBIVENO U PRIJEVODU

U ranim satima jednog aprilskog jutra 1992. godine, imalasam randevu sa svojim long-distance ljubavnikom, Aleπom, naPiazza Navone u Rimu. Doputovala sam transatlantskimletom s aerodroma JFK u New Yorku, a on je putovao vozomiz Slovenije, novonastale italijanske susjede na sjeveroistoku.Dok sam sjedila na klupi ispod Berninijeve Fontane dei Finnii Ëekala da se pojavi, otvorila sam knjigu koju sam zapoËelaËitati noÊ ranije u avionu: Immortality Milana Kundere. Iakovas priËa o fiktivnim ljubavnicima teπko moæe potpuno zao-kupiti dok nasred jedne puste piazze Ëekate na stvarnog lju-bavnika da se pojavi, Kunderin narativni domet i originalnostposve su me bili obuzeli. Zavrπila sam jedno poglavlje ∑ onokoje zavrπava tako πto Paul trËi do Agnesine bolniËke postelje,oËajniËki æudeÊi za posljednjim poljupcem ∑ i okrenula strani-cu da zapoËnem sa sljedeÊim, kada sam pored sebe na hladnojkamenoj klupi naslutila nekog i osjetila dodir ruke na po-tiljku. Okrenula sam se i vidjela lice svog, ne viπe long-distance,ljubavnika kako gleda u moje lice.

U tom su trenu Kunderini Paul i Agnes nestali na svijet-lom osunËanom trgu. Aleπ, nesvjesno preuzimajuÊi Paulovizmiπljeni impuls, nagnuo se da me poljubi. »inilo se da seurbana kakofonija svakodnevnog Rima pojaËala za oktavu ilidvije, miris hiljada espresso kafa lebdio je u jutarnjem zraku,rijeke Berninijeve fontane ∑ Dunav, Nil, Ganges i Rio dellaPlanta sa Ëetiri strane svijeta ∑ izbacivale su ekstatiËne mla-zove hladne vode iznad naπih glava. Ali upravo kad su nje-gove usne doprle do mojih, on se zaustavio i uzviknuo odiznenaenja.

“»ekaj”, reËe on i pokaza prema knjizi koju je spazio namom krilu.

Sagnuo se da dohvati torbu koju je spustio na tlo kraj sebe.Nakon πto ju je nekoliko sekundi pretresao, iz nje je izvukaosvoju knjigu.

“Pogledaj”, reËe trijumfalno.Njegova knjiga bila je u mekom povezu, dok je moja bila

u tvrdom i s drugaËijim dizajnom korica, ali sluËajnost je bila

271

Sa engleskog prevela:Nermina Koæljak

Page 272: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

nepogreπiva. Knjiga koju mi je Aleπ pokazivao bila je Nesmrt-nost i napisao ju je niko drugi do Milan Kundera. StavljajuÊisvoju knjigu na moju, Aleπ je obuhvatio moje lice rukama izagledao se u mene svojim melanholiËnim, srednjeevropskimoËima.

“»itamo istu knjigu”, proπaputao je. Lice mu je bilo tako blizu mog da sam mogla osjetiti

vruÊinu njegovih rijeËi na svojoj koæi, i od svih stvari koje sammogla reÊi u tom trenu, od svih fraza koje sam mogla pro-mrmljati, πapnuti ili jauknuti, odgovorila sam ovo:

“Samo πto ti Ëitaπ prijevod.”Aleπ se naglo odmaknuo od mene. “Oboje Ëitamo pre-

vod”, ispravio me je, razmiπljajuÊi da li uopπte viπe æeli da mepoljubi. Glas mu je postao osobito hladan i Ëinilo se moguÊimda Êe nakon dugih mjeseci Ëekanja ljubavna veza zavrπiti tu iu tom trenutku.

“Znam to, znala sam to”, mislila sam sa æaljenjem: “Na-ravno da oboje Ëitamo prijevod, Kundera je »eh. To je razlogπto sam ga uopπte poËela Ëitati...da budem bliæe tebi i tvomsvijetu.”

Ali bilo je prekasno. Straπne, ignorantske, arogantne rijeËisu pale i nisam ih mogla vratiti. Zatvorila sam oËi. Euforijanakon koje je uslijedio pad u oËaj; poËela sam osjeÊati poslje-dice neprospavane noÊi putovanja, zasljepljujuÊe bljeπtavilojutra; sve je to izgledalo previπe za podnijeti.

Ali sreÊom, jad koji sam sama sebi zadala brzo se zavrπio.Jer, nedugo nakon πto sam sklopila oËi ∑ samo sekundu ilidvije ∑ osjetila sam poljupce koji se spuπtaju na sklopljenevjee, znala sam da je moj propust oproπten. Moæda u iπËeki-vanju putenih zadovoljstava naredne sedmice, ili moæda uneizreËenoj poËasti noÊnim satima provedenim u odvojenomali nekako zajedniËkom Ëitanju, ne samo da je Aleπ tog dav-nog aprilskog dana kulturnu imperijalistkinju poËastio po-ljupcem, nego ju je ustvari oæenio nakon neπto viπe od godinudana, seleÊi je preko okeana iz siÊuπnog stana u New Yorku usiÊuπni stan u Ljubljani. Vrhunska ironija priËe jeste ta da jeona ∑ to jest ja ∑ nakon nekoliko godina æivota provedenog ustranoj zemlji, postala prevodilac sa slovenaËkog na engleskijezik. Sad, nakon viπe od decenije, kada uzmem roman ili sti-hozbirku u knjiæari, knjigu prvo listam do stranice s autorskimpravima da vidim da li je prevedena, a onda do zadnje strani-ce da vidim zabiljeπke o biografiji prevodioca. Podrazumijeva

272

Page 273: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

se da je proteklih godina ∑ na sluæbenim veËerama i raznimmeunarodnim druπtvenim dogaajima ∑ bilo bezbroj prilikada se, kako to Ëesto i biva, povede razgovor o pitanju ameriËkekulturne dominacije. U razgovoru bih tada uvijek mogla osje-titi upravo onaj trenutak kada se Aleπ jedva suspreæe da neispriËa sada veÊ besmrtnu anegdotu o svojoj supruzi ∑ Ame-rikanki i Immortality Milana Kundere. ObiËno bih ga gurnulaispod stola ili ga moleÊivo pogledala kako bih sprijeËila svojejavno sramoÊenje. Ali u posljednje vrijeme, sve lakπe dopu-πtam tu anegdotu, moæda zato πto sam poËela shvatati damoja faux-pas nije posve sluËaj individualnog neznanja, negoje nastala pod utjecajem nacionalnih i knjiæevnih tradicija ukojima sam odgojena i nekoliko, veÊinom neistraæenih, pret-postavki o prevodiocima i prijevodima.

Naravno, teπko da bi bilo iznenaujuÊe ako bi zemlja kojauæiva neupitnu kulturnu i strategijsku dominaciju, kakvu Sje-dinjene AmeriËke Dræave imaju na poËetku dvadeset i prvogvijeka, imala nejednoznaËan stav u pogledu skromne umjet-nosti prevoenja. Ipak, prijevod, pored ostalih moguÊih zna-Ëenja, iznad svega jeste Ëin pravljenja stranog razumljivim, ikao takav jeste neizbjeæno politiËki Ëin. Praksa prevoenja umoÊnoj i inzularnoj zemlji kakva je Amerika, predodreena jeda oslika nacionalni odnos prema stranom “drugom”. Ovaj jeodnos sve optereÊeniji posebno posljednjih godina, Ëak i stradicionalnim kulturnim i politiËkim saveznicima Amerikena evropskom kontinentu. U svakom sluËaju, opÊe nepoπtiva-nje prevodilaca i prevoenja, pa prema tome i strane knjiæev-nosti, u Sjedinjenim AmeriËkim Dræavama odraæava se u do-slovno svakom aspektu izdavaËke industrije: u broju preve-denih djela koja se prodaju svake godine, u brojkama prodatihprimjeraka neameriËkih knjiæevnih djela koja zaista stignu napolice ameriËkih knjiæara, u honorarima i autorskim pravimadatim prevodiocima, u naËinu na koji se piπu recenzije preve-denih djela, i konaËno u temeljnim pretpostavkama kojeutjeËu na samo umijeÊe prevoenja.

U prvom poglavlju istraæivaËke knjige Nevidljivost prevodi-oca: jedna historija prevoenja, Lawrence Venuti ukazuje na sa-æet pregled izdavaËke statistike, uvjeta ugovora i dijelove re-cenzija, kako bi predoËio jedan sluËaj poraæavajuÊeg stanjaprijevoda na ameriËkom knjiæevnom træiπtu. Najstraπniji sta-tistiËki podatak pokazuje da prevedena djela opÊenito iznosenegdje izmeu 2% i 4% svih objavljenih knjiga u Sjedinjenim

273

Page 274: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

AmeriËkim Dræavama svake godine, πto je zapanjujuÊe malibroj koji se malo promijenio u posljednjih nekoliko decenija.Brojke za Veliku Britaniju jednako su anemiËne, sugerirajuÊida ravnoduπnost prema stranoj knjiæevnosti ne proizilazi samoiz politiËke i vojne, nego i iz jeziËke, superiornosti. Engleskijezik neupitna je svjetska lingua franca; zaista, kaæe se da jedanas viπe onih koji govore engleski kao svoj drugi jezik, negoonih koji ga govore kao maternji. Ali ono πto se ne moæe pore-Êi jeste da zemlje za Ëije je stanovnike engleski jezik maternjii koje proizvode veliki broj tekstova na izvornom engleskomjeziku, kako kaæe Venuti, “jesu agresivno jednojeziËne.”1 Na-suprot tome, ukupan broj prevedenih djela u glavnim zapad-noevropskim zemljama ima tendenciju kretanja izmeu 7% i14% od ukupnog broja izdanih djela, pri Ëemu otprilike polo-vinu πtampanih stranih knjiga Ëine prijevodi sa engleskog jezi-ka. DodajuÊi uvredi i finansijske nedaÊe, Venuti se poziva naistraæivanja ameriËkog PEN-a dokazujuÊi kako ameriËki prevo-dioci ne mogu zahtijevati honorare od kojih bi mogli æivjeti,Ëak i ukoliko bi radili puno radno vrijeme, i da su svi osim naj-renomiranijih tipiËno uposleni po “ugovoru o djelu” i uæiva-ju malu ili nikakvu copyright zaπtitu. Drugim rijeËima, Ëak i dase u neuobiËajenom sluËaju prevedeno djelo pretvori u nezadr-æiv bestseler, prevodilac od toga vjerojatno neÊe imati niπta.

Naravno, uz nekoliko izuzetaka (kao πto su Milan Kundera,Gabriel Garcia Marques i sluËajno strano djelo koje je odabraoOprahin klub Ëitalaca ∑ na primjer The Reader BernhardaSchlinka), prevedena djela rijetko dolaze na ameriËke liste naj-prodavanijih knjiga. Zaista, strani se autori opÊenito ne nalazena radaru Ëak niti sofisticiranog ameriËkog Ëitateljstva sve dokne dobiju neku prestiænu meunarodnu nagradu, po moguÊno-sti onu najprestiæniju: Nobelovu nagradu za knjiæevnost.Ponekad Ëak ni to znaËajno postignuÊe ne upali. Kada je ImreKertesz, maarski pisac, osvojio Nobelovu nagradu 2002.godine, otkrilo se da su samo dvije njegove knjige prevedene iπtampane na engleskom jeziku te da je uspjeπnija od njih,Fateless (Northwestern University Press), prodana u bijednih3.500 primjeraka. Northwestern University Press kasnije je pro-dao joπ 40.000 primjeraka knjige, no i pored ovog skromnoguspjeha nedavno je smanjio obim knjiæevnih djela u okviruprograma prevoenja. Donna Shear, direktorica ureda za medi-je, iskreno je objasnila ovo smanjenje u Ëlanku koji je nedavnoobjavio New York Times: “Skupo je, a baπ se i ne prodaje.”2

274

1 Lawrence Venuti, The Translator’s Invisibility:

A history of translation(New York:

Routledge, 1995.)

2 Steven Kinzer, “AmericaYawns at Foreign Fiction,”

New York Times, 26. juli, 2003.,

http://transcript-review.org/section.cfm.

Page 275: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

I izdavaËi u inozemstvu pobrajaju razliËite razloge zaπtosve rjee preuzimaju rizik objavljivanja nepoznatih stranihautora. Na vrhu spiska je koncentracija vlasniπtva u izda-vaπtvu u nekoliko konglomerata usmjerenih samo na zaradu.IzdavaËi takoer primjeÊuju da veÊina ameriËkih kuÊa upoπ-ljava tek ponekog urednika koji govori strane jezike, i oklijevapotraæiti savjet od outsidera o tome koje bi strane knjige mogleosvojiti ameriËku maπtu. A za tu se neuhvatljivu ameriËkumaπtu tvrdi da preferira priËu i akciju a ne atmosferu i filo-zofiranje (obje karakteristike su ËeπÊe u neameriËkoj knjiæev-nosti nego u ameriËkoj). Pored toga, ameriËki su se Ëitaocinavikli na knjiæevnost skrojenu prema njihovoj specifiËnojsituaciji. Tek nekolicina suvremenih ameriËkih djela napisanaje s istinskom meunarodnom perspektivom. »ak i ona djelaËija se radnja odvija u meunarodnom okruæenju ∑ kao πto jePrag od Arthura Phillipsa i dijelova romana Johnatana Fran-zena Korekcije, Ëija se radnja odvija u Litvaniji ∑ rijetko prelazeameriËki mentalni okvir. U gorepomenutom Ëlanku New YorkTimesa, Esther Allen, predsjednica prevodilaËkog odbora PEN-a,govorila je o razgranavanju koje takvi parohijalni izdavaËkitrendovi imaju izvan ameriËkih granica: “Kako je engleskijezik lingua franca, prevoenje knjige na engleski knjigudovodi u poziciju da bude prevedena na mnogo raznih jezika.Mi smo zaËepljena arterija koja sprijeËava autore da dopru doËitalaca bilo gdje izvan njihove zemlje.”3

Ipak, ma koliko bilo privlaËno napraviti uzroËnu vezuizmeu imperijalnog kulturnog razmetanja i nepoπtivanja stra-ne knjiæevnosti i njezinih prevodilaca, u priËu ulazi i mnoπtvodrugih faktora, a upravo i sama priroda prevoenja u velikojmjeri diktira univerzalniji odnos prema prijevodu kao knjiæev-noj aktivnosti. Usudila bih se reÊi da niti u jednoj kulturi, bezobzira koliko πiroke poglede imala ili kosmopolitska bila, pre-vedeno knjiæevno djelo nema jednak status kao originalnodijelo, niti prevodilac moæe imati uzviπenu ulogu kakvu imaautor. »ak i u maloj zemlji kakva je Slovenija, s jedva dva mili-ona stanovnika, zemlji koja aktivno promovira i subvencioni-ra prijevode svojih knjiæevnih djela na druge svjetske jezike ivice versa, prevodilac jedva da sjedi na knjiæevnom pijedestalu.Moja snaha, odgajateljica u obdaniπtu, nedavno mi je ispriËalaapokrifnu priËu o malom djeËaku koji je jednog dana ponosnoobjavio da planira postati zidar kad odraste. Kada ga je pitalada li je njegov otac zidar, djeËakov se ponos pretvorio u stid.

275

3 Kinzer.

Page 276: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“Ne”, promumljao je jedva Ëujno: “On je prevodilac.”DjeËak je daleko od toga da bude usamljen u svom preko-

ru prema dosadnoj i veÊinom nevidljivoj ulozi knjiæevnogprevodioca. Ukoliko je prevodilac uradio dobar posao, kao πtoje sluËaj sa prijevodom Immortality Petera Kussija, njegova in-tervencija jednostavno nestaje na stranicama knjige. Radautora i rad prevodioca stapaju se u jedan skladan umjetniËkiiskaz za koji pisac dobiva lavovski dio priznanja. Ukoliko, sadruge strane, u prijevod uu oËigledne greπke ili neprikladnerijeËi, prevodilac je izloæen javnoj poruzi. U svakom sluËaju, izperspektive svog sina predπkolske dobi, prevodilac je predo-dreen da izgleda kao krotka i neimpresivna osoba.

Joπ gore, Ëak i oni koji bi se trebali ponaπati bolje ∑ zaljub-ljenici knjige, pisci, Ëak i sami oklevetani prevodioci ∑ preziruprevodioce. Vladimir Nabokov, koji je preveo PuπkinovaEvgenija Onjegina s ruskog na engleski, zauzeo je neobiËan stavda se vrijednim prijevodom mogu smatrati samo doslovnetranspozicije od rijeËi do rijeËi, odbacujuÊi rad modernih ko-mercijalnih prevodilaca sljedeÊom dosjetkom: “...erekcijaπkolarca bila bi manja smijurija u odnosu na originalno remekdjelo...”4 U eseju naslovljenom Ugode i problemi prevoenja,Donald Frame, prevodilac sabranih dijela Michaela deMontaignea, izrazio je u osnovi isto miπljenje, iako poneπtouglaenije od Nabokova: “Jasno je da je (prijevodu) mjestopriliËno ispod dobre knjiæevne kreacije i ispod dobre knji-æevne analize.”5 Dobra knjiæevna analiza! Avaj, da li je to onoπto bi razborit Ëitalac trebao oËekivati da proËita na trans-atlantskim letovima ovih dana? Ali, ono πto najviπe boli uFrameovoj izjavi jeste samozadovoljstvo pridjeva “jasno”, kojiodbija Ëak i moguÊnost neslaganja.

Zaπto prevodioci dobivaju tako loπu reputaciju? Napo-sljetku, Frame u istom eseju priznaje da prijevod “zahtijevapriliËno isti senzibilitet” u knjiæevnoj kreaciji i knjiæevnojanalizi. Glavni praktiËni problem koji okupira prevodioce ∑ isvakako utjeËe na reputaciju zanata ∑ jeste utopijska prirodazadatka: priznata nemoguÊnost stvaranja savrπenog, neprije-pornog i nezamjenjivog prijevoda. Iako krajnje teπko, moguÊeje, naravno, stvoriti savrπeno i jedinstveno knjiæevno djelo ∑ ato, naposljetku, jeste ono πto veliki pisci i rade. Ali nikad nijemoguÊe, Ëak niti najvjeπtijim prevodiocima, stvoriti savrπen ijedinstven prijevod za sva vremena. Nabokovljeva tvrdnja daje jedini legitimni prijevod onaj u kome stil prevodioca ni na

276

4 Vladimir Nabokov,“Problems of Translation:

Onegin in English,” uTheories of Translation: An

Anthology of Essays fromDryden to Derrida, ur.:Rainer Schulte i John

Biguenet (Chicago:University of Chicago

Press, 1992.)

5 Donald Frame, “Pleasures and Problems

of Translation,” u The Craftof Translation, ur.: RainerSchulte i John Biguenet

(Chicago: University of Chicago Press, 1989.)

Page 277: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

koji naËin ne smeta stilu originalnog autora (drugim rijeËima,u potpunosti neutralna, potpuna transliteracija) jeste samodrugi naËin da se kaæe da prijevod nije legitiman rad, iz razlo-ga πto neutralan, apsolutno transparentan stil ne postoji. Neu-hvatljiv, “bezliËan” stil prevodioci mogu postiÊi taman kolikoi autori originalnih knjiæevnih djela. Ono πto dodatno kom-plicira prevoenje jesu ne samo autori i prevodioci, nego ipojedini jezici i istorijska razdoblja tokom kojih su jezici, go-voreni i pisani, takoer imali svoj osobni stil. Svaki jezik imasvoju vlastitu unutraπnju formu, vlastite gramatiËke sluËaj-nosti, svoj specifiËni rjeËnik s jedinstvenim kulturalnim kono-tacijama.

Svi smo Ëuli da jezici kojim govore Eskimi imaju bezbrojizraza za snijeg, ali smo rijetko razmiπljali o teπkoÊama koje bito predstavljalo za savjesnog prevodioca inuitske knjiæevnosti.Kako bi prevodilac prenio suptilnosti tako mnogo sinonima sajednom jedinom rijeËju “snijeg”? Joπ manje smo razmiπljali otome kako se, s vremenom te teπkoÊe mogu mijenjati u skladusa razvojem jezika i kultura o kojima je rijeË. U eseju “Bijeda isjaj prevoenja”, Jose Ortega y Gasset navodi primjer iz evrop-skih jezika: “Poπto su jezici formirani na razliËitim podruËji-ma, kroz razna iskustva, njihova nepodudarnost je prirodna.Laæno je, na primjer, pretpostaviti da je stvar koju ©pancinazivaju bosque [πuma] ona koju Nijemci nazivaju Wald, aipak rjeËnik nam kazuje da Wald znaËi bosque.”6 Ortega govorio dubokoj iskustvenoj disonanci izmeu kulturalnih stvarnos-ti. Naravno, ovaj bi osobiti primjer na praktiËnom nivou pred-stavljao malo teπkoÊa za prevodioca. Neometen nepodudarno-stima u kulturalnim stvarnostima, on bi jednostavno ubacioimenicu i, zahvalan za naizgled nepostojeÊu dvosmislenost unjenom znaËenju, nastavio s radom.

Ali, ustvari, ima relativno malo izraza koji za prevodiocane predstavljaju dilemu na koju aludira Ortega y Gasset. Pre-vodilac neprestano mora ne samo razumijevati nego i biratiizmeu πirokog spektra rijeËi i izraza od kojih svaka nosivlastitu kulturalnu implikaciju. Kada upotrijebiti arhaiËniizraz umjesto suvremenog? Kada se radije odluËiti za mar-ginalni izraz nego za opÊeprihvaÊeni, slang iskaz umjestoknjiπkog, pompeznu rijeË umjesto ustaljene: “sluËajno” na-spram “moæda”, “drotovi” umjesto “policija”, “zuriti” umje-sto “gledati”? Da li bi prevodilac poezije trebao iznad svegateæiti da zadræi znaËenje, ili bi znaËenje trebao ærtvovati kako

277

6 Jose Ortega y Gasset,“The Misery and Splendorof Translation,” u Theoriesof Translation: An Anthologyof Essays from Dryden toDerrida, ur.: Rainer Schultei John Biguenet (Chicago:University of ChicagoPress, 1992.)

Page 278: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

bi odgovorio zahtjevima forme i rime, asonance i aliteracije?Izbora ima bezbroj i ne postoje dva puta koja Êe dovesti doistog rezultata.

Izazovi postavljeni pri prevoenju poveÊali su broj izrekai truizama o zanatu. Jedna je kontraintuitivna misao da bisvako veliko knjiæevno djelo trebalo prevesti barem jedanputu svakoj generaciji. Na primjer, Danteov Il inferno preveden jebarem devet puta samo u posljednje tri decenije. Kako biprenijele veliku poemu 14. vijeka novim generacijama Ëitala-ca, neke od ovih verzija nastoje imitirati Danteovu sloæenuterza rima (Robert Pinsky, 1994.), drugi koriste nepovezani ter-cet (John Ciardi, 1982.), a ostali se zadræavaju na prozi (CharlesSingleton, 1970.). Nepotrebno je reÊi da je svaki od ovih pri-jevoda razliËit jedan od drugog koliko i od originalnog djela.Stoga pesimistiËnija poslovica koja se nudi u jeziku Dantea ∑traduttore, traditore (prevodilac, izdajnik) ∑ implicira da, poπtoje svaki pokuπaj prevoenja sa jednog jezika na drugi neiz-bjeæno izdaja originalnog reme-kdjela, i samo jedan prevod ∑da ne spominjemo devet njih ∑ mogao bi biti prijevod previπe.Moæda nije sluËajno da manje poznata izreka takoer sadræimetaforu vjernosti. Izreka se osvrÊe ne samo na znaËenje ilingvistiËko-historijski kontekst originalnog teksta, veÊ i naestetske kvalitete. “Prijevod je”, izreka kaæe, “kao æena, ako jevjerna onda nije lijepa, a ako je lijepa onda nije vjerna.”

Ukoliko glavni pragmatiËni problem s kojim se susreÊeprevodilac poËiva na utopijskoj prirodi njegovog zadatka,onda glavni razlog zbog kojeg mu je uskraÊeno knjiæevnopoπtovanje proizilazi iz Ëisto epistemoloπkih problema, prob-lema originalnosti. Istina, prevodilac mora biti odliËno naoru-æan sredstvima: knjiæevni senzibilitet, spisateljska tehnika,teËno i vrhunsko poznavanje ne samo jezika i kulture origi-nalnog teksta nego i jezika i kulture na koji se tekst prevodi.Ali ono πto Êe njemu i njegovom prevodu uvijek nedostajati,bez obzira na intuiciju i upotrijebljenu vjeπtinu, jeste umjet-niËka originalnost: neposredan kontakt s umom i perom orig-inalnog tvorca. Naæalost po prevodioca, originalnost je valutakoju zapadna civilizacija izuzetno visoko cijeni. Ukoliko bi seotkrilo, na primjer, da je veoma cijenjeno djelo koje se pripi-suje Rembrandtu naslikao Ëlan njegovog ateljea a ne sammajstor, onda bi upravo toj slici ∑ bez obzira na njene umjet-niËke ocjene ∑ ocjena opala za stupanj ili dva. Pad JerzyjaKosinskyja, autora The Painted Bird i drugih djela, predstavlja

278

Page 279: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

upozoravajuÊu priËu iz knjiæevnih anala. Kada se saznalo dasu urednici i asistenti (oni koji su “prevodili” Kosinskyjevadjela s njegovog loπeg poljskog engleskog na uglaeni engle-ski jezik) moæda imali udjela u originalnoj kompoziciji djela,reputacija romana i autora naglo je opala.

Premda u jednu ruku razumljiva, glorifikacija original-nosti pokuπava naËiniti nerazumljivim druge aspekte kreacijeumjetnosti i knjiæevnosti i njihov dugoroËni znaËaj u evoluci-ji civilizacije: naime, to da kultura i umjetnost predstavljajumnogo viπe od niza diskretnih originalnih djela koja su iznje-drili veliki majstori. Podjednako vaæno je i to da one pred-stavljaju neprekidni razgovor izmeu razliËitih historijskih erai civilizacija. Ova konverzacija, ustvari, jeste ni manje ni viπenego historija civilizacije, koja je, zahvaljujuÊi velikim dije-lom i prevoenju, uspjela prevaziÊi vremenske, geografske ikulturalne granice i postati dostupna Ëak i “najagresivnijimjednojeziËkim” narodima. Ezra Pound, kontroverzna liËnostmodernizma dvadesetog vijeka, takoer je imao kontroverznu(iako ne tako πiroko priznatu) ulogu u prevoenju u dvadese-tom vijeku. On je zauzdao praksu viktorijanskih prevodilacakoji su pretvarali stari metar u jedan priliËno pjesniËki, i poti-cao je prevodioce da iznad svega “stvore neπto novo!” Poun-dovi prijevodi, iako su ih kritiËari ocijenili kao previπe “slo-bodne”, donijeli su snagu i energiju mnoπtvu liËnosti Ëiji su suglasovi izgubili u ovom razgovoru izmeu civilizacija ∑ kine-skom pjesniku iz 6. vijeka Liju Pou, italijanskom pjesniku re-nesanse Guidu Cavalcantiju, francuskim provansalskim tru-badurima Danielu Arnautu i Bertranu de Bornu.

Tokom svoje duge karijere Pound nikad nije izgubio izvida znaËaj tradicije i prevoenja ∑ prenoπenje velikih knjiæev-nih djela iz jedne kulture u drugu. U svom eseju “Kako Ëitati”,on ukazuje na znaËaj prevoenja u historiji engleske knji-æevnosti: “... engleska knjiæevnost æivi na prevoenju, hrani seprevoenjem; svaka nova bujnost, svaki novi uzlet stimuliranje prevoenjem, svako veliko doba jeste doba prevoenja, po-Ëevπi s Geoffreyjem Chaucerom, tim Le Grand Translateur…”7

I u usputnoj primjedbi u istom eseju, Pound otkriva da neobi-Ëna ambivalentnost (ili nesvjesnost) anglo-ameriËke knjiæev-ne kulture prevoenja prethodi pojavljivanju engleskog jezikakao lingua franca, da i ne pominjemo iskrsavanje Amerike kaojedine globalne super sile: “ZaËuujuÊe, istorija πpanske i ita-lijanske knjiæevnosti uvijek uzima u obzir prevodioce. Istorija

279

7 Ezra Pound, Literary Essays(New York: New Directions,1934.)

Page 280: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

engleske knjiæevnosti uvijek previa prijevode ∑ pretpostavl-jam da je to kompleks manje vrijednosti ∑ pa opet, neke odnajboljih knjiga na engleskom jeziku su prijevodi.”8

Zbog Poundove liËnosti “veÊe od æivota” i privilegovanepozicije koju je dodijelio prevoenju u svom opusu, skoro damu je uspjelo da ukloni loπ stereotip o prevodiocu: da preo-krene shvatanje da je prevodilac evnuh u haremu knjiæevnos-ti. Inspirisao je generaciju takozvanih prevodilaca modernista∑ Louisa Zukofskyja i Paula Blackburna izmeu ostalih ∑ kojisu stremili tome da pribliæe djela starih latinskih i provansal-skih pjesnika na svjeæ, u potpunosti moderan, ponekad kon-traverzan naËin i da tako uzburkaju strast novih Ëitalaca. Uisto vrijeme, poundovski utjecaj malo je prisutan u suvre-menom anglo-ameriËkom prevoenju, koje sada radije prih-vata vrstu transparentnog diskursa ili autoritativnog, prostogstila nego imitiranje viktorijanskih stilistiËkih tehnika koje jePound prezirao. U svakom sluËaju, dominantne metode pre-voenja (dominantne barem na træiπtu, ako ne i na univerzi-tetu) naginju ka domestifikaciji stranih tekstova, prevoenjutako uglaenom da Ëitalac koji govori engleski Ëesto ne shvaÊada je djelo uopπte prevedeno. Bilo koji redovni Ëitalac recen-zija prevedenih knjiæevnih djela primijetit Êe naklonost hva-ljenju uglaenosti, savrπenog vladanja jezikom i elokvencijekao i osudi znakova “prevoenja”: to su zanemarivanje sin-takse, izbora rijeËi ili arhaiËnog rjeËnika koji zadræava tragovestrane kvalitete originala.

Ipak, dijelom zbog Poundova amaneta a dijelom zbogprevladavajuÊeg postmodernistiËkog diskursa na danaπnjojakademiji, glavni sukob u izuËavanju prevoenja istrajavaizmeu ova dva pola: a to je, izmeu domestifikacije i takoz-vanog “foreignizing” modela prevoenja. Iako su se dekon-strukcionisti latili problema sa novom i predvidljivom poli-tiËkom æestinom, to i nije nova briga. Teolog FrederichSchleirmacher, ukljuËio je u svoj esej iz 1813. naslovljen OrazliËitim metodama prevoenja jednu jedinu reËenicu kojaobuhvata fundamentalni izbor sa kojim se susretao svaki pre-vodilac tada kao πto se susreÊe i danas: “Ili prevodilac ostavljapisca na miru koliko je god moguÊe i pribliæava Ëitaoca piscu,ili ostavlja Ëitaoca na miru koliko god je to moguÊe i pribliæa-va pisca Ëitaocu.”9 Pribliæavanje teksta Ëitaocu u prijevoduoznaËava domestificiranje stranog teksta ∑ eliminiranje nje-govog esencijalnog stranog elementa. Pribliæavanje Ëitaoca

280

8 Pound.

9 Friedrich Schleiermacher,“On the Different Methods

of Translating,” u Theoriesof Translation: An Anthology

of Essays from Dryden toDerrida, ur.: Rainer Schultei John Biguenet (Chicago:

University of ChicagoPress, 1992.)

Page 281: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

originalu predstavlja ono πto neki teoretiËari nazivaju “for-eignization” (foriniziranje) ∑ a to je prenoπenje elementa kul-turalne “drugosti” koja karakterizira strani tekst.

Ova rasprava me podsjeÊa na jedan dogaaj koji se odi-grao tokom prvih mjeseci mog boravka u Sloveniji kada samtek poËinjala da uËim jezik. To ima veze s jednim od velikihproblema kako za prevodioce tako i za studente jezika: posto-janje, u evropskim jezicima, formalnog obraÊanja naspramneformalnog, konverzacijska konvencija koja pruæa esencijal-nu druπtvenu podsjetnicu u pisanom i govornom dijalogu. Zaovu se praksu vjeruje da je neprevodiva na engleski jezik, iovaj dogaaj naizgled potvruje to stanoviπte. Sjedila sam ujednom ljubljanskom kafeu s prijateljem koji me je upoznao snjegovim veoma prijatnim poznanikom koji je savrπeno go-vorio engleski. Nakon πto smo se rukovali, mladiÊ je sjeopreko puta mene i iskreno se zagledao u moje lice. “Mogu li tise obraÊati sa ‘ti’?”, uljudno je upitao. Ne æeleÊi ga zbuniti,stidljivo sam pristala na njegov prijedlog i nakon ovog iskust-va, koje bi se moglo nazvati ekstremnom domestifikacijom,razgovor se neometano nastavio.

Ipak, kako da se prevodilac odnosi prema ovom osobitomproblemu kada ga susretne, kao πto Êe se veÊina neizbjeænosusresti, u knjiæevnom djelu? Da li bi se trebao napregnuti danae englesku alternativu za poznatu formu (neπto kao “heybuddy”), ili bi trebao pribjeÊi arhaiËnom obliku “thee” ili“thou”? Jednostavan i elegantan primjer “foriniziranja” usliËnom sluËaju moæemo naÊi u prijevodu SljepoÊe Josea Sara-maga, portugalskog autora koji je dobio Nobelovu nagradu zaknjiæevnost 1998. godine. SuoËen s eksplicitnom referencomna formalno nasuprot neformalnom obraÊanju, Saramagoovprevodilac, Giovanni Pontiero, jednostavno je ostavio zam-jenicu na originalnom portugalskom jeziku: “Moraπ mi seobraÊati sa ‘tu’”, kaæe starija æena mlaoj u glavnom i dirlji-vom momentu njihovog poznanstva.10 RijeË i njena konotaci-ja jasni su svima osim najglupljim Ëitaocima. No joπ je vaæni-je da prevodilac ne pokuπava stvoriti iluziju da se priËa odvijau, na primjer, Clevelandu, u Ohiu. Drugim rijeËima, on neulaæe napor da stvori iluziju da djelo nije prijevod. »italac je,u ovom primjeru, priliËno graciozno i efikasno pribliæen stra-nom tekstu.

Mnoga od najvruÊih polemiËkih pitanja koja razdvajajuteoretiËare prijevoda mogla bi se barem djelomiËno razrijeπiti

281

10 Jose Saramago, Blindness(London: The Harvill Press,1998.)

Page 282: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

ukoliko bismo prevoenje smatrali posebnim æanrom na-spram originalne knjiæevnosti. Ovo nije posve nezamislivo.Tako bi se stvorio prostor za mnogo razliËitih pristupa prevo-enju: od Nabokovljevih grubih, doslovnih prijevoda do dvo-jeziËnih izdanja i Poundovih slobodnih improvizacija origi-nala. Pound je sam napravio razliku izmeu “tumaËeÊeg pri-jevoda” (“interpretive translation”) i “onog drugog” (“theother sort”). O “the other sort”, Pound je napisao: “Mislim nasluËajeve kada ‘prevodilac’ definitivno stvara novu poemu,(koja) naprosto spada u domen originalnog djela, ili, ukolikone spada, mora biti cenzurirana prema jednakim standardi-ma...”11 Naposljetku, neki strani tekstovi (oni koji se smatrajulako “prevodivim”), podloæniji su knjiæevnom dodiru, dokdrugi (manje “prevodiva” vrsta) zazivaju kreativnija rjeπenjapri Ëemu neki nesumnjivo dobijaju novi æivot pod snaænimautorskim perom kao πto je Poundovo. Jedna πira definicijaprevoenja, ona koja jasno pravi razliku od originalne kom-pozicije, mogla bi obuhvatiti sve njih. Definiranje prijevodakao potpuno razliËitog æanra ∑ kao i odvajanje prijevoda napolicama u zasebni dio od originalne knjiæevnosti, kao πto serutinski radi u slovenskim knjiæarama ∑ uklonilo bi zbrkukakva me je preplavila na Piazzi Navone. Originalno djeloJacka Kerouaca viπe se ne bi nalazilo na policama izmeu pre-voda Kafke i Kundere, a nama bi pala pauËina sa oËiju.

I dok bi promjena u definiranju mogla rijeπiti odreeneprobleme prevoenja na anglo-ameriËkom knjiæevnom træi-πtu, ostao bi nerijeπen glavni problem: opadanje ukupnogbroja stranih djela koja se danas uopπte prevode. Kao πto jedilema izmeu domestifikacije i foreniziranja u prevoenjubila davna preteËa postmodernizma, Ëak i modernizma, ista jestvar i sa sve problematiËnijim pitanjem upotrebe stranihknjiæevnih djela i prijevoda kao metoda proπirenja (ili porica-nja) kulturnog utjecaja. Ne iznenaujuÊe, no ta je praksa starakoliko i kulturne imperije i prevoenje. Rimsko carstvo, s ko-jim danas ponekad porede Ameriku, iznjedrila je prvi izdanakknjiæevnih prevodilaca zapadnjaËke civilizacije koji su biliarogantniji od danaπnjeg legla kulturnih imperijalista. Rim-ljani su ne samo domestificirali djela starih Grka, nego su ih upotpunosti asimilirali: latinsku su sintaksu pretpostavljaligrËkoj, Ëak su mijenjali i toponime iz antiËkih u novonastalelatinske. Suprotno danaπnjoj izdavaËkoj praksi koja je sklonaumanjivanju uloge prevodioca, autor originalnog grËkog djela

282

11 Pound.

Page 283: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

ponekad bi bio potisnut na zadnju stranicu, dok bi rimski pre-vodilac bio istaknut na prvo mjesto. “U to doba”, napomenuoje Nietzsche, “...prevoditi znaËilo je osvajati.”12

Danas Hollywood πiroko koristi stare rimske metode, uzi-majuÊi dobre filmove kao πto je La Femme Nikita i remek-djelokao πto je Godardov Do posljednjeg daha razvodnjavajuÊi ih naameriËki naËin i ostavljajuÊi tek poneku sliËnost s originalima.IzdavaËka industrija, s druge strane, usvojila je lukaviji model.I bez napora da se prevedu, a joπ manje da se asimiliraju stranadjela, ameriËki kulturni interesi osvajaju stranu knjiæevnostjednostavnim ignoriranjem. Na obje strane ove kulturnejednaËine plaÊena je previsoka cijena. Manje kulture ispaπtajujer njihova knjiæevnost ne cirkulira; ironiËno, osvajaËi bimogli platiti Ëak i viπu cijenu: zaguπljivost i parohijalnost usferi domaÊeg knjiæevnog stvaranja kao i uskraÊenost zamoguÊe poticaje neophodne za pokretanje znaËajnog dobaknjiæevnosti. Sva akademska prepiranja o dobrim i loπim pri-jevodima, vjernim i prelijepim prijevodima, “domestificira-nim” i “foreniziranim” prijevodima jesu zanimljivi, ali u tre-nutnoj kulturnoj bici, oni su konaËno manje vaæni. To naliku-je staroj izreci da je od loπeg publiciteta gore jedino neposto-janje publiciteta. SliËno tome, od loπeg prijevoda jedino jeloπije njegovo nepostojanje.

Naravno da bi neki osporili ovo stajaliπte. Ipak, toliko jereËeno o tome πta se gubi u prijevodu (poznati komentarRoberta Frosta kaæe da je poezija upravo ono πto se izgubi uprijevodu), da Ëesto previamo ogromne dobitke. »itava πkolapuritanaca i radikalnih teoretiËara prevoda mogli bi dokazi-vati da Aleπ i ja, aprila 1992. godine, Ëak nismo Ëitali isto knji-æevno djelo dok smo putovali kroz noÊ ka naπem zajedniËkomodrediπtu. GledajuÊi iz odreene perspektive, oni su u pravu.Ortega y Gasset (briljantni mislilac koji je, kao i viπe od polaistaknutih osoba citriranih u ovom ogledu, citiran u prijevo-du) sroËio je to ovako: “Jednostavna je Ëinjenica da prijevodnije djelo, nego put prema djelu.”13

Hajde da se za trenutak divimo toj rijeËi, najskromnijojod svih rijeËi: put. Jer bez putova, kako stvarnih tako i me-taforiËkih, svi smo mi zaglavili na svom mjestu, nemoÊni dase kreÊemo, nemoÊni da komuniciramo ili razumijemo, nes-posobni da nadiemo vlastitu lokalnu situaciju. Aleπov put ∑njegov prijevod Kundere, Nesmrtnost, ako dopustite ∑ vodio gaje kroz novoroenu zemlju, preko bazena rijeke Po, iznad

283

12 Freidrich Nietzsche, “On the Problems ofTranslation,” u Theories of Translation: An Anthologyof Essays from Dryden toDerrida, ur.: Rainer Schultei John Biguenet (Chicago:University of ChicagoPress, 1992.)

13 Ortega y Gasset.

Page 284: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Apenina i konaËno do Rima. Moj put, moj priliËno drugaËijiprijevod, vodio me je visoko u zrak, preko ogromnog oceana,s jedne divne kontinentalne mase na drugu. Ipak, uprkosudaljenim mjestima porijekla, naπim razliËitim putanjama,Ëinjenici da su prevozna sredstva kojim smo putovali bila takorazliËita jedno od drugog ∑ njegovo, voz osuen na kretanjepo zemlji; moje, divlji mlazni motor koji prelazi 30.000 stopaiznad tla ∑ oboje smo stigli na isto mjesto: hladnu kamenuklupu na skoro praznoj Piazza Navona. Ili, taËnije, stigli smona mjesto koje je najbliæe istom mjestu u mjeri u kojoj se dvaljudska biÊa tome uopπte mogu nadati.

To je ono πto se dobije u prijevodu.

284

Page 285: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Keith Doubt

SOCIOCID U BOSNI 1

Tokom rata u Bosni i Hercegovini, gorio je dom za do-mom. Sa brda su metodiËno granatirane kuÊa za kuÊom duæulica u selima, naseljima, i gradovima. Ako putujete krozBosnu, joπ uvijek moæete vidjeti veliËinu tog razaranja. Utvarespaljenih kuÊa krase brda. U svim dijelovima zemlje vide segoli zidovi kuÊa.

Zaπto je ovakvo nasilje provedeno nad ljudima i zajedni-cama u Bosni? Razmotrimo znaËaj doma po tumaËenju kultu-roloπkog antropologa Tone Bringa.

»esto je trebalo deset do dvadeset godina da se zavrπi mo-derna kuÊa. Tek kada shvatimo koliËinu i duæinu teπkograda i napora koji su porodice uloæile u gradnju svojihkuÊa (i domova), moæemo posve razumjeti tragediju siste-matskog paljenja domova u ruralnim dijelovima Bosne iHercegovine tokom rata i straπni uËinak koji je to paljenjeimalo na ljude. Kada izgube svoju kuÊu, oni gube sve za πtosu radili u proπlosti i mnogo toga za πto su æivjeli u buduÊ-nosti. NaroËito za muπkarca kao muæa i oca, kuÊa koju jeuspio sagraditi simbolizira njegovu druπtvenu vrijednost;to je dokaz njegovog vrijednog rada i predanosti njegovojporodici i njihovom buduÊem blagostanju. No kuÊa je ta-koer predstavljala moralno jedinstvo domaÊinstva i mo-ralni kvalitet njegovih Ëlanova, i dok su muπkarci bili gradi-telji kuÊe, æene su bile Ëuvari njenih moralnih vrijednosti.

©ta je znaËilo æeljeti tako bezrazloæno uniπtiti tolike bo-sanske domove? Neprijatelji Bosne su udarali u srce njenogdruπtva. Oni su traæili naËina da uniπte njeno druπtvo, vitalnosti kiËmu njene zajednice. Rad i æivotno djelo Rusmira Mahmut-ÊehajiÊa je da u potpunosti i kritiËki izloæi socijalni, politiËki iteoloπki znaËaj ovog zla, ne samo za Bosance veÊ i za Ëitav svijet.

Oruæani sukobi su zadobili perverznu formu. Ne samo uBosni, veÊ i u Ruandi, »eËeniji, Bliskom Istoku, a sada i uIraku, oruæani sukob ima ludaËku svrhu. Ne samo da se s nam-jerom ubijaju æene i djeca, veÊ i sami gradovi, njihovi obiËaji

285

Sa engleskog prevela:Danijela Valenta

1 Rusmir MahmutÊehajiÊ,Learning From Bosnia:Approaching Tradition*,prijevod Francis R. Jones i Saba Risaluddin, New York: FordhamUniversity Press, 2005.

*Knjiga je prvobitnoobjavljena kao djeloRusmira MahmutÊehajiÊa,Bosanski odgovor: O modernosti i tradiciji(Zagreb: Durieux, 2001).Tri nova prijevoda Êe bitiobjavljena tokom 2005.godine: Una risposta bosniaca: Modernita’ etradizione, prijevod DilettaBovino (Genova/Milano:Marietti, 2005); Une réponsebosniaque: Modernité et tradition, prijevod PaulBallanfat (Zagreb/Frankfurt: Durieux, Textor2005); i Die bosnischeAntwort: Über Modernitätund Tradition, prijevodDagmar Schruf (Frankfurt:Textor, 2005).

Page 286: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

i naËin æivota. Ne samo da se uniπtavaju odreene grupe ljudi injihova infrastruktura, veÊ i simboli njihove historije i kolek-tivno pamÊenje. Ne samo da se sadistiËki napada i uniπtavadruπtveni sistem, veÊ i samo druπtvo. U prvom sluËaju, nasiljese naziva urbicid. U drugom sluËaju, nasilje se naziva genocid.U treÊem sluËaju je neophodno uvesti treÊi termin, sociocid.

©ta je sociocid? Sociocid je novi koncept, a time je oËi-gledno i nedovoljno teorijski obraen. NemoguÊe je nepo-sredno razumijevanje zla, mada je moguÊe razumjeti perverzneposljedice zla. Sociocid predstavlja jedan naËin teorijske obradeposljedica zla. MahmutÊehajiÊ ne samo da izlaæe i razlaæe ovajkljuËni problem ispitivanja u ovom kritiËnom dobu, veÊ i naznaËajan naËin razrjeπava i prevazilazi ovaj problem.

U djelu VjeËni mir, Kant piπe: “Nijedna dræava neÊe tokomrata dozvoliti takve Ëinove neprijateljstva zbog kojih bi uzajamnopovjerenje u kasnijem miru postalo nemoguÊe”. Ovom izjavomKant zamiπlja da je dræava toliko dalekovida da razmiπlja o budu-Êem odnosu sa neprijateljem i toliko etiËna da osigura moguÊnostuzajamnog povjerenja sa neprijateljem u kasnijem miru.

Neprijatelji Bosne su rat vodili upravo na suprotan naËin.NaroËito MiloπeviÊev beogradski reæim, koji je ne samo dozvo-lio, nego i planirao Ëinove neprijateljstva zbog kojih bi uza-jamno povjerenje u kasnijem miru bilo nemoguÊe. TakvimnaËelima se rukovodilo nasilje koje je poËinjeno nad ljudimai zajednicama u Bosni. Rat je voen da bi se uniπtio odnosjedne dræave prema drugoj. MahmutÊehajiÊevo djelo se boriprotiv ove svrhe sa istinom, razumom, i otvorenoπÊu, ne samozbog Bosne veÊ i zbog njenih neprijatelja.

U ovome pomaæe jasno razumijevanje pojma sociocid. Dabi se razvilo razumijevanje ovog pojma korisno je napravitirazliku izmeu sociocida i genocida. U djelu This Time WeKnew, Tom Cushman i Stjepan MeπtroviÊ definiraju genocid.

OpÊenito govoreÊi, genocid ne mora znaËiti direktno uni-πtenje jedne nacije, osim kada se provodi masovnim ubi-janjem svih pripadnika nacije. Genocid zapravo oznaËavakoordinirani plan provoenja razliËitih akcija koje suusmjerene ka uniπtenju osnovnih temelja æivota nacional-nih grupa, s ciljem uniπtenja grupe.

Ako je genocid koordinirani plan razliËitih akcija koje suusmjerene ka uniπtenju osnovnih temelja æivota nacionalne

286

Page 287: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

grupe, onda je sociocid koordinirani plan razliËitih akcija kojesu usmjerene ka uniπtenju osnovnih temelja druπtva.

Izjava Jonathana Schella objaπnjava kako genocid moæedovesti do sociocida.

Kada su zloËini odreene veliËine i karaktera, oni poniπta-vaju naπu moÊ da na njih odgovorimo adekvatno jerrazbijaju ljudski kontekst u kojem ljudski gubici za nasobiËno imaju znaËenje.

Koji je to ljudski kontekst u kojem ljudski gubici za nasdobijaju znaËenje? To je druπtveni kontekst. Kada su zloËiniprotiv ËovjeËnosti odreene veliËine i karaktera, oni rezultirajuuniπtenjem ljudskog konteksta u kojem ti gubici za nas imajuznaËenje. Ubijanjam druπtvenog, zloËini straπnih proporcijase mogu poËiniti nekaænjeno. Oni pretpostavljaju postojanjeneograniËenog konteksta. Ubijanje druπtvenog neophodnoprati ratne zloËine, zloËine protiv ËovjeËnosti i genocid; ubi-janje druπtvenog nije samo neoËekivana posljedica; to je lo-giËna posljedica. Sociocid ide dalje od zla uniπtavanja pojedi-naca, bez obzira o kolikom se broju radilo. Sociocid poniπtavaljudsku sposobnost odgovaranja na ove gubitke na adekvatannaËin jer sociocid sakati svijet æivota koji ima moÊ da ublaæipretrpljene ljudske gubitke. Svjetovna vaænost MahmutÊehaji-Êevog djela leæi u tome da on ukazuje na to da modernadruπtvena nauka nije dovoljna da bi se rijeπilo ovo pitanje;teologija i razumijevanje boæanskog su takoer potrebni.

Stoga je genocid moæda nedovoljan termin za opisivanjeposljedica oruæanog sukoba u Bosni i Hercegovini, kao i u dru-gim dijelovima svijeta. Iako moÊan i historijski nabijen zna-Ëenjem, genocid ipak ne opisuje na adekvatan naËin “etniËkoËiπÊenje” koje se odigralo u Bosni i Hercegovini. Moglo bi sedesiti da MiloπeviÊ ne bude proglaπen krivim za genocid uBosni i Hercegovini. Haπki tuæitelj moæda neÊe biti “uspjeπan”u dokazivanju MiloπeviÊeve krivice. U isto vrijeme, MiloπeviÊmoæe biti kriv za sociocid. U Bosni je genocid postao izvedenaposljedica zloËina sociocida. Naravno, sociocid nije pravni ter-min, niti predstavlja historijski priznat zloËin za koji se jednaosoba moæe optuæiti i osuditi.

Zunec implicitno izraæava moguÊnost sociocida, poziva-juÊi se na rad Hobbesa, ali ne vjeruje da je uistinu moguÊeubiti druπtvo.

287

Page 288: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

U smislu Hobbesove klasiËne filozofije druπtva, ovi ratovibriπu dostignuÊa status civilis i oznaËavaju povratak nastatus naturalis. Hobbesov Warrre, u kojem civilizacija,kultura i samo Druπtvo nestaju, se mora razluËiti od ratakao oruæanog sukoba u kojem, bez obzira na obim ljud-skih gubitaka ili materijalne πtete, zajedniËka MoÊ ne nes-taje…i u kojem, bez obzira na ljudske gubitke, materijal-nu πtetu i socijalne gubitke, nema druπtvenih gubitaka,odnosno nema uniπtavanja druπtva kao takvog i svih nje-govih osnovnih funkcija.

Zlo stoga priziva nezamislivo. Je li moguÊe da zajedniËkaMoÊ nestaje? Da li je rat u Bosni bio jednak uniπtenju druπtve-nog i doslovce svih njegovih funkcija?

Hobbes kaæe da stanje prirode u kojem postoji rat svihprotiv svih jer nema druπtva, predstavlja ideal, mit. U histori-ji nije nikada postojalo. Kao πto je Zunec naveo, Ëak ni tokomrata druπtvo ne nestaje. Rat ipak uniπtava druπtveno. HegelËak navodi da rat ponovno stvara druπtveno. VeÊina priËa kojese prepriËavaju iz rata u Bosni su one koje potvruju uzajam-nu povezanost koju su ne samo graani veÊ i vojnici razliËitihstrana pokuπavali odræati tokom surovog i sadistiËkog ratakroz koji su prolazili. MahmutÊehajiÊ piπe na naËin koji pod-sjeÊa Ëitaoce na ovu fundamentalnu druπtvenu Ëinjenicu.

Hobbes kaæe da je stanje prirode isuviπe bolno da bi ga iz-dræala ljudska rasa. Æivot je kratak, gadan i surov prema svima.Za Hobbesa, stanje prirode je tek heuristiËko sredstvo, hipo-tetiËka situacija, weberski idealni tip, kojim se objaπnjava per-verzna i poremeÊena orijentacija rata u Bosni i Hercegovini.

Ono πto se dogodilo u bivπoj Jugoslaviji jeste da je uinteresu stvaranja novih nacija-dræava izvrπen pokuπaj ubija-nja bosanskog druπtva. Ono, meutim, πto je zapravo ubijenoje bilo jugoslavensko druπtvo. Danas nije moguÊe biti Jugo-sloven jer je uniπten ljudski kontekst u kojem je biti Jugoslo-ven imalo znaËenje i smisao. Pitanje koje se sada javlja jesteda li ove nove nacije-dræave koje su uspostavljene na ovajnaËin mogu postati funkcionalna druπtva ako je naËin na kojisu postale bio da se uniπti druπtvo koje im je prethodilo i nakoje, u odreenoj mjeri, se oni joπ i danas oslanjaju.

Jedna ærtva rata, mada ne smrtna, je i kolektivna predanostBosne pluralistiËkom, tolerantnom, integriranom druπtvu.Nezamislivo nasilje i maliciozna propaganda su bili usmjereni

288

Page 289: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

protiv njenog nasljea, kulturnih ubjeenja, druπtvenih prak-si i graanskog poretka, πto je Bosni gotovo posve onemogu-Êilo odræavanje njenih multikonfesionalnih i sinkretistiËkihtradicija. Tone Bringa piπe: “Ni boπnjaËki, ni srpski ni hrvatskiidentitet se ne moæe u potpunosti razumjeti samo u okviruislama odnosno u okviru krπÊanstva, veÊ se mora razmatrati uspecifiËnom bosanskom kontekstu koji je rezultat zajedniËkehistorije i geografske pozicije Bosanaca islamske odnosnokrπÊanske vjere.” Kada se razmotri Bringina izjava, πto i samMahmutÊehajiÊ pokazuje u vlastitom djelu, shvati se da jemultikulturalizam krivi naziv za bosansko nasljee, bez obzi-ra πto se ovaj termin Ëesto koristi.

U Bosni i Hercegovini nije postojalo viπe kultura koje sukoegzistirale u neposrednoj blizini. Postojala je posebna, bo-sanska kultura koja je ukljuËivala sve etnicitete i Ëinila razli-Ëite vjeroispovjesti, ukljuËujuÊi krπÊanstvo, islam, i judaizam,sinergetski uzajamno ovisnim. Bosna je bila, i joπ uvijek jeste,izrazito sofisticirano druπtvo, i ta sofisticiranost je njene ne-prijatelje isprovocirala da je pokuπaju ubiti. MahmutÊehaji-Êevo pisanje kritiËki razotkriva ovu perverznu i surovu moti-vaciju.

Kao πto je nepobitno pokazano u radu Andrasa Riedlmayera,zlo etniËkog ËiπÊenja je bilo u tome da se πto je potpunije mo-guÊe iskorijene dokazi o bosanskom nasljeu. Poenta je bila utome da se uniπte ne samo bosanske zajednice (mala sela,naselja i gradovi) sa mjeπovitim stanovniπtvom, veÊ i kulturnimaterijal poput knjiænica, dæamija, crkava, mostova, πkola,koji su stajali kao svjedoci ostavπtine bosanskog multinacio-nalnog nasljea. Ono πto se desilo u Bosni i Hercegovini nijebio samo genocid, namjerno razaranje osnovnih temeljajedne odreene zajednice ili grupe ljudi unutar druπtva. Na-ravno, genocid je bila posebna odlika nasilja koje je primje-njeno protiv Bosne. Ono πto se desilo u Bosni se moæe dobroobjasniti i kao sociocid, ubijanje progresivnog, kompleksnog,i prosvijeÊenog druπtva da bi se ono zamijenilo regresivnim,jednostavnim i vjerski netolerantnim druπtvom. Ivo Banac(1993:138-39) iznosi slijedeÊi kritiËki stav:

Da je Bosna bila kolektivitet odvojenih jedinica, onda biona bila mini-Jugoslavija. Ali ona nije to. Bosna predstav-lja historijsko biÊe koje ima svoj vlastiti identitet i vlasti-tu historiju… Ja Bosnu vidim primarno kao funkcionalno

289

Page 290: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

druπtvo πto Jugoslavija nikad nije bila. Moje pitanje jekako odræati jedinstvo jednog tako kompliciranog, kom-pleksnog biÊa kao πto je Bosna i Hercegovina?

Ukoliko Jugoslavija viπe nije mogla biti to πto jeste nakonsecesije bivπih republika Slovenije i Hrvatske, jugoslovenskinacionalisti su smatrali da onda ni Bosna ne moæe biti viπe toπto jeste. Bosna, koja je predstavljala prvobitni kalup zadruπtveni poredak Jugoslavije, se takoer morala razbiti.

©ta je u jerusalemskoj konfiguraciji vjeroispovjesti u Bosni— katoliËanstvo, istoËno pravoslavlje, judaizam i islam —Bosnu uËinilo podloænom nacionalizmu njenih susjeda? ©ta jeto u enigmatiËnoj mjeπavini bosanskih epoha, ukljuËujuÊi je-dinstven, blistav i malo prouËavan srednjevjekovni period odXIII do XV stoljeÊa, osmanski period od XV stoljeÊa, austro-ugarsku vladavinu tokom XIX stoljeÊa, i komunistiËku Jugo-slaviju tokom XX stoljeÊa, Bosnu uËinilo bespomoÊnom prednaletom izgradnje nacionalnih dræava zasnovanih na mono-litnom etnicitetu? Kada se prepozna naËelni, progresivnikarakter bosanske tradicije, koji je rjeËito opisan u Mahmut-ÊehajiÊevom djelu, Ëovjek bi pomisio da je Bosna posljednjemjesto na svijetu gdje bi se etniËko ËiπÊenje moglo odigrati satakvom malicioznoπÊu i sadizmom. Unutar Jugoslavije, Bosnaje sluæila kao primjer graanskog poretka, model koji je pre-vazilazio formalni model unutar same Jugoslavije. Kada suHrvatska i Srbija traæile naËin da izgrade dræave-nacije naosnovu antitetiËkog, primitivnijeg modela graanskog poret-ka, zdraviji i progresivniji model graanskog poretka u Bosnije predstavljao prijetnju njenim susjedima. Zaista, elementigraanske vrline koji proæimaju bosanskohercegovaËku tradi-ciju su prisutni u Hrvatskoj i Srbiji. Hrvatska i Srbija nisu moglepostati moderne nacije-dræave koje su æeljele postati bez daprvo uniπte suprostavljeni i prijeteÊi model na svojim granica-ma. Iako se Bosna Ëesto opisuje kao nepovezana sa Europom,ili nerazvijena u odnosu na europske zemlje, njeno nasljeekao pluralistiËkog, tolerantnog i otvorenog druπtva sa kom-pleksnom i jedinstvenom kulturnom tradicijom, sluæi kaonepriznati primjer europskih integracija koje se sada odvijaju.

Postoji veliki broj knjiga, meu kojima ima mnogodobrih, koje se bave Bosnom i znaËajem bosanske tragedije.Njih su pisali novinari, historiËari, filozofi, sociolozi, diplo-mati, i politolozi. Ono πto je izuzetno u pogledu nedavno

290

Page 291: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

objavljenog djela Rusmira MahmutÊehajiÊa, Bosanski odgovor:O modernosti i tradiciji, jeste da se on bosanskom tragedijombavi bez pribjegavanja cinizmu, nihilizmu, mrænji, rezignaci-ji, ili nezasluæenoj konfuziji. Njegov projekat predstavlja otporovim negativnim odgovorima i edukaciju protiv njihovogubjedljivog ali otrovnog karaktera. Ono πto je takoe izuzetnou vezi MahmutÊehajiÊevog djela jeste da ono nije samo oBosni. Tokom rata Bosna je postala centar svijeta. Svijet je pos-matrao kako Bosna pati. Svijet, meutim, nije promatraosamo Bosnu; posmatrao je i sebe, svoje vlastito propadanje ibespomoÊnost. MahmutÊehajiÊ piπe da bi eksplicirao ovudijalektiku; on objaπnjava uzajamnu ovisnost koja se razvilaizmeu Bosne i svijeta, uzajamnu povezanost koja, mislim ipored toga πto naoko izgleda drugaËije, joπ uvijek postoji.

Kao πto pokazuju rani MahmutÊehajiÊevi radovi, postojitransetniËka kultura i historija koja je duboko usaena u bo-sansko druπtvo, a danaπnja tragedija Bosne je u tome πto nemaodræivih i funkcionalnih transetniËkih institucija koje bi po-dræale ovo nasljee. Titov komunizam je bio moderan u smis-lu institucija i ideologije i u njemu je bosanska tradicijatransetniËkih vrijednosti preæivjela, mada u uskim okvirima.Najbolji Jugosloveni, Ëesto se kaæe, bili su Bosanci. Odnosno,graani πirom Jugoslavije su se ugledali na Bosance kao prim-jer autentiËnog i snaænog osjeÊaja graanske vrline. Bosancisu usvojili Titov pojam bratstva i jedinstva lakπe od drugih uJugoslaviji zbog toga πto su veÊ ranije usvojili πiri i dublji prin-cip. MahmutÊehajiÊev rad obnavlja ovo nasljee, ne samo zaBosance i Hercegovce, veÊ i za njihove susjede i svijet. Zbogplitkog, instrumentaliziranog i formalistiËkog odnosa meu-narodne zajednice prema Bosni, Bosna se bori da ponovouspostavi transetniËke institucije koje su joj oËajniËki potreb-ne za preæivljavanje.

Mnogi ljudi koji su bili prisiljeni da izbjegnu iz Bosnetokom rata su bili iz mjeπovitih brakova. U veÊim gradovimaBosne i Hercegovine znaËajan postotak brakova su bili dvo-nacionalni. Gdje ove porodice mogu æivjeti sigurno danas uBosni, nakon njene podjele, nasilja i etniËkog ËiπÊenja? Ovajelement druπtva, iako ne veÊinski, predstavljao je stabilizatordruπtva. Ovaj element je bio jezgro zajednice. Ohrabrivanjemmigracije ovog kljuËnog dijela druπtva, meunarodna zajed-nica je djelovala u pravcu uniπtenja Bosne, odnosno djelovalaje u skladu sa ciljevima neprijatelja Bosne. MahmutÊehajiÊ

291

Page 292: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

piπe s ciljem oËuvanja temeljne ostavπtine bosanskohercego-vaËke dijaspore, oËuvanja nasljea koje je od suπtinskog zna-Ëaja za ovu zemlju, usprkos zloguke propagande i perverznihpraksi njenih neprijatelja.

MahmuteÊehajiÊevo djelo je izuzetno vaæno za razliËitupubliku zbog politiËkih, filozofskih i teoloπkih razloga. Meubosanskom elitom kod kuÊe i u inostranstvu i meu meunar-odnim akterima koji æive i rade u Bosni i Hercegovini, Mah-mutÊehajiÊ vaæi za poπtovanog nauËnog radnika i odgovornoggraanskog lidera. U ranim danima sarajevske opsade, njego-vo politiËko i vojno vostvo je imalo odluËujuÊi znaËaj uspreËavanju potpunog kolapsa grada.

Povremeno, mudrost i dubina autorova djela podsjeÊa Ëi-tatelje na odlomke Martina Bubera, kao πto je autorova osjet-ljivost na ono πto Buber naziva odnosom Ja-Ti i njegovim pro-padanjem u svijetu koji je prezasiÊen odnosima Ja-Ono. Ovavizija je kljuË za MahmutÊehajiÊevu kritiku konkurentnihsekularnih i utilitaristiËkih verzija sada i ovdje u ovom svijetu.

Povremeno, autorovo vladanje dijalektiËkim razmiπlja-njem i njegova sposobnost da sistematski iznosi suprotstavlje-na stajaliπta Ëitatelja podsjeÊa na Hegela. Poput Hegela, autorse ne boji koristiti rijeË apsolutno, i koristiti je s pozitivnimkonotacijama. MahmutÊehajiÊ piπe: “Svaki pojedinac, poputsvakog druπtva, prihvata i svjedoËi o svojoj nesavrπenosti isvom potencijalu za okretanje Apsolutnom”. Poput Hegela,autor je u stanju staviti se u poziciju drugog, Ëak i kada je tajdrugi protivan autorovim najdubljim ubjeenjima. Autor seprema protivnicima odnosi na takav naËin koji bi putemubjeivanja naveo protivnike da svojom slobodnom voljompromijene svoje miπljenje. MahmutÊehajiÊeva sposobnost daobjasni ukorjenjivanje nacionalizma i da kritizira njegovuprirodu punu manjkavosti koje su πtetne za samog subjekta,nema premca meu postojeÊim diskusijama nacionalizma.

Povremeno, naËin na koji autor brzo i po kratkom pos-tupku odbacuje logiËki pozitivizam kao adekvatnu formudruπtveno-znanstvenog razumijevanja podsjeÊa Ëitatelje naJürgena Habermasa. MahmutÊehajiÊ igra oko naopako po-stavljene ontologije pozitivizma na isti nemilosrdni naËin kojiodlikuje Habermasa.

Ponekad, autorovo kritiËko, nevoljno, ali ipak puno sim-patija shvatanje Zapada podsjeÊa Ëitatelje na Æiæeka. Mahmut-ÊehajiÊ ne iskazuje primjerima svoje izuËavanje suvremene

292

Page 293: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

filozofije ili marksistiËke tradicije koja krasi Æiæeka. U svomteoriziranju, meutim, MahmutÊehajiÊ je manje sugestivanod Æiæeka i ima viπe povjerenja u dublju svrhu svojih istraæi-vanja. U stilu postmoderne, Æiæek se igra sa popularnoπÊusvoje teme; u stilu klasike, MahmutÊehajiÊ se suoËava saozbiljnoπÊu svoje teme, ne toliko u stilu Sokrata koliko u stiluproroka. Ponekad, MahmutÊehajiÊeva naracija zvuËi poputmolitve ili propovijedi.

Ponekad, autorova politiËka vizija pravca u kojem se kreÊesvijet, greπaka u dræavniËkim potezima, i regresivnog karak-tera dræave-nacije, podsjeÊa Ëitatelje na Havela. Obojica suono πto Platon naziva kraljevima filozofima.

Ponekad autorova naracija je zakuËasta viπe no apstrakt-na, i Ëitatelj bi æelio da su kljuËne taËke pravovremenije izne-sene i paæljivije iskazane. Ipak, ima reËenica koje, Ëak i u pri-jevodu, stoje kao biseri mudrosti koje treba podjeliti i posvje-doËiti. Ove bisere treba staviti na pijedestal da bi privukli iodrazili πto je viπe moguÊe svjetla. Ova vienja, zasnovana narazumu, vjeri, i dobroj namjeri, u potpunosti kompenzirajupovremenu teæinu proznog stila.

Ponekad autorovo pisanje podsjeÊa Ëitatelje na govore dr.Martina Luthera Kinga. Obojica piπu o moralnoj savjesti naci-je i moralnoj savjesti nacije u odnosu prema univerzalnoj isti-ni. Obojica formuliraju dobro u ljudima naglaπavauÊi pozi-tivni i neophodno ukljuËivi sadræaj njihove kolektivnosti.Obojica teoretiziraju mijeπanjem sociologije i teologije natakav naËin da obje nauke postaju jaËe. Evo jednog pasusa izMahmutÊehajiÊevog djela koje je lako mogao napisati i King:“Jer zakoni koji potiËu samo i nacionalne pripadnosti nisuviπe zakoni utoliko πto viπe nisu dijelovima integralne struk-ture koja prava slabih πtiti od jakih”.

Autor vjeπto prikazuje konstruktivnu napetost izmeuemske i etske perspektive bosanskih kulturnih vrijednosti. Sjedne strane, on izraæava i dijeli kulturoloπko razumijevanjebosanskohercegovaËkog druπtva koje je samo po sebi za njegasuπtinsko kao za graanina Bosne i Hercegovine. S drugestrane, on kritiËki i otvoreno koristi studije bosanskog druπtvakoje se nalaze u djelima stranaca. Njegov glas je priroen iglobalan u isto vrijeme. BaveÊi se emskom i etskom perspek-tivom, on transcendira paradokse koji mogu nastati iz njihovesuprotstavljenosti. Ovaj dar je rijetkost i treba ga cijeniti.Pogledajte, na primjer, zanimljivi naËin na koji autor mijeπa

293

Page 294: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

materijale od Maxa Webera i Ive AndriÊa da bi doveo dokritiËkog shvatanja obojice.

Ponekad, autorova proza podsjeÊa Ëitatelja na duhovnostu pisanju Pierre Teilhard de Chardina, kojeg su duboko obi-ljeæila iskustva u rovovima i na bojiπnicama Prvog svjetskograta. Obojica su bila direktnim svjedocima nezamislivog kla-nja, i njihove duπe su odgovorile potrebom transcendiranjauæasa njihovih iskustava da bi vratili duhovnu ljepotu ljud-skog biÊa koje je stvoreno na boæju sliku i priliku.

294

Page 295: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Peter HuchelChristoph Meckel

Michael KrügerUwe Kolbe

»ETIRI NJEMA»KA PJESNIKA

Izbor i prijevod s njemaËkog:

Stevan TontiÊ

Page 296: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Foto: Regine Esser

Page 297: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

297

Peter Huchel

IZVJE©TAJ SVE©TENIKA O PROPASTI NJEGOVE OP©TINE

Dok Hristos je goreÊ tonuo s krsta ∑ o strave smrti!Rikale su trube anela bronzaneLeteÊi kroz buru poæara.Cigle ko crveno liπÊe ràzvijane.I s hukom se sòri toranj razdrti,Vitlaπe tesanikom zidina stara.Ko da prsnu sræ Zemljine kugle gvozdena.O grade pod ognjem!O vedro podne skoljeno vriskom ∑Ko sijeno πto tinja rasprπena kosa æena.A gdje na bjegunce kidisahu, u letu niskom,Gola i krvava leæaπe Zemlja, tijelo Gospodnje.

Ne bjeπe to da pakao se survava:Kosti i lobanja ko da su kamenomTuËene u bijesu πto praπinu topi,I sjedinjena sa svjetloπÊu prestravljenom,Odlomi se s drveta Hristova glava.Razmahali se eskadroni, sve se ori.Odletjeπe nebom πto crveno lopi,Kao da su presjekli podneva venu.Vidjeh: vatra tinja, ædere, gori ∑I grob joπ bjeπe sav raskopan.Ovdje ne bi zakona! Da Boga prepoznam,Prekratak bjeπe moj dan.

Ovdje ne bi zakona. Jer opet noÊ bijesnoIz hladnih nebesa vrelu πljaku baci.Vjetar, Ëa i sela ∑ raspirene Êumurane.A narod i stoka u prokopu tijesnom.I jutrom mrtvi u tifus-baraciKoje sahranih, spopao me uæas ∑Ovdje ne bi zakona. Pismom od pepelaPatnja pita: Ko moæe da ostane?Jer blizu bjeπe Ëas.

Page 298: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

O pusti grade, dockan li je sve,Djeca i starci praπnjavih stopalaProlaziπe kroz moje molitve.Gledah kako idu ulicama od provala.I mada posrtahu pod teretomI padahu, suze zaleene,Nikad kroz maglu dugom zimskom cestomNe doe neki Simon iz Kirene.

SEOSKO PREDANJE

Seljani kazuju: naπli jednog danau moËvari sa πaπom sluæavku sitnosopstvenika,mlaana, visila je unakrst svezana,suknju ispod koljena stegla lika,zadavljena rupcem, podugaËkim, tkanim,klateÊ se na niskoj orahovoj grani.

Seljani kazuju da od toga danani kljuse ne mari list oraha da jedei da stoka, unaokolo napasana,s otrovne mu sjenke odvraÊa poglede.

Seljani prenose da ljeti πirom dolazelenbube sliste zelen drveÊa do gola.

298

Page 299: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

299

NJEMA»KA

I

Ako se pod teπkim πumskim korijenimai sklonilo æara i zlata dosta,

NjemaËka je mraËna, u NjemaËkoj zima.

Tamo gdje s plamenom Ëa kruæi,tu na krËagu so od suze osta,

kroz pokrov pròcuri krv πto tuæi.

Al nikad ne krenu jutarnjom rosom,s okom koje raspinje strast æarka,

jasno pozvana, pod jakim zanosom,jedna bosonoga Æana od Arka.

1927.

II

Sinovi najpozniji, vi se ne hvastajte,sinovi osamljeni, svjetlost saËuvajte.Da o vama joπ kazuje istorija,da ne zveËi lanac koji sija;lagano, sinovi, duh prekivajte.

1933.

III

Svijet vukova, svijet pacova.Krv i strv u hladnoj ognjiπta memli.Ali joπ sjenke mrtvih bogovatumaraju po zemlji.

Boæanstven je Ëovjek i pomiren.I opet Êe do slobodnog daha doÊi.I mada rulja s podsmijehom nadire,ona Êe proÊi.

1939.

Page 300: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

POVRATAK KUΔI

Pod srpom mjeseca πto opadavratih se kuÊi i vidjeh selou otuænom vonju grobova i livada.

Treba li ko sjenka zidova razbucanihda u krπu prebivam, umrlo oæalim,zar da crnu mahunu ljuπtimkoju na plotu ljeto zaboravi,sabirem ovas æuÊkast, ispucali,koji razjede ledena kiπa?Natrula stabljika na natruluom polju ∑niko ljetinu pod krov ne stavi.Kopriva buja, kukuta i loboda,ljutiÊ steæuÊ obujima kamen.

Al iduÊeg jutra doekroz hladnu rumen,kad se joπ pod mrazomizvor svjetlosti zaledi,neka æena iz luæiËkosrpske πume.TraæeÊi stoku izmrπavjeluizgubljenu u gustiπu luga,poe ispucalom stazom.Vidje li veÊ lastu i niklo sjeme?»ekiÊem stuËe ru s pluga.

Bjeπe to majka rane zore,pod starim nebom mati narodima.Iaπe kroz maglu i vjetar.Uzev kamenitu njivu da ore,tjeraπe goveËe s crnim mrljama,sa srpastim rogovima.

300

Page 301: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

301

USAMLJENI

Jadikujemo u sebi i plaËemo nijemi.Neko tuæno Zaπto zasjelo u æeni.Tragamo za svjetloπÊu nad stazom ozvjezdanom,a dodirnemo se s Ëovjekom, s rijeËju napipanom,duboko znajuÊ: sami i udaljeni.

TEBE SHVATITI ∑ KO JE U STANJU?

Mi samo mislimo na te,o umiranje u sazrijevanju,o bezvremeni sate.

PRESUDA

Kao πto vrtlar leje trijebi,okopa, ograbi i zalije,hoÊu da plijevim korov u sebi,dok dobro sjeme ne izbije.

HoÊu vodama dobrog Ëinada πkropim sebe ∑ sebe cijela,da iz mrke gline padinausjev poraste, ljetina zrela.

Page 302: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Foto: Renate van Mangoldt

Page 303: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

303

Christoph Meckel

PREGLED

Kako si na svijet doπ’o? »ovjek πto roen bi,vrli me svijet nebom po glavi udari.Tvoje godine? Sedam ratova i jedno preæivljenje.VeliËina? Ko kovËeg za svih naroda pokoljenje.Tvoje srce? MiπiÊ πto studen preævakava.Tvoja usta? Pustih da strofama se opeku.OËi? Gledah Ëesto: noÊ se razvedrava.Uπi? Sluπah Ëesto u peÊi jada dreku.©ta smjeraπ? Da se joπ jednom preæivii kaæe: mi jahasmo ragu ovu,hoÊemo da boljom se krmom gotivii da molimo uzdu novu.Kako ti se zemlja zove? Ne zove se, ne postoji,trulo niπta, æicom i zidom opasana.A gdje si doma? Bjeæanija, kud koji,pjesma nad pjesmama svud pjevana.»ovjek pa tako da zbori ∑ s liste si brisan!Kao muzikant si nikakav, utuvi! ∑Izvjesno ∑ nateæem se na verglu sami zviædeÊ vuËem kroz pakao gluvi.

Page 304: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

U VREMENU DOLAZEΔEM

Naπ brod πto tone napustiπe pacovi,mi Êemo s palube kud nas oni vode,moæda nas dok tonemo vide galebovi,a moæda ljudi πto Mjesecom hode.

Prvi se gutljaj muËno pije, treÊibezbolno curi, unutra klizne zatim,i voda nas u srediπte uzima pjeneÊii dno nam pokaæe gdje Êemo leæati.

Smrt nam oda tajnu te uzmemo,kameleoni, podzemnoga svijeta boje.Zamjenjujemo sebe sjenkom i πemom,i ne staje nam dah od smrti svoje.

Velik gutljaj smrti ue u usta mirno,iz posljednjeg grgolja veÊ slava nas Ëekau noÊi bez jutra πto hladno nam dnoprodubljuje múkom svoga pamtivijeka.

MI©OLOV

Juriπah kroz prazan domi lovih miπa za miπommaπicama πtapom mlataËomoglobih ga repom i Ëupom.

Jeahu maËke pred domompjevahu o jednom te istom:smrt miπevima! Miπolom!a sad pacov svraÊa u dom.

304

Page 305: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

»OVJEK

Jer ga poznajem i dakle znam:on æivi samo od togaπto joπ prepoznat nijejoπ nije izdanjoπ uvijek nije ubijen

Jer glas njegov Ëujem i znam:disanje mu je odobrenodo opozivakosa mu je u dlaku taËno izbrojanajezik udaren æigom

Jer vidim kako spava i znam:njegov æivot manje vrijedi od njegova potpisataj nikad i nigdjeneÊe doseÊi vrijednost sopstvene adrese

Jer ga na svjetlu posmatrami uviam: njegov smijeh zna da pokaæe zubenjegova opuπtenost varaon je u tami Ëovjek druge vrstepri upotrebi rijeËimnogo se Êutanjem ispomaæe

Jer vidim kako se smije i znam:znaci akata, pribiljeπkedræe ga se bez πtete, on neÊe umrijetiod gasa, eksploziva, gvoæaveÊ od previπe il premalo papirau najmanju ruku od smijehakoji Êe mu prisjesti

Jer ga grlim i sigurno znam:niπta se protiv njega ne iznosiosim okolnosti da æivii svojom glavom misli

305

Page 306: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Jer ga poznajem i dakle znam:dok on sa mnom razgovarajednog ljetnog dana pri otvorenim vratimaizdaje se nalog protiv njegovih oËijutraæi i nalazi razlogda ga se najzad ubije, telefonomi brnjicom, papiromna brz ili polagan naËin

Jer ga poznajem i znam: on jesa svojom nadom na krajune smije se viπe, Ëeka, oËajavanije viπe raspoloæen, ne zabavlja se viπestane na ulici, ue mi u kuÊu ∑

- kako smo æivjeli, kako æivimojedan pored drugog, jedan mimo drugogs jedva vidljivim licem. Polovinanaπeg ogrtaËa i naπe nadeza nas same prianja, i ne grije nas.

A bratu njegovu bjeπe ime Juval; od njega se narodiπe gudaËi i sviraËi.

(Prva knjiga Mojsijeva, IV, 21)

306

Page 307: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

307

DA SAMO SE NAJVAÆNIJI

imenuju:Juval, dangubaPopa, noÊobdijaLilit, ljepotica oËiju brzihmore, pustinja, zemlja Ofiri ti, i jato su veÊ sedamcesta prema Villededonui Jahjah, maioniËarto su veÊ deveti dan ljetni?crni sljez?telefon?i drhtavica iza oËijustrπljenovi, strπljenoviπta joπ

KO BI MOGAO DA ZAUZME MJESTO

Ko bi mogao da zauzme mjestou pravednostisa svojim prtljagom, svojom pticom rugalicom, svojim imenomsiguran u prijateljstvo hljeba, i siguranda voda podnosi njegov pogledi da ga ljubav poπtuje ∑ko bi mogao da se odmori kod stubova i kaæe:ovdje sam, u soi svjetlost ukljuËen.

NeÊe u pravednosti dobro pomjerati fotelju.OπamuÊen i nagrennjenim prijekoromjoπ uvijek na rubu ulice ËuËii ko maËka svojih sedam æivota brojinepomirljiv, gladanniπta ga ne tjeπi.

Page 308: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Foto: Ingo Allwardt

Page 309: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

309

Michael Krüger

PROSJACI

Pred katedralom Saint Pierresjede u hladu Porte de Miditri prosjaka ispod iskeæenog zmaja.Svaki ima svoju zlu sudbinu na kartonunapisanu, bolest debelo podvuËenu,tri stiha balade o bijedi svijeta.Pred njihovim prekrπtenim nogama korpiceod ljeskovog pruÊa, kao po πestaru zaokrugljene.Monasi siromaπtva, straha i smrti,pogleda strogo u zemlju uperenog.Samo pas πto kod njih leæipogleda me oËima pepeljastosivim.Uza zid se oslonili dvozubi πtapovi,na njima njihove objeπene kape ko mrtvaËke glave.Moram kraj njih jer je danas pazarni dan u prolazima oko katedrale, veÊ miriπe voÊeposlije tamjana. Kome treba da dam tajjedan gvozdenjak koji imam?Strahu, siromaπtvu ili smrti?Nijemo prolazim kraj oËiju psai osjeÊam kosti u tijelu.

Page 310: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

KASNO SUNCE

Nad jezerom koje se u ovo doba ljuljai neku zelenu sluz proizvodi,lak za πljunak, koje ∑u podne, kad sunce se pokaæe ∑ulovi sunce πto neprolaznoiz zakrpa od oblaka istupi, blijedo od dugog odvikavanja,nad jezerom stoji pticako neka mala, crna pjesmica,neprimjetno drhteÊ kad valja da sejedan redak prelomi.Stojim na obali, oklijevajuÊi, podhrastom koji stenje,skupa s njim zapisujem, prelistavam, sabiramono πto je sebi godina navukla paiz vida izgubila, kao da je htjelada mi dokaæe koliko sam beznaËajan.Ptica se okreÊe i kao po naredbiistoËnog vjetra, i s istoËnim vjetrommunjevito svjetlosti se hvata.Slutim, kao da bi putanja njenog letabila joπ razaznatljiva, svjetliji jedan tragu vatastoj tmini,koji jednu usamljenost dijeliod druge.

310

Page 311: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

311

SVITA ZA »ELO

Gledam sa prozoravoz koji dolazi -zarali insekts raπirenim oËima.Kako lako vuËe πkrinjekroz sunËanu dolinu!Dvadesetjedna, dvadesetdvije...Jesu li pune ili prazne?Sad πiπteÊi ispuπta paruπto blago se k meni vuËeko neka nejasna poruka.Puπtam glasnije radio, jednu svitu za Ëelo, u pozadinise jasno Ëujehripavo disanje muziËara.

GOVOR SPOROGA

Istorija se ubrzava,uskoro Êe nas stiÊi iæurnim korakom trËati ispred nas.Tada Êemo ledeno dobavidjeti otpozadi, GrËku,Rim, Francusku revoluciju,Staljinov potiljak, zadnja svjetlaHitlerova auta.»udno da se ona ne umorii ne padne.Ponekad se okrenei pokaæe nam svoje lices otvorenim ustimai sagnjilim zubima.

Page 312: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

GOVOR FILOZOFA

NoÊu,kada svijet ima neku πansu,ja poËinjem s radom.Ali ne oËekujte sistem.Smjelost mi je uvijek bila strana,za neku πkolu bio sam preumoran,strano me je plaπilo.Neku buduÊnost miπljenja ne mogu da zamislim,razdaljina od pojma do pojmaraste, a iznad proπlogateπki oblaci vise.Sve πto joπ vidim jeste nekoliko otisaka stopala izdalekakoja briæljivo prevodimprije no πto se izgube.Od moje knjige o eticinapisao sam samo rijeË “Ja”,i to nesigurnom rukom.Ponekad mi djetinjstvo napiπekartu: SjeÊaπ li se?Ali to, strogo uzevπi,nije filozofija.

312

Page 313: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

313

MARX GOVORI

Ponekad, kad se na Zapadu razvedri,posmatram svjetlucave rijeke novcakoje se pjeneÊ prelivaju preko obalai upravo joπ posnu zemlju plàve.Mene zabavlja diktatura brbljanjakoja se naplaÊuje kao Teorija druπtva,ako smijem da povjerujemvijestima odozdo. Meni je dobro.Ponekad vidim Boga. Izgleda dobro oporavljen.Govorimo, ne bez dosjetki i silno dijalektiËkiverzirani, o metafiziËkim pitanjima.Nedavno me je pitao za izdanjemojih Sabranih djela jer ihnavodno nigdje nije mogao nabaviti.Ne da hoÊu da vjerujem u to, reËe,ali to ne moæe uopπte da πkodi.Dadoh mu svoj ruËni primjerak, posljednjeplavo izdanje sa komentarima.Uostalom, obrazovaniji je nego πto sam mislio, Teologija ga gnjavi, Dekonstrukciji baca klipove pod noge,Psihoanalizu smatra besmislicom i ne uzima jeu usta. ZaËuujuÊe su njegove predrasude.Nietzscheu, na primjer, opraπta svaki,ma koliko budalast obrt, Hegela naprotivne moæe da podnese. Zbog bojaæljivostinikad ne govori o svome projektu. Molim,reËe nedavno nakon dugog pogledana Zemlju, molim, budite spremni.

Page 314: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Foto: Ute Karen Seggelke

Page 315: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

315

Uwe Kolbe

MLA–ANI SVJETSKI MIR

riding with Patti Smith

Strpljivo odgoni rastuÊa noÊ sunceπiba vjetar stabla πto se lome

Strpljivo se rasprsne Ëaπa izmeu ruke i rukeæderu besani tablete

Strpljivo rasporeuju teroristi zapaljiva punjenjaspaljuju inkvizitori strpljive jeretike

Strpljivo se πiri naftna kugapjenuπa se krv u opijenosti Ëajem

Strpljivo ubija televizijski junak antijunakasvijaju pauci muve

Strpljivo izgara zaposjednuti hotelbore se mali moÊnici protiv velikih radikala

Strpljivo niπane snajperisticijepa pisac svoj papir

Strpljivo steæu grËevi svoje stomakeædere kiselina krv ko πto pacovi djecu æderu

Strpljivo se podriva nestrpljivostzraËi Satana radioaktivno

Strpljivo odgovara Bog sa brzim neutronimapuca koæa glave pod gumenim palicama

Strpljivo interveniπe rezervna policijaprovaljuju izbjeglice

Strpljivo odbacuju vukovi ovËiju dlakupriprema lijepu smrt sifilis

Strpljivo ih ranije oslobaa muka umrli mozak

Page 316: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

PITAJUΔI OCA ©TA BI ISKUSIOTAJZAMENOS, KRALJ SPARTE

Jedan predak stavio je navodno svoje dijeteza obrok pred bogove i postao slavankao pokajnik. Moæe li neko biti tako lud?Moæda su to izmislili zavidni susjedi.Pradjed je, s bilo kojim razlogom,nosio jedno raskoπno umjetno rame.Svoju æenu dobio je na utrci kolima.Oba sina, djed moj i roeni mu brat,bili u zavadi, premda su prethodno zajednouklonili polubrata.Nije li to moralo tu dvojicu jaËe meusobno da veæe? Svaa oko novca ili moÊi,ili oko oboga, razdvoji ih.Isti brat zavede kasnije djedovu æenusamo da bi je napujdao protiv njega.Djed, kakav veÊ sazdan bjeπe, otjera gaa æenu strmoglavi preko litica u more.Sasvim drugaËije moj otac.Taj ode u rat za Ëast brata svoga.Poslije mnogo godina vrati se kuÊi.Ali Ëemu? Da bi podlijom smrÊu umro.Æena ga njegova ubije, ili njen ljubavnik kojije povrh toga srodnik, ili oboje.U svakom sluËaju, ne osta mi niπta osim osvete.Morao sam, nema druge. I ta æena,ona je to u najmanju ruku sa mnom smislila.Tako postah ∑ ne zove li se to siroËetom?Stoga ti, sine moj, æiviπ u sreenim vremenima.

316

Page 317: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

317

ÆIVIMO

Æivimo u prostorimaizmeu znakova kucanja mrtvih,izmeu njihovih πifriu naπim rijeËimai njihovih bronzanih imenaispod njihovih signala na pola jarbola.Æivimo, mi zakrivljena slova,zmije i daædevnjaci.Mrtvi stanuju dubljei, izvadimo li ih, uspravno joπu kamenu za kaldrmu.Naπ krivi, upitni hodpo njinom horskom slogu.

ZA ALLENA GINSBERGA, UMRLOG 5. APRILA 1997.

Nisi bio tu kad sam prvi put u æivotuseptembra 1987. doπao u New York.Zatekoh samo tvoju fabriku, samo pjesniËku radionicu.Ljudi su radili na kopir-aparatima i faksovima.Neko mi je pokazao sobu s tvojim krevetom.Nisam pitao za to, ali sam se pribojavao.Nisi bio tu, a ja sam se zabavljao i ustruËavao“This is the shrine and where he meditates!” “I see...” Ostavio si debelu crvenu knjigu tvojih Collected Poemsopskrbljenu jednim crteæomi s posvetom: “For Uwe Kolbe & Friends”.Nisi znao niπta o mome pojedinaËnom hodu.»ak mi je posveta tvojih Sabranih pjesamatvojim roditeljima ostala tad nekako strana.Nismo jedan drugog poznavali, a ja sam pripadaomaltene drugoj iza tvoje generaciji u DvonjemaËkoj.Poezija bitnika bila je takva da smo svi moralipostati vaπim sljedbenicima.To da te Burroughs joπ nadæivi,niko nije mogao predvidjeti.Svakako jer nije bio tako odvratan da ostane u Tangeru,kao πto si pretpostavio u svojoj pjesmi America.

Page 318: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

318

Tvoj rad bio je ljubavni zagrljaj svijeta.Spadao si meu one koji mogu mnogo izdræati.Nisi izostavio ni tona na tvojim propovjedniËkim orguljama.O tvom nastupu u IstoËnom Berlinu, izraslom na ubretu Saπe A., tada, polovinom osamdesetih, nisam bioblagovremeno Ëuo, jer ne bijah Sedmi.U NjDR je navodno svaki sedmi imao telefon,vjerovatno ih je bilo manje.Ali kasetu s tonskim snimkom nastupa joπ imam.Moæe se dobro Ëuti kako su IstoËnoberlinËanibili stisnuti u svom neduæno loπem engleskom.Tvoj glas sada se lagano gubiu πumu iz pozadine.Bluz o Fathers Death ostaje moja omiljena pjesmaonih godina. Bird Brain bjeπe njen veliËanstveno lak rezime.Samo se 1993. sve sloæilo i mogoh te live sluπati,udruæenju “Orplid und Co.” nek je hvala. Doπao si iz Sarajeva.Na toj si veËeri pozvao na kulturni “Blitzkrieg”i htio nas njemaËke intelektualce sve skupaposlati tamo direktno iz Café Clara. Tu rijeËsi upotrijebio kao neko ko to smije.Od toga niπta nije bilo.Ni tvoje veselo ophoenje s jebaËinom nije kod nasdobilo pravo graanstva. Ni u Americi, zna se.Pritom bismo ga baπ sad mogli upotrijebiti,kratko pred Anno Domini 2000. Znaπ ti kako to danas izgleda.PriliËno brutalna sloboda. PriliËno teπko izdræatibez tebe.

Page 319: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Biljeπke o pjesnicima

Peter Huchel ( 1903, Berlin ∑ 1981, Staufen im Breisgau),jedan od najznaËajnijih njemaËkihpjesnika 20. stoljeÊa. Zbirke pjesama: Die Gedichte (1948),Chausseen Chausseen (1963), Die Sternenreuse (1967),Gezaehlte Tage (1972), Die neunte Stunde (1979). U periodu1949 ∑ 1962. bio je glavni urednik poznatog istoËnoberlin-skog Ëasopisa Sinn und Form, da bi poslije iznuene ostavkei viπegodiπnje izolacije 1971. iselio iz IstoËne u ZapadnuNjemaËku, u kojoj je njegovo djelo doæivjelo opπte izasluæeno priznanje.

Christoph Meckel (1935, Berlin), pjesnik, prozni pisac igrafiËar, jedan od vodeÊih u svojoj generaciji. Objavio jepreko stotinu naslova, meu kojima se istiËu pjesniËke zbirkeWildnisse (1962), Die Balladen des Thomas Balkan (1969), Wenes angeht (1974), Souterrain (1984) i druge. Veliki uspjehpostigao je pripovijetkom Licht (Svjetlost, 1978), kao i roma-nima Ëiji su glavni likovi njegov otac i njegova majka, vienioËima nepotkupljivog svjedoka. Æivi izmeu Berlina i jednogmalog mjesta u Francuskoj.

Michael Krüger (1943, Wittgendorf, Saksonija) jedan je odistaknutijih savremenih njemaËkih pjesnika i urednik po-znatih knjiæevnih Ëasopisa (Akzente) i godiπnjaka (Tintenfisch).Neke od vaænijih zbirki: Diderots Katze (1978), Aus der Ebene(1982), Die Dronte (1985). Piπe i prozu. Æivi u Münchenu,gdje radi u uglednoj izdavaËkoj kuÊi Hanser Verlag.

Uwe Kolbe (1957, Berlin, istoËni), pjesnik koji je NjemaËkuDemokratsku Republiku napustio malo prije pada Berlinskogzida, doËekan je veÊ sa svojom prvom pjesniËkom zbirkomHineingeboren (1980) kao istinski “novo pjesniËko ime”.Zbirke koje su uslijedile (kao Bornholm II, 1986, Nicht wirklichplatonisch, 1994. i druge) potvrdile su taj rano steËenirenome. Æivi u Berlinu.

319

Page 320: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 321: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

HITLER, MOJ BRATHITLER, MOJ BRAT

Slobodan ©najderBernard-Henri LevyAndre Glucksmann

Benjamin KornManfred Riedel

Page 322: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Slobodan ©najder

HITLER, MOJ BRAT

Godine 1967. pjesnik Paul Celan doπao je “na noge” filo-zofu Martinu Heideggeru ∑ po jednu rijeË. André Glucksmannkomemorira ovaj dogaaj: samo tri godine nakon njega kome-moriran je i sam pjesnik. Od te godine bilo je joπ susreta;jedan se desio 1970, a detaljnije ga opisuje Rüdiger Safranskiu svojoj monografiji o Heideggeru koja uzajmljuje naslov odjedne antologijske Celanove pjesme:

Jedan majstor iz NjemaËke. Heidegger i njegovo doba.Kod Safranskoga Ëitam o tome da je Heidegger planirao

pokazati prijatelju “Hölderlinov pejsaæ gornjeg Dunava”, alido tog susreta viπe nije doπlo. Zadnji je susret pao na VelikiËetvrtak te reËene 1970, za Hölderlina tada nije bilo vremena,Celan je Ëitao vlastitu liriku. Sa πetnje potom, u koju su kre-nuli zajedno, vratili su se odvojeno. Heidegger kazao je, vra-tivπi se kuÊi sam, jednom drugom poznaniku: “Celan je bo-lestan...nema mu spasa.”

Page 323: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

323

Potom je Celan, odlukom za “slobodnu smrt”, joπ togistog proljeÊa skonËao na dnu rijeke. Heidegger nastavio jefilozofijski opisivati Bitak-k-smrti, i umro je u krevetu. Od1967., do Velikog Ëetvrtka Paul Celan Ëekao je rijeË. Mislilacvelike rjeËitosti, kao πto je bio Heidegger, umjesto rijeËi, izre-kao mu je dijagnozu. A i prognozu.

Koja je to rijeË imala biti? Da li confiteor u konfesionalnom smislu? Neko objaπnje-

nje, uputa, neko samo-opravdanje? Celan pitao je, meu inim i zaista velikom pjesmom ∑

Smrt je majstor iz NjemaËke ∑ pak bi onda Safranski svojim na-slovom vezao Majstora, Gospodara (filozofije) i Smrt u jednuosobu ∑ kako je to bilo moguÊe. Kako je bila moguÊa ta veza.Kako se Heidegger mogao tako prevariti: da odjednom u AdolfuHitleru prepozna Pastira Bitka. Da u nacionalsocijalizmu od-jednom vidi poæeljnu praksu svojih filozofema, dakle, svojeteorije. PoopÊeno: Kako to da je “narod mislilaca i pjesnika”,kao stado ovaca, krenuo za pastirom koji se baπ i nije posebnopreruπavao, koji Heideggera, Ëak niti Nietzschea, po svoj prilicinikada nije Ëitao, i koji nikakvom svojom osobitom teorijomnije krio praksu kojoj Êe otvoriti vrata (Mein Kampf nije filo-zofijski jako ambiciozna knjiga).

Ovo je pitanje svih pitanja. Ono se tiËe vrhunaca graan-ske kulture, a neka druga dosad jedva da je poznata.

Lakπe je s banalnijim huljama, kakav je oËito bio i jedanCeline, danas vaæan stup novije povijesti francuske knjiæev-nosti, koji je samo Ëudom izbjegao francuski Bleiburg.

Heidegger se doduπe poneπto i opirao. On je poneπto ishvatio. Uz minimum osobnog rizika, njemaËki se filozof na-primjer suprotstavio nacistiËkom kultu Nietzschea, viπe ge-stom nego tekstovima. Odustao je, dosta rano, od æelje da filo-zofijski inspirira studente u smislu nacistiËkih doktrina. Rasisti anti-semit nije bio, premda nije dovoljno zaπtitio ugroæenekolege, pa ni takve kojima je dugovao mnogo toga. Gadamerproglasio ga je velikim misliocem, a uz to huljom. Frankfurterisu bjesnjeli...itd.

RijeË koju Heidegger, u solitarnim πetnjama s Celanom popejsaæu koji je bio inspiracija njegove filozofije (Schwarz-wald), nije izrekao. Kajanja tu nije bilo. On je, implicitno i ne-kim gestama, priznao stanovitu “greπku u perspektivi”, kao dase uistinu o tome radilo. U Ëuvenom Pismu o humanizmu onje poslije rata poneπto koncedirao i marksizmu. Ali on nikada

Page 324: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

nije filozofijski priznao da njegov Bitak-k-Smrti (Sein-zum-Tode),u aspektu jednoga Aushwitza, ne znaËi baπ niπta. Da nije toli-ko straπno πto ljudi umiru (Levy tu vidi “religiozni optimi-zam”, obeÊanje onostranog, Ëak radost), veÊ je straπno to πtoljudi bivaju ubijani. I to u ime doktrine, pa Ëak i filozofije. Pau nekom smislu, Ëak i njegove filozofije. Tako su naprimjerubijeni Celanovi roditelji.

Paul Celan doπao je po tu jednu rijeË, da bi ga Heideggeru stvari milosrdno otpustio tvrdnjom da je pjesnik neizljeËiv.Heidegger, pak, osim malih najava u vezi sa srcem, bijaπe uglavnomzdrav. Filozof je planinario i skijao. Nije mnogo mario za etiketui svoju je snobovsku publiku Ëesto puta znao zaskoËiti pojavomu skijaπkom odijelu. To zvuËi nevaæno, ali ukazuje na to da si jeveliki mislilac cijeloga æivota odobravao vrlo mnoge popuste. Ida svoj propust ∑ da prepozna smjesta πto je i tko je Adolf Hitler∑ nije nikada priznao, ni u kakvom confiteoru, pa Ëak niti na uhovelikom pjesniku, kojega je oboæavao, i s kojim se na mahovegledao vrlo prijateljski; kao da su oroeni.

Heidegger je otklonio rijeË, Celan otklonio je moguÊnostsrodstva po izboru. I skoËio u Seinu.

Otud je u ovim prilozima rijeË o ljudskim izborima koji Êezauvijek ostati razliËiti i razlike se kojih ne mogu rastopiti uopÊem mediju visoke, graanske kulture. Pjesniπtvo i filozofijastanuju na odvojenim vrhuncima, pisao je Heidegger, hoteÊiistodobno iskazati i bliskost i razliku. Celan i Heidegger, svaku svojoj vrsti vjeËnosti, meutim, stanuju posve odvojeno.Prvi je neizljeËivo obolio od ËovjeËanstva, drugi je umro uzdravlju svojih propusta i popusta.

324

Page 325: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Bernard-Henri Levy

NAPOMENA O PITANJU HEIDEGGERA

Najprije, nekoliko rijeËi o Heideggeru. Sartre mu, dakle, duguje, uz Nietzschea ili bez njega, i isto

koliko i Nietzscheu i Husserlu, svoj razlaz sa bergsonizmom.Ali uz njega i Foucault koji je, mada je kao i Sartre viπe

nietzscheovac nego heideggerovac, Ëitao Nietzschea prekoHeideggera i oduvijek Heideggera smatrao izvoriπtem svogaantihumanizma.

Potom Lacan koji se, 1955. godine, potrudio da prevedeLogos, Heideggerov komentar Heraklitovog fragmenta 50, ikoji, u heideggerizmu, pozdravlja “najuzviπeniju misao svije-ta”, njezinu “nenadmaπnu smisaonost”1.

Te Derrida koji je joπ 1972. izjavio, u Positions, da Heide-ggeru duguje sve, doista sve, poËev od kritike logocentrizma iteme prekoraËenja metafizike.

I Barthes koji ∑ opet slijedeÊi Heideggera ∑ najavljuje“smrt autora”.

I Char koji iskazuje svoje “zvjezdano pobratimstvo” saËovjekom koji se, samo nekoliko godina ranije, kompromiti-rao sa reæimom protiv koga se on borio.

I Althusser koji, u namjeri da opiπe u BuduÊnost dugo traje,“filozofski stjecaj okolnosti” koji ga je “naveo da posreduje”,pominje Pismo o humanizmu koje je nedvojbeno utjecalo na(njegove) teze o Marxovom teorijskom antihumanizmu.2

I Levinas kojeg je Baufret3 oznaËio kao prvog koji je, svo-jim Ëlankom iz 1932, u Revue philosophique, uveo Sein und Zeitu Francusku ∑ Levinas kojeg nikakav “skandal oko Heidegge-ra” nikada nije mogao ubijediti da prekine tu vezu: veÊ od1933, kazat Êe on, a “moæda Ëak i ranije”, znao sam, zahva-ljujuÊi “pokojnom Alexandreu Koyréu” za “Heideggerovunaklonost prema nacional-socijalizmu”; ali me to nije spri-jeËilo da, i nakon izbijanja rata, i dalje smatram Sein und Zeit“velikom novinom savremene ontologije”; i bez obzira na di-stancu koju sam kasnije morao uspostaviti, i bez obzira naraspravu koju sam bio prisiljen otpoËeti sa ontologijom koja

325

Sa francuskog prevela: Almasa DefterdareviÊ-MuradbegoviÊ

1 Ecrits, str. 528.

2 L’avenir dure longtemps,Stock/ IMEC, 1992, str. 168.

3 Introduction aux philoso-phies de l’existence, Denoël,Médiations, 1971, str. 20.

Page 326: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“podreuje relaciju sa drugim relaciji sa Bitkom opÊenito” ikoja, ËineÊi to, produæava “tiraniju koja ne predstavlja teksamo proπirivanje tehnike na opredmeÊene ljude”, nikadanisam zaæalio niti porekao to mladalaËko oduπevljenje.4

Cijela jedna epoha se, drugim rijeËima, pozivala na mi-slioca za kojeg se znalo, veÊ odmah nakon rata, da je, kakoLevinas, srameæljivo, ipak priznaje, ispoljavao “naklonost”prema nacional-socijalizmu.

Cijelo jedno historijsko razdoblje misli prepoznalo se uautoru o Ëijim se zabludama pobliæe moæda nije ni znalo (zapojedinosti, za nacistiËki amblem kojeg je “najveÊi filozof XXstoljeÊa” ponosito nosio na reveru svoga kaputa, za pismakoja su se, dugi niz godina, zavrπavala pozdravom “Heil Hi-tler!”, za Ëlanarinu koja je Partiji uplaÊivana do samog krajarata, trebalo je za to saËekati knjigu Hugo Otta, potom knjiguVictora Fariasa), ali za kojeg se umjesto toga znalo, i toodmah, da je uistinu bio “upisan” u Partiju, da je, u svakomsluËaju tokom razdoblja nazvanog razdobljem Rektorata, biogorljiv hitlerovac i da je u pokretu koji je onda æario i palioEvropom vidio nadu za “unutarnje ujedinjenje” i “preporod”njemaËkog naroda “pod okriljem Adolfa Hitlera” (up.Koyréove Ëlanke koji su se nakon Osloboenja pojavili uCritique ∑ zatim polemiku objavljenu poËev od 1946., u prvatri broja Temps modernes a u kojoj se suËeljavaju, s jednestrane, optuæbom Eric Weil i Karl Löwith a, sa druge strane,odbranom Alphonse de Waelhens, Frédéric de Towarnicki,Maurice de Gandillac…).

Cijela je to jedna epoha, od koje se neÊemo uskoro ras-tati, a koja je, imajuÊi u vidu sve njezine razvojne tokove,dakle do Levinasa, i Ëak Hannah Arendt, prihvatila da za svoguËitelja prizna Ëovjeka koji, ne samo πto je prihvatio naj-zloËinaËkiju ideologiju XX stoljeÊa, ne samo πto za taj zloËinnikada nije iskazao ni rijeËi æaljenja, niti odricanja, nego je dokraja, ne rata, nego svoga æivota, zadræao stavove o kojimanajblaæe πto se moæe kazati jeste to da oni ne izraæavaju ni naj-manju griænju savjesti: radikalna kritika savremenog svijeta;ustrajna nesklonost prema “obrazovanim ljudima” (dieGebildeten), prema “intelektualcima” (die Intelligenz), prema“iskorjenjenicima” (die Bodenlosen); postojanost njegoveodbojnosti prema liberalizmu, pacifizmu, planovima trajnogmira, univerzalizmu, katolicizmu, Internacionalama, ukratko,prema svemu onome za πto se smatra da proistiËe iz svetog

326

4 Emmanuel Levinas,Totalité et Infini, Le livre de

Poche, Biblio, str. 38;“Comme un consentement

à l’horrible”, Le NouvelObservateur, 22. 01. 1988,

str. 82.

Page 327: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

ideala demokrata i da se udaljava od “völkisch” duha za kojegje uvijek vjerovao da Êe pobijediti; i zar, napokon, i osudademokratskog ideala kao takvog ∑ ponovo ne potvruje, u ra-zgovoru za Spiegel iz 1966. da on joπ uvijek “nije uvjeren” usposobnost “demokratije” da odgovori na “odsudno pitanje otome kako se opÊenito jedan politiËki sistem moæe uskladiti satehniËkim dobom i kakav bi to sistem mogao biti”? I zar onopet, 1974. u jednom od posljednjih pisama, upuÊenih svomuËeniku i prijatelju, umjetniËkom kritiËaru Heinrichu WieganduPetzetu, ne navodi jednu Burckhardtovu reËenicu kao potvr-du vlastite ubijeenosti da “naπa Evropa” upravo doæivljava“brodolom zbog demokratije”?5

Da sve to predstavlja problem sasvim je oËigledno.Da u srediπtu Sartreove misli, bolje reËeno: da u srediπtu

Sartreovog stoljeÊa postoji “pitanje Heideggera” koje je jedna-ko goruÊe, ako ne i viπe, nego πto je to bilo pitanje Marxa, Ëinimi se posve jasnim.

Na to pitanje æelim barem podsjetiti. UdaljujuÊi se malo odsluËaja Sartre i koristeÊi priliku koju mi pruæa to putovanje krozSartreovo stoljeÊe, æelim se zadræati na dvostrukoj zagonetki togHeideggerovog nacizma i te potrebe koju je imala epoha, πta-viπe, i prije svega, njeni najneprikosnoveniji znalci, da se pre-pozna u misli Ëovjeka za kojeg se znalo da je bio nacista.

Nakon Marxa, Heidegger? I to Heidegger koji bi, sadakada je marksizam izgubio svoj utjecaj, mogao, u preraspore-ivanju rasprava epohe, ponovo preuzeti, jednim dijelom,svoju funkciju kritiËke misli, viËne sumnji, itd.? Moæda.Nuæno je, dakle, pojaπnjenje. I to pojaπnjenje koje se ne moæezadovoljiti, kako je to, primjerice, uËinila Arendtova u svomeHeidegger ima osamdeset godina, pozivanjem na presedan svihonih filozofa koji su se, prije njega, kompromitirali sa “tirani-jom”: kao da je Hitler bio nekakav novi Dionizije iz Sirakuze,a Rektorski govor savremena i tek neπto kruÊa verzija znameni-tog Sedmog pisma…

Dokazi

Najprije Ëinjenice. One su, ponavljam to, dobro znane. I toveÊ odavno. A podsjetit Êu tek samo na one meu tim Ëinjeni-cama koje niko ne osporava, i za koje su oduvijek znali ne samoSartre nego i Levinas, Foucault, Althusser, Lacan, Derrida.

327

5 H.W. Petzet, Auf einenStern zugehen, Societät-Verlag, Frankfurt, 1983, str. 231-232.

Page 328: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Postoji prvo razdoblje, zvano razdobljem Rektorata. Velikifilozof slavi tri vida sluæenja, “radom”, “znanjem” i “odbra-nom” koja su duæni obnaπati profesori ukoliko se iole osjeÊajusuodgovornim za “Ëast” i “sudbinu” “njemaËkog tu-bitka”.On podstiËe pozvane studente (u govoru 12. novembra 1933)da izgrade “buduÊu visoku πkolu njemaËkog duha”, da sepokaæu πto “stroæijim”, “jasnijim” i “sigurnijim” kako u “odbi-janju” tako i u “vjernosti” i “posluπnosti” (Gefolgschaft), da,jednom rijeËju, sudjeluju u “preokretu koji je u toku” podr-æavajuÊi “Führera” jer “on i jedino on jest sadaπnja i buduÊanjemaËka stvarnost, i njen zakon”. On veliËa “vojnika Schla-getera”, onog mladog dobrovoljca iz rata 1914. koji se 1918.,pridruæio “DobrovoljaËkim odredima” suprotstaviljenim fran-cuskoj okupaciji Ruhra, a kojeg su, pod optuæbom sabotaæe,uhapsile i potom, 1923., u Düsseldorfu, strijeljale okupacionetrupe: “vojnik Schlageter” je u “pravom smislu rijeËi” sim-boliËka figura prvih godina nacizma; to je, kaæe izriËito Hitler,koji je veÊ u Mein Kampf od njega stvorio istinski kult, “prvinacional-socijalistiËki njemaËki vojnik”; i tako dakle, on,Martin Heidegger, autor Sein und Zeit-a, a potom i jednogizvanrednog Nietzschea, slavi, poput bilo kojeg hitlerovskogpropagatora, “mladog njemaËkog heroja” “jake volje” i “Ëistasrca” koji je “sam”, “uspravno stojeÊi”, “bez oruæja pred fran-cuskim puπkama”, u “tmini, poniæenju, izdaji” morao “umri-jeti najteæom i najuzviπenijom smrÊu”.6 On potkazuje naci-stiËkim vlastima profesora hemije, buduÊeg nobelovca,Hermanna Staudingera. Sastavlja i Führeru upuÊuje Ëuveni“izvjeπtaj Baumgarten” o nacional-socijalistiËkim profesorimaiz Göttingena, u kojem otkriva da “doktor Baumgarten”, nje-gov susjed u Freiburgu, njegov prijatelj, “po svojoj porodicipotiËe iz kruga liberalno-demokratskih intelektualaca okuplje-nih oko Maxa Webera”, da je “blisko povezan sa JevrejinomFraenkelom” i da se, samim tim, Ëini nezamislivim da on budeukljuËen “kako u SA* tako i u nastavu”. On zahtijeva preobra-æaj univerziteta, kako bi ovaj mogao sluæiti “novom Reichu” injegovoj “volji egzistencije”. Raduje se kada vidi da je saspomenutog univerziteta “potisnuta” “toliko hvaljena uni-verzitetska sloboda” buduÊi da ona predstavlja samo “neau-tentiËnu, negativnu slobodu”. On podræava pokrete soli-darnosti sa “osamnaest miliona Nijemaca” koji “premda pred-stavljaju dio naroda, ipak ne pripadaju Reichu jer æive izvangranica” ∑ poziv, tek jedva prikriven, za pripajanje teritorija

328

6 Victor Farias, Heidegger et le nazisme, Verdier,

1987, rééd. Biblio, 1989, pp.117-124.

* SA ∑ skraÊenica zanjemaËko Sturmabteilungen

∑ juriπni odredi (poluvojniËka udarna

organizacija njemaËkihnacista). (Nap. prev.)

Page 329: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

»ehoslovaËke i Poljske naseljenih Nijemcima. On odobrava“Führerovu” odluku da “se povuËe iz Druπtva naroda”, jedin-im uvjetom kako bi se osigurala “briga i vladanje nad sudbi-nom naπega naroda” ∑ joπ jedan izrazito politiËki gest podrπkereæimu, njegovoj strategiji i njegovim ratnim ciljevima.Ukratko, umjesto da saËeka da oluja proe, umjesto da obav-lja svoj posao intelektualca, πtaviπe i profesora, osiguravajuÊiu svemu ostalom neku vrstu minimalnog ideoloπkog sluæenja,on se tijelom i duπom angaæira, oglaπava se mnoπtvom napisa,poruka, govora upuÊenih radnicima i studentima, Ëlanaka,ostraπÊenih direktiva i ushiÊenih izjava ∑ pokazuje aktivnost,trebalo bi reÊi aktivizam, dostojne jednog “velikog” hitle-rovskog rektora.

U razdoblju koje slijedi, odmah nakon onog kljuËnogdatuma, 30. juna l934., koji predstavlja datum “NoÊi dugihnoæeva” ali i ∑ a upravo Êe on smatrati bitnim da ga taËnoodredi, odmah nakon rata, u rukopisu koji je povjerio svomsinu Hermannu ∑ trenutak u kome on uoËava da se njegove“iluzije” gube kako u pogledu “moguÊih posljedica” njegove“ostavke u rektoratu” tako i u pogledu pravog lica ljudi “sakojima” se on bio “angaæirao”, u tom dugom razdoblju ukojem viπe ne obnaπa duænost rektora i u kojem se od njegaoËekuje da se distancira od reæima kome je, ËineÊi “veliku glu-post”, sluæio godinu dana, slika je gotovo joπ muËnija. Samizbor datuma, da se krene samo od toga, ono uporno nasto-janje da se on istakne, onaj naËin da svoju sudbinu, drugaËijereËeno, poveæe sa onim “pokretom Röhm grupe” koja je bilanajtvre krilo nacizma i sa kojom je doista bio povezan oso-bito preko Heinricha von zur Mühlena, Führera juriπnihvodova studenata iz Freibourga, sve bi to prije naginjalodokazu da je on bio nacist najradikalnije vrste: manje musmeta groznica nego njezino opadanje, manje ideologija negonjezina normalizacija ∑ on se udaljava (to je Fariasova tvrdn-ja, a ona se teπko moæe osporiti) kada osjeti, ne da nacistiËkirukovodioci sve dublje tonu u nacizam, nego, naprotiv, kadaod njega odstupe, kada izdaju njegova temeljna naËela, kadapoprime malograanske navike. To uspostavljanje distance gane spreËava da i dalje dræi predavanja uz Göringa, Goebbelsa,Rosenberga ili Rudolfa Hessa, na Berlinskoj DeutscheHochschule für Politik, najznamenitijoj politiËkoj πkoli vlada-juÊeg reæima; ono ga ne spreËava da se poveæe, ili da i daljeostane povezan, sa ratnim zloËincem Hansom Franckom ili sa

329

Page 330: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Eugenom Fischerom, direktorom Instituta za antropologiju irasnu higijenu iz Berlina koji je odgovoran za najgore “medi-cinske” pokuse esesovaca, Ëiji je asistent bio Josef Mengele7, isa kojim Êe ostati u vezi sve do kraja pedesetih godina; onoga ne spreËava da pristane da njegova supruga, Elfriede,objavi jedan tekst izrazito nacional-socijalistiËki nadahnut ukojem ona poziva “njemaËku æenu” da preuzme na sebeodgovornost za “dragocjeno rasno nasljee naπe germanπti-ne” i ukazuje na “kobnu pogreπku vjerovanja u jednakostsvih ljudskih biÊa” tamo gdje vlada “raznolikost rasa i naro-da”8; to uspostavljanje distance unosi u njega tako malosmutnje, tako malo mijenja njegovo ponaπanje da on, KarlLöwithu, kada mu ovaj dolazi nagovoriti ga da se pokaje, daprizna svoju zabludu, odgovara da se nema zbog Ëega kajati,da nema niËeg, apsolutno niËeg, πto bi imao priznati: jedinoæalim, govori on gromkim glasom, zaogrnut ponovo svojimnacistiËkim znamenjem, πto su se ta vajna “gospoda” sa Uni-verziteta smatrala “odviπe otmjenim da bi se angaæirali i πtosam se naπao “posve sam” u pokuπaju da izlijeËim nacistiËkurevoluciju9; nepokolebljiv, on nastavlja da piπe svom uËeni-ku, Carlu Ulmeru, koji sluæi na IstoËnom frontu, da je upra-vo on, Ulmer, u pravu i da on æivi jedinim æivotom “dosto-jnim jednog Nijemca”10; jednom drugom bivπem uËeniku11,predsjedniku komisije za politiËko ËiπÊenje, on piπe da jevjerovao, do kraja, da Êe Hitler, nakon πto je 1933. preuzeo“odgovornost cijelog naroda”, biti na visini “svoje zapad-njaËke odgovornosti”; on nastavlja da vjeruje ∑ i da piπe ∑ daje uvijek imao samo jedan cilj, angaæujuÊi se u nacizmu, a daje taj cilj bio da radi na “spasenju” Zapada!

Antisemitizam? OpÊenito se smatra da Heidegger nije bioantisemita. VeÊ pedeset godina heideggerovci nam ponavljajuda je filozof “tu-bitka” i “brige” mogao samo odbaciti diskursu kome se pomoÊu rijeËi “krv”, “rasa” i “premjeravanje luba-nja” tumaËi “völkisch” izgled njemaËke zajednice. Strana muje Ëak i sama ideja “biologizma”, naglaπavaju oni. A jedino mui moæe biti strana buduÊi da je pojmovno uzeta iz podruËjaonog “metafiziËkog subjektivizma” koji je njegov osnovniteorijski neprijatelj. Uostalom, cijeli njegov Nitzsche, svo toneizmjerno razmiπljanje, kome se posvetio od 1936. do 1941.,upravo i ima za cilj da ukaæe na to iskuπenje “biologizma”kojem je autor Volje za moÊi znao podleÊi, a πto su nacistivjeπto iskoristili. A iπlo se Ëak i dotle da se tvrdi ∑ Jacques

330

7 Jean-Pierre Faye, Le Piège,Balland, str. 80

8 Victor Farias, op. cit., str. 281-283.

9 Karl Löwith, Ma vie enAllemagne avant et après

1933, Hachette, 1988, str. 78.

10 Hugo Ott, MartinHeidegger, éléments pour une

biographie, Payot, 1990, str. 165.

11. Lettre à Constantinvon Dietze, 15. 12. 1945,

ibid., str. 338.

Page 331: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Derrida, u O duhu ∑ da je ustrajavanje, u nekim od njegovihnajkompromitovanijih tekstova, naroËito u “Rektorskom go-voru”, na ideji “Geist-a”, to jest njemaËkog “duha” pozvanogda preporodi Evropu, njegov postupak da, u spomenutim tek-stovima, izostavi navodnike koji su, u Ëisto filozofskim tek-stovima, ograniËavali i relativizirali taj tako malo heidegge-rovski pojam “Geist-a”, dakle, onaj manir pribjegavanja jed-nom posve spiritualistiËkom pojmu koji bi istinski Heidegger,onaj od prije i nakon “velike gluposti” prvi ismijao i koga,oËevidno, nikada ne bi prihvatio u svoj teorijski Okvir, da jesve to predstavljalo jedan “lukav” ratni taktiËki potez povu-Ëen, raspoloæivim sredstvima, protiv dræavnog rasizma zasno-vanog na biologizmu, dakle na naturalizmu. Pa prihvatimo daje i tako! Ali πta, u tom sluËaju, misliti o njegovim postupcimapotkazivanja? ©ta misliti o onom povjerljivom saopÊenjuPetzeta koji, u jednoj knjizi koju je Elfriede pomno pregledala,govori o njegovoj odbojnosti prema “mondenskom duhujevrejskih krugova koji su dominirali velikim zapadnim pri-jestolnicama”?12 Zar radi onih nekoliko prijatelja Jevreja koji-ma je on doista pomogao, zar radi imena profesora Tannhau-sera i von Hevesya, te dvojice “dragocjenih Jevreja” ∑ upravote rijeËi on koristi ∑ za koje pokuπava dokazati, u jednompismu iz 1933. u kome se trudi da jasno naznaËi da on uopÊene dovodi u pitanje “zakon koji se odnosi na reorganiziranjejavne sluæbe”, da bi njihovo iskljuËivanje πkodilo ugledunjemaËke nauke kao i ugledu novog Reicha i njegove misije,13

zar radi imena njegove uËenice Helene Weiss, zar radi odbi-janje autodafea i oglaπavanja Juden plakata, treba zaboravitisluËaj Baumgarten, ili sluËaj onog drugog uËenika, MaxaMüllera, za kojeg je smatrao da mora upozoriti da nije “sklonreæimu”, ili ono uæasno pismo, koje je prethodilo trijumfunacizma, ali koje je 1989. obznanio sedmiËnik Die Zeit, ukome autor Sein und Zeit-a iznosi nuænost suprotstavljanjarastuÊem “pojevrejivanju” (Verjudung), “u uæem i πirem znaËe-nju te rijeËi” “njemaËkog duhovnog æivota”? Kako tumaËitiËinjenicu da je on podræao prve mjere “dezemancipacije” kojeje poduzeo TreÊi Reich i da je, u Freiburgu, primijenio, bezrevnosti ali i bez otpora, upute o sluæbenom penzionisanjunastavnika Jevreja? I zabranu jevrejskih studentskih udruæe-nja? I raspis kojim se liπavaju svojih povlastica jevrejski stu-denti Ëiji su oËevi, od 1914. do 1918., svoju krv lili za domo-vinu? I uskraÊivanje posvete Sein und Zeit-a Husserlu (jedinom

331

12 Victor Farias, op.cit., str. 289.

13 Ibid., str. 153-154.

Page 332: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

od svih tih postupaka povodom kojeg, ali pri samom kraju, onprihvata da govori o “slabosti” ili o “pogreπci”)? I njegovuneobiËnu vjernost, tokom Ëitavog æivota, Abrahamu a SantaClara, tom augustinskom redovniku iz XVII stoljeÊa koji je biopropovjednik na Austrijskom dvoru i æestoki antisemit? I, uRektorskom govoru, tvrdnju prema kojoj “duhovne snagejednog naroda” ne Ëini samo “superstruktura jedne kultureniti joπ manje ogromna koliËina znanja i upotrebljivih vrijed-nosti” nego je to jednostavno “jakost najdubljeg oËuvanjanjegovih snaga tla i krvi ∑ ert und bluthaften Kräfte”?

Sve to, sav taj antisemitizam koji samim tim πto nijeortodoksan nije i manje realan i æestok, Heidegger nikada nijeporekao. Ne samo da od toga niπta nije porekao nego on, kada1952. objavljuje, pod naslovom Uvod u metafiziku, svoja pre-davanja iz ljeta 1935., zadræava onu uæasnu reËenicu o“unutarnjoj istini i veliËini” nacional-socijalistiËkoga pokreta∑ nalazimo se u 1952. godini, proπlo je sedam godina odotvaranja koncentracionih logora i otkrivanja gasnih komora,a on nastavlja da govori o “unutarnjoj istini” i “veliËini” ukontekstu nacional-socijalistiËkoga pokreta! ©taviπe, nanovo1966., kada Spiegelu daje svoj posljednji intervju, koji Êe bitiobjavljen nakon njegove smrti, koji je ravan testamentu,14 i ukome se nalazi ona aluzija, povodom Husserla, na “slabost” i“pogreπku” (Versagen), on nastavlja da tvrdi: ako je istina da jeËitav problem epohe bio “situacija Ëovjeka u svijetu plane-tarne tehnike”, ako je istina da je hitno potrebno “pomoÊiËovjeku da uspostavi zadovoljavajuÊi odnos” sa “tehnikom”koja je, u biti, imala dva lica, lice “amerikanizma” i lice “ko-munistiËkog pokreta”, onda je “nacional-socijalizam doistaiπao u tom pravcu” i imao neosporivu “unutarnju istinu iveliËinu”. A πto se tiËe Shoah, glasovi su se, nakon rata, uza-ludno podizali, pritisci su se umnoæavali da bi mu iznudili,ako ne priznavanje greπke, barem saæaljenje, on neÊe popusti-ti ni Paulu Celanu, ni Hannah Arendt, ni Mauriceu Blanc-hotu, ni Franzu Rosenzweigu. ©taviπe on Êe Marcuseu izreÊijednu kratku reËenicu o Saveznicima koji su jednako togauËinili IstoËnim Nijemcima. U jednom od Ëetiri predavanja otehnici, odræana u Bremenu 1949., nalazimo onu, uæasnu,drugu reËenicu: “preradba leπeva u gasnim komorama i logo-rima za uniπtavanje” je, “u biti”, “ista stvar” kao i “prisilja-vanje zemlje na glad”, “proizvodnja hidrogenskih bombi” ili“maπinizacija prehrambene industrije”.15

332

14 Martin Heidegger,Réponses et questions sur

l’histoire et la politique,Mercure de France, 1977.

15 Domenico Losurdo,Heidegger et l’idéologie de laguerre, PUF, 1998, str. 187.

Page 333: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

To da je istrebljivanje predstavljalo isto toliko industrijskikoliko i politiËki fenomen, te da je ono jedan dio svoje speci-fiËnosti dugovalo Ëinjenici da su, da bi se ono izvelo, moralabiti pokrenuta tehniËka, dakle industrijska sredstva bez prese-dana, da ta neËuvena mobilizacija, to izmiπljanje novih tehni-Ëkih ureaja, primjerice, pojavljivanje kamiona i gasnih ko-mora, u opÊoj historiji pokolja, primoravaju, kao πto je tovidio, i pokazao, Lanzmann u svom izvrsnom Shoah, da sepitanju “kako” dade prvenstvo u odnosu na pitanje “zaπto”koje je nerjeπivo i vrlo Ëesto bestidno, oËigledno je taËno. Alisvesti jedno na drugo, promatrati taj Dogaaj jedino sa indus-trijskog, dakle tehniËkog stanoviπta, niπta ne kazati, prim-jerice, o Ëinjenici da je to bilo i po prvi puta da se, u historijiËovjeËanstva, imala namjera uniπtiti jedan narod bez i naj-manjih politiËkih ili vojnih povoda, razloga ili argumenata,drugim rijeËima, preπutjeti suludo htijenje da se izvrπiuniπtavanje tako da iza njega ne bude, ne samo nikakvogostatka nego nikakvog traga niti sjeÊanja, ne znaËi li to Êuta-nju pridodati i uvredu? Ne znaËi li to krenuti putem bana-liziranja koga bi, u nekim drugim vremenima, oznaËili kaorevizionistiËko? I ne znaËi li to, Ëak i sa stanoviπta heideggeri-janizma, zaobiÊi ono πto je doista predstavljalo istinu o tomDogaaju, “tehniËku” ili ne, o jednom “Zapadu” koji je dose-gao krajnju taËku potpunog nihilizma?

Jedno “Protiv Sainte-Beuvea” za Heideggera?

Toliko πto se tiËe Ëinjenica. Te Ëinjenice, ti stavovi ∑ odkojih spominjem samo one koje nijedan historiËar, ukljuËu-juÊi i one iz vremena Sartrea, ne bi ni pomiπljao osporavati ∑su to πto jesu i dovoljne su da, kako je to pisalo u “uvodniku”u Les Temps modernes prilikom predstavljanja prvog Gandi-llacovog teksta, diskvalificiraju Ëovjeka Ëija “hrabrost” i “poli-tiËka vidovitost” zaista nisu vrijedile “bogzna πta”. Ostajedrugo pitanje, istinsko i, na izvjestan naËin, jedino pitanje, ato je ili pitanje utjecaja tog nacistiËkog angaæmana na djelo,ili pak pitanje onoga πto je, u spomenutom djelu, moglo na tajangaæman navesti, proizvesti ga, programirati ga. Ostaje onopitanje, koje postavlja isti taj uvodnik, a koji je po svoj prilicinapisao Sartre, o tome “πta je u Heideggerovom egzistencija-lizmu moglo biti razlogom prihvaÊanja nacizma” ili, obrnuto,

333

Page 334: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

πta je prihvaÊanjem nacizma moglo biti uneseno u njegovegzistencijalizam. Drugim rijeËima, ostaje problem koji jepostavio, opet u Les Temps modernes, ali dva mjeseca kasnije,Alphonse de Waelhens pitajuÊi se da li je “njegova filozofijabitno vezana za nacional-socijalizam”, da li ona njemu“logiËno vodi” i to “ukoliko se zanemare liËne reakcije pri-vatne osobe, sretne ili kobne, praviËne ili nepraviËne, suvisleili nesuvisle, hrabre, kukaviËke ili zloËinaËke” ∑ ili su, napro-tiv, ova dva podruËja, podruËje filozofije i podruËje politike,ostala temeljno i na sreÊu “odvojena”.

Jer, na kraju krajeva, mogla bi se zamisliti i nepropustlji-vost izmeu privatne osobe i filozofa. Mogla bi se pretposta-viti dvostruka biografija: biografija privatnog Ëovjeka, rektora,itd., æigosana najgorim beπËaπÊem (Sartre, nanovo: “Heideggernema karaktera, i to je ta istina”); i biografija velikog filozofa,udubljenog u svoje sanjarije, s glavom u oblacima i koji je, nakraju, poput Talesa, skonËao u dubinama nacistiËke “velikegluposti”, a da pri tome, razumije se, njegove sanjarije njomenisu bile okaljane (Sartre, i dalje: da li Êemo se, polazeÊi od togada Heidegger nema karaktera, usuditi “zakljuËiti da je njegovafilozofija apologija kukaviËluka”? da li treba “osuditi Druπtveniugovor zato πto je Rousseau napustio svoju djecu”?16).

Moglo bi se kazati, bilo bi dobro kada bi se moglo kazati,o stvarnom Heideggeru, o istinskom filozofu, velikom autoruSein und Zeit-a, ono πto je on sam govorio o Aristotelu: “rodiose, radio je, umro je”; voljelo bi se dati za pravo onima koji,poput Diogena Laertija, æele da biografiju filozofa svedu nanekoliko nestvarnih crta i sveËanih otrcanih fraza ∑ a da seostalo, sve ostalo, ukljuËujuÊi i nacistiËki angaæman, predstavikao epifenomen, kao neπto sporedno na “misaonom putu”,kao sluËajnost.

Maπta se i, a priori, nije bezrazloæno maπtati, o jednomnovom Protiv Sainte ∑Beuvea kojim bi se utvrdilo da i filozofiæive dvostrukim æivotom: jednim povrπinskim ja, koje se, uæivotu, upisuje u nacistiËku partiju i, ako se za to ukaæe potre-ba, potpisuje prigodne tekstove, koji opravdavaju, prate, orga-niziraju to angaæiranje ∑ i potom jedno dubinsko ja netaknu-to, zaπtiÊeno od zagaivanja, Ëudesno slobodno i sposobno,prije svega, da stvori tekstove koji Êe biti potpisani istim ime-nom jedino usljed nesporazuma koji je propisno upisan u his-toriju literature i koji bi tu pronaπao, u podruËju filozofije,jednu novu i sjajnu ilustraciju. Nepodnoπljiva bi, onda, bila

334

16 Les Ecrits de Sartre,op. cit., str. 654.

Page 335: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

smicalica onih koji bi se pretvarali da ne znaju za tu nevidlji-vu, ali nepremostivu granicu… Omraza misli, odvratna dema-gogija bila bi kod onih koji bi za izliku uzimali osobne zabludeautora kako bi sebe ovlastili da spale njegove knjige… Kako lije to zgodno! Koje li sretne okolnosti da se samo na jednogmoæe prebaciti obostrana odgovornost: kao πto to Ëini Adornokoji je, kada su se raspitivali o jednom tekstu, koji se pojaviou junu 1934. u Die Musik, “sluæbenom glasilu rukovodstvamladeæi Reicha”, u kome brani ideju jednog “novog roman-tizma” nedvosmisleno pod uplivom Goebbelsova “romanti-Ëarskog realizma”, preπao u protunapad ukazujuÊi na, dalekoozbiljniji, problem filozofije Heideggera, “faπiste do svoje naj-dublje nutrine”!17 Kako to dobro doe, kakva sreÊna okolnost,da se, kada se “ne moæe napasti rasuivanje”, napada, kako jegovorio Valéry, “rasuivaË”18; i tako, veÊ pedeset godina, svakiput kada ponovo na povrπinu ispliva, i gotovo uvijek u istimterminima, vjeËito “pitanje Heideggera”, svaki put kada se izormara ponovo izvade isti spisi iz istog dosjea, ista igra lijenihaka koji se raduju, rastereÊeni πto, napokon, imaju “pravi”razlog da ne Ëitaju.

Nevolja je u tome πto, u sluËaju Heideggera, svialo se toili ne heideggerovcima, a i samom Heideggeru, koji su Ëestonavodili ovu Valéryevu izreku, ova shema ne funkcionira.

A ne funkcionira, i nemoguÊe je na nju se pozvati iz vrlojednostavnog razloga πto, nasuprot drugim filozofima, nasu-prot Ëak i drugim piscima, nasuprot primjerice Célineu, Ëija sudva registra, uzevπi sve u obzir, na dosta Ëudnovat naËin raz-dvojena i Ëiji su romani, oni prvi ali i Rigodon (Rigodonka,),Nord (Sjever) ili D’un chateau l’autre (Od zamka do zamka), kojisu pisani nakon antisemitskog razdoblja, izuzimajuÊi L’Eglise(Crkva), poπteeni onog delirija koji okuæuje sva tri pamfleta,Heidegger je originalan po tome πto je, u istim tekstovima, izadræavajuÊi isti naËin izraæavanja i, u biti, iste rijeËi, istodob-no i genijalan filozof i nacista: njegove nacistiËke ideje nenalaze se u prigodnim tekstovima, pisanim u tu svrhu, a poredkojih bi izrastalo, jednim mirnijim ritmom, u eteru Ëiste misli,njegovo “istinsko” filozofsko djelo ∑ naprotiv, upravo iz samogtog djela, iz sræi njegovih najuspjelijih tekstova, pomijeπana saonim najboljim, najuzviπenijim, najplodnijim i prividno naj-nepristrasnijim iz njegova konceptualnoga rada, iskrsavajunjegova oËitovanja vjernosti Hitleru, njegovi angaæirani ko-mentari o aktualnosti rata i izgradnji nacional-socijalizma u

335

17 Cit. Philippe Lacoue-Labarthe, La Fiction du politique, ChristianBourgois, 1987, str. 150-151.

18 Tel Quel, “AutresRhumbs”, Oeuvres II,Gallimard, 1960, str. 685.

Page 336: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

NjemaËkoj, ukratko ∑ gadost. Nema prekida u naËinu izraæa-vanja. Nema prekida misli. Nego nekakva neobiËna, jedin-stvena mjeπavina (izuzevπi, moæda, tekstove o Traklu i Rilkeu,i ©ta je stvar? iz 1935.) najzahtjevnije misli i najgadnijihprelazaka u djelovanje, u veÊini velikih tekstova: i to, πtoposebno istiËem, pri kraju kakve stranice ili kakve dedukcije,bez upozorenja, a da pri tom taj prelazak u djelovanje, samimtim, stvarno ne mijenja vrsnoÊu analize u koju je, takoreÊi,ubaËen.

Primjeri19

Ona reËenica o “unutarnjoj istini” i “veliËini” nacional-socijalizma se ne pojavljuje, kao πto bi se to moglo i oËekivati,u kakvom propagandnom tekstu nego u Uvodu u metafiziku.

U istom Uvodu u metafiziku, u velikom tekstu koji postav-lja pitanje “Bitka biÊa” i, prema tome, “fundamentalne onto-logije”, hvalospjev “historijskom zadatku naπeg naroda smje-πtenom u srediπte Zapada” ili oπtra osuda upuÊena “Rusiji iAmerici” koje “sa stanoviπta metafizike” predstavljaju “jednote isto” ∑ udvojenu figuru istog “ludila pobjeπnjele tehnike”,istog “ustrojstva bez korijenja normiranog Ëovjeka”.

U predavanju o Hölderlinu, u ljeto 1942, u toku jednogsnaænog razmiπljanja, izmeu dva nadahnuta tumaËenjaHölderlinovog Leitworte, koja su i sama po sebi poetiËna, onizvaljuje da je “boljπevizam” ∑ upravo tako kaæe ∑ jedna vari-janta “amerikanizma”

U predavanju o Heraklitu, u ljeto 1943., moæe se proËitati∑ uvijek u kontekstu iste odiseje Bitka: “planeta je u poæaru,bit Ëovjeka se potpuno poremetila, historijsko-svjetsko pro-miπljanje moæe doÊi samo od Nijemaca, pod pretpostavkomda pronau i odbrane alemanstvo”.

Kritiku amerikanizma ponovo nalazimo u Putevima kojinikuda ne vode.

Potom u Heraklitu, fragment 33, gdje, usred jednog teori-jsko-poetskog izlaganja o ratu shvaÊenom kao “oËinstvo svihstvari” on kaæe (a nalazimo se u 1934. godini): “da bi se stvar-no shvatile ove Heraklitove reËenice, trebalo je imati svijest oegzistenciji Ëovjeka i naroda drugaËiju od one koju smo miimali do proπle godine” ∑ trebala je 1933. godina, dolazakHitlera, pobjedonosnog nacizma.

336

19 Martin Heidegger,Nietzsche I, Gallimard,1971; Qu’est-ce que la

métaphysique?, Gallimard;Les Concepts fondamentaux

de la métaphysique,Gallimard, 1992;

Les Hymnes de Hölderlin, la Germanie et le Rhin,

1988. Domenico Losurdo,op. cit., Nicolas Tertulian,

La Quinzaine littéraire,15-30. 09. 1984.

Page 337: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Ponovo, u Horderlins Hymne, analiza ulaska SAD-a u rat:neka je “sram” SAD-a, kaæe on (i kako tada ne osjetiti, Ëak i uubrzavanju reËenice, izboru rijeËi, naglasku, da se jedan drugiglas pojavljuje, da kroz prvi prodire, da ga u jednom trenutkunadjaËava, da se potom povlaËi), neka se, dakle, zbog “odsust-va historiËnosti” (Geschichtslosigkeit) i sklonosti ka “samo-uniπtenju” (Selbstverwüstung) srami taj narod koji zasluæujesamo “preziran pogled”! slava “autentiËnoj njemaËkoj zajed-nici”, tom “metafiziËkom narodu” u pravom smislu rijeËi zakoji je napokon moæda kucnuo Ëas “konaËne pobjede”!

Na jednoj drugoj stranici Heraklita on upozorava Nijemceda “ona najveÊa, ona istinska kuπnja” tek predstoji: da li supripravni da, “osim spremnosti da umru”, dosegnu i “istinubitka”? da li Êe umjeti spasiti “ono Inicijalno u njegovomskromnom uresu” (das Anfängliche in seine unscheinbareZier)? Znaju li oni da je tlo NjemaËke u ratu ni viπe ni manjenego “sveto srediπte naroda” Zapada?

U Parmenidu, to jest, joπ jedanput, u samom srediπtu tog“opseænog tumaËenja predsokratovske misli” o kojem post-humno objavljeni razgovor sa Spiegelom kaæe da je on, te go-dine, 1942-1943, Ëinio suπtinu njegovog “rada” i Ëija je izuze-tna strogost, po njegovom miπljenju, bila dovoljna da uspo-stavi distancu izmeu njega i “dogaaja”, u Parmenidu se,dakle, susreÊe ona neobiËna stranica, u kojoj on podsjeÊa napribliæavanje “jednog trenutka historije” Ëiji “ulog” dalekonadilazi “Bitak” ili “Ne-Bitak” jednog “historijskog naroda” ilijedne “evropske kulture” buduÊi da se “tiËe Bitka i Ne-Bitka unjegovoj suπtini, u istinitosti njegove suπtine” ∑ a sve to, telijepe rijeËi, ta neobuzdanost besprijekorne filozofije, ta formaanalize bliska pravim heideggerovcima, ta poetska savrπenost,ta proroËanska poezija, taj meditacijski i gotovo molitveni tonpovodom… poraza kod Staljingrada!

Predavanja o Nietzscheu, odræana izmeu 1936. i 1940.,oskrnavljena su jednom stranicom na kojoj je “filmovanareportaæa” o skokovima padobranaca iznad Skandinavijeuzdignuta na razinu “metafiziËkog procesa” ∑ Heidegger, tomstranicom, postiæe upravo suprotno od onoga πto je ËinioBataille prije rata: umjesto da Nietzschea proglasi nevinim i daga oslobodi, umjesto da nacistima kaæe “ruke k sebi! ne dira-jte filozofa!”, on im ga izruËuje, liËno ga svrstava pod njihovuzastavu i Ëini to, ponovo, upravo jezikom najzahtjevnije filo-zofije.

337

Page 338: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Ili da pomenemo onaj drugi odlomak istog Nietzschea ukome se, sa “tenkovima”, “avionima”, “sredstvima za vezu” upozadini ∑ da, da, to uistinu Heidegger govori! joπ uvijek smou Nietzscheu, a govori se kratko i jasno o tenkovima, avionima,i sredstvima za vezu! ∑ pojavljuje pitanje pobjede NjemaËkenad Francuskom 1940.: to je pobjeda, kaæe on, “potpunog iaktivnog nihilizma” nad “nepotpunim nihilizmom”; to jedolazak jedne “nove ËovjeËnosti” ∑ niπta manje! ∑ koja “seæedalje od danaπnjeg Ëovjeka” i dostiæe “razinu neuvjetovanemehaniËke ekonomije”; “potpuna motorizacija Wehrmachta”nije znak “tehnicizma” ili “materijalizma” nego bitan “meta-fiziËki Ëin”; i, obrnuto, poraz Francuske potiËe otuda πto onanije znala da stvarno bude “na razini metafiziËkog ishodasvoje vlastite historije”.

©ta to ovu tehniku razlikuje od one druge? Po Ëemu binjemaËki tenkovi i avioni nosili u sebi aktivniji nihilizam ne-go francuska sredstva za vezu? Pitanje nije stvarno ni postav-ljeno. Ali, u suπtini, ono i nema vaænosti. Navodi bi se mogliumnogostruËiti. PronaÊi gotovo posvuda. Problem bi semogao i obratno postaviti razmatranjem izravno politiËkihtekstova, Ëije su objavljivanje njegovi sljedbenici tako dugoodlagali, i pokazati da su jednako ispunjeni filozofijom kaoπto su i filozofski tekstovi prepuni politike.20 Moglo bi seponovo vratiti Rektorskom govoru u uæem smislu, koji sezavrπava jednim Platonovim citatom (“sve πto je veliko deπavase u oluji”). Pozivu na plebiscit od 12. novembra 1933. kada,povodom povlaËenja NjemaËke iz Druπtva naroda, on dajetumaËenje propraÊeno objaπnjenjima o “htijenjuznanja” koje“odreuje potrebu za znanjem”. U jednom drugom pri-godnom tekstu naslovljenom “Poziv njemaËkim nastavnici-ma”, koji je plitko i otvoreno politiËki, on ipak nalazi naËinada provede znalaËku i istanËanu analizu “savremenog oblika”rada, “ontoloπkog” prekida koji on otkriva, opozicije “tehni-ke” i “poiesis”, autentiËnog “bitka-u-djelovanju” i “bitka-obu-zetog-biÊem”: a sve to da bi, vraÊajuÊi se zahtjevima trenutka,na kraju zauzeo stav u korist prvih “radnih logora” koje onsmatra πkolom “uzajamne odgovornosti” i “ærtvovanja”, mje-stom gdje nestaje razlika izmeu “manuelnog” i “intelektual-nog” rada ∑ “otkrovenjem” autentiËnog “narodnog zajedniπtva”na ruπevinama buræoaskog druπtva. To nabrajanje je muËno. Jer,bilo u jednom bilo u drugom smislu, zakonitost je uvijek ista.To je zakonitost potpune, niËim ograniËene isprepletenosti

338

20 Martin Heidegger,“Textes politiques

1933-1934”, Le Débat, br. 48, januar-februar 1988,

prev. François Fédier, str. 176-192.

Page 339: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

dvaju motiva, i misli i beπËaπÊa u dvostrukoj priËi . To jezakonitost dvostrukog glasa, ovijenog oko samog sebe, nera-zluËivih boja.

Parenteza. »itam i iznova iπËitavam taj “poticaj njema-Ëkim nastavnicima” na “novi oblik rada”. »itam i iznovatakoer iπËitavam, tekst o podræavanju odluke o izlasku izDruπtva naroda. A zatim, joπ jedanput, Govor radnicima odræan22. januara 1934. Bodrenje da se prevazie podjela izmeu“manuelnog” i “intelektualnog” rada…Uvjerenost da su“mladi drugovi sa Univerziteta” spremni, kaæe rektor, da svoje“znanje” prenesu radnicima…»injenica da su isto tako“spremni” da, po njegovom miπljenju, sasluπaju “pitanja”,“potrebe”, “poteπkoÊe” i “dvojbe” radnika, da zajedno s njima“o njima razmiπljaju” i da im, “kroz zajedniËki rad, pomognuda ih razjasne”…Taj “æivi most” koji Êe se uspostaviti izmeu“manuelnog radnika i intelektualnog radnika”… »injenica daÊe, onoga dana, kada taj most bude uspostavljen, “ono πtosmo podrazumijevali” pod rijeËima “znanje” i “nauka” dobitijedno drugo znaËenje”…Spekulativno decentriranje koje Êe,zacijelo, dati “jedno drugo znaËenje” “onome πto smo podra-zumijevali pod rijeËima “radnik” i “rad”…Promjena poloæajanauke koja je, dosada, uvijek bila “svojina povlaπtenogdruπtvenog sloja graana” mada “radnici” i “oni koji posjedu-ju pravo nauËno znanje” nisu suprotstavljene grupe”, a zna-nje nauËnika se “u svojoj biti nikako ne razlikuje od znanja se-ljaka, drvosjeËe, radnika sa njive i u rudniku, zana-tlije”…Ukratko, izvjesnost da je “svaki radnik na svoj naËinneko ko ima istinsko znanje” i da “upravo zato πto ima takvoznanje, sve u svemu, i moæe raditi”…

Ovaj je tekst nacistiËki tekst. Zavrπava se gromkim pok-likom “za Ëovjeka one nevjerovatne volje, naπeg FühreraAdolfa Hitlera, trostruki “Sieg Heil”. No pomalo istanËanouho ne moæe a da, konaËno, u tome ne razazna i jednu dobropoznatu i noviju retoriku. Ono ne moæe a da pri tome nenazre odjek onoga πto Êe se, trideset godine kasnije, u Parizu,Ëuti u ljeviËarskim ili u maoistiËkim krugovima, o nuænoj“ustanovi” pismenih i ukidanju podjele izmeu intelektual-nih i manuelnih radnika. Ono ne moæe a da, iza te ratobornei radikalne retorike, u samom tonu, naËinu izraæavanja, urav-noteæenosti reËenica koje izriËito nalaæu ljudima od nauke dasvoje znanje prenesu puku, ne prepozna staru priËu iz onihËuvenih “Predavanja iz filozofije za nauËnike” koje je Louis

339

Page 340: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Althusser dræao na Ecole normale, 1966., i u kojima on, grom-kim i ratobornim tonom kojem je onda bio posebno sklon,ispredajuÊi sloæenu metaforu koja nikoga nije zavaravala, pod-stiËe “filozofe” da se pribliæe “nauËnim radnicima” kao “inte-lektualci” “proletarijatu”. A Ëovjek ne moæe a da se, prije sve-ga, ne prisjeti tema, parola i sanjarija, na kraju krvavih, jednedruge revolucije koja je, Ëetrdeset godina nakon nacizma, alina drugom kraju svijeta, takoer strasno æeljela da ponovnoodredi pojam nauke, da ukine podjelu izmeu intelektualnogi manuelnog rada, da pribliæi znanje drvosjeËe znanju proiz-voaËa pojmova i da, u biti, raskrsti sa tim nadznanjem kojegje ovaj drugi oteo onom prvom ∑ plan koji se, kao πto je poz-nato, potpuno ostvario u jednom drugom genocidu. Da li jeHeidegger posredni inspirator pristalica Pola Pota? Da li jeHeidegger teoretiËar, preuranjeno, na liniji “crvenih straæa”,potom “Crvenih Khmera”, i, prema tome, kambodæansketragedije? Naravno da nije. Predstavljeno na ovakav naËin, toporeenje ne bi imalo smisla. No u isto vrijeme… Da li se znakako se prenose velike misli? Da li je stvarno nezamislivo darazbijene krhotine nekog Teksta tajanstveno zasvjetlucajudalje od njih samih? Posljednje Heideggerovo lukavstvo…Njegova istinska prepredena strategija…

Da budem sasvim jasan. Ne kritikujem ja naravno samprincip mijeπanja politiËkih i filozofskih æanrova. Nemam janiπta protiv toga da jedan filozof pokazuje zanimanje za prob-lem radnih logora ∑ isto kao, uostalom, i za izlazak NjemaËkeiz Druπtva naroda, za potpunu motorizaciju Wehrmachta, zanapredovanje tenkova prema Francuskoj 1940., za skokovepadobranaca iznad Skandinavije ili bitku za Staljingrad. Idobro znam da se i Hegel, da pomenem samo njega, onajHegel za kojeg je Ëitanje novina predstavljalo filozofovu jutar-nju molitvu i koji je prolazak Napoleona, ispod svojih prozo-ra, doæivio kao vaæan metafiziËki dogaaj, u vrijeme Bamberg-πkih novina, æivo zanimao za takve “mondenske” dogaajekakvi su bili bitka kod Friedlanda i Jene, zauzimanje Dantziga,francuski pohod na Portugal, bombardovanje Kopenhagenaod strane francuske mornarice, Erfurtski dogovor, Tilsitski mir.Ne. Mene, ponajprije, razumije se, zaokuplja Ëinjenica da suHeideggerova opredjeljenja, njegovi mondeni dogaaji, nje-gov Erfurt, njegov Tilsit, i naËin na koji se on njima bavi, uvi-jek iπli u pravcu najgoreg. Ali, isto tako, i prije svega, vrloneobiËna struktura njegovih tekstova i, prema tome, njegove

340

Page 341: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

duπe ili, da kaæemo poput Prousta, njegovih dviju duπa ∑ onaËinjenica da su oba sloja u njoj toliko tijesno isprepletena daje nemoguÊe, kao kod Hegela ili Ëak kod Marxa, uzeti u obzirsluËajnosti i izdvojiti njegov nacizam.

Naglaπavam joπ jedanput. Heidegger se ponekad braniopredstavljajuÊi svoja hitlerovska uvjerenja kao varke. Ponovoje posegnuo za starim argumentom ∑ navodeÊi Spinozu, paponovo Hegela, tolike druge… ∑ o prijekoj nuænosti pret-varanja, dvostrukog jezika ili dvostruke filozofije, kojoj filozofmora pribjeÊi kada piπe pod prismotrom barbara. A kazao je,primjerice ∑ izraelskom istraæivaËu S. Zemachu21, u jednompismu iz marta l968.∑ da su one reËenice o porazu Francuske,o istini i veliËini nacizma, o spuπtanju padobranaca u Skan-dinaviju, sve bile elementi dezinformacije namijenjeni naci-stiËkim πpijunima eventualno prisutnim u amfiteatrima, a da,πto se tiËe ostalog, on dobro zna πta da misli. Taj argument, uosnovi, nije bio neprihvatljiv. I mogao bi se, doista, zamislititekst sa dvojnim ulazom: ulazom barbara, to jest cenzora, iulazom, skrivenijim, daleko manje posjeÊivanim, kojeg je onnamijenio ljubiteljima “philosophia perennis”. Samo πto, niovdje, to ne ide. Jer se, joπ jedanput, spotiËemo o oËiglednostteksta u kome su æanrovi isprepleteni, potpuno nerazdvojivi.SpotiËemo se o tu strukturu, jedinstvenu, to posebno nagla-πavam, u historiji misli, jednog teksta koji se neprekidno kreÊeizmeu Ideje i Stvari, do krajnosti razraenog pojma i najbe-stidnije politiËke aluzije. SuoËeni smo sa krajnjom oso-benoπÊu te pojmovne rapsodije u kojoj se, protivno onomeπto se deπava, da opet podsjetimo, u Hegelovom ili Marxovomkorpusu, ili kod Célinea, ili kod Aragona, ili kod bilo kojegpisca ili filozofa koji se, u svom æivotu, viπe ili manje ozbiljno,poigravao sa gnusnim, oba glasa stapaju, uvlaËe jedan u drugii, jednom rijeËju, postaju neraspoznatljivi.

Da li to filozof ili pak nacist njemaËki narod definira kao“metafiziËki narod u pravom smislu rijeËi”? Da li to nacional-socijalizam transponira “fundamentalnu ontologiju” ili pak“fundamentalna ontologija” programira nacional-socijalizamkada on, hitlerovski “pokret”, i pored njegovih nedostataka injegovih surovosti, smatra dalekoseænijom tekovinom koja Êemoæda jednoga dana dovesti do usredotoËenosti na zapadn-jaËku i historijsku bit onoga πto je njemaËko”?22 Postoji samojedan Heidegger, eto u tome je istina. Jedan jedini stil. Jedanjedini glas. Ili, taËnije, moæda postoje i dva. Moæe se, ukoliko

341

21 Cit. u Nicolas Tertulian,op.cit., str. 23.

22 Martin Heidegger, “Le Rectorat 1933-34”, preveo François Fédier, uLe Débat, br. 27, novembar1983, str. 86.

Page 342: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

se to baπ æeli, i nastaviti tvrditi da je, “sa jedne strane”, filozof,a “sa druge”, nacist. Ali granica ne prolazi izmeu knjiga. Onaprolazi kroz svaku knjigu. Bolje reÊi, prolazi u svakoj knjizi,kroz svaku stranicu i, Ëak, svaku rijeË ili, barem, svaki pojam.Nju je nemoguÊe povuÊi. NemoguÊe ju je Ëak i misliti.Ukoliko i postoje “dva Heideggera”, oni opstaju zajedno nesamo pod istim imenom, u istoj glavi, nego i u istim figuramajezika i misli. I upravo je to ono πto Ëini nemoguÊom, iapsurdnom, izliku koja se zasnivala na tome da se kaæe: “osta-vimo nacistu, zadræimo filozofa; zaboravimo potkazivaËkapisma, prisjetimo se razmiπljanja o pjesnicima; Ëak i akoimamo u vidu lukavstva ili liËne kukaviËluke ∑ Ëinjenica je daipak preostaju besmrtni tekstovi bez kojih bi se upravo zadacimisli, zadugo, naπli u kritiËnoj situaciji.”

Heidegger je nerazdvojiva cjelina.

Kako se moæe istovremeno biti i najveÊi filozofXX stoljeÊa i nacist?

Otuda i posljednje pitanje.©ta je to nerazdvojiva cjelina u filozofiji?Kako funkcionira ta nerazdvojiva cjelina u stvarnoj dje-

latnosti misli?U Ëemu je tajna te filozofije kroz Ëije je same pojmove

povuËena jedna tako uæasna granica: rascijepljena, sa dva lica,jednim licem okrenutim ka beπËaπÊu, drugim ka strogostimisli ∑ samo kad bi i to bilo tako! ∑ ali pretjerano je i govoritio dva lica, jer iskaz je isti i, na izvjestan naËin, i lice je isto?

Kako se stoljeÊe koje se bliæi kraju (Althusser, Foucault,Lacan i, ponajprije, naravno, Sartre) zadovoljilo tim pojmovi-ma koji su, kada se shvate na jedan naËin, navodili narazmiπljanje, a kada se shvate na drugi, podsjeÊali na najgore?I kako Êe stoljeÊe koje nastupa (isti, uz joπ nekoliko drugih)moÊi, morati, udovoljiti tom dvostrukom zahtjevu da nitimoæe misliti bez Heideggera niti moæe misliti s njim?

Primjeri.Dakle rijeËi ili, bolje, pojmovi.Odabirem Ëetiri, koji su glavne figure tog nastranog us-

trojstva.1. Pitanje subjekta. Spekulativno decentriranje koje je

izvrπio Heidegger, veÊ od Sein und Zeit-a, a koje ima dvostruku

342

Page 343: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

svrhu da otkrije metafiziËke presupozicije pojma Subjekta i dapodsjeti da filozofsko pitanje u pravom smislu rijeËi nijepitanje “Subjekta” nego je pitanje “Bitka”. “Aletheia”, a ne“Dasein”, kaæe on. Ili pak “Dasein”, ali pod uvjetom da se onshvati u potpuno neantropoloπkom smislu ∑ pod uvjetom dase Ëin raskida dovrπi i da se, jednom zauvijek, otkloni nespo-razum sartreovskog tipa: jedno “Dasein” anonimno i bez svi-jesti; jedno “Dasein” koje viπe ne oznaËava “vlastitost Ëovje-ka” buduÊi da ta “vlastitost” ne postoji; jednom rijeËju, jedno“Dasein” osloboeno hipoteka humanizma.

Taj je stav novijeg datuma. Svaki savremeni antihumani-zam, kako sam veÊ rekao, ovdje otpoËinje. Svaki misaonipravac koji nam kazuje da “Ëovjek nije ni najstariji, ni naju-strajniji, problem koji se postavio pred ljudski um”, da je on“izum” Ëije bi “ne tako davno pojavljivanje” i “skori kraj”jedna “arheologija” lahko dokazala, nalazi tu svoje istinskoishodiπte. Zaboravite Heideggera. Zaboravite ove jednostavnerijeËi: “tubivstvovanje nije niπta drugo do bivstvovanje-vre-menosti ∑ Dasein ist nichts anderes als Zeit-Sein”. »itav onajsavremeni tok misli postaje nezamisliv i nemoguÊ. Imena po-put Foucaulta, ali i Lacana, Althussera, Barthesa, Lévi-Straussanestaju iz XX stoljeÊa. Polovina francuske savremene misli, uisti mah, iπËezava “kao, na morskoj obali, lik u pijesku”…

Taj je stav politiËki i, politiËki gledano, bolje reÊi podesan.Ponajprije zato πto kazati da ustoliËenje subjekta i pretvaranjeËovjeka u “tegleÊu marvu”, pokretaËku snagu “tehniËkog-stasanja planete”, koji jedino brine kako Êe uveÊati svoju moÊ,konaËno dovode do jednog oblika “pustoπi”, ili “uniπtenja”,kakvi su ranijim stoljeÊima bili nepoznati, oËito nije pogreπno∑ svako moæe, svakoga dana, oko sebe, a i na svojoj koæi isku-sivπi, to uoËiti. Potom i zato πto ono πto od “ljudskog” ostajeu “Dasein-u” kada nestanu utjecaji kantovskog ili husserlov-skog “supstancijalnog Ja” ili “transcendentalnog Ega”, ono πtood “subjekta” ostaje u jednom svijetu osloboenom svih nje-govih subjektivistiËkih i esencijalistiËkih nostalgija, postaje,samim tim, veoma osobito, obiljeæeno peËatom onoga πto jesam Heidegger nazivao “je-meinig”, “uvijek moje” ∑ tako daideja subjekta bez definicije i vlastitosti, pojam pojedinca bezideje o rodu ili vrsti Ëiji bi on bio modalitet, ima za, nesum-njivo paradoksalnu, ali neizbjeænu posljedicu, jaËanje pravapretjeranog subjektiviteta. KonaËno, i prije svega, zato πto suse totalitarni reæimi uvijek oslanjali na ideju koju su sebi stvar-

343

Page 344: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

ali o “vlastitosti Ëovjeka”, o njegovoj “biti”, o njegovoj “isti-ni”, kako bi pokuπali da proËiste, oplemene, preoblikuju onajdio koji se, u konkretnoj ljudskosti, toj ideji nije prilagoavaoi prema tome nije apsurdno smatrati da bi jedna dosljednaheideggerovska politika, liπavajuÊi staljinizam, ili hitlerizam,njihove idealne definicije »ovjeka, uËinila pojmovno neza-mislivim zadatak stvaranja “Novog Ëovjeka” koji je bio usrediπtu njihovog dvostrukog plana.

Ali je taj stav istovremeno i opasan. On je podesan i opa-san. Jer od tog Ëovjeka bez supstancije, dakle bez kvaliteta isvojstava, od tog decentriranog Subjekta za koga se ne moæeviπe reÊi ni πta je on, ni πta hoÊe, ni πta je joπ, u njemu, nepri-kosnoveno, πta je preostalo da bi se πtitilo? πta jamËi da onneÊe biti obeπËaπÊen? u ime Ëega Êe mu se jamËiti da on neÊebiti muËen, zlostavljan, ubijan? Na to pitanje, “loπ” heidegge-rovac Sartre, kako Êe se vidjeti, odgovara “spaπavajuÊi” mini-malnu figuru subjekta istrgnutu, nesumnjivo, iz vidokrugaesencijalizma ali koja, poput kakvog odbojnog zida djeluje naæelju za ubijanjem. Novoheideggerovac Levinas, slikom “oda-branog”, πtaviπe “nadahnutog” subjekta, koji bi se uklopio ujednu vremenost, ne “historijsku”, nego proroËansku i u kojojbi prebivala ideja beskonaËnosti. Mislioci strukturalisti na topitanje ne odgovaraju, ali brinu o njemu, i prisjeÊam se kakose Foucault, sa Clavelom, tjeskobno propituje o paradoksukoji je njega, najavljivaËa “smrti Ëovjeka”, nagnao da, podimenom “ljudskih prava”, brani prava jednog mrtvog Ëovjeka.Za Heideggera se to pitanje i ne postavlja. Ono ne moæe ni bitipostavljeno. On odbija Ëak i sam princip onog neznatnogdjeliÊa autonomnosti potrebnog subjektu da bi se on, prim-jerice, uklopio u prostor nekog Prava, navodeÊi kao razlog dabi to bio otvoreni put trijumfu “htijenja volje” i “neobuzdanetehnike”. I tako isti onaj Heideggerizam koji pomaæe, i koji Êejoπ dugo pomagati, da se shvati nepristupaËna osobitost sub-jekta istrgnutog iz humanistiËke opÊenitosti i apstrakcijezabranjuje nam, u istim tekstovima i, ponavljam to, u istimpojmovima, da uklopimo taj osobiti subjekt u prostor ili vri-jeme onoga πto se zove demokratija.

2. Pitanje povijesti. Sljepilo Zapada pred svojom vlastitomhistoriËnoπÊu. Dugotrajna i neobiËna naivnost koja je uËinilada on smatra vjeËitim, ili prirodnim, ono πto je predstavljaloobiljeæje epohe. Ta metafiziËka prostoduπnost zbog koje on,

344

Page 345: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

drugim rijeËima, “zanemaruje” povezanost svakoga sa povi-jeπÊu, povijesti sa njom samom i svake epohe sa jednom“eidetikom” koja Êe joj propisati pravila onoga πto Êe, za nju,biti Ëujno ili neËujno, vidljivo ili nevidljivo.

Sve je historija, kratko odgovara Heidegger ovim naivci-ma. Sve. I Ëovjek, dakako. Njegova rijeË. Vrijednosti u kojevjeruje i koje je u svojoj naivnosti projicirao u nekakvo neboËistih idealiteta. Ali i svijet oko njega. Priroda. Da, i samapriroda je historijska, piπe on, na jednoj od najljepπih strani-ca Sein und Zeit-a. Nesumnjivo, “ona to “nije” kada govorimoo prirodopisu”. Ali “ona to jednostavno jest kao krajolik, kaopodruËje naseljavanja i iskoriπtavanja, kao bojno polje ili kult-no mjesto”. I dodaje: “to unutar-svjetsko biÊe kao takvo jesthistorijsko, a njegova historija ne predstavlja nekakav “vanj-ski” okvir koji bi naprosto pratio “unutarnju” historiju duπe.To biÊe nazivamo svjetsko-povijesnim”.23

I opet se tu radi o modernom stavu. Foucaultu, naravno,i njegovim “epistemama”. Althusseru koji, u tekstu Za Marxa,ali daleko bliæe Sein und Zeit-u nego Kapitalu ili Grundrisse-u,objaπnjava kako svaka epoha treba da uspostavi prostor unu-tar kojeg Êe se rasporediti, za nju, vidljivo i nevidljivo. Prin-cipu epistemologije i Ëak znanstvenog rada savremenih nau-ka: nema “znanja”, kaæe savremena nauka, ni “teorije”, nitiËak “Ëinjenice”, koje ne bi bile historijski ustrojene i prematome podloæne preispitivanju. Zaboravite i ovdje Heideggera.Prebriπite ove obiËne rijeËi: “sve je historija ∑ sve su stvari(»ovjek… Dræava… vjerovanje u Boga i u Sotonu… vrijednos-ti… krajolici… teorije gravitacije ili relativiteta… pojmovi onegativnoj masi, o materiji, o antimateriji…) imale nekidatum roenja i imat Êe neki datum smrti” ∑ i ponovo se briπuπezdesete godine, strukturalizam, Lacan, savremena antropo-logija, epistemologija, nauka. Kakvog li gubitka!

I tu se opet radi o politiËkom stavu. Najprije zato πto tahistorizacija svih stvari ima oslobaajuÊa dejstva: ako je svepovijest, onda uËitelji viπe ne mogu polagati pravo na to daovjekovjeËuju svoje uËenje! nema viπe ni poretka ni stanjastvari koji ne bi bili na isti naËin obiljeæeni, i prema tomeuËinjeni nestalnijim, tom konstitutivnom historiËnoπÊu!Drugim rijeËima, kod Heideggera se moæe pronaÊi ontoloπkoopravdanje duha revolta ∑ kako su uostalom i postupili, nesamo Sartre, nego i pokreti intelektualaca, studenata, itd., kojisu, uz sve dvosmislenosti koje su im bile svojstvene, æudeÊi za

345

23 Sein und Zeit, op.cit., str. 267.

Page 346: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“radikalnim”, ponovno nadahnuli πezdesete godine i dovelido maja ‘68. Ali i zato jer ako je sve historija, ako svaki sub-jekt, svaki narod jesu to πto jesu samo zahvaljujuÊi onome πtoje Historija od njih naËinila, zar to ne predstavlja ∑ izmeuostalog ∑ kraj naturalizma? Dakle napuπtanje biologizma kojije bio, i koji ostaje, najËvrπÊa osnova svih ranijih, sadaπnjih ibuduÊih faπizama? I mada se Heidegger nije znao dræati svojihnaËela, mada nije znao niti htio iÊi do kraja svog politiËkogstava, mada ga je sama logika djela nagnala da porekne, onogËasa kada je to izrekao, ono odbijanje rasnog antisemitizmaËiji je on, teorijski, bio odluËni protivnik, nasuprot Kriecku,Baumleru, Rosenbergu, i svim esesovskim ideolozima, kako neuoËiti da je ipak polazeÊi odatle, polazeÊi od tog segmenta hei-deggerizma i samo od njega polazeÊi, nastavak stoljeÊa ∑ Sartreponovo, barem u Razmatranjima o jevrejskom pitanju ∑ mogaoizraziti principe svoga odbijanja, naËelo svoga antirasizma isvoga anti-antisemitizma? kako zanemariti vaænost onoga“sve je historija” u teorijskim rjeπenjima koja Êe, veÊ sutra,sprijeËiti ponavljanje uæasa?

Ali i ovdje je nuæno biti oprezan! Dvosmislen stav! Dvo-strukog znaËenja! Prije svega zato jer ukoliko je sve historija,ukoliko su, ne samo “ljudi”, nego i “vrijednosti” na koje seoni pozivaju, obiljeæeni peËatom te historiËnosti i, prematome, te relativnosti, opet se viπe ne vidi na Ëemu se moæetemeljiti, primjerice, zabrana ubijanja ∑ ne vidi se viπe πta Êeto sprijeËiti da se prema egzistirajuÊem ne postupa onako kakoto upravo viπe ne bi trebalo, to jest kao prema obiËnoj“stvari”, izuzetoj iz svoje historiËnosti, i prolaznoj poputsvake stvari. Potom i zato πto se “historiËnost” upotrebljava u,barem, dva znaËenja. Pojedinca, bez sumnje. Tu-bitka u jedni-ni. Ali isto tako, a kako bi se to moglo sprijeËiti? i one druge“historijske jedinice” koja se zove narod i za koju Heidegger spravom kaæe da je isto toliko “konkretna” koliko i historijskajedinica predstavljena u jednom tijelu i jednom mozgu, danije manje precizno “odreena”, i da se ona, jednako, suprot-stavlja apstraktnoj univerzalnosti ljudskog roda, praznoj i bezhistorije. A koji je, onda, naËin da se ona prva pretpostaviovoj drugoj? Iz kojeg se onda razloga, kada se historiËnostutemeljuje kao najviπi princip, odabire historiËnost “liËnogtu-bitka” onakvog kakav je proizilazio iz egzistencijalne anali-tike umjesto historiËnosti jednog “populistiËko-etatistiËkogtu-bitka” koji je smatran njegovom “sudbinom” i koji Êe narode

346

Page 347: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

suprotstaviti pojedincima, partikularno singularnom, patos“Gemeinschaft-a” (“zajednice”) strasti “Jemeinigkeit-a” (“uvi-jek mojosti”)? Istina je da niπta, baπ niπta, u izrazu “sve je his-torija”, ne omoguÊuje da se izbjegne to uæasno pomjeranjesmisla koje otpoËinje, uostalom, veÊ od Sein und Zeit-a. Kadasubjektivizam, primjerice, pokazuje “skretanje u nebitno”24,niπta ne moæe sprijeËiti da se, da bi se spasilo “bitno”, u igrune uvedu “nove jedinice ukorjenjivanja”25, protiv “osamlje-nosti” “Ëovjeka usred biÊa”. Niπta, viπe niπta, ne spreËava dase, kako bi se reklo danaπnjim rjeËnikom, narodi suprotstavesubjektima, razliËnost i posebnost subjektivitetu… I potomkao treÊe, i konaËno, taj princip povijesnosti nalaæe i posljed-nje pomjeranje koje je u pravom smislu rijeËi katastrofalno.©ta naime uËiniti, pita Heidegger, kada se naemo pred jed-nom “historijskom situacijom” obiljeæenom mehanizmom,materijalizmom, tehnicizmom, ukratko rastuÊom nivelizaci-jom svega onoga πto Ëini historiËnost, ne samo pojedinaca,nego i naroda? ©ta uËiniti kada se planeta posveti onome πtoje Thomas Mann nazivao “Ëistom kulturom korisnosti” iprema tome okrene lea historiËnosti biÊa? Preostaje da seobnovi ta povijesnost. Preostaje da se ona ponovno stvori iliËak da se stvori. I preostaje da se prepozna narod koji je pre-dodreen da, buduÊi da se, poput Helena prema Aristotelu,naπao u “srediπnjem poloæaju” ili taËnije, kako je govorioBurckhardt, u sredini izmeu one “dvije vrste barbara” kakvisu Rusi i Amerikanci, postane “povijesni narod u pravomsmislu rijeËi”, “domovina historiËnosti” i, prema tome, spa-sitelj “Zapada”. Preostaje da se napravi hvalospjev njema-Ëkom narodu za koji je prvi Thomas Mann, onaj iz doba ultra-nacionalizma, veÊ govorio, dvadeset godina prije dolaskaHitlera, da je “metafiziËki narod” i da je on jedini kadar da seodupre uniformizirajuÊem pritisku zapadnjaËke “Zivilisation”i njenog “esperanta”. Isto to Ëini i Heidegger, dvadeset godinaposlije Manna. U to se on upuπta ∑ i to u trenutku kada“metafiziËki narod”, opËinjen, neobuzdan, slavi kako je veÊpoznato Ubu-ja barbarina.

3. Pitanje jezika.Tu je opet i genijalna ideja o jeziku koji nije viπe “orue”

nego sastavni dio Bitka, njegovo staniπte, moje staniπte, ma-terija od koje sam saËinjen i istodobno materija od koje susatkane stvari: zar se istom rijeËju ne oznaËava i stvar (Ding) i

347

24 Chemins qui mènent nullepart, Gallimard, 1980, str. 84.

25 “Service du travail etuniversité”, Le Débat, br. 48, str. 180.

Page 348: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

govorenje (dichten)? Ima li drugog naËina da se “otkrije” BitakbiÊa (stvari, ali i biÊa kakvi su subjekti, svijesti) osim da se onobznani rijeËju?

Ideja o jednom jeziku koji je, zbog toga, po definiciji, sta-riji od onih koji u njemu obitavaju. Kaæem “ja govorim” kaoda upravo to “ja” Ëini, djeluje, nalazi se na komandnompoloæaju i kao da svoj jezik posjeduje kao kakvu svojinu.Kakve li pogreπke! kaæe Heidegger. Kakvog li sljepila! Upravojezik nada mnom vlada. Kroz mene on govori. Jezik je taj kojimnome raspolaæe, a ne raspolaæem ja jezikom. Ja, naravno,govorim, ako baπ hoÊete. Ali je to govorenje uvijek drugo poredu. Ono uvijek odgovara nekom govoru koji mu je veÊ pret-hodio. Ja, ustvari, æivim u æagoru lutajuÊih rijeËi, neprekid-nom æamoru i bez stvarnih govornika ∑ i upravo taj æamor, toneprestano brujanje, isprekidano, ponekad, i ponekom pojed-inaËnom rijeËju, iznova to ponavljam, mene Ëini.

U tom sluËaju ideja je to o jednom bogatom jeziku.Æivom. Ideja o jednom jeziku Ëije su rijeËi, kao i predmeti kojeje stvorila Historija, ispunjeni smislom koji se u njima nat-aloæio i za koji se pretpostavlja da je odræao vezu sa izgublje-nim bitkom stvari. Ideja, kako bi kazao Aristotel koga jeHeidegger ponovo iπËitao, o apofantiËkoj funkciji jezika kojije postao dom Bitka, zaklon NezaπtiÊenom, mjesto otkrivanjaistine. Da li preÊi preko jezika? Ne. Dræati se njega. Ostati unjemu. Prihvatiti ono πto nude rijeËi jer je tu, u rijeËi, stva-ralaËka snaga svijeta.

Postoje, da pomenemo samo Grke, dva stava koja sesuprotstavljaju i iz kojih proizilaze, govorio je Lacan, dvijeposve razliËite tradicije u pogledu odnosa jezika i stvarnosti. Sjedne strane Protagora, Gorgija, sofisti, koji, dvije hiljade petstotina godina prije Saussurea, ukazuju na proizvoljnu priro-du oznaËitelja, njegovu nepovezanost sa oznaËenim, nepred-vidljivost jednog jezika svedenog na njegovu Ëistu ludiËkuvanjπtinu. S druge strane “Kratil pomenutog Platona” koji je istvoren ∑ kako kaæe Lacan ∑ u “nastojanju da se pokaæe dazaista mora postojati nekakav odnos” izmeu odreenog“oznaËenog” i nekog “oznaËitelja”, πto “samo po sebi neπtokazuje” i πto Êe, onda, biti tretirano u potpunosti kao filozof-ski materijal: rad na rijeËima, iznenaujuÊe etimologije,prirodni saodnos izmeu stvari i fonema, izmeu stvari kojeodgovaraju na proziv svoga imena i imenica koje, obrnutoposmatrano, imaju svu teæinu pravih stvari.

348

Page 349: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Heidegger je, dakle, pobornik kratilizma i on, svojom ma-nijom za nevjerovatnim etimologijama, svojim pitijskim pos-tupcima putem kojih, poput kakvog proroËanstva, do njegadopire poruka koju je oslobodila kakva dobro izvedena eti-mologija, svojim gotovo poetskim naËinom bavljenja filozofi-jom, svojim htijenjem da rijeË otvori njoj samoj, da je razbi-je, da u nju nasilno prodre, da je probije, da je oskrnavi, da jeizbatina ili primora na priznanje, da je pritjera uza zid, da jenagna da vrati nepravedno steËeno ili da, obrnuto, povratiizgubljeni smisao, svojom straπÊu prema tumaËenju, svojimpoimanjem tumaËenja kao muke, svojim prodorima u rijeËi,svojim prosjecima, svojim naËinom da iz rijeËi iznudi onuprikrivenu i zaboravljenu energiju, da smisao zamijeni istinu,kategorija tumaËenja kategoriju teorije, svojom zamjenomdijalektiËkog postupka postupkom egzegeze ∑ on ne kaæetaËno egzegeza nego “hermeneia”, ili “Aus-legung” πto znaËiodgonetanje zamagljenog, prikrivenog, nerazumljivog, ali“izloæenog” znaËenja ∑ on predstavlja vremenski posljednji, inajplodniji meu pokuπajima da se aktualizira staro kra-tilovsko iskuπenje. Gorgija ili Kratil? Saussure ili Heidegger?To je predmet spora. To je rasprava koja proæima savremenumisao i suprotstavlja, unutar samog Fregeovog “velikogjeziËkog zaokreta”, Lacana i, primjerice, Foucaulta. Tako da se,i ovdje nanovo, jasno vidi πta se sve, bez Heideggera, gubi: nesamo Foucault, nego i Lacan; ono najbolje iz Lacanovog djelai, prema tome, i iz Freudovog: svi oni koji su jezik uËinilipovlaπtenim mjestom otkrivanja Historije i istine.

Ali i ovdje ponovo treba biti oprezan!Jer poËevπi odavde, postoje dva naËina zakljuËivanja i, u

suπtini, dva moguÊa puta ∑ kojima je, i jednim i drugim, kakojednim tako i drugim, krenuo Heidegger.

»as jedan Heidegger, vjeran principu historiËnosti, kaæe:ne postoji “prirodni” jezik; nema prvobitnog ili osnovnogjezika koji bi pripadao nekoj neodreenoj ljudskoj prirodi,nehistorijskoj i bez buduÊnosti; jezici, neosporno, uranjaju uneku riznicu i ta je riznica zajedniËka riznica; ali “zajedniËkariznica” nije “jezik”; da bi se “jezik” dogodio, treba prethodnoizaÊi iz te “riznice”; Ëim se jezik pojavio, Ëim je on postao jeziknekog subjekta, ili Ëak neke skupine subjekata i nekog naroda,on oznaËava poËetak novog doba, znamenit dogaaj, daklehistoriju, i, samom tom Ëinjenicom, izmiËe prirodnoj naravinastajanja; jedan datum, u tom redoslijedu, vrijedi koliko i

349

Page 350: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

drugi; jedan dogaaj vrijedi koliko i drugi; i nema naËina dase, meu jezicima, uspostavi pravo prvenstva ili hijerarhija.

»as opet jedan drugi Heidegger kaæe: uza sve to ipak, pos-toji! Moæda ne postoji “prirodni” jezik, ali postoje jezici, akone prirodniji, onda barem “stariji” i “autentiËniji” od drugih;postoje jezici koji su bogatiji, æivlji, ispunjeniji smislom ipamÊenjem; postoji, nadasve, jedan jezik, jezik Kratila iGorgije, Protagore i Aristotela, koji je bio jezik viπe no ma kojidrugi i koji je upravo jezik historiËnosti, jezik struËnjaka his-toriËnosti; i na osnovu principa kojim se tvrdi da ono πto “jebilo” moæe, po definiciji “ponovo biti”, na osnovu jedno-stavne ideje prema kojoj ono πto “je bilo” ali “se izgubilo”moæe, i mora, biti “ponovno pronaeno” naporom misli, po-javljuje se sada onaj drugi Heidegger koji poËinje da osluπkujegrËki jezik, postaje vatrenim zagovornikom tog gotovo svetogjezika ∑ i koji, drugim putem, ali iz iste pobude, poËinje daispituje tragove tog grËkog jezika, njegovog naslijea, njego-vih baπtinika i koji, malo po malo, ali posve prirodno, njihnalazi kod Nijemaca koji su imenovani Ëuvarima jedinog jezi-ka koji je u stanju odræati vezu s tim zaboravljenim grËkimjezikom.

Postoji jedan narod, kaæe najprije Heidegger, koji je, bezobzira na naËelo historiËnosti o kojem sam maloËas ipak go-vorio, viπe historijski nego drugi, i veÊi znalac historiËnosti: toje grËki narod. Postoji jedan jezik, kaæe on potom, koji je, bezobzira na isto naËelo vremenske odreenosti, bez obzira nanaËelo po kome “narod” nikada nije “subjekt”, postao spre-miπtem onoga najboljeg πto je jezik grËkog naroda mogaoostaviti: taj jezik je njemaËki jezik. Sve je tu. Sve je u tomdvostrukom stavu i u toj osovini Atina ∑ Berlin. Sve je u vezisa tom idejom o njemaËkom uskrsnuÊu GrËke i jednom tragu,u onom vidljivom njemaËkom, onoga od sada nevidljivoggrËkog. Moæe se, naravno, i osuditi taj krivi zakljuËak. Moæe seon izvrÊi i ruglu. Isto kao πto se moæe osuditi i izvrÊi ruglutvrdnja, izreËena joπ 1966., u razgovoru objavljenom u Spiegel-u, prema kojoj onda kada neki Francuz poËinje da misli ongovori…njemaËki! Ona se ne moæe izbrisati. Niti se moæemopretvarati kao da je nije ni bilo. Upravo taj san o njemaËkojinkarnaciji predsokratovskog svijeta i, prikazujuÊi taj sanmoguÊim, upravo to brkanje “Mitsein-a” sa takozvanom “sup-stancijom” jednog naroda zaduæenog za spomenuto uskrsnu-Êe, i Ëine da Heideggerovo rjeπenje sunovraÊuje u gnusno.

350

Page 351: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Pitanje bitka, na kraju.Samo pitanje Bitka je, u pravom smislu rijeËi, pitanje hei-

deggerijanizma, ali i u njemu Êe se zbiti isti sunovrat. I tamo sve dobro otpoËinje.Filozofija je, do Heideggera, uvijek znala postavljati samo

pitanje biÊa a kada postavlja, ili vjeruje da postavlja, ono πtoAristotel naziva pitanjem “Bitka kao bitka”, taj Bitak o kojemona postavlja pitanje uvijek je samo jedno biÊe izmeu drugihbiÊa ∑ nesumnjivo prvo, najistaknutije, ali pri svemu tomeipak biÊe: ne “bitak-Sein” nego “bitak-Seiendes”, kaæe Levinasu Od postojanja do postojeÊeg; ne tajna bitka, zagonetka kojaËini da bitci jesu, nego bitci, ljudi, mikro-tajne svijeta, njegovezagonetke, ukratko, kako kaæe Brentano, “mnogostrukaznaËenja biÊa”.

Heidegger, pak, po prvi put, postavlja pitanje Bitka “uodnosu na njegov smisao i njegovu istinu”. On postavljapitanje Bitka koji viπe nije ni uzrok, ni temelj, ni Bog, niti Ëakneka stvar sama po sebi skrivena iza te pojave i, ni u komsluËaju, neko biÊe. Njegovo polje istraæivanja nije viπe, kaokod Husserla, odnos svakog biÊa, pa bilo ono i najuzviπenije,sa ovim ili onim drugim biÊem, Ëak i biÊa sa samim sobom,nego njegova veza sa “bitkom” drugih biÊa, Ëak i sa “vlastitimbitkom” biÊa kojeg i on predstavlja. A pravi problem, zagonet-ka koju on pokuπava odgonetnuti je, onda, zaborav tog pita-nja Bitka, i Ëak, πto je joπ Ëudnije, zaborav tog zaborava na jed-nom Zapadu koji je, veÊ od PoËetka, to jest joπ od vremenaGrka, neprekidno u zalasku.

Moæe se i ne biti heideggerovac. Patos, ili meditativni stiluËitelja iz Freiburga mogu izazivati gnuπanje. Treba samoznati da je on jedini, upravo od vremena Grka, naπao naËinada postavi to pitanje o Bitku i o njegovom Zaboravu ∑ trebasamo znati da je on jedini savremeni filozof koji je sebi po-stavio, i sa koliko li samo pretjerane strogosti! to pitanje“ontoloπke razlike”, dakle tog “odreenja” “bitka” i “biÊa”, πtopredstavlja suπtinsko pitanje filozofije.

Izmeu dvije stvari treba, dakle, izabrati jednu. Ili da oz-biljno shvatimo potrebu za filozofijom i njen predmet, da se,primjerice, prisjetimo Ëinjenice da jedino to pitanje Bitka iz-dvaja filozofski diskurs i posebno ga razlikuje od tehniËkog inauËnog diskursa: u tom sluËaju, svakako treba, na ovaj ilionaj naËin, podnijeti Heideggera i zanemariti deklamatorskistil, neprikosnoveno, “veliku glupost” i ostalo. Ili pak, odbijemo

351

Page 352: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

li i samu ideju da mislimo sa Heideggerom, iskljuËimo li, izprincipa, zbog njegove liËnosti, njegove biografije, njegovogstila, pitanja koja je on postavio, trebat Êe se oprostiti i odsame ideje nekakvog filozofskog propitivanja koje bi biloneπto drugaËije od nekakve forme tehnicizma, trebat Êe sepomiriti sa kantovskom zabranom u historiji filozofije, trebatÊe se odluËiti da se filozofijom nazove jedan osrednji diskurskoji pitanje Bitka smjeπta u red nemoguÊeg ili onoga πto jeBergson nazivao “laænim problemima” ∑ ukratko, trebat Êepristati da se ponovo postane bergsonovcem.

Osim πto se, ponovo, otvaraju dva puta. I Ëak i pod uvje-tom da se na to pitanje odgovori “potvrdno”, pod uvjetom dase procijeni da je zbog buduÊnosti filozofije nuæno napravitiustupak kada je u pitanju Heidegger i da se odluËi prenebreg-nuti gnuπanje koje opravdano moæe izazvati ono πto se zna,ne o autorovim “angaæmanima”, nego o cjelovitom i pot-punom “angaæmanu” njegovog djela u hitlerovsku “epohal-nost” i o odjecima tog angaæmana koji se susreÊu i unutarnajljepπih, najsnaænijih stranica toga djela, postoje, opet, dvarjeπenja koja se nude, a u vezi su sa dva naËina na koja onpostavlja to pitanje Bitka i njegovog Zaborava ili, bolje reÊi,dvije upotrebe metafore “GrËke” kao “rodnog tla”, u njego-vim tekstovima.

Sa jedne strane jedan Heidegger koji nas uvjerava da onvrijeme Grka i, poimenice, predsokratovaca koristi metafo-riËki da bi oznaËio poËetak tog iskrsavanja Bitka, a potom tajZaborav. Kaæem: na poËetku bijahu Grci, brani se on. Alinemojmo brkati kategoriju hronoloπkog sa kategorijom onto-loπkog. Ne zaboravimo da je taj “poËetak” trenutak Bitka a nevremena. I nemojmo predstavljati kao nekakvo “obnavljanje”ili nekakav “preporod” to vraÊanje Grcima koje ja zagovaram.Propast je vjeËna. Opadanje je strukturno. To opadanje je ne-kakvo “egzistencijalno” koje, kao i ona druga dva “egzistenci-jalna”, “egzistencija” i “fakticitet”, predstavlja “naËin posto-janja” svakog “Dasein-a”.26 Upravo veÊ od samog prapoËetka,u stvari, baπ tu na mjestu tog pretpostavljenog grËkog poËetka,otpoËinje i zaborav i povlaËenje Bitka. I upravo cijela histori-ja filozofije, ne samo kod Grka nego i kasnije, svjedoËi o tommijeπanju autentiËnog i neautentiËnog, onoga πto je svojstve-no “Dasein-u” i onoga πto on u pravom smislu nije ∑ onogaπto se, u njemu, otvara Bitku i onoga πto, naprotiv, sprjeËavataj prodor u Bitak kojeg filozof priæeljkuje. DrugaËije reËeno,

352

26 Luc Ferry et AlainRenaut, Heidegger et les

modernes, Grasset, 1988,str. 82-84.

Page 353: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

ni kod Grka nije baπ sve savrπeno: i njima je izmakao poËetak;i oni su bili loπi pastiri. I obratno, nije baπ sve tako loπe ni kodsavremenih filozofa: i oni, kao i Grci, naziru pitanje Bitka ikod svih velikana postoje, uronjene u tminu, izrazito nihili-stiËke misli, “πumske staze”, prokopi, prosjeke, koje vodeprema “proplanku Bitka”: Kant i “transcendentalno”, Husserli njegova “redukcija”, transformacija metafizike u ontologijukod Hegela, a da se i ne govori o nietzscheovskom naporu daprevazie nihilizam… Nema niËega πto bi, kod tog prvogHeideggera, upuÊivalo na prisustvo nekakve nostalgije “zadobrim starim vremenima”. Grijeπe oni koji heideggerizamsmatraju nekakvom ko zna kojom po redu preinakom teore-ma o izgubljenoj Ëistoti. U zabludi je onaj koji doslovce poimaonaj poznati “korak unazad” (Schritt zurück) “vraÊanja katemelju metafizike”. I prema tome odbijanje svake politikekoja bi htjela da otkrije, hic et nunc, onaj pravi agens togvraÊanja nekakvoj postojbini koju viπe niko nema ovlaπtenjaponovo pronalaziti buduÊi da je ona izmiπljena.

A zatim postoje i drugi tekstovi ∑ ili pak isti tekstovi, aliËitani, naglaπavani i, u biti, pisani drugaËije ∑ u kojima se teo-rijski pogled iznenada u potpunosti mijenja. Takav je Rektorskigovor u kome se od njemaËkog naroda zahtijeva da se podredi“ponovo djelotvornoj snazi poËetka” (Anfang), podrazumije-vajuÊi da je “taj poËetak oslobaajuÊi proboj (Aufbruch) grËkefilozofije” i da se on nalazi “veÊ dvije hiljade pet stotina go-dina iza nas (premda se isto tako kaæe da je poËetak “isprednas”, “ispred svega onoga πto dolazi veÊ i preko nas”). Ali idrugi tekstovi koji nisu obavezno tekstovi iz vremenaRektorata i u kojima, kao i na prvoj stranici Sein und Zeit-a,Heidegger kaæe da se pitanje Bitka, “negda vidjelu izloæeno”,“danas” izgubilo “u pomrËini”: da je ono, veÊ od samog svog“grËkog zaËetka” i uistinu veÊ od svoga grËkog zaËetka, “preπlou predanje”: i da se, samim tim, vrlo lako moæe zamisliti jednonovo doba Bitka koje ne bi viπe predstavljalo samo jedan novinaËin njegova povlaËenja i koje bi omoguÊilo da se taj zabo-rav otkloni oæivljavanjem veze sa tim prapoËetkom. Za togdrugog Heideggera taj prapoËetak je uistinu poËetak. Postojijedan istinski prvobitni trenutak i taj trenutak je doista grËki.Postoji jedna istinska, divljenja vrijedna zajednica, koja je bilazajednica prvobitnih Grka i koja je predstavljala jednu istin-sku zajednicu. Ali od tada se desilo istinsko propadanje(Verfall, Verfallenheit, Hinfall, vergehen) koje je bilo istinska

353

Page 354: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

katastrofa sa istinskim etapama, istinskom historijom i, u biti,istinskim odgovornim licima. A buduÊi da je, po definiciji, sveπto je historijsko i reverzibilno, sasvim je moguÊe prekinuti tajproces, zaustaviti mehanizam slabljenja; sasvim je moguÊe,primjerice ( a upravo su toj temi i posveÊena predavanja oHölderlinu od 1940. do 1942.) donijeti “veliku odluku” da sefigura “Logosa” oËisti od natruha koje je na nju nanijelakrπÊanska tradicija i da se, dakle, prekine sa svim tumaËenjimate rijeËi u znaËenjima “naredba”, “zapovijed”, “govor” da bi seobnovila veza sa izvornim znaËenjem jedne rijeËi koja je, kodGrka, to jest kod Savrπenih, znaËila “Bitak” ili “Phusis”; pojm-ljivo je, drugim rijeËima, da ponovno postanemo pastiri Bitkakakvi smo bili u vrijeme tih prvobitnih Grka i jedino nas jenaπ nemar odvratio od toga da to i ne nastavimo biti; i niπtanas ne spreËava, da bi se to i ostvarilo, da se oslonimo na“metafiziËki narod u pravom smislu rijeËi, postojbinu his-toriËnosti”, koji, istim odnoπenjem prevage kao i u sluËajujezika, historiËnosti i subjekta, postaje metafiziËki ojaËan usvojim najpolitiËnijim zahtjevima. Nije li veÊ Heraklit bio,prema tom tadaπnjem Heideggeru, neka vrsta Nijemca (“izvor-na snaga, govorio je on, historijskog, zapadno-germanskogpostojanja” ∑ Urmacht des abendländisch-germanischenDaseins)? Ne radi li se o istom “svetom jezgru”, istoj “sudbin-skoj moÊi” (das Schickliche), istoj sklonosti ka “PoËetnom” (dasAnfängliche) koji, prema predavanjima o Hölderlinu iz 1942,podstiËu i grËki “Polis” i “NjemaËku domovinu”? I zar nampredavanje o Parmenidu nije govorilo da je konaËna pobjeda,ne samo NjemaËke, nego i Nijemstva (das Deutschtum) esha-tologijom Bitka postala neizbjeænom? Gdje se, joπ jedanput,vidi kako jedan od najveÊih filozofa XX stoljeÊa u djeloprovodi okrutno Nietzscheovo proroËanstvo: krene se upotragu za Grcima ∑ a pronau se Nijemci; krene se u potraguza iskonskim, a padne se u zamku onih koji su, u I stoljeÊunaπe ere, tvrdili da mjesec nad Atinom nadmaπuje mjesec nadKorintom ∑ samo πto je pri tom Hitlerovska NjemaËkaPerikleova Atena!

VeÊi Grci i od samih Grka? Nijemci.“GrËka najveÊeg dometa” njegovih snova? NjemaËka.I tu ponovo, i to sasvim prirodno, “najuzviπenije” razmiπ-

ljanje tone u barbarstvo.

354

Page 355: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Saæmimo ukratko.Postoje, zaista, u izvjesnom smislu, dva Heideggera.Postoji, ako se baπ hoÊe, jedan “dobri” i jedan “loπi” Hei-

degger. Samo πto to, sada, viπe nisu “politiËar” i “filozof”.Ne radi se viπe o odvratnom nacisti i dobrom Talesu, uto-

nulom u svoje sanjarije, ravnoduπnom prema uæasu epohe, ikojeg bi trebalo, kao πto se to htjelo u Les temps modernes,iπËupati iz kandæi onog prvog.

Podjela se deπava unutar filozofije. Ta partija, istinska partija, igra se usred samog razmiπljanja.I, poput dviju sila suprotnog smjera, dvije se Heidegge-

rove filozofije prepiru oko istih tekstova i, ponavljam to, istihpojmova.

S jedne je strane pesimistiËki Heidegger, strahovitomraËan, koji vjeruje da je slabljenje nepopravljivo i, buduÊi daizlaza nema, oËevidno nije spreman da bilo kakvu prednostdade ovom ili onom obliku ureenja Historije ili misli.Planetarni razvoj tehnike, za tog Heideggera, uvijek je samopredpredzadnja posljedica jedne metafizike subjektiviteta kojaotpoËinje sa Platonom, a zavrπava se, privremeno, jednim na-cional-socijalizmom koji je i sam tek posljedica te posljedice,vremenski posljednja karika tog lanca. Bilo bi mu zaista dragokada bi taj nacional-socijalizam predstavljao nekakvo “po-novno grËko otpoËinjanje”. Ali, nikada nije ni bilo istinskogotpoËinjanja. Kako bi onda moglo i biti istinskog ponovnogotpoËinjanja? Nacizam je prema tome samo inkarnacija,moæda posljednja, a moæda i ne, milenijskog zaborava Bitka.Ako i nema mnogo nade da Êe ga se pobijediti i, prema tome,ni mnogo razloga boriti se s njim, joπ manje ima razloga pri-stajati uz njega. Taj prvi Heidegger je zaista, sve u svemu,isuviπe mraËan da bi, barem i nakratko, Ëvrsto povjerovao utoboænju “preporoditeljsku” ulogu nacistiËkog prevrata.

A, sa druge strane, susreÊe se jedan pozitivniji, odvaænijiHeidegger i koji, najednom, viπe ne prihvata tu beskonaËnostslabljenja kakvu je prethodno ustanovio. To je isti Heideggerkoji na isti naËin opisuje “planetarno πirenje tehnike” i“duhovno nazadovanje svijeta”. To je isti veliki filozof kojiosuuje zaborav Bitka i Ëinjenicu da, zbog tog zaborava,ËovjeËanstvo neprekidno æivi u tmini. Jedino se Ëini kao da seon, iznenada, viπe ne zadovoljava tom zlokobnom slikom ∑Ëini se kao da on u tom pesimizmu vidi jedan oblik Ëangrizavog

355

Page 356: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

naslaivanja, a u tom naslaivanju, posljedicu tog nihilizmaËijem je nastavku i sam doprinio i Ëija se pustoπ neprestanouveÊava. Moram li, i ja, dopustiti da se pustoπ uveÊava? Ne,Ëini se da on kaæe. Dosta mi je pustoπi. I on donosi “velikuodluku” da sasvim neznatno skrene svoj diskurs, da se upitane bi li bilo naËina da se, oh! tek jedva malo! neprimijetno!otpoËne ispravljati krivina pada i zaborava: odriËe se tekovinaanalitike “Dasein-a”; vraÊa se svojoj doktrini o historiËnosti,svojoj teoriji o jeziku, svom shvaÊanju zaborava ucrtanog usamo prapoËelo Bitka; i prepoznaje u NjemaËkoj i, prekoNjemaËke, u nacizmu sredstva koja Êe mu omoguÊiti da pono-vo krene putem grËkog praskozorja misli.

Upravo onda kada je optimistiËan, Heidegger postajenacista.

Upravo onda kada poËne da vjeruje da je slabljenjepopravljivo, da se moæe kretati smjerom obrnutim toku kata-strofe i, dakle, kada postaje progresivan, on se pridruæuje hit-lerizmu.

Heideggerov hitlerizam nije tmina duπe, nego je trenutaksvjetlosti ∑ to je trenutak kada on odluËi da, u tminu stoljeÊa,unese zraku nade i svjetlosti.

Takav je princip razdvajanja izmeu dva Heideggera.Takav je princip te stvarne podjele, u doslovnom

znaËenju te “kritike”, koju su na Ëinjenicama izvrπili, a da jeizriËito nisu i formulirali, Sartre i ostali.

Takav je, dakako, oblik kritike kojem Êemo ponovomorati pribjeÊi ukoliko, sada kada je na nas doπao red, æelimoizbjeÊi bezizlazno stanje koje se dade izraziti na sljedeÊi naËin:nemoguÊe je biti heideggerovac, nemoguÊe je to ne biti.

Takva je ukratko pouka ove kritike: to πto nam ona kazu-je o stoljeÊu koje se zavrπilo; to πto nam ona kazuje o stoljeÊukoje nastupa; kao i to da je totalitarizam ∑ kako je to dobrouoËio Sartre ∑ oduvijek prije bio djelo dana nego noÊi.

Peto poglavlje prvog dijela knjige Bernard-Henri Lévy, Le siècle de Sartre, Paris, Grasset, 2000, str. 181-217.

356

Page 357: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

André Glucksmann

DOBRO I ZLO

Pismo XI

Susret pjesnika i mislioca

Nema Kanose ∑ Moæda nije ni bilo Drugog svjetskog rata ∑ Kone istraæuje svoje ponore ne razmiπlja, ili viπe ne razmiπlja ∑Heidegger, kameno srce i raskrsnica ∑ Celan, niËija ruæa.

Iz Berlina

Sumnjam da Êe tvoja obrana Voltairea uvjeriti i preobrati-ti moje sugraane, koji svi, redom, pripadaju Saveznoj re-publici pjesnika i mislilaca. Tvoj kralj francuske komedijenema dovoljno snage. Mada je usmjerio na NjemaËku svojnajfilozofskiji roman, nikada mu neÊemo biti zahvalni. Istina,opisao je, i to nekoliko stoljeÊa ranije, taj svijet dobrih na-mjera u koji se zatvaraju gospodari naπe druπtvene træiπne eko-nomije Ëim su sigurni u svoju penziju i Ëim steknu osnovnaznanja iz psihologije. Mi provodimo dane, sretne kao nekada,u zamku Thunder-ten-Tronckh, ali ipak tvog sarkastiËnog pro-roka ne priznajemo. Joπ kada ga obdariπ neoËekivanim pred-vianjima o poletnoj generaciji “prosvijeÊenih despota” i omalo prosvijeÊenom poπtovanju, kojim ih je naπ dobri naroddareæljivo obasuo, ta kritika optimizma u politici para naπe uπii odaje viπe neukus, nego mudrost.

Prvi voltaireovci, koje smo upoznali, bili su vitezovi avan-turisti, bilo intelektualci ili bijednici zadnjeg reda, koji se nisuuspjeli probiti u Parizu Louisa XV. Dolazili su traæiti sreÊu ugermanskim provincijama, gdje se konkurencija pokvarenjakaËinila manje surovom. Oni su sa visine gledali naπe male pro-vincijske dvorove, zaskakali naπe precioze i kaÊiperke, varaligraanina1. Nemate Ëime braniti dobar ugled vaπih Prosvje-titelja, utoliko viπe πto su te missos dominicos nametljivce za-mijenili pomalo razuzdani doboπari Revolucije, doseljenikradljivci i odista drski Napoleonovi oklopnici. Eto, tako kod

357

PrevelaNermina ©traus

1 O tenziji izmeu franko-fobije i frankofilije unjemaËkom Aufklärungu idruπtvu XVIII stoljeÊa, oVoltaireu, Lessingovoj“crnoj zvijeri”, vidjetiWernera Kraussa, Studienzur deutschen und franzö-sischen Aufklärung, Ruttenund Loenïng, Berlin, 1963,str. 401-468.

Page 358: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

nas Voltaire postaje privilegij happy fewa, a πiroke mase ga seuæasavaju. »uo sam da su se vaπi profesori filozofije konaËnopriklonili naπem razmiπljanju i da rado zamjenjuju RousseauaGadamerom, Diderota Habermasom i Voltairea Heideggerom.

Æao mi je, kao i tebi, zbog filozofskog prezira premaCandideu. Æestina koja ponekad ovdje eksplodira, zapanjujesvijet, a onda i nas same koji ispitujemo, iz generacije u gene-raciju, straπne stihove Apollinaireovih Schinderhannesa.

I cijela druæinase raznjeæi, onako po njemaËki,prije nego πto krene ubijati.

OznaËujuÊi “po njemaËki” naËin raznjeæavanja, a ne ubi-janja, pjesnik pokazuje viπe suptilnosti nego historiËari, mis-lioci i propovjednici koji smjeπtaju Auschwitz u lokalnu his-toriju, taj poznati “zasebni put” ∑ Sonderweg ∑ koji Êe voditinjemaËki narod, iz zablude u zabludu, do konaËnog genocida.Takav scenarij jeftino oslobaa odgovornosti i susjedne naro-de i one, zakaπnjele, koji pohranjuju u muzeje uniforme svo-jih djedova. SliËna vremenska i prostorna egzotizacija zloËinaprotiv ËovjeËnosti izgleda mi isto tako opasno slijepa kao πtosu i brojna pojednostavljenja, koja prihvaÊaju ubijanja, poko-lje, krvoproliÊa i KonaËno rjeπenje. Ali od opakih nitkova, kojisu ustrojili logore smrti, viπe zabrinjavaju Ëestiti ljudi, kojinisu niπta Ëinili, milostivi prije, za vrijeme i poslije, njegujuÊiruæe, slaveÊi pjesnike, odræavajuÊi misleÊu misao i lijepo pona-πanje. Ubijanje nije i nikada nije bila njemaËka specijalnost.Optimizam, koji mu otvara put, jeste.

Roena izmeu Rajne i Odre, bolest uËitelja Panglossa senije dugo zadræala u tom novom Jeruzalemu idealizma. Podu-zimljiva i zarazna, ona je objavila dobru vijest modernoj Evro-pi i tako zarazila cijelu planetu. Ako vjerski, zatim metafiziËkii ideologijski optimizam oznaËavaju originalni njemaËki putpo svrπetku vjerskih ratova, onda je danas nuæno zakljuËiti dase takav mentalni izbor πiri na pet kontinenata. Svuda i svenas potiËe da izbacimo, ako ne iz stvarnosti ono bar iz naπihmiπljenja, ono πto je neprijatno.

Reklame, izborna obeÊanja i poticajna literatura sloænopodræavaju dobru stranu dogaanja, koja veliËaju ili najavlju-ju. I kada sekte, Crkve ili njihovi mrzovoljni doktori govore opropasti, kraju, uæasima i katastrofama, oni odmah nude i

358

Page 359: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

neki Ëudotvorni lijek. Izmiπljenim paklom i toboænjim pro-pastima se maπe kao straπilima koja Êe pomoÊi neosnovanimgovorima, nedoreËenim prijedlozima i pukim obeÊanjima.Ova najobiËnija manihejska strategija omoguÊuje optimisti daponovo oæivi: nesreÊe su tu, svijet ih snaæno pomaæe, a ja, kojiih otkrivam, ja sam oliËenje ËistoÊe, nevinosti i lucidnosti.Hiljadu naËina da se napadne stvarnost, iskljuËujuÊi sebe,negativno potvruje vjeru jednog suvremenog Panglossa koji,ostajuÊi odluËno pri svojim stavovima, sugerira: ako je ostaosamo jedan razlog da se bude optimist, ja Êu biti taj razlog.

Stvarni optimisti su suptilniji od svojih karikatura-fikcija.Oni ne poriËu aktualnost nesreÊe, veÊ je odbijaju; oni je pri-znaju, ali je umanjuju i smatraju zanemarivom, “prolaznom”.Bilo da su sporedni dogaaji u prostoru ili prijelazne epizodeu vremenu, nesreÊe se smatraju beznaËajnim u odnosu naveliki poredak svijeta, kozmiËki ili historijski. Velike akrobaci-je Hegela, Leibniza i Schellinga nisu iskljuËivo vjeπte obmane.Rane i grbe svakodnevnog æivota, prema njihovom miπljenju,mogu se lijeËiti opsjenarstvom koje je blisko znanstvenim te-rapijama “lukavstva razuma”.

Alkemija bola, koja pomaæe da se pasivno prihvata patnjadrugih, a ponekada Ëak i aktivno traæi liËna patnja, predstav-lja nec plus ultra optimistiËkog katekizma.

Operacija igre skrivanja je dobila razliËita imena, ovisno oduhu jezika. NjemaËki istiËe Verneinung, poricanje, kojim, pre-ma Freudu, neki subjekt dopuπta, ali ne prihvata, potvrenustvarnost, koju on, meutim, nastoji izbrisati.

U francuskom, Jacques Maritain uskrsava glagol “ekskogi-tirati” ∑ viπe se upotrebljava ekskogitiranje ∑ Ëime bi se moglooznaËiti gomilanje preveliko, i tako reÊi hemoragiËno, mislikoje bi trebale, svojom rjeËitoπÊu i svojom prekomjernoπÊu,pokopati ono πto one proriËu. Grci su nazvali eufemizmomsloæenu operaciju, koja se moæe pojednostaviti tako πto se unjoj prihvata samo emisija rijeËi koje najavljuju ono πto jepovoljno. TaËnije, radi se o tome, kako primjeÊuje Benéviste,da se “obrne uËinak mraËnog prizivanja”. Glagol euphémein seupotrebljava u imperativu: ne govorite o nesreÊi! Ne izgovara-jte rijeËi zle slutnje! Zbog toga se eufemizam moæe sastojati uπutnji ∑ pristojna πutnja ∑ kao i u kazivanju lijepih rijeËi ∑ kojesakrivaju loπe. To zaobilaæenje izraæava prvobitni strah, kojiono savladava, ne iskljuËujuÊi ga, trudeÊi se neprekidno da za-πije ranu izazvanu strahom, koja se time samo ponovo otvara.

359

Page 360: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Voltaire je ipak predosjetio lukavu sloæenost optimisti-Ëkog mehanizma, jer se u drugom dijelu Candidea iznenadapojavljuju manihejac Martin (svijet je stvoren da bi nas natje-rao u bijes) i venecijanski vlastelin Pococurante (“niπta munije po volji”). Nesretni optimist i oËajni optimist. Obojicapredstavljaju simetriËne i obrnute dublete Panglossa. Sva naπatri pajaca prilaze stvarima sa visine. Oni sve promatraju izvansvega i odluËuju a priori sjedeÊi skrπtenih ruku. OptimistiËkateorija ne æeli niπta vidjeti, ona traæi dobro i samo dobro. Akonema dobroga, onda treba sve odbaciti. Apsolutni pesimist jenepopravljivi optimist koji sebe ne pozna. On je razoËaran usve osim u svoje nastojanje da sve bude savrπeno. Iako ove triliËnosti propovijedaju proturjeËne teze o svijetu ∑ je li ondobar? je li rav? ∑ Voltaire nagovjeπtava da, svojim skrivenimnaËelom, svaki od njih predstavlja, u ogledalu, sliku drugedvojice. Poπto se nijedan od njih iskreno ne opredjeljuje zabilo kakvu stvarnost, oni lebde, nigdje ne pripadajuÊi, okovanjskog svijeta i iznad svog unutarnjeg svijeta. Æele malo, joπmanje vole, njihov æivot je “bez brige”, na πta podsjeÊa imevenecijanskog vlastelina ili Friedrichov dvor.

Velika porodica optimista, sa otrijeænjenima (Martin) i ni-hilistima (Pococurante), je povezana u istoj ideji o boljem svi-jetu, zamiπljenom kao svijet u kome nema mnogo briga. Zakoga su brige? Pangloss i njemu obrnuto sliËni Ëine, i neznajuÊi, zajednicu neodgovornih, koja prenosi na jedno uzvi-πeno Bivstvo ∑ leibnizeovski Bog ili loπ manihejski stvoritelj ∑brigu o univerzumu koji, boæanski ili avolski, ostaje gospo-darev posao, a ne njihov. Ne naπ. Time se imperativ na krajuCandidea, “obraujmo svoj vrt”, radikalno suprotstavlja kvi-jetizmu trojice lukavaca, koji prepuπtaju upravljanje tueg“vrta” krajnjem Tuincu koji je naizmjence dobronamjeran,zlonamjeran ili jednostavno odsutan. O Ëemu briga? Bilo kakoda se ocjenjuje njegov rad, Najuzviπeniji, zaduæen da o svemubrine, je najprije autoritet, prosuivan na osnovu upravljanjastvarima koje ne idu dobro, obavezan da nas spasi od vanjskihi unutarnjih nevolja. Bilo da se Ëini da djeluje ili odustaje, nje-govo je, a priori, da rijeπi problem zla, na osam hiljada miljaiznad svake nastanjene zemlje. Trubadurske pjesme Panglossa,ali i Martina i Pococurantea, su jasne: zlo nije naπa stvar.Vrhovni vrtlar mora organizirati raspodjelu gnojiva, sakup-ljanje izmeta, πtednju ubreta.

360

Page 361: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Da je otkrio, sa viπe preciznosti, kako je naËelo svetogoptimistiËkog jedinstva neodgovornost pred zlom, Voltaire bi,priznajem ti, preduhitrio i osporio misao koja je vladala tristoljeÊa. Ipak, morao bi napustiti svoj militantni antiklerika-lizam i priznati da nije odluËujuÊe pitanje slika nebeskog vlas-nika, koga hvalimo ili napadamo, veÊ ideja zla koju imamo naumu (ili odbijamo). Potvrda ili poricanje Boga, kao osvetnika,spasioca, nagraditelja ili Ëasovnika svijeta, manje je vaænanego opÊe iskljuËenje avola, koje je misleÊa Europa prihvati-la onog dana kada je nauËno zakljuËila da Lucifer nema kopi-ta i sumporni zadah.

Od momenta kada je Voltaire proglasio praznovjerje ilivjerski fanatizam izvorom svih zala ∑ “uniπtite ono sramno” ∑on sebi dozvoljava pojednostavljenje isto tako proizvoljnokao i pojednostavljenje koje susreÊemo kod onih koji preziruateizam: uniπtite bezboænika! U suprotstavljenim prozeli-tizmima slobodnog mislioca i Ëovjeka vjere ogleda se isto ne-razumno obeÊanje o sasvim lijepom svijetu, okruglom,oËiπÊenom od zlih. Tako Êeπ shvatiti da Voltaire nema snaguda se suprotstavi naπem velikom idealizmu; izgleda da se vaπistanËani duh, sve u svemu, poziva na sliËan program ipropovijeda, joπ naivnije, isto iskupljenje Satane. Zbog toga,njegov kritiËki rad o optimizmu naglo mijenja smjer i dozvo-ljava teoretiËarima da pokaæu joπ viπe euforije ljuteÊi se napropuste u razmiπljanju pripovjedaËa koji, bar, odbija spalitinevolje svijeta.

Jesu li Nijemci posrnuli pred stalno ponavljanim preve-likim dozama optimizma? Treba li tako shvatiti oduπevljenidoËek Firera? Heil! Heil! Zadihane grudi, ushiÊeni osmjesi, pru-æene ruke i vatreno hura? Dijagnoza nije pogreπna, ali maloprekratka. Mnogi odgovaraju da treba viπe okriviti nedostatakpovjerenja u sebe. Da je viπe vjerovao u vlastitu snagu, narodne bi prenio na Hitlera sve buduÊe nade za sva vremena. Nekiopet kaæu: ako smo se prevarili u idealu, nismo grijeπili πto ide-aliziramo, bilo je dovoljno zamijeniti jedan optimizam nekimdrugim, ne uznemiravajuÊi stanje naπe duπe. Da bi dotakaosamu sræ, moraπ produbiti analizu i ne vjerovati optimistimana rijeË. Oni traæe ærtvovanje jednom pozitivnom programu iodreenje prema poretku svijeta, ali moæda njihovi motivinisu baπ tako grandiozni.

Zar nije taj straπni optimizam samo drugorazredna strast?Viπe prestraπeni bijeg, nego uzviπeni zanos, reakcija koja ne

361

Page 362: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

priznaje da je takva, ruæno odbacivanje? Panika? Pred Ëim?Pred panikom. Genealogijski, Ëini mi se da naπ optimizamsaæima strah na kvadrat udruæujuÊi shvaÊanje boæanskog bije-sa (O, Lutheru!) i prozaiËna, ali straπna, sjeÊanja na ratnapustoπenja. Kaæe se da je mirom Westphalena, 1648., naπazemlja izgubila πest od deset stanovnika. NjemaËka je bila sto-ljeÊima zemlja velikih pokolja. Uz sam ponor, odbacujuÊi sje-Êanje, odbijajuÊi da ga istraæi, ona se iselila u oblake, u naj-bolji od svih svjetova, sklonjena u nirvanu idealizma. Shvatida naπe uzdizanje prema najviπem Bivstvu dugujemo samonaπem strahu da ne padnemo u krajnje ne-bivstvo.

Da bi uravnoteæio taj optimizam roen iz zebnji, koje gahrane, napuhuju i odræavaju, Voltaire se ne trudi previπe, onje van toga i kao da se to njega mnogo ne tiËe. Naprotiv, naπipjesnici su se suoËili sa tim opijenostima i tim gromovima.Nekada i po cijenu svog æivota i svog razuma, Ëesto sa lucid-noπÊu odluËnom i osloboenom iluzija, koja naπim uËitelji-ma-misliocima, sklonim blaæenstvu, nedostaje. Takav je Kleistkoji priËa o zemljotresu u Santijagu, kao πto Candide priËa ozemljotresu u Lisabonu. Takav je Büchner koji se ruga na krajuLeonce und Lena: “I sada se samo treba opruæiti u hladovinimoleÊi Boga da nas zaspe makaronima, dinjama i smokvama,da nam da melodiËna grla, tijela poput antiËkih i vjeru […]ugodnu.” A Heine:

“Jednom sam vidio karikaturu koja predstavlja fihteovskugusku. Jetra sirote æivotinje je postala tako velika da ona viπene zna da li je guska ili jetra. Na njenom trbuhu je napisanoJa=Ja2.”

Paul Celan nastavlja Ëetrdesetih godina. U mojim oËima,on je najveÊi pjesnik iza Drugog svjetskog rata. On dovodi dousijanja stoljetnu raspravu. OdluËno, ne πtedeÊi nikog, pa nisamog sebe. Ubio se skoËivπi u Senu, jednog dana 1970. go-dine. On se odmah opredjeljuje za novi lirizam, liπen svakogpreruπavanja, svakog “poetiziranja” stvarnosti, nepovjerljivprema uzdizanju Lijepoga, osloboen naporne æelje za harmo-nijom, osloboen sklonosti ka euforiji ∑ Wohlklang. Odbacujetu zbrku koja, oko njega, nastavlja bezbriæno modulirati, kadaizbija najgore. Kada je rijeË o uæasu, Celan je bio zreo i obavi-jeπten. Njegovi roditelji, Jevreji iz »ernovica, u Bukovini (kaoi tvoj otac), bili su zatvoreni u jednom njemaËkom logoru.

362

2 Henri Heine, De l’Allemagne, op. cit., str 86. O razmiπljanju

Anselmea de Canterburyakoje slijedi. cf. De casu

diaboli, tekst i prijevod,izd. Cerf, u Œuvres, t. II,

1986., str. 275 i dalje.

Page 363: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Otac je umro od iscrpljenosti, majka od metka u potiljak.Pjesnik je volio svoju majku, od nje je naslijedio ljubav premanjemaËkom jeziku i pisanju.

Onaj koji Ëupa srce iz svojih grudi, noÊu, pruæa ruku prema ruæi.Bodlja i list su za njega.Ona polaæe svjetlo u njegov tanjurona puni njegove Ëaπe mirisima,za njega trepere sjene ljubavi.Onaj koji Ëupa srce iz svojih grudi, noÊu, i vitla ga u nebo:gaa uvijek pravokamenuje kamen,krv sata zvoni za njega,vrijeme otkucava sat u njegovoj ruci,moÊi Êe se igrati sa najljepπim balonimai govoriti o tebi i o meni.

Poπto je iskusio nacistiËke i mjesne logore, pjesnik bjeæi izkomunistiËke Rumunije i æivi u Parizu. Oktobra 1960., primau Darmstadtu nagradu Georg-Büchner. Zahvaljuje jednimgovorom, rijetkim proznim tekstom, koji nam je ostavio. Onnavodi Büchnerov πaljivi izraz, na koji sam te podsjetio, i pod-vlaËi da mu je viπe stalo do verzije “ugodna religija” nego do“buduÊa religija” (kommendes, ËeπÊe u drugim transkripcija-ma). Religiozna ugodnost, koju je veÊ Büchner napadao, pred-stavlja, za Celana, ferment naπe optimistiËke gluhoÊe. OnaËini naπu kulturu neopreznom i neosjetljivom na straπno. Pre-vodilac Shakespearea, Mandelπtama, Chara, Dostojevskog…veliki ljubitelj filozofa i mistika, Celan radi na viπe registara, i,iako izjavljuje da pjesnik moæe pisati samo na jednom jeziku,svom maternjem, za njega je to njemaËki, njegova inspiracijacrpi iz mnoπtva kultura i znanja, iz mnogo izvora.

Moæda je on to znao ∑ ali ako je rijeË o nehotiËnoj podu-darnosti, ona je ipak znaËajna ∑ da jedno od glavnih zapad-njaËkih razmiπljanja o zlu prihvata tu æelju za ugodnoπÊu dabi je suprotstavilo æelji za pravdom. Negdje smo u 1085. godi-ni. Jedan krπÊanski filozof koji, tada, postavlja pitanje o zlu,nuæno razmiπlja o avolu, ali ne raspravlja ni o njegovim ro-govima, ni njegovom repu, ni njegovom smradu. On istraæu-je njegov “pad”, to jeste moguÊnost da se misleÊe biÊe odredipred Bogom ili protiv Njega, ili pak da æeli zlo nasuprot dobru,da izabere niπtavilo nasuprot bivstvu. Autor Ëuvenog

363

Page 364: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“ontologijskog argumenta”, kasnije Êe se reÊi “antologijskogdokaza”, Anselme, ne ublaæava suprotnosti. Za razliku oddrugih svetaca ∑ prije njega, Augustin, poslije, ThomasD’Aquina ∑ on sebi nije dozvolio da neprimjetno skrene sadobra-za-mene na dobro-po-sebi. Nikada ne pada u paralo-gizam, koji ide od premise: sve πto æelim, Ëini mi se dobro,preko tvrdnje: mogu æeljeti samo dobro i nastavlja dozakljuËka: ako æelim zlo, to je nehotice, greπkom ili nesvjesno.I sam Fichte, koji je meutim malo poπtivao teologiju, teπkoÊe izbjeÊi ovaj krug koji definira æeljeno kao dobro i konaËnosvodi dobro na æeljeno: “Ne postoji Ëovjek koji voli zlo zatoπto je to zlo, on voli u zlu samo prednosti i uæivanja koje ononudi.”

Naravno, Ëovjek uvijek æeli svoje dobro, ali Anselme iztoga ne zakljuËuje da se æeli Dobro. »ovjek nikada ne æelisvoje zlo, ali Anselme iz toga ne zakljuËuje da se nikada ne æeliZlo. Naprotiv. “Pad avola” (sposobnost anela Lucifera dapadne birajuÊi izopaËenost) poËiva upravo u tom cijepanjuizmeu æelje za pravdom (Dobro) i (samo) æelje za udobnim(svoje dobro). OdluËiti se za pravdu (justicia) ili se odluËiti zaudobnost (commodum), prema Aselmeu, to je izbor pred PrvimGrjeπnikom; alternativa isto toliko neumoljiva kao i “To be ornot to be” sa kojom se suoËio Hamlet. Niπta manje izbavitelj-ska, jer poËinje potvrivanjem slobode onoga koji je u iskuπe-nju. Zao Ëovjek je odgovoran ako, i samo ako, svjesno æeli zlokoje Ëini. Voljeti svoje dobro je neπto neizbjeæno, ali to neznaËi voljeti dobro, i to ne iskljuËuje moguÊnost da se volizlo. Anselme odluËno kaæe, isto kao i vaπi klasici: samoljublje∑ ili traæenje udobnosti ∑ nipoπto ne podrazumijeva ljubavprema Bivstvu ili milosre; ono dopuπta njihovo suprotstav-ljanje ili falsificiranje. Jedan od prvih evropskih intelektuala-ca ∑ Anselme nije viπe razmiπljao u okviru Rimskog carstva, niu okviru kasnog helenizma ∑ unaprijed obara optimistiËkiargument onoga koji je zao uprkos svoje volje, za koga se sma-tra da ne moæe æeljeti zloËine koje Ëini. Anselme, ergo Chala-mov, ergo Celan: odbacivanje teorija o neodgovornosti predzlom je staro, naime poteklo na Zapadu.

Kritika “udobnog” je, najËeπÊe, izvedena i svedena naosudu potroπaËkog duha. Sve nevolje modernog Ëovjekadolaze toboæe zbog toga πto se on otuuje u traæenju bezvri-jednih stvari da bi osigurao svoju sreÊu, koja ga neizbjeænonapuπta. Celan zna da jedan automobil ne Ëini sreÊu. On

364

Page 365: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

dopuπta da je u trivijalnom osporavanju potroπaËkog druπtvajedno zrno istine. On se time ne zadovoljava. “Udobne” ilu-zije koje uljuljkuju suvremenike ne ograniËavaju se na ludilotræiπnih tokova. Snovi i romantika tradicionalne “pjesniËke”sentimentalnosti, nebeska harmonija i neukusna sladunja-vost, politiËki slogani i veleuËene propovijedi, sve je to efika-san naËin da se ljudi omame i zagluπe. Pred veliËinom nesreÊaovog stoljeÊa potrebno je prihvatiti ono πto je oËigledno:umjetnost, religija, misao, ove apsolutne vrijednosti, koje jenjemaËki idealizam proglaπavao neospornim, su iznevjerile.Ne samo da nisu upozorile ili zadræale prosjeËnog Evrop-ljanina, nego su olakπale njegov bijeg, one su pratile njegovaodustajanja. Sada je na Umjetnosti, Religiji i Misli da se vratesebi i da sve srede.

Ovaj samokritiËni zahtjev odreuje novi pojam lirizmakoji nameÊe Paul Celan, pojam cvjetova bez boje, simbolaprisustva, “ovdje je ruæa, ovdje ti pleπeπ” (Hegel), ali prisustvabez punoÊe, zajednica u odsustvu prije nego parusija, ekstaza,entuzijazam.

Najbjelja golubica odlijeÊe: imam pravo voljeti te Lagano krilo udara u laganom prozoruNepomiËno drvo je uπlo u nepomiËnu sobu.Ti si tako blizu: kao da nisi ovdje.Iz moje ruke, ti uzimaπ veliki cvijet:On nije bijel, ni crven, ni plav ∑ ali ti ga uzimaπ.

Pjesnik bogohuli. Otvoreno. On ponekada traæi izraz.Njegovo cijelo djelo je napad, ako ne na srameæljivost, a onona nevinost koju je cijenilo XIX stoljeÊe i njegovi nasljednici∑ a to smo mi. Niπta ne umiËe strijelama Paula Celana, niumjetnost, ni dobri Bog, ni, πto je vrhunac drskosti, misleÊamisao i njen patrijarh.

Juli 1967. Moæemo lako zamisliti bujicu prigovora koja sesruËila na Celana, kada je odluËio da se sretne sa Heidegge-rom. Najslavniji æivi filozof na svijetu nije baπ javno objavlji-vao svoj curriculum vitae, koji nije bio bez mrlja. Daleko odtoga. Mada se trudio da te mrlje izbriπe, njegovi javni pozivi ukorist Hitlera, njegovo pristupanje NSDAPu ostali su u sje-Êanju i podijelili akademsku NjemaËku. Jedni su smatrali nje-gove grijehe neznatnim, s obzirom na ugled njegovog djela.

365

Page 366: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“Heidegger je bio jedan od najveÊih mislilaca, a jedan odnajbjednijih ljudi”, piπe Gadamer. Drugi su bili odluËni u pot-punoj osudi misli i djela profesora koji je politiËki bio vrlokompromitiran. Frankfurtska πkola je odjekivala od osude,zaboravljajuÊi da je njen πef, Adorno, i sam, istina kratko,laskao voi Hitlerjugenda.

Sprema se svaa, nazvana “svaom historiËara”. Svakosebi pripisuje vrlinu napadajuÊi suprotni tabor. U toj paniËnojgraji, Celan je izuzetak. On sve zna, ne æeli niπta zaboraviti, alion ne izopÊava.

Celan dolazi u Forêt Noire, u Todtnauberg, gdje sepovukao Mislilac. Traæi, vrlo diskretno, polaganje raËuna. Najednoj stranici zlatne knjige, koju slavni starac nudi uglednimposjetiocima, on piπe: “[…] sa nadom, u srcu, da Êe biti jednarijeË, 25. juli. Paul Celan.” Pjesmom, koju Êe napisati nedjeljukasnije, on ponavlja:

Njegova nada, sada, u srcu:da Êe bitijedna rijeË ∑ jednog mislioca.

Ta “rijeË” ∑ objaπnjenja? suosjeÊanja? izvinjenja? kajanja?∑ nije preπla preko usana filozofa, koji se pravio da niπta nerazumije. Poslije smrti ove dvojice sugovornika, gospoa Hei-degger je, u jednom pismu, povjerila gospoi Celan da njenmuæ nije znao ni da je Celan Jevrej, ni da je njegova porodicanestala u nacistiËkoj buri. Ako je Heideggerovo neznanje od-glumljeno, onda ono svjedoËi o njegovoj zbunjenosti. Ako jeto, zaista, bilo neznanje, ono zbunjuje oboæavaoce domaÊina,Ëija narcisoidnost ide do autizma i koji se malo, tako malozanimao za pjesnika, koga je sa velikom pompom doËekao. Daje Heidegger proËitao samo nekoliko redaka, znao bi. TuænaCelanova biografija izranja iz njegovih stihova.

Sindikalna i profesionalna solidarnost obavezuju; veÊinafilozofa i diplomiranih mislilaca, ne samo kod nas, je smatralada je posjeta bila hommage, “jevrejskog pjesnika” “njema-Ëkom misliocu3”. Jedni su æalili πto Celan nije dobio odgovorna svoju “molbu”. Drugi su mislili da mu je Heidegger unapri-jed odgovorio u svom komentaru o Hölderlinu: jer “tamo gdjeje opasnost, tamo je i ono πto lijeËi”. Neki su opet smatrali i

366

3 Ove dvije kvalifikacije,koje se Ëesto podrazumije-

vaju, su dobro istaknute:“pred Heideggera, mislioca

∑ njemaËkog mislioca ∑Celan, pjesnik ∑ jevrejskipjesnik ∑ doπao je samo s

jednom molbom […].”Philippe Lacoue-Labarthe,

Aléa, n° 5, 1984.

Page 367: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

da ta πutnja neπto znaËi, jer ontologijsko razmiπljanje “ne gubinijednu rijeË” pred pitanjem zaista ontiËkim, sluËajnim i sub-jektivnim. Pjesnik je mogao doÊi i da potraæi smirenje u susretusa Velikim Misliocem Ëije su mu Velike Misli proπle iznad glave.4

Prijatelj Paula Celana, helenista J. Bollack priznaje da jedugo bio zbunjen. Celan nije iπao u Kanosu. Ne radi se opadanju pred noge papi Misli. On nije oËekivao ni ozdrav-ljenje, ni titulu viteza. Naprotiv, on je æelio Heideggera prit-jerati uza zid. ZnaËi li to da se nadao da Êe iznuditi odgovor ida Êe se vratiti sa “rijeËju”? To bi bilo naivno i znaËilo bi da nepozna upornu strategiju uËitelja koji, iz toma u tom, jasnopokazuje odluËnost da odbije svako javno priznavanje grijeha.Kako je Celan, vrlo upuÊen u vrdanja i okoliπanja heideg-gerovske misli, mogao makar i za jedan trenutak povjerovatida Êe suoËavanje, u jednom kratkom susretu, poljuljati takobriæno izgraivan stav? Poπto se dugo Ëudio i pitao, J. BollackzakljuËuje da je pjesnik pretpostavio i traæio fijasko, da bi nasnatjerao da se spotaknemo na πutnju filozofa. Ta πutnja, izkoje njegova poezija crpi svoje znaËenje, je kamen na komeon gradi nevidljivi hram svoje misli:

Oni viËu: vi hulite boga!Mi to znamo veÊ odavno.Mi to znamo veÊ odavno. A onda?Vaπi mlinovi smrti melju bijelo braπno obeÊanja,

Vi ga sluæite naπoj braÊi, naπim sestrama ∑Mi tresemo bijelu kosu vremena.Vi nas podsjeÊate na red: vi hulite boga!Mi to dobro znamo5,[…]

Ovo treba Ëitati obrnuto. MuËno penjanje skromnog pjes-nika u eteru Ëiste duhovnosti prikriva Ëin povratka premadole. Poπto je potraæio Heideggera u njegovoj “kolibi”, mjestugdje se povukao, Orfej-Celan ga prisiljava na silazak u pod-zemni svijet. Poziva ga u obiËnu πetnju autom, a onda i pje-πice, u okolne moËvare. ©etnja koja prelazi, zahvaljujuÊi pjes-mi, u sveËano ponovno otkrivanje proπlosti, briæno potisnute.Mjesta, po kojima gaze pjesnik i mislilac, su tajnovita, πto nijeËudno dvojici vjernih Hölderlinu.

Mjesto, Todtnauberg, planina doline mrtvih, podsjeÊa ina nacistiËku organizaciju Todt, koja je upravljala tolikim

367

4 Jean Bollack, u Lignes, n°od 29. oktobra 1996., dajesliku tumaËenja.

5 Paul Celan, “Tard et profond” u Pavot etMémoire, izd. ChristianBourgois, 1987., str.75.Navodim prijevod koji jepredloæio Bollack u Pierrede Cœur, izd. Pierre Fanlac,1991., str. 15.

Page 368: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“radnim” logorima. Na visoke barovite zaravni (Hochmoor),gdje se zavrπava πetnja, podsjeÊaju brojne pjesme Celana i pje-sma deportiranih ∑ “daleko u beskraju pruæaju se velike barovitedoline”. Tako je Heidegger licem u lice sa svojom proπloπÊu; ilirazumije i smatra da nema πta reÊi, ili ne razumije i, joπ jednom,smatra da nema πta vidjeti. U oba sluËaja, on se ograuje zidomπutnje, a Celanu uspijeva zorno pokazivanje. Sada je oËigledannjegov dugotrajni otpor, koji se ne bi mogao pripisati glupostiili sluËajnoj nepaænji. Upravo tu jaku mentalnu utvrdu cilja,opkoljava i napada pjesniËka strategija Celana.

©ta Celan zamjera Heideggeru? ©to je bio nacista? ©to jesvojim govorima i svojom πutnjom odobrio uæase poËinjeneizmeu 1933. i 1945? ©to se prevario? Ne! Pjesnik ne pokuπavanikakvu policijsku istragu o onome πto je bilo u proπlosti. Neupuπta se u sreivanje zakaπnjelih raËuna, on prihvata diskusi-ju Ëovjeka sa Ëovjekom, pjesnika sa misliocem, sa biÊem okome zna sve, koga ne smatra kuænim. Za razliku od Adornoai Lukacsa, ili nekih malo blaæih, Fariasa, on ne optuæuje cijelodjelo, on ne iskljuËuje iz svoje lektire niti prestaje da se pozi-va na ono πto je Heidegger napisao prije, za vrijeme ili poslijesvog faπistiËkog angaæmana. On kritizira komentar o Hölde-rlinu, ali ga ne otpisuje pod izgovorom da je autor nacista.Sigurno, on vidi krivicu. Celan to i pokazuje i odbija da seslika uz Heideggera, meutim, kao Sperber ili Jaspers, ni onne æeli zatvoriti krivca u njegovu greπku. Fino upozorenje od25. jula 1967. ne odnosi se, u prvom redu, na Heideggerovuproπlost, ma kako da je optuæujuÊa, veÊ na sadaπnjost. Celanpokuπava rasvijetliti aktualnu nemoÊ. Ona poËinje krajemrata i nastavlja se sve do smrti.

Sramotnija od juËeraπnje sramote je ta tvrdoglavost kojase upinje da ta sramota ne progovori. Viπe zabrinjava πutnjaposlije svega i treba se pitati je li to samo rezultat nemoÊi dase rasvijetli zloËin ili diskretni znak sauËestvovanja, koje senastavlja. UsmjeravajuÊi se na ovdje i sada, pokazujuÊi kolikoodnos sa proπloπÊu postaje bitniji od same proπlosti, Celanprekida, politiËki korektna, nadmudrivanja. Ne pokuπavajmo,mi koji smo doπli kasno ili koji smo preæivjeli, da se okitimoonim “bolji smo” od Heideggera. Chi lo sa? Ali, nauËimo mis-liti drugaËije nego πto bi on htio da mislimo i vidimo.

Dosta je razmetanja! Ako se poslije trideset, Ëetrdeset,pedeset godina, o strahotama Drugog svjetskog rata ne buderazmiπljalo, postoji opasnost da se tako nastavi i u buduÊnosti.

368

Page 369: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Ako kritiËki duh ∑ makar se radilo i o najveÊem filozofu ∑ nereagira, jedna, uvijek uznemirujuÊa, stvarnost moæe povje-rovati da joj je sve dopuπteno. Kako kontrolirati, Ëak i djelo-miËno, ono o Ëemu nemamo predstavu?

Kada se Heidegger vraÊa na bezrezervno oduπevljenje, kojeje potakao Hitler, on ne pripisuje svoju “veliku glupost” loπemizboru, izboru nacizma protiv demokracije. Do smrti je tvrdio dao demokraciji niπta ne moæe reÊi. On sugerira da je za tu “glu-post” odgovoran Führer, ali na stranu on, bilo bi dobro obnovi-ti i njegovati “unutarnju istinu i veliËinu tog pokreta (nacional-socijalistiËkog)”. Heidegger se onda suprotstavlja Nietzscheu, anjegovo objaπnjenje se vrti oko prikrivene misli: Hitler sepokazao vrlo (naivno) nietzscheovski orijentiran, a Nietzschesuviπe moderan, drugim rijeËima suviπe (naivno) “kartezijanski”.

OliËenje komandora, Hölderlin je predstavnik autentiËnoggermanizma i uzdignut je do simetriËnog pandana Zaratustre imislioca æelje za moÊi. Hitler srlja u svoju propast, jer je isuviπeposuivao od neprijatelja. Umjesto da se digao oπtro protivZapada i Prosvjetitelja, Führer se protiv njih borio mentalnimoruæjem, koje im je ukrao i koje se okrenulo protiv njega. Padau zamku od koje ga moæe zaπtiti samo πvapski profesor. Poraznacizma oznaËava pozapadanjavanje planete: nijedan zloËin nebi mogao, u oËima heideggerovaca, umaÊi univerzalnoj vlada-vini tehnike. I sudci iz Nuremberga nepravedno odbacujujednog sebi sliËnog, jednog brata: “Poljoprivreda je danas meh-anizovana prehrambena industrija, πto se tiËe same njene na-ravi, isto πto i pravljenje leπeva u plinskoj komori i logori zauniπtavanje, isto πto i opsada i prisiljavanje zemlje na glad, istoπto i pravljenje hidrogenskih bombi.”6 ISTO! Sve nesreÊe svijetastavljene u istu ravan i nerijeπene. Jevreji i povrÊe! Poljo-privredna mehanizacija i KonaËno rjeπenje! Sada, kakav izlaztraæiti za krvoproliÊe, ako se unaprijed zna da napor, da se onouguπi, znaËi da Êe se ono proπiriti? ©ta Ëiniti? Prije svega niπta,“samo jedan Bog…”, odgovara proroËanski mislilac Bivstva, ujednom inertvjuu objavljenom, u velikom tiraæu, post mortem.

Tako jedan heideggerizam, rasprostranjen i konfuzan,postaje zajedniËki nazivnik razoËaranih marksista, ultrakon-zervativaca koji se jedva obuzdavaju, ekologa fundamentalistai univerzitaraca koji izjednaËuju svoju æelju za povlaËenjem saPovlaËenjem Bivstva. Kao duhovno opravdanje i raskrsnicaneodgovornosti krajem stoljeÊa, Heidegger nije mogao zavestiCelana.

369

6 ReËenica iz 1949.Predavanje nije objavljeno.Vjerodostojnost citata nijeosporena, vidjeti PhilippeLacoue-Labarthe, La fictiondu politique, izd. ChristianBourgois, 1987., str.58.

Page 370: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 371: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Benjamin Korn

PUTOVANJE DO NAKRAJ NOΔI:SLU»AJ CELINE

- polemika u povodu 100. roendana pjesnikovog 27. svibnja 1994 -

Louis-Ferdinand Destouches alias Celine bio bi kao kola-boracionist stavljen pred specijalni sud ili po kratkom postup-ku strijeljan, da su ga se osloboditelji Pariza doËepali 1945.godine. Danas Francuzi stavljaju Louis-Ferdinanda uz bokMarcelu Proustu i slave ga kao jednog od najveÊih pjesnikastoljeÊa.

Kad je toËno prije pedeset godina, neposredno nakon iskr-cavanja saveznika na Normandiju, Celine pakirao svoje ko-fere, Ëistio svoje bankovne raËune i imetak od milijun franakadao uπiti u svoj ogrtaË, nije se radilo o njegovoj slavi ni o nje-govom ugledu nego o njegovom æivotu. Ni u snu se nije smionadati da Êe knjiæevna Francuska u jesen 1993. godine grozni-Ëavo iπËekivati objavljivanje Ëetvrtog sveska njegovih sa-branih djela, da Êe ga diljem zemlje slaviti kao preporoditeljafrancuskog jezika, izvornog stilskog genija (prepoznatljiva naprvi pogled na stranicama osutim toËkama, kao da je netko ponjima mlatio vrπkom vretena), niti da Êe njegove zloglasne,huπkaËke pisanije biti sasvim zaboravljene, povuËene iz pro-meta, dokinute u svom fiziËkom postojanju i da ih, izuzima-juÊi mali broj opËinjenih struËnjaka koji ih po astronomskimcijenama kupuju na crnom træiπtu knjiga, nitko neÊe voditi nasvojim popisima, kao πto ni Povijesna biblioteka Pariza ne bi-ljeæi niti jedan primjerak Malenkosti za pokolj ili ©kole kadavera.

Na pojavljivanje istih joπ Êe se dugo morati Ëekati, jer pri-jatelj i neprijatelj urotili su se u grotesknom savezu kako bitlaËili tri srediπnja djela svjetski slavnog autora: Celine odred-bom svoga testamenta a dræava zakonom. Æelja autora da seugled njegovih ljepoduhih djela ne umrlja, dvostruko je zape-ËaÊena i zabravljena zabranom spisa koji huπkaju narod.

Da jedan sluæbenik Povijesne biblioteke nije pokazaopuno razumijevanje za moju posvemaπnju bespomoÊnost, sta-vivπi mi na raspolaganje svoj primjerak Malenkosti za pokolj, iz

371

PrevelaIvica DuhoviÊ - ÆakniÊ

Page 372: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

opseæne sekundarne literature ne bih osjetio niti djeliÊ onogsilovitog elektriËnog naboja mrænje koja Celineove antise-mitske pamflete Ëini muËnima a njihovu zabranu negdaπnjimskandalom u suvremenoj europskoj knjiæevnosti; skandal okojemu se izvan Francuske niπta ne zna a unutar Francuskeniπta ne govori. Sve dok njegovi srediπnji rasistiËki elaboratine budu dostupni Ëitateljima, Celine ostaje nepoznat autor okojemu je sve πto se kaæe pogreπno. Celine cenzurira sam sebe,Francuska cenzurira Celinea a cenzurirajuÊi njega Francuskacenzurira i svoju vlastitu povijest: povijest antisemitizma ikolaboracije s njemaËkom okupatorskom vlaπÊu.

Ernst Jünger, Ëasnik njemaËkog Wehrmachta u Parizu,zabiljeæio je u svoj dnevnik od 22. lipnja 1944. godine sljede-Êe: “Heller, koji se vratio iz Berlina i Ëiji vlak je napadnut s bro-dova..., ispriËao mi je da je Celine odmah po iskrcavanju za-traæio papire od veleposlanstva i da je veÊ pobjegao u Nje-maËku. »udnovato je kako ljudi koji hladnokrvno zahtijevajuglave milijuna drugih strahuju za svoj vlastiti bijedni æivot.”

Jedva 48 sati poslije pomorskih i zraËnih napada na fran-cuskoj sjevernoj obali, koji su bili odluËujuÊi za ishod rata, 8.lipnja, Celine si je priskrbio dvije inozemne putovnice s vi-zom, ispraznio je zlato iz svojega sefa u Credit Lyonnais banci,pohranio svoje rukopise kod prijatelja i suradnika i nikome,osim vlastitoj majci, nije rekao niti rijeËi o predstojeÊembijegu.

Celine se osjeÊao ugroæenim. Bio je primio tri zlokobnamala kovËega i viπe anonimnih pisama. Nije se usuivao izla-ziti iz kuÊe bez piπtolja, koji mu je kao dokaz povjerenja uokupiranom Parizu, zajedno s dozvolom za noπenje oruæja,predao osobno Hermann Bickler, πef politiËkog prosvjeÊivanjaneprijatelja za Zapadnu Europu. OsjeÊao se uhoenim, okru-æen neprijateljima koji su sanjali jedino kako Êe ga proparati iposlati na onaj svijet. OsjeÊao je kako pod krovovima Pariza,na koje je gledao iz svog stana na Montmartreu, bujaju mili-juni ubojitih nakana usmjerenih protiv njega. Znao je da je nacrnoj listi.

Kratko nakon njegovog odlaska, samo koji mjesec prijeoslobaanja Pariza, prijetnje su se poËele ostvarivati, egzeku-cije i osude na smrt izvrπavane su u kuÊnim veæama, na vrati-ma stanova ili na ulici. U prosincu 1944. godine prilikom mi-jenjanja automobilske gume na Bulevaru invalida, pod ninerazjaπnjenim okolnostima, s lea je ustrijeljen Celineov

372

Page 373: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

izdavaË Denoel. Celine, njegov knjiæevni ortak, bio je izvandohvata.

Dana 17. lipnja 1944. godine, saveznici su u meuvre-menu podigli mostobran na Normandiji, hitao je Celine sasvojom æenom, plesaËicom Lucette Almansor, prema Gare del’Est. Osim puno kofera s garderobom plesaËice, nosili su injezin Ëajnik i njezinu maËku Bebert, za koju je Celine takoermorao zatraæiti zdravstvenu putovnicu (i koja u njegovomromanu iz njemaËkih vremena Od dvorca do dvorca umirenajdirljivijom smrÊu kakvu nije podario nijednom æivom biÊuiz svojih romana), zatim dvije krivotvorene putovnice s iz-miπljenim imenima, koje je Celine dobio poËetkom veljaËe,no prije svega i za svaki sluËaj: dvije ampule cijankalija.

A kamo su hitali? Njegovom novcu. Celine je htio dosvoga novca. Bila je to jedina moguÊnost za preæivljavanje. Joπprije rata bio je poloæio novac u jednu banku u Danskoj. I sadaje hitao po taj novac, lavovski dio prihoda steËenih od Puto-vanja do nakraj noÊi, koje je prema vlastitom iskazu napisao dabi na posljetku imao novaca. Novac! U πifriranim pismimasvojoj nekadanjoj danskoj ljubavnici Karen Marie Jansen snjeænoπÊu ga naziva “moja djeca”, a ona je uzvratila da su nje-gova djeca dobro i dobro se osjeÊaju u svome vrtu.

Zaputio se Celine prema tom danskom vrtu u kojem jeleæalo zakopano njegovo blago, iako je potrajalo dok punokasnije nije doπao do njega putujuÊi posljednjim vlakom podkiπom bombi kroz posljednji izlaz prema sjeveru.

Za poËetak putovao je prema onoj NjemaËkoj na Ëijimgranicama se odigravaju prva poglavlja njegovog legendarnogromana, s ogromnom razlikom πto je 1914. branio od zakletihneprijatelja boche-a one kod kojih je sada, na kraju II. svjet-skog rata traæio utoËiπte. Hitler je veÊ peti dan napadao Engle-sku, a toga dana napadima se pridruæila i njegova V-r, “sve-moÊno nacistiËko oruæje”, sijuÊi joπ jedanput prije skonËanjasvog zloËinaËkog reæima uniπtavanje i smrt. ToËno tjedandana ranije SS-divizija “Das Reich” zatukla je sve æivo uOradour-sur-Glane. Celine je opet putovao. I noÊ se Ëinilabeskrajnom.

Tko je jedanput proËitao te stranice, od kojih se Ëovjekuzamuti u glavi, teπko da Êe ih zaboraviti. Kroz beskrajnu noÊjezdi oklopljeni konjanik Bardamu na skeletu svoga apokalip-tiËnoga konja, vraÊa se iz boja pored povorki ranjenih i redovamrtvih, kroz kiπu metaka, ususret smaknuÊima i strijeljanjima,

373

Page 374: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

da bi se na kraju, ugledavπi svjeæe zaklanu telad i svinje,skrhao i pao u nesvjest.

Strah je rijeË vodilja romana Putovanje do nakraj noÊi, uza-vreli, sudbinski strah u koji su uvuËeni prijatelji i neprijatelji,strah u meteæu bitke, bestijalni strah, strah od smrti, strahkreatura, strah πto se dimi poput lave, kaotiËni strah, strahuri-na kao sræ Ëovjekove duπe, strah nezamislivih razmjera, kao daje netko skupio u sebi strah cijelog svemira. Celineovi opisibitke sliËe prizorima iz pakla Hieronima Boscha, a prizori sela,sjenika i zvonika koji nestaju u ognju mogu se po upeËat-ljivosti mjeriti sa straπnim vizijama srednjovjekovnih slikarakoji nas pritiπÊu iz naπih prasjeÊanja.

Celine nije ‘iznaπao’ svoj neusporedivi stil pisanja, tolikoosoben i srodan mitraljeskom staccatu, reËenice kratka dahasa znamenite tri toËke na kraju. One su odraz njegove duπe.S njim su u bijegu, s bjelinom u oËima, one πikljaju iz toËkipoput nagaznih mina pod nogama bjegunaca, iznebuhaslomljene reËenice koje kao da se pritaje, osluπkuju a ondanenadano kao divlji zeËevi dadu petama vjetra, otpoËete,prekinute reËenice, smrtno pogoene u samo srce.

Celine ne opisuje. On je unutarnji portret Ëovjeka zapa-ljenog ratom, kojega proædire plamen, a on urla i psuje i pro-klinje rat i opËinjen je njime i izgara u njemu. Roman jeegzorcist a Celine je opsjednuti. No, strah se ËeπÊe pretvara umrænju nego u ljubav i koraljno meka osjeÊajnost okamenju-je se u Celineu u greben mrænje na koji Êe se krvavo nasukatinjegovi neprijatelji.

Gotovo je nemoguÊe zamisliti kakav je dojam ostavio nasuvremenike ovaj antiratni roman iz 1932. godine. Aragonovasupruga Elsa Triolet prevela je knjigu na ruski, a Simone deBeauvoir tvrdi da je Sartre znao napamet cijele pasuse knjigeu kojoj je junaπtvo æivotinjsko a kukaviËluk ljudski. (“Jesam lija doista jedini kukavica na kugli zemaljskoj, jedincati zalutalimeu dva milijuna junaËkih, do zuba naoruæanih luaka?”)

Celine je bio miljenik francuske ljevice i miljenik fran-cuskih desniËara, miljenik plesaËica koje je volio i miljeniksviju. PopulistiËka desnica oboæavala je cinika (“»ovjekupraænjava bratstvo s dosadom a ubijanje s oduπevljenjem”),jer nitko kao on nije vladao argotom i govorio Ëistim,raskoπnim jezikom πirokih narodnih masa. Pacifisti su cijeniliprotivnika rata, premda je Celine mrzeÊi rat svim svojim pro-tivnicima æelio trenutnu smrt i osobno bio najdublje ratniËke

374

Page 375: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

naravi. LjeviËari su cijenili Ëovjeka iz naroda, protivnikakolonijalizma koji se rugao francuskoj nazoËnosti u Africi, apritom nisu iπËitavali kako su crnci za Celineov alter ego -Bardamu bili “pasivni zbog otupjelosti”, a njihova plemena“potpuno oglupavljela totemima”.

Tek nakon πto se pozabavimo malo lektirom njegovihrasistiËkih pamfleta, postaje razvidno da on jazz u svojoj pro-faπistiËkoj tvorbi rijeËi naziva “æidovsko-crnaËko-anglosakson-skom glazbom”. Trocki, veliki poznavatelj i ljubitelj svjetskeknjiæevnosti, cijenio je Celinea i svrstavao ga u red soËnihfrancuskih narodnih pisaca predvoenih Rabelaisom. Samo jeMaksim Gorki u svojem izvjeπÊu na prvom kongresu sovjet-skih pisaca Ëudesnom vidovitoπÊu prorekao da je “Celine zreoza faπizam”.

Da nije bio gost njemaËkog Ministarstva vanjskih poslo-va, Celine jedva da bi si mogao priuπtiti odsjedanje u “Brenners Park Hotel” u Baden-Badenu. Bio je to hotel samo za taj-kune, visoke funkcionere TreÊeg Reicha, generale i njihove su-pruge koji su imali povlasticu boraviti u njemu i koji su si tomogli dopustiti. Usred rata u njemu je bilo svega i svaËega.Dok su saveznici nadlijetali ljeËiliπte i trusili teret bombi navelike gradove Juæne NjemaËke, direktor hotela Josef Schel-mann dao je dopremati zrakoplovima u Baden-Badendelikatese iz cijeloga svijeta: bilo je tu maslaca i uπeÊerenogvoÊa, divljaËi i πampanjca, lososa i kavijara, a znameniti bouil-labaisse posluæivao se u “Brenner s Park Hotel” moæda jednakoizdaπno i na sve moguÊe naËine kao i u “Tour d’Argent”, gdjega je jeo Ernst Jünger. Riba, πkoljke i plodovi mora stizali su snovoskrojenih granica Reicha, s maurskih ili πpanjolskihobala, torte iz BeËa, a vino iz Bordeauxa.

Celine je sjedio kao na æeravici, iz Francuske su nadiralikolaboracionisti, uglednici i ministri u bijegu, poput kokoπi ujatima. Glavu je morao skloniti u nekakav pregraeni stan,sobicu, iz koje ga je izvukao Karl Epting, glavar NjemaËkoginstituta u Parizu, takoer izbjeglica iz francuskoga glavnoggrada. Pribavio mu je propusnicu za Berlin, otvorio put premasjeveru kamo ga je nezadræivo vuklo.

Tih mjeseci Epting se pokazao Celineovim velikim sve-cem zaπtitnikom. Otvorio mu je svaki moguÊi put za bijegizmeu Pariza i Kopenhagena. Joπ u Parizu nabavljao je piscupapir za tiskanje i pretisak njegovih djela kojim se oskudijeva-lo, joπ u travnju 1944. u Ëasopisu La Gerbe glorificirao je

375

Page 376: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Celineovo prednjaËenje u kolaboraciji s Nijemcima: “Bespo-πtedni Celineov antisemitizam bio je tada (1937) istinski Ëinhrabrosti, znaËajan kao uzor... Celine pripada Francuzima kojisu duboko ukorijenjeni u europskom duhu. On nam je srod-na duπa...” ‘Europski duh’ je bioloπki rasizam i nauk o “ari-jskom” nadËovjeku. Celine (“FanatiËni, savrπeni rasizam ilismrt!”) neumorno je ukazivao na svoje bretonsko i flamanskopodrijetlo nazivajuÊi sebe biserom bijele rase.

Neizbjeæno je pitanje gdje je njegova neizmjerna mrænjaprema Æidovima naπla svoj vrutak. ©to su mu Æidovi uËinili?Celineova neusporediva zloÊa nadilazi sve πto se u usporedi-vim spisima dade proËitati. On Æidove vidi posvuda, u svakojuroti, oni vladaju Hollywoodom, Ujedinjenim narodima, pa-riπkim medijima, zapovijedaju Roosveltu, vode rusku revolu-ciju, lijeËniËke komore, knjiæevnu kritiku, banke, pare se s naj-draæesnijim arijevkama, uniformiraju i razvodnjavaju kulturu,razrijeuju bijelu krv (Æidov je neka vrsta bijelog crnca, i kaokod svih crnaca njihov duhovni razvoj okonËava se u devetojgodini æivota, sposobni su samo za lijenost, parazitizam, bezistinskih nadarenosti i s golemim seksualnim apetitom).

No, u Celineovoj odvratnosti prema svemu æidovskomene ËuËi bioloπki rasizam, kojega dijeli sa stotinama tisuÊa na-cionalsocijalista u NjemaËkoj i nebrojenim tisuÊama uFrancuskoj, u toj odvratnosti ËuËi bajoslovna doza tjelesnoggnuπanja, gaenja, vrijeanja uha i Ëula mirisa, podraæaja nabljuvanje po Æidovima i svemu æidovskome, tako da je nuænopredoËiti najmuËnije karikature njemaËkih novina kojeÆidove predstavljaju kao πtakore, govnovalje i vampire, da bise pojmio samo djeliÊ mrænje utjelovljene u Celineovu biÊu.U Beaux draps (1942) opisuje naËin govora blazirane, “poæi-dovljene” francuske kulturne elite: “NaËin kojim kroz ustaseru po svemu πto nema okus po Æidovima i πto ne vonja nadragocjeno æidovsko govno.”

U ovom svom treÊem rasistiËkom spisu Celine ide takodaleko da Æidove optuæuje za prevlast u Francuskoj, iako su imukinuta sva civilna prava, iako su zatvoreni u internacijskelogore gdje je “meso πtakora postalo delikatesa” kao πto veliemigrant Hans Sahl, iako bivaju uhiÊeni na ulicama Pariza ideportirani. Ernst Jünger ganut je prizorom djevojaka kojenose æidovsku zvijezdu, Pariæani na ulicama stanu kao gro-mom oπinuti kad trinaestogodiπnji djeËak, koji je ne æeli nosi-ti, sebi oduzima æivot skokom kroz prozor. Celinea to ne dira.

376

Page 377: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Emocionalna smrt gora je od teoretskog rasizma. Izmeu nje inaπih pojaπnjenja zjapi provalija, koja nas dovodi do oËajanja.

“Rasizam iznad svega! Dezinfekcija! »iπÊenje! Jedna je-dincata rasa u Europi, arijska! ... Æidovi, afro-azijatski polu-tani, polucrnci ili Ëetvrtcrnci, bliskoistoËnjaci, revni prileænicinemaju πto traæiti u naπoj zemlji. Moraju otiÊi! ... To su paraz-iti koji se ne daju asimilirati, pogubni i ruπilaËki u svakompogledu, bioloπki, moralno i druπtveno, krvopije koje smrdena gnjiloÊu. Æidovi su na naπu nesreÊu tu. I donose nam samonesreÊu... Ili Êemo se osloboditi Æidova ili Êemo krepati saÆidovima, u ratu, u burlesknom kriæanju, u ubojstvenompocrnËenju. Problem rase prevladava, poniπtava i briπe svedruge probleme” (©kola kadavera, 1939).

Celineova πkola rasizma bila je “Dreyfus afera stoljeÊa”,koja je oko 1900. godine rasizam u Francuskoj dovela do toËkeusijanja. Otac mu je nezaustavljivo bjesnio na masone, bochese,Æidove, tiradama mrænje protiv toboænjih izdajnika domovinekao vruÊim æeljezom u podatni i poput toplog voska meki djeËjimozak utiskivao je otpor prema svemu æidovskome.

Onaj tko je proËitao Celineov autobiografski roman Smrtna kredit, ne moæe zaboraviti sliku pariπke Ëetvrti u kojoj jeCeline odrastao, meu “urinom, izmetom i glibom”, gdjekuÊe tonu u smradu zaËepljenih zahoda u kojima “mu nedopuπtaju ni guzicu obrisati” (obrisao ju je kasnije o ljude,druπtvo i svijet), gdje se “zidovi znoje od straha pred oskudi-com”, i gdje je drama njegova djetinjstva prolazila tolikonemilosrdno i brutalno da se Ëovjek viπe nego jedanput osjeÊaponukanim pomilovati po glavi maloga Ferdinanda i zaπtititiga od mrænje koja pustoπi u njemu briπuÊi svaku mekoÊu injeænost: “Istinska mrænja dolazi iz samog dna dubine, iz mla-dosti koja se bespomoÊno krhala meu huljama. I ona je ondatolika da se od nje krepava...”

Kod Celinea se moæe govoriti o otupljivanju jedne polo-vine mozga, o svojevrsnoj sljepoÊi na jedno oko uz istodobnuprenaglaπenu izoπtrenost drugoga. Njegov klavir ne poznajesrednje oktave, joπ u djetinjstvu su mu ih iπËupali, a izmeuidealiziranja ljubavlju (koju nikad nije imenovao: “Ljubavnije rijeË koju izgovara muπkarac”) i zasljepljivanja mrænjom -izmeu prekrasnog opisa one Engleskinje “Ëije je meso biloslatkoÊe od koje se raspadaπ” i napadaja mahnitosti njegovogoca koji se iskaljivao na namjeπtaju (ili na njemu i majci),Celine je traæio pribjeæiπte, izlaz u bezosjeÊajnosti.

377

Page 378: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“Nikad nije govorio o osjeÊajima, zbog toga ga oboæa-vam”, pisao je o svojemu ujaku, a majka, ona gnusna πepavicaiz Smrti na kredit koja se nije umjela smijati, rekla mu je: “Imaπti srce, Ferdinande, no ono je izmuËeno”. A Celine, kojemu jesve bilo jasno i koji se od svega branio piπuÊi, podigao je svo-jim roditeljima straπan spomenik, spomenik æeni opsjednutojbacilima koja ga je prisiljavala neprestano prati ruke i koja jedanonoÊno kuhala tjesteninu kako bi Ëipke iz svog duÊanazaπtitila od mirisa jela; spomenik ocu, naprasitu i mrzovoljnuËovjeku “muËenu umobolnim slikama... U njegovoj tikvi rojilisu se mrakovi u mjeri dostatnoj za dvadeset umobolnica...”

Roditelje je Celine opisao s muËnom, fantastiËnom po-drobnoπÊu, prezirao ih je, rugao im se. Ipak, kao usuprot nje-govoj volji, slika oca izranjala je u njemu poput negativa kojise nenadano razvija u original. Faπizam koji je uzlijetao uEuropi, probudio je u njemu, tri godine nakon iznimnog psi-hiËkog otpora njegovog autobiografskog romana stare febril-ne fantazije i uæegao ranu antisemitizma u njegovom mozgu.

Celineov rasizam nepobitno dokazuje da predrasuda,ukoliko je dovoljno æestoka, ne posustaje ni pred kakvim isku-stvenim saznanjima i, usprkos neospornim nadarenostima,inficira glupoπÊu i opustjeloπÊu cijela podruËja mozga. Anti-semitizam, koji je u Celineu djelovao poput morskih mijena,nevidljiv na obzoru za vrijeme oseke dok je za vrijeme plimesve silovito potapao, toliko je snaæan da Ëovjek ostaje prene-raæen pred spoznajom kolika je poznanstva sa ÆidovimaCeline u æivotu imao i kolike ljubavi sa Æidovkama.

Æidova Freuda Celine je nazivao svojim velikim uzorom,“velikim uËiteljem sviju nas”. Æidovkama Cillie Pam i ErikiIrrgang pisao je joπ prijateljska, pomalo seksualno obojenapisma kad je Sitnice... dao u tisak. I Celineova karakterna crtada su mu pojedini znanci Æidovi i dalje dragi i da im se divi,iako ih kao cjelinu mrzi kao kugu, doæivljava tek krajemtridesetih godina svoju punu i nerjeπivu proturjeËnost, izazi-vajuÊi iskriËave sukobe, dok Celine u pismima proganjanimæidovskim kolegama lijeËnicima u NjemaËkoj ne zamijeniuloge predstavljajuÊi sebe kao ærtvu Ëije napuπtanje Parizaposljedica je urote Æidova.

On je ærtva a Æidovi su napadaËi. On je postupao u samo-obrani u ime cijele Francuske. I postao je pas Ëuvar rasizma.

U mnogobrojnim pismima koje je potpisujuÊi kao Ëitateljobjavljivao u francuskim novinama Celine je denuncirao

378

Page 379: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Æidove, direktora Nacionalne biblioteke Huysmansa, ministraSpinassea, znamenitog koreografa Sergea Lifara Ëije sposob-nosti je poricao i prijavio ga Gestapou samo zato πto je odbiojedan njegov libreto za balet, denuncirao je i plesaËicu Pav-lovu kao “poluæidovku”.

No, za Celinea nije bilo poluæidova, isto kao πto nije bilo“polubacila”. Poluæidov Proust provlaËio je svoj “talmudskisluzavi trag” kroz francusku knjiæevnost poput stopostotnogÆidova. Crkva je za Celinea predstavljala najveÊu smjesu svihrasa i nacisti su je trebali likvidirati ali su zaboravili; ovakvorazmiπljanje dijelio je s ostalima upuÊenima u strog nauk kaonaprimjer s Martinom Heideggerom u NjemaËkoj. Krist je bioÆidov, papa je poæidovljen, krπÊanstvo je æidovski izum.

Francuze, koji su usuprot rasnim zakonima tri Ëetvrtinefrancuskih Æidova sakrili po samostanima, na seljaËkim ima-njima, po privatnim stanovima, u podrumima i ambarima,riskirajuÊi time vlastiti æivot, koji su zviædali njemaËkim kinoæurnalima sve dok okupatori nisu poËeli ostavljati upaljenosvjetlo u gledaliπtu, nazvao je nepopravljivim prijateljima Æi-dova, “drogiranim filosemitima neosjetljivima na rasnu ugro-æenost. Naravno da smo ugroæeni, pedeset tisuÊa æidovskihzvijezda ne mijenja niπta na stvari!” Rasna mrænja utisnuta unjegovu glavu plamtjela je poput Kainova usuda, i ona izvjes-nost osjeÊaja o kojemu je pisao: “Beskrajna mrænja dræi me naæivotu, æivio bih joπ tisuÊu godina kad bih bio siguran u crka-vanje ovoga svijeta”, potpuno ga je obuzela, “mrænja koja jetako golema da se od nje krepava... preplavit Êe svijet, zatro-vati ga tako da Êe u njemu cvjetati joπ samo svinjarije, izmeumrtvih, izmeu æivih...”

Kad je Celine krajem listopada 1944. doπao vlakom uSigmaringen, imao je za sobom uzbudljivo putovanje prekoBerlina do Rostocka. Berlin je izgledao puput dimnih kulisa sredovima kuÊa iza Ëijih lica zjapila je ruπevna praznina. URostocku se uvjerio koliko je ilegalno prebacivanje u Dansku,kroz njemaËku ratnu flotu i patrolne Ëamce bilo samouboj-stveni poduhvat.

OdluËio se potraæiti francusku koloniju u Sigmaringenu,stvorenu dva mjeseca ranije oko dvorca Hohenzollern, gdje suna veoma uskom prostoru - stijeπnjeni uz stanovnike dvorca -æivjeli vrhunski francuski kolaboracionisti, krema francuskihsuradnika s okupatorom. U potkrovlju je æivio marπal Petainsa svojom pratnjom i cijelim generalπtabom, smatrajuÊi sebe

379

Page 380: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

ratnim zarobljenikom nakon πto su ga Nijemci 20. kolovozasilom odveli iz Francuske. Luksuzne prostore Hohenzollernadijelili su s njim njegov zamjenik Laval i cijeli buket izabranihministara. Gostoprimstvo sela oko dvorca uæivalo je joπ 2000kolaboracionista, kojima je nad glavom visjelo 100.000 godi-na strogog zatvora i utamniËenja, uraËunavajuÊi i smrtnekazne. Nastanjivali su prenoÊiπta, πkole i adaptirane sportskedvorane. Æene, koje su kao πto je Celine rekao, zgrijeπile “hori-zontalnu kolaboraciju”, raale su djecu u jednoj dvorani sa-mostana Fidelis, posebno prilagoenoj za tu svrhu.

U Sigmaringenu, u dvorcu i u selu, posvetio se Celinesvom lijeËniËkom zanimanju, poærtvovan kao uvijek. Svojimpacijentima bio je na usluzi besplatno, nabavljao im je lije-kove i analgetike podmiÊivanjem i krijumËarenjem, plaÊajuÊiih iz vlastitog dæepa. (Istina je da je Celine cijeli æivot bio siro-maπni lijeËnik siromaπnih, no istina je i to da je piπuÊi o tomepostao bogati knjiæevnik). Svaki stanovnik Sigmaringenabolovao je od svraba i skoro se svaki razbolijevao od hladnoÊe.

Uz trpezu gdje je jelo bogato zalivano crnim vinom i zakojom su sjedili intelektualci, Celine je ne samo ponoviosvoje proroËanstvo o porazu NjemaËke, nego je i predskazaoda Êe na kraju ovog plesa luaka francuski kolaboratori sveizgubiti: Ëast, posjed, æivot. Konferencija je odræavana uz pak-lenu buku avionskih eskadrila koje su uniπtavale Dresden a izdaljina su se Ëuli topovi francuske vojske koja je prodirala uSchwarzwald.

Dvorska luda Celine svakako je znao granicu pristojnogai dopuπtenoga i plesao je na njoj mjeseËarski drsko, nazivajuÊisebe kasnije zbog te i sliËnih besramnosti “oporbenjakomSigmaringena, koji je teutonskom Ëudoviπtu... usred fosforniholuja” hladnokrvno prorekao poraz.

Opereta je dopjevana. Prije nego πto je umjetnik preæivl-javanja Celine, koji je meu prvima pobjegao u NjemaËku isada ju je prvi napuπtao, okrenuo lea dekoru, maπtovitimuniformama i kitnjastom dvorcu koji ga je podsjeÊao na“bijelog konjiÊa”, razmijenio je s Lavalom dozu cijankalija zanaslov guvernera francuskog prekomorskog otoka Saint-Pierre-Miquelon. U meuvremenu se general Leclerc sa svojimelitnim afriËkim postrojbama, nazvanim od Celinea “senegal-ski krvnici”, zaputio na Sigmaringen.

Treba spaπavati goli æivot, kako se zna i umije. Domo-ljubni osjeÊaji preobraæavaju se u instinkt kokoπjeg jata.

380

Page 381: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Celine se sa suprugom Lucette i jednim pratiteljem ukrcao uvlak 22. oæujka. Proπli su pored Ulma, gledali iz daljine kakoga proædire plamen, onda preko Nuernberga, Fuertha, Bebra,Goettingena, Hannovera, do Hamburga. Dvadeset puta supresjedali. Nije bilo ni putnih karata ni kontrolora, πalteri subili prazni. Izgubili su dio svojih kofera, Lucettine kastanjete inakit. Rat je u svoje pandæe zgrabio Celinea i Ëinilo se da gasilovito dræi. Dana 26. oæujka u πest sati izjutra prolazio je kon-voj πvedskog Crvenog kriæa polako kroz æeljezniËku postaju uFlensburgu. PriËa se da je Lucette Almansor, kako bi ga zaus-tavila, skoËila na jedan vagon pri Ëemu bi jamaËno zavrπilapod kotaËima da vlakovoa nije zakoËio. Tako su u svitanjebrzali k nepoznatoj obali.

Iza njih ruπio se TreÊi Reich. U Sigmaringenu je zavladalapanika. Peten je otputovao u Francusku. “Verdunski junak”,na Ëiji grob je predsjednik Mitterrand donedavno joπ polagaocvijeÊe, dobio je doæivotnu robiju. Laval je pobjegao u ©pan-jolsku odakle ga je Franco protjerao; po kratkom postupkuosuen je na smrt i strijeljan. Le Vigan je protjeran najprije iz©vicarske, a potom i iz Austrije, Luchaire iz Italije. NovinarBrasillach izveden je pred poseban sud i strijeljan. PisacAlphonse de Chateaubriant nestao je u πumama Tirola. UParizu antisemitski autor Drieu la Rochelle, oæenjen Æidov-kom samo zbog njezina miraza a mrzio ju je!, izvrπio jesamoubojstvo istodobno plinom, otrovom i prerezavπi vene.No, Celine je i ovaj put bio neuhvatljiv.

ToËno osam mjeseci nakon svog dolaska u Kopenhagen,17. prosinca 1945. godine, Celine je uhiÊen. Prilikom uhi-Êenja najprije je mislio da su tri muπkarca u civilu plaÊeni ubo-jice, napunjen revolver strpao je u dæep i pokuπao pobjeÊipreko krova. Joπ po dolasku u Kopenhagen pustio je bradu daga ne bi prepoznali, no netko ga je vidio, prepoznao i prijavio.Pariz je zahtijevao njegovo izruËenje optuæujuÊi ga za izdaju,kolaboraciju i urotu s neprijateljem. Optuæbe koje su zaposljedicu imale smrtnu kaznu.

Pred zatvorom straæarili su stari pripadnici pokreta otporai Ëlanovi komunistiËke partije kako bi Celinea, koji je ionakobio iscrpljen i bolovao stare ratne rane, onemoguÊili u bijegu.U meuvremenu Celine je napisao roman Feerie, u kojemuporiËe bilo kakvu suodgovornost za strahote rata i sebe pred-stavlja kao ærtvu koja ispaπta i sjedi u zatvoru za sve kolabora-cioniste, profitere i njihove sljedbenike, od Montherlanta do

381

Page 382: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Guitrya, od Cocteaua s njegovom sveËanom pjesmom po-sveÊenoj Arnou Brekeru, do Claudela s njegovom odomPetaineu.

Celine se ne kaje i ne opoziva ono πto je govorio ni onoπto je Ëinio. Niti jednom jedinom rijeËju. Niti jedna vjerodos-tojna rijeË æaljenja nije preπla preko njegovih usana; vijesti ologorima uniπtenja i plinskim komorama mogle su mu bitipovod da zastane i postavi si pitanje nisu li rijeËi njegove irijeËi svih drugih koji su u svojim glavama ubijali i istrjeblji-vali, proizvodile noæeve, muËilaËke sprave, smrtne muke ivisoke peÊi kojima je Ëinjen genocid.

Jer Celineovi branitelji, neprestano dokazujuÊi kakoCeline u stvarnome æivotu ni mrava ne bi zgazio, zaboravlja-ju kako su u naπem stoljeÊu rijeËi jednako ubijale kao i ruke,govori jednako kao i vojske a knjige jednako kao i odliËnicikoji su ih pisali i svoje Ëitatelje i uËenike potom slali u rat, kaoπto je Ëinio i Ferdinand Celine. Svoje mlae podloænike ∑ zapravog “Celineovca” svaka rijeË, svaki prdac uËiteljev supoput hostije i truna kriæa ∑ odgajao je kao oduπevljene prista-πe francuske legije Doriots koja je uniπtavala po Rusiji. Ili kaoπto je Ëinio u NjemaËkoj Heidegger, koji je ideoloπko trabu-njanje nacista pretvorio na njemaËkim sveuËiliπtima u dosto-janstven nauk upuÊujuÊi svoje posluπnike studente u fa-πistiËke bande..., ili pak Ernst Jünger koji je paranje trbuha iskidanje glava proglasio aktivnoπÊu koja dolikuje Ëovjeku isvoje mlade Ëitatelje oduπevljavao umijeÊem klanja.

Tko je brojio mrtve na njihovoj savjesti? Ili ih oni moædai nemaju na svojoj savjesti, buduÊi da nitko od navedenihmuπkaraca nije sebi bio upitan i nijedan se nije izjasnio kakoje pogrijeπio. Kad je nakon rata od Heideggera neki kolegazatraæio confessiones, on je to grubo izbjegao, a Celine je uromanu Ferrie napisao “Moja savjest je bez ijedne mrlje.”

Oboæavatelji Celinea naravno pokuπavaju, pokazujuÊi svesimptome zaslijepljenosti zaljubljenoπÊu, svoga idola prikazi-vati boljim, iako on nikad nije prihvatio prosjeËne moralnevrijednosti svojih pristaπa; a takozvana “Heideggerova πutnja”u NjemaËkoj jednako je prezriva koliko i isprazno Celineovogovorenje i samo su dokaz koliko su oni do kraja æivota ostaliprivræeni svojim idejama. A moæda je kod oboæavatelja rijeË osamoprijevari, jer njih upravo najviπe privlaËe i veæu bar-barske namisli njihovih uËitelja kojima posramljeni okreÊulea.

382

Page 383: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Celine je do kraja mrzio Æidove. Prikazivao je sebe nji-hovom ærtvom, “novim Dreyfusom” nad kojim je poËinjenpravni zloËin, kad je ponovno htio biti graanin koji se umijeponaπati posluæio se njima usporeujuÊi svoje jade s njihovi-ma; svoja tri “njemaËka” romana, u kojima je poËetni entuzi-jazam njegovih djela zamijenjen ledenim sarkazmom,poËistio je temeljito, iz svojih komentara o epohalnim zbi-vanjima, o ratu u Alæiru, hladnom ratu, Hiroπimi i rock androllu pomeo je sve πto je u njima mirisalo na ubojstvo naroda.

U njegovim kasnim djelima preovladava jadikovanje nadvlastitom sudbinom i πutnja o ubijenima. Celine je majstorblebetanja koja ne kazuju niπta, jer iako mu ne manjka divnihi πaljivih primjeÊivanja, iako u romanu Od dvorca do dvorca,koji je napisao u Sigmaringenu, vapaj osuenika na smrt zaposljednom cigaretom pojaπnjava tvrdnjom da su ljudi u na-ravi roeni sanjari, cijela njegova (uspjeπna!) strategija sastojise u tome da izgoni mrtve koji se skupljaju pred vratima nje-govih kasnih romana, da im zaËepi usta i sprijeËi ih uÊi uroman i ukazati na njegove rijeËi koje su u rukama drugihpostale ubojito oruæje, rijeËi koje uskrπavaju danas kroz ustaÆirinovskog, Le Pena i svih europskih faπista od Beograda doRima, od Moskve do Muenchena, uskrπavaju i zahtijevajunova ubijanja i skidanja glava.

Celine je svoj proces vodio majstorskom rukom izDanske, najprije iz zatvora a potom s imanja svoga danskogodvjetnika Mikkelsena, koji je sprijeËio njegovo izruËenjeFrancuskoj. U odsutnosti osuen je 21. veljaËe 1950. na godi-nu dana zatvora, kaznu koju je veÊ odsjedio u Danskoj, nanovËanu kaznu od 50.000 franaka i gubitak graanskih prava.Pet godina poslije svrπetka rata i s obzirom da je bio optuæenza izdaju, presuda je sliËila oslobaajuÊoj.

Mogli bismo sada sluËaj Celine proglasiti zakljuËenim,mogli bismo ga pohraniti zajedno sa spisima drugih pjesnikakoji su se, moæda malo manje strasno, zapisali kod faπista: EzrePounda, koji je iz Mussolinijeva Rima na kratkom valu obasi-pao pogrdama Roosvelta i Æidove, ili velikog Knuta HamsunaËija su djela nakon rata graani u Oslu bacali u njegov vrt,Gottfrieda Benna koji je simpatizirao naciste u NjemaËkoj,prije nego je utekao u svoju, kako ju je obiËavao nazvati“unutarnju emigraciju”, d’Annunzia koji je Mussolinija pro-glasio uzorom Nietzscheova Übermensch-a, i zauzvrat biokneæevski uzdræavan od duËea - da se sluËaju Celine, koji ipak

383

Page 384: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

nije samo sudski sluËaj, ujesen 1951. godine nije pridruæio idrugi koji je takoer doπao pred sud i postao veoma vaæan zanjemaËku povijest: sluËaj Ernst Jünger - Celine.

Ernst Jünger kao da je imao sreÊu doæivjeti svoju posmrt-nu slavu, doæivjeti naime da ËovjeËanstvo iskazuje privræenostratniËkim idejama viπe nego miroljubivim i da je stara desni-ca opet mlada, a mlada ljevica ostarjela.

Kao πto je Celine proæivio oba svjetska rata, Jünger jeproæivio cijelo stoljeÊe. No, kad su se oba spisatelja, jedanuvjereni nacist a drugi nacistiËki plaÊenik, sreli u Parizu nisuni slutili da Êe svaki od njih kroz svoja djela simboliziratijedan dio povijesti svojega naroda. Meu njima razvila senetrpeljivost na prvi pogled, nijednoj osobi u Jüngerovimdnevnicima nije dodijeljeno toliko nenaklonosti, psihiËkoggnuπanja kao Celineu - ali ne zato πto je Celine nacist.

Jünger pripada onoj vrsti njemaËkih intelektualaca koji suposluπno, u stopu slijedili svoje zemaljske nalogodavce a svojepobunjeniËke porive zadovoljavali time πto su ih u dnevnici-ma nazivali slobodom miπljenja. Tom slobodom miπljenjanepravedno se hrani naπe sjeÊanje. Jer Jünger je u stvarnostiprijateljevao sa svima s popisa pariπkih kolaboracionista, pri-mao je darove od kazaliπtarca Sache Guitrya koji je bio viπeratni profiter nego kolaboracionist, pisma od Leona Bloya,Octave Mirbeau i Debussya, posjeÊivao je Ëesto novinare anti-semitskog tiska poput Drieua La Rochella i Abela Bonnarda inaravno sjediπte Wehrmachta u Parizu. VraÊajuÊi se sa strijel-janja jednog dezertera, pisao je o emocionalnim bojamasamoglasnika, a nakon jednog bombardiranja Pariza izjavio jesjajeÊi od sreÊe kako je konaËno proËitao oba dijela Biblije.Prijatelji su mu bili nacistiËki dræavnopravni sluæbenik CarlSchmidt i nacistiËki kipar Arno Breker, a u vlaku, kojim predkraj rata putuje kroz NjemaËku, oznaËava razgovor izmeudva njemaËka Ëasnika koji zahtijevaju strijeljanja viπe talacakao “pocrnËen”, πto je dokaz u prilog tvrdnji da nije moguÊenekaænjeno biti plaÊenik barbara, jer ideje tih barbara zaraze iplaÊenike.

Ovaj junaËki svijetli lik njemaËke povijesti, antinacistErnst Jünger, koji se u Parizu zabavlja poslovima nacista, susre-Êe Louis-Ferdinanda Celinea i taj susret je pikantan i paradok-salan jer je rijeË o najznamenitijem njemaËkom ratnom piscuI. svjetskog rata koji je u svojim »eliËnim olujama voe juriπnihpostrojbi nazvao “kneæevima rovova”, i najznamenitijem

384

Page 385: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

antiratnom piscu Francuske koji je nezaboravnim rijeËimaopjevao kukaviËluk pred neprijateljem.

Celine u svojim djelima nikad nije otvoreno zahtijevaoubijanje Æidova. Htio ih je doduπe protjerati, poslati naMjesec, htio im je vratiti biraËko pravo samo pod uvjetom:“Francuzima biraËko pravo, Æidovima urne” ∑ no, izuzimajuÊiove lako odgonetljive dvosmislenosti, izreËene æargonomprimjerenim faπistima, nikad nije pozivao na ubijanje.

I odjedanput, u rujnu 1951. godine, u izdanju Julliardapojavljuje se pariπki ratni dnevnik Ernsta Jüngera, nazvanZraËenja. U njemu je pod datumom 7. prosinca 1941. godinezabiljeæeno izjaπnjavanje glumice Arletti o Celineu kaodojmljivo lijepom Ëovjeku, kojega Jünger opisuje kao“visokog, koπËatog i snaænog, s pogledom maniËno okrenutimu sebe... Izrazio je svoje Ëuenje i zaprepaπtenje da mi vojnicine strijeljamo, vjeπamo i ne istrebljujemo Æidove ∑ Ëudno jeda netko tko ima bajunete u rukama ne upotrebljava ihneograniËeno”. “Boljπevici bi trebali doÊi u Pariz i nauËiti vasposlu, pokazati vam kako se Ëisti i proËeπljava stanovniπtvo, kuÊupo kuÊu. Da imam bajunete znao bih πto mi je Ëiniti...”

Sablazan ovog dnevniËkog zapisa i danas ima svoj uËinak.Celineovi biografi Gibault, Vitoux, Ëak i kritiËni Almeras po-kuπavaju naÊi drugi smisao reËenog: Jünger nije razumio Celi-neov “crni humor”, njegovu potrebu za “pretjerivanjem i pro-vokacijom”, ili je ipak pretjerivao Jünger a ne Celine et cetera.

No, Celine je neosporno izrekao navedene rijeËi, a Jüngernije imao razloga izmisliti ih i znao je koliko dalekoseæne Êebiti posljedice objavljivanja istih, pa je u svojemu rukopisuime Celine zamijenio imenom Merline. Nejasno ostaje tko jepotom, neka sotona tiskarske greπke ili pak neki aneo, pota-jno vratio pravo ime u spis; kako bilo da bilo ono se pojavilojasno i bjelodano.

Jünger je ponudio Celineu, kako bi ga izvukao iz nepri-like, da Êe pod prisegom dati izjavu kako nije mislio naCelinea, nego nekog esesovca imenom Merline, koji je uistinui postojao. Celine, pak, koji sadræaj ovih rijeËi nikad nijeporekao, veÊ je samo obiËavao reÊi kako to nije njegov stil,pokrivan Jüngerom ∑ jer obojica su od vrste umjetnika preæiv-ljavanja koja se bez obzira na sva razmimoilaæenja meusob-no pokriva ∑ tuæio je sudu Jüngerova izdavaËa. Ovaj je opetsudu predoËio pismo Ernsta Jüngera u kojemu on pojaπnjavakako iza imena Merline doista stoji Celine. Proces tijekom

385

Page 386: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

kojega su suprotstavljene strane kao krunski dokaz sucu pre-zentirale dva meusobno iskljuËiva Jüngerova pisma, pretvo-rio se u lakrdiju. Svoje krivokletstvo Jünger je kasnije obra-zloæio rijeËima da nikome nije htio nauditi.

No, zar nije veÊ Hannah Arendt rekla za intelektualce,misleÊi pritom na svojega bivπeg ljubavnika MartinaHeideggera, da su opasniji nego obiËni ljudi, jer ne samo da susposobni za svakakve nitkovluke, nego su ih u stanju i moral-no opravdati?

Ujesen 1992. godine Louis-Ferdinand Celine pljeskompublike i hvalospjevima kritiËara javno je rehabilitiran.Dramu “Crkva”, napisanu krajem dvadesetih kad je zapravobila stanovita najava Putovanja do nakraj noÊi, veliËali su iz-nimnom jednoduπnoπÊu svi, od takozvanih desnih do istotakozvanih lijevih novina, od Figaroa do Liberationa. Nikomese nije uËinilo spornim πto je Celineov literarni prvijenac, kojije i sam kasnije dræao promaπajem, zapravo njegovo prvoæestoko antisemitsko djelo. Doista je redatelj najopakijeantiæidovske dijaloge pobrisao iz treÊeg Ëina, Ëina u kojemuCeline Savez naroda predstavlja kao svjetsku organizacijukojom vlada æidovski novac a Æidovi vuku sve konce. I doistapsiholoπke osobine ljigavog Æidova, koje su u naputcima zapozornicu iskarikirane, u predstavi pretvorene su u vrline dos-tojne ljubavi, (“odjeven kao poljski Æidov, dugi crni ogrtaË,mala kapa, debele naoËale, izraæeno svinuti nos, kiπobran, na-zuvci..., on izlazi na pozornicu, prikrada se, skriva” et cetera),πto predstavlja varanje Celinea, obmanjivanje gledatelja iuskraÊivanje obojice za nuæno sukobljavanje.

No, gledatelji su se ionako pokazali kao suigraËi u igri spreostalim rasistiËkim izjavama, a kad je dobri Bardamu rekaoo æenama: “S rugobama je gore nego biti sam”, cijela dvoranaje prasnula u oduπevljeni smijeh i kad je u pratnji jednog ma-log crnca upitan πto je s njim nakanio, odgovorio da Êe popi-ti njegovu krv pomijeπanu s kavom, veliËanstvenog je okusa!,gledaliπte je gromoglasno radosno odobravalo. CelineovproraËunat naËin da svoje rasistiËke izgrede pretoËi u duπukulturnog Ëovjeka putem πale, vica kao najpouzdanijeg sred-stva i pretovarnog kolodvora, doæivio je vriπteÊi uspjeh.

Ne uæivaju mase u Celineovim djelima samo zbog nji-hovih reakcionarnih sadræaja, niti intelektualci samo zbog nji-hova stila. I jedni i drugi uæivaju meso, kobasicu sa senfom ilikobasicu odjevenu u jutarnje haljine kulture. I jedni i drugi

386

Page 387: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

uæivaju njegove misli. InaËe uæitak ne bi bio tako snaæan. Sviuæivaju istu ksenofobiju i istu filozofiju okruglog stola, jedniodmahujuÊi glavama a drugi povlaujuÊi, no ta razlika nemijenja istost uæitka. Rasizam je oslobaajuÊi osjeÊaj; on razd-vaja ali i najdublje spaja, zakiva. Celine je s veÊinom svojihGala sjedinjen dublje nego πto to oni sami znaju ili nasluÊuju.Oni govore o njegovom stilu, no lijepe se poput muha na nje-govo razmiπljanje.

U dvorani stupova Biblioteke de la Pleiade stoji Celinepored Chateaubrianda i Cervantesa. U NjemaËkoj knjiæari uParizu stoji Celine pored Celana. Miroljubivo jedan pokrajdrugog, æidovski pjesnik koji se 1970. godine utopio u Seini ifrancuski pisac, koji je 1961. godine umro u svojoj kuÊi uMeudonu. U æivotu se nisu poznavali a danas su nerazdvojivi,prijatelj nacista i njegova ærtva. Celine koji je mrzio Æidovepored Celana, koji je umro od mrænje, lea uz lea dodirujuse zavazda.

Kad danas u Francuskoj otvorite neku knjiga o Celineu,uvijek Êete nanovo Ëitati kako ga se mora braniti od klevetni-ka; a knjige koje su napisali toboænji klevetnici traæit Êete uza-lud. I primjeÊujemo ih upravo zbog toga πto ih nema. Tajizostanak nije zanemariv jer svi ga osjeÊaju, no mora da sedogodilo neπto ozbiljno kad svi o tome πute.

Diskusije koje su protekle godine oæivjele u NjemaËkoj,tekstovi Enzensbergera, Walsera, Straussa i Heinera Müllera,mogu se svesti pod zajedniËki nazivnik koji oznaËujemo kaonepostojanje neËega, izostanak neËega. Ono πto izostaje jestda se neki od navedenih njemaËkih naprednih filozofa s neko-liko jasnih, snaænih i strastvenih rijeËi zalaæe za strance, azi-lante i izjasni protiv nacista. Kad su proπle godine gorjelekuÊe, mislio sam kako je teπko bilo biti TurËin, Afrikanac iliRumunj u NjemaËkoj. Svi prilozi za diskusiju participirali suna visokoj razini u saæaljenju miπljenja i bankovnih raËuna imasturbirali su s dosadom nad pojmom nacionalnog, plane-tarnog i molekularnog, a doseg im je bio manji od vjedra vodekojim se gasio poæar zapaljenih kuÊa.

Ali, kao πto smo rekli, izostanak, nepostojanje se takoerrasauje, i tamo gdje je NjemaËka nekad imala prisilno ise-ljene ili likvidirane intelektualce koji su svoje zvanje, novac iæivot stavili na kocku braneÊi temeljna naËela ËovjeËanstva,zjapi rupa. Mrtvi nisu tako glasni kao æivi, njihovi glasovi sesporije razmnoæavaju; nesluÊeno bogat i snaæan potencijal

387

Page 388: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

njemaËkih mislilaca, koji su se oduprijeli faπizmu, umirali,skapavali od gladi, ubijali se poput Ernsta Tollera koji se uNew Yorku objesio o kvaku na vratima, poput Ernsta Weissa,Alfreda Wolfensteina, Waltera Hasenclevera koji su prilikomulaska njemaËkih trupa u Francusku poËinili samoubojstvo,taj izgubljeni potencijal Nijemcima nedostaje.

Gotovo veÊ 150 godina, no u svakom sluËaju od Nietzsc-heova duhovitog proglasa ili objave prokletstva, moralnaosuda najomiljenija je osveta duhovno siromaπnih nad onimakoji to nisu, a moral ima samo priËuvno sjedalo u gledaliπtuumjetnosti i u trenutku kad glasnim uzvikivanjima ometapredstavu biva izbaËen iz dvorane. No, on se ne da. Izbaci gase kroz vrata, on se vraÊa kroz prozor ili se provuËe kroz dim-njak. Moral je poput psa kojem smo dali nogu; πto ËeπÊe ganagazimo to on vraÊajuÊi se glasnije cvili. I naπe stoljeÊe,previπe zabavljeno izgonom morala iz umjetnosti, neprestanoÊe nosom udarati o neizbjeæno, uporno pitanje: kako stvaristoje s moralnim vrijednostima umjetnosti i da li ih umjetni-ci istinski æive. Upravo to je kljuËno pitanje kojim se bavi imuËi njemaËka knjiæevnost od Lessinga, Ëiji je odgovor biopotvrdan, sve do I. i II. svjetskog rata, do pada Berlinskog zida.Celineovi oboæavatelji skruπeno priznaju da je za vrijeme oku-pacije Ëinio neoprostive stvari, ali mu istodobno opraπtaju idaju odrijeπenje, prelazeÊi hitro na svetost njegovog vrhunskogknjiæevnog djela. Henri Godard, izdavaË Celineovih sabranihdjela u Pleiade, piπe za sve druge: “Romani... posjeduju snagu iunutarnju povezanost, kojima ni pamfleti ne mogu nauditi.Moralno osuivanje njihovo tako malo moæe nauditi Celine-ovom knjiæevnom postojanju, kao πto malo ono moæe izbrisatimoralnu osudu: ova dvojaka izvjesnost nas neprestano kida.”

U stvarnosti naπe razmiπljanje bi moralo, bez obzira nakomoditet ovog suËeljavanja koje u prometu knjiga donosidobit, odrediti Arhimedovu toËku u kojoj se kriæaju navodnoparalelne istine, mjesto na kojem se sukobljavaju, osporavaju,meusobno vrijeaju i uniπtavaju: Poetski moral u umjetno-sti, oπtrovidnost pjesnikova trpe zasljepljivanje i zamuÊivanjepredrasudom.

Predrasuda u razmiπljanju uzroËnik je predrasude ugledanju i vodi u estetsku propast. Celineov pogled otklizavamimo Ëovjeka pripadnika druge rase i mimo æene paËe. Kodæena on gotovo uvijek zamjeÊuje samo straænjicu preko kojese napinje tek uska suknja. One se pojavljuju u Ëoporu kao πto

388

Page 389: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

se crnci pojavljuju u plemenu ili Æidovi i Arapi u skupinama.Englezi su smjesa infantilnog i duhovniËkog i najdraæe im jejebati odpozadi. Ali izvan dosega ovakvog maloumnog zataji-vanja njegove moÊi zapaæanja, kao i svi koji proizvode pre-drasude prikljuËujuÊi se time nijemoj veÊini, Celine stjeËe vrloπirok krug publike. On “poznaje” svoje Francuze i uvlaËi ih uples prema glazbi koju dijeli s njima.

Predrasuda je veliki kriæ ËovjeËanstva, a umjetnost jestavlja izvan snage: proces je to pri kojemu nam se zavrti uglavi, pri kojemu nas okreÊu naglavu i tako dugo istresaju doknam sve pogreπne, prostaËke, perfidne i ciniËne misli neispadnu iz glave i dæepova poput krivotvorenih novËiÊa, kakobi se u njima opet stvorilo malo prostora za svjeæe vjetroveSvijeta, za ljubav i njeænost, ljubaznost i srËanost.

Da postoje ljudi vrhunskih umjetniËkih nadarenosti amisaono krajnje ograniËeni, u knjiæevnosti se Ëini manjevjerojatnim nego naprimjer u glazbi ili slikarstvu, no Celine jeæiv dokaz ove tvrdnje. Celine je komiËar, prepredeni stilistiËarprvoga reda, Ëist pripovjedaËki talent, njegova sposobnostoslikavanja, opisivanja, preuveliËavanja, karikiranja nekeosobe ili dogaaja je zaËuujuÊa i istinski plijeni; on je maj-stor umijeÊa kojim od grude snijega pravi lavinu, njegovujuhu ne jedemo ælicom, on nam nudi ispijanje izravno izlonca, kabla ili baËve. No do vrutka njegovih ideja put namostaje zatvoren.

Potvrdan odgovor na pitanje moæe li rasist biti velikiknjiæevnik, dalo je samo Celineovo djelo. Drugo je pitanje dali bi bilo bolje da se nikad nije rodio. Celineovo “miπljenje”izdiæe ga jedva za milimetar iznad francuskog malograaninakoji ne podnosi ni Arape ni Crnce, ni Engleze ni Amerikance,ni Æidove ni Kineze, nikoga i niπta osim sebe sama i svojegasira. Celineu su samo Francuzi dobroga srca, makar malo i otu-pavjeli od loπih utjecaja i puno alkohola. Svakom reËenicomzapravo, onom koja poËinje s “Nijemci”, “Englezi”, “Æidovi”,“Rusi”, i svakim iskazom o karakternim osobinama jednoganaroda, Celine odaπilje u svijet jednu laæ; on negira pojedin-ca. On iskljuËuje sve πto nije u seriji. On likvidira Ëovjeka,najprije miπlju a potom i djelom.

Celine je umro 1. srpnja 1961. Njegova æena Lucette dalaje na nadgrobni spomenik ugravirati sliku njegova jedrenjaka.Stojimo pred time pokuπavajuÊi dokuËiti kako je Ëovjek obdaren

389

Page 390: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

najljepπim darovima bio sposoban poËiniti neizmjernosramotna djela i niskosti. Gajio je snaænu ljubav prema pri-jateljima, bolesnima, starima, zatoËenicima, æivotinjama. Nje-gova njeænost prema patnicima u svemiru je gotovo bezgra-niËna. BezgraniËna bila je samo njegova mrænja.

No, je li teret na manjem jedrenjaku kojim brodimo, dru-ge vrste? Ne sliËi li naπ razum zaraæen predrasudama straænji-ci, sve debljoj i ljenijoj, straænjici koja iπÊe jastuke sve mekπe imekπe, kako bi se u njih svalila. Nudi li netko od nas ovomSvijetu viπe ljubavi nego mrænje?

390

Page 391: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Manfred Riedel

OD NIETZSCHEA DO HITLERA?Izmeu unutraπnje i vanjske emigracije:Martin Heideger i Karl Löwith, Max Horkheimer i Karl Jaspers

Nietzsche ∑ filozof za sve one koji djeluju nacionalsocijalisti-Ëki: to je ideja vodilja koju slijedi Baeumlerova interpretacijanjegove filozofije u svjetlu fenomena volje za moÊ. Toj idejipriklanja se povremeno i Martin Heidegger, koji je joπ sredi-nom tridesetih godina upotrijebio Baeumlerovu formulacijuda su Mussolini i Hitler, obojica ljudi koji su zaËeli pokret pro-tiv nihilizma”, na razliËite naËine uËili od Nietzschea; distan-cirajuÊi se, meutim, od ovoga dodatkom: “Nietzscheov me-tafiziËki domen tada zapravo joπ nije bio doπao do izraæaja.”1

Heidegger nije uspio u pokuπaju da njegovo miπljenje dobijeznaËajniji odjek: ono je dospjelo samo do Baeumlera i nje-govog istomiπljenika Ernsta Kriecka2, a zatim i do weimarskogArhiva “Friedrich Nietzsche” - prema kojem je Heidegger, kaoËlan “nauËnog savjeta”, imao odreene obaveze u sklopuobjavljivanja Nietzscheovih sabranih djela.

Heideggerova saradnja - da pomenemo samo to - od sa-mog poËetka nije bila pod sretnom zvijezdom.3 Pritom jeRichard Oehler, zahvaljujuÊi Kriecku i njegovim pristalicama,preuzeo osudu Heideggerovog najznaËajnijeg djela “Bitak ivrijeme” (1927) kao “jevrejske filozofije”: sud koji je Heide-ggeru morao biti poznat.4 A on svojevremeno nije ni skrivaosvoje neprihvatanje weimarskih spletkarenja. Tako se Heide-gger odluËno usprotivio gradnji dvorane s Nietzscheovimimenom (“Nietzsche-Halle”) koju je finansirao sam Hitler, akoja se nalazila neposredno pored “Vile Silberblick”, dok sve-Ëanosti povodom njenog otvaranja 1937. godine namjernonije prisustvovao. Groteskni nesrazmjer megalomanskih pri-loga i donacija za gradnju ove raskoπne dvorane i bijednesvote predviene za ediciju Nietzscheovih djela Heidegger jesmatrao „sramotnim” i tim je povodom weimarskim roa-cima Nietzschea saopπtio sljedeÊe: “Ne bih æelio da Ëujemkomentar samog Nietzschea, kada bi bio suoËen s graevinomdvorane “Nietzsche” i stanjem izdanja svojih sabranih djela.”5

391

S njemaËkog prevela Mira –oreviÊ

1 Schelling. Vom Wesender menschlichen Freiheit(1809), Freiburger Vorle-sungen von Sommer-semester 1936, Gesamtaus-gabe (= GA) Bd.42, ed.Schüßler, Frankfurt/M.1988, str.40 i dalje.

2 Usp. H. Ott, MartinHeidegger. Unterwegs zueiner Biographie.Frankfurt/New York 1988,str.188 i 241 i dalje.

3 To Êe se tek vidjeti izstudije M. Heinz(a)/Th.Kiesel(a), HeideggersBeziehung zum Nietzsche-Archiv im Dritten Reich, u:Annäherung an MartinHeidegger, Festschrift furHugo Ott zum 65.Geburtstag, ed. HermannSchäfer, Frankfurt/NewYork 1996, str.103-136.

4 Pismo upuÊeno RicharduOehleru od 25. novembra1937. Isto str. 111 i dalje.

5 Izvor ovog citata je izda-vaË Vitorio Klostermann,naklonjen Heideggeru injegovoj πkoli, koji je ovuprimjedbu pomenuo u jednom svom pismu,upuÊenom Walteru F.Otto(u) od 22. novembra1935. Isto str. 108.

Page 392: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Ovaj stav bio je u skladu s Heideggerovom kritikom Baeu-mlerove predstave o Nietzscheu, te s njegovim ambicioznimpokuπajem da Nietzscheovu prasliku saËuva od njenog izo-paËavanja od strane “oficijelne” partijske ideologije. U tomeHeideggerov pokuπaj nije ostao bez uspjeha. “Paktu” koji jeBaeumler sklopio izmeu Nietzschea i nacionalno-socijali-stiËkog masovnog pokreta suprotstavio se lozinkom: “Nietz-sche je ono, πto zapravo jeste, prije svega i joπ zadugo za onemalobrojne, koji su svojim miπljenjem na strani filozofije isamo filozofije, dok sve ostalo nema s njim nikakve veze, makako ponekad izgledalo da on ostavlja moguÊnost da se iz nje-govog djela iπËitavaju podstrekaËke misli i da se pomoÊu nje-govih poruka neko ponaπa “bahato”.”6 Malobrojni su oni, koji-ma miπljenje Ëini zadovoljstvo i niπta viπe. Zato se oni i nemogu zadovoljiti izjavom da su Nietzscheova osnovna uËenjameusobno protivurjeËna. Oni koji joπ od Hegelovog vreme-na zaista umiju da misle, dobro znaju da protivurjeËje nedokazuje niπta protiv istine nekog filozofskog stava, veÊ jeono, naprotiv, dokaz u prilog te istine. Kada bi neprestanovraÊanje i volja za moÊ bili u raskoraku, onda bi protivurjeËjemoæda bilo upravo izazov, misliti “najteæu” od svih misli ∑misao o vraÊanju istog ∑ umjesto bjeæati u drugu konstatacijuda je to Nietzscheova “religiozna” zabluda. I ako poemo odpretpostavke da je rijeË o nesavladivom protivurjeËju, kojeprisiljava na opredjeljenje ∑ “neprestano vraÊanje” ili “volja zamoÊ” ∑ onda po Heideggeru joπ uvijek preostaje pitanje zaπtose mnogi opredjeljuju protiv Nietzscheovog uËenja o vraÊanjua za uËenje o volji za moÊ.

Tvorac nacionalsocijalistiËke slike o Nietzscheu ∑ javni glasno-govornik veÊine: to je Heideggerova karakterizacija saputnika iz1933. u njegovom prvom predavanju o Nietzscheu, odræanomu Freiburgu (1936/37). Baeumlerova razmiπljanja o odnosuoba ova uËenja ne dopiru, prema Heideggeru, ni sa koje straneu domen iskonskog filozofskog promiπljanja. Ona se motiviπujedino time da se uËenje o neprestanom vraÊanju ne uklapa uBaeumlerovo vienje volje za moÊ, u onaj pouËak o temeljnojmoguÊnosti (= moÊ, dynamis, potentia) povijesno omeenogbivstvovanja, koju Baeumler uprkos tome πto govori ometafizici ne shvata metafiziËki, na osnovu skrivenog biÊavremena, veÊ je podreuje aktualnim svakodnevnim zahtjevi-ma politike i tumaËi u skladu s aktualnim trenutkom: “Nietzs-cheovo uËenje o neprestanom vaÊanju ne uklapa se po

392

6 Nietzsche. Der Wille zurMacht als Kunst (1936/37),

GA Sv. 43, ed.B.Heimbüchel,

Frankfurt/M.1985, str. 275i dalje. O istorijskom

kontekstu Heideggerovogpredavanja o Nietzscheuusp. W. Ries, Grundzüge

des Nietzsche -Verständnisses in der

Deutung seinerPhilosophie. Zur

Geschichte der Nietzsche-Literatur in Deutschland

(1932-1936). Phil. Diss.Heidelberg 1967.

Page 393: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Baeumleru u njegovu politiku, ili mu se bar Ëini da mu ono neodgovara. Prema tome je ovo uËenje za Nietzscheov sistembez znaËaja.”7 Heidegger æeli da kaæe, i on to govori upravo utrenutku kada je galama oko Nietzschea kao “revolu-cionarnog” prethodnika Hitlera dostigla svoj vrhunac, da Ba-eumlerovo tumaËenje Nietzschea zapravo i nije tumaËenje veÊpolitiËko “opredjeljenje”, koje za razumijevanje temeljnoguËenja ovog filozofa ostaje bez znaËaja.

»injenica da su Heideggerova predavanja o Nietzscheu urazdoblju izmeu 1936. i 1940. po sudu Georga Pichta, jednogod njegovih tadaπnjih studenata, “najznaËajniji dokumentduhovnog otpora nacionalsocijalizmu”8 naÊi Êe svoju potvr-du, ukoliko se dublje pozabavimo misaonim polaziπtemHeideggerove filozofije.

Po javnim i oficijelnim shvatanjima, po tome kako Heide-gger prosuuje nakaradnosti nacionalsocijalistiËke predstaveo Nietzscheu, ovaj filozof slovi kao “revolucionar” koji negira,razara i najavljuje uniπtenje; i sve to nije samo “uloga” kojuon igra, veÊ najsuπtastvenija nuænost njegovog doba: prim-jereno “slici” u kojoj se ono ogleda. Ali “biÊe revolucionara”se ne sastoji u “preokretanju” svih stvari, koje on ruπi u vre-menu, veÊ u tome da upravo “preokretanjem otkriva ono bit-no i suπtinsko, a u filozofiji su to uvijek ona malobrojna veli-ka pitanja”9. Kad do njih stigne na “vrhuncu posmatranja”onda revolucionar-filozof viπe ne teæi za “voljom za moÊ”. Onpreispituje bitak i razmatra na taj naËin “najteæu misao”.Osim toga, on ne djeluje, veÊ misli “suπtinu bitka, dakle voljeza moÊ kao neprestanog vraÊanja”10. U pogledu Nietzschea, zaHeideggera to znaËi, globalno i suπtinski shvaÊeno sljedeÊe:Nietzsche posmatra vrijeme u znaku vjeËnosti, i zato ga on nevidi kao “zaustavljen sadaπnji trenutak” (sada) ili kao niztrenutaka sadaπnjosti koji se kreÊu u smjeru beskraja, veÊ kao“sadaπnjost koja se odraæava u samoj sebi”. On misli skrivenusuπtinu vremena u njegovoj zakonitosti ili pak unaprijed naziresuprotnosti izmeu sada i vjeËnosti (sadræane) u trenutku. Jernazirati suπtinu bitka na osnovu volje za moÊ na jednoj stranii neprestanog vraÊanja na drugoj, to gledanje unaprijed zahtije-va i ostvaruje sveukupno filozofsko posmatranje (contempla-tio), koje to ime zasluæuje. “Misliti bitak, volju za moÊ, kaoneprestano vraÊanje” kako to Heidegger izraæava samo njemusvojstvenim, kroz razgovor s Nietzscheom skovanim jezikom,misliti najteæu misao filozofije znaËi misliti bitak kao vrijeme.

393

7 Der Wille zur Macht alsKunst, isto, str. 25 i dalje.

8 Usp. G.Picht, Nietzsche,Stuttgart 1988, str. 152,koji s pravom primjeÊuje,da je “sramotni znak zastanje duhovnog poπtenjau naπem vremenu to πto oHeideggerovim politiËkimpromaπajima izlazi pamfletza pamfletom, dok niko nenalazi za vrijedno da barjednom rijeËju pomene πtata predavanja znaËe kaodokument njemaËke povi-jesti onog vremena.” (isto.)

9 Der Wille zur Macht alsKunst, isto str.22.

10 Isto, str. 22 i dalje.

Page 394: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Nietzsche je mislio ovu misao, ali on je joπ nije mislio kaopitanje bitka i vremena.”11

Na ovoj postavci je Heidegger insistirao u svim svojimpredavanjima o Nietzscheu, odræanim tokom zimskog seme-stra 1944/45. u Freiburgu. Svakako: on ju je (tokom vremena)diferencirao. I on je obje postavke Nietzscheove “najteæemisli” o suπtini bitka dopunio treÊom: onom o “prevredno-vanju svih vrijednosti”, πto nasuprot interpretaciji vrijednos-ti putem linearnog krπÊansko-novovjekovnog povijesnogmiπljenja nuæno dovodi do cikliËkog shvatanja vremena, πto“vrijeme kojem stremimo” (“Zeit im Ziel”) poistovjeÊuje s vri-jednosnim pojmovima dobrog, visoko razvijenog, savrπenogËovjeËanstva. U jedinstvenoj velikoj misaonoj konfrontaciji sBaeumlerovom “jednostranom” slikom o Nietzscheu Heide-gger je u ogledalu uËenja o vraÊanju ispravio politiziranu,nakaradnu predstavu o Nietzscheu, te ukinuo filozofskopitanje o Nietzscheu u odnosu na “veÊinu” (“narod”, “rasu”,“klasu”) i usmjerio ga tamo odakle ono polazi: na trenutnaiskustva Ëovjeka, koji je “tu” u vremenski uslovljenoj izolaciji.Nietzsche “svakoga oslovljava sa: ‘ti’ ∑ svakoga ukoliko on tojest i ukoliko se sam takvim smatra. ZnaËenje misli upuÊuje nataj naËin na sopstveno “bivstvovanje”. U tome i iz toga bi tre-balo da se odredi πta jeste i πta Êe biti, jer je ono πto postajesamo ono πto se vraÊa, πto je veÊ jednom u mom æivotubilo.”12 Po Heideggerovom miπljenju ∑ a ono je u odnosu naBaeumlerovo shvatanje “Nietzschea kao politiËara” potpunosuprotno ∑ misao o vraÊanju odnosi se na bivstvujuÊe u cjeli-ni, a istovremeno i na trenutno bivstvovanje Ëovjeka, koji tumisao misli; πta viπe, ona Êe se morati misliti prije svega i upotpunosti polazeÊi od Ëovjeka.”13 Nije narod ili klasa i rasa,veÊ je pojedinac taj koji u misaonoj konfrontaciji s vremenompokuπava da ovlada samim sobom.

S ovog stanoviπta se uz pomoÊ Heideggera mogu shvatitineki do danas neshvaÊeni ali ne i prevazieni uvidi u reljefnikarakter Nietzscheove filozofije. Ono πto Nietzsche naziva“posljednjim Ëinom” do “kojeg silazimo” je ona ispod povr-πine svih pojava smjeπtena, pokretaËka “volja za moÊ”. Ali onaje ista samo s osnovnom povrπinom reljefa, iz kojeg se umisaonoj borbi protiv vremena izdiæe misao o moÊi, a svojkarakteristiËan izraz ona istovremeno dobiva usmjeravajuÊi sena trenutak. Tu nije rijeË o prirodnoj pojavi, veÊ o tome da seputem reljefne umjetnosti razdvoje razliËite pozicije misli u

394

11 Isto, str. 23.

12 Nietzsches metaphysische

Grundstellung im abendlendischen Denken.

Die ewige Wiederkehr des Gleichen, GA Bd.44,

ed. M. Heinz, Frankfurt/M.1986, str.145.

13 Nietzsches metaphysische

Grundstellung, isto, str. 103.

Page 395: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

odnosu na temelj, te da se svekolika misaona figuracija kakou svojoj uzlaznoj tako i u svojoj silaznoj liniji podigne naodgovarajuÊi nivo. Umjesto da bude samo jedan stepen razvo-ja sa sopstvenim profilom, svaka temeljna pozicija obuhvatacjelinu filozofije, i u svakoj od njih su integrisane obje, ali uvi-jek na drugaËiji naËin po svojoj unutraπnjoj konstituciji i urazliËitim naslagama sredine koja joj daje konaËni oblik.”14

Na osnovu ovih zapaæanja Heidegger je u svom posljed-njem predavanju o Nietzscheu u predveËerje Drugog svjetskograta zakljuËio15 da se tok Nietscheovog miπljenja u svojimosnovnim crtama ne moæe spoznati iz knjige koja je uNietzscheovom Arhivu nastala kao kompilacija pod naslovom“Volja za moÊ”; to je ËinjeniËno stanje koje pred istraæivaËeprije svega postavlja zadatak da nanovo oblikuju Nietzscheo-vu zaostavπtinu. Heidegger u tome vidi zadatak koji ima du-hovnu i povijesnu teæinu, koja postoji i ako je niko u Njema-Ëkoj i ne sluti, i koja uprkos ogromnom broju knjiga oNietzscheu “nikada neÊe nestati veÊ Êe vjerovatno pasti joπdublje u sfere skrivenog, gdje joj je i mjesto.”16

Nietzschea, “sakrivenog” u vremenu, pokuπao je nekolikogodina ranije dozvati u sjeÊanje Karl Jaspers, Heideggerovsavremenik iz perioda izmeu 1920. i 1932. Nastala u istorij-skom “trenutku” nakon Hitlerovog preuzimanja vlasti,Jaspersova je knjiga o Nietzscheu imala za cilj da predmetomsvog miπljenja uperenog “protiv nacionalsocijalista istovre-meno dozove misaoni svijet onoga koga su oni proglasili svo-jim filozofom.”17 U knjizi se meutim malo od toga primje-Êuje. Ona ne otkriva osjeÊaj za ljudsku dramu oko Nietzschea.Za njegov naruπeni odnos prema sestri, koji po Jaspersuuprkos svim optereÊenjima ostaje neokrnjen, zato πto senavodno “bliskost krvi i sjeÊanje koje seæe duboko u djetinjst-vo” dokazuju ne samo kao “nesavladivo veÊ i kao dragocjeno,ljudski nezamjenjivo blago”18. I nikakav trag ne dopire uJaspersovim misaonim tokovima do aktuelizacije Nietzscheo-ve æivotne drame na putu prema Weimaru, do problematikeArhiva Friedrich Nietzsche, koji je upravo osnovala ElisabethFörster Nietzsche, veÊ naprotiv! Njena “briga” je po Jaspersu“korisna i za buduÊa pokoljenja. Samo zato πto je sestra…saËuvala sve rukopise i πto je nakon izbijanja njegove duπevnebolesti skupljala i Ëuvala i zaostale rukopise, koji su se u onovrijeme joπ svakom Ëinili priliËno beznaËajni, moguÊe je naosnovu dokumenata spoznati Ëitavog Nietzschea.”19

395

14 Usp. Nietzsches Lehrevom Willen zur Macht alsErkenntnis, GA Bd.47, ed.E.Hanser, Frankfut/M.1989, str.19. IakoHeidegger ne govori o “reljefnom karakteru”Nietzscheovog miπljenja,on se vremenom sve viπena njega orijentisao. Bilo bi dobro uporeditinagovjeπteno ali ne iodræano predavanje o“Nietzscheovoj metafizici”(1941/42) GA Bd. 50, ed.P.Jaeger, Frankfurt/M.1990, str.5 i dalje.

15 Nietzsches Lehre vomWillen zur Macht alsErkenntnis, isto, str.19.

16 Isto.

17 Nietzsche. Einführung indas Verständnis seinesPhilosophierens,Berlin/Leipzig 1936,Vorwort (Predgovor) zadrugo izdanje, Berlin 1946.

18 Isto, str.80.

19 Isto, str. 80. Izvjesnuslutnju o filoloπkoj prob-lematici otkriva jedinoJaspersov dodatak: “To Êedoduπe u punom opseguotkriti tek buduÊa pub-likacija.” (str.80 i dalje)

Page 396: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Jaspers ne uvodi Ëitaoca “TreÊeg rajha” u Nietzscheovufilozofiju, kao πto to Ëini Heidegger, veÊ u njegovo “filozofi-ranje”, πto se tumaËi kao egzistencijalna dijalektika u smisluprocesualnog samosavladavanja protivurjeËnosti. Kad Jasperskaæe da je uËenje o vjeËitom vraÊanju za Nietzschea od pre-sudnog znaËaja, on istovremeno ukazuje da je ono i za njegabilo upitno. Iz Ëega onda Jaspers zakljuËuje, kako za sebe takoza Ëitaoca, da se cjelovitost njegove filozofije ne moæe uzetiozbiljno, veÊ da to uËenje moæe biti relevantno jedino kaosvjedoËanstvo o Nietzscheovoj liËnosti; umjesto da se pitazaπto je ono za Nietzschea moralo biti upitno i πta se u njemuzapravo traæi, ukratko: Nije li moæda to uËenje “naπe, a toznaËi pitanje zapadnjaËkog bivstvovanja i naπe buduÊnosti”.20

U zanemarivanju ovih pitanja Karl Jaspers se dodiruje sAlfredom Baeumlerom, koga on uostalom uopπte ne pominje.Iz razumljivog razloga, jer inaËe ova knjiga u uslovimanacistiËke diktature ne bi mogla biti objavljena baπ kao ni K.Löwithovo tumaËenje Nietzschea sa stanoviπta vjeËitogvraÊanja istog.21 Löwith, koji je 1934 morao emigrirati iz“rasistiËkih” razloga, za temu svog oproπtajnog predavanja uMarburgu izabrao je Nietzscheovu filozofiju, zato πto mu seona uËinila kao kamen kuπnje za vrijeme, koje je pomoÊu njei na njenom primjeru pokuπao protumaËiti. On je htio da svo-jim sluπaocima u SA- i SS-uniformama objasni da je Nietzsche“preteËa njemaËke sadaπnjosti i istovremeno njena najoπtrijanegacija, nacionalsocijalista i kulturnih boljπevista - zavisnokako ga okrenemo.”22 Löwith se nije priklanjao ni jednoj nidrugoj strani. Prije bi se reklo da se u trenutku prisilnog ras-tanka od nekadaπnje “zemlje pjesnika i mislilaca”, koja je uskladu s vremenom i neprimjerenom “upotrebom” politiËkizloupotrebljavala Nietzscheovo ime, pozivao na filozofski au-tentiËno miπljenje samog vremena, kako bi njegovu suπtinusaËuvao i za miπljenje vjeËnosti.23

Prema pomenutom mjerilu Nietzscheove filozofije, iLöwith se obraËunava s nacionalsocijalistiËkim banalizira-njem Nietzschea u jednom predavanju na Svjetskom kongre-su filozofije u Pragu (1934). On Nietzschea tumaËi kao mislio-ca jednog istinski aktuelnog vremena, koje se ne odnosi ni nanjegovo vlastito, vrijeme kojim dominiraju Bismarck iWagner, niti pak na “naπe sluËajno danas” ∑ vrijeme Hitlera.Ono πto je on vidio kao “oprobani pronalazaË modernosti i kaonovi glasnik najstarijeg uËenja, to je vieno na duge staze.”24

396

20 Tako Heidegger u svojojkritici Jaspersa u okviru

prvog predavanja oNietzscheu, GA Sv. 43,

str. 269

21 K. Löwith, NietzschesPhilosophie der ewigen

Wiederkunft des Gleichen,Berlin 1935. Usp.

Predgovor za drugo izdanje, Stuttgart 1956, kao

i biljeπku 21 uz Dodatak(Anhang), U: Sämtliche

Schriften, Sv.6, Stuttgart1987, stsr.363.

22 Mein Leben inDeutschland vor und nach

1933. Ein Bericht (1940),Frankfurt /M. 1989, str.79

23 Isto.

24 Nietzsche, der Philosophunserer Zeit (1934). U:

Sämtliche Schriften, Sv. 6,Stuttgart 1987.

Page 397: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Ovu dalekovidost preko i izmeu vremenskih razdoblja sve doantike skraÊuje Baeumler sebi i svojim sljedbenicima, prilago-avajuÊi se “tendencama vlastitog vremena”. Ove su podig-nute na nivo jedinog relevantnog mjerila za razumijevanjeNietzscheove filozofske namjere, bez ikakvog obzira premanjegovoj izrazito aforistiËkoj formi prikazivanja, zbog ËegaBaeumler Nietzscheovu filozofiju preobraæava “u poizvoljniizbor stavova primjerenih vremenu”. A zapravo svaki afo-rizam, i na tu tezu se upravo svodi Löwithov obraËun, odvajaono πto je vremenom odreeno od onog πto je svevremeno, dabi se zatim meusobno povezali stavovi koji razdvajaju i na tajnaËin ukazalo na ono πto je svevremeno. Forma njegove filo-zofije je ta koja aforistiËki zaoπtrava stav o protivurjeËju i time∑ korak po korak ∑ “dokazuje” njegovu istinitost.

Löwith to pokazuje na primjeru razdvojenog u Nietzsc-heovim kasnim ispovjestima: da tek s njim, tim “posljednjimantipolitiËnim Nijemcem”, koji je u veÊoj mjeri Nijemac odobiËnog “stanovnika Rajha” u Bismarckovoj milosti, a koji“rat duha objedinjuje s velikom politikom”. »ini se kao da suove dvije stvari u odnosu protivrjeËja i da predstavljaju jednute istu misao u aforistiËki zaoπtrenoj formi. Jer samo zato πtoNietzsche u svojoj filozofiji zastupa misao o jednoj zaistavelikoj, a to znaËi: evropskoj politici, “on i sebe u odnosuprema aktuelnoj politici Rajha moæe oznaËiti kao posljednjegantipolitiËnog Nijemca i reÊi kako bi se prije svega moralo pre-vaziÊi bijedno trabunjanje o politici i samoæivosti naroda, a dabi se ono uopÊe moglo razumjeti.”25

U vezi s ovim Löwith na kraju poduzima eksperiment usuprotnom pravcu, povezujuÊi aforizme, na koje se pozivajunacionalsocijalistiËki krivotvoritelji, u jedinstveni tok misli,koji karakteriπe istinitost miπljenja u protivurjeËnostima:“Nietzsche govori o burnim, dramatiËnim ratovima meunarodima i o tome kako su rat i hrabrost postigli viπe velikihstvari na svijetu nego πto je to uËinila ljubav prema bliænjem∑ ali on kaæe i ovo: “najveÊi dogaaji” nisu naπi najbuËniji veÊnaπi “najtiπi Ëasovi”. On se bori protiv liberalistiËkog duha“slobodne πtampe” ∑ ali i protiv svakog dogmatski fiksiranogpartijskog znanja; veÊ sama predstava o tome da pripada nekojpartiji, pa Ëak i ako bi to bila njegova vlastita, izaziva gaenje.On vjeruje u povremenu nuænost povratka barbarstvu i umaskuliniranje Evrope, pa za to Ëak stvara termin plava beπtija(“die blonde Bestie”) ∑ ali on istovremeno na sarkastiËan

397

25 Isto, str. 391.

Page 398: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

naËin i Wagnerove pseudogermanske junake karakteriπe kaoskandinavska Ëudoviπta koja impresioniraju ËulnoπÊu. Ongovori u prilog rasistiËkog odgoja ∑ ali i osuuje laæno samodi-vljenje u antisemitskom rasnom ludilu”.26

Dok se Löwith kao njemaËki emigrant, ne dobrovoljno,odriËe prava da u dodatku svoje knjige objavi kritikuBaeumlerovih tumaËenja, Jaspers Ëak nije ni pokuπao da sepozabavi nacionalsocijalistiËkom interpretacijom Nietzschea.Iako i on Ëita Nietzschea na Löwithov naËin i teæiπte posma-tranja pomjera s uËenja o volji za moÊ na uËenje o vraÊanju,Jaspersu ne uspijeva da shvati znaËaj ovog uËenja kao filozof-skog pitanja naprosto zato πto u osnovi ne vjeruje niti u istin-ski sadræaj filozofije niti u ideal filozofa kakav je bio Nietzsche.Naboj u njegovoj filozofiji je, Ëini se, kod Jaspersa, da citiramoLöwitha “izblijedio i zapreten u umjetniËki sazdanu mreæubezbojnih pojmova, liπen svoje povijesne istine i djelotvor-nosti: monolog na grobu Nietzscheovih sabranih djela, a neproduktivna konfrontacija s njim.”27 Jaspersu je uspjelo, takoje to u ameriËkom egzilu vidio frankfurtski sociolog i filozofMax Horkheimer i to se shvatanje uglavnom poklapa s Heide-ggerovim i Löwithovim, da prikaæe Nietzschea, a da ga nepohvali, a da pritom ni sebe nije morao ni na πto prisiljavati:“Njegov uljudan jezik svjedoËi o njegovom porijeklu iz libe-ralistiËke ideologije a time i o tome da se u njegovom medijugube sve protivurjeËnosti”.28

Horkheimerove “Biljeπke uz Jaspersovog Nietzschea”objavljene su kao dopuna Löwithovoj recenziji Jaspersa u“»asopisu za socijalna istraæivanja”(1937). One zakljuËujuono πto je Löwith usput nagovijestio: da u Jaspersovoj knjizinema traga Nietzscheove aktualnosti. Neka nam bude dopu-πteno da izlaganje o nacionalsocijalistiËkom banaliziranjuNietzschea zavrπimo opaskama na neke reakcije koje je Jaspe-rsova πutnja o ovim okolnostima izazvala u redovima nje-maËkih emigranata u Americi. Onaj Ëije miπljenje ovdjetakoe moramo Ëuti je, pored Maxa Horkheimera i KarlaLöwitha, i Theodor W. Adorno. Njegova kritika Jaspersovogzataπkavanja protivurjeËja u Nietscheovom temeljnom uËenjuo druπtvu svog vremena pogaa, doduπe neizgovorena, alitime misaono æeπÊe, sam centar banaliziranja. Ona se odnosina neodræivost prilagoavanja ideje o nadËovjeku faπistiËkojideologiji o Ëovjeku despotu (Herrenmensch), a osim toga i natemeljno pitanje “kritiËke teorije”: Zaπto je navodno

398

26 Isto, str. 392.

27 Recenzija knjige KarlaJaspersa, Nietzsche.

Einführung in dasVerständnis seines

Philosophierens. U: Zeitschrift für

Sozialforschung 6 (1937)str. 405 i dalje.

28 Biljeπke uz Jaspersovuknjigu Nietzsche (1937).

U: M.Horkheimer,Gesammelte Schriften,

Sv. 4, Frankfurt/M. 1988,str. 227.

Page 399: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Nietzsche, da citiramo kasnog Horkheimera, vjerovatnoznaËajniji mislilac od Marxsa.29

Horkheimerov stav prema Nietzscheu proizlazi iz njego-vog podsvjesnog priklanjanja liku pravednog Ëovjeka u mesi-janskom niËeanizmu na prelazu stoljeÊa. Na jednoj strani onu Nietzscheovom smislu za pravednost, za “neovisnost kojadolazi do izraæaja u njegovoj filozofiji, te u slobodi od ropskihideoloπkih snaga” vidi jedan od korijena Nietzscheovog au-tentiËnog miπljenja.30

Na drugoj strani on, po miπljenju Horkheimera, u svojojpsiholoπki motiviranoj kritici tih istih snaga u ime intelektu-alnog poπtenja zaobilazi druπtveno porijeklo duhovnedekadencije, kao i put koji iz ove vodi, zbog Ëega je Nietzsc-heova sudbina da ostane neotkriven i zloupotrebljen, zapravo“nuænost”.31 Ipak je Nietzsche za Horkheimera jedan od prvihmislilaca, koji je predvidio ”ljudski i druπtveni debakl”, kojimje poËeo uspon NjemaËke u svjetsku silu i zato ga nepravednosmatraju pukim prethodnikom “nacizma“.32

Za hegelijanski inspirisane sociologe i filozofe Nietzscheje temeljito ispitao objektivni duh vremena. Njemu sepsihiËka konstitucija prusko-njemaËkog graanstva s njenimmazohistiËkim crtama u odnosu na zemaljske moguÊnostiËovjeka, o kojoj je, onako kako to samo utopista moæe, sudiokao o pretjeranoj, Ëinila nepodnoπljivom. I tako je on,oËigledno sadistiËki, izgovorio istinu graanskog reda: da nikonema “pravo na bivstvovanje“ niti na “rad” niti na “sreÊu” ida poloæaj Ëovjeka principijelno nije niπta drugaËiji od poloæa-ja najniæeg crva. Nietzsche se meutim, kako to, suprotstav-ljajuÊi se barbarskim konsekvencama faπistiËke interpretacijeovog stava, kaæe Horkheimer, nije zadræao na tome. A joπ jemanja moguÊnost da bi on pribjeæiπte potraæio u malograan-skim kvazi-zadovoljstvima vremena, u patriotizmu, kultu ger-manstva i antisemitizmu. Njegovo miπljenje je naprotiv usm-jereno na buduÊnost, u kojoj se sve snaænijim savladavanjemprirode oslobaaju nebrojeni ljudski potencijali, a ideal nad-Ëovjeka upravo oznaËava to stanje. Jer iza “prividno neljud-skih formulacija” ovog uËenja ne stoji Nietzscheovo slaganjes vladajuÊim barbarizmom, veÊ “mrænja prema strpljivom, po-niznom, sa sadaπnjoπÊu izmirenom, pasivnom i konformi-stiËkom karakteru”33.

Njegova teorija o tome kako se nadËovjek moæe “odgoji-ti”, te naivne eugeniËke i druge socijalnopolitiËke mjere,

399

29 Intervju u ËasopisuSpiegel od 8. septembra1969, god. 37., str.164.Usp. P. Pütz, Nietzsche imLichte der kritischenTheorie. U: Nietzsche-Studien 3 (1974); nadaljeR. Maurer, Nietzsche unddie kritische Theorie, isto10/11 (1981/82).

30 Biljeπke uz Jaspersovuknjigu Nietzsche, isto str. 235.

31 Zum Problem derWahrheit (1935). U:Gesammelte Schriften, Sv. 3, Frankfurt/M. 1988,str. 323.

32 DeutschlandsErneuerung nach demKrieg. Memorandum(1943). U: GesammelteSchriften, sv. 12,Frankfurt/M. 1985, str.189.

33 Bemerkungen zu Jaspers“Nietzsche”. U: Zeitschriftfür Sozialforschung, God.1937, str. 407-414.

Page 400: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

meu kojima i mijeπanje rasa svakako igra posebnu ulogu, poHorkheimerovom miπljenju jesu cijena koju je Nietzschemorao da plati za dobrovoljno izabranu poziciju samotnjaka.A zapravo: bilo je pisano pravilo æivotne forme “otmjenog”,njegova sudbina, da u oskudnim vremenima bude “samo filo-zof” i da “æivi po strani”.34 Uprkos tome je Nietzsche znao daÊe biti “mnogo nadljudi” ili da neÊe biti ni jednog i da sesvekolika ljudska ljubav i dobrota razvija samo iz ËovjekoveËeænje da premaπi samog sebe. Ali ovo znanje nije fiksirano najednu rasu ili druπtvenu klasu, veÊ je izraz Nietzscheove utopi-jske svijesti, koja je patila zbog povijesno stvorenog Ëovjekagomile. I jedina ideja koja je nadËovjeka iz jedne nezamislive,samoj sebi protivurjeËne utopije, mogla pretvoriti u supstan-cijalni povijesni cilj, ideja uspostavljanja lika pravednog Ëo-vjeka u Marxovoj viziji besklasnog druπtva, je ona koju su,kako kaæe Horkheimer, pokvarili upravo njeni nosioci.Nietzsche nije poznavao Marxa, veÊ samo onovremenu soci-jaldemokratiju, i o njoj je sudio priliËno kompetentno.

Po rijeËima Horkheimerovog istomiπljenika Theodora W.Adorna, izreËenim tokom jedne diskusije u krugu njegovihameriËkih saradnika Frankfurtskog instituta za socijalnaistraæivanja u emigraciji, Nietzsche “spada meu Bebelovesocijaldemokrate samo utoliko πto na njihovom primjeruimenuje stvari koje su zapravo ideologija.”35 Kao πto Marx usvojoj kritici polazi od druπtva, tako Nietzsche u njemu vidikulturni barbarizam, za koji daje jednako bespoπtednu dijag-nozu. I u bespoπtednosti ove dijagnoze za obje zavaenegraanske partije, u tome se po Adornu sastoji njegova istina∑ da je Ëitav sklop pojmova, kao πto je praksa, organizacija i sl.joπ na Nietzscheovom stupnju razvoja pokazao lice koje tekdanas dolazi do pravog izraæaja.”36

Adorno ide joπ jedan korak dalje. Dok HorkheimernaËelno ostaje pri svojoj opciji za besklasno druπtvo i mark-sistiËki vjeruje da je moæe realizirati ukidanjem siromaπtva,Adorno spoznaje da ovaj povijesni cilj moæe postiÊi i napred-ni kapitalizam. Zato on traæi da se socijalistiËka misao for-muliπe tako, πto Êe se odbaciti njena praktiËno-organizatorskaveza s radniπtvom. Da se ne bi izgubio u idejnoj borbi zava-enih graanskih partija, ovaj cilj mora ostati pritajen i liπensvakog pozivanja na njegovu politiËku realizaciju. A onda kaojedina istina pored ideje pravednog Ëovjeka i njegove Ëeænjeza pravednoπÊu ostaje ljubav: ne kao dopuna veÊ kao cjelina.

400

34 Pismo Carlu Fuchsu od 14. aprila 1888. KSB 8,

str. 249.

35 Protokoli iz diskusijaInstituta za socijalna

istraæivanja. O referatuLudwiga Marcusea o

Odnosu izmeu nuæde ikulture kod Nietzschea

(14. juli 1942). U: M.Horkheimer, Gesammelte

Schriften, Sv.12,Frankfurt/M. 1985, str.563-570. Osnovne teze

ovog referata Ëine mi seutoliko znaËajne, da ih ja

za Ëitaoce na ovom mjestuzapisujem. Prema miπlje-

nju Ludwiga Marcusea ono“novo specifiËno

niËeovsko” pojavljuje setek u kasnom djelu

Nietzschea i to uËenjem onadËovjeku.

“U nadËovjeku nalazesvoje mjesto sve utopije

povijesti: Besjeda na Svetojgori (Besjeda Hristova) kao

i besklasno druπtvo. Ja vidim neπto uzviπenije i

humanije nadamnom negoπto sam sam; pomozite mi

svi da to postignem, kao πtoÊu ja svakome pomoÊi, kospoznaje isto i zbog istog

pati: da se na taj naËinkonaËno ponovo rodi Ëovjek,koji Êe se osjeÊati ispunjen i

beskonaËan u spoznaji iljubavi, u gledanju i moÊi, ida on u svoj toj punoÊi bude

integrisan u prirodu kao sudi-ja i mjerilo stvari.” Nakonovog kritiËkog tumaËenja

Nietzschea Marcuse prizna-je da ga s Nietzscheom

osim njegovog kritiËkogdjela πto razara povezuje

Ëeænja. “Njeno mu jeispunjenje upitno. Nama

Page 401: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Za Adorna je to pojam i iskustvo solidarnosti sa æivotom, kojise nepatvoreno iskazuju u umjetniËkom djelu.

Umjetnost i niπta drugo do umjetnost ∑ ta niËeanska lo-zinka estetiËki utemeljene kulture postaje mjerilo kritiËke teo-rije. Nietzsche, prema miπljenju Adorna, koji je kasnije odba-cio ovu spoznaju, “ne prebacuje nedostatak ljubavi postojeÊemdruπtvu veÊ njegovim kritiËarima... Nietzscheovu tabuiziranunezainteresovanost za sva pitanja koja su u vezi s materijal-nom egzistencijom prati Ëitav niz negativnih momenata, aliona pokazuje da je on s vremenom postao svjestan da pojmutotalne prakse neπto nedostaje. U pozadini NietzscheovoguËenja stoji kompleksno pitanje odnosa komunizma i anarhi-je u drugoj fazi razvoja. Otuda ozbiljnost kulture. InaËe smo uopasnosti da socijalizam pretvorimo u pragmatizam plane-tarnih razmjera.”37

Ovi stavovi oznaËavaju markacionu liniju izmeu mark-sista “Instituta za socijalna istraæivanja” u ameriËkoj emi-graciji i marksistiËkog kruga oko Georga LukaËa u moskovskojemigraciji. Prema Adornovim tumaËenjima “niËeanske” pozi-cije kritiËke teorije kulture mogli bi se kod Nietzschea oznaËitioni elementi, na osnovu kojih njegova misao postaje istinita.Jer on je navodno vidio da nije samo demokratija, veÊ da je isocijalizam postao ideologija. Prema Adornu, Nietzsche jeopazio slabost posthegelijanskog programa “ostvarenja filo-zofije”, onaj u suπtini nerijeπeni problem, da “pojam prakse sasvoje strane nije dovoljan, kako bi se adekvatno odredila raz-lika izmeu barbarskog i ne-barbarskog svijeta. Upravo u Ëi-njenici πto on svoju filozofiju nije popratio nikakvim uputa-ma, sadræan je momenat njegove istine.”38

401

preostaje da budemo hrabri,ma πta iz toga proizaπlo. Ilimojim rijeËima: prepunisumnje a da bi se nadali.Ali ima jedna πansa; jer iËeænja se isto tako tvrdo-korno odræala kao glad,koja je donji pretinacËeænje. I da li smo midanas, osim oveneodreene magloviteπanse, neπto izgubili? Ne baπ sve, jer raj se nenalazi tek na kraju, sve sukulture anticipacije utopije. Tako su bili mrtvi,tako smo i mi, rani isiÊuπni sudionici onoga -πto Êe moæda doÊi a moædai neÊe”. Isto. Str. 564. Na osnovu razliËitih reakcija uËesnika u diskusiji (Adorno,Horkheimer, HerbertMarcuse, Pollock, GüntherAnders) na Marcuseoveteze o Nietzscheu mogla bi se napisati mala povijest“kritiËke teorije” u egzilu.

36 Isto.

37 Isto, str. 569 i dalje.

38 Isto, str. 568

Page 402: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 403: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Sa πvedskog preveo:Refik LiËina

PASO©PUTOVNICAPACO©

POTNI LIST

PASO©PUTOVNICAPACO©

POTNI LISTHåkan Bravinger

POGLED IZ I U SAVREMENU

©VEDSKU POEZIJU

Page 404: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 405: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Håkan Bravinger

POGLED IZ I U SAVREMENU©VEDSKU POEZIJU

Poslednjih godina πvedska pjesniËka debata govori, viπeno o bilo Ëemu drugom, upravo o njenom odsustvu, premdasu hrabri pokuπaji uËinjeni: divanilo se o marginalizaciji poe-zije (pitanje: kada poezija nije bila marginalizovana ∑ Ëemu Êuse kasnije vratiti), o smrti metafore (u Ëisto jeziËko-materijal-istiËkom i novotrendovskom duhu, Ëemu se takoe kanimvratiti) i o sivoj zoni izmeu proze i poezije (o Ëemu Êu vrlobrzo govoriti). Da bi razumjeli sadaπnju situaciju, bilo bi vri-jedno baciti jedan pogled unatrag kako bismo otkrili πta je toπto je poruzrokovalo aktuelno stanje. Dvije doista velikeepohe u πvedskoj poeziji u zadnjem stoljeÊu bile su 40-te go-dine, sa potpunom pobjedom modernizma, i 80-te, kad sejavlja viπe interesantnih pjesnika koji su traæili nove pjesniËkeputeve, nerijetko razbijajuÊi jezik i gradeÊi politiËku pjesmuna jedan sasvim novi naËin. Uprkos tome nije lako naÊi za-jedniËki imenitelj za generaciju iz 80-tih, πto je, s vremenom,nesumnjivo Ëini i utemeljenijom i interesantnijom.

Tri pjesnika koja su izazvala najviπe rasprava bili su Kata-rina Frostenson, Birgitta Lillpers i Ann Jäderlund. Ova tri (æen-ska) autora uspjela su natjerati viπe kritiËara (uglavnom mu-πkih) da ih izjednaËe u jednoj najblaæe reËeno bizarnoj, ne-shvatljivoj debati. To πto su ih kritiËari dræali neshvatljivimjedna je stvar, ali to da su ih izjednaËili istinski je van pameti,buduÊi da one stvaraju sasvim razliËitu vrstu poezije. KatarinaFrostenson, koja je 1992. primljena u πvedsku akademiju naukakao najmlai Ëlan u njenoj historiji, piπe saæetu ali zvuËnuliriku usloænjenih slika; to je zahtjevna lirika koja pak nudiiznenaenja za one koji minu pored teπko savladivih kodovau frazama rasprπenim po papiru. Birgitta Lillpers, jednakoaktivna i kao romansijer, piπe sa svoje strane specifiËnu formulirike prirode sa zaumnim slikama norlendskog kraja koji sedoæivljava i snovidnim i okrutnim. Poezija Ann Jäderlundposjeduje intuitivnu draæ koja djeluje na razliËitim nivoima,gdje se javljaju viπeslojna sazvuËja rima, polurima, ritma. Maloje pjesnika koji su poput nje uticali na dolazeÊe generacije.

405

Sa πvedskog preveo: Refik LiËina

Page 406: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Ako podignemo pogled kako bismo uhvatili drugu polo-vinu 90-tih i ranih 2000-tih, biÊe nam jasno da je generacijaiz 80-tih dobila kako svoje nastavljaËe tako i svoje prevratnike.Trend koji se tokom 90-tih Ëinio najjasnijim bila je teænjapjesnika da se pribliæe prozi. Sve veÊi broj njih istraæivao jeliriku u prozi u knjigama koje su Ëesto kruæile oko jedne isteteme, gradeÊi jednu narativnu mreæu. Niπta, dakle, unikatno,radi se o samostalnoj formi koja odavno postoji i moæe sesmatrati prethodnicom savremenog romana, ali to da se upra-vo ta forma iznova otkriva i razvija od brojnih mladih pjesni-ka dovelo je mnoge u zabunu. To se deπava u isto vrijeme kadmnogi mladi prozaisti piπu sve kraÊe romane sa snaænim poet-skim nabojem. Nanovo su kritiËari buËno zakukali. Jesmo lidobili liriku koja prelazi u prozu i prozu koja prelazi u liriku?Umjesto Ëuenja trebalo je poranije otkriti da se lirika oslo-baa æestokih formalnih eksperimenata iz osamdesetih kakobi pronaπla nove puteve. Isto je vaæilo za prozu. Bilo bi za-nimljivo dodati kako su neki od najinteresantnijih romanazadnjih godina imali poetsko izvoriπte. Kerstin Norborg jedebitovala sa zbirkom lirske proze, Vakenlandet (Budna zemlja,1994) koju je pratila druga u kojoj su se pjesme joπ viπepruæale u kratke priËe. Rad na treÊoj knjizi zapoËinje sanaliËnom formom koja Êe docnije prerasti u roman, Min fadershus (OËeva kuÊa, 2001), nominovan za prestiænu Augustovunagradu. Proπlogodiπnji, moæda i najhvaljeniji debitant, AnnikaKorpi, takoe zapoËinje svoj rukopis kao lirsku prozu, dopus-tivπi pak formi da preraste u roman Hevonen häst (Konj Hevo-nen, 2003) koji se moæe smatrati jednom od najvaænijih knji-ga u grupi vrlo zanimljivih mladih prozaista. Tu nalazimo, iz-meu ostalih, Daniela Sjölina koji u prvijencu Oron bror (Oronbrat, 2002) gradi jednu vrstu razvojnog romana sa djeËjim gla-som, poigravajuÊi se sa zamjenicama naratora, πto Êe joπ viπerazviti u zadnjem romanu Personliga pronomen (LiËna zamje-nica, 2004) koji govori o jednoj obiËnoj πvedskoj familiji gdjeje otac mi, mama ti, kÊerka ona i sin (narator) ja. Ovo je bitnoistaÊi s obzirom da u danaπnjoj mladoj πvedskoj literaturinajinteresantnije romane piπu upravo pjesnici (uprkos tomeda su oni rijetko svjesni toga da su pjesnici).

406

Page 407: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Objekat kao poezija: Aase Berg i Eva Ribich

“Naπe opaæanje vodi do predmeta, i Ëim je predmet kon-stituisan, on biva osnovicom sveg iskustva kojeg smo stekli ilismo iz toga mogli steÊi.” Tako zapoËinje Fenomenologija tijelaMauricea Merleau-Pontya, napisana 1945, s teænjom da okon-Ëa sa predstavom o tijelu i duπi. Zapravo se, smatrao jeMerleau-Ponty, svjesno formira kroz tjelesno; tijelo govori,tijelo misli, tijelo osjeÊa. Ili, kratko kazano: tijelo jest duπa (ipredstava o njoj). Ovdje bi se negdje morao traæiti pristup upoeziju Aase Berg (roene 1967), koja Ëesto zapoËinje hiper-bolizmom, grotesknim izrazima i teπkim metaforama, prijesvega u opisu odvratnosti mesa, pulsirajuÊe masnoÊe, pora iinfluenci, prslih cisti i rastuÊih metastaza. Ona je za savre-menu poeziju ono πto je David Cronenberg za film; “Let theword be flesh”.

Ta bi se vrsta literarne percepcije mogla nazvati objekt-poezijom. Vidno u pjesmama cijelo vreme opservira upravoobjekt. Ali svaki fokus podrazumijeva takoe ∑ upravo kao kadse gleda kroz objektiv kamere ∑ da ono πto leæi izvan srediπtapostaje mutno i nejasno. Svaki objekt pak ima svojstvo daobuhvati vieno, πto Êe reÊi da vieno proistiËe iz objekta. Unajboljim pjesmama Aase Berg ne postoji subjekt kontraobjekta: postoji tek jedan objekt koji je istovremeno i subjekt.

Ali u ideji da tijelo sadræi sve smjeπteno je i prihvatanjenjegovih mirisa, luËevina i potreba. To je tako daleko od NewAge i volje da se sve, dok je to moguÊe, sistematizira po ne-kakvom svjesnom transcendentu. Za jedan takav hokus pokusne postoji milost u poeziji Bergove. Tijelo smrdi, tijelo vriπti,tijelo misli, tijelo raa. Svjesno moæe jedino biti dio cjeline,nikad neko autonomno, viπe stanje. Postoji neπto duboko sim-patiËno u poetskom stavu Aaase Berg, uprkos njenom Ëestonerazumljivom i nemilosrdnom jeziku.

Nije teπko zapaziti kako Aaase Berg sa svojom treÊomzbirkom Forsla fett (Prevoziti mast, 2002) sama ukida zadnjenaznake pjesniËkog subjekta. Ono πto je ranije reagovalo dis-onantno spram njene vlastite poetike, kako je ja shvatam ∑demontaæa subjekta ∑ Ëini da se njene pjesme kadkad doæiv-ljavaju pretrpanim, kako u prvijencu Hos rådjur (Kod srne) iambicioznoj i opseænoj distopiji Mörk materia (Tamna materi-ja, 1999) tako i u docnije objavljenim “metastazama”. Pjesni-Ëko ja ovdje posuuje glas vienom, πto stvara nepotrebno

407

Page 408: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

rastojanje izmeu Ëitaoca i teksta. »ini se kao da jastvo stojinemoÊno ispred æivotinjskog i da onom nepojamnom osje-Êanju posuuju glas. Kada ona u Forsla fett sve zguli do kraja,nailazi, ipak, na cjelinu. I to da hrana nastupa kao sveobuh-vatna tema joπ viπe snaæi utisak o unutraπnjem glasu teksta,koji nudi predah jedino pri samom Ëitanju: iza svakog ogu-ljenog sloja otkriva se, pri Ëitanju, novi predmet koji se po-kazuje i razvija.

Stoga pretpostavljam kako Êe tanuπna Forsla fett ∑ sastojise od kratkih pjesama, Ëesto ne duæe od par redaka ∑ stajatikao ogledni primjer poezije koja crpi konsekvence iz stvar-nosnog i opire se intelektualnom tumaËenju ili prostoruveÊem od samoga tijela. Ona je postala svoj vlastiti nervnicentar.

Drugi pjesnik iz grupe najinteresantnijih jeste Eva Ribich(1970). I ona takoe radi na neËemu πto naliËi poeziji objekta,neËemu πto je postavila u sam centar veÊ u prvoj zbirci Medkinden mot det gula (Sa obrazom spram æutoga, 1997). Zbirka sesastoji od πest ciklusa: aπov koji zasijeca zemlju, violina koja seizvlaËi iz svoje futrole, baπtenski namjeπtaj i igraËke koje seuklanjaju ispred kiπe... To je patoloπki ispitivaËka poezija,provocirajuÊa u svojoj nepomiËnosti. Ali se slike ipak taloæe,na primjer iz one zaboravljene lopte koja leæi u travi ili iz pris-lanjanja uz obraz njeænog violinskog posuvratka. U ciklusu“Tijelo pulsira kao da je zemlja vlaæna” aπov se usmjerava kzemlji, penetrira, krza se i zariva kroz mreæu korijenja. To semoæe Ëitati kao artificijelni objekt aπova spram organskog tru-ljenja zemlje. Nije daleko ni nakana da se tekst Ëita iz perspek-tive genusa, gdje je aπov muπki a zemlja æenski pol. “Ovdje uπipraænoj tami u nijemim vlaænim odsjajima a ne liπÊu” stojiu jednoj pjesmi. Ono πto puni pjesme nije nuæno tek ta jed-nostavna podjela muπko/æensko, aπov/zemlja, veÊ prije pita-nje ko u tekstu hvata “paæljivim rukama oko grube snageaπova” i ko “naginje svoja prsa nad aπovom”. Zapravo se radio pitanju ko koga posmatra. Tekst se toliko koncentriπe okoobjekta da se Ëitalac okreÊe i obraÊa paænju na personu kojapritiska aπov u zemlju. Najbitnije je, drukËije reËeno, ononeizgovoreno, poput one zaboravljene lopte. ©ta ona pred-stavlja? Zaπto je ostala nakon igre? Je li izgubljena? Je li sedesila nekakva nesreÊa? Kao da je neka tiha unutarnja tugastisla naratora u Ëijoj se glavi pjesma odigrava, neπto πto siliËitaoca da bira svoj naËin Ëitanja: da li Ëitati kao πto stoji ili

408

Page 409: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

kako bi trebalo da stoji? Ovo je takoe pjesma koja vuËe objek-tnu poeziju do njenih krajnih granica. Viπe se ne kazuje onoπto treba kazivati, veÊ se koncentracija usmjerava na “pogre-πan” objekt kako bi se uskladile kretnje Ëula ∑ kazivanje posta-je ne-kazivanje, ne-historija, ne-knjiga. Bez sumnje, ova preg-nantna debitantska knjiga balansira duæ oπtre ivice, umijeÊekoje je Eva Ribich ustrajno svladala, premda knjiga po izlaskunije mnogo pominjana.

U narednoj zbirci Du är den ende mitt hjärta ha velat (Ti sijedini za kojim mi Ëezne srce, 2000), Eva Ribich se prebacujena pisanje knjige æalosti za svojim izgubljenim ocem. Radi setakoe o poigravanju sa πlagerom, sa banalnim i pjevljivim,postignutim mijeπanjem jednostavnih svakodnevnih fraza injihovim pretvaranjem u minijaturne ritmiËke uzorke, koji sezatim ponavljaju i smjenjuju. I upravo onako kako se jedanlaki πlager uspijeva probiti kroz zaπtiÊeni intelektualni sloj,uspijeva i ova tanuπna stihozbirka prizvati duboko proæivljeniuradak i komplesnu obradu æalosti. U poslednjoj knjizi, Längsmed en gräns (Uzduæ sa granicom, 2003) Eva Ribich pravi oËi-gledan iskorak ∑ moæda i previπe oËigledan ∑ ka intuitivnomnaËinu pisanja Ann Jäderlund (ranije pomenuta) gdje sazvu-Ëja i tekstualne naprsline daju pokretljive, trenutaËne slikekoje su u isti mah emotivno prepunjene. I ova je knjiga iza-zovna poput prve dvije jer prisiljava Ëitaoca da prihvati tek-stualna ograniËenja: to je poezija koja mami snaæna osjeÊanja,ali se ne usuuje otkriti zaπto to Ëini.

Jastvo i prisutno: Marie Norin i Pär Hansson

Marie Norin (1967) takoe spada u grupu najznaËajnijihpjesniËkih imena posljednjih godina. Njena druga zbirkaVärldsrekord utanför Madrid (Svjetski rekord van Madrida,2000) razjedinila je kritiku: o Ëemu pjesnikinja govori? Radi lise tu o graviditetu/raanju ili o pisanju kao (bolnome) proce-su? Jedno drugo nuæno ne iskljuËuju. Ali interesantno je datekstovi funkcioniπu poput povrπnog dnevnika gdje se niπtane moæe uzeti za sigurno. Laæ i istina bivaju jedno. U takvomse stanju to moæe Ëitati i kao da spis traæi ponajbolji naËin uzahtjevu da se bude Ëovjek: “Probuditi se izvjesnih jutara i gle-dati po svemu i reÊi sebi, s novom vrstom nevolje, s umek-πanom koæom okolnosti: sad si Ëovjek.”

409

Page 410: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Od debitanske knjige s kratkim naslovom a (1996), sve dozadnje, gotovo abnormalno naslovljene Mellan handen ochmunnen, halsen är bro, mellan skallen och bröstbenet (Izmeuruke i ustiju, grlo je most, izmeu lobanje i prsnih kostiju,2004), Marie Norin istraæuje istu temu. Biti Ëovjek. »itavo vri-jeme i sa novim zaletom, da se bude Ëovjek. U razliËito dati-ranim ciklusima zadnje knjige, svaka prizvana slika iz sjeÊanjanarednog se trena moæe dovesti pod sumnju. SliËno funkcio-niπe i naËin na koji ona koristi stvarna imena i stvarna mjes-ta. »esto su to mjesta za koja Ëitalac, posve razumljivo, niËimnije vezan. Tekst opisuje ovlaπ i prizemnim iskazima neπto πtomoæe biti Ëista i oπtra laæ. Moæda ona na to misli u sentenci“razliËiti naËini da se ispiπeπ iz mjesta” kao i na teænju pisca daoformi sistem koji sadræi osjeÊanja koja se moraju sistemati-zovati kako bi se njima ovladalo. Uzmimo ovu kratku pjesmu:

Laæem o tebi, ti ne postojiπ, nikad nisi postojao, napravila samkuÊu koja je mala i sobe su male, nikad nisam bila izvan nje.Izvjesne stvari su istinite ne zato πto to tvrde, tako sam tenaËinila.

Ovdje postoji joπ jedan primjer istovrsne teme: istina/laæ,biti/ne biti, unutra/izvan. I stvaranje biÊa. Kao da se biÊe moæenaËiniti od fragmenata vlastitog sjeÊanja. Premda, s drugestrane, zar to nije upravo ono πto Ëinimo u neËijem odsustvu?Ponovo se gradi njegovo lice i postavlja ispred sebe. Ono s vre-menom moæe biti nejasnije, ili, moæda, taËnije: gradi se nekodrugo lice. SliËno kao u reskome zadnjem stihu u ciklusu “26maj ∑ 14 juni”: “Ispitati moguÊnost da se bude drugi.” Radi lis tu o Rimbaudovoj gorkoj borbi sa Je est un autre ∑ ja samdrugi; mislim: ja dakle biva neko drugo ja? Vrlo moguÊe, jerkako se na isti naËin slike iz sjeÊanja i druga tijela moraju kon-tinuirano stvarati iznova, tako i vlastito ja mora proÊi kroz istiproces. Za pisca se takoe tekst mora pojavljivati na sliËannaËin. Marie Norin piπe Ëesto grËevitu poeziju koja zasijecakroz ono najegzistencijalnije, ne πtedeÊi ni same temeljeËovjeka. Ali to Ëini na duboko liËni naËin, bez velikih gestovai krupnih riijeËi. Stoga se ona mora dræati jednog od najinte-resantnijih πvedskih pjesnika danaπnjice.

SliËno istraæivanje jastva moæe se naÊi i u poeziji koju PärHansson (1970) prezentira u svojim dvjema zbirkama Ruckel(Straæara, 1998) i Familjekista (PorodiËni kovËeg, 2001).

410

Page 411: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Zadnja se zbirka zatvara prilogom na dvije stranice sa stvari-ma koje stoje na polici. Tu su knjige (397 komada), olovo,kapa norlandskih dragona, kompas, dva ruËno pravljenanoæa... Moæe se pretpostaviti kako piπËev pogled provjeravasadræinu vlastite police. »emu ovaj prilog? »emu ta potrebada se takvom pretjeranom jasnoπÊu pisac uvezuje sa pjesma-ma? To je veoma bitno pitanje koje takoe daje uvid u stvar-alaπtvo i estetiku Pär Hansona, posebno u drugoj knjizi kojauglavnom kruæi oko smrti u familiji:

Smrt je objava za familiju. Kad umre neko u familiji, iskopase bunar, odπkrinu vrataπca koja dopuπtaju preæivjelim da semnogo ozbiljnije jedni drugima u oËi zagledaju.(...)Kada se dopusti prevelikom srcu trka: unutarnja eksplozija nabiciklistiËkoj stazi izmeu Vännäsa i Vännäsby. Jedna brzasmrt prije no tijelo tlo dodirne.

Pjesme u Familjekista zahtijevaju autentiËnost, stoga ionaj prilog koji zavrπava knjigu. Ali i u debitanskoj knjizi va-æio je isti zahtjev za autentiËnim, premda je razvijen druga-Ëije. Centralni ciklus u Ruckelu, “Istraga” gradi, upravo kakonaslov upuÊuje, jednu vrstu potrage za Ëovjekom. On se povu-kao, okrenuo ka zemlji, izbjegava vlastiti odraz; Ëesto samomsebi nanosi zlo. Ovdje se moæe naÊi opis Ëovjeka koji sepovlaËi i iskopava vlastitu mitologiju (neπto πto podsjeÊa naegipatsko umijeÊe balsamovanja). Ponekad se vidi i na πum-skim maπinama, πto Ëini da viπe podsjeÊa na nekavu prikazuno na ljudsko biÊe. Ali to je takoe Ëovjek koji je nekad uæi-vao meu knjigama, u biblioteci, ali koji sada æivi u skladu saprirodom, a ne u skladu sa ljudima. Jezik je πkrt poput nor-lendskih πuma i isijava neusiljenost i patnju.

Upravo ta sposobnost Pär Hansona da istraæuje mito-loπko, i jeziËki i tematski, postavljajuÊi pritom zahtjev da to nebude strano ili lokalromantiËno, Ëini ga obnoviteljem πvedskelirike prirode. To je poezija koja obrauje krajolik izvan vlasti-tog ja, koja detronira ono sveto, nedostiæno, ËineÊi ga bliskimi dohvatnim. Za vrijeme Ëitanja ∑ Hansson je poznat kao scen-ski poeta ∑ Ëesto oblikuje vokale kako bi uhvatio dijalektalnoi tjelesnim povijanjem dosegnuo srediπnjicu pjesme. On je, sasvim tim, dobar primjer kako jedan veliki dio πvedske litera-ture ∑ i u prozi i lirici ∑ nastaje u sjevernom dijelu zemlje.

411

Page 412: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Niπta sebi nije nalik: Catharina Gripenberg i Ulf Karl Olov Nilsson

©veanka iz Finske Catharina Gripenberg (1977) pribavi-la je sebi status scenskog pjesnika i prije no πto je debitovalazbirkom På diabilden är huvudet proppfullt av lycka (Na dijapo-zitivu glava je prepuna sreÊe). Za razliku od mnogih koji svojupoeziju izvode na sceni, njene su pjesme jednako uspjeπne i uπtampanoj formi. Ono πto je karakterisalo njen debi bilo jedijelom poigravanje rijeËima, a dijelom boleÊivi naËin na kojijedna djevojËica doæivljava svoje odrastanje. Ovo je pjevanjekoje se sve vrijeme kreÊe na granici izmeu sna i zbilje. Sta-vovi pripovijednog ja, Ëesto neupitni, sukobljavaju se sa sa-moÊom koja se πiri, a bliski se prijatelji Ëine kao proizvodimaπte ili barem isklesani tako da pristaju slici o njima:

Jagues je rekao da o njemu svaku pjesmu piπem Ja sam rekla da ne piπem nikakve pjesme o njemuJa sam rekla da Êu biti neπto velikoJagues je rekao da se kladi u hiljadu maraka da ja neÊu biti neπto veliko(...)Izrezala sam Jaguesu oËi iz πkolskoga katalogadok se djeËaËka soba pokrivala i listaladok se praonica uvijala u crninu...

ZajedniËko za prve dvije knjige Catharine Gripenberg jeto da se obje usred igre otvaraju ka nemoÊnom. Ali je totakoe svijet u kojem djevojËica moæe biti snaæna i nepo-pustljiva: “Radi svake sigurnosti, osjeÊam se dobro”, stoji udrugoj knjizi Ödemjuka belles lettres från en till en (Skruπenapisma od jednog ka drugom, 2000). Jedan surealistiËki svijetkoji ona i ovdje priziva; jedna vrsta stihovnih pisama sa jed-nako nevidljivim poπiljaocem i primateljem. I nad svim timkruæi familija, adresari i korespondenti. U zavrπnom ciklusu“Ne igraj se u bari”, bara predstavlja ono πaljivo i zastraπujuÊe:“sad sam ispustila roake u baru”, “nesreÊa se lako moæepojaviti, i tvoj otac isto tako”, “tvoji roaci u letnjem ruhu sadna sjaje oËeπljani”. ©ta ona dostiæe ispisujuÊi svoje pjesmeneobuzdanih metafora i sa neoËekivanim misaonim skokovi-ma? NajoËigledniji je njen naËin prizivanja pjesama koje se

412

Page 413: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

nikako ne daju predvidjeti. ©vedski jezik viπe nikad neÊe bitiisti nakon takvog rastezanja i svijanja, doveden skoro dopucanja. Ali puca bez daha u grlu, velika razjapljena usta kojaviËu: “ovako to moæe iÊi!”

Druga interesantna Ëinjenica u poeziji Catharine Gribne-berg je dalje razvijanje jedne tradicije koja se moæe naÊi kodviπe pjesnika inovatora. Mislimo, prije svega, na joπ jednogfinsko-πvedskog autora, Evu-Stinu Byggmäster, koja je tokomosamdesetih sliËnim misaonim skokovima poeziju u ©vedskojoborila s nogu. Kod oba ova stvaraoca moæe se sresti skoroneizdræiv polet da se pronau nova ËinjeniËna stanja idrukËija gramatika u onome starom i utvrenom. Tako naprimjer djevojËica u Ödemjuka belles lettres från en till en stvarasvoju familiju iz igre sa klupËetom:

ulazim na vrata dok moj otac tri godine star sjedi za kuhinjskim stolom i igra se sa klupËetom

Sve je neoËekivano i liπeno kompromisa. Niπta nije sebinalik nakon πto se dopustilo Catharini Gripenberg da ispriËaporodiËnu historiju. I u vezi sa tim da niπta nije sebi nalik. UlfKarl Olov Nilsson (1965) u svojoj πestoj knjizi Stammar (Rodo-slovlje, 2002) polazi od osnove jezika i nastanka djela koja su,sa svoje strane, iznjedrila religiju, psihoanalizu i knjiæevnekanone. U prvom ciklusu, “Boæji diktat”, on sluπa prvu Mojsi-jevu knjigu na originalnom, hebrejskom jeziku i zatim fonet-ski biljeæi rijeËi kao da su bile napisane na πvedskom. PolazeÊiod takve transkripcije on kasnije prevodi te zvukovne imitaci-je slovnih kombinacija na razumljivi πvedski jezik. U zavrπnojse formi daju u tri stupca: hebrejski originalni tekst, zvukovnaimitacija i tumaËenje. Prvi red u treÊem stupcu zvuËi: “nosinas ovamo, nosi sve daleko! Sresti se kuÊi u pπenici, riæi.”Pjesma se razvija iz brbljanja do konkluzije u tridesetprvomstihu: “Predugo sam u: vodoniku, uglju, u ljupkoj brojalici.”Na taj se naËin, dakle, moæe tumaËiti jedan tekst star preko hi-ljadu godina, πto, naravno, biva podsjeÊanje i na sve one pre-vodilaËke radove uËinjene u tome vrmenu i na sva ona pret-hodna tumaËenja koja su odigrala znaËajnu ulogu, ne samopolitiËku. Ovo postaje dokaz sposobnosti preæivljavanja teks-ta i podsjeÊanje koliko je lako i istovremeno riziËno tumaËitiono neshvatljivo. To je pjesma koja dovodi u sumnju naπucjelokupnu sliku svijeta, buduÊi da je u toj apsurdnoj formi

413

Page 414: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

potpuno Ëitljiva i stoji kao samostalno literarno djelo. Moædaje vrijedno pomenuti poznati odgovor Selme Lagerlöf napitanje o porijeklu njene inspiracije: “To je diktat od Boga”.

Drugi ciklus, “Iliaden” je grubo ogoljena i potpuno proiz-voljna verzija novoga prijevoda antiËkoga djela koje leæi uosnovi naπeg shvatanja o historijskom pripovijedanju. Samo unekoliko sluËajeva Nilsson je izmijenio tempus ili nastavak izoriginala. TreÊi ciklus “sluËaj Sigmunda Frojda” ima sliËnopolaziπte iz Freudovih pet velikih opisa sluËajeva (Nilson jepsiholog po obrazovanju, πto ovdje nije bez znaËaja). Ovo bise moglo dræati kraÊim verzijama veÊih radova, nekom vrstomhibrida izmeu uzorka i tumaËenja, πto dovodi do novih ineoËekivanih Ëitanja. Od drugih ciklusa u zbirci mogli bi sepomenuti oni koji stoje u bliæem odnosu sa piscem. Jedan cik-lus se sastoji od trideset i jedne rijeËi koju je piπËev sin prvenauËio. Drugi se sastoji od probranih citata iz dnevnika pre-minulog oca. Sve zajedno stvara neku vrstu poetry in progress,gdje niπta nije onako kako bi trebalo biti.

»ini se da je Ulf Karl Olov Nilsson napustio svoj prvo-bitni naËin pisanja iz knjige Kung-kung (1990), onu ekspre-sivnu i intelektualizirajuÊu poetiku radi jedne, u velikom dije-lu, konceptualne literature poput one u zbirci Stammar. On je,uz to, jedna od glavnih pokretaËkih snaga πvedske jeziËkoma-terijalistiËke biblije, OEI, Ëasopisa Ëije se ime sastoji od vokalau rijeËi poesi. KuÊna boæanstva mogli bi biti dijelom francuskaπkola sa Claude Royet-Journoudom i Emmanuelom Hocquar-dom, a dijelom ameriËka sa Lynn Hejinian, Michaelom Palme-rom i Rosemarie Waldrop. Zajedno s nekoliko πvedskih, poseb-no geteborπkih ∑ u ovom trenutku i najaktivnijih ∑ pjesnika, onpokuπava da udahne æivot literarnoj klimi odgovornoj za pokre-tanje debate koja je dugo nedostajala (Ëime sam i poËeo ovajuvod). Jedan od boraca je Anna Hallberg, takoe pjesnik i jedanod najglasnijih mlaih kritiËara. Ovako se nedavno izrazilaupravo o metafori: “U kritici metafore javlja se mali pomak kajednoj otvorenijoj, manje pozerskoj i viπe objektivnoj poeziji.Ka pjesmi koja teæi da se pribliæi okruæenju bez zahtjeva za pre-obraæajem i transcendentom. Moæda bi se to moglo nazvatinovom formom politiËke poezije. Dakle, stihovanje koje pret-postavlja metonimijsko πirenje spram metaforiËke vertikalnosti;jedna grublja, ravnija i zbiljskome bliæa poezija”.

Nesumnjivo da Êe mnogi snaæno reagovati na njen zaklju-Ëak kako se poezija siromaπna metaforom automatski nalazi

414

Page 415: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

bliæe stvarnosti. Uprkos razliËitim miπljenjima postoji ovdjezaËetak debate koja bi se mogla, narednih godina, razviti uobuhvatniju i znaËajniju poetsku diskusiju. Poezija koja je na-stajala tokom osamdesetih i devedesetih ima bez sumnje ve-like zasluge, ali je nastajala u tiπini. Neko to moæe nazvati rad-nim mirom, neko marginalizacijom koja je faktiËki viπe zabri-njavajuÊa no πto bi se to u prvi mah moglo zamisliti. Veomaje bitno za poeziju da ne izgubi kontakt sa zlatnim trouglompisac-izdavaË-kritiËari. A da je to onda konstrukcija koju valjaizloæiti velikom pritisku, prvi sam koji bi se pridruæio tom nas-tojanju. Naprijed sa slam-poezijom, CD-ovima, Internetom ineobuzdanom alternativom! Kao konstrukcija ona se moraoduprijeti velikom pritisku; upravo stoga se, ovog puta, gradina tako Ëvrstom fundamentu. I ako je neπto natjera da prsneto Êe, uvjeren sam, biti uvaæavanje i tiπina.

415

Page 416: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“26. MAJ ∑ 14. JUNI”

RazliËiti naËini da se iz mjesta otpiπeπ.Sumnjati u to.Napraviti sistem koji iskljuËuje.I skoro sve iskljuËiti.

Predstaviti neπto.Pokuπati stati iza toga.Jutra. RazliËiti naËini uËenja. Govoriti. Boje.NaviÊi se takoe da razmiπljaπ o ostanku.

NaviÊi se da izvjesne stvari biljeæiπ u mraku.I sve vrijeme sebi opraπtati.

NaviÊi se da izrasteπ.RazliËiti sistemi za to.Rana jutra koja ostavljaju tek put tanuπan, to zadajebol ali se moæeistrpjeti, u tom je smisao, koji nije nuænoobjasniti, kojine mora djelovati.

*

IskljuËiti skoro sve.Biti slijep, skoro nijem, i to izmucati.Vidjeti stvari onakvim kakve su.Zamisliti da jednom proæiviπ predugaËak vijek.Svijetla ljetnja jutra, tijelo je iznenaujuÊe upotrebljivo.

*

Ne lagati o tome.Ne prevoditi odmah nijemost u govor.Sve skupa rasturiti i sve opet prikupiti.To ponovo uËiniti.

416

Marie Norin

Sa πvedskog preveo:Refik LiËina

Page 417: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

417

Marie Norin*

PriËati s nekim (Ëovjekom) srditim koji kaæe dane podnosi pjesmusraËunatu, pjesmu koja sistematizira osjeÊanja.Za par minuta ne Ëuti niπta od onog πta kaæe.Ipak sjediti i, par minuta, niËega se ne sjeÊati.Ni imena nekih.Misliti o onom πto neko je maloËas rekao, kako nas Ëitanje i promiπljanje uruπavaju do onog πto jesmo.Dræati se laæi, misliti na jezik i druge privilegije.Pratiti na tren tek usne u kretu, pokuπatistvarno Ëuti i vidjeti samo ruke dok ih pomiËe iznad stola.Nositi se sa dva sasvim suprotna osjeÊanja.Oba pobijediti.

*

Neprestano sebe prozirati.

Kroz noÊi se provlaËiti.Preæivjeti sve πto prolazi kroz glavu.SprijeËiti zlo.Preæivjeti odluku.Biti u tijelu, biti u sobama, namjeπtaju, ruhu,kosi,udovima.Dozvoliti drugima da svrπe s govorom.Dopustiti tiπinu.

Zapisati stvari i odmah ih zatim precrtati.Precrtati sve πto objaπnjava, πto vuËe k nekoj vrsti objaπnjenja.

Previπe pritom propustiti.Ne iz dosade veÊ iz nuænosti ali ne govoriti o tome.Prije svega ne pominjati rijeËi kao nuænost,neophodnost.

Page 418: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

*

Raati djecu πto namah umiru.Nagrnuti sebi patnju.Ali ne namjerno.Pomisliti zlo drugome.Ne moÊi ga poËiniti.

Djeca sitna poput dlana koja ne mogu disati.

Sanjati o noæevima bez drπki, kako reæu kosti i sræ,sanjati o bojama, razliËito æutim, sanjati zapravo o biloËemu imisliti na to da sve prolazi πto znaËi zapravo kako Êe prestati.

Odlaziti i stizati kuÊi i teπko se sasvim prepoznati.Tuga je savladiva.

SruËiti je u se, uvuÊi se u previπe sala, u bijes, tugu iπËekati.Misliti difuzno o tome, biti ono u πto si obuËen, na krajubiti tuga i niπta ne znati.

Sedmoro djece poroditi i jedno za drugim ostaviti kao putne znakeistiparajuÊi zvuk.

Ne pronaÊi nikad neko lice koje odgovara slicilica vlastitog.

*

Smijati se ∑ to je nauËen refleks.Kada zaæmirim lice je drukËije.Izvagati moguÊnost da se bude drugi.

418

Marie Norin

Page 419: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

“NE IGRAJ SE KRAJ BARE”

NeÊu ti roake na baru voditi.Tvoji su roaci duboki a bara je klizava. NeÊu se igrati sa æigicama i sa tvojim roacima.Ne ostavljaj ih bez nadzora ja se mogu lako pojaviti.

*

Duboko dole tvoji bliænji taje pri naπem skrivanju u travi.Duboko gore stojim ja i straæarim.

*

Tvoji su roaci svu noÊ bili voljni na baru krenuti sve dok ti to nisam ispriËala.- Ne dozvoli nekom da zna neπto. Moæeπ li usta zatvoriti. Moæemoli se pogoditi. Jedna tajna je bolja no tri. ©to jedan zna, sam zna. ©toznaju dvojica svakako je dva. ©to zna sav svijet ne zna jedan,osim, moæda, intelektualca. BiÊemo tihi kao intelektulci. Tihi kao tihi sobovi. Sada shvataπ ako neko doe. Ostavi ga uneznanju. Zovi pomoÊ. Da ja ne smijem niπta reÊi. Da roacii ja. Da ti niπta ne znaπ. Stoga sluπaj paæljivo. HoÊemo li sepogoditi. To πto znaπ udahni i Ëaπu. Okreni Ëaπunaopako. Stavi je na sto. Stavi sto na kiπu. Ne diraj ga.O, nas diraj, to je lijepo,kaæu oni.

*

Ukosnice tvojih striËeva svjetlucaju sa dna.Sjedim uz ivicu i bacam u vodu Ëajne kaπiËice.Tvoji striËevi krasno su se poËeπljali i krasno je vrijeme u naπim glavama.Oni su se oËetkali svojim malim, mekim Ëetkicama, oni su seokrenuli i probrali izme ukosnica u kutiji pretrpanoj.Ubrali su sase i zatakli ih za uπi, ja sam pojelapar ljiljana.

Ali sad sam tvoje roake u baru ispustila i pitaju mekud su se djenuli.To πto je trebalo biti jedno divno prikrivanje.

419

Catharina Gripenberg

Page 420: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

*

Na putu ka bari sjediπta u busu bila su duboka i skliska.NesreÊa se mogla lasno pojaviti a i tvoj otac isto tako.Iπao je tegleÊ krhotine starog aviona ne smeÊuÊis uma da je to bio tako fini avion.U prsnom dæepu imao je certifikat u kom je stajalo:“Radije letim no πto idem. Radije bih vas napustio. Kada letim,letim visoko. Najradije letim. Ako idemna to sam prisiljen. Ja mogu letjeti.”

I tako je tonuo s ostacima krila i skrhanim kormilomkao sidrom.I nije æelio da mu kahvice dolijem.Sjedim uz ivicu i viËem - Zar niko neÊe dolivak, ja koja sam toliko dolivaka nakuhala?I s prstiju tvojih bliænjih dolivci se otkidaju.

*

Avaj za sve tvoje sestre. Avaj za svu tvoju braÊu.Jedni za drugim padali su u baru i kad pobliæepromislim o tome oni na dnu jadno izgledaju izme svojih tacni i πoljica.- Moæemo li zapjevati pjesmu na Maternjem, mi bizapjevali pjesmu na Maternjem, kaæu.- PoËnite je. PoËnite je dok je ima. PoËnite je dok vas ima.Tako nam je lijepo. Na nebu je lijepo. Joπ neÊemo stiÊi gore. Mi smo stigli do bare. Premda je klizavo.NeÊete, jaπta, biti tuæni ako se lakπa dogodi nesreÊa. ObeÊavam da Êu doÊi u posjetu i bacati novËiÊe preko ramena. Mislite na mene, kazala sam.

*

Tvoji roaci u letnjem ruhu sa dnasjaje oËeπljani i ti, moæda, ne opaæaπ niπta.Dok duboko iznad zauvijek odlijeÊeπ.

420

Catharina Gripenberg

Page 421: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

421

Ulf Karl Olov NilssonSIGMUND FREUD, OPIS SLU»AJEVA

Trenutak prevoenja (Dora)

SaËuvala je tajnu od samog poËetka;bila je zdrava cura, bila je mlada i lijepa æena

Bio je to oËaravajuÊe bijeli probueni jezikna kojem se naπe misli pojavljuju

(ali ne kao æelje ispunjeneveÊ namjere ispunjene; taj se zahtjev moæe postaviti)

San prvi: poæar je u kuÊi, otac me budimama æeli spasiti moje dvoje djece, strËavamo prebrzo

i otac veli: probudio sam se tebi za ljubav, poæeli jedan poljubac od mame,postavu, pismo od kapljica, dugaËku raku

San drugi, u novom izdanju: u πetnji sam;on je sad mrtav, ako æeliπ moæeπ doÊi, ovo je moj æivotni plan,

ovo moja patnja, moje tijelo napaÊeno,negdje se izmeu moram premjestiti

San prvi i drugi: uvijek dobijam odgovor da srce ÊeprepuÊi od tuge i Ëeænje za njom; uvijek dobijam odgovor

da ono nevino πto se zbiva istovremenoostaje da leæi nepomiËno

da pripada æeni, njoj liËnoda mucaju, te misli,

taj jedini poljubac; on pripada ljudskojsretnijoj bujici

Page 422: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

422

Ulf Karl Olov NilssonU znaku saobraÊaja (Mali Hans)

I

13. aprila smrt je pokopana i krv u crveno ofarbana.14. aprila on dobija u supi parËe dæigerice. 17. aprila izjutra gazi na kamen i krvari, vidiprikolicu, jednu æenu i jednog konja s gvoæem u ustima, vidi pelikana i jednu vrlo zgodnu curu; kad konj posrne æena raa dijete.22. aprila spuπta se u travu, ne, spuπta se na koljena, ne, trËi za kolima; pita se da li smije draæiti konjaπibati ga i vikati. I odgovara: Da! (BuduÊi da to dræi zabranjenim.)1. maja otac se laÊa sljedeÊeg diktata:

Page 423: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

II

Otac: Kako roda zazvoni na satu?Sin: Kljunom, ona ga pritisne kljunom.

Otac: Kad si vidio da je neko mamu udario?Sin: Nikad nisam to vidio, nikad u æivotu.

Otac: SjeÊaπ li se kad je krava otelila tele?Sin: Da, kad je telence izaπlo iz krave. Ti zapisujeπto πto kaæem?

Otac: Zbog toga se smijeπ, πaljivdæijo?Sin: Da, æelim da vidim sva druga biÊa, velikenovoroene æivotinje i malo sestrino bijelo tijelo. I ukrasne konje,crnu bluzu, policajca, malinov sok, postavu i jedan piπtolj za ubijanje. To vaæi za sir u sendviËu i moje najbliæe roditelje.

Otac: Zato plaËeπ?Sin: NeÊu viπe dolaziti, kad nisam uplaπen. Kad nisam kod tebeja se plaπim; kad nisam kod tebe u krevetu, onda sam uplaπen. NeÊu viπe dolaziti jer nisam uplaπen. DoÊi Êu ipak, budem li uplaπen. Kad sam spavao vjerovaosam da si nestao. Ne plaπim se kad su kola prazna. Plaπim se da Êukonje podjariti. Go sam (on misli bosonog) i uplaπen daÊe konji popadati. Zbog mamine ljubavi, dræim se grËevito kuÊe.Otac: Jesi li mrtav ili si malo dijete?Sin: Ne znam, ali imam sudbinsku ulogu i teæak poloæaj. Ja samto πto djeca zovu svojom djecom. Ko sam ja zavisi od istorije.

Otac: Koje istorije?Sin: Istorija koja zvuËi kao da bih rado bio otac.

Otac: Æelio bi dakle da si velik kao ja, da imaπ brkove,sat na ruci i malje na prsima; æelio bi da mama dobijejedno dijete.Sin: Zaπto se smijeπ i plaËeπ istovremeno?

Otac: Zato πto sam jednom dobio malo dijete, malodijete u svom tijelu.

423

Ulf Karl Olov Nilsson

Page 424: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Promjena (»ovjek-pacov)

©ta nam govore pjesnici: on se oduzeo, oslabioi prestao savladavati prahistorijsko;on je posrnuo i prestao savladavati jer mu je æivot poËeo ranou stvarnosti i opsjeni

©ta kaæu pjesnici: zaraza miπljenja (nizovi misli) po povrπi zemljeprepoznaje puls zemnih lasica iza pripovjedaËa,iza vladavine sumnje i prisile:porijeklo, dugovjeËnost,izabranica srca bez jajnika i æivot poslije smrti

On je posrnuo, on je mirisao i kitio sesve dok nije i sam postao nakit, misaoni nakit, misao nakitaZvao se: PrstenZvao se: Skladiπte i Nanos Zvao se: SjeÊanje Sa KukaviËkom PatnjomMirisao je na mjeseËarsko buncanje;na zemnoj povrπi to je zvao: MirisU trenutku smrti zvao se: Zemnoi zvao se u zemnom: Trenutna Smrt U Velikom RatuTo je bilo kao par sekundidræati u πaci jednog miπaili jedno miπjesitno i prekrasnosrce

ogoljeno- gledaj, ono joπ uvijek kuca.

424

Ulf Karl Olov Nilsson

Page 425: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Jedini predmet (Schreber)

Ovdje se nit tanjiona gornja, ona srednja, ona donja

ovo tek izreËeno pitanje, ovaj u san potonuliæivi Ëovjek: nervi u brujanju

Ista Ëeænja prije zalaska sunca,ista ljubav; povratak sopstvenoga tijela

koje je voljeno na isti naËin»eænja: bez najfinijih zajmljenih proboja;

Ljubav iznutra mrænja je spolja»eænja: Lord Byron, Goethe, Bismarck, Pallas Athena,Carl Gustav Jung u Zurichu, Sándor Ferenczi u Budapestu, »eænja: znatiæelja malih cura, veliki Napoleon,

onaj Nesretni; bio je mrtav i poËeo truhlitiæivio je bez trbuha, bez crijeva, skoro bez pluÊa

æivio je sa prslim jednjakombez mjehura, sa slomljenim rebrima;

on je pojeo vlastiti grkljani postao jedno s æenom koja je leæala uz njega

To je bilo sunce, okolo njegova koæa njeæna:suzdræavanje, askeza, sve æivotinje, ptice, orao,

ta prepoznatljiva neodluËnosti smrt u kojoj se budi ljubav.

425

Ulf Karl Olov Nilsson

Page 426: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

CIKLUS O A©OVU

Ploπtica aπova zasijeca zemlju. Krza sei probija kroz mreæu korijenja. Kamenjestruæe o ledenosivu lisku.

Ploπtica je oπtra i hladnoga sjaja.Duæ njene ivice osjeÊa se ono πto iduæ duge naoπtrene ivice bodeæa.Iskuπano nevoljice.

»elik ploπtice mili uz dræalju.ZaguπujuÊa gustina oko obloga drveta.Ploπtica je priËvrπena za dræalju kratkim ekserima.

Svijetlo lakirana dræalja ima tanke mrkeæile. Izgledaju tako slabe, ove æile.Izgledaju posve ispucale spram svjetla jedræalja tako snaæna.

Korijenje se uvija u zemlji. Snaæno poputËvrsto spredenih uæadi. Ovdjeu tami πipraga u gluhom, vlaænom plaminjanjua ne liπÊu.

Steæe πake oko rukohvata i oko grube dræalje aπova. Svoje ipakpreoprezne πake oko neskladne siline aπova.

Potmuli zvuk dok aπov u zemlju prodire.Dok se zariva oπtra ploπtica u zemlju zdrhtalu. Tlo se cijepa. Moædaod hladnoÊe πto se potom πiri.

Naginje svoje grudi nad aπovom. Stoji s jednom nogom na ploπtici. ©iroki on Ëizmespram snaænog Ëelika. Prisiljava seu zemlju uz pomoÊ vlastiteteæine. LelujajuÊi ka onom πto je sakriveno.

426

Eva Ribich

Page 427: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

427

Aase BergPREVOZITI MAST

Kit klijeπti svoju trominu kroz posebnu zapreminu

Bijelo salo: bol. Ti kitu, ti ProbiraËu, tvojedjelo kida stanke u mirnim formama.

Nar-kit

©ina reæe voduPeraje reæe lojali kad kandæa led zagrebepopuπtaju æljebovi iviËni

*

RupiËasti kit

Kitovi traæe voduRupu u vodilahkoÊu u krhtinibjekstvo u slaninu

*

Raati gumu

Gumeni kit gnjecaoazama vremenaEoni odjekaUdaraju o zidoveiz svoga oprijeka

*

Govedina

KrËi, ori, zapremiPeÊina:suma jednog kitau gustini

Page 428: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

*

UkljuËi biraË

Nazubljen kitnasukan kitrasukan kitotvoren prostorovalgumenog prostora

*

RezaË slanine

Ovdje visi rezu Ëekanju na slaninu hiljadama godinapresporih

*

Orah

Orah,korubina,Ëahura oraha skalp iznutra

*

Mama kit

Nadojiti kitamladunca lobanjuDaj zeËjeg mlijekaSvi kitovi suisti kit.

428

Aase Berg

Page 429: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

HUDÆERICA

Vele kako si se do zemlje poviokako ne bi svoj lik opazioi kako Ëesto kinjiπ sebeprovuci se kroz nos i iskopajvlastitu mitologiju

Vele da ti nedostaje stimulativna sposobnostkao da je pojedinaËnog isuviπe i ne moæeπ se unazad vratiti kako bi imao potpunu slikudok se frenetiËno naklapa o tiπiniti veÊ leæiπ πutke u sjeniku sunce obasjava kravlji nakit

Vele kako si se povukaoobjesivπi grubu ogrlicu od suhogakostura πtukinog i Ëagrljaπ uokolonagnut iznad tresetiπtafigura ti se nazire sa πumskih maπinadok rasturaπ stijenu snagom ognjai izvlaËiπ se kratkim brzim koracima

Vele kako tegliπ u studentskom gradusitna parËad tvoje koæe naena suumrπena u natruhlim plastovimavele da tvom spisu nedostaje sva logikazna se da uglavnom æiviπ na ribama i bobamaa govori se kao o najopasnijem poslije vuka

Zna se da uæivaπ u knjigamalandaraπ buËno kroz bibliotekei zavlaËiπ se me strane predmeteizmeu stranica u probranimpasaæima: mrtvi insektii riblje krljuπti

Vele kako radiπ preko noÊikraduÊi rublje iz dvoriπta perifernihi rastireπ svijetle plahte izmeu drveÊarad ulova mrsnih noÊnih leptirova

429

Pär Hansson

Page 430: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

nosiπ sa sobom noæ kuÊne izradekojim djeljaπ mjehurove u vodi jezerskojtanke i utjeπne noÊi se smjenjuju

Vele kako si se povukaoda bi ispleo zimsko ruho od resa brezovihdoËekao prvi snijeg i krenuo na poËinaku napuπteni log medvjedicenaeni su istrgnuti listovi iz tvog dnevnikauspjeπno rastumaËeni znakovi Ëovjek oruæje paslanac neke hajke pred vjetrom opruæen.

430

Page 431: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Biljeπke o pjesnicima

Aase Berg (1967), pjesnikinja, knjiæevna kritiËarka i pre-voditeljica. Roena je i odrasla u u Stockholmu, gdje i danasæivi. U periodu 2002-2004 bila je urednica Ëasopisa BLM. Esejei kritike objavljivala je, izmeu ostalog, u Göteborgs Posten i00Tal. Godine 1997. debitirala je zbirkom pjesama Hos rådjur(Kod srne), a zbirka Forsla fett (Prevoziti mast) nominirana jeza nagradu Augustpriset 2002. godine. Pored pomenutih,objavila je i knjige: Mörk materia (Tamna materija, 1999),Perversioner, 12 noveller om avvikelser (Perverzije, 12 novela oodstupanjima, 2003), te Uppland (2005).

Håkan Bravinger (1968), knjiæevnik, urednik Ëasopisa zaumjetnost i literaturu 00Tal i internacinalni sekretar πvedskogudruæenja pisaca. Njegova zadnja knjiga je zbirka Och öser sintystnad över oss (I svoju tiπinu preko nas prosipa, 2004).

Catharina Gripenberg (1978), roena je u Jakobstadu,Finska. NeobiËno uspjeπno je debitirala zbirkom På diabildenär huvudet proppfullt av lycka (Na dijapozitivu glava je prepunasreÊe) 1999. godine. I ona je veoma cijenjena recitatorka svojepoezije. Svojim direktnim pristupom i epski dugim, razigra-nim i pomalo satiriËnim pjesmama, Catharina je uspjela do-prijeti do mlae publike i ljudi koji, inaËe, moæda i ne Ëitajupoeziju. I svojom poezijom i svojom prozom ona je pred-stavnik feministiËke struje knjiæevnog æivota ©vedske, a njenaslika i pozicija æene predstavlja, moæe se reÊi, vremenski tipi-Ëan izraz, ne samo u finsko-πvedskoj literaturi.

Osim debitantske, objavila je i knjigu Ödemjuka belles let-tres från en till en (Skruπena pisma od jednog ka drugom, 2002).

Pär Hansson je roen i odrastao u mjestu Vännäs, atrenutno æivi u Göteborgu. Debitirao je sa velikim uspjehom1998. godine zbirkom pjesama Ruckel (StraÊara). Pär Hanssonje veoma traæen performer. Njegovi nastupi posjeduju onudirektnost koja se moæe naÊi u stand-up poeziji, kao i taËnost inepopustljivost koja dolazi iz dobre poezije. Objavio je knjige:Familjekista (PorodiËni kovËeg, 2001), te Lavinflaggor (Zastavelavine, 2005)

431

Page 432: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Ulf Karl Olov Nilsson (1965), debitirao je knjigom Kung-Kung 1990. godine, a od tada je objavio πest zbirki pjesama.Stammar (Rodoslovlje ) iz 2002. godine je izvanredna knjiga uskandinavskom smislu, u kojoj su svi dijelovi oËito pisani utaËki rascjepa izmeu vlastitog i drugog teksta. Ulf Karl OlovNilsson radi i kao kliniËki psiholog, Ëlan je redakcije ËasopisaGlänta, OEI i Psykoanalytisk tid/skrift (PsihoanalitiËki Ëasopis),a iza sebe ima niz prijevoda sa francuskog i engleskog jezika.Ostale knjige: Under det som inte förgår (Ispod onoga πto neprolazi, 1992), Vädrets hjärna (Mozak vremena, 1994), Sändning(Poπiljka, 1997), Någons stöd (NeËija podrπka, 1999), i Familje-oxymoronen (PorodiËni oksimoron, 2003).

Marie Norin (1967), roena je u Lundu, a odrasla u Malmö-u.Od 1996. godine nastanjena je u Göteborgu. Debitirala je 1996.godine zbirkom pjesama a. Piπe liriku i radi kao freelancer usvojstvu hroniËara/kritiËara u Göteborgs Posten, gdje je neko-liko godina i Ëlan redakcije u Ord&Bild. Objavila je knjige:Mellan handen och munnen, halsen är bro, mellan skallen ochbröstbenet (Izmeu ruke i usta, grlo je most, izmeu lobanje iprsnih kostiju, 2004) i Världsrekord utanför Madrid (Svjetskirekord van Madrida, 2000).

Eva Ribich (1970), roena je u Chapel Hillu, SjevernaKarolina, SAD, a sada je nastanjena u Stockholmu. U ©vedskuje doπla kao Ëetverogodiπnjakinja. Godine 1993. pohaala jeNordijsku πkolu za pisce u Biskops-Arnö, a studirala je Kom-pjuterske sisteme na Univerzitetu za informacione tehnologi-je u Kisti. Njena visoko ocijenjena debitantska, Med kinden motdet gula (Sa obrazom spram æutoga) objavljena je 1997. go-dine. Nagraena je nagradom Stig Karlsson 1998. godine, tenagradom japanskoga grada Nakanida za πvedske debitante1999. godine. Objavila je i knjige: Du är den ende mitt hjärta havelat (Ti si jedini za kojim mi Ëezne srce, 2000) i Längs med engräns (Duæ granice, 2003).

432

Page 433: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Tvrtko KulenoviÊ Dæeko HodæiÊ

Page 434: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 435: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Tvrtko KulenoviÊ

TRE©NJE I GOJAZNE PTICE

Sa pojavom moderne umjetnosti tematska interpretacijaumjetniËke slike bila je zabranjena. Bilo je to razumljivo. Um-jetnicima su dosadile banalne verbalne interpretacije: portretliËi ili ne liËi, Ëovjek na njemu “gleda u svim pravcima”. El Grekoprikazuje vjersku zanesenost a Kurbe druπtvenu nepravdu(TucaËi kamena). Naravno, stvari nisu bile tako jednostavne,strukture i Ëisto likovne vrijednosti bile su uoËavane ako neodmah, onda kasnije “kad ih vrijeme sustigne”. Ali je Ëinjeni-ca da je mimetiËki princip prevladavao, uostalom veÊ dvijehiljade godina. Iz moæda najveÊe epohe slikarstva, Renesanse,poznata je anegdota o Mikelanelu koji pogrbljen pod stro-pom Sikstinske kapele na vrhu skela slika neki lik, dok jedandjeËak odozdo viËe “Mikelanelo, kriv mu je nos” sve dokslikaru ne dosadi pa popravi sliku.

Reakcija moderne bila je, dakle, i razumljiva, pogotovokada je fotografija na sebe preuzela problematiku “krivognosa” ali je ubrzo zatim postala prenapuhana, viπe socijalnanego estetska. Nadobudni mladiÊi su po kafanama glasnouzvikivali: “Slika nije priËa, nego ravnoteæa”. Dok bi recimodva priznata umjetnika, ogovarajuÊi treÊeg tiho govorili: za-mislite on ne razumije Mondrijana. Postmoderna je umjet-nosti vratila pravo na sadræaj, mada je on bio razliËit od onogklasiËnog, sadræaj razbijenog svijeta koji je svoju posebnuπansu naπao tamo gdje je i sam svijet bio razbijen.

Izloæba “Svjedoci postojanja” bila je u likovnom smisluvrhunska umjetnost, i istovremeno uzbudljiv, tragiËan sadr-æaj, a njen najveÊi domet u tom smislu bile su moæda skulptu-re Mustafe Skopljaka i ljudske oËi koje vire iz mravinjaka.

U najnovijim radovima Dæeke HodæiÊa ima neπto πtotragiËno podsjeÊa na te tragiËno πarene oËi skulpture. MelihaHusedæinoviÊ je u svojoj studiji o umjetniku napisala da je onpreπao sa estetskog na etiËki plan. UËinio je to znatno prije

435

Page 436: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

rata (u ciklusu “Ljudi iz sjene”), ali je sada nakon ratnih isku-stava etiËko-emotivna dimenzija zauzela prvo mjesto.

U jednoj ranijoj fazi radovi Dæeke HodæiÊa podsjeÊali suna tu skulpturu i po svojoj povrπinskoj (ne povrπnoj) likovnojdimenziji, po svojoj dovrπenosti, uobliËenosti, ograniËenosti,ali u ovoj novoj fazi likovna materija je rasturena, rasprostrta,mjestimiËno izlijepljena na pozadini u stilu najboljih ©viterso-vih kolaæa. Vezu sa svjedocima postojanja HodæiÊ ostvaruje uzajedniËkoj im tuzi, izazvanoj ratnim dogaanjima i nespo-sobnoπÊu duha da te dogaaje shvati i objasni.

U najnovijem projektu HodæiÊevom ta tuga je vezana zajedno mjesto, grad, Gradinu, PoËitelj, onaj o kome Ivo AndriÊkaæe: “Na jednoj nozi stoji, jednim se stopalom dræi zemlje ito ne celim... Ovo je retko i dragoceno mesto. Ovde se moæezamisliti vreme i odnosi ljudski u njemu... (jer, obraen ka-men niti ume πta da sakrije, niti moæe πta da zaboravi)”.

Naæalost, obraeni kamen je topovskim salvama na viπemjesta pretvoren u praπinu. Na mnogim slikama Dæeke Hodæi-Êa ta praπina se vidi. Odnosno ne, ne vidi se, bilo bi to isuviπebanalno, ona miriπe. Miriπe jednim Ëudnim, straπnim miri-som, koji je istovremeno i miris praha, raspada materije, imiris organskog raspadanja, jer ta materija, predanom ljud-skom rukom obraena, umjetnoπÊu oplemenjena, kroz vje-kove se tako kao organska i ponaπala (“Ovde se moæe zamisli-ti vreme i odnosi ljudski u njemu”), a sad je viπe nema. Nemaviπe dæamije, gore na visini, na pola puta, na pola visine dokule, sa njenom minarom tako solidnom, tako debelom, da tise Ëini da njeni temelji do samog dna poËiteljskog brda mora-ju dopirati. Nema GavrankapetanoviÊa kule, umjetniËke ko-lonije PoËitelj u koju su umjetnici iz cijelog svijeta dolazili, unjoj boravili, i njoj za uspomenu svoje radove ostavljali.Kolonija-kula je zgaæena, dopola razruπena, a radovi odneseni.Moj otac, Hakija KulenoviÊ, bio je jedan od osnivaËa i dugo-godiπnji rukovodilac Kolonije. Proveo sam u njoj Ëudesne tre-nutke nadnesen nad Ëudesnom, silovitom i maznom zelenomrijekom, okruæen Ëudesnom islamskom kaligrafijom koju,ovdje, stalno obasjava sunce: i u stanju sam sa Dæekom Hodæi-Êem da dijelim tugu i gnjev πto tog mjesta kojem je bilonamjenjeno da stoji “Dok ga voda i zemlja ne otplave i ne

436

Page 437: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

pokopaju” (AndriÊ) nestaje. Nije ni otplovljeno ni pokopanonego ga jednostavno viπe nema. Umjesto toga, na slikamaDæeke HodæiÊa, nalaze se gojazne ptice i treπnje, simboli zla ituge (nade).

Bavio se Dæeko i ranije PoËiteljem ali to je bio drugiPoËitelj: “Ëesto je to unoπenje svjetlosti u svjetlost pri kojojraznjeæena akvarelska Ëetkica okupana mediteranskim, razga-ljenim suncem osvetljava bjelinu kamena i svjeæinu gizdaveNeretve” (A. M. PoljareviÊ).

Umjesto toga, sada su ptice.Ima i nekih groznih buba, moæda i pokoji πkorpion, ali

ptice su gore. One nisu gladne nego su proædrljive na naËinonih koji jedu leæeÊi i ne prestaju jesti dok god ima hrane, anje ima u izobilju jer potiËe od pocijepanih ljudskih tijela.One su gojazne, najednom, otromboljene, one grozne bubenesmetano gamiæu pored njih.

Drugo su treπnje. One potiËu od nekada slavne poËiteljske“Treπnjeve nedjelje” koja je dovodila na proljeÊe na hiljadeljudi i izvan Bosne i Hercegovine, koji te dane provedene udragulju od grada nikada nisu zaboravili. Od toga su ostaletreπnje na Dæekinim slikama, divno oblikovane sa onim skulp-turalnim dimenzijama koje su ranije pomenute, u razliËitimbojama koje moæda variraju od simbola tuge zbog toga πto jemoæda jedan takav svijet iπËezao, do simbola nade da se neπtosliËno njemu opet moæe stvoriti. Na jednom mjestu zajednosa treπnjama nae se i ljuska glava, vrlo upeËatljivo mrtvaËka,i podjednako ubjedljiva. Pored ptica i treπanja povremeno sesusreÊu grafiËki sjajno izvedeni “peÊinski crteæi”, svjedoËan-stvo o pretvaranju gradine u peÊinu.

SvjedoËanstvo je uopπte vrlo vaæna rijeË kad se govori oovim Dæekinim slikama, njegovi kolaæi su u najboljoj tradici-ji ove discipline, poËinjuÊi sa veÊ pomenutim Kurtom ©viter-som, ali njihova funkcija ovdje je svjedoËenje o nekad posto-jeÊoj UmjetniËkoj koloniji PoËitelj. Njegov ekspresionizamnije pravac, nego æestoko svjedoËenje o jednom vremenu kojeje prohujalo preko nas, a joπ traje u nama. Njegov nadreali-zam, to su one nemoguÊe konfiguracije stvari koje se dobijajukad se gradovi bombarduju i granatiraju.

437

Page 438: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Pisac ovih redova bi vjerovatno znao neπto da kaæe i oplastiËnim, Ëisto likovnim vrijednostima HodæiÊevih slika, alismatra da su o tome bolje pisali struËnjaci, a da je on sam,piπuÊi o treπnjama i gojaznim pticama, ostao vjerniji onomeπto je kredo Dæeke HodæiÊa.

Jer u osnovi svakog svjedoËenja je iskrenost.

Kredo“Idem, traæim se, polahko obiljeæavam put, ne da bih se

vratio, nego da znam odakle da nastavim. Postoji moguÊnostda u traganjima dosadim sa moguÊnostima i nemoguÊnosti-ma, da izazovem gnjev radi trenutka iskrenosti i golotinjeËina! Ali πta se tu moæe, Ëin iskrenosti podario je kljuË kojimse svaki praktiËniji duh koristio u naporu do cilja. No, nacijelom tom putu ja sam istina, dobrovoljna ærtva.”

Jer je Dæeko na naslovnu stranu jedne publikacije o sebistavio ne boju, liniju, ili neku drugu estetsku indikaciju, negootisak svog palca sa natpisom IDENTITET.

438

Page 439: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 440: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 441: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 442: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 443: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 444: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 445: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 446: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 447: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 448: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 449: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 450: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 451: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 452: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 453: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 454: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo
Page 455: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Biljeπke o autorima

Bisera AlikadiÊ (Livno, 1939), objavila je sljedeÊe knjigepoezije: NoÊ Êilibara (1972), Kapi i mahovina (1975), DrhtajvuËice 1981), RaspeÊe (1986), Izabrane pjesme (1988), Dok jesamciganka (1991), Ne predajem se (1994), Grad Hrabrost ∑ City ofCourage, dvojeziËno (1995), Pjesmice-ljestvice (za djecu) (1997),Knjiga vremena (1999), Voz do neba (za djecu) (2000), Ludi kamen(2002). Od proznih djela objavila je: Larva, roman (1974),Krug, roman (1983) Kraljica iz dvoriπta, priËe za djecu (1983),Sarajevska ljubavna priËa (novela,1996).

U ediciji “BoπnjaËka knjiæevnost u 200 knjiga”, VI kolo,(2003) iziπla joj je knjiga pod naslovom: Pjesme * Larva. Dobit-nica je nagrade “Skender KulenoviÊ” (2003).

Æivi i radi u Sarajevu.

Ranko Bugarski (Sarajevo, 1933), profesor engleskog jezi-ka i opπte lingvistike na Filoloπkom fakultetu u Beogradu, od2000. Formalno u penziji ali i dalje aktivan. Objavio je velikibroj radova iz raznih oblasti lingvistike u vodeÊimjugoslovenskim i svetskim publikacijama, na nekoliko jezika.U Beogradu su mu πtampana Sabrana dela u 12 knjiga (»igojaπtampa/XX vek, 1996-1997), posle Ëega su mu izaπle joπ Ëetiriknjige. Bio je Fulbrajtov predavaË za lingvistiku u SAD i dræaoje predavanja po pozivu na 26 inostranih univerziteta.Organizator je i uËesnik mnogih nauËnih skupova i urednikinternacionalnih Ëasopisa i zbornika. Bio je predsednikEvropskog lingvistiËkog druπtva (Societas Linguistica Europaea)i potpredsednik Meunarodnog udruæenja za primenjenulingvistiku (Association Internationale de Linguistique Appliquée).»lan je Evropske akademije nauka i umetnosti (AcademiaScientiarum et Artium Europaea, BeË) i viπe drugih nauËnihinstitucija. U njegovu Ëast πtampana su dva zbornika, jedaninternacionalni u Holandiji 2000. a drugi sa radovima nje-govih postdiplomaca u Beogradu 2003.

Marija Fekete-Sullivan (Sarajevo, 1965), diplomirala jeæurnalistiku na Fakultetu politiËkih nauka u Sarajevu. Do da-nas je objavila novinarske priloge i prijevode sa engleskog umnogim bh. publikacijama. Objavila je 1995. knjigu priËa za

455

Page 456: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

djecu “The Mermaid’s Dream” u Singapuru, na engleskomjeziku. Svoju knjigu je prevela i na bosanski te je rukopis 2003.godine ugledao svjetlo dana pod naslovom ‘Sirenin san’(Sarajevo Publishing, Biblioteka Lastavica). Ovih dana autori-ca je dovrπila novu knjigu kratkih priËa ‘Slike iz novËanika’.Nakon duæeg izbivanja, æivi u Sarajevu.

Polona Glavan (Ljubljana, 1974), diplomirala je kompa-rativnu knjiæevnost i engleski jezik na Univerzitetu u Ljublja-ni. Piπe prozu i objavljuje od 1994. godine. Dobitnica jenekoliko nagrada na konkursima za najbolju kratku priËu.Njene proze uvrπtene su u dvije antologije slovenaËke kratkepriËe. Objavljivala je u veÊini slovenaËkih knjiæevnih Ëaso-pisa. Njene priËe prevedene su na engleski (Prague LiteraryRevue, antologija Key Witnesses), njemaËki (antologija DieZeit der Kurzen Geschichte), Ëeπki (Promlky Ëasu), italijanski(antologija Racconti senza dogana), madæarski i hrvatski jezik(Quorum). Godine 2001. objavljen je njen prvenac, romanNoË v Evropi (©tudentska zaloæba, zbirka Beletrina), koji je bionominovan za nagradu Kresnik za knjigu godine u Sloveniji.Tri godine kasnije, ista izdavaËka kuÊa objavljuje i njenu zbir-ku priËa naslovljenu Gverilci. Prevodi sa engleskog i na engle-ski jezik. Prevela je viπe kratkih priËa, roman BernardaMcLavertyja Okrasni toni, te zbirku kratkih priËa Ame AteAidoo naslovljenu Vse πteje. Godine 2004. uredila je antologi-ju savremene britanske proze ZaËetek neËesa velikega (©tudent-ska zaloæba, zbirka Beletrina). Na engleski redovno prevodi ivlastita djela.

Erica Johnson Debeljak (San Francisco), prevoditeljica,esejist i kolumnist. Godine 1980. preselila se u New York gdjeje studirala francusku knjiæevnost na Columbia University iNew York University. Pet godina je æivjela u Cirihu i Parizu dabi se konaËno 1993. preselila u Ljubljanu. Prevodi sa sloven-skog na engleski. Objavila je knjigu Tujka v hiπi domaËinov(1999). Tekstovi su joj objavljivani u Sloveniji, Makedoniji,Hrvatskoj i Maarskoj. S muæem i troje djece æivi u Ljubljani.

Snjeæana KordiÊ (Osijek, 1964), lingvist. U Osijeku je za-vrπila studij hrvatskog ili srpskog jezika i knjiæevnosti. Nakonjednogodiπnjeg rada na osjeËkom fakultetu preπla je 1991. uZagreb, gdje je bila asistent na Katedri za suvremeni hrvatski

456

Page 457: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

jezik Filozofskog fakulteta. U Zagrebu je magistrirala 1992. idoktorirala 1993., a zatim je otiπla na sveuËiliπta u NjemaËkoj,gdje je i habilitirala. Prvo je bila znanstveni suradnik u Bochu-mu, pa docent u Münsteru te profesor u Berlinu. Sada predajena sveuËiliπtu u Frankfurtu na Majni. Objavila je viπe lingvi-stiËkih knjiga (sve su prevedene na engleski ili njemaËki) ipreko stotinu drugih znanstvenih publikacija. Zadnjih godinaponovo redovito publicira i u jednom Ëasopisu u Hrvatskoj, uKnjiæevnoj republici, gdje daje prvu sistematsku kritiku aktu-alne hrvatske jeziËne politike.

Marinko KoπËec (Zagreb, 1967), asistent na katedri fran-cuske knjiæevnosti Odsjeka za romanistiku Filozofskog fakul-teta. Autor je romana Otok pod morem (1999), Netko drugi(2001), Wonderland (2003), te zbirke eseja i prijevoda Skice zaportret suvremene francuske proze (2003).

Tvrtko KulenoviÊ (©abac, 1935), pripovjedaË, esejist, pu-topisac i scenarist. Profesor na Filozofskom fakultetu u Sara-jevu i Ëlan Akademije nauka i umjetnosti BiH. Prvi predsjed-nik bosanskog P.E.N. centra (1992-1996). Izabrana djela: puto-pisi Odanost jugu, Putovanje i Pejsaæi zrelog doba; zbirka pripovi-jedaka Karavan; romani Kasino, »ovekova porodica i Istorijabolesti; knjige eseja i teorije Indija i umetnost, »akra ∑ Istokzapadu danas, Teorijske osnove modernog evropskog i klasiËnogazijskog pozoriπta i Umetnost i komunikacija.

Predrag LuciÊ (Split, 1964), kazaliπnu i radio-reæiju studi-rao je na Fakultetu dramskih umetnosti u Beogradu. U split-skom Feralu, tada joπ satiriËnom podlistku Nedjeljne Dalma-cije, piπe od 1985. Jedan je od osnivaËa i urednika tjednikaFeral Tribune. PokretaË je i urednik Feralove biblioteke. Objav-ljene knjige: “Greatest Shits ∑ Antologija suvremene hrvatskegluposti” (zajedno s Borisom DeæuloviÊem) i “Haiku haikujebem ti maiku ∑ Velika Feralova pjesmarica”.

Nikola Madæirov (Strumica, 1973), u periodici je objavlji-vao poeziju, eseje, kratke priËe, haiku pesme i prevode. Njego-va poezija je objavljivana u izborima i antologijama u Make-doniji i inostranstvu. Prevoena je na engleski, πpanski, ho-landski, japanski, poljski, danski, hrvatski, bugarski, nemaËki,srpski, albanski i slovenaËki jezik. Urednik je za poeziju u

457

Page 458: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

elektronskom Ëasopisu za umetnost i kulturu Blesok, i koordi-nator Lit.Kona za Makedoniju. »lan je Nezavisnih pisaca Make-donije.

Knjige poezije: ZakljuËani u gradu, 1999. (nagrada Student-ski zbor), Nekud nikud, 1999. (nagrada Aco Karamanov), Asfalt,ali nebo, haiku, 2003, U gradu, nekud, izbor iz prve dve knjige,2004.

Predrag MatvejeviÊ (Mostar, 1932), studij romanistikezapoËeo je u Sarajevu a zavrπio u Zagrebu. Doktorirao je 1967.na Sorbonnei (iz komparativne knjiæevnosti i estetike), gdje jetakoer obranio habilitaciju za redovnu profesuru (1994).Predavao je francusku knjiæevnost na Filozofskom fakultetu uZagrebu (1959-1991). Godine 1991. odluËio je emigrirati iizabrao poloæaj ‘izmeu azila i egzila’. Nastanio se najprije uFrancuskoj, zatim Italiji. Na Novoj Sorbonnei (Paris III) pre-davao je na Odsjeku za opÊu i komparativnu knjiæevnost. Od1994. godine redovni je profesor na slavistici rimskog sveuËi-liπta ‘La Sapienza’. Bio je ‘visiting profesor’ na sveuËiliπtima:New York University (1982), Ecole des langues orientales(1991), Universite caaholique de Louvain (2000). SveuËiliπte uPerpignanu, u povodu πestote obljetnice svog postojanja, dalomu je doktorat honoris causa.

Objavio je knjige: Sartre (esej, 1965), Razgovori s Krleæom(1969, 1971, 1974, 1979, 1982, 1987), Prema novom druπtve-nom stvaralaπtvu (1975, 1977), Knjiæevnost i njezina druπtvenafunkcija (1977), Te vjetrenjaËe (1977, 1978), Jugoslavenstvodanas (1982, 1986), Otvorena pisma (1985, 1986), Mediteranskibrevijar (1987, 1990, 1991), IstoËni epistolar (1995), Gospodarirata i mira (s V.StevanoviÊem i Z.DizdareviÊem, 2000, 2001).

Olivera Nikolova (Skoplje, 1936), πkolovala se u Strugi iVelesu, a Filoloπki fakultet zavrπila je u Skoplju. Radila je kaodramaturg na radiju i televiziji. Piπe za djecu i odrasle. Njenapoznatija djela za djecu: Zoki Poki, Zemlja u koju se ne stiæe(Zemja vo koja ne se stignuva, nagrada RTV-a i Struπkih veËeripoezije), Prijatelji Bon i Bona (Prijatelite Bon i Bona, nagradaRTV-a i Struπkih veËeri poezije), Moj zvuk (Mojot zvuk, nagradaMlado pokoljenje), Markove djevojke (Devojkite na Marko),Ljubobolje (Ljubobolki), ©ifre na kamenu (©ifri na kamenot), Prelaznije osvijetljen (Preminot ne e osvetlen), Svjetlosna godina (Svetlo-sna godina) i dr. Za specijalna dostignuÊa u savremenom izrazu

458

Page 459: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

knjiæevnosti za mlade dobila je, 1983. godine, Zmajevu nagra-du. U njena djela za odrasle se ubrajaju: zbirka priËa Dan zaljetovanje (Den za letuvanje), komedija Srebrna jabuka (Srebre-noto jabolko), romani: Uska vrata (Tesna vrata, nagrada StalePopov), DomaÊi zadaci (Domaπni zadaËi), Tromb (Trombot),Adamovo rebro (Adamovoto rebro, nagrada Racinovo priznanje),Vjeæbe za Ibi Pajka (Veæbi za Ibi Pajko), Rosicine lutke (Kuklite naRosica, nagrada Roman godine za 2004) kao i knjiga dramskihtekstova pod nazivom Srebrna jabuka (Srebrenoto jabolko).

Radoslav PetkoviÊ (Beograd, 1953), diplomirao je knji-æevnost u Beogradu. Objavio romane: Put u Dvigrad, Zapisi izgodine jagoda, Senke na zidu, Sudbina i komentari; dve knjigepriËa: Izveπtaj o kugi, »ovek koji je æiveo u snovima, kao i knjigueseja Ogled o maËki. Dobitnik je nauglednijih srpskih knji-æevnih nagrada (Nagrada Miloπ Crnjanski, Ninova, AndriÊeva,Meπa SelimoviÊ, Vitalova) priËe su mu zastupljene u brojnimantologijama objavljenim i u Srbiji i u inostranstvu, a knjigesu mu prevoene na francuski, maarski i grËki jezik.

Abdulah Sidran (Sarajevo, 1944), pjesnik, filmski scenarist,dramatiËar. Objavio je pjesniËke knjige ©ahbaza (1970), Kost imeso (1976), Sarajevska zbirka (1979), Bolest od duπe (1988),Sarajevski tabut (1993), Zaπto tone Venecija (1997), Sarajevskazbirka i druge pjesme (1997). Filmovi SjeÊaπ li se Doli Bel i Otacna sluæbenom putu, koje je po njegovim scenarijima reæiraoEmir Kusturica, stekli su svjetsku slavu. Napisao je scenarije iza filmove Ademira KenoviÊa Kuduz i Savrπeni krug. Sidranovadrama U Zvorniku ja sam ostavio svoje srce najizvoeniji je bh.dramski tekst u posljednjih nekoliko kazaliπnih sezona.

Slobodan ©najder (Zagreb, 1948), dramski pisac, esejist ipripovjedaË. Jedan od osnivaËa kazaliπnog Ëasopisa Prolog(glavni urednik 1971-75, 1976-85). Devedesetih je godina kaofree lance umjetnik mahom suraivao s njemaËkim kazaliπti-ma. Od 1996. je kolumnist rijeËkog Novog lista (kolumna‘Opasne veze’). Od 2001. godine je ravnatelj ZagrebaËkogkazaliπta mladih. U njegovom obimnom dramskom opusu senalaze i Minigolf (1968), HisteriËna bajka (1969), Metastaza (1974),Kamov. Kronika smrti (1978), DræiÊev san (1981), Hrvatski Faust(1981), Dumanske tiπine (1986), Gamllet (1987), Utjeha sjevernihmora (1992), Zmijin svlak (1994), Nevjesta od vjetra (1997), i Kod

459

Page 460: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Bijelog labuda (1998). Potpisuje i zbirke ogleda Radosna apoka-lipsa (1988) i Kardinalna greπka (1999), te zbirku proze Knjiga ositnom. Nedavno mu je izaπla i knjiga Nevjesta od vjetra.

Ajla TerziÊ (Travnik, 1979), do sad je objavila zbirku pje-sama Kako teπko p&πem (Omnibus, Sarajevo, 2004.). Nekolikonjenih radio-drama emitirano je na programu BH Radija 1 iFederalnog radija, a radio drama Matura je proglaπena najbo-ljom radio-dramom u 2004. Bavi se i knjiæevnim prevodima(Paul Auster, Camille Paglia, Salman Rushdie, Susan Sontag).Pjesme, kratke priËe i prevode je objavljivala u Arsu, Odjeku,Alexandriji Press, Tvri etc.

Mark Thompson piπe knjigu o Danilu Kiπu. Njegova rani-ja djela su: “A Paper House: the Ending of Yugoslavia” (KuÊaod papira: kraj Jugoslavije), 1992. i “Forging War: the Mediain Serbia, Croatia, Bosnia and Herzegovina” (Kovanje rata ∑Mediji u Srbiji, Hrvatskoj i Bosni i Hercegovini) izdanja 1994i 1999. Æivi u Oxfordu.

Sran ValjareviÊ (Beograd, 1967), objavio je knjige: Listna korici hleba (1990), Dæo Frejzer i 49 pesama (1992), Zimskidnevnik (1995), Dæo Frejzer i 49 + 24 pesme (proπireno izdanje1997). Njegove pesme i priËe prevoene su na πvedski, fran-cuski i engleski jezik. Kao stipendista Rokfeler fondacije bora-vio je i pisao na jezeru Komo (1999). Piπe za novine i maga-zine (Danas, Vreme, Reporter, Status).

460

Page 461: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

EXECUTIVE SUMMARY

In this issue of Sarajevo Notebook appears a special sectionunder the title ‘Hitler My Brother’ on the occasion of the 60thanniversary of the end of World War Two. The title, as well asthe analyses by acclaimed writers, Andre Glucksmann, BenjaminKorn, Bernard-Henri Levy, Manfred Riedel, Slobodan ©najder,poses the perennial question: is fascism really defeated? Andhow much of the National Socialist misuse of Nietzsche hassurvived?

If fascism is really no more, how is it possible to seetogether, anywhere in the world, the writers Celane andCeline? Theoretician Benjamin Korn observes this symbolicand unlikely companionship in a German bookshop in Paris.Both writers are still famous: the first was a German speakingJew who ecaped to France from Nazi camps in Romania; theother was a French collaborator who supported the Nazis andhated Jews. In their lifetimes they never met, yet today theyare connected, leaning on each other, on the same bookshelves:a Nazi and his prey.

Benjamin Korn further investigates Celine’s case in orderto discover: could a rascist be a great writer? Celine’s enor-mous narrative gift appears to confirm that the answer to thatquestion is yes. But at the same time Korn wonders if theworld would be any poorer if this great literary stylist hadnever lived? For, Celine’s ‘thinking’ is ‘hardly above that of aFrench petite bourgeoise who can’t stand Arabs or blacks, orEnglish people, or Jews, or Chinese ∑ no one and nothing apartfrom himself and his own cheese.’

Slobodan ©najder points out the great importance of themoment when the poet Paul Celan tried to talk with MartinHeidegger, one of the greatest philosophers of the 20th cen-tury, but a cowardly human being, unable to resist the influ-ence of the Nazis. The poet longed to hear ‘one word’. Was ita word of explanation, sympathy, apology, or remorse asGlucksmann suggests in his essay? In any case, the philoso-pher refused to offer that crucial word as a contribution tohuman conscience. ©najder concludes that “Celan was incur-ably ill with humanity, while Heidegger died free of that worry,his failure to act and his accomodating attitude kept him ingood health.

461

Page 462: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

Analysing thoroughly the controversies surroundingHeidegger and his view of Hitler and the Nazis, Bernard-HenriLevy concludes with notable angst: it’s impossible to be a fol-lower of Heidegger’s philosophy, yet it’s impossible not to be.

The theme of this issue of Sarajevo Notebook is equallyappealing: Contemporary Literature and Our Languages. Eminentlinguists from the region argue that the language previouslycalled Serbo-Croat de facto still exists in the countries of for-mer Yugoslavia, although most politicians and some linguistsclaim that this is not the case. Formally, there are now sever-al languages instead (Serbian, Croatian, Bosnian etc.), but noneof these is totally ‘clean’ from inputs from the others. Will itbe possible to purify languages in the future to an extremedegree? Or will the alternative prevail: that the free marketencourages linguistic similarities instead of insisting on dif-ferences? Well known theorists and writers from the region,David Albahari, Snjeæana KordiÊ, Ranko Bugarski, Mithat Ria-noviÊ, Radoslav PetkoviÊ and Daπa DrndiÊ offer their valuableinsights.

The regular section In the First Person is titled ‘AdvancedCroatian’. It provides a fragment from Predrag LuciÊ’s ‘Malijezikoslovni rjeËnik’, a little dictionary which lists, in a satiri-cal and witty way, some meaningful and politicized wordsand names in the Croatian language.

The elegantly written Diary titled ‘Travelling, Solitudes’ isby renowned Slovenian author Drago JanËar; it is a powerfulmeditation on why people shouldn’t really indulge in ∑ writ-ing diaries!

As usual, Manufacture section features recent literary out-put in the region as well as essays on the Balkans. In this issueyou will find poetry by Abdulah Sidran and Bisera AlikadiÊ(Bosnia and Herzegovina), Branko SenegaËnik (Slovenia), andNikola Madæirov (Macedonia); stories by Ajla TerziÊ and MarijaFekete-Sullivan, (Bosnia and Herzegovina), Marinko KoπËecand Aleksandar Flaker (Croatia), Andrej Blatnik and PolonaGlavan (Slovenia); a fragment from a novel by Olivera Nikolova(Macedonia); prose by Ilja SijariÊ (Serbia and Montenegro); adiary by Sran ValjareviÊ (Serbia and Montenegro) and essays

462

Page 463: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

by Predrag MatvejeviÊ, Erica Johnson-Debeljak, Keith Doubtand Mark Thompson.

My Choice is the title of the section for which Stevan TontiÊhas selected and translated poems by four acclaimed Germanauthors, Peter Huchel, Christoph Meckel, Michael Kruger andUwe Kolbe.

This issue presents in The Passport section ‘A look fromand into Contemporary Swedish poetry’ by Hakam Bravinger,translated by Refik LiËina. Bravinger identifies Aase Berg (1967),Eva Ribich (1970), Marie Norin (1967), and Pär Hansson (1970)as being among the most impressive poets in Sweden today.He cites, among other things, Hansson’s ability to explorethings mythological from the point of view of language andtopic while insisting that this isn’t alien or local/romantic, anability that makes the poet a leading voice in the revival ofSwedish nature poetry. Hansson is a well known poet∑per-former. While reading, he often adjusts vowel sounds in orderto catch changes of dialect, and uses body movements tohighlight the main part of poems.

Finally, in the column Portrait of an Artist the well knownwriter Tvrtko KulenoviÊ comments on the lyricism in thepaintings by Dæeko HodæiÊ.

463

Page 464: Sarajevske sveskesveske.ba/files/brojevi/Sarajevske sveske 10.pdf · »asopis Sarajevske sveske izraæava zahvalnost sljedeÊim institucijama i dræavama na njihovoj podrπci Sarajevo

SARAJEVSKE SVESKE

IzdavaË: MEDIACENTAR SARAJEVODirektor: Boro KontiÊKolodvorska 371000 SarajevoBosna i HercegovinaTelefon: (+387-33) 715-861Telefaks: (+387-33) 715-860E-mail: [email protected]

KorektorMarija Fekete-Sullivan

Dizajn naslovne straneOgnjenka FinciAmra ZulfikarpaπiÊ

GrafiËko oblikovanjeAdnan MahmutoviÊ

©tampa: BLICDRUK, Sarajevo

Tiraæ: 1000 primjeraka

»asopis izlazi Ëetiri puta godiπnje.

ISSN 1512-8539

Na osnovu miπljenja Federalnog ministarstva obrazovanja, nauke, kulture i sporta, broj 02-15-5451/02 od 28.08.2002. godine, Ëasopis “Sarajevske sveske” osloboen je plaÊanja poreza na promet proizvoda.

464