SANAA in Taiwan - Arquitectura Viva · Revistas de … · 2013-11-21 · SANAA in Taiwan Taichung...

6
060 2013 www.arquitecturaviva.com H&deM: Flinders St. Station, Melbourne Four Detailed Bamboo Experiences in Asia A Vertical City: De Rotterdam by OMA Dionisio González in Canal and Ivorypress Cartographic Photographs by David Maisel SANAA in Taiwan Taichung City Cultural Center Competition

Transcript of SANAA in Taiwan - Arquitectura Viva · Revistas de … · 2013-11-21 · SANAA in Taiwan Taichung...

Page 1: SANAA in Taiwan - Arquitectura Viva · Revistas de … · 2013-11-21 · SANAA in Taiwan Taichung City Cultural Center Competition. ... principales ciudades de la isla china de Taiwán,

060 2013 www.arquitecturaviva.com

H&deM: Flinders St. Station, Melbourne Four Detailed Bamboo Experiences in Asia A Vertical City: De Rotterdam by OMA Dionisio González in Canal and Ivorypress Cartographic Photographs by David Maisel

SANAA in Taiwan Taichung City Cultural Center Competition

Page 2: SANAA in Taiwan - Arquitectura Viva · Revistas de … · 2013-11-21 · SANAA in Taiwan Taichung City Cultural Center Competition. ... principales ciudades de la isla china de Taiwán,

060 2013

Precio en España 9 euros © Arquitectura Viva Depósito legal Legal registration: M-10229-2004 ISSN: 1697-493X Impresión Printing: Artes Gráficas Palermo, S.L.

Director Editor Luis Fernández-Galiano

Director adjunto Deputy Director José Yuste Diagramación / redacción Layout / Editorial Cuca Flores Eduardo Prieto Maite P. Báguena Raquel Vázquez Isabel Rodríguez María Núñez Claudia Satrústegui Andrea Lusquiños Coordinación editorial Coordination Laura Mulas Gina Cariño Producción Production Laura González Jesús Pascual Administración Administration Francisco Soler Suscripciones Subscriptions Lola González Distribución Distribution Mar Rodríguez Publicidad Advertising Cecilia Rodríguez Teresa Maza Editor Publisher Arquitectura Viva SL Aniceto Marinas, 32 E-28008 Madrid Tel (+34) 915 487 317 Fax (+34) 915 488 191 [email protected] www.ArquitecturaViva.com

City Cultural Center, a Cosmopolitan Taichung (Taiwan) 06 SANAA 10 Jean-Loup Baldacci 12 Eisenman Architects 14 Mass Studies 16 Stücheli Architekten

Flinders Street Station, Competition in Melbourne (Australia) 20 Herzog & de Meuron / Hassell 24 ARM (Ashton Raggatt McDougall) 26 Grimshaw / Wardle 28 Hadid / BVN Donovan Hill 30 NH Architecture 32 Velásquez / Pineda / Medina

Bamboo in Asia, Four Experiences 36 Atelier Bow-Wow / SDM Architects BMW Guggenheim Lab, Mumbai (India) 40 H&P Architects Blooming Bamboo Home, Hanoi (Vietnam) 44 Mu Wei / Sam Cho / Yu Hui City in the Sky, Wuhan (China) 48 Vo Trong Nghia Wind and Water Bar, Binhduong (Vietnam)

De Rotterdam, a Vertical City in Detail 54 OMA Rotterdam (Netherlands)

Dionisio González, Two Exhibitions in Madrid (Spain) 70 ‘Around. Dionisio González’, Sala Canal de Isabel II ‘Le Corbusier: The Last Project’, Ivorypress

David Maisel, Cartographic Photographs 76 Black Maps: American Landscape and the Apocalyptic Sublime

Esta revista recibió una ayuda a la edición del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte en 2013

Page 3: SANAA in Taiwan - Arquitectura Viva · Revistas de … · 2013-11-21 · SANAA in Taiwan Taichung City Cultural Center Competition. ... principales ciudades de la isla china de Taiwán,

060 2013

City Cultural CenterIn order to set itself apart from Taipei and Kaohsiung, the main two cities on the island of Taiwan, Taichung seeks to increase its interna-tional presence through culture and art. While in 2011 the French Philip Rahm – with the lands-cape architects Mosbach and Ricky Liu – won the master plan for Gateway Park, the following year a competition was called to develop a large building, in the northern end of the park, which will hold a public library of 35,000 square meters and an art museum of 27,000. Among the five finalist proposals the winner was that of the Japanese SANAA, with ten porous and inter-secting volumes, each one of them intended for a different programmatic need.

CITY CULTURAL CENTER, TAICHUNG (TAIWAN)

SANAA Arquitectos Architects: Kazuyo Sejima + Ryue Nishizawa —SANAA— Arquitecto local Local Architect: Ricky Liu and Associates Consultores internacionales International Consultants: SAPS/ Sasaki and Partners (estructura structural engineering); Takenaka Corporation (sostenibilidad, instalaciones y fachada sustainability, MEP and facade); KILT Planning Office, Inc. (iluminación lighting); Nagata Acoustics (acústica acoustics); Yuko Hasegawa (museo museum) Consultores locales Local Consultants: Kuang-Mei Lin, Ko-Chiu Wu (biblioteca library); Hsin-Yeh Engineering (estructura structure); SINO Geotechnology, Inc. (estudio geotécnico geotechnical); C.C. Lee & Associates (climatización HVAC); We Can Electrical (mecánica, electricidad mechanical, electrical); Easygogo Inc (tráfico traffic); Taiwan Fire Safety (prevención, evacuación prevention, evacuation)

Jean-Loup Baldacci Arquitectos Architects: Baldacci Architects (arquitecto internacional international architect) Arquitectos colaboradores Collaborating architects: Felice Fanuele —Fanuele architecture— (diseño de museo museum design), Daniel Tai —Tai Architect & Associates— (arquitecto local local architect) Equipo de diseño Design Team: Jean-Loup Baldacci (jefe de proyecto project leader); Nicolas Wehrung, Peter Boronski, Shi Hao Tseng, Anders Bochardt (arquitectos de equipo de apoyo team support architects); Maria Cotela, Shenglin Yang, Dominique Chan (personal staff) Consultores internacionales International Consultants: Bernard Schmitt —Vessiere— (estructura structural engineering); Raoul Nicolas —Nicolas Ingenieries— (instalaciones MEP) Consultores locales Local Consultants: Tony-CC Lu —ARUP— (estructura structure engineering), Desmond Lam, Candy So —ARUP— (instalaciones MEP), Gladys So (sostenibilidad buildings physics)

Eisenman Architects Arquitectos Architects: Peter Eisenman —Eisenman Architects; Philip T.C. Fei, Mei Cheng —Fei & Cheng Associates— Directores del proyecto Project managers: Sandra Hemingway, Rick Rosson —Eisenman Architects— Diseñador del proyecto Project designer: Matt Roman —Eisenman Architects Equipo de diseño Design Team: Cynthia Davidson, Geronimo Debeza, Amy DeDonato, Alex Porter, Brittany Utting, Dincer Savaskan —Eisenman Architects; Michael Fei, Ting Ying Chang —Fei & Cheng Associates— Consultores Consultants: Paul Fu-Song Chen —SuperTek Consultants International, Taipei— (estructura structure engineering), Kuang-Yu Lo, Wen-Hsin Chang, Peter Wang DH, Sui-Hang Yan —Ove Arup, Taipei — (instalaciones, sostenibilidad y protección frente a incendios MEP, sustainability and fire protection), David Rubin, Taylor Burguess —Land Collective, New York— (paisajismo landscape), Parsa Khalili —Eisenman Architects— (infografía renderings), Hung-Jen Lee —Transference Cosmos Model Enterprise— (maqueta model)

Mass Studies Arquitectos Architects: Mass Studies (Arquitectos principales Lead architects); Q-Lab, Wang Architects & Associates (Arquitectos locales Local architects) Arquitecto principal Principal Architect: Minsuk Cho —Mass Studies; Sense Tseng —QLab; Jason Wang —Wang Architects & Associates Socio arquitecto Partner architect: Kisu Park —Mass Studies— Arquitecto socio asociado Associate partner architect: Junkoo Kang —Mass Studies— Director de diseño Design Director: Borden Tseng —QLab— Equipo de diseño Design team: Hyunseok Jung, Kyungmin Kwon, Taehyun Jeon, Jin Woo Sun, Anjin Si, Jisoo Kim, Daehyun Kim, Hyunsoo Ha, Changwoo Choi, Jiwon Yoo, Joohwan Lee, Eunjoo Choi, Jeremy Kim, Josh Ovenden, Betty Bo Ra Kim, Jihoi Lee —Mass Studies— Consultores Consultants: Michael Min Ra, Evan Levelle, Koshi Kawakami, Ramon van der Heijden, Michael Cavender—Front Inc.— (fachadas facades), Jonathan Kerry —Ove Arup & Partners Beijing Ltd— (estructura structure engineering), Mark Cameron —Ove Arup & Partners Hong Kong Ltd.— (instalaciones MEP), Iris Se-Young Hwang —Ove Arup & Partners Hong Kong Ltd.— (sostenibilidad sustainability), Yoonjin Park, Jungyoon Kim —PARKKIM— (paisajismo landscape), Hong Cheng Chang, Jane Lo —Dayan Engineering— (construcción local local construction), Doryun Chong—Chief Curator at M+— (museo museum), Yoo Seok Yoo (diseño gráfico graphic design)

Stücheli Architekten Equipo de diseño Design Team: Anthi Skoupra, Christof Glaus, Christine Urban, Kana Ueda, Mariano Casado, Mathis Tinner, Tomoko Hashimoto, Ryohei Harada —Stücheli Architekten; Ching-Hwa Chang, Ying-Chao Kuo, Pin-Wei Kuo—Bio Architecture Formosana. Consultores Consultants: Emmer Pfenninger Partner AG (fachadas facades), Schnetzer Puskas International, Arup Taiwan (diseño estructural structural design), Arup Germany, Arup Taiwan (instalaciones MEP), Arup Germany (sostenibilidad sustainability), Karres en Brands (paisajismo landscape), Element GmbH (diseño de la exhibición exhibition design), Ms Tseng Shu-Hisen (biblioteca library), Mr Wu Kwang-Tyng (museo museum)

Taichung CosmopolitaPara distinguirse de Taipei y Kaohsiung, las dos principales ciudades de la isla china de Taiwán, Taichung busca aumentar su proyección inter-nacional a través de la cultura y el arte. Si en 2011 el francés Philip Rahm —con los pai-sajistas Mosbach y Ricky Liu— se hizo con el master plan del Gateway Park, al año siguiente se convocó otro concurso para desarrollar un gran edificio, en el extremo norte del parque, que albergará una biblioteca pública de 35.000 metros cuadrados y un museo de arte de 27.000. De entre las cinco propuestas finalistas resultó ganadora la de los japoneses SANAA, con diez volúmenes porosos e intersecados, cada uno de ellos destinado a un programa diferente.

Page 4: SANAA in Taiwan - Arquitectura Viva · Revistas de … · 2013-11-21 · SANAA in Taiwan Taichung City Cultural Center Competition. ... principales ciudades de la isla china de Taiwán,

060 2013

Cliente Client De Rotterdam CV, The Hague (Joint venture MAB, The Hague / OVG, Rotterdam)

Arquitectos Architects OMA

Socios encargados Partners in charge Rem Koolhaas, Reinier de Graaf, Ellen van Loon

Asociado encargado Associate in Charge Kees van Casteren

Equipo de diseño 1997-2001 Design team 1997-2001 (50% proyecto básico 50% schematic design phase) Christina Beaumont, Stefan Bendiks, Frans Blok, Robert Cheoff, Bert Karel Deuten, Sharon Goren, Juan Guardetti, Jens Holm, Alex de Jong, Adam Kurdahl, Carolien Ligtenberg, Anna Little, Nuno Rosado, Saskia Simon, Johan de Wachter, Barbara Wolff

Equipo de diseño 2007-2008 Design team 2007-2008 (50% proyecto básico y permiso de construcción 50% schematic design phase and building permit) Chantal Aquilina, Eva Dietrich, Anita Ernödi, Markus Frank, Jonah Gamblin, Clarisa García-Fresco, Alex de Jong, Michel van de Kar, Christoph Michael, Elida Mosquera, Mauro Parravicini, Ippolito Pestellini Laparelli, Raphael Pulido, Louise Sullivan, Olaf Turck, Manuel Villanueva, with: Chun Chiu, Duncan Flemington, Evangelos Kotsioris, Sören Martinussen, Nobuki Ogasahara, Theo Petrides, Benoit Schelstraete, Ian Schopa, Kyo Stockhaus, João Viera Costa, Luca Vigliero, Jussi Vuori, Jean-Paul Willemse

Equipo de diseño 2009 Design Team 2009 (Construcción e interiorismo Construction phase and interiors) Michel van de Kar (asociado associate), Marlies Boterman, Christoph Michael With: Katrien van Dijk, Nathalie Gozdziak, Sai Shu, Saskia Simon, Tomas Dirrix, Erik de Haan, Jue Qiu, Pal Trodahl)

Colaboradores Collaborators ABT Bouwkunde, Velp / Delft (consultoría legal building code consultant) Corsmit, Rotterdam (estructuras structural engineering) Arup, London (asesor estructural en proyecto básico structural advisor in schematic design phase) Techniplan, Rotterdam (instalaciones para oficinas y hotel service engineers for offices and hotel), Valstar Simonis, Rijswijk (instalaciones en apartamentos y en la basa service engineers for apartments and plinth) Permasteelisa, Middelburg (fachadas de oficinas, hoteles y basa façades for offices, hotel, plinth) TGM, Asten (fachadas de apartamentos apartment façades) DGMR, Arnhem (seguridad contra incendios y sostenibilidad fire safety and building physics) Arup, Amsterdam (consultor de iluminación lighting consultant)

Fase de ejecución Construction phase B + M, The Hague (proyecto de ejecución executive architect), Kone, The Hague (ascensores, escaleras mecánicas y mantenimiento elevators, escalators and building maintenance), Roodenburg, Krimpen aan den IJssel (instalaciones MEP engineering)

Constructora Construction company U.T.E. Züblin, Stuttgart / Antwerp / Vlaardingen

Fotos Photos: OMA (pp. 54, 56, 60, bottom 63, 67) B + M (pp. 53, 55, 59, 61, top 63, 64)

De RotterdamThe three towers that make up the De Rotterdam complex are part of the plan to redevelop and revitalize the old Wilhelmina Dock, on the southern shore of Mosa River, and are named after one of the boats from the Holland America Line that set to sail from that point with European immigrants. With an area of 160,000 square meters and 150 meters in height, the building has become the largest in the Netherlands. Understood as a vertical city where the different programs – offices, apart-ments, hotel, lecture rooms, gymnasium, retail, restaurants and cafés – are all interconnected, the project takes the concepts of density and diversity as points of departure.

OMALas tres torres que componen el complejo De Rotterdam forman parte del plan de remode-lación del antiguo muelle de Wilhelmina, en la orilla sur del Mosa, y toman su nombre de uno de los barcos de la Holland America Line que zarpaban desde allí con emigrantes europeos. Con 160.000 metros cuadrados de superficie y 150 metros de altura, el edificio (proyectado en 1997 y en construcción desde 2009) se ha con-vertido en el más grande de los Países Bajos. Concebido como una ciudad vertical donde los distintos usos —oficinas, apartamentos, hotel, salas de conferencias, gimnasio, tiendas y res-taurantes— están interconectados, el proyecto parte de los conceptos de densidad y diversidad.

Page 5: SANAA in Taiwan - Arquitectura Viva · Revistas de … · 2013-11-21 · SANAA in Taiwan Taichung City Cultural Center Competition. ... principales ciudades de la isla china de Taiwán,

2 2013 AV Proyectos 060

Actualidad News

BIG diseñará el 950-974 Market en San Francisco (EE UU)BIG will design the 950-974 Market in San Francisco (USA) Web viewer: http://950-974market.com/project/

El equipo danés ha sido seleccionado para construir, en el barrio de Mid-Market de la ciudad californiana, un nuevo edificio de uso mixto, de 42.000 metros cuadrados, que incluirá viviendas, comercio, espacios para el arte y teatro.The Danish team has been selected to build, in the Mid-Market Arts District of the Californian city, a new mixed-use devel-opment, of 42,000 square meters, which will include housing, retail and spaces for art and theater.

Weston Williamson + Partners: nuevo estadio de atletismo de Brasilia (Brasil)Weston Williamson + Partners: New Athletics Stadium in Brasilia (Brazil)Web viewer:http://www.arquitecturaviva.com/es/Info/News/Details/5063

Inspirado en el movimiento de las alas de un pájaro, el estadio diseñado por el estudio londinense tendrá capacidad para 70.000 espectadores y forma parte de las infraestructuras proyectadas para los Juegos Olímpicos de Río 2016.Evoking the movement of a bird’s wings, the stadium designed by the London-based studio have capacity for 70,000 spectators and is part of the infrastructures planned for the Rio 2016 Olympic Games.

Henning Larsen Architects ganan el concurso para el ayuntamiento de Kiruna (Suecia) Henning Larsen Architects win Kiruna City Hall Competition in Northern SwedenDossier: http://www3.arquitecturaviva.com/bidis/avp60/Hennig_Larsen.pdf

La propuesta ‘The Crystal’ de los daneses —desarrollada junto a Tema Landscape, WSP Engineers y UiWE Cultural Designers—, ha sido la ganadora en el concurso para construir el ayuntamiento de la ciudad más septentrional de Suecia. The proposal presented with the name ‘The Crystal’ – in collaboration with Tema Landscape Architects, WSP Engineers and UiWE Cultural Designers – has obtained the first prize in the competition for the new city hall building in Kiruna.

Once propuestas para la nueva Fundación Nobel en Estocolmo (Suecia)Eleven proposals for the new Nobel Foundation in Stockholm (Sweden)Web viewer: http://www.arquitecturaviva.com/es/Info/News/Details/4507

Presentadas bajo lema, las propuestas pertenecen a BIG, 3XN, Lundgaard & Tranberg, Johan Celsing, Gert Wingårdh, Meili & Peter, OMA, Lacaton & Vassal, SANAA, Snøhetta y David Chipperfield. En abril de 2014 se conocerá la ganadora.Delivered under mottoes, the proposals belong to BIG, 3XN, Lundgaard & Tranberg, Johan Celsing, Gert Wingårdh, Meili & Peter, OMA, Lacaton & Vassal, SANAA, Snøhetta and David Chipperfield. The winner will be announced in April 2014.

Outlook Tower y Water Plaza, dos proyectos de Sou Fujimoto en Arabia SaudíOutlook Tower and Water Plaza, Two Projects by Sou Fujimoto in Saudi ArabiaDossier: http://www3.arquitecturaviva.com/bidis/avp60/Fujimoto_Arabia_Saudi.pdf

Constituidos por arcos superpuestos de 3,6 y 12 metros de luz, ambos edificios forman parte de un master plan del japonés inspirado en la arquitectura tradicional islámica y hacen referencia a las tiendas típicas de los beduinos. Designed as superposed arches with 3.6 and 12-meter spans, both buildings are part of a master plan by the Japanese architect, who has drawn inspiration from traditional Islamic architecture, making reference to the typical Bedouin tents.

Steven Holl construirá el Centro de Cultura y Arte de Qingdao (China)Steven Holl to build the Culture and Art Center in Qingdao (China)Web viewer: http://www.arquitecturaviva.com/en/Info/News/Details/5171

Frente a otros invitados, como OMA y Zaha Hadid, el neoyorquino Steven Holl ha ganado el concurso para construir en Qingdao, al este de China, un complejo que engloba cuatro museos, rodeados de estanques y zonas ajardinadas .Carrying the day over other entries including those by OMA and Zaha Hadid, the New York architect Steven Holl has won the competition to build a complex of four museums, surrounded by ponds and gardens, in Qingdao, east China.

Frank Gehry y Norman Foster, juntos en la Battersea Power Station de Londres Frank Gehry and Norman Foster, together at Battersea Power Station Development in London Web viewer: http://goo.gl/Dsd76Q

Ambos estudios colaborarán en el diseño de la fase tres del master plan de Rafael Viñoly, que contempla una calle peatonal para conectar la antigua central eléctrica con una nueva estación de metro, y zonas residenciales a ambos lados de la calle.Both offices will collaborate in the design of phase three of the master plan by Rafael Viñoly, which includes a pedestrian street to connect the old Power Station with a new underground station, and housing on either side of the street.

Page 6: SANAA in Taiwan - Arquitectura Viva · Revistas de … · 2013-11-21 · SANAA in Taiwan Taichung City Cultural Center Competition. ... principales ciudades de la isla china de Taiwán,

AV Proyectos 060 2013 3

Nieto Sobejano, entre los finalistas para renovar el Hotel Königshof de MúnichNieto Sobejano among the finalists to renovate Königshof Hotel in MunichWeb viewer: http://www.arquitecturaviva.com/es/Info/News/Details/5144

Junto con las firmas alemanas Sauerbruch Hutton y Wandel Hoefer Lorch, los madrileños quedan finalistas a la espera de que la empresa familiar Geisel Privathotels analice los tres proyectos y decida cuál se construirá finalmente.The Madrid-based team is one of the three proposals shortlisted, along with those by the German offices Sauerbruch Hutton and Wandel Hoefer Lorch, and is awaiting the final decision of the family firm Geisel Privathotels.

El ‘superyate’ diseñado por Zaha HadidThe ‘superyacht’ designed by Zaha HadidWeb viewer: http://goo.gl/JB6w6c

La anglo-iraquí ha presentado un prototipo de yate de lujo de 128 metros de longitud, y diseñará una familia de cinco embarcaciones personalizables de 90 metros, por encargo de la naviera alemana Blohm+Vossa. The Anglo-Iraki architect has a presented the 128-meter master prototype of a luxury yacht for the shipbuilding company Blohm+Vossa, and will design a family of five customizable 90-meter yachts.

El Museo del Art Brut de Lausana presenta la exposición ‘Véhicules’The Art Brut Museum in Lausanne presents the exhibition ‘Véhicules’Dossier: http://www3.arquitecturaviva.com/bidis/avp60/Art_Brut.pdf

La muestra recorre diversas representaciones de todo tipo de medios de transporte, y reúne mas de 200 obras de 42 artistas diferentes, todas ellas de la colección del museo suizo. Se podrá visitar hasta el 17 de abril de 2014.The exhibitions goes through diverse representations of all sorts of modes of transport, gathering more than 200 works by 42 different artists, all of them from the collection of the Swiss museum. It is open until 17 April 2014.

‘The EY Exhibition: Paul Klee - Making Visible’ en la Tate Modern de Londres‘The EY Exhibition: Paul Klee - Making Visible’ at Tate Modern .Dossier: http://www3.arquitecturaviva.com/bidis/avp60/PAUL_KLEE.pdf

Hasta el 9 de marzo se podrá visitar en el museo londinense ‘The EY Exhibition: Paul Klee - Making Visible’, con más de 130 dibujos, acuarelas y pinturas realizados entre 1910 y 1940 por uno de los artistas más conocidos de la Bauhaus. Until 9 March the British museum will house ‘The EY Exhibition: Paul Klee - Making Visible’, with more than 130 drawings, watercolors, and paintings carried out between 1910 and 1940 by one of the most well-known Bauhaus artists.

El Museo ICO acoge ‘Miguel Fisac y Alejandro de la Sota: miradas en paralelo’The ICO Museum presents ‘Miguel Fisac and Alejandro de la Sota: miradas en paralelo’Web viewer: http://www.arquitecturaviva.com/es/Info/News/Details/5130

Con motivo de la celebración este año del centenario del nacimiento de los dos maestros, una exposición con más de 500 documentos recorre la vida y obra de Fisac y De la Sota. Se podrá visitar en Madrid hasta el 23 de febrero de 2014.To celebrate the centennial of the birth of the two masters, an exhibition with more than 500 documents explores the lives and works of Fisac and De la Sota. The exhibition will be on view in Madrid until 23 February 2014.

‘Brazilian Modernism 1940-1964’, en el Museo de Fotografía de Berlín‘Brazilian Modernism 1940-1964’ in the Museum Für Fotografie of BerlinDossier: http://www3.arquitecturaviva.com/bidis/avp60/BRAZILIAN_MODERNISM.pdf

La exposición muestra el camino hacia el Movimiento Moderno en Brasil, de la mano de los fotógrafos José Medeiros, Thomaz Farkas, Marcel Gautherot y Hans Gunter Flieg. Hasta el 5 de enero de 2014.The exhibition shows the path towards the Modern Movement in Brazil, through pictures by the photographers José Medeiros, Thomaz Farkas, Marcel Gautherot and Hans Gunter Flieg. It will be open to the public until 5 January 2014.

Adrian Smith + Gordon Gill ganan la Expo 2017 de Astana (Kazajistán)Adrian Smith + Gordon Gill win Expo 2017 of Astana (Kazakhstan)Web viewer: http://www.arquitecturaviva.com/es/Info/News/Details/5155

Un volumen esférico de 24.000 metros cuadrados que busca la reutilización y flexibilidad de las instalaciones se ha impuesto frente a otros concursantes como Zaha Hadid, Snøhetta, UNStudio, Mecanoo, gmp Architekten, Coop Himmelb(l)au o EMBT.A spheric 24,000-square-meter volume that seeks guaranteeing the re-use and flexibility of the facilities has prevailed over other competitors such as Zaha Hadid, Snøhetta, UNStudio, Mecanoo, gmp Architekten, Coop Himmelb(l)au or EMBT.